1 00:00:06,297 --> 00:00:07,215 GLEDALI STE 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,509 Taylor, hoćeš li se udati za mene? 3 00:00:09,592 --> 00:00:10,802 Hoću. 4 00:00:11,594 --> 00:00:15,515 -Hoćeš li biti moja žena iz Portorika? -Hoću! 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,270 Ako ti i ja ne odemo odavde skupa, 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,856 razmišljat ću o tebi do kraja života. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 Žao mi je. 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,571 Chris, želim biti s tobom. 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,741 Došao sam ovamo pronaći svoju ženu 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 i u jednom sam trenutku mislio da sam uspio. 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,418 O, Bože! 12 00:00:43,501 --> 00:00:44,919 Bože, kako si lijepa. 13 00:00:45,462 --> 00:00:48,381 Trepavice će mi otpasti. Usput, lažne su. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 Inače nisu toliko duge? 15 00:00:50,341 --> 00:00:52,260 -Ne vidi se? -Vidi se. 16 00:00:52,343 --> 00:00:54,095 Bok. Tko je to? 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,513 Zovem se Uche. 18 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 Jebote! 19 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Lydia? 20 00:00:57,974 --> 00:01:03,229 Na jednom od spojeva bila je cura s kojom sam se prije viđao. 21 00:01:04,272 --> 00:01:05,231 To je Lydia. 22 00:01:06,483 --> 00:01:08,318 Znam sve o njemu, poznajem ga. 23 00:01:09,861 --> 00:01:14,407 Zaljubljen sam u Aaliyu i pitat ću je da se uda za mene. 24 00:01:14,491 --> 00:01:17,619 Posljednji put kad smo se vidjeli, spavali smo skupa. 25 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 Jesi li tu? 26 00:01:21,372 --> 00:01:25,376 Uche, Aaliyah je nažalost odlučila odustati od eksperimenta. 27 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Otišla je. 28 00:01:38,306 --> 00:01:39,349 Žao mi je, stari. 29 00:01:40,183 --> 00:01:43,061 MUŠKI STAN 30 00:01:43,853 --> 00:01:44,687 Otišla je? 31 00:01:46,189 --> 00:01:47,482 ZASTUPNIK OSIGURANJA 32 00:01:47,565 --> 00:01:51,945 Rekli su mi da je odlučila odustati od eksperimenta. 33 00:01:52,028 --> 00:01:53,571 ODVJETNIK 34 00:02:00,370 --> 00:02:01,913 To nema smisla. 35 00:02:01,996 --> 00:02:04,707 -Jeste li se jučer porječkali? -Ne. 36 00:02:06,167 --> 00:02:08,628 Nije izrazila nikakve sumnje. 37 00:02:10,296 --> 00:02:11,214 Uopće. 38 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 Možda joj je samo… 39 00:02:15,802 --> 00:02:18,304 -Previše. -Nije ti htjela reći ne. 40 00:02:18,388 --> 00:02:21,641 Meni je bilo jako stalo do Johnie 41 00:02:21,724 --> 00:02:24,978 i to je bilo jebeno teško. Možda se samo uplašila. 42 00:02:26,479 --> 00:02:29,983 Da. Jako sam zbunjen. Nešto se sigurno dogodilo. 43 00:02:31,568 --> 00:02:33,945 Vidjela je da se Lydia zaručila, zar ne? 44 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 Pa… 45 00:02:38,116 --> 00:02:40,869 -Nismo razgovarali o tome. -Misliš… 46 00:02:40,952 --> 00:02:44,706 Zar misliš da je mislila da si ti zaprosio Lydiju? 47 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 Ne. 48 00:02:47,208 --> 00:02:50,670 Jedno je to što svi imamo bivše, 49 00:02:51,337 --> 00:02:55,008 a sasvim je drukčije živjeti 50 00:02:55,091 --> 00:02:59,012 s bivšom djevojkom osobe za koju se možda želiš udati. 51 00:03:02,390 --> 00:03:04,350 Poznajem Lydiju otprije. 52 00:03:06,352 --> 00:03:07,937 Već sam se viđao s njom. 53 00:03:10,899 --> 00:03:13,610 Ja sam saznao za to i razgovarali smo o tome. 54 00:03:13,693 --> 00:03:15,445 -Tako je kako je. -Nije važno. 55 00:03:16,738 --> 00:03:19,824 Nije u redu od nje što nije ostala do kraja 56 00:03:19,908 --> 00:03:22,035 i što te samo tako napustila. 57 00:03:23,369 --> 00:03:25,121 Sigurno ne znam cijelu priču. 58 00:03:32,795 --> 00:03:38,635 BRAK NASLIJEPO 59 00:03:41,304 --> 00:03:43,806 Sjela je u avion i otišla? 60 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 Tako je. 61 00:03:46,851 --> 00:03:51,147 I otad niste komunicirali s njom? 62 00:03:51,981 --> 00:03:53,149 Tako je. 63 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 Jako sam zbunjen. 64 00:03:57,487 --> 00:04:01,908 Jučer nije izrazila da postoji nešto što je muči. 65 00:04:02,784 --> 00:04:04,285 Složili smo se. 66 00:04:04,953 --> 00:04:07,914 Rekli smo si da se volimo. 67 00:04:07,997 --> 00:04:11,876 Rekla je da može zamisliti da će se udati za mene. 68 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 Da može zamisliti naš život. 69 00:04:15,505 --> 00:04:18,549 A onda je otišla bez riječi… 70 00:04:28,851 --> 00:04:29,686 Samo… 71 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 Ovo nema smisla. 72 00:04:33,940 --> 00:04:38,569 Ne mogu to prihvatiti bez razgovora s njom. 73 00:04:38,653 --> 00:04:40,363 Moram razgovarati s njom. 74 00:04:40,446 --> 00:04:42,991 Ako joj se želiš javiti, 75 00:04:43,074 --> 00:04:47,245 Marco je može nazvati i pitati je želi li razgovarati s tobom. 76 00:04:47,328 --> 00:04:50,123 Ako želiš otići i učiniti to poslije, 77 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 odluka je na tebi. 78 00:04:54,627 --> 00:04:56,087 Moramo razgovarati. 79 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 Želiš li da Marco vidi hoće li se javiti 80 00:04:58,756 --> 00:05:02,427 i kaže: „S Ucheom sam. Želiš li razgovarati s njim?” 81 00:05:02,510 --> 00:05:03,344 Da. 82 00:05:05,221 --> 00:05:06,055 Bok. 83 00:05:06,139 --> 00:05:07,265 POZIV S AALIYOM 84 00:05:07,348 --> 00:05:13,271 Znam da moramo razgovarati o mnogo toga. No Uche je ovdje 85 00:05:14,689 --> 00:05:18,651 i zanima me želiš li razgovarati s njim. 86 00:05:21,446 --> 00:05:22,280 Dobro. 87 00:05:22,363 --> 00:05:24,991 -Dobro. -Dat ću mu mobitel. 88 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 Dobro. 89 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 Halo? 90 00:05:32,373 --> 00:05:33,207 Uche? 91 00:05:34,500 --> 00:05:36,044 Aaliyah, što se dogodilo? 92 00:05:38,504 --> 00:05:43,301 Lydia i ja vodile smo razgovor 93 00:05:45,261 --> 00:05:46,888 koji nije dobro prošao. 94 00:05:49,807 --> 00:05:53,227 -Razgovarali smo o tome. -Situacija se promijenila. 95 00:05:53,311 --> 00:05:55,730 Što je Lydia rekla? 96 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 Bila sam malo uzrujana, Uche. 97 00:05:58,733 --> 00:06:03,279 Rekla sam: „Ako me ne zaprosi, možda opet možeš biti s njim.” 98 00:06:03,363 --> 00:06:06,407 Odgovorila je: „Jebi se, ne želim ga.” 99 00:06:07,283 --> 00:06:09,118 Zašto si to uopće rekla? 100 00:06:09,202 --> 00:06:12,872 Iskreno, osjećam da me ona malo guši. 101 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 Spomene te kad god mi priđe. 102 00:06:15,750 --> 00:06:18,211 Zašto je to važno? To je dio prošlosti. 103 00:06:19,837 --> 00:06:21,422 Uche, oprosti. 104 00:06:22,673 --> 00:06:25,551 Dopustila si nekoj djevojci da nas razdvoji? 105 00:06:26,844 --> 00:06:28,638 Svojim riječima? 106 00:06:28,721 --> 00:06:31,891 Kad nekoga voliš, 107 00:06:31,974 --> 00:06:34,936 ne napustiš tu osobu bez riječi. 108 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 Molim te, nemoj. 109 00:06:36,145 --> 00:06:38,189 Jesi li kod kuće? Gdje si? 110 00:06:39,607 --> 00:06:40,483 Kod kuće. 111 00:06:41,150 --> 00:06:43,152 Zašto nisi ostala razgovarati sa mnom? 112 00:06:43,236 --> 00:06:45,071 Što sad osjećaš prema meni? 113 00:06:45,571 --> 00:06:47,657 I dalje te volim. I dalje te želim. 114 00:06:48,741 --> 00:06:50,701 Zašto onda nisi ovdje? 115 00:07:05,049 --> 00:07:06,884 Uche, volim te. Ja… 116 00:07:06,968 --> 00:07:10,304 Ako nekoga voliš, onda razgovaraš s tom osobom. 117 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 -Ovo… -Nije normalno okruženje. 118 00:07:12,098 --> 00:07:16,060 Znam da nije normalno okruženje, ali u tome i jest stvar. 119 00:07:16,144 --> 00:07:19,230 Ako izdržimo ovu stresnu situaciju, 120 00:07:19,313 --> 00:07:22,066 to znači da ćemo uspjeti u braku. 121 00:07:22,150 --> 00:07:24,485 Ne bih to učinila u braku. 122 00:07:24,569 --> 00:07:26,863 Ako ne možeš podnijeti 123 00:07:26,946 --> 00:07:31,451 to da si u prostoriji s nekim s kim sam bio u vezi… 124 00:07:31,534 --> 00:07:34,120 -Pa tad bi mi već bio muž. -Ne, Aaliyah. 125 00:07:34,203 --> 00:07:35,746 Ne bi ni došlo do toga. 126 00:07:35,830 --> 00:07:39,542 Ako ne možeš izdržati ovakvo nešto, nikad neće doći do toga. 127 00:07:46,841 --> 00:07:51,554 Ne mogu vjerovati da ti je nešto rekla i da si dopustila da nas to razdvoji. 128 00:07:51,637 --> 00:07:56,017 Kad je bila kod tebe ove godine, kako znaš da nije vidjela tvoje poruke 129 00:07:56,100 --> 00:07:58,102 i prijavila se za ovu emisiju? 130 00:08:00,229 --> 00:08:02,148 Zezaš me? 131 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 Ozbiljno si me to pitala? 132 00:08:04,859 --> 00:08:08,654 Ne znam kako se dogodilo to da ste oboje ovdje. 133 00:08:08,738 --> 00:08:10,531 Ni ja, Aaliyah! 134 00:08:11,365 --> 00:08:12,575 To sam ti već rekao. 135 00:08:13,367 --> 00:08:15,495 Ne znam otkud ona tu, jebote. 136 00:08:16,662 --> 00:08:19,999 Kakvo sranje. Cijela ova situacija… 137 00:08:20,082 --> 00:08:23,419 Ali stalno spominješ samo nju. 138 00:08:24,462 --> 00:08:26,380 Jer tebe još nemam! 139 00:08:26,464 --> 00:08:29,509 Ostao ti je još jedan dan! 140 00:08:30,718 --> 00:08:34,472 Jedan dan! Trebala si izdržati s njom još jedan dan, 141 00:08:34,555 --> 00:08:36,766 ali si odlučila otići kući. 142 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 Nije pošteno od tebe što govoriš 143 00:08:38,976 --> 00:08:41,812 da ne cijenim tebe ni ono što imamo 144 00:08:41,896 --> 00:08:44,232 jer sam učinila nešto da zaštitim sebe. 145 00:08:44,315 --> 00:08:47,944 Točno. Mislila si na sebe. Uopće nisi mislila na mene. 146 00:08:48,027 --> 00:08:50,238 Misliš li ti sada na mene? 147 00:08:50,905 --> 00:08:54,116 Doslovno sam se pripremao zaprositi te 148 00:08:54,200 --> 00:08:56,911 i reći ti da želim provesti život s tobom. 149 00:08:56,994 --> 00:09:00,456 Da, mislim na tebe! Samo o tebi i razmišljam. 150 00:09:00,540 --> 00:09:03,543 Nisi mi napisala ni pismo. Ništa nisam dobio. 151 00:09:04,126 --> 00:09:05,670 Nisi se mogla oprostiti? 152 00:09:05,753 --> 00:09:08,464 -Ništa? -Nisam imala vremena. 153 00:09:08,548 --> 00:09:09,507 U tom trenutku. 154 00:09:11,217 --> 00:09:12,635 Ne mogu vjerovati. 155 00:09:13,427 --> 00:09:14,762 Kako sam glup. 156 00:09:16,347 --> 00:09:18,849 -Nisi glup. -Idiot sam, jebote. 157 00:09:19,475 --> 00:09:20,393 Nisi. 158 00:09:21,102 --> 00:09:23,479 Upravo sam se toga i pribojavao. 159 00:09:23,563 --> 00:09:28,025 Da ću se zbližiti s pogrešnom osobom. 160 00:09:28,734 --> 00:09:32,780 Ako to smatraš, možda ne trebamo nastaviti razgovarati. 161 00:09:32,863 --> 00:09:35,116 Nećemo nastaviti razgovarati, Aaliyah. 162 00:09:36,158 --> 00:09:38,953 Molim te, nemoj sada donijeti tu odluku. 163 00:09:39,537 --> 00:09:41,205 Ne želim razgovarati s njom. 164 00:09:42,498 --> 00:09:44,584 Ne želim. Ne trebam njezin broj. 165 00:09:46,419 --> 00:09:47,920 Više je ne želim vidjeti. 166 00:10:06,939 --> 00:10:08,733 Cijeli svoj život 167 00:10:08,816 --> 00:10:12,695 dečki se zanimaju za mene samo zbog mog izgleda. 168 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 Ovo je prvi put 169 00:10:15,573 --> 00:10:18,075 da je nekome stalo do mene 170 00:10:18,159 --> 00:10:21,078 zbog moje osobnosti, 171 00:10:21,162 --> 00:10:23,789 moje duše, mojih interesa i strasti. 172 00:10:23,873 --> 00:10:27,251 To što smo se Milton i ja zaljubili 173 00:10:27,335 --> 00:10:31,297 pravo je utjelovljenje sreće. 174 00:10:31,380 --> 00:10:35,259 Ne, oličenje. Rekao mi je da me mora naučiti engleski. 175 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 To što sam pronašao Lydiju, 176 00:10:42,767 --> 00:10:44,435 koja me stvarno razumije, 177 00:10:44,518 --> 00:10:47,772 razumije moj smisao za humor i sve što sam prošao, 178 00:10:47,855 --> 00:10:50,358 to je nešto bez čega ne bih mogao živjeti. 179 00:10:50,441 --> 00:10:53,778 S jedne je strane glasna i voli šefovati, 180 00:10:53,861 --> 00:10:56,072 ali je i emotivna 181 00:10:56,155 --> 00:10:57,490 i brižna. 182 00:10:58,282 --> 00:11:00,326 Kao da smo najbolji prijatelji. 183 00:11:04,872 --> 00:11:05,748 O, Bože. 184 00:11:06,832 --> 00:11:10,461 Obično je muškarac stariji godinu ili dvije. 185 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 U ovom je slučaju muškarac mlađi 186 00:11:13,214 --> 00:11:15,883 gotovo šest, sedam godina. 187 00:11:15,966 --> 00:11:17,468 Jučer sam se ošišao 188 00:11:17,551 --> 00:11:20,096 i brkovi mi nisu nešto gusti. 189 00:11:20,179 --> 00:11:21,347 Ovdje sam obrijan. 190 00:11:21,430 --> 00:11:24,058 Osjećam se malo nesigurno. I to baš danas. 191 00:11:24,141 --> 00:11:26,936 Izgledam jako mlado. U redu? Tako stvari stoje. 192 00:11:27,019 --> 00:11:29,855 Nemam bradu koja bi me malo postarala. 193 00:11:30,439 --> 00:11:32,108 Izgledam kao da imam 24. 194 00:11:32,191 --> 00:11:33,734 Lydia će napuniti 31 195 00:11:33,818 --> 00:11:36,362 i možda će pomisliti da izgledam kao dječak. 196 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 Nemam pojma kako izgleda. 197 00:11:40,950 --> 00:11:44,829 Ne mogu to ni zamisliti. 198 00:11:45,538 --> 00:11:49,792 Ne znam je li bijelac ili crnac. Je li previsok? Ili prenizak? 199 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 Svakako će biti iznenađenje. 200 00:11:54,296 --> 00:11:59,301 Mogu reći da je ljubav uistinu slijepa i da ga volim zbog njegove osobnosti. 201 00:11:59,385 --> 00:12:01,762 Hoće li se to promijeniti kad ga vidim? 202 00:12:13,983 --> 00:12:15,067 Hej. 203 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 -O, Bože! -Kako si malena. 204 00:12:23,534 --> 00:12:24,785 Ti si jako visok! 205 00:12:25,911 --> 00:12:28,539 Kako si visok! O, Bože. 206 00:12:32,710 --> 00:12:33,878 Predivna si. 207 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 Ti si zgodan! 208 00:12:36,297 --> 00:12:38,174 -Kosa ti je kovrčava. Zakon. -Znam. 209 00:12:38,257 --> 00:12:40,760 -Izgledam li kako si očekivala? -Ne. 210 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 Što si očekivala? 211 00:12:42,511 --> 00:12:43,345 Ne to. 212 00:12:56,817 --> 00:12:58,194 Već dugo ovo čekam. 213 00:13:08,287 --> 00:13:09,747 Imam nešto za tebe. 214 00:13:13,083 --> 00:13:13,918 Kamen. 215 00:13:14,418 --> 00:13:17,171 O, Bože. Znao sam da mi ovo neće ići od ruke. 216 00:13:22,635 --> 00:13:23,469 Kriva strana. 217 00:13:25,429 --> 00:13:27,723 Lydia Arlene Elias Gonzalez… 218 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 Da? 219 00:13:29,683 --> 00:13:31,227 Hoćeš li se udati za mene? 220 00:13:31,310 --> 00:13:32,144 Da. 221 00:13:33,896 --> 00:13:36,941 -Znaš na koji ide, zar ne? -Ne, reci mi. 222 00:13:38,067 --> 00:13:39,235 Odgovara li? 223 00:13:39,318 --> 00:13:41,695 Da. O, Bože, predivan je! 224 00:13:43,697 --> 00:13:44,907 Puno ti hvala! 225 00:14:05,094 --> 00:14:07,263 Znači, tako izgleda moj štreber. 226 00:14:07,346 --> 00:14:09,515 Znam. Kravatu sam ostavio kod kuće. 227 00:14:10,015 --> 00:14:11,934 Imaš brk. 228 00:14:12,852 --> 00:14:15,938 -Inače je puno deblji. -Ma je li? 229 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 O, Bože. Koliki je? 230 00:14:19,650 --> 00:14:20,693 Svidjet će ti se. 231 00:14:23,445 --> 00:14:27,867 -Jebote, znojim se. -Zašto se znojiš? Jesi li nervozan? 232 00:14:27,950 --> 00:14:29,618 Ja? Nervozan? Nikad. 233 00:14:33,289 --> 00:14:35,541 Tako je lijepo napokon te upoznati. 234 00:14:36,625 --> 00:14:38,335 -Znam. -Zar ne? 235 00:14:38,419 --> 00:14:39,378 Baš je ludo. 236 00:14:39,461 --> 00:14:40,337 Da. 237 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 O, Bože. 238 00:14:42,756 --> 00:14:46,510 Nevjerojatno je zatvoriti oči i slušati tvoj glas. 239 00:14:48,304 --> 00:14:49,138 O, Bože. 240 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 Toliko dugo to čekam. 241 00:14:53,142 --> 00:14:55,269 -Koliko si visok? -1,78 m. 242 00:14:55,352 --> 00:14:57,062 -Ma ne. -Da. 243 00:14:57,146 --> 00:15:00,107 -Nisi visok 1,78 m. -Rekao sam ti to prvi dan. 244 00:15:00,190 --> 00:15:01,817 -Nije tako. -Imam cipele. 245 00:15:01,901 --> 00:15:03,944 -Nije tako. -Do cipela je. 246 00:15:04,028 --> 00:15:05,237 Nisi visok 1,78 m. 247 00:15:05,321 --> 00:15:07,114 U redu, visok sam 2,01 m. 248 00:15:07,197 --> 00:15:10,159 Zaokružim na dva metra jer zvuči bolje. 249 00:15:12,453 --> 00:15:13,787 O, Bože! 250 00:15:15,205 --> 00:15:18,500 Nije nimalo nalik onom što sam očekivala. 251 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 Udajem se za diva! 252 00:15:21,629 --> 00:15:22,838 O, Bože, 253 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 ruke su ti goleme. 254 00:15:28,177 --> 00:15:31,138 Glomazne su. Je li ta riječ točna? 255 00:15:31,221 --> 00:15:33,265 -Kako? -Goleme. 256 00:15:33,849 --> 00:15:35,976 To je bolje? Goleme? Da. 257 00:15:36,060 --> 00:15:38,771 -Golem si. -Napravit ću ti kartice s riječima. 258 00:15:38,854 --> 00:15:40,522 -Nećeš mi… -I naći ti tutora. 259 00:15:40,606 --> 00:15:43,233 Ne. 260 00:15:44,151 --> 00:15:46,904 Većinom te ne razumijem. Smiješim se i kimam. 261 00:15:46,987 --> 00:15:49,865 Ozbiljno? Savršeno govorim engleski. 262 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 -Da. -Naravno. Ruke su ti baš malene. 263 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Da, jesu. 264 00:15:55,162 --> 00:15:58,165 Primijetio sam da si dominantna i glasna. 265 00:15:58,248 --> 00:16:02,419 -Pa sam očekivao da si ogromna. -Ne, malena sam i paprena. 266 00:16:03,128 --> 00:16:04,880 -Malena i paprena? -I vatrena. 267 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Još jedan. 268 00:16:21,188 --> 00:16:22,940 Vjerojatno ćemo se puno ljubiti. 269 00:16:23,774 --> 00:16:26,151 -Znao sam da ću ti se svidjeti. -Kako? 270 00:16:26,860 --> 00:16:29,905 Jer dobro izgledam. 271 00:16:29,989 --> 00:16:32,282 Ne smijem ti hraniti ego. 272 00:16:33,784 --> 00:16:36,078 Vratit ću se i reći: „Ma ne znam baš.” 273 00:16:36,161 --> 00:16:38,122 -Ma daj! -Vratit ću se i reći… 274 00:16:38,205 --> 00:16:39,289 To nije istina! 275 00:16:40,958 --> 00:16:41,959 Volim te. 276 00:16:54,304 --> 00:16:55,848 Samo ćemo se ljubiti. 277 00:16:59,852 --> 00:17:01,103 Ne smijem ustati. 278 00:17:03,397 --> 00:17:05,566 Tako to ide kad imaš 24. 279 00:17:08,610 --> 00:17:10,112 Moramo poraditi na tome. 280 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 Osjećam se starije. 281 00:17:13,198 --> 00:17:15,075 Rekao bih da imam 26? 282 00:17:15,159 --> 00:17:19,038 Zato ne želiš obrijati brkove 283 00:17:19,121 --> 00:17:21,331 jer ćeš izgledati kao da imaš 12. 284 00:17:22,249 --> 00:17:23,333 Začepi, jebote. 285 00:17:29,048 --> 00:17:30,174 Sviđa mi se prsten. 286 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Volim te. 287 00:17:31,592 --> 00:17:32,426 Volim te. 288 00:17:33,260 --> 00:17:35,929 Nije ju zanimalo kako izgledam. 289 00:17:36,013 --> 00:17:40,434 Ni mene nije briga kako izgleda. Ali ide joj u prilog to što je zgodna. 290 00:17:41,101 --> 00:17:44,104 Ili možda zbog toga što smo se emocionalno povezali 291 00:17:45,105 --> 00:17:48,776 izgleda još zgodnije. Nemam pojma, ali nije me ni briga. 292 00:17:48,859 --> 00:17:50,360 Ljubav je bogme slijepa. 293 00:17:51,779 --> 00:17:53,280 -Volim te. -I ja tebe. 294 00:17:53,363 --> 00:17:54,490 Ja tebe volim više. 295 00:17:55,157 --> 00:17:56,283 Ja tebe volim više. 296 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 Vjerojatno. 297 00:17:58,827 --> 00:17:59,661 Prestani! 298 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Vidimo se. Bok. 299 00:18:02,539 --> 00:18:06,168 Rekao bih da mi je ovo drugi najvažniji trenutak u životu. 300 00:18:06,251 --> 00:18:09,755 Prvi će vjerojatno biti kad se vjenčamo. 301 00:18:12,549 --> 00:18:15,719 Ne znam. Baš sam jako sretan. 302 00:18:16,428 --> 00:18:17,930 O, moj Bože. 303 00:18:27,856 --> 00:18:29,566 U ovom eksperimentu… 304 00:18:29,650 --> 00:18:32,277 Tri su se para zaljubila i zaručila, 305 00:18:32,361 --> 00:18:34,780 a da se nikad nisu vidjeli. 306 00:18:34,863 --> 00:18:35,739 Opa. 307 00:18:42,538 --> 00:18:43,872 Kako si malena. 308 00:18:48,293 --> 00:18:50,462 -Još si zaljubljen? -Zaljubljen. 309 00:18:52,798 --> 00:18:56,426 Parovi sada idu na romantični odmor u predivni Meksiko. 310 00:18:56,510 --> 00:18:59,179 CANCUN, MEKSIKO 311 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 O, Bože. 312 00:19:03,267 --> 00:19:05,018 -Ma skini je. -Vunena je. 313 00:19:06,436 --> 00:19:08,689 -Šećerko! -Što je, šećeru? 314 00:19:08,772 --> 00:19:10,732 -Ovo je uzbudljivo. -Znam. 315 00:19:10,816 --> 00:19:13,694 -Dobro došli u Grand Velas Riviera Maya. -Hvala. 316 00:19:13,777 --> 00:19:17,614 -Imaš previše stvari. -Samo dva kovčega i torbu. 317 00:19:17,698 --> 00:19:19,324 -U redu… -Taj nered je tvoj. 318 00:19:19,408 --> 00:19:22,202 Sad će otkriti je li njihova fizička privlačnost 319 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 jednako snažna kao i emocionalna. 320 00:19:26,623 --> 00:19:31,587 Vjenčanja su im za samo četiri tjedna, pa će se suočiti s mnogim teškoćama. 321 00:19:33,797 --> 00:19:37,718 Dosad se njihova privlačnost temeljila na emocionalnoj povezanosti. 322 00:19:38,468 --> 00:19:41,555 Hoće li ih izgled, rasa, način života ili nesigurnosti 323 00:19:41,638 --> 00:19:43,348 razdvojiti u pravom svijetu? 324 00:19:45,601 --> 00:19:48,478 Može li ljubav uistinu pobijediti sve? 325 00:20:00,532 --> 00:20:01,408 Opa. 326 00:20:02,618 --> 00:20:04,203 O, Bože! 327 00:20:07,372 --> 00:20:09,249 -O, Bože! -Ovo je sjajno! 328 00:20:12,878 --> 00:20:13,921 Ne! 329 00:20:15,714 --> 00:20:17,674 -Znaš čemu se najviše radujem? -Čemu? 330 00:20:17,758 --> 00:20:18,592 Kupaonici. 331 00:20:19,927 --> 00:20:21,678 -A ti? -Hidromasažnoj kadi. 332 00:20:22,804 --> 00:20:26,016 -Nikad nisam bila u sobi u kojoj je… -Violinist? 333 00:20:26,099 --> 00:20:29,603 I to. Ali i hidromasažna kada. 334 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 Da. 335 00:20:31,021 --> 00:20:32,856 Možemo je isprobati večeras. 336 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 -Jesi li uzbuđen? -Da. 337 00:20:36,318 --> 00:20:37,903 Zašto si se zarumenio? 338 00:20:38,695 --> 00:20:39,696 Vruće je. 339 00:20:41,782 --> 00:20:43,033 Stvarno je vruće. 340 00:20:43,116 --> 00:20:46,286 Zaručniče! 341 00:20:53,210 --> 00:20:56,004 -Što ćemo sad? -Ponašat ćemo se normalno. 342 00:20:56,546 --> 00:20:58,966 Obično bih se skinula i otišla u kadu. 343 00:20:59,049 --> 00:21:01,551 -Ja želim hladnu kupku. -Sada? Da. 344 00:21:03,178 --> 00:21:05,555 Toliko mi toga prolazi kroz glavu. 345 00:21:06,306 --> 00:21:08,934 -O našem prvom susretu. -Što? 346 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 Što? 347 00:21:10,727 --> 00:21:13,772 Osjećala sam se čudno i mislila da ti se ne sviđam. 348 00:21:14,481 --> 00:21:16,483 Da si možda očekivao nešto drugo. 349 00:21:17,025 --> 00:21:18,110 Ja sam čudan. 350 00:21:18,193 --> 00:21:19,611 Previše sam razmišljala. 351 00:21:20,404 --> 00:21:22,364 -Ne šalim se, plakala sam. -Zašto? 352 00:21:23,156 --> 00:21:25,742 Jer sam previše razmišljala. A ti? 353 00:21:25,826 --> 00:21:27,327 -Nisam? -Nisi razmišljao? 354 00:21:27,411 --> 00:21:29,830 Nisi se zapitao je li možda bilo čudno? 355 00:21:30,580 --> 00:21:33,125 -Znao sam da će biti čudno. -Ti si muškarac. 356 00:21:33,208 --> 00:21:35,919 -Tako je. -Blago tebi. 357 00:21:36,003 --> 00:21:37,629 Plakala sam više puta. 358 00:21:38,463 --> 00:21:40,090 Znaš? Sad se osjećam bolje. 359 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 To je dobro. 360 00:21:47,180 --> 00:21:48,223 Imaš zadah. 361 00:21:48,932 --> 00:21:50,767 -Žao mi je. -Vjerojatno i ja. 362 00:21:51,768 --> 00:21:55,147 Jako sam uzbuđena što sam tu s tobom, gospodine J. P. 363 00:21:55,230 --> 00:21:57,733 I ja. Zabavit ćemo se. 364 00:22:22,841 --> 00:22:26,136 -O čemu razmišljaš? -Imaš jako lijepe usne. 365 00:22:28,347 --> 00:22:31,600 Imaš divne oči i kosa ti jako dobro pada. 366 00:22:31,683 --> 00:22:33,352 To ne vrijedi za mene, ali… 367 00:22:35,979 --> 00:22:37,773 -Da. -O, Bože. 368 00:22:37,856 --> 00:22:39,608 Želiš me poševiti. 369 00:22:43,945 --> 00:22:45,030 O, Bože. 370 00:22:45,113 --> 00:22:49,076 Drukčije je nego kad sam te posljednji put vidjela i drago mi je. 371 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Dobro. 372 00:22:51,870 --> 00:22:55,957 To me čini sigurnijom i… 373 00:23:02,422 --> 00:23:06,343 -Osjećaji. Leptirići… -Krenulo je? Tako je i meni. 374 00:23:06,426 --> 00:23:10,055 Ono kako sam te prvotno opisala, 375 00:23:10,138 --> 00:23:13,183 kad nisam znala ništa o tebi, sad je… 376 00:23:14,351 --> 00:23:17,104 Kao da mi zastane dah kad dišem. 377 00:23:17,187 --> 00:23:18,897 Tako se osjećam. 378 00:23:26,238 --> 00:23:27,072 Da. 379 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 Da? 380 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Da. 381 00:23:33,912 --> 00:23:36,123 Zbog tebe se osjećam tako. 382 00:23:45,465 --> 00:23:49,970 Na najbolji način. Nisam mislila da će mi biti toliko ugodno s tobom 383 00:23:50,053 --> 00:23:52,139 i samo se želim maziti. 384 00:23:53,056 --> 00:23:54,724 Ovdje sam. Mazimo se. 385 00:23:59,563 --> 00:24:02,190 Znao sam da će biti ovako. 386 00:24:03,900 --> 00:24:05,444 O ovome sam maštala. 387 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 Pogled je baš lijep. 388 00:24:30,802 --> 00:24:33,221 Sara… Sarso… Saratosas? 389 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 Kako se zove? Ono crveno. 390 00:24:35,390 --> 00:24:37,309 -Alge? -Alge? 391 00:24:39,936 --> 00:24:41,062 Radit ćemo na tome. 392 00:24:41,730 --> 00:24:42,564 Prestani! 393 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Ovo je predivno. 394 00:24:48,945 --> 00:24:50,947 -Moram skinuti naočale. -Stvarno? 395 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 Da. 396 00:25:03,668 --> 00:25:05,504 -Ovo je baš lijepo. -Znam. 397 00:25:05,587 --> 00:25:06,630 I umirujuće. 398 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 Što je? 399 00:25:08,465 --> 00:25:10,634 Ništa. Imaš lijepu kosu. 400 00:25:11,635 --> 00:25:12,469 Hvala. 401 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 Imaš malene uši. 402 00:25:17,766 --> 00:25:20,936 -Pregledavaš mi cijelo lice? -Mislim da su mi uši… 403 00:25:21,019 --> 00:25:22,187 Velike su. 404 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 -Nisam rekao da je to loše. -Ali su velike. 405 00:25:27,025 --> 00:25:30,779 -To ne znači da su loše. -Veličinom su razmjerne mojem licu. 406 00:25:30,862 --> 00:25:32,656 Mislim da ti imaš malo lice, 407 00:25:33,532 --> 00:25:34,824 ako to ima smisla. 408 00:25:35,909 --> 00:25:36,743 Ne. 409 00:25:36,826 --> 00:25:38,328 I velik nos. 410 00:25:38,995 --> 00:25:40,914 -Velika usta. -Da. 411 00:25:42,249 --> 00:25:45,418 Volim te malo zezati. 412 00:25:45,502 --> 00:25:47,963 Ovdje imaš urasle dlake. 413 00:25:48,046 --> 00:25:49,256 Znam, imam ih hrpu. 414 00:25:51,174 --> 00:25:54,344 Tek se sutra mogu brijati da me ne bi boljelo. 415 00:25:54,427 --> 00:25:56,388 Možemo ih izvući pincetom. 416 00:25:58,765 --> 00:25:59,724 Nikada. 417 00:26:01,893 --> 00:26:03,937 Obrijat ću se kad naraste. 418 00:26:04,020 --> 00:26:06,022 Ostavi tako. Ne volim dugu bradu. 419 00:26:06,106 --> 00:26:07,983 Bit će lijepa i puna. 420 00:26:08,066 --> 00:26:09,150 Ne! 421 00:26:09,234 --> 00:26:12,028 -Imam pravo glasa! -Do bračne noći? 422 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 -Do vjenčanja? Bit će… -Ne! 423 00:26:14,614 --> 00:26:17,200 Ne odobravam! 424 00:26:17,909 --> 00:26:21,329 -Možda ću imati kozju bradicu. -Molim? Ne! 425 00:26:21,830 --> 00:26:25,542 -Ako nemam sastanke s klijentima… -Ne dam ti da budeš lijen. 426 00:26:28,211 --> 00:26:29,379 Neke dane hoću. 427 00:26:38,638 --> 00:26:41,349 Starija sam od Miltona šest godina. 428 00:26:41,433 --> 00:26:45,562 Spajanje glasa s tijelom i fizičkim izgledom 429 00:26:45,645 --> 00:26:48,398 nije mi lako palo, ako ćemo iskreno. 430 00:26:48,481 --> 00:26:52,736 Glas mu zvuči ozbiljno 431 00:26:52,819 --> 00:26:55,238 i duboko, 432 00:26:55,322 --> 00:26:59,492 a kad sam ga vidjela, imalo mi je smisla jer je jako visok. 433 00:26:59,576 --> 00:27:02,037 Ali osim toga, nisam mogla… 434 00:27:02,120 --> 00:27:03,371 Ima tek 24 godine. 435 00:27:03,455 --> 00:27:06,708 I dalje vidim da ima 24 godine. 436 00:27:06,791 --> 00:27:09,586 Ako to ima smisla. Izgleda mlado. 437 00:27:09,669 --> 00:27:12,672 Ali kad ga sad gledam, nakon što smo skupa, 438 00:27:12,756 --> 00:27:16,593 nevjerojatan je. Smiješan je i jako pametan. 439 00:27:16,676 --> 00:27:18,845 Ponaša se jako zrelo. 440 00:27:18,928 --> 00:27:22,515 Ima smisla zašto se zaljubljujem u njega kao osobu. 441 00:27:22,599 --> 00:27:23,600 Zaljubila sam se. 442 00:27:25,060 --> 00:27:26,936 Što ćemo raditi ostatak dana? 443 00:27:27,562 --> 00:27:28,438 Želiš znati? 444 00:27:29,356 --> 00:27:30,482 Imam ideju. 445 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 Opa! 446 00:27:47,082 --> 00:27:47,999 Pa… 447 00:27:48,083 --> 00:27:50,085 Živjeli. 448 00:27:50,585 --> 00:27:52,420 Za cijeli život skupa. 449 00:27:54,631 --> 00:27:58,301 Bilo je čudno kad smo se prvi put vidjeli. 450 00:28:00,637 --> 00:28:04,015 Prvo smo razgovarali kroz zid, a onda uživo, 451 00:28:04,099 --> 00:28:05,600 što je sasvim drukčije. 452 00:28:06,309 --> 00:28:07,435 Slažeš li se? 453 00:28:08,103 --> 00:28:08,937 Teže? 454 00:28:09,521 --> 00:28:10,689 Na više načina. 455 00:28:12,982 --> 00:28:15,652 Znam da je rano jer smo tek jedan dan skupa, 456 00:28:15,735 --> 00:28:18,780 ali što se tiče vjenčanja… 457 00:28:20,532 --> 00:28:21,574 Želiš li to? 458 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 Predani smo? 459 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Da? 460 00:28:24,869 --> 00:28:26,121 Čeka nas sretan kraj. 461 00:28:28,915 --> 00:28:30,375 Možemo na Kolo sreće. 462 00:28:32,627 --> 00:28:34,212 -Ne. -Zašto ne? 463 00:28:35,588 --> 00:28:36,589 Mogli bismo, 464 00:28:37,465 --> 00:28:40,468 ali ne znam. 465 00:28:41,344 --> 00:28:43,847 Razmišljala sam o tome. Za četiri tjedna… 466 00:28:44,681 --> 00:28:46,641 obvezat ćemo se za cijeli život. 467 00:28:48,226 --> 00:28:52,939 Zbog svojih roditelja ne želim prolaziti kroz razvod. 468 00:28:53,022 --> 00:28:53,857 Također. 469 00:28:55,275 --> 00:28:56,526 To je… 470 00:28:57,902 --> 00:29:00,447 -Razmišljaš o tome? -Da, neprestano. 471 00:29:00,530 --> 00:29:03,324 Pitam se hoću li biti spremna za četiri tjedna. 472 00:29:04,659 --> 00:29:05,660 -Znaš? -Znaš? 473 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 -Ne znaš? -Ne, znam. 474 00:29:07,537 --> 00:29:10,123 -Ali još imamo vremena. -Znam. 475 00:29:10,206 --> 00:29:13,418 I ne želim donijeti tu odluku danas. 476 00:29:14,711 --> 00:29:17,964 Ali mi mozak govori da moram znati što se događa. 477 00:29:18,715 --> 00:29:22,844 Ali smirila sam se i znam da ću biti dobro i da ćemo to riješiti. 478 00:29:22,927 --> 00:29:27,223 Ali to me definitivno muči. Želim da to znaš. 479 00:29:30,226 --> 00:29:31,519 -Znaš? -Znaš? 480 00:29:32,812 --> 00:29:34,230 Moramo razgovarati. 481 00:29:34,314 --> 00:29:35,148 Znam. 482 00:29:35,231 --> 00:29:37,358 -O čemu ćemo razgovarati? -Ne znam. 483 00:29:39,903 --> 00:29:41,905 Možemo se pretvarati da je tu zid. 484 00:29:45,033 --> 00:29:47,660 Možemo! Kao u kapsulama. 485 00:29:51,331 --> 00:29:55,084 -Spustio sam dasku u zahodu. -Dobro. Hvala. 486 00:29:56,044 --> 00:29:58,880 Razmišljao sam o tome dok sam bio u zahodu. 487 00:29:58,963 --> 00:30:00,340 -Vidjela sam. -Prvi put. 488 00:30:00,423 --> 00:30:04,135 Hvala. Cijenim to. Ali nije da ne bih mogla prijeći preko toga. 489 00:30:04,219 --> 00:30:09,098 Moram promijeniti način razmišljanja. Moram shvatiti da živim sa ženom. 490 00:30:17,732 --> 00:30:18,566 Da. 491 00:30:18,650 --> 00:30:21,486 Samo sam ti htjela reći o čemu razmišljam. 492 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 -Previše razmišljaš. -Uvijek sve analiziram. 493 00:30:25,365 --> 00:30:27,909 -Nije najgora mana. -Da. 494 00:30:27,992 --> 00:30:30,745 Ovo je za cijeli život. To je velika obveza. 495 00:30:30,829 --> 00:30:31,871 -Ozbiljno je. -Da. 496 00:30:33,081 --> 00:30:34,415 -Znam. -Razumijem. 497 00:30:37,168 --> 00:30:40,004 -Bit ćemo dobro. Zar ne? -Da. 498 00:30:41,714 --> 00:30:43,466 Jer te volim. 499 00:30:51,558 --> 00:30:53,226 Je li ljubav slijepa, J. P.? 500 00:30:55,937 --> 00:30:56,813 Donekle. 501 00:30:58,189 --> 00:30:59,274 Ali je i slatka. 502 00:31:00,066 --> 00:31:00,900 Pa da! 503 00:31:35,894 --> 00:31:37,353 Zašto si takav? 504 00:31:53,077 --> 00:31:55,788 U kapsulama je bilo malo seksualne napetosti, 505 00:31:55,872 --> 00:32:00,001 ali kad napokon ugledaš tu osobu i dobro je promotriš, pomisliš: 506 00:32:00,084 --> 00:32:02,503 „U redu, to će se dogoditi.” 507 00:32:33,993 --> 00:32:37,372 Imaš jako plave oči. 508 00:32:38,998 --> 00:32:41,042 Što si prvo primijetio na meni? 509 00:32:41,918 --> 00:32:43,044 Tvoj osmijeh. 510 00:32:43,127 --> 00:32:46,506 -I imala si prevelike trepavice. -Da, jesam. 511 00:32:47,006 --> 00:32:48,716 Trudio sam se ne gledati. 512 00:32:49,509 --> 00:32:51,052 A tvoje oči… 513 00:32:51,719 --> 00:32:54,013 Tvoje zavodničke oči. 514 00:32:55,932 --> 00:32:58,893 Kad sam te pogledao u oči, pomislio sam: „Čovječe”. 515 00:33:01,938 --> 00:33:03,314 -Lažeš li? -Ne. 516 00:33:03,398 --> 00:33:04,565 Dobro. 517 00:33:54,157 --> 00:33:57,035 Bok! Budim se uz svog dragog. 518 00:33:58,161 --> 00:34:01,539 Prva zajednička noć. Prvo zajedničko jutro. 519 00:34:02,123 --> 00:34:04,208 -Kako se osjećaš? -Poprilično dobro. 520 00:34:05,043 --> 00:34:06,836 Osjećam se nevjerojatno. 521 00:34:07,420 --> 00:34:09,839 Kad sam se probudio i pogledao je, 522 00:34:09,922 --> 00:34:12,133 zapitao sam se je li to stvarno. 523 00:34:13,092 --> 00:34:16,721 Shvatio sam da smo stvarno ondje i da nisam sanjao. 524 00:34:16,804 --> 00:34:18,973 Mogu se naviknuti na to. 525 00:34:19,057 --> 00:34:23,311 Jesi li očekivao da će biti tako lako spavati sa mnom? 526 00:34:24,103 --> 00:34:24,937 Da. 527 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 -Stvarno? -Mislio sam da će biti jako lako. 528 00:34:32,612 --> 00:34:33,613 Grozan si. 529 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 Probudi se. 530 00:34:48,377 --> 00:34:49,921 -Probudi se. -Ne. 531 00:34:51,255 --> 00:34:53,758 Sinoć je bila najbolja noć u mom životu. 532 00:34:53,841 --> 00:34:57,929 Bilo mi je ugodno spavati s tobom. Nije mi bilo čudno. 533 00:34:58,012 --> 00:34:59,680 -Dobro se maziš. -I ti. 534 00:34:59,764 --> 00:35:01,265 Ali ti je stalno vruće. 535 00:35:01,349 --> 00:35:04,310 Ti si baš mirno spavala. 536 00:35:04,393 --> 00:35:06,479 -Šokantno. -Stvarno? 537 00:35:06,562 --> 00:35:08,773 Da, obično se okrećem. 538 00:35:09,649 --> 00:35:13,402 Očekivao sam da ćeš se okrenuti na drugu stranu. 539 00:35:13,486 --> 00:35:16,697 Ali bilo je slatko. Poljubila si me i legla mi na prsa. 540 00:35:16,781 --> 00:35:17,990 -To sam bila ja? -Da. 541 00:35:19,033 --> 00:35:22,829 Rekao bih da me to iznenadilo, ali na dobar način. 542 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 A tebe? 543 00:35:24,789 --> 00:35:26,457 Što me najviše iznenadilo? 544 00:35:32,004 --> 00:35:33,256 Da ti je velik. 545 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Pomislila sam: „To!” 546 00:35:46,644 --> 00:35:48,062 Prešli smo tu granicu. 547 00:35:49,313 --> 00:35:51,566 Što smo još učinili sinoć? 548 00:35:51,649 --> 00:35:53,067 Ja sam strgala školjku. 549 00:35:58,990 --> 00:36:01,159 Idem vidjeti kakvo je stanje 550 00:36:01,242 --> 00:36:04,412 i provjeriti da nećemo imati pune ruke posla. 551 00:36:05,121 --> 00:36:06,706 Ili nešto na podu. 552 00:36:06,789 --> 00:36:08,708 O, Bože. 553 00:36:08,791 --> 00:36:13,421 Ocijenit ću to od jedan do deset. Ako je jedan, u redu je, a deset… 554 00:36:13,504 --> 00:36:14,505 Zovemo majstore? 555 00:36:16,799 --> 00:36:17,758 Da. 556 00:36:18,843 --> 00:36:20,011 O, Bože. 557 00:36:21,012 --> 00:36:22,513 Ne. I dalje ne radi. 558 00:36:23,598 --> 00:36:25,224 Samo nam treba odčepljivač. 559 00:36:25,892 --> 00:36:27,101 Ili majstor. 560 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 -Pa… -Ja sam snažna žena. 561 00:36:30,855 --> 00:36:32,398 Stacy je začepila zahod. 562 00:36:34,609 --> 00:36:35,610 Bogme ima kapaciteta. 563 00:36:36,235 --> 00:36:39,488 Što ćemo danas? 564 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 Što ćemo danas? Što ćemo? 565 00:36:42,575 --> 00:36:44,160 Jednostavno je i ugodno, 566 00:36:44,243 --> 00:36:46,495 kao da sam s najboljom prijateljicom. 567 00:36:46,579 --> 00:36:48,831 Zabavno je. Smijemo se. 568 00:36:48,915 --> 00:36:52,251 Možemo voditi ozbiljne razgovore, ali sve je prirodno. 569 00:36:52,835 --> 00:36:54,378 Spremimo se i idemo. 570 00:37:05,556 --> 00:37:07,391 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 571 00:37:08,392 --> 00:37:09,518 Kako si spavala? 572 00:37:09,602 --> 00:37:10,686 Odlično. 573 00:37:10,770 --> 00:37:14,106 -Čini mi se da sam te mazila cijelu noć. -Skoro. 574 00:37:14,190 --> 00:37:17,193 Rekla sam ti da ću te stalno dirati. 575 00:37:20,905 --> 00:37:23,241 -Jesi li uživao spavati pored mene? -Da. 576 00:37:26,077 --> 00:37:27,995 Napokon više ne spavamo sami. 577 00:37:28,829 --> 00:37:29,747 Nikad. 578 00:37:30,790 --> 00:37:32,166 Idemo piti kavu? 579 00:37:32,250 --> 00:37:33,918 -Želiš kavu? -Da. 580 00:37:34,001 --> 00:37:35,503 -Idemo je skuhati. -Može. 581 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 O, ne. Prevruća je. 582 00:37:51,435 --> 00:37:53,980 Moram pričekati da se ohladi. 583 00:37:54,730 --> 00:37:55,648 Da. 584 00:37:55,731 --> 00:37:57,733 Dobra mi je za ruke jer je… 585 00:37:57,817 --> 00:38:00,528 -Topla? -Da, a ovdje je ledeno. 586 00:38:03,572 --> 00:38:04,407 Dobro. 587 00:38:09,662 --> 00:38:12,248 Zapravo nije prevruća kao što sam očekivala. 588 00:38:17,712 --> 00:38:21,048 -Planiraš li se tuširati? -Moram. 589 00:38:22,591 --> 00:38:26,762 Ne znam, možda je nervozan jer me vidi prvi put. 590 00:38:26,846 --> 00:38:30,891 Možda se u kapsulama oslanjao na mene da pokrećem razgovor, 591 00:38:30,975 --> 00:38:34,186 ali kad sam to sinoć spomenula, 592 00:38:34,270 --> 00:38:37,857 rekao mi je da ja slobodno nastavim pričati. 593 00:38:37,940 --> 00:38:40,192 A veza ne funkcionira tako. 594 00:38:40,901 --> 00:38:44,280 Pitala sam ga: „Zar ti nije stalo? Zbunjena sam.” 595 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 Ponaša se kao da to nije bitno. 596 00:38:48,492 --> 00:38:51,078 Možeš li spavati sa mnom do kraja života? 597 00:38:55,082 --> 00:38:56,042 Ne znam. 598 00:39:04,717 --> 00:39:05,634 Bilo je lijepo. 599 00:39:07,720 --> 00:39:08,637 Bilo je lijepo. 600 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 Da. 601 00:39:15,394 --> 00:39:16,520 Da, bilo je lijepo. 602 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 Ispričavam se. 603 00:39:40,586 --> 00:39:41,962 Frustrirana sam. 604 00:39:43,798 --> 00:39:48,594 Napeta sam i mislim da sam pogrešno odabrala. 605 00:40:01,190 --> 00:40:04,026 Mrzim kad me tjeraju na razgovor. 606 00:40:04,110 --> 00:40:06,654 Možeš se pretvarati da je tu zid. 607 00:40:10,699 --> 00:40:12,535 Možeš li ti zauvijek spavati pored mene? 608 00:40:14,620 --> 00:40:15,621 Ako ne hrčeš. 609 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 Šalim se. 610 00:40:42,106 --> 00:40:44,900 -Nisi stavio kremu za sunčanje. -Ne trebam je. 611 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 Ali tako brže stariš. 612 00:40:46,944 --> 00:40:49,655 Ali u redu, možeš. Izgledaš kao beba. 613 00:40:49,738 --> 00:40:52,366 -Mislim da bi mi dali 27. -Ne bi. 614 00:40:53,492 --> 00:40:55,619 -Što bi ti rekla? -Da imaš 24. 615 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 Zapravo, 21. 616 00:40:58,914 --> 00:41:02,626 Na prvom sam se susretu uplašila jer i izgledaš kao da imaš 24. 617 00:41:03,419 --> 00:41:05,629 Ja sam pomislio da si jebeno stara. 618 00:41:05,713 --> 00:41:07,173 O, Bože! 619 00:41:09,133 --> 00:41:11,469 Što misliš o onom jutros? 620 00:41:12,094 --> 00:41:12,928 O čemu? 621 00:41:13,012 --> 00:41:16,265 Kad smo se bacili na posao. Seks. 622 00:41:16,932 --> 00:41:20,144 -I onda su nas prekinuli. -Posluga u sobu. 623 00:41:21,270 --> 00:41:22,688 Nije nam bilo suđeno. 624 00:41:23,355 --> 00:41:24,773 Slažem se. 625 00:41:24,857 --> 00:41:27,818 Mislim da mi nisi baš rekao što se tebi sviđa. 626 00:41:27,902 --> 00:41:29,862 Muško sam, seks je uvijek dobar. 627 00:41:29,945 --> 00:41:33,073 Nikad nisam mislio da mi je s nekim bilo loše. 628 00:41:33,157 --> 00:41:35,910 -Čak i ako je sve na meni… -Seks može biti loš. 629 00:41:36,535 --> 00:41:37,536 Da, za cure. 630 00:41:37,620 --> 00:41:40,331 Gledam ove klince i mislim: „Ne želim to.” 631 00:41:40,414 --> 00:41:43,167 -Znam. Koma je. -Djeca plaču. 632 00:41:43,250 --> 00:41:46,837 A govorimo o tome da vježbamo kako napraviti dijete. 633 00:41:46,921 --> 00:41:48,130 Ne želim djecu sada. 634 00:41:48,214 --> 00:41:51,592 Puno ćemo vježbati jer vježbom dolazimo do savršenstva. 635 00:41:52,218 --> 00:41:54,887 Što smo ono rekli, za pet godina? 636 00:41:56,388 --> 00:41:57,598 -Ja ću… -Da. Pet. 637 00:41:57,681 --> 00:41:59,725 -Čovječe. -Možemo li zaokružiti? 638 00:42:00,643 --> 00:42:02,019 Zaokružit ću na deset. 639 00:42:02,102 --> 00:42:04,480 Ne, to je previše. Ja ću biti prestara. 640 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 Već jesi. 641 00:42:05,481 --> 00:42:08,108 Utopit ću te nastaviš li me zezati. 642 00:42:28,420 --> 00:42:30,965 -Čijim se svadbama veseliš? -Svim. 643 00:42:31,757 --> 00:42:35,511 Mislim da me brine samo Lydia. 644 00:42:35,594 --> 00:42:38,013 Samo nemojte razgovarati na španjolskom. 645 00:42:38,097 --> 00:42:40,057 -Ja to neću razumjeti. -Obećavam. 646 00:42:40,140 --> 00:42:42,893 Samo na engleskom. Ako krene na španjolskom, reći ću: 647 00:42:42,977 --> 00:42:44,645 -No comprende. -No comprendo. 648 00:42:44,728 --> 00:42:45,646 No comprendo. 649 00:42:47,273 --> 00:42:48,649 -Da. -Bilo bi zabavno. 650 00:42:48,732 --> 00:42:50,442 Ne budi lukav. 651 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 Da, neću. 652 00:43:00,119 --> 00:43:02,454 -Napokon smo došli na plažu. -Napokon! 653 00:43:02,538 --> 00:43:05,124 Dobro došli u Grand Velas Riviera Maya! 654 00:43:05,207 --> 00:43:06,166 Hvala! 655 00:43:06,250 --> 00:43:07,835 -Želite li margaritu? -Da. A ti? 656 00:43:07,918 --> 00:43:09,503 -Može. -Dvije margarite. 657 00:43:12,923 --> 00:43:14,174 Evo ga Visoki Milt! 658 00:43:14,258 --> 00:43:16,260 Pozdrav! 659 00:43:17,303 --> 00:43:19,471 Samo sam ja bez majice? Izgledam kao kreten. 660 00:43:19,555 --> 00:43:20,389 To! Hej! 661 00:43:20,472 --> 00:43:22,433 Uspjeli smo! 662 00:43:23,475 --> 00:43:25,978 -Kako si, stari? -Odlično! 663 00:43:26,061 --> 00:43:28,731 Vidjela sam Izzyja i pomislila 664 00:43:28,814 --> 00:43:31,400 da inače biram takve muškarce. 665 00:43:31,483 --> 00:43:34,945 Ali obožavam Miltona. 666 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 Nije važno kako Izzy izgleda. 667 00:43:37,239 --> 00:43:38,365 Nimalo ne žalim. 668 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 Započnimo zabavu. 669 00:43:41,660 --> 00:43:43,078 Idemo! 670 00:44:00,971 --> 00:44:02,681 -Idemo, dečki. -Još malo! 671 00:44:03,265 --> 00:44:05,434 -Jebote! -J. P., možeš ti bolje! 672 00:44:06,310 --> 00:44:07,936 -J. P.! -Bravo. 673 00:44:08,604 --> 00:44:10,564 J. P. Dobar je on. 674 00:44:11,065 --> 00:44:12,524 J. P. je dobar partner. 675 00:44:12,608 --> 00:44:13,859 U redu, ja ću. 676 00:44:13,942 --> 00:44:15,569 Milton je bebica. 677 00:44:15,653 --> 00:44:17,863 Snalazi se kako može. 678 00:44:18,822 --> 00:44:19,657 Joj! 679 00:44:19,740 --> 00:44:20,783 On mi je kao kirurg. 680 00:44:20,866 --> 00:44:23,744 Na operaciji drugi pripreme salu, 681 00:44:23,827 --> 00:44:25,454 a onda nastupa kirurg. 682 00:44:25,537 --> 00:44:27,998 Oni sve srede, a kirurg? 683 00:44:28,082 --> 00:44:29,750 Dođe i traži rukavice. 684 00:44:29,833 --> 00:44:33,212 Takav mi je Milton. On nema pojma što se događa. 685 00:44:33,295 --> 00:44:37,966 Ondje je gdje treba biti i ovako se ponaša. To je Milton. 686 00:44:38,050 --> 00:44:39,635 -Za pobjedu! -Imam te. 687 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 To! Lydia, pobijedili smo! 688 00:44:46,392 --> 00:44:50,020 Lydia je vrlo privlačna. Jako je lijepa. Ima lijepu kosu. 689 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 -Idemo razgovarati. -Dobro. 690 00:44:52,606 --> 00:44:54,149 Drago mi je zbog nje i Miltona. 691 00:44:54,233 --> 00:44:56,151 Vidim da joj se jako sviđa. 692 00:44:56,235 --> 00:44:59,571 Ali s obzirom na sve što se dogodilo u kapsulama, 693 00:45:00,864 --> 00:45:02,866 želim to raščistiti. 694 00:45:02,950 --> 00:45:05,327 Htio sam razgovarati s tobom 695 00:45:05,411 --> 00:45:07,871 jer znam da si draga i izvrsna. 696 00:45:07,955 --> 00:45:13,335 Jako mi je drago zbog tebe. Čini mi se da se zabavljaš. 697 00:45:13,419 --> 00:45:14,253 Hvala. 698 00:45:14,795 --> 00:45:16,505 Gle, sjajni smo ljudi. 699 00:45:16,588 --> 00:45:20,592 Stvarno mi je stalo do tebe. 700 00:45:21,385 --> 00:45:24,805 Ne želim da mi išta zamjeraš, ako me razumiješ. 701 00:45:24,888 --> 00:45:27,766 No nekako je i taj prekid koma. 702 00:45:28,600 --> 00:45:31,562 Evo kako sam ja tad razmišljao. 703 00:45:32,354 --> 00:45:34,398 Pristao sam na ovaj eksperiment 704 00:45:34,481 --> 00:45:37,776 i nisam ni pomislio da ću nekoga povrijediti. 705 00:45:37,860 --> 00:45:41,405 Kad sam prekinuo razgovore s tobom, zanimao sam se za Johnie. 706 00:45:42,030 --> 00:45:43,449 Ona mi je bila prva. 707 00:45:43,532 --> 00:45:47,786 -Gotovo da nisam razmišljao o Stacy. -Da, rekla mi je. 708 00:45:47,870 --> 00:45:49,663 To me jako iznenadilo. 709 00:45:49,747 --> 00:45:54,209 A što se tiče Johnie, mislim da sam smatrao da trebam nekog 710 00:45:54,293 --> 00:45:56,670 tko je proživio isto što i ja. 711 00:45:56,754 --> 00:45:59,173 Bili smo slični po mnogočemu. 712 00:45:59,256 --> 00:46:01,467 Ona je bila udana, a ja zaručen. 713 00:46:01,550 --> 00:46:03,969 Imali smo slična iskustva. 714 00:46:04,470 --> 00:46:08,390 Barem sam to mislio. I zato sam si dao vremena da to istražim. 715 00:46:09,016 --> 00:46:09,850 -Da. -Ali… 716 00:46:10,476 --> 00:46:11,935 Što se tiče tebe… 717 00:46:13,061 --> 00:46:15,272 Isto sam znao da si dobra osoba. 718 00:46:15,355 --> 00:46:17,483 Znao sam da imaš dobre namjere. 719 00:46:17,566 --> 00:46:19,943 Vidim da si iskrena i draga. 720 00:46:21,195 --> 00:46:23,447 No onda sam bolje upoznao Stacy. 721 00:46:23,530 --> 00:46:27,409 Samo sam se bolje povezao s drugima. 722 00:46:27,493 --> 00:46:29,745 Nije to bilo nepromišljeno. 723 00:46:29,828 --> 00:46:30,662 Ja… 724 00:46:33,957 --> 00:46:35,667 Nije sve bilo do tebe. 725 00:46:36,919 --> 00:46:38,754 Već do cijele te situacije. 726 00:46:38,837 --> 00:46:42,132 Iskreno, ne bih čekao toliko dugo da se nismo povezali. 727 00:46:44,092 --> 00:46:46,303 Povezali smo se. Samo… 728 00:46:46,386 --> 00:46:49,640 Bolje sam se povezao s drugima. To je sve. 729 00:46:49,723 --> 00:46:52,184 Nikad te ne bih zavlačio. 730 00:46:52,684 --> 00:46:58,857 Ne bih mislio: „Joj, ona zvuči zabavno i zgodno.” 731 00:46:58,941 --> 00:47:01,026 Nije mi to bila namjera. 732 00:47:01,109 --> 00:47:02,277 Vjerujem ti, 733 00:47:02,361 --> 00:47:05,823 ali uvjeravam te da sam zaljubljena u Miltona. 734 00:47:05,906 --> 00:47:09,660 I znam da ti ništa ne zamjeram. 735 00:47:10,369 --> 00:47:12,788 Ne volim ostati s nekim u lošim odnosima. 736 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 Također. 737 00:47:13,789 --> 00:47:16,166 -I cijenim to. -Da. 738 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 -Mislim da si sjajan tip. -Hvala. 739 00:47:18,544 --> 00:47:21,505 Ali ako nije suđeno, onda nije suđeno. To je sve. 740 00:47:25,926 --> 00:47:28,220 Imat ćete ozbiljnih problema s vratom. 741 00:47:28,804 --> 00:47:29,930 -Oboje. -Da. 742 00:47:30,806 --> 00:47:32,724 Izgledaš kao da ti je dala. 743 00:47:32,808 --> 00:47:34,351 -Ne. -Stvarno? 744 00:47:36,436 --> 00:47:38,981 -Nisam to očekivao. -Znam. 745 00:47:39,064 --> 00:47:41,900 Tvoj je tip baš drag. Otpočetka mislim da je Izzy drag. 746 00:47:41,984 --> 00:47:42,818 Da. 747 00:47:43,652 --> 00:47:44,736 Drag je, 748 00:47:44,820 --> 00:47:48,156 ali me samo brinulo to da je ženskaroš. 749 00:47:48,240 --> 00:47:50,325 Govorili su da će mi slomiti srce. 750 00:47:50,409 --> 00:47:52,911 Ali jako je drag. I ne samo prema meni. 751 00:47:52,995 --> 00:47:55,998 Jako je drag. Misliš li da je on onaj pravi? 752 00:47:57,332 --> 00:47:58,250 Sviđa mi se to. 753 00:47:59,001 --> 00:48:02,337 Ne odgovara tome što sam zamišljala kao pravu osobu. 754 00:48:02,421 --> 00:48:05,257 Nisam ni mislila da ću pronaći tog pravog. 755 00:48:05,883 --> 00:48:08,719 -Stvarno. -A jesi li ti savršena? 756 00:48:08,802 --> 00:48:12,556 Svi smo se nadali pronaći ljubav, ali nitko to nije očekivao. 757 00:48:14,391 --> 00:48:17,561 Što ti se svidjelo kod J. P.-ja? Već si drugi dan 758 00:48:17,644 --> 00:48:21,064 došla i rekla: „Pronašla sam svog supruga. On je onaj pravi.” 759 00:48:21,148 --> 00:48:22,691 Zbog čega si bila sigurna? 760 00:48:22,774 --> 00:48:25,444 Bio je iskren. Otvoren. 761 00:48:30,157 --> 00:48:34,745 Ne znam, svidjelo mi se njegovo ponašanje a da ga nisam ni vidjela. 762 00:48:35,829 --> 00:48:37,623 Također mi je bilo ugodno. 763 00:48:38,123 --> 00:48:41,835 Osjećala sam se sigurno. Ali više ne. Ne da se ne osjećam sigurno. 764 00:48:41,919 --> 00:48:43,295 Ne osjećam se ugodno. 765 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 Bilo je drukčije u kapsulama, ali… 766 00:48:47,925 --> 00:48:50,510 Zašto bi ondje bilo drukčije nego ovdje? 767 00:48:51,553 --> 00:48:55,599 Zašto je ovdje drukčije što se tiče komunikacije? 768 00:48:55,682 --> 00:48:56,850 Nije me vidio. 769 00:48:56,934 --> 00:48:59,186 Misliš li da mu se sviđaš više nego on tebi? 770 00:49:03,231 --> 00:49:05,734 Možda sam pogriješila jer sam pristala. 771 00:49:07,611 --> 00:49:09,988 Ali tad sam bila jako sigurna. 772 00:49:10,489 --> 00:49:12,115 Takav je kakav je. 773 00:49:13,408 --> 00:49:17,537 Samo sad mislim da to nema veze… 774 00:49:19,081 --> 00:49:22,542 s time razgovaramo li ili ne. I ja sam kriva za mnogo toga. 775 00:49:23,293 --> 00:49:26,171 Ako želiš da uspijete, a ne znam želiš li, potrudi se. 776 00:49:29,091 --> 00:49:31,385 Definitivno. 777 00:49:33,637 --> 00:49:35,764 Zaljubila sam se u njega s razlogom. 778 00:49:38,433 --> 00:49:39,267 Da. 779 00:49:43,814 --> 00:49:47,526 -Vrijeme je za zabavu! -Skinut ću majicu. 780 00:49:48,068 --> 00:49:49,945 -Čovječe. -To! 781 00:49:51,530 --> 00:49:53,156 Želiš li šeširić? 782 00:49:53,240 --> 00:49:54,574 -Želiš li šeširić? -Ne. 783 00:49:54,658 --> 00:49:56,368 -Zašto ne? -Odletjet će. 784 00:49:56,451 --> 00:49:57,577 Zato ga zavežeš. 785 00:49:59,162 --> 00:50:00,998 Kosa mi je ionako koma. 786 00:50:01,081 --> 00:50:02,082 Kako se osjećaš? 787 00:50:03,333 --> 00:50:05,127 Ostali su svi super. 788 00:50:09,214 --> 00:50:11,633 -To mi stvara stres. -Zašto? 789 00:50:12,843 --> 00:50:15,053 -Zato… -Zašto te drugi brinu? 790 00:50:15,137 --> 00:50:16,680 Ne brinu me drugi. 791 00:50:16,763 --> 00:50:21,184 Ali drugi se parovi baš trude, a mi ne. 792 00:50:22,102 --> 00:50:23,270 -Hvala. -Izvolite. 793 00:50:23,353 --> 00:50:24,771 -Hvala. -Uživajte. 794 00:50:24,855 --> 00:50:25,772 Želiš li jesti? 795 00:50:26,773 --> 00:50:27,941 -Jebeš to. -Molim? 796 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 -Jebeš to. -Jebeš to? 797 00:50:31,319 --> 00:50:33,488 -Jesi li ljut? -Nisam. 798 00:50:33,572 --> 00:50:34,948 Zvučiš mi ljutito. 799 00:50:36,908 --> 00:50:40,829 Mislim da ja i Taylor imamo nekih problema. 800 00:50:40,912 --> 00:50:44,583 Ne znam kako ih riješiti. 801 00:50:44,666 --> 00:50:47,294 -Želiš li sjesti za ovaj stol? -Može. 802 00:50:47,878 --> 00:50:49,629 Kao da cijelo vrijeme kaskam. 803 00:50:49,713 --> 00:50:52,382 Mislim da je htjela otići čim smo došli. 804 00:50:52,466 --> 00:50:54,384 I to se nije promijenilo. 805 00:50:55,052 --> 00:50:58,805 Ne znam što reći ili učiniti 806 00:50:58,889 --> 00:51:00,098 da se to promijeni. 807 00:51:00,891 --> 00:51:03,143 Koma je biti u takvoj situaciji. 808 00:51:06,688 --> 00:51:11,985 Ne bih rekla da treba biti ovako teško, jebote. Ne znam. 809 00:51:15,072 --> 00:51:16,865 Svi govore da im je super. 810 00:51:16,948 --> 00:51:20,577 „Da, nešto je bilo neugodno, ali osim toga je super.” 811 00:51:21,161 --> 00:51:23,121 Trudim se. Želim to riješiti. 812 00:51:26,625 --> 00:51:31,046 Samo idemo dalje i bit će u redu. 813 00:51:31,713 --> 00:51:33,381 Usredotočimo se na ovo sada. 814 00:51:36,384 --> 00:51:37,552 Samo to. 815 00:51:39,471 --> 00:51:42,099 -U redu, ali… -Bit će kako bude. 816 00:51:45,852 --> 00:51:46,853 Ja neću odustati. 817 00:51:57,239 --> 00:52:00,283 Volim J. P.-ja. Otvoren je. 818 00:52:00,367 --> 00:52:01,910 Smatram da je iskren 819 00:52:01,993 --> 00:52:06,498 i ni s kim se nisam povezala kao s njim. 820 00:52:07,207 --> 00:52:09,751 Možemo umočiti noge. Da vidimo je li hladno. 821 00:52:09,835 --> 00:52:15,173 Nadam se da ćemo J. P. i ja izdržati ovaj eksperiment, 822 00:52:15,257 --> 00:52:18,426 vjenčati se, biti sretni 823 00:52:18,510 --> 00:52:23,598 i uživati u izvrsnom životu. 824 00:52:23,682 --> 00:52:25,308 Misliš da će biti hladno? 825 00:52:25,392 --> 00:52:27,561 Vjerojatno malo, ali ne previše. 826 00:52:28,061 --> 00:52:32,399 No on je tih i sramežljiv, ali to je u redu. 827 00:52:32,482 --> 00:52:34,734 Izlazila sam s povučenim osobama. 828 00:52:34,818 --> 00:52:39,364 Ali dosad se nikad nisam zauvijek obvezala nekomu tko je povučen. 829 00:52:40,157 --> 00:52:43,451 Da, ja sam brbljava, ali ne mogu ja zauvijek pričati. 830 00:52:43,535 --> 00:52:46,079 Ne mogu zauvijek pokretati razgovor. 831 00:52:46,163 --> 00:52:47,873 To ne može biti tako. 832 00:52:48,915 --> 00:52:50,584 Baš je lijepo, pogledaj. 833 00:52:53,461 --> 00:52:57,674 Ako trebamo živjeti skupa i biti skupa više od 50 godina, 834 00:52:58,675 --> 00:53:01,678 ne bi trebalo biti tako teško započeti razgovor. 835 00:53:03,555 --> 00:53:04,681 Gle onu ptičicu. 836 00:53:11,062 --> 00:53:12,230 Ne znam, J. P. 837 00:53:12,814 --> 00:53:14,941 Da mi nije stalo, ne bih bila ovdje. 838 00:53:18,820 --> 00:53:20,739 I dalje te volim i stalo mi je. 839 00:53:23,783 --> 00:53:25,035 Nastavit ću se truditi. 840 00:53:26,870 --> 00:53:30,373 Možda možemo razgovarati tijekom večere. 841 00:53:57,234 --> 00:53:58,610 Ne želim te izgubiti. 842 00:54:36,940 --> 00:54:38,858 Prijevod titlova: Matej Ivanković