1 00:00:07,173 --> 00:00:09,509 Taylor McKinsey-Roo, ¿quieres casarte conmigo? 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,802 ¡Sí, quiero! 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,263 ¿Serás mi esposa puertorriqueña? 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,598 Sí, seré tu esposa puertorriqueña. 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,270 Si no me voy contigo y tú no te vas conmigo, 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,856 pensaré en ti el resto de mi vida. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 Lo siento. 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,571 Chris, quiero estar contigo. 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,741 He venido aquí a buscar a mi esposa 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 y, por un momento, pensé que la había encontrado. 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,418 ¡Dios mío! 12 00:00:43,501 --> 00:00:44,919 Dios, eres preciosa. 13 00:00:45,462 --> 00:00:48,381 Se me van a caer las pestañas. Son postizas. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 ¿No son tan largas las tuyas? 15 00:00:50,341 --> 00:00:52,260 - ¿No se nota? - Sí, claro. 16 00:00:52,343 --> 00:00:54,095 ¿Hola? ¿Quién es? 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,513 Me llamo Uche. 18 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 ¡Joder! 19 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 ¿Lydia? 20 00:00:57,974 --> 00:01:00,894 Una de mis citas es una chica 21 00:01:00,977 --> 00:01:03,229 con la que salí en el pasado. 22 00:01:04,272 --> 00:01:05,231 Es Lydia. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,318 Lo sé todo porque lo conozco. 24 00:01:09,861 --> 00:01:14,407 Estoy enamorado de Aaliyah y voy a pedirle que se case conmigo. 25 00:01:14,491 --> 00:01:17,619 La última vez que nos vimos, este año, nos acostamos. 26 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 ¿Hola? 27 00:01:21,372 --> 00:01:25,627 Uche, por desgracia, Aaliyah ha decidido no continuar con el experimento. 28 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Se ha ido. 29 00:01:38,306 --> 00:01:39,349 Lo siento, tío. 30 00:01:40,183 --> 00:01:43,061 RESIDENCIA DE LOS HOMBRES 31 00:01:43,853 --> 00:01:44,687 ¿Se ha ido? 32 00:01:46,189 --> 00:01:47,440 AGENTE DE SEGUROS 33 00:01:47,524 --> 00:01:51,945 Me han dicho que ha decidido no continuar con el experimento. 34 00:01:52,028 --> 00:01:53,571 ABOGADO 35 00:02:00,495 --> 00:02:01,913 No tiene ningún sentido. 36 00:02:01,996 --> 00:02:02,914 INGENIERO 37 00:02:02,997 --> 00:02:04,707 - ¿Discutisteis o algo? - No. 38 00:02:06,167 --> 00:02:08,628 No expresó ningún tipo de duda. 39 00:02:10,296 --> 00:02:11,214 En absoluto. 40 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 Quizás pensó… 41 00:02:15,802 --> 00:02:18,304 - Es demasiado. - No quería decirte que no. 42 00:02:18,888 --> 00:02:21,641 Lo sentí mucho por Johnie. 43 00:02:21,724 --> 00:02:24,978 Eso fue la hostia de duro. Quizá se haya echado atrás. 44 00:02:26,479 --> 00:02:29,983 Sí. Estoy confundidísimo. Seguro que ha pasado algo. 45 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 Vio a Lydia comprometerse, ¿no? 46 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 Quiero decir… 47 00:02:38,116 --> 00:02:40,869 - Es obvio que no habíamos hablado. - ¿Crees…? 48 00:02:40,952 --> 00:02:44,706 ¿Crees que ella pensó que Lydia estaba comprometida contigo? 49 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 No. 50 00:02:47,208 --> 00:02:50,670 Una cosa es que todo el mundo tenga exparejas 51 00:02:51,337 --> 00:02:55,008 y otra muy distinta, vivir 52 00:02:55,091 --> 00:02:59,012 con la expareja de la persona con la que piensas casarte. 53 00:03:02,390 --> 00:03:04,350 Conocía a Lydia antes de venir. 54 00:03:06,352 --> 00:03:07,937 He salido con Lydia. 55 00:03:10,899 --> 00:03:13,610 Me enteré y lo hablamos. 56 00:03:13,693 --> 00:03:15,445 - Es lo que hay. - Da igual. 57 00:03:16,738 --> 00:03:19,824 Es una mierda por su parte no haberte dicho nada 58 00:03:19,908 --> 00:03:22,035 y finalmente dejarte así colgado. 59 00:03:23,369 --> 00:03:25,079 Se me estará escapando algo. 60 00:03:41,304 --> 00:03:43,806 ¿Ha cogido un avión y se ha ido? 61 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 Exacto. 62 00:03:46,851 --> 00:03:51,147 ¿Y no ha vuelto a haber contacto con ella desde entonces? 63 00:03:51,981 --> 00:03:53,149 Exacto. 64 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 Estoy muy confuso. 65 00:03:57,487 --> 00:04:01,908 Ayer no expresó ningún tipo de reservas. 66 00:04:02,784 --> 00:04:04,410 Estábamos en la misma onda. 67 00:04:04,953 --> 00:04:07,914 Me dijo que me quería. Le dije que la quería. 68 00:04:07,997 --> 00:04:11,876 Dijo que se imaginaba estando casada conmigo. 69 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 Se veía viviendo conmigo. 70 00:04:15,505 --> 00:04:18,549 Y marcharse así sin decir nada… 71 00:04:28,851 --> 00:04:29,686 Es que… 72 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 No tiene ningún sentido. 73 00:04:33,940 --> 00:04:38,569 No puedo aceptar esto sin antes hablar con ella. 74 00:04:38,653 --> 00:04:39,779 Tenemos que hablar. 75 00:04:40,363 --> 00:04:42,991 Si te interesa contactar con ella, 76 00:04:43,074 --> 00:04:47,245 Marco puede intentar llamarla y preguntarle si quiere hablar contigo. 77 00:04:47,328 --> 00:04:50,123 Si prefieres irte y hacerlo cuando te apetezca, 78 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 es tu decisión. 79 00:04:54,627 --> 00:04:56,087 Tenemos que hablar. 80 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 ¿Quieres que Marco vea si contesta? 81 00:04:58,756 --> 00:05:02,427 Le diría: "Estoy aquí con Uche, ¿quieres hablar con él?". 82 00:05:02,510 --> 00:05:03,344 Sí. 83 00:05:05,221 --> 00:05:06,055 Hola. 84 00:05:06,139 --> 00:05:07,265 AL TELÉFONO 85 00:05:07,348 --> 00:05:13,271 Sé que tenemos que ponernos al día. Sin embargo, tengo a Uche aquí. 86 00:05:14,689 --> 00:05:18,651 Y quería saber si quisieras tener ocasión de hablar con él. 87 00:05:21,446 --> 00:05:22,280 Vale. 88 00:05:22,363 --> 00:05:24,991 - Vale. - Voy a pasarle el teléfono a él. 89 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 Vale. 90 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 ¿Hola? 91 00:05:32,373 --> 00:05:33,207 ¿Uche? 92 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Aaliyah, ¿qué ha pasado? 93 00:05:38,504 --> 00:05:43,301 Hubo un intercambio de palabras entre Lydia y yo 94 00:05:45,261 --> 00:05:46,721 que no fue muy bien. 95 00:05:49,807 --> 00:05:52,810 - Lo hemos hablado, Aaliyah. - La cosa ha cambiado. 96 00:05:53,311 --> 00:05:55,730 ¿Qué dijo Lydia? 97 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 Yo estaba un poco nerviosa, Uche. 98 00:05:58,733 --> 00:06:00,818 Le dije: "Si no me pide matrimonio, 99 00:06:00,902 --> 00:06:03,279 puedes recuperarlo si quieres". 100 00:06:03,363 --> 00:06:06,407 Dijo: "Vete a la mierda". No quiero recuperarlo". 101 00:06:07,283 --> 00:06:09,118 ¿Cómo puedes decir eso? 102 00:06:09,202 --> 00:06:12,872 Porque, sinceramente, vi que ella me agobiaba un poco. 103 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 Cuando venía, te sacaba a relucir. 104 00:06:15,750 --> 00:06:18,211 ¿Por qué importa todo eso? Sucedió. 105 00:06:19,837 --> 00:06:21,422 Uche, lo siento. 106 00:06:22,673 --> 00:06:25,551 ¿Dejas que una tía se interponga entre nosotros? 107 00:06:26,844 --> 00:06:28,638 ¿Por algo que dijo? 108 00:06:28,721 --> 00:06:31,891 Cuando quieres a alguien, 109 00:06:31,974 --> 00:06:34,936 no te vas sin decirle nada. 110 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 Por favor, no. 111 00:06:36,145 --> 00:06:38,398 ¿Estás en casa ahora? ¿Dónde estás? 112 00:06:39,607 --> 00:06:40,483 En casa. 113 00:06:41,150 --> 00:06:43,152 ¿Por qué no hablaste conmigo? 114 00:06:43,236 --> 00:06:45,071 ¿Qué sientes por mí ahora? 115 00:06:45,571 --> 00:06:47,657 Te sigo queriendo. Aún te deseo. 116 00:06:48,741 --> 00:06:50,701 ¿Y por qué no estás aquí? 117 00:07:05,049 --> 00:07:06,884 Uche, te quiero. En serio. Yo… 118 00:07:06,968 --> 00:07:10,304 Si quieres a alguien, hablas con esa persona. 119 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 - Esto… - No es un entorno normal. 120 00:07:12,098 --> 00:07:16,060 Sé que no es un entorno normal, pero de eso se trata. 121 00:07:16,144 --> 00:07:19,230 Si podemos superar una situación estresante, 122 00:07:19,313 --> 00:07:22,066 significa que nuestro matrimonio funcionará. 123 00:07:22,150 --> 00:07:24,485 Yo no haría esto en un matrimonio. 124 00:07:24,569 --> 00:07:26,863 Si no aguantas la situación 125 00:07:26,946 --> 00:07:31,451 de estar en la habitación con alguien con quien yo salí… 126 00:07:31,534 --> 00:07:34,120 - Pero ya serías mi marido. - No, Aaliyah. 127 00:07:34,203 --> 00:07:35,746 Nunca llegaríamos a eso. 128 00:07:35,830 --> 00:07:37,874 Si no puedes superar algo así, 129 00:07:37,957 --> 00:07:39,542 nunca llegaremos a eso. 130 00:07:46,883 --> 00:07:49,093 Es increíble que lo que diga otra tía 131 00:07:49,177 --> 00:07:50,845 se interponga en lo nuestro. 132 00:07:51,637 --> 00:07:54,891 ¿Cómo sabes, si estuvo en tu casa a principios de año, 133 00:07:54,974 --> 00:07:58,269 que no vio un email y solicitó participar en el programa? 134 00:08:00,229 --> 00:08:02,148 ¿Me estás tomando el pelo? 135 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 ¿De verdad me preguntas eso? 136 00:08:04,859 --> 00:08:08,654 No sé cómo entró ella, pero, para empezar, estáis aquí los dos. 137 00:08:08,738 --> 00:08:10,531 Yo tampoco lo sé, Aaliyah, 138 00:08:11,365 --> 00:08:12,575 ya te lo he dicho. 139 00:08:13,367 --> 00:08:15,328 No sé cómo cojones está aquí. 140 00:08:16,662 --> 00:08:19,999 Son bobadas, toda esta situación de… 141 00:08:20,082 --> 00:08:22,543 Pero sigues hablando de ella. 142 00:08:22,627 --> 00:08:23,461 Es que… 143 00:08:24,462 --> 00:08:26,380 Porque aún no te tengo a ti. 144 00:08:26,464 --> 00:08:29,509 ¡Era solo un día! 145 00:08:30,718 --> 00:08:31,761 ¡Un día! 146 00:08:31,844 --> 00:08:34,472 Tenías que estar un solo día con esa tía 147 00:08:34,555 --> 00:08:36,766 y preferiste irte a casa. 148 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 No creo que sea justo que digas 149 00:08:38,976 --> 00:08:41,896 que no te valoro ni a ti ni a lo nuestro 150 00:08:41,979 --> 00:08:44,232 solo porque hice algo para protegerme. 151 00:08:44,315 --> 00:08:47,944 Exacto. Pensaste en ti misma, No pensaste en mí para nada. 152 00:08:48,027 --> 00:08:50,238 ¿Y tú estás pensando en mí ahora? 153 00:08:50,905 --> 00:08:54,116 Estoy aquí preparándome para pedirte matrimonio, 154 00:08:54,200 --> 00:08:56,911 queriendo pasar el resto de mi vida contigo. 155 00:08:56,994 --> 00:09:00,456 ¡Sí, estoy pensando en ti! Es lo único en lo que pienso. 156 00:09:00,540 --> 00:09:03,042 Ni siquiera me escribiste una carta. Nada. 157 00:09:04,126 --> 00:09:05,670 ¿No pudiste ni despedirte? 158 00:09:05,753 --> 00:09:08,464 - ¿Nada? - Pero no tuve tiempo de hacerlo. 159 00:09:08,548 --> 00:09:09,507 En ese momento. 160 00:09:11,217 --> 00:09:12,635 No me lo puedo creer. 161 00:09:13,427 --> 00:09:14,762 Soy un idiota. 162 00:09:16,347 --> 00:09:18,849 - No eres un idiota. - Soy un puto idiota. 163 00:09:19,475 --> 00:09:20,393 No, no lo eres. 164 00:09:21,102 --> 00:09:23,479 Esto es justo lo que me temía. 165 00:09:23,563 --> 00:09:28,025 Iba a acabar decantándome por la persona equivocada. 166 00:09:28,734 --> 00:09:32,780 Si eso es lo que sientes, quizá no haga falta que sigamos hablando. 167 00:09:32,863 --> 00:09:35,116 No vamos a seguir hablando, Aaliyah. 168 00:09:36,158 --> 00:09:38,953 ¿Puedes no tomar esa decisión ahora? 169 00:09:39,537 --> 00:09:41,205 No quiero hablar con ella. 170 00:09:42,498 --> 00:09:44,834 No. No quiero tener su número. 171 00:09:46,419 --> 00:09:47,920 No quiero volver a verla. 172 00:10:06,939 --> 00:10:08,733 Durante toda mi vida, 173 00:10:08,816 --> 00:10:12,528 los chicos se han interesado en mí por mi aspecto. 174 00:10:12,612 --> 00:10:13,446 GEÓLOGA 175 00:10:13,529 --> 00:10:15,489 Esta es la primera vez 176 00:10:15,573 --> 00:10:17,575 que a alguien le importo 177 00:10:18,159 --> 00:10:21,078 por lo que ofrezco en base a mi personalidad, 178 00:10:21,162 --> 00:10:23,789 mi esencia, mis gustos, mi pasión. 179 00:10:23,873 --> 00:10:27,251 Enamorarme de Milton y él de mí 180 00:10:27,335 --> 00:10:31,297 es para mí la epifanía de la felicidad. 181 00:10:31,380 --> 00:10:35,259 No, es el epítome. Dijo que tiene que enseñarme inglés. 182 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 Encontrar a alguien como Lydia 183 00:10:42,767 --> 00:10:44,435 que de verdad me entiende, 184 00:10:44,518 --> 00:10:47,813 que entiende mi sentido del humor y mis orígenes 185 00:10:47,897 --> 00:10:50,316 es algo que no puede faltar en mi vida. 186 00:10:50,399 --> 00:10:53,778 Aunque hable muy alto y sea un poco mandona, 187 00:10:53,861 --> 00:10:56,072 con lo emocional 188 00:10:56,155 --> 00:10:57,490 y cariñosa que es, 189 00:10:58,282 --> 00:11:00,326 es como hablar con mi mejor amiga. 190 00:11:04,872 --> 00:11:05,748 Madre mía. 191 00:11:06,832 --> 00:11:10,461 Normalmente, el hombre es un año o dos mayor. 192 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 En este caso el hombre es más joven. 193 00:11:13,214 --> 00:11:15,883 Seis, casi siete años más joven. 194 00:11:15,966 --> 00:11:17,468 Ayer me corté el pelo 195 00:11:17,551 --> 00:11:20,096 y noto que mi bigote no es tan grueso. 196 00:11:20,179 --> 00:11:21,347 Estoy suave aquí. 197 00:11:21,430 --> 00:11:23,015 Eso me causa inseguridad. 198 00:11:23,099 --> 00:11:25,643 Joder, justo hoy tenía que parecer un crío. 199 00:11:25,726 --> 00:11:26,936 ¿Vale? Es la verdad. 200 00:11:27,019 --> 00:11:29,855 No tengo aftershave para parecer un año mayor. 201 00:11:30,439 --> 00:11:32,108 Parece que tengo 24 años. 202 00:11:32,191 --> 00:11:36,362 Lydia va a cumplir 31 y quizá al verme piense: "Joder, tiene 12 años". 203 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 No tengo ni idea de su aspecto. 204 00:11:40,950 --> 00:11:44,829 Ni siquiera puedo imaginarme una imagen. 205 00:11:45,538 --> 00:11:49,792 No sé si es blanco o negro. ¿Es demasiado alto o demasiado bajo? 206 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 Seguro que va a ser una sorpresa. 207 00:11:54,296 --> 00:11:56,465 Puedo decir que el amor es ciego 208 00:11:56,549 --> 00:11:58,884 y que lo quiero por cómo es. 209 00:11:59,385 --> 00:12:01,762 ¿Pero cambiará eso cuando lo vea? 210 00:12:13,983 --> 00:12:15,067 Hola. 211 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 - ¡Dios mío! - Eres pequeñita. 212 00:12:23,534 --> 00:12:24,785 ¡Y tú eres altísimo! 213 00:12:25,911 --> 00:12:28,539 ¡Qué alto eres! Madre mía. 214 00:12:32,710 --> 00:12:33,961 Eres una preciosidad. 215 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 ¡Eres guapo! 216 00:12:36,297 --> 00:12:38,174 - Tienes el pelo rizado. Genial. - Sí. 217 00:12:38,257 --> 00:12:40,760 - ¿Soy como esperabas? Sí. - No. 218 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 ¿Qué esperabas? 219 00:12:42,511 --> 00:12:43,345 Esto no. 220 00:12:56,817 --> 00:12:58,444 Llevo mucho esperando esto. 221 00:13:08,287 --> 00:13:09,747 Tengo algo para ti. 222 00:13:13,083 --> 00:13:13,918 Una piedra. 223 00:13:14,418 --> 00:13:17,171 Dios mío, sabía que no sería fácil con esto. 224 00:13:22,635 --> 00:13:23,469 Al revés. 225 00:13:25,429 --> 00:13:27,723 Lydia Arlene Elías González… 226 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 ¿Sí? 227 00:13:29,683 --> 00:13:30,518 ¿Te casas conmigo? 228 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 Sí. 229 00:13:33,896 --> 00:13:36,941 - Ya sabes dónde va, ¿verdad? - No. Dímelo tú. 230 00:13:38,067 --> 00:13:39,235 ¿Es de tu talla? 231 00:13:39,318 --> 00:13:41,695 Sí. ¡Dios mío, es precioso! 232 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 ¡Muchas gracias! 233 00:14:05,094 --> 00:14:07,263 Este es el aspecto de mi friki. 234 00:14:07,346 --> 00:14:09,515 Ya. Me he dejado la corbata en casa. 235 00:14:10,015 --> 00:14:11,934 Tienes un bigotito. 236 00:14:12,852 --> 00:14:15,938 - Suele ser mucho más grueso. - ¿Mucho más grueso? 237 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 Dios mío. ¿Cuánto más grueso? 238 00:14:19,650 --> 00:14:20,568 Te gustará. 239 00:14:23,445 --> 00:14:27,867 - Mierda, estoy sudando como un cerdo. - ¿Por qué sudas? ¿Estás nervioso? 240 00:14:27,950 --> 00:14:29,618 ¿Yo? ¿Nervioso? Eso nunca. 241 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 Qué alegría conocerte al fin. 242 00:14:36,625 --> 00:14:38,335 - Lo sé. - ¿Verdad? 243 00:14:38,419 --> 00:14:39,378 Un poco locura. 244 00:14:39,461 --> 00:14:40,337 Es una locura. 245 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Madre mía. 246 00:14:42,756 --> 00:14:44,717 Cerrar los ojos y escuchar tu voz 247 00:14:45,843 --> 00:14:46,677 es increíble. 248 00:14:48,304 --> 00:14:49,138 Dios mío. 249 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 Llevo mucho esperándolo. 250 00:14:53,142 --> 00:14:55,269 - ¿Cuánto mides? - Mido 1,78. 251 00:14:55,352 --> 00:14:57,146 - No es cierto. - Mido 1,78 cm. 252 00:14:57,229 --> 00:15:00,149 - No mides 1,78. - Te lo dije desde el primer día. 253 00:15:00,232 --> 00:15:01,817 - Que no. - Son las botas. 254 00:15:01,901 --> 00:15:03,944 - No es 1,78. - Son los zapatos. 255 00:15:04,028 --> 00:15:05,237 No mides 1,78 cm. 256 00:15:05,321 --> 00:15:06,655 Vale, mido dos metros. 257 00:15:07,197 --> 00:15:09,742 Suelo decir 1,98 porque suena mejor. 258 00:15:12,453 --> 00:15:13,787 ¡Dios mío! 259 00:15:15,205 --> 00:15:18,500 No es para nada lo que esperaba. 260 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 ¡Me casaré con un gigante! 261 00:15:21,629 --> 00:15:22,838 Dios mío, 262 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 tus manos son enormes. 263 00:15:28,177 --> 00:15:31,138 Eres gigantesco. ¿Existe la palabra? 264 00:15:31,221 --> 00:15:33,265 - ¿Qué palabra es? - Gigantesco. 265 00:15:33,849 --> 00:15:35,976 ¿Eso existe? ¡Gigantesco! Sí. 266 00:15:36,060 --> 00:15:38,771 - Eres gigantesco. - Te traeré unas fichas. 267 00:15:38,854 --> 00:15:40,522 - No vas a... - Y un profe. 268 00:15:40,606 --> 00:15:43,233 No. 269 00:15:44,151 --> 00:15:46,904 No entiendo la mitad de lo que dices. Sonrío y asiento. 270 00:15:46,987 --> 00:15:49,865 ¿En serio? Hablo un inglés perfecto. 271 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 - Sí. - Claro. Tienes las manos pequeñas. 272 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Así es. 273 00:15:55,162 --> 00:15:58,165 No sé por qué pensé: "Es muy mandona y habla alto. 274 00:15:58,248 --> 00:16:02,419 - Tiene que ser enorme". - No, soy menuda y sexi. 275 00:16:03,128 --> 00:16:04,797 - ¿Menuda y sexi? - Y fogosa. 276 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Otro más. 277 00:16:21,188 --> 00:16:22,940 Nos vamos a besar mucho. 278 00:16:23,774 --> 00:16:26,151 - Sabía que yo te iba a gustar. - ¿Cómo? 279 00:16:26,860 --> 00:16:29,905 Porque soy agradable de ver. Soy una buena vista. 280 00:16:29,989 --> 00:16:32,282 No puedo, se te ha subido a la cabeza. 281 00:16:33,784 --> 00:16:36,078 Volveré atrás y diré: "No sé, tía". 282 00:16:36,161 --> 00:16:38,038 - ¡Vamos! - Volveré atrás y… 283 00:16:38,122 --> 00:16:39,289 ¡No es verdad! 284 00:16:40,958 --> 00:16:41,959 Te quiero. 285 00:16:54,304 --> 00:16:55,848 Parecerá que solo nos besamos. 286 00:16:59,852 --> 00:17:01,103 No debo levantarme. 287 00:17:03,397 --> 00:17:05,816 Eso es lo que pasa cuando tienes 24 años. 288 00:17:08,610 --> 00:17:10,112 Tendremos que trabajarlo. 289 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 Me siento mayor de 24 años. 290 00:17:13,198 --> 00:17:15,075 Como de unos… ¿26? 291 00:17:15,159 --> 00:17:19,038 Por eso pensaste: "No puedo afeitarme el bigote. 292 00:17:19,121 --> 00:17:21,290 Si no, aparentaré tener 12 años". 293 00:17:22,249 --> 00:17:23,292 Cierra el pico. 294 00:17:28,964 --> 00:17:30,215 Me encanta mi anillo. 295 00:17:30,716 --> 00:17:31,592 Y a mí tú. 296 00:17:31,675 --> 00:17:32,509 Tú también. 297 00:17:33,260 --> 00:17:35,929 A ella no le importó mi aspecto. 298 00:17:36,013 --> 00:17:40,017 Y a mí no me importó su aspecto. Ayuda mucho que esté tan buena. 299 00:17:41,101 --> 00:17:44,104 O quizá sea el vínculo emocional que he creado que… 300 00:17:45,105 --> 00:17:47,024 hace que la vea con buenos ojos. 301 00:17:47,107 --> 00:17:48,776 Ni idea, pero me da igual. 302 00:17:48,859 --> 00:17:50,360 El amor es ciego, seguro. 303 00:17:51,779 --> 00:17:53,280 - Te quiero. - Yo también. 304 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 Yo a ti, más. 305 00:17:55,157 --> 00:17:56,116 Yo a ti, más. 306 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 Probablemente. 307 00:17:58,827 --> 00:17:59,661 ¡Para! 308 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Hasta luego. Adiós. 309 00:18:02,539 --> 00:18:06,168 Es quizá el segundo momento más importante de mi vida. 310 00:18:06,251 --> 00:18:09,338 El primero será cuando nos casemos. 311 00:18:12,549 --> 00:18:15,719 Es que no sé, estoy muy feliz. 312 00:18:16,428 --> 00:18:17,763 Dios mío. 313 00:18:27,856 --> 00:18:29,566 En este experimento de amor ciego 314 00:18:29,650 --> 00:18:32,277 tres parejas se han enamorado y prometido 315 00:18:32,361 --> 00:18:33,821 sin haberse visto antes. 316 00:18:34,863 --> 00:18:35,739 Vaya. 317 00:18:42,538 --> 00:18:43,872 Eres pequeñita. 318 00:18:48,293 --> 00:18:50,462 - ¿Sigues enamorado? - Sigo, sí. 319 00:18:52,798 --> 00:18:56,426 Las parejas se dirigen a una escapada romántica en México. 320 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 Madre mía. 321 00:19:03,267 --> 00:19:05,018 - Quítatela. - Voy de lana. 322 00:19:06,436 --> 00:19:08,689 - ¡Bizcochito! - ¿Qué pasa, cariño? 323 00:19:08,772 --> 00:19:10,732 - Es muy emocionante. - Sí. 324 00:19:10,816 --> 00:19:13,694 - Bienvenidos al Grand Velas Riviera Maya. - Gracias. 325 00:19:13,777 --> 00:19:17,614 - Traes muchas cosas, ¿no? - Solo tengo dos maletas y un bolso. 326 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 - Vale... - Tú, lo demás. 327 00:19:19,324 --> 00:19:22,202 Tendrán oportunidad de ver si su conexión física 328 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 es tan fuerte como la emocional. 329 00:19:26,623 --> 00:19:29,418 Y a solo cuatro semanas de sus bodas, 330 00:19:29,501 --> 00:19:31,587 su amor va a ser puesto a prueba. 331 00:19:33,797 --> 00:19:37,718 Hasta ahora su atracción era por completo conexión emocional. 332 00:19:38,468 --> 00:19:41,555 ¿Apariencia, raza, estilo de vida e inseguridades 333 00:19:41,638 --> 00:19:43,348 los separarán en la vida real? 334 00:19:45,601 --> 00:19:48,478 ¿Es el amor suficiente para conquistarlo todo? 335 00:20:00,532 --> 00:20:01,408 Vaya. 336 00:20:02,618 --> 00:20:04,203 ¡Madre mía! 337 00:20:07,372 --> 00:20:09,249 - ¡Dios mío! - ¡Esto es genial! 338 00:20:12,878 --> 00:20:13,921 ¡No! 339 00:20:15,714 --> 00:20:17,674 - ¿Sabes qué me flipa más? - ¿Qué? 340 00:20:17,758 --> 00:20:18,592 La bañera. 341 00:20:19,927 --> 00:20:21,678 - ¿Y a ti? - El jacuzzi. 342 00:20:22,804 --> 00:20:26,016 - Nunca he estado en una habitación con… - ¿Violinista? 343 00:20:26,099 --> 00:20:29,603 Bueno, también, pero me refería a una con jacuzzi. 344 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 Sí. 345 00:20:31,021 --> 00:20:32,231 Usémoslo esta noche. 346 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 - ¿Emocionado? - Sí. 347 00:20:36,318 --> 00:20:37,778 ¿Por qué estás tan rojo? 348 00:20:38,695 --> 00:20:39,780 Porque hace calor. 349 00:20:41,782 --> 00:20:43,033 Sí que hace calor. 350 00:20:43,116 --> 00:20:46,286 ¡Mi prometido! 351 00:20:53,210 --> 00:20:56,004 - ¿Y ahora qué hacemos? - Actúa con naturalidad. 352 00:20:56,546 --> 00:20:58,966 Normalmente me desnudaría e iría al jacuzzi. 353 00:20:59,049 --> 00:21:01,551 - Me apetece un baño frío. - ¿Ahora? Sí. 354 00:21:03,178 --> 00:21:05,555 Me pasaron muchas cosas por la cabeza. 355 00:21:06,306 --> 00:21:08,934 - Sobre nuestra revelación. - ¿Qué? 356 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 ¿Cómo? 357 00:21:10,727 --> 00:21:13,397 Fue muy incómodo. Pensé: "Quizá no le guste. 358 00:21:14,481 --> 00:21:16,483 Quizá no soy lo que él esperaba". 359 00:21:17,025 --> 00:21:18,110 Soy raro. 360 00:21:18,193 --> 00:21:19,736 Le he dado muchas vueltas. 361 00:21:20,404 --> 00:21:22,239 - No es broma. Lloré. - ¿Por? 362 00:21:23,115 --> 00:21:25,742 Por darle muchas vueltas. ¿Tú lo has pensado? 363 00:21:25,826 --> 00:21:27,327 - No. - ¿No pensaste en nada? 364 00:21:27,411 --> 00:21:29,830 En plan: "Quizás fue un poco incómodo". 365 00:21:30,622 --> 00:21:33,083 - Sabía que sería incómodo. - Eres un tío. 366 00:21:33,166 --> 00:21:35,460 - Sí, somos así. - Debe ser genial. 367 00:21:36,003 --> 00:21:37,629 Lloré muchas veces. 368 00:21:38,463 --> 00:21:39,965 Ahora me siento mejor. 369 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Eso es bueno. 370 00:21:47,180 --> 00:21:48,223 Qué mal aliento. 371 00:21:48,932 --> 00:21:50,892 - Perdón. - Quizá el mío también. 372 00:21:51,768 --> 00:21:55,147 Estoy muy emocionada de estar aquí contigo, Sr. JP. 373 00:21:55,230 --> 00:21:57,733 Yo también. Vamos a divertirnos mucho. 374 00:22:22,841 --> 00:22:26,261 - ¿En qué estás pensando? - Tienes unos labios muy bonitos. 375 00:22:28,347 --> 00:22:31,600 Tienes unos ojos preciosos y el pelo te queda muy bien. 376 00:22:31,683 --> 00:22:33,185 No dirías lo mismo de mí… 377 00:22:35,979 --> 00:22:37,773 - Sí. - Madre mía. 378 00:22:37,856 --> 00:22:39,775 Estás pensando en follarme. 379 00:22:43,945 --> 00:22:45,030 Dios. 380 00:22:45,113 --> 00:22:49,076 Es muy diferente a la última vez que te vi, y me alegro. 381 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Bien. 382 00:22:51,870 --> 00:22:55,957 Me hace sentir más confiada y… 383 00:23:02,422 --> 00:23:06,343 - La sensación. Mariposas. - Ahí viene. Es lo que yo siento. 384 00:23:06,426 --> 00:23:10,055 Todo lo que pensé para describirte 385 00:23:10,138 --> 00:23:13,183 cuando no sabía nada de ti, 386 00:23:14,351 --> 00:23:17,104 es como este hipo que tengo ahora al respirar. 387 00:23:17,187 --> 00:23:18,897 Así es como me siento. 388 00:23:26,238 --> 00:23:27,072 Sí. 389 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 ¿Sí? 390 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Sí. 391 00:23:33,912 --> 00:23:36,123 Me haces sentir así, de verdad. 392 00:23:45,465 --> 00:23:49,970 En el mejor de los casos, no pensé que me sentiría tan cómoda contigo, 393 00:23:50,053 --> 00:23:52,139 y quiero acurrucarme contigo. 394 00:23:53,056 --> 00:23:54,724 Estoy aquí. Acurrúcate. 395 00:23:59,563 --> 00:24:02,357 Sabía que iba a ser así. 396 00:24:03,900 --> 00:24:05,610 Esto es lo que soñé. 397 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 Qué vistas más bonitas. 398 00:24:30,802 --> 00:24:33,221 Sara… Sarso… ¿Saratosas? 399 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 ¿Cómo se llama? La cosa roja esa. 400 00:24:35,390 --> 00:24:37,309 - ¿Las algas? - ¿Algas? 401 00:24:39,936 --> 00:24:41,062 Lo trabajaremos. 402 00:24:41,730 --> 00:24:42,564 ¡Para! 403 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Es precioso. 404 00:24:48,945 --> 00:24:51,281 - Debo sacarme las gafas. - ¿En serio? 405 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 Sí. 406 00:25:03,752 --> 00:25:05,504 - Qué agradable es esto. - Sí. 407 00:25:05,587 --> 00:25:06,630 Y qué relajante. 408 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 ¿Qué? 409 00:25:08,465 --> 00:25:10,634 Nada. Tienes un pelo bonito. 410 00:25:11,635 --> 00:25:12,469 Gracias. 411 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 Tienes las orejas pequeñas. 412 00:25:17,766 --> 00:25:20,936 - ¿Me examinas la cara? - Me veo las orejas altas… 413 00:25:21,019 --> 00:25:22,187 Son grandes. 414 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 - No he dicho que eso sea malo. - Dices que son grandes. 415 00:25:27,025 --> 00:25:30,779 - Y eso no tiene nada de malo. - Son proporcionadas a mi cara. 416 00:25:30,862 --> 00:25:32,656 Tienes una cara pequeña 417 00:25:33,532 --> 00:25:34,824 o da esa impresión. 418 00:25:35,909 --> 00:25:36,743 No. 419 00:25:36,826 --> 00:25:38,328 Y luego la nariz grande. 420 00:25:38,995 --> 00:25:40,914 - Una boca grande. - Sí. 421 00:25:42,249 --> 00:25:45,418 Me gusta molestarte un poco. 422 00:25:45,502 --> 00:25:47,963 Tienes un poco de pelo encarnado aquí. 423 00:25:48,046 --> 00:25:49,422 Lo sé, tengo un montón. 424 00:25:51,174 --> 00:25:53,927 O espero a mañana para afeitarme o me dolerá. 425 00:25:54,427 --> 00:25:56,638 Puedes sacarlos con unas pinzas. 426 00:25:58,765 --> 00:25:59,724 Ni se te ocurra. 427 00:26:01,893 --> 00:26:03,937 Esperaré a que crezca y me afeito. 428 00:26:04,020 --> 00:26:05,939 Déjalo. No me gusta muy espeso. 429 00:26:06,022 --> 00:26:07,983 Ya verás, será bonito y completo. 430 00:26:08,066 --> 00:26:09,150 ¡No! 431 00:26:09,234 --> 00:26:12,028 - ¡Tengo voz en esto! - ¿En la noche de bodas? 432 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 - ¿El día de la boda? Va a ser... - ¡No! 433 00:26:14,614 --> 00:26:17,200 ¡No lo apruebo! 434 00:26:17,909 --> 00:26:21,329 - Quizá me deje crecer la perilla. - ¿Qué? ¡No! 435 00:26:21,830 --> 00:26:25,542 - Al no ver a clientes... - Conmigo no serás así de vago. 436 00:26:28,211 --> 00:26:29,754 Seguro que tendré días. 437 00:26:38,638 --> 00:26:41,349 Soy seis años mayor que Milton. 438 00:26:41,433 --> 00:26:45,562 Relacionar su voz con su cuerpo y su aspecto físico 439 00:26:45,645 --> 00:26:48,398 no me ha resultado fácil, sinceramente. 440 00:26:48,481 --> 00:26:52,736 Su voz suena muy profunda 441 00:26:52,819 --> 00:26:55,238 y honda. 442 00:26:55,322 --> 00:26:59,492 Y, al verlo, tenía sentido que fuera muy alto. 443 00:26:59,576 --> 00:27:02,037 Pero, por lo demás, no pude… 444 00:27:02,120 --> 00:27:03,371 Porque tiene 24 años 445 00:27:03,455 --> 00:27:06,708 y aún puedo ver que los tiene. 446 00:27:06,791 --> 00:27:09,586 No sé si me explico. Parece joven. 447 00:27:09,669 --> 00:27:12,672 Pero ahora, al verlo, al pasar tiempo con él, 448 00:27:12,756 --> 00:27:16,593 veo que es increíble, divertido y muy inteligente. 449 00:27:16,676 --> 00:27:18,845 Tiene un comportamiento muy maduro. 450 00:27:18,928 --> 00:27:22,515 Tiene sentido que me enamore de él y de su alma. 451 00:27:22,599 --> 00:27:23,808 ¡Me he enamorado! 452 00:27:25,060 --> 00:27:26,936 ¿Qué haremos el resto del día? 453 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 ¿Quieres saberlo? 454 00:27:29,356 --> 00:27:30,482 Tengo una idea. 455 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 ¡Opa! 456 00:27:47,082 --> 00:27:47,999 Bueno… 457 00:27:48,083 --> 00:27:50,085 Vale. Salud. 458 00:27:50,585 --> 00:27:52,420 Brindemos por una vida juntos. 459 00:27:54,631 --> 00:27:58,301 Vernos por primera vez fue incómodo. 460 00:28:00,637 --> 00:28:02,347 Venir de hablarle a una pared 461 00:28:02,430 --> 00:28:05,600 y luego hablar en persona es completamente diferente. 462 00:28:06,309 --> 00:28:07,435 ¿Estás de acuerdo? 463 00:28:08,103 --> 00:28:08,937 ¿Más duro? 464 00:28:09,521 --> 00:28:10,689 En más de un sentido. 465 00:28:12,982 --> 00:28:15,652 Sé que es pronto, llevamos un día juntos, 466 00:28:15,735 --> 00:28:18,947 pero tenemos bodas y esas cosas. 467 00:28:20,532 --> 00:28:21,574 ¿Te sientes bien? 468 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 ¿A por todas? 469 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 ¿Sí? 470 00:28:24,869 --> 00:28:25,912 Para ganar. 471 00:28:28,915 --> 00:28:30,834 Concursemos en Minute to Win It. 472 00:28:32,627 --> 00:28:34,212 - No. - ¿Por qué no? 473 00:28:35,588 --> 00:28:36,589 Podríamos, 474 00:28:37,465 --> 00:28:40,468 pero no sé. 475 00:28:41,344 --> 00:28:43,847 También pensaba en eso. En cuatro semanas… 476 00:28:44,681 --> 00:28:46,641 Es un compromiso de por vida. 477 00:28:48,226 --> 00:28:52,939 Y no me divorciaré por culpa de mis padres. 478 00:28:53,022 --> 00:28:53,857 Ni yo. 479 00:28:55,275 --> 00:28:56,526 Eso fue… 480 00:28:57,902 --> 00:29:00,447 - ¿Pensaste mucho en eso? - Todo el rato. 481 00:29:00,530 --> 00:29:03,324 Y pensaba: "En cuatro semanas, ¿estaré lista?". 482 00:29:04,659 --> 00:29:05,660 - ¿Sabes? - ¿Sabes? 483 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 - No lo sabes. - Sí, lo sé. 484 00:29:07,537 --> 00:29:10,123 - Pero aún tenemos tiempo. - Ya. 485 00:29:10,206 --> 00:29:13,418 Pensaba: "No tengo que decidir hoy". 486 00:29:14,711 --> 00:29:17,964 Mi mente me decía: "Necesito saber qué está pasando". 487 00:29:18,715 --> 00:29:22,302 Y di un paso atrás y pensé: "Estaré bien. Me las arreglaré". 488 00:29:22,927 --> 00:29:27,223 Pero hay algo en el fondo de mi mente que quiero que sepas. 489 00:29:30,226 --> 00:29:31,519 - ¿Sabes? - ¿Sabes? 490 00:29:32,812 --> 00:29:34,230 Tenemos que hablar. 491 00:29:34,314 --> 00:29:35,148 Ya. 492 00:29:35,231 --> 00:29:37,358 - ¿De qué vamos a hablar? - No sé. 493 00:29:39,903 --> 00:29:41,905 Finjamos que nos separa un muro. 494 00:29:45,033 --> 00:29:47,786 ¡Podemos! Como en las cabinas. 495 00:29:51,331 --> 00:29:55,210 - Bajo la tapa del váter. - Bien. Gracias. 496 00:29:56,044 --> 00:29:58,880 He ido al baño y he pensado: "Mejor me aseguro". 497 00:29:58,963 --> 00:30:00,298 - Lo he visto. - Primera vez. 498 00:30:00,381 --> 00:30:04,135 Gracias. Te lo agradezco. Eso no rompería nuestra relación. 499 00:30:04,219 --> 00:30:06,012 Es un cambio de mentalidad. 500 00:30:06,095 --> 00:30:09,098 Tienes que darte cuenta de que vives con una mujer. 501 00:30:17,732 --> 00:30:18,566 Sí. 502 00:30:18,650 --> 00:30:21,778 Quería que supieras en qué punto estaba. Eso pensaba. 503 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 - Porque piensas demasiado. - Sí. Demasiado. 504 00:30:25,365 --> 00:30:27,909 - Hay cosas peores en el mundo. - Sí. 505 00:30:27,992 --> 00:30:30,745 El resto de nuestras vidas. Un gran compromiso. 506 00:30:30,829 --> 00:30:31,788 - Es serio. - Sí. 507 00:30:33,081 --> 00:30:34,415 - Lo sé. - Lo entiendo. 508 00:30:37,168 --> 00:30:40,004 - Estaremos bien. ¿Verdad? - Sí. 509 00:30:41,714 --> 00:30:43,466 Porque te quiero. 510 00:30:51,558 --> 00:30:53,184 ¿El amor es ciego, JP? 511 00:30:55,937 --> 00:30:56,813 Algo así. 512 00:30:58,189 --> 00:30:59,315 También es bonito. 513 00:31:00,066 --> 00:31:00,900 ¡Claro! 514 00:31:35,894 --> 00:31:37,353 ¿Por qué eres así? 515 00:31:53,077 --> 00:31:55,788 Había algo de tensión sexual en las cabinas, 516 00:31:55,872 --> 00:31:59,500 pero, cuando puedes ver a la persona a la cara, piensas: 517 00:32:00,084 --> 00:32:02,503 "Vale, eso va a pasar". 518 00:32:33,993 --> 00:32:37,372 Tienes los ojos azules. Muy azules. 519 00:32:38,998 --> 00:32:41,042 ¿Qué fue lo primero que viste de mí? 520 00:32:41,918 --> 00:32:43,044 Tu sonrisa. 521 00:32:43,127 --> 00:32:46,506 - Y tus pestañas tan llamativas. - Sí, ¿no? 522 00:32:47,006 --> 00:32:48,508 Pero intenté no mirarlas. 523 00:32:49,509 --> 00:32:51,052 Y tus ojos. 524 00:32:51,719 --> 00:32:54,013 Tus tentadores ojos. 525 00:32:56,057 --> 00:32:58,309 Al mirarlos, pensé: "¡Maldita sea!". 526 00:33:01,938 --> 00:33:03,314 - ¿Es mentira? - No. 527 00:33:03,398 --> 00:33:04,565 Vale. 528 00:33:54,157 --> 00:33:57,035 ¡Hola! Estoy aquí, despertándome con mi churri. 529 00:33:58,161 --> 00:34:01,539 Nuestra primera noche juntos. Bueno, la primera mañana. 530 00:34:02,123 --> 00:34:04,125 - ¿Cómo estás? - Bastante bien. 531 00:34:05,043 --> 00:34:06,836 Es increíble. 532 00:34:07,420 --> 00:34:09,839 Al despertarme hoy, la miré un segundo 533 00:34:09,922 --> 00:34:12,133 y pensé: "¿Es esto el mundo real?". 534 00:34:13,092 --> 00:34:16,721 En plan: "Estamos aquí de verdad, no es un sueño." 535 00:34:16,804 --> 00:34:18,973 Seguro que me acostumbraré. 536 00:34:19,057 --> 00:34:23,311 ¿Esperabas que fuera tan fácil dormir conmigo? 537 00:34:24,103 --> 00:34:24,937 Sí. 538 00:34:25,480 --> 00:34:28,191 - ¿En serio? - Creía que sería muy fácil. 539 00:34:32,612 --> 00:34:33,613 ¡Qué malo eres! 540 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 Despierta. 541 00:34:48,377 --> 00:34:49,921 - Despierta. - No. 542 00:34:51,255 --> 00:34:53,132 Fue la mejor noche de mi vida. 543 00:34:53,841 --> 00:34:57,929 Me siento muy a gusto contigo. No me he sentido incómodo. 544 00:34:58,012 --> 00:34:59,722 - Es fácil acurrucarse. - Ya. 545 00:34:59,806 --> 00:35:01,265 Pero te destapas. 546 00:35:01,349 --> 00:35:04,310 La verdad es que dormiste muy tranquila. 547 00:35:04,393 --> 00:35:06,479 - Eso me sorprende. - ¿En serio? 548 00:35:06,562 --> 00:35:08,773 Sí, porque suelo dar vueltas. 549 00:35:09,649 --> 00:35:13,402 Sentía que, si llegabas a dar vueltas, mirarías al otro lado. 550 00:35:13,486 --> 00:35:16,614 Fue tierno. Me besaste y te tumbaste en mi pecho. 551 00:35:16,697 --> 00:35:17,990 - ¿Yo? ¿Seguro? - Sí. 552 00:35:19,033 --> 00:35:22,829 Diría que ha sido una sorpresa, pero una buena sorpresa. 553 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 ¿Y tú? 554 00:35:24,789 --> 00:35:26,457 ¿Qué me sorprendió más? 555 00:35:32,004 --> 00:35:32,839 El tamaño. 556 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Pensé: "¡Ay, bien!". 557 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 Rompimos una barrera. 558 00:35:49,313 --> 00:35:51,566 ¿En qué más rompimos una barrera? 559 00:35:51,649 --> 00:35:52,900 Rompí el váter. 560 00:35:58,990 --> 00:36:01,159 Déjame ir a comprobarlo, 561 00:36:01,242 --> 00:36:04,537 para ver que no tengamos ningún problema entre manos. 562 00:36:05,121 --> 00:36:06,706 O en el suelo. 563 00:36:06,789 --> 00:36:08,708 Dios. 564 00:36:08,791 --> 00:36:10,585 Te diré en escala del uno al diez, 565 00:36:10,668 --> 00:36:13,421 siendo uno que estamos a salvo, y diez… 566 00:36:13,504 --> 00:36:14,922 ¿Llamar a mantenimiento? 567 00:36:16,799 --> 00:36:17,758 Sí. 568 00:36:18,843 --> 00:36:20,011 Ay, Dios. 569 00:36:21,012 --> 00:36:22,513 No funciona la cisterna. 570 00:36:23,598 --> 00:36:25,099 Necesitamos desatascador. 571 00:36:25,892 --> 00:36:27,101 O mantenimiento. 572 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 - Bueno… - Soy una mujer fuerte. 573 00:36:30,855 --> 00:36:32,481 Stacy ha atascado el váter. 574 00:36:34,609 --> 00:36:35,610 Ha descargado mucho. 575 00:36:36,235 --> 00:36:39,488 ¿Qué deberíamos hacer hoy? 576 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 ¿Qué deberíamos hacer hoy? ¿Qué hacemos? 577 00:36:42,575 --> 00:36:44,160 Es llevadero y cómodo, 578 00:36:44,243 --> 00:36:45,828 como con mi mejor amiga. 579 00:36:46,579 --> 00:36:48,831 Es una pasada. Nos reímos. 580 00:36:48,915 --> 00:36:52,251 Podemos profundizar, pero todo se hace muy natural. 581 00:36:52,835 --> 00:36:54,378 Preparémonos y vámonos. 582 00:37:05,556 --> 00:37:07,391 - Buenos días. - Buenos días. 583 00:37:08,392 --> 00:37:09,518 ¿Cómo has dormido? 584 00:37:09,602 --> 00:37:10,686 Muy bien. 585 00:37:10,770 --> 00:37:14,106 - Siento que te he abrazado toda la noche. - Casi toda. 586 00:37:14,190 --> 00:37:17,193 Te lo dije. Soy muy tocona. 587 00:37:20,905 --> 00:37:23,115 - ¿Te ha gustado dormir conmigo? - Sí. 588 00:37:26,077 --> 00:37:27,995 No volverás a dormir solo. 589 00:37:28,829 --> 00:37:29,747 Nunca. 590 00:37:30,790 --> 00:37:32,166 ¿Vamos a tomar un café? 591 00:37:32,250 --> 00:37:33,918 - ¿Te apetece un café? - Sí. 592 00:37:34,001 --> 00:37:35,711 - Hagamos un café. - Vamos. 593 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Demasiado caliente. 594 00:37:51,435 --> 00:37:53,980 Espera un minuto a que se enfríe. 595 00:37:54,730 --> 00:37:55,606 Sí. 596 00:37:55,690 --> 00:37:57,775 Me sienta bien en las manos porque… 597 00:37:57,858 --> 00:38:00,528 - ¿Tan caliente? - Sí, dentro hace mucho frío. 598 00:38:03,572 --> 00:38:04,407 Vale. 599 00:38:09,662 --> 00:38:11,956 No está tan caliente como imaginaba. 600 00:38:17,712 --> 00:38:21,048 - ¿Vas a ducharte esta mañana? - Sí, lo necesito. 601 00:38:22,591 --> 00:38:26,762 No sé, a lo mejor son los nervios. Quizá sea por verme por primera vez. 602 00:38:26,846 --> 00:38:30,891 Quizá dependía de mí siempre en las cabinas para sacar conversación. 603 00:38:30,975 --> 00:38:34,186 Pero, cuando se lo dije anoche, 604 00:38:34,270 --> 00:38:37,857 dijo: "Bueno, puedes hablar". 605 00:38:37,940 --> 00:38:40,192 Y así no funciona una relación. 606 00:38:40,901 --> 00:38:44,280 Y yo dije: "¿No te importa? Estoy confusa". 607 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 Esconde el problema como si nada. 608 00:38:48,492 --> 00:38:51,662 ¿Crees que podrías dormir conmigo el resto de tu vida? 609 00:38:55,082 --> 00:38:56,042 No sé. 610 00:39:04,717 --> 00:39:05,801 Ha sido agradable. 611 00:39:07,678 --> 00:39:08,596 Sí, lo ha sido. 612 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 Sí. 613 00:39:15,436 --> 00:39:16,520 Sí, lo ha sido. 614 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 Perdón. 615 00:39:40,586 --> 00:39:41,796 Me siento frustrada. 616 00:39:43,798 --> 00:39:48,594 Ansiosa y como si hubiera tomado la decisión equivocada. 617 00:40:01,190 --> 00:40:04,026 Odio que me fuercen a tener conversación. 618 00:40:04,110 --> 00:40:06,654 Finge que hay un muro en medio si quieres. 619 00:40:10,658 --> 00:40:12,535 ¿Dormirías conmigo toda tu vida? 620 00:40:14,620 --> 00:40:15,621 Si no roncas. 621 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 Era broma. 622 00:40:42,106 --> 00:40:44,900 - No te has puesto crema solar. - Estoy bien. 623 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 Pero así envejeces más rápido. 624 00:40:46,944 --> 00:40:49,655 Puedes envejecer más rápido. Pareces un bebé. 625 00:40:49,738 --> 00:40:52,658 - Puedo aparentar 27 años. - No, no puedes. 626 00:40:53,409 --> 00:40:55,202 - ¿Cuántos aparento? - Pues 24. 627 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 En realidad, 21. 628 00:40:58,914 --> 00:41:02,626 Al verte por primera vez, me asusté: "Joder, aparenta su edad". 629 00:41:03,419 --> 00:41:05,629 Pensé: "La tía es mayor de cojones". 630 00:41:05,713 --> 00:41:07,173 ¡Dios mío! 631 00:41:09,133 --> 00:41:11,469 ¿Cómo ves la dirección de la mañana? 632 00:41:12,094 --> 00:41:12,928 ¿Cuál? 633 00:41:13,012 --> 00:41:16,265 Cuando no estábamos teniendo ni acción ni sexo. 634 00:41:16,932 --> 00:41:20,144 - Y nos interrumpieron. - El servicio de habitaciones. 635 00:41:21,270 --> 00:41:22,688 No pudo ser. 636 00:41:23,355 --> 00:41:24,773 Claro que no. 637 00:41:24,857 --> 00:41:27,818 No me has dicho lo que te gusta. 638 00:41:27,902 --> 00:41:29,862 Para el hombre el sexo está bien. 639 00:41:29,945 --> 00:41:33,073 Nunca he pensado: "Maldita sea, ha sido sexo malo". 640 00:41:33,157 --> 00:41:35,910 - Aun haciéndolo todo yo. - Hay sexo malo. 641 00:41:36,535 --> 00:41:37,536 Para las chicas. 642 00:41:37,620 --> 00:41:40,331 Veo a estos niños y pienso: "¡No quiero eso!". 643 00:41:40,414 --> 00:41:43,167 - ¡Ya! Es una mierda. ¡Prueba de realidad! - Llorarían. 644 00:41:43,250 --> 00:41:46,837 Y estamos hablando de practicar para hacer bebés. 645 00:41:46,921 --> 00:41:48,130 Yo, hijos ahora no. 646 00:41:48,214 --> 00:41:51,634 Vamos a practicar mucho porque la práctica hace al maestro. 647 00:41:52,218 --> 00:41:54,887 ¿Y en cinco años estaremos de acuerdo? 648 00:41:56,388 --> 00:41:57,598 - Yo... - Sí. Cinco. 649 00:41:57,681 --> 00:42:00,017 - Pienso: "Joder". - ¿Podemos redondear? 650 00:42:00,643 --> 00:42:02,019 Redondearía a diez. 651 00:42:02,102 --> 00:42:04,480 No, es mucho. Seré la hostia de mayor. 652 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 Ya lo eres. 653 00:42:05,481 --> 00:42:07,816 Si me sigues puteando, te ahogo. 654 00:42:28,420 --> 00:42:30,965 - ¿Qué chica te alegra que se case? - Todas. 655 00:42:31,757 --> 00:42:35,511 Creo que la única que me preocupa es Lydia. 656 00:42:35,594 --> 00:42:38,013 No hables en español con Lydia. 657 00:42:38,097 --> 00:42:40,057 - No sé qué pasa. - Te lo prometo. 658 00:42:40,140 --> 00:42:42,893 Hablaré en inglés. Si habla en español, le… 659 00:42:47,273 --> 00:42:48,649 - Sí. - Sería divertido. 660 00:42:48,732 --> 00:42:50,442 No seas pillo con eso. 661 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 Tranquila. 662 00:43:00,119 --> 00:43:02,454 - Al fin llegamos a la playa. - ¡Al fin! 663 00:43:02,538 --> 00:43:05,124 ¡Bienvenidos al Grand Velas Riviera Maya! 664 00:43:05,207 --> 00:43:06,166 ¡Gracias! 665 00:43:06,250 --> 00:43:07,835 - ¿Margarita? - Sí. ¿Tú? 666 00:43:07,918 --> 00:43:09,503 - Sí, lo mismo. - Dos. 667 00:43:12,923 --> 00:43:14,174 ¡Viene Milt el Zancudo! 668 00:43:14,258 --> 00:43:16,260 ¡Hola! 669 00:43:17,303 --> 00:43:19,471 ¿Soy el único sin camiseta? Parezco gilipollas. 670 00:43:19,555 --> 00:43:20,389 ¡Sí! ¡Eh! 671 00:43:20,472 --> 00:43:22,433 ¡Lo hemos conseguido! 672 00:43:23,475 --> 00:43:25,978 - ¿Cómo te ha ido, tío? - ¡Genial! 673 00:43:26,061 --> 00:43:28,731 Ver a Izzy hoy, es como: "Sí, 674 00:43:28,814 --> 00:43:31,400 es mi prototipo de tío". 675 00:43:31,483 --> 00:43:34,945 Pero amo a Milton hasta el infinito. 676 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 No importa el aspecto de Izzy. 677 00:43:37,239 --> 00:43:38,365 No me arrepiento. 678 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 Hay que empezar la fiesta. 679 00:43:41,660 --> 00:43:43,078 ¡Vamos! 680 00:44:00,971 --> 00:44:02,681 - ¡Vamos, chicos! - ¡Un poco más! 681 00:44:03,265 --> 00:44:05,434 - ¡Joder! - JP, puedes hacerlo mejor. 682 00:44:06,310 --> 00:44:07,936 - ¡JP! - Buen tiro. 683 00:44:08,604 --> 00:44:10,564 JP. Buen chico. 684 00:44:11,065 --> 00:44:12,524 JP es un buen compañero. 685 00:44:12,608 --> 00:44:13,859 Vale, voy yo. 686 00:44:13,942 --> 00:44:15,569 Milton es un niño. 687 00:44:15,653 --> 00:44:17,863 Creo que está más bien improvisando. 688 00:44:19,740 --> 00:44:20,783 Es un cirujano. 689 00:44:20,866 --> 00:44:25,412 En una operación, se prepara un quirófano y el cirujano es el protagonista. 690 00:44:25,496 --> 00:44:28,123 Arreglan lo que entra. ¿Qué hace el cirujano? 691 00:44:28,207 --> 00:44:29,750 Dice: "Ponme los guantes". 692 00:44:29,833 --> 00:44:33,212 Milton es el que dice eso. No se imagina qué pasa. 693 00:44:33,295 --> 00:44:37,966 Está donde tiene que estar y se pone así. Ese es Milton. 694 00:44:38,050 --> 00:44:39,635 - ¡A ganar! - Ya te tengo. 695 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 ¡Sí! ¡Lydia, hemos ganado! 696 00:44:46,392 --> 00:44:50,020 Lydia es una chica muy atractiva. Muy guapa, con pelo bonito. 697 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 - Vamos a charlar. - Vale. 698 00:44:52,606 --> 00:44:56,151 Me ilusiona verla con Milton. Veo que a ella le gusta mucho. 699 00:44:56,235 --> 00:44:59,571 Pero, obviamente, con lo que pasó en las cabinas, 700 00:45:00,864 --> 00:45:02,866 quiero dejar las cosas claras. 701 00:45:02,950 --> 00:45:05,327 La razón por la que quiero hablar hoy 702 00:45:05,411 --> 00:45:07,871 es porque que eres tierna e increíble. 703 00:45:07,955 --> 00:45:13,335 A ver… Me alegro mucho por ti. Parece que te lo estás pasando bomba. 704 00:45:13,419 --> 00:45:14,253 Gracias. 705 00:45:14,795 --> 00:45:16,505 Somos personas estupendas. 706 00:45:16,588 --> 00:45:20,801 Sinceramente, me preocupo por ti, me preocupé y lo sigo haciendo. 707 00:45:21,385 --> 00:45:24,805 No quiero que haya mal rollo. ¿Sabes a qué me refiero? 708 00:45:24,888 --> 00:45:27,766 Pero también pasar página de todo es una mierda. 709 00:45:28,600 --> 00:45:31,562 Eso hice. Esa fue mi mentalidad cuando entré. 710 00:45:32,354 --> 00:45:34,398 Al entrar en este experimento, 711 00:45:34,481 --> 00:45:37,776 nunca piensas que vas a hacerle daño a alguien. 712 00:45:37,860 --> 00:45:39,987 En el momento en que corté contigo, 713 00:45:40,070 --> 00:45:41,405 yo estaba por Johnie. 714 00:45:42,030 --> 00:45:43,449 Mi mente estaba en eso. 715 00:45:43,532 --> 00:45:47,786 - Stacy apenas había entrado en escena. - Sí, me lo contó. 716 00:45:47,870 --> 00:45:49,663 Fue una gran sorpresa 717 00:45:49,747 --> 00:45:54,209 y creo que, con Johnie, era porque sentía que necesitaba a alguien 718 00:45:54,293 --> 00:45:56,670 que hubiera pasado por lo mismo que yo, 719 00:45:56,754 --> 00:45:59,173 y teníamos mucho en común. 720 00:45:59,256 --> 00:46:01,508 Estuvo casada. Yo he estado prometido. 721 00:46:01,592 --> 00:46:03,969 Pasamos por situaciones parecidas. 722 00:46:04,470 --> 00:46:08,390 O eso creía, y por eso me di un tiempo para aclarar todo eso. 723 00:46:09,016 --> 00:46:09,850 - Sí. - Pero… 724 00:46:10,476 --> 00:46:11,935 En cuanto a ti, 725 00:46:13,061 --> 00:46:15,272 igual, sabía que tenías buen corazón, 726 00:46:15,355 --> 00:46:17,024 buenas intenciones, 727 00:46:17,566 --> 00:46:19,902 sé que eres muy auténtica y tierna. 728 00:46:21,195 --> 00:46:23,447 Pero luego empecé a conocer a Stacy. 729 00:46:23,530 --> 00:46:27,409 Simplemente, conecté mejor con otra persona. 730 00:46:27,493 --> 00:46:29,745 No iba a entrar dando brincos. 731 00:46:29,828 --> 00:46:30,662 Para mí… 732 00:46:33,957 --> 00:46:35,667 No fue todo cosa tuya. 733 00:46:36,919 --> 00:46:38,754 Fue por toda la situación. 734 00:46:38,837 --> 00:46:42,132 No habría llegado tan lejos si no hubiésemos conectado. 735 00:46:44,092 --> 00:46:46,303 Llegamos a conectar, solo que… 736 00:46:46,386 --> 00:46:49,640 Conecté mejor con otra persona. Fue solo eso. 737 00:46:49,723 --> 00:46:52,184 Nunca te habría restregado 738 00:46:52,684 --> 00:46:58,857 algo tipo: "Hablando es divertida y sexi" ni nada así. 739 00:46:58,941 --> 00:47:01,026 Eso no era lo que intentaba hacer. 740 00:47:01,109 --> 00:47:02,277 Y te creo, 741 00:47:02,361 --> 00:47:05,823 pero puedo asegurarte que estoy enamorada de Milton, 742 00:47:05,906 --> 00:47:09,660 y no me cabe duda de que no te guardo rencor. 743 00:47:10,369 --> 00:47:12,788 No me gusta acabar mal con nadie. 744 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 Ni a mí. 745 00:47:13,789 --> 00:47:16,166 - Y te lo agradezco. - Sí. 746 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 - Creo que eres estupendo. - Gracias. 747 00:47:18,544 --> 00:47:21,505 Y si no estaba destinado a suceder así, ya está. 748 00:47:25,926 --> 00:47:28,220 Vais a tener problemas en el cuello. 749 00:47:28,804 --> 00:47:29,930 - Los dos. - Sí. 750 00:47:30,806 --> 00:47:32,724 Parece que has tenido acción. 751 00:47:32,808 --> 00:47:34,351 - No. - ¿En serio? 752 00:47:36,436 --> 00:47:38,981 - No lo he visto venir. - Lo sé. 753 00:47:39,064 --> 00:47:41,900 Tu chico es majo. Izzy siempre me pareció majo. 754 00:47:41,984 --> 00:47:42,818 Sí. 755 00:47:43,652 --> 00:47:44,736 Es tierno 756 00:47:44,820 --> 00:47:48,156 y lo único que temía era que decían que es un picaflor. 757 00:47:48,240 --> 00:47:52,536 "Jugará contigo, te partirá el corazón". Es muy tierno. Y no solo conmigo. 758 00:47:53,036 --> 00:47:55,998 Es muy tierno. ¿Crees que es él el elegido? 759 00:47:57,332 --> 00:47:58,250 Me encanta eso. 760 00:47:59,001 --> 00:48:02,337 Él no es para nada lo que yo pensaba que era. 761 00:48:02,421 --> 00:48:04,840 Creí que jamás encontraría al adecuado. 762 00:48:05,883 --> 00:48:08,719 - Jamás. - ¿Qué? ¿Tú, tan perfecta como eres? 763 00:48:08,802 --> 00:48:12,389 Todos llegamos deseando amor, pero nadie se lo esperaba. 764 00:48:14,391 --> 00:48:15,934 ¿Qué tenía JP? 765 00:48:16,018 --> 00:48:18,854 El segundo día de las cabinas, saliste y dijiste: 766 00:48:19,354 --> 00:48:21,064 "He encontrado a mi marido". 767 00:48:21,148 --> 00:48:22,691 ¿Cómo estabas tan segura? 768 00:48:22,774 --> 00:48:25,444 Porque era auténtico y extrovertido. 769 00:48:30,157 --> 00:48:34,745 No sé, me gustó su gran porte, supongo, sin verlo. 770 00:48:35,829 --> 00:48:37,623 Yo también me sentí cómoda. 771 00:48:38,123 --> 00:48:41,835 Me sentí segura y ahora no. No es que no me sienta segura. 772 00:48:41,919 --> 00:48:43,295 No me siento cómoda. 773 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 Era diferente en las cabinas, pero… 774 00:48:47,925 --> 00:48:50,510 ¿Por qué iba a ser diferente allí que aquí? 775 00:48:51,553 --> 00:48:52,679 La comunicación, 776 00:48:52,763 --> 00:48:55,599 ¿por qué es diferente aquí que en las cabinas? 777 00:48:55,682 --> 00:48:56,850 Porque no me veía. 778 00:48:56,934 --> 00:48:59,186 Le atraes más tú a él que él a ti. 779 00:49:03,231 --> 00:49:05,734 Quizá cometí yo el error al decir que sí. 780 00:49:07,611 --> 00:49:09,947 Pero en ese momento estaba muy segura. 781 00:49:10,489 --> 00:49:12,115 Pero él es como es. 782 00:49:13,408 --> 00:49:17,537 Ahora mismo ya no creo que tenga nada que ver 783 00:49:19,081 --> 00:49:20,207 con si habla o no. 784 00:49:20,290 --> 00:49:22,542 Mucho de eso también es culpa mía. 785 00:49:23,293 --> 00:49:26,171 Si quieres que funcione, que no sé, esfuérzate. 786 00:49:29,091 --> 00:49:31,385 Por supuesto. 787 00:49:33,637 --> 00:49:35,722 Hay razones por las que me enamoré. 788 00:49:38,433 --> 00:49:39,267 Las hay. 789 00:49:43,814 --> 00:49:47,526 - ¡Que empiece la fiesta! - Voy a quitarme la camiseta. 790 00:49:48,068 --> 00:49:49,945 - Caray. - ¡Sí! 791 00:49:51,530 --> 00:49:53,198 - Hay… - ¿Quieres un sombrerito? 792 00:49:53,281 --> 00:49:54,574 - ¿Quieres uno? - ¡No! 793 00:49:54,658 --> 00:49:56,368 - ¿Por? - Porque me volará. 794 00:49:56,451 --> 00:49:57,869 No, porque lo atas y ya. 795 00:49:59,162 --> 00:50:00,998 Ya tengo el pelo revuelto. 796 00:50:01,081 --> 00:50:02,082 ¿Cómo te sientes? 797 00:50:03,333 --> 00:50:05,127 Los demás están muy bien. 798 00:50:09,214 --> 00:50:11,633 - Me estresa un poco. - ¿Por? 799 00:50:12,843 --> 00:50:15,053 - Por… - ¿Te preocupas por los demás? 800 00:50:15,137 --> 00:50:16,680 No me estreso por ellos, 801 00:50:16,763 --> 00:50:21,184 pero aquí hay parejas que están muy comprometidas, y nosotros no. 802 00:50:22,102 --> 00:50:23,228 - Gracias. - Ahí va. 803 00:50:23,311 --> 00:50:24,771 - Gracias. - Cuídense. 804 00:50:24,855 --> 00:50:25,856 ¿Quieres comida? 805 00:50:26,690 --> 00:50:27,941 - A la mierda. - ¿Qué? 806 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 - A la mierda. - ¿Mierda? 807 00:50:31,319 --> 00:50:33,488 - ¿Está enfadado ahora mismo? - ¡No! 808 00:50:33,572 --> 00:50:34,948 Pareces cabreado. 809 00:50:36,908 --> 00:50:41,496 Siento que Taylor y yo estamos en una mala racha y… 810 00:50:43,248 --> 00:50:44,583 no sé cómo arreglarlo. 811 00:50:44,666 --> 00:50:47,294 - ¿Quieres sentarte en esta mesa? - Claro. 812 00:50:47,878 --> 00:50:49,629 He ido detrás todo el viaje. 813 00:50:49,713 --> 00:50:52,382 En cuanto llegamos, sentí que quería irse 814 00:50:52,466 --> 00:50:54,384 y eso no ha cambiado. 815 00:50:55,052 --> 00:50:58,805 No sé qué podría decir o hacer, yo o cualquiera, 816 00:50:58,889 --> 00:51:02,726 para cambiar eso, y es una mierda estar en esa situación. 817 00:51:06,688 --> 00:51:11,401 No creo que esto deba ser así, tan duro, joder. No lo sé. 818 00:51:15,072 --> 00:51:16,865 Todos dicen: "Sí, es genial. 819 00:51:16,948 --> 00:51:20,577 Hemos tenido momentos incómodos, pero por lo demás, genial". 820 00:51:21,161 --> 00:51:23,163 Y lo intento. Quiero superarlo. 821 00:51:26,625 --> 00:51:31,046 Sigue mirando hacia delante y todo irá bien. 822 00:51:31,713 --> 00:51:33,507 Lo que tenemos es el presente. 823 00:51:36,384 --> 00:51:37,385 Solo tenemos eso. 824 00:51:39,471 --> 00:51:42,099 - Vale. - El futuro será como tenga que ser. 825 00:51:45,852 --> 00:51:46,853 Nunca me rendiré. 826 00:51:57,239 --> 00:52:00,283 Me encanta JP. Es auténtico. 827 00:52:00,367 --> 00:52:01,910 Creo que es sincero, 828 00:52:01,993 --> 00:52:06,498 nunca había tenido una conexión emocional como la que tengo con JP. 829 00:52:07,207 --> 00:52:09,751 Metamos los pies en el agua. A ver si está fría. 830 00:52:09,835 --> 00:52:15,173 Así que espero que JP y yo pasemos este experimento 831 00:52:15,257 --> 00:52:18,426 y que al final estemos casados, felices 832 00:52:18,510 --> 00:52:23,598 y que nos espere una vida increíble. 833 00:52:23,682 --> 00:52:25,308 ¿Crees que estará fría? 834 00:52:25,392 --> 00:52:27,561 Quizá un poco, pero no demasiado. 835 00:52:28,061 --> 00:52:32,399 Pero, al mismo tiempo, es callado y tímido, y eso está bien. 836 00:52:32,482 --> 00:52:34,317 He salido con gente callada, 837 00:52:34,818 --> 00:52:39,114 pero nunca me había comprometido de por vida con alguien que sea callado. 838 00:52:40,157 --> 00:52:43,451 Soy habladora, pero no puedo hablar el resto de mi vida. 839 00:52:43,535 --> 00:52:46,079 No puedo estar sacando conversación toda mi vida. 840 00:52:46,163 --> 00:52:47,873 Esto no va a funcionar así. 841 00:52:48,915 --> 00:52:50,584 ¡Qué bonito, mira alrededor! 842 00:52:53,461 --> 00:52:57,674 Si debemos vivir juntos y estar casados más de 50 años, 843 00:52:58,675 --> 00:53:01,261 no debería ser difícil sacar conversación. 844 00:53:03,555 --> 00:53:04,681 Mira ese pajarito. 845 00:53:11,062 --> 00:53:12,230 No sé, JP. 846 00:53:12,814 --> 00:53:15,025 Si no me importaras, no estaría aquí. 847 00:53:18,820 --> 00:53:20,739 Aún te quiero y aún me importas. 848 00:53:23,783 --> 00:53:25,035 Seguiré intentándolo. 849 00:53:26,870 --> 00:53:30,373 Deberíamos hablarlo durante la cena o algo así. 850 00:53:57,234 --> 00:53:58,610 No quiero perderte. 851 00:54:36,940 --> 00:54:41,861 Subtítulos: Antía López Cando