1 00:00:06,548 --> 00:00:07,632 ‫- בפרקים הקודמים -‬ 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,509 ‫טיילור מקינזי-רו, התינשאי לי?‬ 3 00:00:09,592 --> 00:00:10,802 ‫כן!‬ 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,263 ‫תהיי אשתי הפוארטו ריקנית?‬ 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,598 ‫כן, אהיה אשתך הפוארטו ריקנית.‬ 6 00:00:17,308 --> 00:00:20,270 ‫אם לא אצא מכאן איתך,‬ ‫ואם אתה לא תצא מכאן איתי,‬ 7 00:00:20,353 --> 00:00:22,856 ‫אני אחשוב עליך עד סוף חיי.‬ 8 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 ‫אני מצטער.‬ 9 00:00:27,944 --> 00:00:29,571 ‫כריס, אני רוצה להיות איתך.‬ 10 00:00:29,654 --> 00:00:32,741 ‫באתי לכאן כדי למצוא את אשתי,‬ 11 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 ‫ובשלב מסוים, חשבתי שמצאתי.‬ 12 00:00:42,125 --> 00:00:43,418 ‫אלוהים!‬ 13 00:00:43,501 --> 00:00:44,919 ‫אלוהים, את יפהפייה.‬ 14 00:00:45,462 --> 00:00:48,381 ‫הריסים שלי ייפלו. הם מזויפים, דרך אגב.‬ 15 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 ‫הם לא כאלה ארוכים במציאות?‬ 16 00:00:50,341 --> 00:00:52,260 ‫אתה לא רואה?‬ ‫-אני רואה.‬ 17 00:00:52,343 --> 00:00:54,095 ‫שלום? מי זה?‬ 18 00:00:54,179 --> 00:00:55,513 ‫שמי אוצ'ה.‬ 19 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 ‫פאק!‬ 20 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 ‫לידיה?‬ 21 00:00:57,974 --> 00:01:00,894 ‫אחד הדייטים שלי היה עם בחורה‬ 22 00:01:00,977 --> 00:01:03,229 ‫שיצאתי איתה בעבר.‬ 23 00:01:04,272 --> 00:01:05,231 ‫זו לידיה.‬ 24 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 ‫אני יודעת עליו הכול כי אני מכירה אותו.‬ 25 00:01:09,861 --> 00:01:14,407 ‫אני מאוהב בעאליה, ואני אציע לה נישואים.‬ 26 00:01:14,491 --> 00:01:17,619 ‫בפעם האחרונה שהתראינו השנה, אנחנו שכבנו.‬ 27 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 ‫שלום?‬ 28 00:01:21,372 --> 00:01:25,376 ‫אוצ'ה, למרבה הצער,‬ ‫עאליה החליטה לא להמשיך בניסוי.‬ 29 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 ‫היא עזבה.‬ 30 00:01:38,306 --> 00:01:39,349 ‫אני מצטער, אחי.‬ 31 00:01:40,183 --> 00:01:43,061 ‫- מגורי הגברים -‬ 32 00:01:43,853 --> 00:01:44,687 ‫היא עזבה?‬ 33 00:01:46,189 --> 00:01:47,440 ‫- איזי, 29‬ ‫סוכן ביטוח -‬ 34 00:01:47,524 --> 00:01:51,945 ‫אמרו לי שהיא החליטה לא להמשיך בניסוי.‬ 35 00:01:52,028 --> 00:01:53,571 ‫- אוצ'ה, 33‬ ‫עורך דין -‬ 36 00:02:00,370 --> 00:02:01,913 ‫זה לא הגיוני.‬ 37 00:02:01,996 --> 00:02:04,707 ‫רבתם אתמול או משהו?‬ ‫-לא.‬ 38 00:02:06,167 --> 00:02:08,628 ‫היא לא הביעה שום ספקות.‬ 39 00:02:10,296 --> 00:02:11,214 ‫בכלל.‬ 40 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 ‫אולי היא פשוט הרגישה…‬ 41 00:02:15,802 --> 00:02:18,304 ‫שזה יותר מדי.‬ ‫-היא לא רצתה להגיד לך "לא".‬ 42 00:02:18,388 --> 00:02:21,641 ‫היו לי רגשות עמוקים כלפי ג'וני,‬ 43 00:02:21,724 --> 00:02:24,978 ‫וזה היה ממש קשה.‬ ‫אולי היא חטפה רגליים קרות.‬ 44 00:02:26,479 --> 00:02:29,983 ‫כן. אני ממש מבולבל. בטח קרה משהו.‬ 45 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 ‫היא ראתה את לידיה מתארסת, נכון?‬ 46 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 ‫זאת אומרת…‬ 47 00:02:38,116 --> 00:02:40,869 ‫ברור שאנחנו לא דיברנו על זה.‬ ‫-רגע, אתה חושב…‬ 48 00:02:40,952 --> 00:02:44,706 ‫אתה חושב שהיא חשבה שלידיה מאורסת לך?‬ 49 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 ‫לא.‬ 50 00:02:47,208 --> 00:02:50,670 ‫זה דבר אחד שלכולם כאן יש אקסים,‬ 51 00:02:51,337 --> 00:02:55,008 ‫וזה דבר אחר לגור ביחד‬ 52 00:02:55,091 --> 00:02:59,012 ‫עם האקסית של האדם‬ ‫שאת חושבת להתחתן איתו.‬ 53 00:03:02,390 --> 00:03:04,350 ‫הכרתי את לידיה לפני שהגעתי לכאן.‬ 54 00:03:06,352 --> 00:03:07,937 ‫יצאתי עם לידיה בעבר.‬ 55 00:03:10,899 --> 00:03:13,610 ‫זה נודע לי, ודיברנו על זה.‬ 56 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 ‫זה המצב.‬ ‫-זה לא משנה.‬ 57 00:03:16,738 --> 00:03:19,824 ‫זה מכוער מצידה‬ ‫לא לאפשר לך את סגירת המעגל הזאת.‬ 58 00:03:19,908 --> 00:03:22,035 ‫להשאיר אותך תלוי באוויר ככה.‬ 59 00:03:23,369 --> 00:03:25,246 ‫בטח יש משהו שאני מפספס.‬ 60 00:03:32,795 --> 00:03:38,635 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 61 00:03:41,304 --> 00:03:43,806 ‫אז היא עלתה על מטוס ועזבה?‬ 62 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 ‫נכון.‬ 63 00:03:46,851 --> 00:03:51,147 ‫ולא היה איתה שום קשר מאז?‬ 64 00:03:51,981 --> 00:03:53,149 ‫נכון.‬ 65 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 ‫אני ממש מבולבל.‬ 66 00:03:57,487 --> 00:04:01,908 ‫היא לא הביעה שום הסתייגות אתמול.‬ 67 00:04:02,784 --> 00:04:04,285 ‫היינו באותו ראש.‬ 68 00:04:04,953 --> 00:04:07,914 ‫היא אמרה שהיא אוהבת אותי.‬ ‫אמרתי לה שאני אוהב אותה.‬ 69 00:04:07,997 --> 00:04:11,876 ‫היא אמרה‬ ‫שהיא יכולה לראות את עצמה מתחתנת איתי.‬ 70 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 ‫שהיא יכולה לדמיין חיים איתי.‬ 71 00:04:15,505 --> 00:04:18,549 ‫ואז היא עוזבת בלי להגיד כלום…‬ 72 00:04:28,851 --> 00:04:29,686 ‫זה פשוט…‬ 73 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 ‫פשוט לא הגיוני.‬ 74 00:04:33,940 --> 00:04:38,569 ‫אני לא יכול לקבל את זה‬ ‫בלי שתהיה לי הזדמנות לדבר איתה.‬ 75 00:04:38,653 --> 00:04:39,779 ‫אני צריך לדבר איתה.‬ 76 00:04:40,363 --> 00:04:42,991 ‫אם אתה רוצה ליצור איתה קשר,‬ 77 00:04:43,074 --> 00:04:47,245 ‫מרקו יכול להתקשר אליה‬ ‫ולשאול אותה אם היא רוצה לדבר איתך.‬ 78 00:04:47,328 --> 00:04:50,123 ‫אם אתה מעדיף לעזוב, ולעשות את זה בזמן שלך,‬ 79 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 ‫זו לגמרי החלטה שלך.‬ 80 00:04:54,627 --> 00:04:56,087 ‫אני צריך לדבר איתה.‬ 81 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 ‫אתה רוצה שמרקו יבדוק אם היא תענה לטלפון,‬ 82 00:04:58,756 --> 00:05:02,427 ‫ושהוא יאמר, "אני נמצא כאן עם אוצ'ה,‬ ‫את רוצה לדבר איתו?"‬ 83 00:05:02,510 --> 00:05:03,344 ‫כן.‬ 84 00:05:05,221 --> 00:05:06,055 ‫היי.‬ 85 00:05:06,139 --> 00:05:07,265 ‫- בטלפון‬ ‫עאליה -‬ 86 00:05:07,348 --> 00:05:13,271 ‫אני יודע שיש לנו הרבה דברים לדבר עליהם.‬ ‫עם זאת, אוצ'ה נמצא כאן,‬ 87 00:05:14,689 --> 00:05:18,651 ‫ורציתי לדעת‬ ‫אם את מעוניינת בהזדמנות לדבר איתו.‬ 88 00:05:21,446 --> 00:05:22,280 ‫בסדר.‬ 89 00:05:22,363 --> 00:05:24,991 ‫בסדר.‬ ‫-אני אעביר לו את הטלפון.‬ 90 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 ‫בסדר.‬ 91 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 ‫הלו?‬ 92 00:05:32,373 --> 00:05:33,207 ‫אוצ'ה?‬ 93 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 ‫עאליה, מה קרה?‬ 94 00:05:38,504 --> 00:05:43,301 ‫היו חילופי דברים בין לידיה לביני‬ 95 00:05:45,261 --> 00:05:46,888 ‫שלא הלכו ממש טוב.‬ 96 00:05:49,807 --> 00:05:52,810 ‫דיברנו על זה, עאליה.‬ ‫-דברים השתנו.‬ 97 00:05:53,311 --> 00:05:55,730 ‫מה לידיה אמרה?‬ 98 00:05:56,272 --> 00:06:00,818 ‫זה ממש הלחיץ אותי, אוצ'ה. אמרתי לה,‬ ‫"אם אוצ'ה לא היה מציע לי נישואים,‬ 99 00:06:00,902 --> 00:06:03,279 ‫"היית יכולה לקבל אותו בחזרה אם את רוצה."‬ 100 00:06:03,363 --> 00:06:06,407 ‫והיא אמרה,‬ ‫"לך תזדייני. אני לא רוצה אותו בחזרה".‬ 101 00:06:07,283 --> 00:06:09,118 ‫למה שתגידי משהו כזה?‬ 102 00:06:09,202 --> 00:06:12,872 ‫כי, בכנות, אני מרגישה‬ ‫שהיא קצת חנקה אותי עם האכפתיות שלה.‬ 103 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 ‫בכל פעם שדיברנו היא הזכירה אותך.‬ 104 00:06:15,750 --> 00:06:18,211 ‫למה זה בכלל משנה? זה קרה.‬ 105 00:06:19,837 --> 00:06:21,422 ‫אוצ'ה, אני מצטערת.‬ 106 00:06:22,673 --> 00:06:25,551 ‫נתת לאיזו בחורה להפריד בינינו?‬ 107 00:06:26,844 --> 00:06:28,638 ‫בגלל משהו שהיא אמרה?‬ 108 00:06:28,721 --> 00:06:31,891 ‫אם את אוהבת מישהו,‬ 109 00:06:31,974 --> 00:06:34,936 ‫את לא סתם עוזבת בלי לומר לו כלום.‬ 110 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 ‫בבקשה, לא.‬ 111 00:06:36,145 --> 00:06:38,564 ‫את בבית עכשיו? איפה את?‬ 112 00:06:39,607 --> 00:06:40,483 ‫בבית.‬ 113 00:06:41,150 --> 00:06:43,152 ‫למה לא נשארת פה ודיברת איתי?‬ 114 00:06:43,236 --> 00:06:45,071 ‫מה את מרגישה כלפיי עכשיו?‬ 115 00:06:45,571 --> 00:06:47,657 ‫אני עדיין אוהבת אותך ורוצה אותך.‬ 116 00:06:48,741 --> 00:06:50,701 ‫אז למה את לא פה?‬ 117 00:07:05,049 --> 00:07:10,304 ‫אוצ'ה, אני באמת אוהבת אותך. באמת…‬ ‫-אם את אוהבת מישהו, את יכולה לדבר איתו.‬ 118 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 ‫זאת…‬ ‫-זאת לא סביבה רגילה.‬ 119 00:07:12,098 --> 00:07:16,060 ‫אני יודע שזאת לא סביבה נורמלית,‬ ‫אבל זה כל העניין.‬ 120 00:07:16,144 --> 00:07:19,230 ‫העניין הוא שאם נוכל להתמודד עם מצב מלחיץ,‬ 121 00:07:19,313 --> 00:07:22,066 ‫המשמעות היא שיהיו לנו נישואים מוצלחים.‬ 122 00:07:22,150 --> 00:07:24,485 ‫לא הייתי עושה את זה בנישואים.‬ 123 00:07:24,569 --> 00:07:26,863 ‫אם את לא יכולה להתמודד עם מצב‬ 124 00:07:26,946 --> 00:07:31,451 ‫של אפילו להיות בחדר עם מישהי‬ ‫שפעם יצאתי איתה…‬ 125 00:07:31,534 --> 00:07:34,120 ‫אתה תהיה בעלי בשלב הזה.‬ ‫-לא, עאליה.‬ 126 00:07:34,203 --> 00:07:35,746 ‫בחיים לא נגיע לשלב הזה.‬ 127 00:07:35,830 --> 00:07:37,874 ‫אם את לא יכולה להתגבר על משהו כזה,‬ 128 00:07:37,957 --> 00:07:39,542 ‫לעולם לא נגיע לשלב הזה.‬ 129 00:07:46,883 --> 00:07:50,803 ‫אני לא מאמין שאיזו בחורה אמרה לך משהו,‬ ‫ושנתת לזה להפריד בינינו.‬ 130 00:07:51,637 --> 00:07:54,891 ‫איך אתה יכול להיות בטוח‬ ‫שבזמן שהיא הייתה אצלך בבית השנה,‬ 131 00:07:54,974 --> 00:07:58,102 ‫היא לא ראתה אימייל‬ ‫והגישה בקשה להשתתף בתוכנית הזו?‬ 132 00:08:00,229 --> 00:08:02,148 ‫את צוחקת עליי עכשיו?‬ 133 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 ‫את באמת שאלת אותי את זה כרגע?‬ 134 00:08:04,859 --> 00:08:08,654 ‫אני לא יודעת איך היא ואתה‬ ‫הגעתם לכאן מלכתחילה.‬ 135 00:08:08,738 --> 00:08:10,531 ‫גם אני לא, עאליה,‬ 136 00:08:11,365 --> 00:08:12,575 ‫ואמרתי לך את זה.‬ 137 00:08:13,367 --> 00:08:15,578 ‫אין לי מושג מזוין איך היא הגיעה לכאן.‬ 138 00:08:16,662 --> 00:08:19,999 ‫זה בולשיט, כל המצב הזה של…‬ 139 00:08:20,082 --> 00:08:23,419 ‫אבל את ממשיכה לדבר עליה. כאילו…‬ 140 00:08:24,462 --> 00:08:26,380 ‫כי עדיין אין לי אותך!‬ 141 00:08:26,464 --> 00:08:29,509 ‫נשאר לך יום אחד!‬ 142 00:08:30,718 --> 00:08:34,472 ‫יום אחד! היית צריכה‬ ‫להיות איתה בחדר אחד רק עוד יום אחד,‬ 143 00:08:34,555 --> 00:08:36,766 ‫ובמקום זאת בחרת ללכת הביתה.‬ 144 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 ‫אני לא מרגישה שזה הוגן שאתה אומר‬ 145 00:08:38,976 --> 00:08:41,896 ‫שאני פשוט לא מעריכה אותך‬ ‫או את מה שיש לנו,‬ 146 00:08:41,979 --> 00:08:44,232 ‫כי עשיתי משהו כדי להגן על עצמי.‬ 147 00:08:44,315 --> 00:08:47,944 ‫בדיוק. את חשבת על עצמך.‬ ‫את בכלל לא חשבת עליי.‬ 148 00:08:48,027 --> 00:08:50,238 ‫אתה חושב עליי עכשיו?‬ 149 00:08:50,905 --> 00:08:54,116 ‫אני כאן ואני מתכונן להציע לך נישואים,‬ 150 00:08:54,200 --> 00:08:56,911 ‫לומר לך שאני רוצה לחיות איתך עד סוף ימיי.‬ 151 00:08:56,994 --> 00:09:00,456 ‫כן, אני חושב עלייך!‬ ‫זה הדבר היחיד שאני חושב עליו.‬ 152 00:09:00,540 --> 00:09:02,959 ‫אפילו לא כתבת לי מכתב. לא קיבלתי כלום.‬ 153 00:09:04,126 --> 00:09:05,670 ‫לא יכולת אפילו לומר שלום?‬ 154 00:09:05,753 --> 00:09:08,464 ‫שום דבר?‬ ‫-אבל לא היה לי זמן לעשות את זה.‬ 155 00:09:08,548 --> 00:09:09,507 ‫באותו רגע.‬ 156 00:09:11,217 --> 00:09:12,635 ‫אני לא מאמין.‬ 157 00:09:13,427 --> 00:09:14,762 ‫אני כל כך טיפש.‬ 158 00:09:16,347 --> 00:09:18,849 ‫אתה לא טיפש.‬ ‫-אני כזה אידיוט.‬ 159 00:09:19,475 --> 00:09:20,393 ‫לא, אתה לא.‬ 160 00:09:21,102 --> 00:09:23,479 ‫זה בדיוק מה שחשבתי שיקרה.‬ 161 00:09:23,563 --> 00:09:28,025 ‫שאני אתן לעצמי להתקרב לאדם הלא נכון.‬ 162 00:09:28,734 --> 00:09:32,780 ‫אם ככה אתה מרגיש,‬ ‫אז אולי כדאי שלא נמשיך לדבר.‬ 163 00:09:32,863 --> 00:09:35,116 ‫לא, אנחנו לא נמשיך לדבר, עאליה.‬ 164 00:09:36,158 --> 00:09:38,953 ‫אתה יכול בבקשה‬ ‫לא לקבל את ההחלטה הזאת עכשיו?‬ 165 00:09:39,537 --> 00:09:41,205 ‫אני לא רוצה לדבר איתה.‬ 166 00:09:42,498 --> 00:09:44,834 ‫אני לא רוצה את מספר הטלפון שלה.‬ 167 00:09:46,419 --> 00:09:48,170 ‫אני לא רוצה לראות אותה שוב.‬ 168 00:10:06,939 --> 00:10:08,733 ‫כל חיי,‬ 169 00:10:08,816 --> 00:10:12,695 ‫בחורים התעניינו בי בגלל איך שאני נראית.‬ 170 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 ‫זו הפעם הראשונה‬ 171 00:10:15,573 --> 00:10:19,410 ‫שמישהו פיתח אליי רגשות‬ ‫בזכות מה שיש לי להציע‬ 172 00:10:19,493 --> 00:10:23,789 ‫על בסיס האישיות, הנפש,‬ ‫התחביבים והתשוקות שלי.‬ 173 00:10:23,873 --> 00:10:27,251 ‫ההתאהבות במילטון, וההתאהבות שלו בי,‬ 174 00:10:27,335 --> 00:10:31,297 ‫הן כמו התגלות האושר.‬ 175 00:10:31,380 --> 00:10:35,259 ‫לא, זו "התגלמות".‬ ‫הוא באמת אמר שהוא צריך ללמד אותי אנגלית.‬ 176 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 ‫להכניס אדם כמו לידיה בחיים שלי‬ 177 00:10:42,767 --> 00:10:44,435 ‫שבאמת מבינה אותי,‬ 178 00:10:44,518 --> 00:10:47,813 ‫שמקבלת את ההומור שלי,‬ ‫ושמבינה מאיפה אני בא,‬ 179 00:10:47,897 --> 00:10:50,316 ‫זה משהו שלעולם לא אוכל לחיות בלעדיו.‬ 180 00:10:50,399 --> 00:10:53,778 ‫בין אם היא ממש קולנית וקצת שתלטנית‬ 181 00:10:53,861 --> 00:10:56,072 ‫או שהיא מאוד רגשנית‬ 182 00:10:56,155 --> 00:10:57,490 ‫ושהיא כל כך אכפתית,‬ 183 00:10:58,282 --> 00:11:00,910 ‫אני מרגיש שאני מדבר עם החברה הכי טוב שלי.‬ 184 00:11:04,872 --> 00:11:05,748 ‫אלוהים.‬ 185 00:11:06,832 --> 00:11:10,461 ‫בדרך כלל,‬ ‫הגבר קצת יותר מבוגר בשנה או שנתיים.‬ 186 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 ‫ובמקרה הזה, הגבר צעיר יותר‬ 187 00:11:13,214 --> 00:11:15,883 ‫כמעט בשש, קרוב לשבע שנים.‬ 188 00:11:15,966 --> 00:11:17,468 ‫הסתפרתי אתמול,‬ 189 00:11:17,551 --> 00:11:21,347 ‫ואני מרגיש שהשפם שלי לא מספיק עבה,‬ ‫ושהפנים שלי חלקות כאן.‬ 190 00:11:21,430 --> 00:11:25,726 ‫אני מרגיש קצת חסר ביטחון בגלל זה.‬ ‫דווקא היום אני חושב שאני נראה ממש צעיר.‬ 191 00:11:25,810 --> 00:11:26,936 ‫טוב? זאת האמת.‬ 192 00:11:27,019 --> 00:11:29,855 ‫אין לי זיפים שיכולים לבגר אותי בשנה נוספת.‬ 193 00:11:30,439 --> 00:11:32,108 ‫ולכן אני באמת נראה בן 24.‬ 194 00:11:32,191 --> 00:11:33,734 ‫לידיה עומדת להיות בת 31,‬ 195 00:11:33,818 --> 00:11:36,362 ‫ואולי היא תגיד, "שיט, הוא נראה בן 12".‬ 196 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 ‫אין לי מושג איך הוא נראה.‬ 197 00:11:40,950 --> 00:11:44,829 ‫אני אפילו לא יכולה לשים תמונה…‬ 198 00:11:45,538 --> 00:11:49,792 ‫אני לא יודעת אם הוא לבן או שחור.‬ ‫הוא גבוה מדי? הוא נמוך מדי?‬ 199 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 ‫אין ספק שזו תהיה הפתעה.‬ 200 00:11:54,296 --> 00:11:59,301 ‫אני יכולה לומר שהאהבה היא באמת עיוורת,‬ ‫ושאני אוהבת אותו בזכות מי שהוא.‬ 201 00:11:59,385 --> 00:12:01,762 ‫אבל האם זה ישתנה ברגע שאראה אותו?‬ 202 00:12:13,983 --> 00:12:15,067 ‫היי.‬ 203 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 ‫אלוהים!‬ ‫-את כל כך קטנה.‬ 204 00:12:23,534 --> 00:12:24,785 ‫אתה כל כך גבוה!‬ 205 00:12:25,911 --> 00:12:28,539 ‫אתה כל כך גבוה! אלוהים.‬ 206 00:12:32,710 --> 00:12:34,378 ‫את ממש יפהפייה.‬ 207 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 ‫אתה חתיך!‬ 208 00:12:36,297 --> 00:12:38,174 ‫השיער שלך מתולתל. מעולה.‬ ‫-כן.‬ 209 00:12:38,257 --> 00:12:40,760 ‫אני נראה כמו שציפית?‬ ‫-לא.‬ 210 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 ‫למה ציפית?‬ 211 00:12:42,511 --> 00:12:43,345 ‫לא לזה.‬ 212 00:12:56,817 --> 00:12:58,402 ‫חיכיתי לזה המון זמן.‬ 213 00:13:08,287 --> 00:13:09,747 ‫יש לי משהו בשבילך.‬ 214 00:13:13,083 --> 00:13:13,918 ‫אבן.‬ 215 00:13:14,418 --> 00:13:17,171 ‫אלוהים, ידעתי שזה לא ילך לי חלק.‬ 216 00:13:22,635 --> 00:13:23,469 ‫הצד הלא נכון.‬ 217 00:13:25,429 --> 00:13:27,723 ‫לידיה ארלין אליאס גונזלס…‬ 218 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 ‫כן?‬ 219 00:13:29,683 --> 00:13:30,518 ‫התינשאי לי?‬ 220 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 ‫כן.‬ 221 00:13:33,896 --> 00:13:36,941 ‫אתה יודע על איזו אצבע, נכון?‬ ‫-לא, תגידי לי.‬ 222 00:13:38,067 --> 00:13:39,235 ‫היא במידה הנכונה?‬ 223 00:13:39,318 --> 00:13:41,695 ‫כן. אלוהים, היא מהממת!‬ 224 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 ‫תודה רבה לך!‬ 225 00:14:05,094 --> 00:14:07,263 ‫אז ככה החנון שלי נראה.‬ 226 00:14:07,346 --> 00:14:09,515 ‫אני יודע. והשארתי את העניבה בבית.‬ 227 00:14:10,015 --> 00:14:11,934 ‫יש לך שפם.‬ 228 00:14:12,852 --> 00:14:15,938 ‫בדרך כלל הוא הרבה יותר עבה.‬ ‫-הרבה יותר עבה?‬ 229 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 ‫אלוהים. כמה עבה יותר?‬ 230 00:14:19,650 --> 00:14:20,568 ‫את תאהבי אותו.‬ 231 00:14:23,445 --> 00:14:27,867 ‫לעזאזל, אני מזיע בטירוף.‬ ‫-למה אתה מזיע? אתה לחוץ?‬ 232 00:14:27,950 --> 00:14:29,618 ‫אני? לחוץ? בחיים לא.‬ 233 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 ‫כל כך נחמד לפגוש אותך סוף-סוף.‬ 234 00:14:36,625 --> 00:14:38,335 ‫אני יודע.‬ ‫-נכון?‬ 235 00:14:38,419 --> 00:14:40,337 ‫די מטורף.‬ ‫-זה באמת מטורף.‬ 236 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 ‫אלוהים.‬ 237 00:14:42,756 --> 00:14:46,510 ‫לעצום עיניים ולהקשיב לקול שלך זה מדהים.‬ 238 00:14:48,304 --> 00:14:49,138 ‫אלוהים.‬ 239 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 ‫חיכיתי לזה כל כך הרבה זמן.‬ 240 00:14:53,142 --> 00:14:55,269 ‫מה הגובה שלך?‬ ‫-1.80 מטר.‬ 241 00:14:55,352 --> 00:14:57,062 ‫אתה לא 1.80 מטר.‬ ‫-אני כן.‬ 242 00:14:57,146 --> 00:15:00,107 ‫אתה לא.‬ ‫אמרתי לך שזה הגובה שלי מהיום הראשון.‬ 243 00:15:00,190 --> 00:15:01,817 ‫אתה לא.‬ ‫-זה בגלל המגפיים.‬ 244 00:15:01,901 --> 00:15:03,944 ‫אתה ממש לא 1.80 מטר.‬ ‫-זה הנעליים.‬ 245 00:15:04,028 --> 00:15:05,237 ‫אתה לא 1.80 מטר.‬ 246 00:15:05,321 --> 00:15:06,488 ‫בסדר, שני מטרים.‬ 247 00:15:07,197 --> 00:15:10,159 ‫אני מוריד ל-1.99 כי זה נשמע טוב יותר.‬ 248 00:15:12,453 --> 00:15:13,787 ‫אלוהים!‬ 249 00:15:15,205 --> 00:15:18,500 ‫הוא בכלל לא מה שציפיתי.‬ 250 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 ‫אני מתחתנת עם ענק!‬ 251 00:15:21,629 --> 00:15:22,838 ‫אלוהים,‬ 252 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 ‫הידיים שלך כל כך גדולות.‬ 253 00:15:28,177 --> 00:15:31,138 ‫אתה כאילו נפילי. זאת מילה?‬ 254 00:15:31,221 --> 00:15:33,265 ‫איזו מילה?‬ ‫-נפיל.‬ 255 00:15:33,849 --> 00:15:35,976 ‫זאת מילה? נפיל. כן.‬ 256 00:15:36,060 --> 00:15:38,771 ‫אתה נפיל.‬ ‫-אני אכין לך כרטיסיות.‬ 257 00:15:38,854 --> 00:15:40,522 ‫אתה לא…‬ ‫-אקח לך מורה פרטי.‬ 258 00:15:40,606 --> 00:15:43,233 ‫אה… לא.‬ 259 00:15:44,151 --> 00:15:46,904 ‫חצי מהזמן אני לא מבין אותך.‬ ‫רק מחייך ומהנהן.‬ 260 00:15:46,987 --> 00:15:49,865 ‫באמת? אני מדברת אנגלית מושלמת.‬ 261 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 ‫כן.‬ ‫-בטח. הידיים שלך ממש קטנות.‬ 262 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 ‫נכון.‬ 263 00:15:55,162 --> 00:15:58,165 ‫אני לא יודע למה חשבתי,‬ ‫"היא כזאת בוסית וקולנית.‬ 264 00:15:58,248 --> 00:16:02,419 ‫"היא בטח ענקית."‬ ‫-לא, אני קטנה ופיקנטית.‬ 265 00:16:03,128 --> 00:16:04,797 ‫קטנה ופיקנטית.‬ ‫-ולוהטת.‬ 266 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 ‫עוד אחת.‬ 267 00:16:21,188 --> 00:16:22,940 ‫אנחנו בטח נתנשק הרבה.‬ 268 00:16:23,774 --> 00:16:26,151 ‫אבל ידעתי שאמצא חן בעיניך.‬ ‫-איך?‬ 269 00:16:26,860 --> 00:16:29,905 ‫כי זה נוף יפה. זה מראה יפה.‬ 270 00:16:29,989 --> 00:16:32,282 ‫אני לא מסכים שכבר תתפסי תחת.‬ 271 00:16:33,784 --> 00:16:36,078 ‫אני אצא מכאן ואחשוב, "אני לא בטוח".‬ 272 00:16:36,161 --> 00:16:38,038 ‫בחייך!‬ ‫-אני אחשוב…‬ 273 00:16:38,122 --> 00:16:39,289 ‫זה לא נכון!‬ 274 00:16:40,958 --> 00:16:41,959 ‫אני אוהבת אותך.‬ 275 00:16:54,304 --> 00:16:56,432 ‫אנחנו רק נתנשק כל הזמן.‬ 276 00:16:59,852 --> 00:17:01,103 ‫לא כדאי שאני אעמוד.‬ 277 00:17:03,397 --> 00:17:05,816 ‫זה מה שקורה כשאתה בן 24, הוא פשוט…‬ 278 00:17:08,610 --> 00:17:10,112 ‫אנחנו צריכים לעבוד על זה.‬ 279 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 ‫אני מרגיש מבוגר יותר מ-24.‬ 280 00:17:13,198 --> 00:17:15,075 ‫אני נראה יותר כמו… 26?‬ 281 00:17:15,159 --> 00:17:19,038 ‫לכן אתה חושב, "אסור לי לגלח את השפם,‬ 282 00:17:19,121 --> 00:17:21,540 ‫"כי אני אראה כמו ילד בן 12."‬ 283 00:17:22,249 --> 00:17:23,292 ‫תסתמי את הפה.‬ 284 00:17:29,048 --> 00:17:30,090 ‫אני אוהבת את הטבעת שלי.‬ 285 00:17:30,674 --> 00:17:32,468 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 286 00:17:33,260 --> 00:17:35,929 ‫לא היה לה אכפת איך אני נראה.‬ 287 00:17:36,013 --> 00:17:40,017 ‫לא היה לי אכפת איך היא נראית.‬ ‫זה ממש עוזר שהיא כל כך סקסית.‬ 288 00:17:41,101 --> 00:17:44,104 ‫או שאולי זה החיבור הרגשי שבניתי ושבזכותו…‬ 289 00:17:45,105 --> 00:17:48,776 ‫היא נראית כל כך טוב בעיניי.‬ ‫אין לי מושג, אבל ממש לא אכפת לי.‬ 290 00:17:48,859 --> 00:17:50,360 ‫בטוח שהאהבה היא עיוורת.‬ 291 00:17:51,779 --> 00:17:53,280 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אוהב אותך.‬ 292 00:17:53,363 --> 00:17:54,573 ‫אני אוהבת אותך יותר.‬ 293 00:17:55,157 --> 00:17:56,408 ‫אני אוהבת אותך יותר.‬ 294 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 ‫כנראה.‬ 295 00:17:58,827 --> 00:17:59,661 ‫תפסיק!‬ 296 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 ‫נתראה מאוחר יותר. ביי.‬ 297 00:18:02,539 --> 00:18:06,168 ‫הייתי אומר שזה כנראה‬ ‫הרגע השני בחשיבותו בחיי.‬ 298 00:18:06,251 --> 00:18:09,338 ‫הראשון יהיה בוודאי כשנתחתן.‬ 299 00:18:12,549 --> 00:18:15,719 ‫זאת אומרת, אני פשוט מאושר עד הגג.‬ 300 00:18:16,428 --> 00:18:17,763 ‫אלוהים.‬ 301 00:18:26,396 --> 00:18:27,773 ‫- ניק וונסה לאשיי -‬ 302 00:18:27,856 --> 00:18:29,566 ‫בניסוי האהבה העיוורת הזה…‬ 303 00:18:29,650 --> 00:18:33,821 ‫שלושה זוגות התאהבו והתארסו‬ ‫מבלי שראו זה את זו לפני כן.‬ 304 00:18:33,904 --> 00:18:34,780 ‫- סטייסי ואיזי -‬ 305 00:18:34,863 --> 00:18:35,739 ‫וואו.‬ 306 00:18:39,493 --> 00:18:42,454 ‫- לידיה ומילטון -‬ 307 00:18:42,538 --> 00:18:43,872 ‫את כל כך קטנה.‬ 308 00:18:46,959 --> 00:18:48,210 ‫- טיילור וג'יי-פי -‬ 309 00:18:48,293 --> 00:18:50,462 ‫אתה עדיין מאוהב?‬ ‫-מאוהב.‬ 310 00:18:52,798 --> 00:18:56,426 ‫הזוגות יוצאים עכשיו‬ ‫לחופשה רומנטית במקסיקו היפהפייה.‬ 311 00:18:56,510 --> 00:18:59,179 ‫- קנקון, מקסיקו -‬ 312 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 ‫אלוהים.‬ 313 00:19:03,267 --> 00:19:05,018 ‫פשוט תוריד אותה.‬ ‫-אני אוריד.‬ 314 00:19:06,436 --> 00:19:08,689 ‫שוגר באט!‬ ‫-מה קורה, שוגר?‬ 315 00:19:08,772 --> 00:19:10,732 ‫זה ממש מרגש.‬ ‫-נכון.‬ 316 00:19:10,816 --> 00:19:13,694 ‫ברוכים הבאים לגראנד ולאס ריביירה מאיה.‬ ‫-תודה.‬ 317 00:19:13,777 --> 00:19:17,614 ‫יש לך המון דברים, נכון?‬ ‫-יש לי רק שתי מזוודות ותיק.‬ 318 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 ‫טוב…‬ ‫-כל הבלגן הזה הוא שלך.‬ 319 00:19:19,324 --> 00:19:22,202 ‫עכשיו תהיה להם הזדמנות‬ ‫לגלות אם הקשר הגופני שלהם‬ 320 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 ‫חזק כמו הקשר הרגשי שלהם.‬ 321 00:19:26,623 --> 00:19:31,587 ‫החתונות שלהם נקבעו לעוד ארבעה שבועות בלבד,‬ ‫ולכן אהבתם תעמוד לכמה מבחנים רציניים.‬ 322 00:19:33,797 --> 00:19:37,718 ‫עד עתה, המשיכה ביניהם‬ ‫התבססה על חיבור רגשי בלבד.‬ 323 00:19:38,468 --> 00:19:41,555 ‫האם המראה, הגזע, סגנון החיים‬ ‫או חוסר הביטחון שלהם‬ 324 00:19:41,638 --> 00:19:43,348 ‫יפרידו ביניהם בעולם האמיתי?‬ 325 00:19:45,601 --> 00:19:48,478 ‫האם האהבה באמת מספיקה כדי לנצח הכול?‬ 326 00:20:00,532 --> 00:20:01,408 ‫וואו.‬ 327 00:20:02,618 --> 00:20:04,203 ‫אני לא מאמינה!‬ 328 00:20:07,372 --> 00:20:09,249 ‫אלוהים!‬ ‫-זה מדהים!‬ 329 00:20:12,878 --> 00:20:13,921 ‫לא!‬ 330 00:20:15,714 --> 00:20:17,674 ‫יודע למה אני הכי מחכה?‬ ‫-למה?‬ 331 00:20:17,758 --> 00:20:18,592 ‫לאמבטיה.‬ 332 00:20:19,927 --> 00:20:21,678 ‫מה איתך?‬ ‫-לג'קוזי.‬ 333 00:20:22,804 --> 00:20:26,016 ‫בחיים לא הייתי בחדר שיש בו…‬ ‫-כנר?‬ 334 00:20:26,099 --> 00:20:29,603 ‫כן, אבל גם שמחובר אליו ג'קוזי.‬ 335 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 ‫כן.‬ 336 00:20:31,021 --> 00:20:32,147 ‫נשב בג'קוזי הלילה.‬ 337 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 ‫אתה נרגש?‬ ‫-כן.‬ 338 00:20:36,318 --> 00:20:37,903 ‫למה אתה מסמיק עכשיו?‬ 339 00:20:38,695 --> 00:20:39,696 ‫חם כאן.‬ 340 00:20:41,782 --> 00:20:43,033 ‫באמת חם כאן.‬ 341 00:20:43,116 --> 00:20:46,286 ‫ארוס!‬ 342 00:20:53,210 --> 00:20:56,004 ‫מה אנחנו אמורים לעשות עכשיו?‬ ‫-להתנהג כרגיל.‬ 343 00:20:56,546 --> 00:20:58,966 ‫בדרך כלל הייתי מתפשטת ונכנסת לג'קוזי.‬ 344 00:20:59,049 --> 00:21:01,551 ‫מתחשק לי לעשות אמבטיה קרה.‬ ‫-עכשיו? כן.‬ 345 00:21:03,178 --> 00:21:05,555 ‫אז חשבתי הרבה מאוד‬ 346 00:21:06,306 --> 00:21:08,934 ‫על פגישת החשיפה שלנו.‬ ‫-מה?‬ 347 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 ‫מה?‬ 348 00:21:10,727 --> 00:21:13,647 ‫חשבתי שהיא הייתה מוזרה,‬ ‫שאולי אתה לא מחבב אותי.‬ 349 00:21:14,481 --> 00:21:16,483 ‫שאולי אני לא מה שציפית לראות.‬ 350 00:21:17,025 --> 00:21:18,110 ‫אני פשוט מוזר.‬ 351 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 ‫חשבתי על זה יותר מדי.‬ 352 00:21:20,404 --> 00:21:22,239 ‫אני לא צוחקת, בכיתי.‬ ‫-למה?‬ 353 00:21:23,156 --> 00:21:26,451 ‫כי חשבתי על זה יותר מדי. גם אתה?‬ ‫-לא.‬ 354 00:21:26,535 --> 00:21:29,830 ‫אתה לא חושב על שום דבר?‬ ‫לא חשבת, "אולי זה היה קצת מוזר?"‬ 355 00:21:30,622 --> 00:21:33,083 ‫ידעתי שזה יהיה קצת מוזר.‬ ‫-אתה סתם בחור.‬ 356 00:21:33,166 --> 00:21:35,919 ‫כן, אני סתם בחור.‬ ‫-זה בטח נחמד.‬ 357 00:21:36,003 --> 00:21:37,629 ‫בכיתי הרבה פעמים.‬ 358 00:21:38,463 --> 00:21:40,173 ‫עכשיו אני מרגישה יותר טוב.‬ 359 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 ‫זה טוב.‬ 360 00:21:47,180 --> 00:21:48,223 ‫ריח רע מהפה.‬ 361 00:21:48,932 --> 00:21:51,018 ‫מצטער.‬ ‫-בטח גם לי יש ריח רע מהפה.‬ 362 00:21:51,768 --> 00:21:55,147 ‫אני שמחה מאוד להיות כאן איתך, מר ג'יי-פי.‬ 363 00:21:55,230 --> 00:21:57,733 ‫גם אני. יהיה ממש כיף.‬ 364 00:22:22,841 --> 00:22:26,261 ‫על מה אתה חושב?‬ ‫-יש לך שפתיים ממש יפות.‬ 365 00:22:28,347 --> 00:22:33,352 ‫יש לך עיניים יפהפיות, והשיער שלך שופע.‬ ‫אני לא יכול להגיד את זה על עצמי, אבל…‬ 366 00:22:35,979 --> 00:22:37,773 ‫כן.‬ ‫-אלוהים.‬ 367 00:22:37,856 --> 00:22:39,775 ‫אתה חושב על לעשות סקס איתי.‬ 368 00:22:43,945 --> 00:22:45,030 ‫אלוהים.‬ 369 00:22:45,113 --> 00:22:49,076 ‫זה שונה לגמרי מהפעם הקודמת שנפגשנו,‬ ‫ואני שמחה.‬ 370 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 ‫יופי.‬ 371 00:22:51,870 --> 00:22:55,957 ‫אני מרגישה יותר בטוחה בעצמי ו…‬ 372 00:23:02,422 --> 00:23:06,343 ‫הרגשות. הפרפרים. זה…‬ ‫-זה מגיע, נכון? ככה אני מרגיש.‬ 373 00:23:06,426 --> 00:23:10,055 ‫כל הדברים שבהתחלה תיארתי לך‬ 374 00:23:10,138 --> 00:23:13,183 ‫כשלא ידעתי עליך שום דבר…‬ 375 00:23:14,351 --> 00:23:17,104 ‫כמו למשל, השיהוק הזה כשאני נושמת.‬ 376 00:23:17,187 --> 00:23:18,897 ‫ככה אני מרגישה.‬ 377 00:23:26,238 --> 00:23:27,072 ‫כן.‬ 378 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 ‫כן?‬ 379 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 ‫כן.‬ 380 00:23:33,912 --> 00:23:36,123 ‫אתה גורם לי להרגיש ככה, אני רצינית.‬ 381 00:23:45,465 --> 00:23:49,970 ‫באופן הכי טוב,‬ ‫לא חשבתי שאני ארגיש בנוח איתך עד כדי כך,‬ 382 00:23:50,053 --> 00:23:52,139 ‫ואני רק רוצה להתכרבל איתך.‬ 383 00:23:53,056 --> 00:23:54,724 ‫אני כאן. את מוזמנת להתכרבל.‬ 384 00:23:59,563 --> 00:24:02,357 ‫את יודעת, ידעתי שזה יהיה ככה.‬ 385 00:24:03,900 --> 00:24:05,735 ‫על זה חלמתי.‬ 386 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 ‫זה נוף כל כך יפה.‬ 387 00:24:30,802 --> 00:24:33,221 ‫סר… סרסו… סרטוסאס?‬ 388 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 ‫איך קוראים לזה? הדבר האדום.‬ 389 00:24:35,390 --> 00:24:37,309 ‫האגות?‬ ‫-אצות?‬ 390 00:24:39,936 --> 00:24:41,062 ‫נעבוד על זה.‬ 391 00:24:41,730 --> 00:24:42,564 ‫תפסיק!‬ 392 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 ‫זה מדהים.‬ 393 00:24:48,945 --> 00:24:51,281 ‫אני צריך להוריד את המשקפיים.‬ ‫-באמת?‬ 394 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 ‫כן.‬ 395 00:25:03,668 --> 00:25:05,504 ‫זה כל כך יפה.‬ ‫-אני יודע.‬ 396 00:25:05,587 --> 00:25:06,630 ‫ומרגיע.‬ 397 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 ‫מה?‬ 398 00:25:08,465 --> 00:25:10,634 ‫שום דבר. יש לך שיער יפה.‬ 399 00:25:11,635 --> 00:25:12,469 ‫תודה.‬ 400 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 ‫יש לך אוזניים קטנטנות.‬ 401 00:25:17,766 --> 00:25:20,936 ‫את בוחנת את כל הפנים שלי?‬ ‫-האוזניים שלי גבוהות…‬ 402 00:25:21,019 --> 00:25:22,187 ‫הן גדולות.‬ 403 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 ‫לא אמרתי שהן מכוערות.‬ ‫-אמרת שהן גדולות.‬ 404 00:25:27,025 --> 00:25:30,779 ‫זה לא אומר שהן מכוערות.‬ ‫-הן פרופורציונליות לפנים שלי.‬ 405 00:25:30,862 --> 00:25:32,656 ‫אני חושבת שיש לך פרצוף קטן,‬ 406 00:25:33,532 --> 00:25:34,824 ‫אם זה הגיוני.‬ 407 00:25:35,909 --> 00:25:36,743 ‫לא.‬ 408 00:25:36,826 --> 00:25:38,328 ‫ואף גדול.‬ 409 00:25:38,995 --> 00:25:40,914 ‫פה גדול.‬ ‫-כן.‬ 410 00:25:42,249 --> 00:25:45,418 ‫אני רק נהנית… להקניט אותך קצת.‬ 411 00:25:45,502 --> 00:25:47,963 ‫יש לך פה כמה שיערות חודרניות.‬ 412 00:25:48,046 --> 00:25:49,422 ‫אני יודע, יש לי הרבה.‬ 413 00:25:51,174 --> 00:25:53,927 ‫אני צריך לחכות עד מחר כדי להתגלח,‬ ‫אחרת יכאב לי.‬ 414 00:25:54,427 --> 00:25:56,638 ‫אפשר לתלוש אותן עם פינצטה.‬ 415 00:25:58,765 --> 00:26:00,308 ‫בחיים אל תעשי את זה.‬ 416 00:26:01,893 --> 00:26:03,937 ‫אני אחכה שהן יצמחו ואז אתגלח.‬ 417 00:26:04,020 --> 00:26:07,983 ‫תשאיר ככה. אני לא אוהבת שפם שעיר מדי.‬ ‫-את תראי, הוא יהיה יפה ומלא.‬ 418 00:26:08,066 --> 00:26:09,150 ‫לא!‬ 419 00:26:09,234 --> 00:26:12,028 ‫יש לי מילה בעניין.‬ ‫-עד ליל הכלולות?‬ 420 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 ‫יום החתונה? הוא יהיה…‬ ‫-לא!‬ 421 00:26:14,614 --> 00:26:17,200 ‫אני לא מאשרת!‬ 422 00:26:17,909 --> 00:26:21,329 ‫אולי אפילו אגדל זקן תיש.‬ ‫-מה? לא!‬ 423 00:26:21,830 --> 00:26:25,542 ‫אם אני לא נפגש עם לקוחות…‬ ‫-אתה לא תתעצל איתי, שזה יהיה ברור לך.‬ 424 00:26:28,211 --> 00:26:29,838 ‫אני לגמרי מתכוון לגדל אותו.‬ 425 00:26:38,638 --> 00:26:41,349 ‫אני מבוגרת ממילטון בשש שנים,‬ 426 00:26:41,433 --> 00:26:48,398 ‫אני חייבת להודות שהחיבור בין‬ ‫הקול שלו לגוף שלו לא היה קל בשבילי.‬ 427 00:26:48,481 --> 00:26:52,736 ‫יש לו קול חזק‬ 428 00:26:52,819 --> 00:26:55,238 ‫וכאילו… עמוק,‬ 429 00:26:55,322 --> 00:26:59,492 ‫וכשראיתי אותו,‬ ‫זה נראה הגיוני שהוא ממש גבוה.‬ 430 00:26:59,576 --> 00:27:02,037 ‫אבל חוץ מזה, לא יכולתי…‬ 431 00:27:02,120 --> 00:27:03,371 ‫כי הוא בכל זאת בן 24,‬ 432 00:27:03,455 --> 00:27:06,708 ‫ואני עדיין רואה שהוא בן 24.‬ 433 00:27:06,791 --> 00:27:09,586 ‫אם זה הגיוני. הוא באמת נראה צעיר.‬ 434 00:27:09,669 --> 00:27:12,672 ‫אבל עכשיו, אחרי שראיתי אותו וביליתי איתו,‬ 435 00:27:12,756 --> 00:27:16,593 ‫הוא מדהים, הוא מצחיק, הוא ממש חכם.‬ 436 00:27:16,676 --> 00:27:18,845 ‫הוא מתנהג בצורה בוגרת מאוד.‬ 437 00:27:18,928 --> 00:27:22,515 ‫זה הגיוני שאני מתאהבת בו ובהוויה שלו.‬ 438 00:27:22,599 --> 00:27:23,808 ‫אני מתאהבת בו!‬ 439 00:27:25,060 --> 00:27:26,936 ‫מה נעשה בשאר היום?‬ 440 00:27:27,562 --> 00:27:28,438 ‫רוצה לדעת?‬ 441 00:27:29,356 --> 00:27:30,482 ‫יש לי רעיון.‬ 442 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 ‫הופה!‬ 443 00:27:47,082 --> 00:27:47,999 ‫אז…‬ 444 00:27:48,083 --> 00:27:50,085 ‫טוב, לחיים.‬ 445 00:27:50,585 --> 00:27:52,420 ‫לחיים משותפים לכל החיים.‬ 446 00:27:54,631 --> 00:27:58,301 ‫זה היה מביך‬ ‫לראות אחד את השני בפעם הראשונה.‬ 447 00:28:00,637 --> 00:28:05,600 ‫זה משהו שונה לגמרי לדבר דרך קיר‬ ‫ואז לדבר פנים אל פנים.‬ 448 00:28:06,309 --> 00:28:07,435 ‫אתה מסכים?‬ 449 00:28:08,103 --> 00:28:08,937 ‫קשה יותר?‬ 450 00:28:09,521 --> 00:28:10,689 ‫ביותר ממובן אחד.‬ 451 00:28:12,982 --> 00:28:18,947 ‫אני יודעת שזה מוקדם עדיין, בעצם אנחנו‬ ‫רק יום אחד ביחד, אבל בקשר לחתונה וכאלה.‬ 452 00:28:20,532 --> 00:28:21,574 ‫הרגשה טובה?‬ 453 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 ‫אנחנו בעניין?‬ 454 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 ‫כן?‬ 455 00:28:24,869 --> 00:28:25,912 ‫בעניין עד הסוף.‬ 456 00:28:28,915 --> 00:28:30,709 ‫אנחנו צוות מנצח.‬ 457 00:28:32,627 --> 00:28:34,212 ‫לא.‬ ‫-למה לא?‬ 458 00:28:35,588 --> 00:28:36,715 ‫אנחנו יכולים להיות,‬ 459 00:28:37,465 --> 00:28:40,468 ‫אבל… אני לא בטוחה.‬ 460 00:28:41,344 --> 00:28:43,847 ‫חשבתי על זה שבעוד ארבעה שבועות…‬ 461 00:28:44,681 --> 00:28:46,641 ‫זו מחויבות לכל החיים, נכון?‬ 462 00:28:48,226 --> 00:28:52,939 ‫ואני לא רוצה להתגרש בגלל ההורים שלי.‬ 463 00:28:53,022 --> 00:28:53,857 ‫גם אני.‬ 464 00:28:55,275 --> 00:28:56,526 ‫אז זה היה…‬ 465 00:28:57,902 --> 00:29:00,447 ‫לא הפסקת לחשוב על זה?‬ ‫-כן. כל הזמן.‬ 466 00:29:00,530 --> 00:29:03,324 ‫חשבתי, "האם אהיה מוכנה בעוד ארבעה שבועות?"‬ 467 00:29:04,659 --> 00:29:05,660 ‫מבין?‬ ‫-מבינה?‬ 468 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 ‫אתה לא מבין.‬ ‫-לא, אני מבין.‬ 469 00:29:07,537 --> 00:29:10,123 ‫אבל יש לנו עדיין זמן.‬ ‫-אני יודעת.‬ 470 00:29:10,206 --> 00:29:13,418 ‫ואני כזה, "אני לא חייבת להחליט היום".‬ 471 00:29:14,711 --> 00:29:17,964 ‫אבל אז המוח שלי אומר,‬ ‫"אני צריך לדעת מה קורה".‬ 472 00:29:18,715 --> 00:29:22,302 ‫אז לקחתי צעד אחורה ואמרתי,‬ ‫"אני אהיה בסדר. אני אחשוב על זה".‬ 473 00:29:22,927 --> 00:29:27,223 ‫אבל אין ספק שזה משהו שמעסיק אותי.‬ ‫אני רוצה שתהיה מודע לזה.‬ 474 00:29:30,226 --> 00:29:31,519 ‫מבין?‬ ‫-מבינה?‬ 475 00:29:32,812 --> 00:29:34,230 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 476 00:29:34,314 --> 00:29:35,148 ‫אני יודע.‬ 477 00:29:35,231 --> 00:29:37,358 ‫על מה נדבר?‬ ‫-לא יודע.‬ 478 00:29:39,903 --> 00:29:41,905 ‫נוכל להעמיד פנים שיש בינינו קיר.‬ 479 00:29:45,033 --> 00:29:47,786 ‫אנחנו יכולים. בדיוק כמו בתאים.‬ 480 00:29:51,331 --> 00:29:55,210 ‫הורדתי את מושב האסלה.‬ ‫-יופי. תודה.‬ 481 00:29:56,044 --> 00:29:58,880 ‫הלכתי לשירותים וחשבתי,‬ ‫"אל תשכח להוריד את המושב".‬ 482 00:29:58,963 --> 00:30:00,298 ‫שמתי לב.‬ ‫-פעם ראשונה.‬ 483 00:30:00,381 --> 00:30:04,135 ‫תודה. אני מעריכה את זה.‬ ‫זה לא מה שיהרוס הכול, דרך אגב.‬ 484 00:30:04,219 --> 00:30:09,098 ‫אבל זה שינוי שלם של צורת חשיבה.‬ ‫אתה צריך להבין שאתה חי עם אישה.‬ 485 00:30:17,732 --> 00:30:18,566 ‫כן.‬ 486 00:30:18,650 --> 00:30:21,778 ‫אני רק רוצה לספר לך על מה חשבתי,‬ ‫שזה העסיק אותי.‬ 487 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 ‫כי את חושבת יותר מדי.‬ ‫-כן. נכון.‬ 488 00:30:25,365 --> 00:30:27,909 ‫אבל זה לא הדבר הכי נורא בעולם.‬ ‫-כן.‬ 489 00:30:27,992 --> 00:30:30,745 ‫אנחנו מדברים על כל החיים.‬ ‫זו מחויבות גדולה.‬ 490 00:30:30,829 --> 00:30:31,788 ‫ממש רצינית.‬ ‫-כן.‬ 491 00:30:33,081 --> 00:30:34,415 ‫אני יודעת.‬ ‫-אני מבין.‬ 492 00:30:37,168 --> 00:30:40,004 ‫אנחנו נהיה בסדר, נכון?‬ ‫-כן.‬ 493 00:30:41,714 --> 00:30:43,466 ‫כי אני אוהבת אותך.‬ 494 00:30:51,558 --> 00:30:53,184 ‫האם האהבה עיוורת, ג'יי-פי?‬ 495 00:30:55,937 --> 00:30:56,813 ‫בערך.‬ 496 00:30:58,189 --> 00:30:59,566 ‫היא גם די חמודה.‬ 497 00:31:00,066 --> 00:31:00,900 ‫ברור!‬ 498 00:31:35,894 --> 00:31:37,353 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 499 00:31:53,077 --> 00:31:55,788 ‫היה קצת מתח מיני בתאים,‬ 500 00:31:55,872 --> 00:32:00,001 ‫אבל כשיכולנו לראות אחד את השני, הבנתי,‬ 501 00:32:00,084 --> 00:32:02,503 ‫"בסדר, אנחנו הולכים לעשות את זה."‬ 502 00:32:33,993 --> 00:32:37,372 ‫יש לך עיניים כחולות. ממש כחולות.‬ 503 00:32:38,998 --> 00:32:41,042 ‫מה היה הדבר הראשון שהבחנת בו אצלי?‬ 504 00:32:41,918 --> 00:32:43,044 ‫החיוך שלך.‬ 505 00:32:43,127 --> 00:32:46,506 ‫והיו לך ריסים ממש מוגזמים.‬ ‫-כן, נכון?‬ 506 00:32:47,006 --> 00:32:48,716 ‫אבל ניסיתי לא להסתכל עליהם.‬ 507 00:32:49,509 --> 00:32:51,052 ‫והעיניים שלך.‬ 508 00:32:51,719 --> 00:32:54,013 ‫העיניים המפתות שלך.‬ 509 00:32:56,057 --> 00:32:58,309 ‫כשהבטתי בעיניים שלך, חשבתי, "לעזאזל!"‬ 510 00:33:01,938 --> 00:33:03,314 ‫אתה משקר?‬ ‫-לא.‬ 511 00:33:03,398 --> 00:33:04,565 ‫בסדר.‬ 512 00:33:54,157 --> 00:33:57,035 ‫היי! אני מתעוררת עם החמוד שלי.‬ 513 00:33:58,161 --> 00:34:01,539 ‫לילה ראשון ביחד. בעצם, בוקר ראשון ביחד.‬ 514 00:34:02,123 --> 00:34:04,125 ‫איך אתה מרגיש?‬ ‫-די טוב.‬ 515 00:34:05,043 --> 00:34:06,836 ‫זו הרגשה מדהימה.‬ 516 00:34:07,420 --> 00:34:09,839 ‫כשהתעוררתי היום, והסתכלתי עליה,‬ 517 00:34:09,922 --> 00:34:12,133 ‫חשבתי לרגע, "אלה החיים האמיתיים?"‬ 518 00:34:13,092 --> 00:34:16,721 ‫כאילו, הולי שיט, אנחנו באמת כאן.‬ ‫זה לא היה חלום.‬ 519 00:34:16,804 --> 00:34:18,973 ‫אני לגמרי יכול להתרגל לזה.‬ 520 00:34:19,057 --> 00:34:23,311 ‫ציפית שזה יהיה כל כך קל לישון איתי?‬ 521 00:34:24,103 --> 00:34:24,937 ‫כן.‬ 522 00:34:25,480 --> 00:34:28,191 ‫כן? באמת?‬ ‫-חשבתי שזה יהיה ממש קל לישון איתך.‬ 523 00:34:32,612 --> 00:34:33,613 ‫אתה נוראי.‬ 524 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 ‫תתעוררי.‬ 525 00:34:48,377 --> 00:34:49,921 ‫תתעוררי.‬ ‫-לא.‬ 526 00:34:51,255 --> 00:34:53,132 ‫זה היה הלילה הטוב ביותר בחיי.‬ 527 00:34:53,841 --> 00:34:57,929 ‫הרגשתי ממש בנוח לישון איתך.‬ ‫זה לא הרגיש מוזר.‬ 528 00:34:58,012 --> 00:34:59,722 ‫אתה יודע להתכרבל.‬ ‫-גם את.‬ 529 00:34:59,806 --> 00:35:04,310 ‫אבל הגוף שלך חם כשאתה ישן.‬ ‫-ישנת כל כך בשלווה.‬ 530 00:35:04,393 --> 00:35:06,479 ‫זה מפתיע.‬ ‫-באמת?‬ 531 00:35:06,562 --> 00:35:08,898 ‫בדרך כלל אני כל הזמן מתהפכת כשאני ישנה.‬ 532 00:35:09,649 --> 00:35:13,402 ‫חשבתי שאם תתהפכי, תוכלי לפנות לעברי.‬ 533 00:35:13,486 --> 00:35:16,614 ‫זה היה מתוק.‬ ‫נתת לי נשיקה, ואז שכבת על החזה שלי.‬ 534 00:35:16,697 --> 00:35:18,116 ‫בטוח שזאת הייתי אני?‬ ‫-כן.‬ 535 00:35:19,033 --> 00:35:22,829 ‫הייתי אומר שזאת בהחלט הייתה הפתעה,‬ ‫אבל הפתעה נעימה.‬ 536 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 ‫ואת?‬ 537 00:35:24,789 --> 00:35:26,457 ‫הדבר הכי מפתיע?‬ 538 00:35:32,004 --> 00:35:32,839 ‫שאתה גדול.‬ 539 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 ‫הייתי כאילו, "וואו, יש!"‬ 540 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 ‫אז שברנו מחסום.‬ 541 00:35:49,313 --> 00:35:51,566 ‫איזה עוד מחסום שברנו אתמול בלילה?‬ 542 00:35:51,649 --> 00:35:52,984 ‫אני שברתי את השירותים.‬ 543 00:35:58,990 --> 00:36:01,159 ‫אני אלך לבדוק מה המצב שם,‬ 544 00:36:01,242 --> 00:36:04,537 ‫ואוודא שאין לנו כאן מצב חירום.‬ 545 00:36:05,121 --> 00:36:06,706 ‫או בעצם בשירותים.‬ 546 00:36:06,789 --> 00:36:08,708 ‫אלוהים.‬ 547 00:36:08,791 --> 00:36:13,421 ‫איידע אותך בסולם של אחת עד עשר,‬ ‫אחת זה "הכול תקין", ועשר זה…‬ 548 00:36:13,504 --> 00:36:14,505 ‫תתקשר לתחזוקה?‬ 549 00:36:16,799 --> 00:36:17,758 ‫כן.‬ 550 00:36:18,843 --> 00:36:20,011 ‫אלוהים.‬ 551 00:36:21,012 --> 00:36:22,513 ‫לא. המים עדיין לא יורדים.‬ 552 00:36:23,598 --> 00:36:24,974 ‫אנחנו צריכים פומפה.‬ 553 00:36:25,892 --> 00:36:27,101 ‫או תחזוקה.‬ 554 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 ‫טוב…‬ ‫-אני אישה חזקה.‬ 555 00:36:30,855 --> 00:36:32,398 ‫סטייסי סתמה את השירותים.‬ 556 00:36:34,609 --> 00:36:35,610 ‫היא מחרבנת בכמויות.‬ 557 00:36:36,235 --> 00:36:39,488 ‫מה נעשה היום?‬ 558 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 ‫מה נעשה היום? מה נעשה?‬ 559 00:36:42,575 --> 00:36:46,078 ‫זה ממש קל ונוח,‬ ‫ואני מרגיש שאני עם החברה הכי טובה שלי.‬ 560 00:36:46,579 --> 00:36:49,999 ‫זאת פשוט חגיגה. אנחנו צוחקים כל הזמן,‬ ‫וגם מדברים ברצינות,‬ 561 00:36:50,082 --> 00:36:52,251 ‫אבל זה מרגיש כל כך טבעי.‬ 562 00:36:52,835 --> 00:36:53,961 ‫בואי נתכונן ונלך.‬ 563 00:37:05,556 --> 00:37:07,391 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 564 00:37:08,392 --> 00:37:09,518 ‫איך ישנת?‬ 565 00:37:09,602 --> 00:37:10,686 ‫מעולה.‬ 566 00:37:10,770 --> 00:37:14,106 ‫אני מרגישה שחיבקתי אותך כל הלילה.‬ ‫-רוב הלילה.‬ 567 00:37:14,190 --> 00:37:17,193 ‫אמרתי לך. אני אוהבת מגע.‬ 568 00:37:20,905 --> 00:37:23,115 ‫אהבת לישון איתי?‬ ‫-כן.‬ 569 00:37:26,077 --> 00:37:27,995 ‫סוף-סוף לא ישנים יותר לבד.‬ 570 00:37:28,829 --> 00:37:29,747 ‫אף פעם.‬ 571 00:37:30,790 --> 00:37:32,166 ‫רוצה לקום ולשתות קפה?‬ 572 00:37:32,250 --> 00:37:33,918 ‫את רוצה קפה?‬ ‫-כן.‬ 573 00:37:34,001 --> 00:37:35,711 ‫בואי נכין קפה.‬ ‫-קדימה.‬ 574 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 ‫אוי, לא. חם מדי.‬ 575 00:37:51,435 --> 00:37:53,980 ‫נחכה רגע שהוא יתקרר.‬ 576 00:37:54,730 --> 00:37:55,648 ‫כן.‬ 577 00:37:55,731 --> 00:37:57,733 ‫אבל נעים להחזיק את הכוס, כי…‬ 578 00:37:57,817 --> 00:38:00,528 ‫היא חמה?‬ ‫-כן, וקפוא פה.‬ 579 00:38:03,572 --> 00:38:04,407 ‫בסדר.‬ 580 00:38:09,662 --> 00:38:12,248 ‫בעצם היא לא חמה מדי כמו שחשבתי.‬ 581 00:38:17,712 --> 00:38:21,048 ‫אתה מתכוון להתקלח הבוקר?‬ ‫-כן, אני צריך.‬ 582 00:38:22,591 --> 00:38:26,762 ‫אני לא יודע, אולי זה עצבים.‬ ‫אולי כי הוא רואה אותי בפעם הראשונה.‬ 583 00:38:26,846 --> 00:38:30,891 ‫אולי כשהיינו בתאים הוא כל הזמן הסתמך עליי‬ ‫שאני אפתח את השיחה.‬ 584 00:38:30,975 --> 00:38:34,186 ‫אבל כשדיברתי איתו על זה אתמול,‬ 585 00:38:34,270 --> 00:38:37,857 ‫הוא אמר, "טוב, את יכולה פשוט לדבר".‬ 586 00:38:37,940 --> 00:38:40,192 ‫אבל מערכות יחסים לא עובדות ככה.‬ 587 00:38:40,901 --> 00:38:44,280 ‫ואני אמרתי, "זה לא אכפת לך? אני מבולבלת".‬ 588 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 ‫הוא טאטא את זה מתחת לשטיח כאילו זה כלום.‬ 589 00:38:48,492 --> 00:38:51,662 ‫אתה חושב שתוכל לישון איתי עד סוף חייך?‬ 590 00:38:55,082 --> 00:38:56,042 ‫אני לא יודע.‬ 591 00:39:04,717 --> 00:39:05,551 ‫זה היה נחמד.‬ 592 00:39:07,678 --> 00:39:08,637 ‫כן, זה היה נחמד.‬ 593 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 ‫כן.‬ 594 00:39:15,436 --> 00:39:16,520 ‫כן, זה היה נחמד.‬ 595 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 ‫מצטערת.‬ 596 00:39:40,586 --> 00:39:41,796 ‫אני מתוסכלת.‬ 597 00:39:43,798 --> 00:39:48,594 ‫אני בחרדה, כאילו שקיבלתי החלטה שגויה.‬ 598 00:40:01,190 --> 00:40:04,026 ‫אני שונא שמאלצים אותי לנהל שיחה.‬ 599 00:40:04,110 --> 00:40:06,654 ‫תוכל להעמיד פנים‬ ‫שיש בינינו קיר אם אתה צריך.‬ 600 00:40:10,699 --> 00:40:12,535 ‫את תוכלי לישון איתי כל חייך?‬ 601 00:40:14,620 --> 00:40:15,621 ‫אם אתה לא תנחר.‬ 602 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 ‫אני צוחקת.‬ 603 00:40:42,106 --> 00:40:44,900 ‫לא מרחת קרם הגנה.‬ ‫-אני בסדר.‬ 604 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 ‫אבל ככה מזדקנים מהר יותר.‬ 605 00:40:46,944 --> 00:40:49,655 ‫לך מותר להזדקן מהר יותר.‬ ‫אתה נראה כמו תינוק.‬ 606 00:40:49,738 --> 00:40:52,658 ‫אני חושב שאני נראה בן 27.‬ ‫-לא, אתה לא.‬ 607 00:40:53,492 --> 00:40:55,202 ‫בן כמה אני נראה?‬ ‫-עשרים וארבע.‬ 608 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 ‫האמת, בן 21.‬ 609 00:40:58,914 --> 00:41:02,626 ‫כשראיתי אותך לראשונה, התחרפנתי.‬ ‫חשבתי, "הוא באמת נראה בגילו".‬ 610 00:41:03,419 --> 00:41:07,173 ‫אני חשבתי, "כן, הבחורה הזאת זקנה בטירוף".‬ ‫-אלוהים!‬ 611 00:41:09,133 --> 00:41:11,469 ‫אז מה דעתך על מה שקרה הבוקר?‬ 612 00:41:12,094 --> 00:41:12,928 ‫מה קרה?‬ 613 00:41:13,012 --> 00:41:16,265 ‫כשהתכוננו לקצת פעילות ולעשות סקס.‬ 614 00:41:16,932 --> 00:41:20,144 ‫ואז הפריעו לנו.‬ ‫-שירות חדרים.‬ 615 00:41:21,270 --> 00:41:22,688 ‫אני לא חושב שזה גורל.‬ 616 00:41:23,355 --> 00:41:24,773 ‫גם אני לא חושבת.‬ 617 00:41:24,857 --> 00:41:27,818 ‫אני לא חושבת שסיפרת לי מה אתה אוהב.‬ 618 00:41:27,902 --> 00:41:29,862 ‫בתור בחור, סקס הוא תמיד טוב.‬ 619 00:41:29,945 --> 00:41:33,073 ‫בחיים לא חשבתי, "לעזאזל, זה היה סקס רע".‬ 620 00:41:33,157 --> 00:41:35,910 ‫אפילו אם אני עושה את כל העבודה…‬ ‫-יש סקס רע.‬ 621 00:41:36,535 --> 00:41:37,536 ‫כן, לבנות.‬ 622 00:41:37,620 --> 00:41:40,331 ‫אני מסתכל על הילדים וחושב,‬ ‫"אני לא רוצה את זה!"‬ 623 00:41:40,414 --> 00:41:43,167 ‫אני יודעת! זה חרא. בדיקת מציאות!‬ ‫-הם בוכים.‬ 624 00:41:43,250 --> 00:41:46,837 ‫ואנחנו מדברים על תרגול בעשיית תינוקות.‬ 625 00:41:46,921 --> 00:41:48,130 ‫אני… בלי ילדים כרגע.‬ 626 00:41:48,214 --> 00:41:51,592 ‫אנחנו נתאמן ממש קשה,‬ ‫כי קשה באימונים קל בקרב.‬ 627 00:41:52,218 --> 00:41:54,887 ‫והסכמנו שבעוד חמש שנים? נכון?‬ 628 00:41:56,388 --> 00:41:57,598 ‫אני…‬ ‫-כן. חמש.‬ 629 00:41:57,681 --> 00:41:59,725 ‫אני כאילו, הולי שיט.‬ ‫-שנעגל את זה?‬ 630 00:42:00,643 --> 00:42:02,019 ‫אני אעגל את זה לעשר.‬ 631 00:42:02,102 --> 00:42:04,480 ‫לא, זה יותר מדי. אני אהיה ממש זקנה.‬ 632 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 ‫את כבר זקנה.‬ 633 00:42:05,481 --> 00:42:08,108 ‫אם תמשיך להתעסק איתי, אני אטביע אותך.‬ 634 00:42:28,420 --> 00:42:30,965 ‫אילו בחורות היית רוצה שיתחתנו?‬ ‫-כולן.‬ 635 00:42:31,757 --> 00:42:35,511 ‫אני חושב שהיחידה שמדאיגה אותי היא לידיה.‬ 636 00:42:35,594 --> 00:42:38,013 ‫רק אל תדבר עם לידיה בספרדית.‬ 637 00:42:38,097 --> 00:42:40,057 ‫כי לא אבין מה אתם אומרים.‬ ‫-מבטיח.‬ 638 00:42:40,140 --> 00:42:42,893 ‫אדבר באנגלית.‬ ‫אם היא תדבר בספרדית, אני אגיד…‬ 639 00:42:42,977 --> 00:42:44,645 ‫נו קומפרנדה.‬ ‫-נו קומפרנדו.‬ 640 00:42:44,728 --> 00:42:45,646 ‫נו קומפרנדו.‬ 641 00:42:47,273 --> 00:42:48,649 ‫כן.‬ ‫-אבל זה יהיה משעשע.‬ 642 00:42:48,732 --> 00:42:50,442 ‫אל תהיה ערמומי.‬ 643 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 ‫כן, אני לא.‬ 644 00:43:00,119 --> 00:43:02,454 ‫סוף-סוף הגענו לחוף.‬ ‫-סוף-סוף!‬ 645 00:43:02,538 --> 00:43:05,124 ‫ברוכים הבאים לגראנד ולאס ריביירה מאיה.‬ 646 00:43:05,207 --> 00:43:06,166 ‫תודה.‬ 647 00:43:06,250 --> 00:43:07,835 ‫תרצו מרגריטה?‬ ‫-כן, ואת?‬ 648 00:43:07,918 --> 00:43:09,503 ‫בטח, גם אני.‬ ‫-שתי מרגריטות.‬ 649 00:43:12,923 --> 00:43:14,174 ‫הנה מילט!‬ 650 00:43:14,258 --> 00:43:16,260 ‫שלום!‬ 651 00:43:17,303 --> 00:43:19,471 ‫אני היחיד בלי חולצה? יצאתי טמבל.‬ 652 00:43:19,555 --> 00:43:20,389 ‫כן! היי!‬ 653 00:43:20,472 --> 00:43:22,433 ‫עשינו זאת!‬ 654 00:43:23,475 --> 00:43:25,978 ‫מה שלומך, אחי?‬ ‫-שלומי מעולה, אחי!‬ 655 00:43:26,061 --> 00:43:31,400 ‫כשאני רואה את איזי היום, אני חושבת,‬ ‫"כן, זה הבחור שאני בדרך כלל הולכת עליו".‬ 656 00:43:31,483 --> 00:43:34,945 ‫אבל אני אוהבת את מילטון עד הירח ומעבר.‬ 657 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 ‫זה לא משנה איך איזי נראה.‬ 658 00:43:37,239 --> 00:43:38,365 ‫אין לי חרטות.‬ 659 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 ‫אנחנו צריכים להתחיל במסיבה.‬ 660 00:43:41,660 --> 00:43:43,078 ‫קדימה!‬ 661 00:44:00,971 --> 00:44:02,681 ‫קדימה, בחורים!‬ ‫-עוד קצת.‬ 662 00:44:03,265 --> 00:44:05,434 ‫פאק!‬ ‫-ג'יי-פי, אתה יכול להשתפר, מותק!‬ 663 00:44:06,310 --> 00:44:07,936 ‫ג'יי-פי!‬ ‫-זריקה טובה.‬ 664 00:44:08,604 --> 00:44:10,564 ‫ג'יי-פי. בחור טוב.‬ 665 00:44:11,065 --> 00:44:12,524 ‫ג'יי-פי הוא שותף טוב.‬ 666 00:44:12,608 --> 00:44:13,859 ‫בסדר, אני זורקת.‬ 667 00:44:13,942 --> 00:44:15,569 ‫מילטון הוא תינוק.‬ 668 00:44:15,653 --> 00:44:17,863 ‫לדעתי הוא חסר ניסיון לחלוטין.‬ 669 00:44:18,822 --> 00:44:19,657 ‫אאוץ'!‬ 670 00:44:19,740 --> 00:44:20,783 ‫זה נקרא "המנתח".‬ 671 00:44:20,866 --> 00:44:23,744 ‫בניתוח, כולם מכינים את חדר הניתוח,‬ 672 00:44:23,827 --> 00:44:25,454 ‫והמנתח הוא האדם החשוב.‬ 673 00:44:25,537 --> 00:44:29,750 ‫הוא זה שאחראי לניתוח. מה המנתח עושה?‬ ‫הוא נכנס ואומר, "תלבישו לי כפפות".‬ 674 00:44:29,833 --> 00:44:33,212 ‫מילטון מהסוג של "תלבישו לי כפפות".‬ ‫אין לו מושג מה קורה.‬ 675 00:44:33,295 --> 00:44:37,966 ‫הוא בדיוק איפה שהוא צריך להיות,‬ ‫והוא כאילו… כזה. זה מילטון.‬ 676 00:44:38,050 --> 00:44:39,635 ‫לחיי הניצחון!‬ ‫-זה קטן עליך.‬ 677 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 ‫כן! לידיה, ניצחנו!‬ 678 00:44:46,392 --> 00:44:50,020 ‫לידיה בחורה מושכת מאוד.‬ ‫בחורה יפה מאוד. שיער יפה.‬ 679 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 ‫נלך לפטפט קצת.‬ ‫-בסדר.‬ 680 00:44:52,606 --> 00:44:56,151 ‫אני שמח בשבילה ובשביל מילטון.‬ ‫אני רואה שהיא ממש בקטע שלו.‬ 681 00:44:56,235 --> 00:44:59,571 ‫אבל, כמובן, עם מה שקרה בתאים,‬ 682 00:45:00,864 --> 00:45:02,866 ‫אני ממש רוצה לטהר את האווירה.‬ 683 00:45:02,950 --> 00:45:05,327 ‫הסיבה שאני רוצה שנדבר היום‬ 684 00:45:05,411 --> 00:45:07,871 ‫היא כי אני יודע שאת מתוקה ומדהימה.‬ 685 00:45:07,955 --> 00:45:13,335 ‫אני שמח מאוד בשבילך.‬ ‫נראה שאת ממש נהנית.‬ 686 00:45:13,419 --> 00:45:14,253 ‫תודה.‬ 687 00:45:14,795 --> 00:45:16,505 ‫תראי, אנחנו אנשים נהדרים.‬ 688 00:45:16,588 --> 00:45:20,801 ‫כאילו, באמת אכפת לי ממך,‬ ‫הרגשתי ככה ואני עדיין מרגיש.‬ 689 00:45:21,385 --> 00:45:24,805 ‫אני לא רוצה שיהיו בינינו רגשות טינה.‬ ‫מבינה למה אני מתכוון?‬ 690 00:45:24,888 --> 00:45:27,766 ‫אבל, באותו זמן, זה גם מבאס לסיים משהו.‬ 691 00:45:28,600 --> 00:45:31,562 ‫זה מה שעשיתי.‬ ‫זה היה הלך הרוח שלי כשנכנסתי.‬ 692 00:45:32,354 --> 00:45:34,398 ‫כשהגעתי לניסוי הזה,‬ 693 00:45:34,481 --> 00:45:37,776 ‫לא עלה על דעתי שאני אפגע במישהו.‬ 694 00:45:37,860 --> 00:45:39,987 ‫בתקופה שבה ניתקתי את הקשר איתך,‬ 695 00:45:40,070 --> 00:45:41,405 ‫הייתי מעוניין בג'וני.‬ 696 00:45:42,030 --> 00:45:43,449 ‫היא הייתה בראש שלי.‬ 697 00:45:43,532 --> 00:45:47,786 ‫סטייסי בקושי הייתה בתמונה.‬ ‫-כן, היא סיפרה לי על זה.‬ 698 00:45:47,870 --> 00:45:49,663 ‫זאת הייתה הפתעה רצינית,‬ 699 00:45:49,747 --> 00:45:54,209 ‫ואני חושב שעם ג'וני,‬ ‫זה היה מפני שהרגשתי שאני צריך מישהי‬ 700 00:45:54,293 --> 00:45:56,670 ‫שעברה את אותן חוויות שאני עברתי,‬ 701 00:45:56,754 --> 00:45:59,173 ‫ובאמת היו בינינו הרבה קווי דמיון.‬ 702 00:45:59,256 --> 00:46:01,467 ‫היא הייתה נשואה. אני הייתי מאורס.‬ 703 00:46:01,550 --> 00:46:03,969 ‫התנסינו בדברים דומים.‬ 704 00:46:04,470 --> 00:46:08,390 ‫ככה חשבתי לפחות,‬ ‫ולכן נתתי לעצמי זמן לבדוק את הקשר איתה.‬ 705 00:46:09,016 --> 00:46:09,850 ‫כן.‬ ‫-אבל…‬ 706 00:46:10,476 --> 00:46:11,935 ‫במקרה שלך…‬ 707 00:46:13,061 --> 00:46:15,272 ‫אותו דבר. ידעתי שיש לך לב טהור.‬ 708 00:46:15,355 --> 00:46:17,024 ‫אני יודע שהכוונות שלך טובות,‬ 709 00:46:17,566 --> 00:46:20,277 ‫אני רואה שאת אדם ממש אמיתי, ושאת מתוקה.‬ 710 00:46:21,195 --> 00:46:23,447 ‫אבל אז התחלתי להיפגש עם סטייסי.‬ 711 00:46:23,530 --> 00:46:27,409 ‫פשוט היה לי קשר חזק יותר עם מישהי אחרת.‬ 712 00:46:27,493 --> 00:46:30,662 ‫לא נכנסתי לזה חדור התלהבות.‬ ‫-בשבילי…‬ 713 00:46:33,957 --> 00:46:35,667 ‫זה לא היה רק בגללך.‬ 714 00:46:36,919 --> 00:46:38,754 ‫זה היה כל המצב.‬ 715 00:46:38,837 --> 00:46:42,132 ‫לא הייתי נותן לזה ללכת רחוק כל כך רחוק‬ ‫אם לא היה קשר.‬ 716 00:46:44,092 --> 00:46:46,303 ‫היה קשר, אבל הוא היה…‬ 717 00:46:46,386 --> 00:46:49,640 ‫היו קשרים חזקים יותר. זה הכול.‬ 718 00:46:49,723 --> 00:46:52,184 ‫בחיים לא הייתי מושך אותך באף,‬ 719 00:46:52,684 --> 00:46:58,857 ‫וחושב, "היא נשמעת כיפית,‬ ‫או שהיא נשמעת סקסית", או משהו כזה.‬ 720 00:46:58,941 --> 00:47:01,026 ‫זה לא מה שניסיתי לעשות.‬ 721 00:47:01,109 --> 00:47:02,277 ‫ואני מאמינה לך,‬ 722 00:47:02,361 --> 00:47:05,823 ‫אבל אני יכולה להבטיח לך‬ ‫שאני מאוהבת במילטון,‬ 723 00:47:05,906 --> 00:47:09,660 ‫ואני יודעת בוודאות שאני לא נוטרת לך טינה.‬ 724 00:47:10,369 --> 00:47:12,788 ‫אני לא אוהבת לסיים בנימה צורמת עם אף אחד.‬ 725 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 ‫גם אני.‬ 726 00:47:13,789 --> 00:47:16,166 ‫ואני מעריכה את זה.‬ ‫-כן.‬ 727 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 ‫ואני חושבת שאתה בחור נהדר.‬ ‫-תודה.‬ 728 00:47:18,544 --> 00:47:21,505 ‫ואם זה לא נועד להיות, אז זה לא נועד להיות.‬ ‫זה הכול.‬ 729 00:47:25,926 --> 00:47:28,220 ‫יהיו לך בעיות רציניות בצוואר.‬ 730 00:47:28,804 --> 00:47:29,930 ‫לשניכם.‬ ‫-כן.‬ 731 00:47:30,806 --> 00:47:32,724 ‫אתה נראה כאילו עשית סקס.‬ 732 00:47:32,808 --> 00:47:34,351 ‫לא.‬ ‫-באמת?‬ 733 00:47:36,436 --> 00:47:38,981 ‫לא ציפיתי לזה.‬ ‫-אני יודע, נכון?‬ 734 00:47:39,064 --> 00:47:41,900 ‫הגבר שלך כל כך נחמד.‬ ‫אבל תמיד חשבתי שאיזי נחמד.‬ 735 00:47:41,984 --> 00:47:42,818 ‫כן.‬ 736 00:47:43,652 --> 00:47:46,613 ‫הוא מתוק, והדאגה היחידה שלי איתו הייתה…‬ 737 00:47:46,697 --> 00:47:50,325 ‫כולן אמרו, "הוא פלייבוי.‬ ‫הוא ישחק ברגשותייך וישבור את ליבך".‬ 738 00:47:50,409 --> 00:47:52,411 ‫הוא כל כך מתוק. ולא רק אליי.‬ 739 00:47:52,995 --> 00:47:55,998 ‫ממש מתוק. אז את חושבת שהוא האחד?‬ 740 00:47:57,332 --> 00:47:58,292 ‫אני אוהבת את זה.‬ 741 00:47:59,001 --> 00:48:02,337 ‫הוא ממש לא דומה למה שחשבתי‬ ‫שהגבר שאבחר בו יהיה.‬ 742 00:48:02,421 --> 00:48:04,840 ‫לא נראה לי שחשבתי שאמצא את האחד.‬ 743 00:48:05,883 --> 00:48:08,719 ‫באמת שלא.‬ ‫-מה? את? הבחורה המושלמת שאת?‬ 744 00:48:08,802 --> 00:48:12,389 ‫כולנו קיווינו למצוא כאן אהבה,‬ ‫אבל אף אחד מאיתנו לא ציפה לזה.‬ 745 00:48:14,391 --> 00:48:17,561 ‫מה היה עם ג'יי-פי? ביום השני שהיינו בתאים,‬ 746 00:48:17,644 --> 00:48:21,064 ‫ואת יצאת ואמרת, "מצאתי את בעלי. הוא האחד".‬ 747 00:48:21,148 --> 00:48:25,444 ‫מה גרם לך להיות כל כך בטוחה?‬ ‫-הוא היה כל כך אמיתי. תקשורתי.‬ 748 00:48:30,157 --> 00:48:34,745 ‫אהבתי את הנוכחות הגדולה שלו, כנראה,‬ ‫אפילו מבלי שראיתי אותו.‬ 749 00:48:35,829 --> 00:48:37,623 ‫גם הרגשתי בנוח.‬ 750 00:48:38,123 --> 00:48:41,835 ‫הרגשתי מוגנת, וכאילו, עכשיו אני לא.‬ ‫לא שאני לא מרגישה מוגנת.‬ 751 00:48:41,919 --> 00:48:45,464 ‫אני פשוט לא מרגישה בנוח.‬ ‫אני מרגישה שזה היה שונה בתאים, אבל…‬ 752 00:48:47,925 --> 00:48:50,510 ‫למה זה היה שונה בתאים בהשוואה לכאן?‬ 753 00:48:51,553 --> 00:48:55,599 ‫אני תוהה למה התקשורת כאן‬ ‫שונה ביחס לאיך שהיא הייתה בתאים.‬ 754 00:48:55,682 --> 00:48:56,850 ‫כי הוא לא ראה אותי.‬ 755 00:48:56,934 --> 00:48:59,353 ‫אולי הוא בעניין שלך‬ ‫יותר משאת בעניין שלו?‬ 756 00:49:03,231 --> 00:49:05,734 ‫אולי אני זאת שטעתה ואמרה כן.‬ 757 00:49:07,611 --> 00:49:09,988 ‫אבל באותו רגע הייתי כל כך בטוחה.‬ 758 00:49:10,489 --> 00:49:12,115 ‫אבל הוא מי שהוא.‬ 759 00:49:13,408 --> 00:49:17,537 ‫אני בשלב שאני לא חושבת שיש לזה קשר לשאלה…‬ 760 00:49:19,081 --> 00:49:22,542 ‫אם הוא מדבר או לא. הרבה מזה גם באשמתי.‬ 761 00:49:23,293 --> 00:49:26,171 ‫אם את רוצה שזה יעבוד,‬ ‫ולא ברור אם כן, תעשי מאמץ.‬ 762 00:49:29,091 --> 00:49:31,385 ‫אני רוצה, אני בטוחה.‬ 763 00:49:33,637 --> 00:49:35,555 ‫יש סיבות לכך שהתאהבתי בו.‬ 764 00:49:38,433 --> 00:49:39,267 ‫יש סיבות לכך.‬ 765 00:49:43,814 --> 00:49:47,526 ‫בואו נתחיל במסיבה!‬ ‫-אני אוריד את החולצה.‬ 766 00:49:48,068 --> 00:49:49,945 ‫שיט.‬ ‫-כן!‬ 767 00:49:51,530 --> 00:49:53,198 ‫יש…‬ ‫-את רוצה כובע קטן?‬ 768 00:49:53,281 --> 00:49:54,574 ‫רוצה לחבוש כובע?‬ ‫-לא.‬ 769 00:49:54,658 --> 00:49:56,368 ‫למה לא?‬ ‫-הוא יעוף.‬ 770 00:49:56,451 --> 00:49:57,953 ‫לא, את יכולה לקשור אותו.‬ 771 00:49:59,162 --> 00:50:00,998 ‫השיער שלי כבר מבולגן לגמרי.‬ 772 00:50:01,081 --> 00:50:02,082 ‫איך את מרגישה?‬ 773 00:50:03,333 --> 00:50:05,127 ‫השאר ממש נהנים.‬ 774 00:50:09,214 --> 00:50:11,633 ‫זה מלחיץ אותי קצת.‬ ‫-למה?‬ 775 00:50:12,843 --> 00:50:15,053 ‫כי…‬ ‫-למה האחרים מלחיצים אותך?‬ 776 00:50:15,137 --> 00:50:16,680 ‫אני לא נלחצת בגלל האחרים,‬ 777 00:50:16,763 --> 00:50:21,184 ‫אבל יש פה זוגות‬ ‫שהם ממש בקטע אחד של השני, ואנחנו לא.‬ 778 00:50:22,102 --> 00:50:23,270 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 779 00:50:23,353 --> 00:50:24,771 ‫תודה.‬ ‫-כל טוב.‬ 780 00:50:24,855 --> 00:50:25,772 ‫רוצה לאכול?‬ 781 00:50:26,773 --> 00:50:27,941 ‫לעזאזל עם זה.‬ ‫-מה?‬ 782 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 ‫לעזאזל עם זה.‬ ‫-לעזאזל עם מה?‬ 783 00:50:31,319 --> 00:50:33,488 ‫אתה כועס עכשיו?‬ ‫-לא.‬ 784 00:50:33,572 --> 00:50:34,948 ‫טוב, אתה נשמע כועס.‬ 785 00:50:36,908 --> 00:50:40,829 ‫אני מרגיש שאני וטיילור‬ ‫מתמודדים עם משהו לא קל,‬ 786 00:50:40,912 --> 00:50:44,583 ‫ו… אני לא יודע איך לתקן את זה.‬ 787 00:50:44,666 --> 00:50:47,294 ‫רוצה לשבת ליד השולחן הזה?‬ ‫-בטח.‬ 788 00:50:47,878 --> 00:50:49,629 ‫אני מרגיש משונה כל הטיול הזה.‬ 789 00:50:49,713 --> 00:50:52,382 ‫נראה לי שהיא רצתה לעזוב כבר מהרגע שהגענו,‬ 790 00:50:52,466 --> 00:50:54,384 ‫וזה לא השתנה.‬ 791 00:50:55,052 --> 00:50:58,805 ‫אני לא יודע מה אני יכול להגיד או לעשות,‬ ‫ואם בכלל אפשר לעשות משהו‬ 792 00:50:58,889 --> 00:51:02,726 ‫כדי לשנות את זה,‬ ‫וזה די מבאס להיות במצב הזה.‬ 793 00:51:06,688 --> 00:51:11,401 ‫אני פשוט לא חושבת‬ ‫שזה צריך להיות כל כך קשה. אני לא יודעת.‬ 794 00:51:15,072 --> 00:51:16,865 ‫כולם אומרים, "כן, זה נהדר.‬ 795 00:51:16,948 --> 00:51:20,577 ‫"נכון, היו לנו פה ושם כמה רגעים מביכים,‬ ‫אבל חוץ מזה, זה נהדר."‬ 796 00:51:21,161 --> 00:51:23,455 ‫ואני מנסה. אני רוצה לעבור את זה.‬ 797 00:51:26,625 --> 00:51:31,046 ‫פשוט להמשיך להסתכל קדימה, ואז יהיה בסדר.‬ 798 00:51:31,713 --> 00:51:33,548 ‫כי כל מה שיש לנו זה כאן ועכשיו.‬ 799 00:51:36,384 --> 00:51:37,552 ‫זה כל מה שיש לנו.‬ 800 00:51:39,471 --> 00:51:42,099 ‫טוב…‬ ‫-העתיד הוא מה שהוא יהיה.‬ 801 00:51:45,894 --> 00:51:46,853 ‫אני לא אוותר.‬ 802 00:51:57,239 --> 00:52:00,283 ‫אני באמת אוהבת את ג'יי-פי. הוא אמיתי.‬ 803 00:52:00,367 --> 00:52:01,910 ‫אני מרגישה שהוא כן,‬ 804 00:52:01,993 --> 00:52:06,498 ‫ומעולם לא היה לי קשר רגשי‬ ‫כמו שיש לי עם ג'יי-פי.‬ 805 00:52:07,207 --> 00:52:09,751 ‫בוא נכניס את הרגליים במים.‬ ‫נראה אם הם קרים.‬ 806 00:52:09,835 --> 00:52:15,173 ‫ולכן אני מקווה שג'יי-פי ואני‬ ‫נעבור בהצלחה את הניסוי,‬ 807 00:52:15,257 --> 00:52:18,426 ‫ושבסופו אנחנו נתחתן, נהיה מאושרים,‬ 808 00:52:18,510 --> 00:52:23,598 ‫ושיצפו לנו חיים מקסימים.‬ 809 00:52:23,682 --> 00:52:25,308 ‫אתה חושב שהמים קרים?‬ 810 00:52:25,392 --> 00:52:27,561 ‫בטח קצת קרים, אבל לא קרים מדי.‬ 811 00:52:28,061 --> 00:52:32,399 ‫אבל במקביל, הוא שקט וביישן, וזה בסדר.‬ 812 00:52:32,482 --> 00:52:34,317 ‫יצאתי עם אנשים שקטים בעבר,‬ 813 00:52:34,818 --> 00:52:39,364 ‫אבל מעולם לא התחייבתי לכל החיים‬ ‫למישהו כל כך שקט.‬ 814 00:52:40,157 --> 00:52:43,451 ‫וזה נכון, אני אוהבת לדבר,‬ ‫אני לא יכולה לדבר עד סוף חיי.‬ 815 00:52:43,535 --> 00:52:46,079 ‫אני לא אוכל לפתח שיחות עד סוף חיי.‬ 816 00:52:46,163 --> 00:52:47,873 ‫זה לא יעבוד ככה.‬ 817 00:52:48,915 --> 00:52:50,584 ‫זה כל כך יפה, תסתכל מסביב.‬ 818 00:52:53,461 --> 00:52:57,674 ‫אם אנחנו אמורים לחיות יחד,‬ ‫ולהיות נשואים 50 שנה ויותר,‬ 819 00:52:58,675 --> 00:53:01,261 ‫זה לא צריך להיות קשה לנהל שיחות, נכון?‬ 820 00:53:03,555 --> 00:53:04,681 ‫תראה את הציפור.‬ 821 00:53:11,062 --> 00:53:12,314 ‫לא יודעת, ג'יי-פי.‬ 822 00:53:12,814 --> 00:53:14,816 ‫אם לא היה אכפת לי, לא הייתי כאן.‬ 823 00:53:18,820 --> 00:53:20,906 ‫אני עדיין אוהבת אותך ואתה חשוב לי.‬ 824 00:53:23,783 --> 00:53:24,784 ‫אני אמשיך לנסות.‬ 825 00:53:26,870 --> 00:53:30,373 ‫אולי כדאי שנדבר על זה בארוחת ערב או משהו.‬ 826 00:53:57,234 --> 00:53:58,610 ‫אני לא רוצה לאבד אותך.‬ 827 00:54:36,940 --> 00:54:38,858 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬