1 00:00:07,173 --> 00:00:09,509 Taylor, vil du gifte deg med meg? 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,802 Ja! 3 00:00:11,594 --> 00:00:15,598 -Vil du bli kona mi? -Ja, din puertoricanske kone. 4 00:00:17,308 --> 00:00:20,270 Hvis vi to ikke drar herfra sammen, 5 00:00:20,353 --> 00:00:22,856 vil jeg tenke på deg resten av livet. 6 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 Unnskyld. 7 00:00:27,944 --> 00:00:29,571 Jeg vil være med deg. 8 00:00:29,654 --> 00:00:32,741 Jeg kom hit for å finne kona mi, 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 og på ett tidspunkt trodde jeg at jeg hadde det. 10 00:00:42,125 --> 00:00:44,919 -Herregud! -Herregud, så vakker du er. 11 00:00:45,462 --> 00:00:48,381 Øyevippene mine faller av. De er falske. 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 Er de ikke så lange? 13 00:00:50,341 --> 00:00:52,260 -Syns det ikke? -Jo. 14 00:00:52,343 --> 00:00:54,095 Hallo? Hvem er dette? 15 00:00:54,179 --> 00:00:55,513 Jeg heter Uche. 16 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 Faen! 17 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Lydia? 18 00:00:57,974 --> 00:01:03,229 En av datene mine var ei jente jeg har datet tidligere. 19 00:01:04,272 --> 00:01:05,231 Det er Lydia. 20 00:01:06,441 --> 00:01:08,318 Jeg vet alt om ham. 21 00:01:09,861 --> 00:01:14,407 Jeg er forelsket i Aaliyah, og jeg skal fri til henne. 22 00:01:14,491 --> 00:01:17,619 Sist vi så hverandre, i år, lå vi sammen. 23 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 Hallo? 24 00:01:21,372 --> 00:01:25,376 Uche, Aaliyah har bestemt seg for ikke å fortsette med eksperimentet. 25 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Hun har dratt. 26 00:01:38,306 --> 00:01:39,349 Det var leit. 27 00:01:40,183 --> 00:01:43,061 MENNENES BOFELLESSKAP 28 00:01:43,853 --> 00:01:44,687 Har hun dratt? 29 00:01:47,524 --> 00:01:51,945 De sa at hun ikke ville fortsette med eksperimentet. 30 00:02:00,370 --> 00:02:01,913 Det henger ikke på greip. 31 00:02:01,996 --> 00:02:04,707 -Kranglet dere i går? -Nei. 32 00:02:06,167 --> 00:02:08,628 Hun uttrykte ingen form for tvil. 33 00:02:10,296 --> 00:02:11,297 I det hele tatt. 34 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 Kanskje hun bare… 35 00:02:15,802 --> 00:02:18,304 -Ble for mye. -Hun ville ikke avvise deg. 36 00:02:18,388 --> 00:02:21,641 Jeg hadde dype følelser for Johnie, 37 00:02:21,724 --> 00:02:24,978 og det var vanskelig. Kanskje hun fikk kalde føtter. 38 00:02:26,479 --> 00:02:29,983 Ja. Jeg skjønner ingenting. Noe må ha skjedd. 39 00:02:31,568 --> 00:02:33,778 Hun så Lydia bli forlovet, ikke sant? 40 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 Altså… 41 00:02:38,116 --> 00:02:40,869 -Vi snakket ikke om det. -Vent, tror du… 42 00:02:40,952 --> 00:02:44,706 Tror du hun trodde at Lydia var forlovet med deg? 43 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 Nei. 44 00:02:47,208 --> 00:02:50,670 Én ting er at alle har ekser, 45 00:02:51,337 --> 00:02:55,508 men det er noe annet å bo sammen med 46 00:02:55,592 --> 00:02:59,012 eksen til den du vurderer å gifte deg med. 47 00:03:02,390 --> 00:03:04,350 Jeg kjente Lydia før jeg kom hit. 48 00:03:06,352 --> 00:03:07,937 Jeg var sammen med henne. 49 00:03:10,899 --> 00:03:13,610 Jeg fikk vite det, og så snakket vi om det. 50 00:03:13,693 --> 00:03:15,820 -Det er som det er. -Spiller ingen rolle. 51 00:03:16,738 --> 00:03:19,824 Det er kjipt av henne å ikke avslutte det skikkelig 52 00:03:19,908 --> 00:03:22,035 og bare la deg henge sånn. 53 00:03:23,369 --> 00:03:25,246 Det må være noe jeg ikke ser. 54 00:03:32,795 --> 00:03:38,635 KJÆRLIGHET GJØR BLIND 55 00:03:41,304 --> 00:03:43,806 Så hun satte seg på et fly og dro? 56 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 Riktig. 57 00:03:46,851 --> 00:03:51,147 Og dere har ikke vært i kontakt med henne etter det? 58 00:03:51,981 --> 00:03:53,149 Riktig. 59 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 Jeg er så forvirret. 60 00:03:57,487 --> 00:04:01,908 Hun uttrykte ingen reservasjoner i går. 61 00:04:02,784 --> 00:04:04,285 Vi var enige om ting. 62 00:04:04,953 --> 00:04:07,914 Hun sa hun elsket meg. Jeg sa at jeg elsket henne. 63 00:04:07,997 --> 00:04:11,876 Hun sa hun kunne se for seg et ekteskap med meg. 64 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 Et liv sammen med meg. 65 00:04:15,505 --> 00:04:18,549 Og så bare gå sin vei uten et ord… 66 00:04:28,851 --> 00:04:29,686 Det er bare… 67 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 Det henger ikke på greip. 68 00:04:33,940 --> 00:04:39,779 Jeg kan ikke godta dette uten å få snakket med henne. 69 00:04:40,363 --> 00:04:42,991 Hvis du ønsker å kontakte henne, 70 00:04:43,074 --> 00:04:47,245 kan Marco ringe henne og spørre om hun vil snakke med deg. 71 00:04:47,328 --> 00:04:50,123 Hvis du vil dra og gjøre det på eget initiativ, 72 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 kan du selvsagt det. 73 00:04:54,627 --> 00:04:56,087 Jeg må snakke med henne. 74 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 Vil du at Marco skal ringe 75 00:04:58,756 --> 00:05:02,427 og si: "Jeg er her med Uche, vil du snakke med ham?" 76 00:05:02,510 --> 00:05:03,344 Ja. 77 00:05:05,221 --> 00:05:06,055 Hei. 78 00:05:07,348 --> 00:05:13,271 Jeg vet vi har mye å snakke om, men jeg har Uche her, 79 00:05:14,689 --> 00:05:18,651 og jeg ville høre om du ønsker å ta en prat med ham. 80 00:05:21,446 --> 00:05:22,280 Ok. 81 00:05:22,363 --> 00:05:24,991 -Ok. -Jeg gir ham telefonen. 82 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 Ok. 83 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 Hallo? 84 00:05:32,373 --> 00:05:33,207 Uche? 85 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Aaliyah, hva skjedde? 86 00:05:38,504 --> 00:05:43,301 Det kom til en ordveksling mellom Lydia og meg 87 00:05:45,261 --> 00:05:46,888 som ikke gikk så bra. 88 00:05:49,807 --> 00:05:52,810 -Vi snakket om dette, Aaliyah. -Ting endret seg. 89 00:05:53,311 --> 00:05:55,730 Hva sa Lydia? 90 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 Jeg var litt på tuppa. 91 00:05:58,733 --> 00:06:00,818 Jeg sa at hvis du ikke fridde, 92 00:06:00,902 --> 00:06:03,279 kunne hun kanskje få deg tilbake. 93 00:06:03,363 --> 00:06:06,407 Hun sa: "Faen ta deg. Jeg vil ikke ha ham tilbake." 94 00:06:07,283 --> 00:06:09,118 Hvorfor sa du noe sånt? 95 00:06:09,202 --> 00:06:12,872 For å være ærlig, føler jeg meg beklemt med henne. 96 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 Hun bringer deg på bane hele tida. 97 00:06:15,750 --> 00:06:18,211 Spiller det noen rolle? Det skjedde. 98 00:06:19,837 --> 00:06:21,422 Uche, jeg er lei for det. 99 00:06:22,673 --> 00:06:28,638 Lot du ei jente komme mellom oss på grunn av noe hun sa? 100 00:06:28,721 --> 00:06:31,891 Når man elsker noen, 101 00:06:31,974 --> 00:06:34,936 går man ikke bare uten å si noe. 102 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 Ikke gjør dette. 103 00:06:36,145 --> 00:06:38,564 Er du hjemme nå? Hvor er du? 104 00:06:39,607 --> 00:06:43,152 -Hjemme. -Hvorfor ble du ikke og snakket med meg? 105 00:06:43,236 --> 00:06:47,657 -Hva føler du for meg akkurat nå? -Jeg elsker deg fortsatt. 106 00:06:48,741 --> 00:06:50,827 Så hvorfor er du ikke her? 107 00:07:05,049 --> 00:07:06,884 Uche, jeg elsker deg. 108 00:07:06,968 --> 00:07:10,304 Hvis du elsker noen, snakker du med dem. 109 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 -Dette… -…ikke normale. 110 00:07:12,098 --> 00:07:16,060 Jeg vet det ikke er normale omgivelser, men det er hele poenget. 111 00:07:16,144 --> 00:07:19,230 Poenget er at hvis vi klarer en stressende situasjon, 112 00:07:19,313 --> 00:07:22,066 vil det fungere i et ekteskap. 113 00:07:22,150 --> 00:07:24,485 Jeg ville ikke gjort det i et ekteskap. 114 00:07:24,569 --> 00:07:31,451 Hvis du ikke takler å være i samme rom som en jeg har vært sammen med… 115 00:07:31,534 --> 00:07:35,746 -Du ville vært mannen min da. -Nei. Vi ville ikke ha kommet dit hen. 116 00:07:35,830 --> 00:07:39,542 Hvis du ikke takler noe sånt som dette, kommer vi aldri dit hen. 117 00:07:46,883 --> 00:07:50,803 Jeg fatter ikke at du lot noe ei jente sa, komme mellom oss. 118 00:07:51,637 --> 00:07:54,891 For alt du vet, så hun en e-post da hun var hos deg 119 00:07:54,974 --> 00:07:58,102 og søkte om å være med i programmet. 120 00:08:00,229 --> 00:08:02,148 Tuller du med meg nå? 121 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 Sa du virkelig det? 122 00:08:04,859 --> 00:08:08,654 Hvordan kan det ha seg at dere begge er med? 123 00:08:08,738 --> 00:08:15,495 Jeg vet ikke, og det har jeg sagt. Jeg aner ikke hvordan hun havnet her. 124 00:08:16,662 --> 00:08:19,999 Hele greia er noe tull… 125 00:08:20,082 --> 00:08:23,419 Men du fortsetter å snakke om henne, som om… 126 00:08:24,462 --> 00:08:26,380 Fordi jeg ikke har deg ennå! 127 00:08:26,464 --> 00:08:29,509 Det var én dag! 128 00:08:30,718 --> 00:08:34,472 Du måtte sitte i et rom sammen med ei jente i én dag, 129 00:08:34,555 --> 00:08:36,766 og du valgte å dra hjem i stedet. 130 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 Det er urettferdig av deg å si 131 00:08:38,976 --> 00:08:41,896 at jeg ikke verdsetter deg eller det vi har 132 00:08:41,979 --> 00:08:44,232 fordi jeg beskyttet meg selv. 133 00:08:44,315 --> 00:08:47,944 Nettopp. Du tenkte på deg selv. Du tenkte ikke på meg. 134 00:08:48,027 --> 00:08:50,238 Tenker du på meg akkurat nå? 135 00:08:50,905 --> 00:08:56,911 Jeg er klar til å fri til deg og si at jeg ønsker et liv sammen med deg. 136 00:08:56,994 --> 00:09:00,456 Ja, jeg tenker på deg! Det er det eneste jeg tenker på. 137 00:09:00,540 --> 00:09:05,670 Du skrev ikke engang et brev. Kunne du ikke si farvel engang? 138 00:09:05,753 --> 00:09:08,464 -Ingenting? -Det var ikke tid til det. 139 00:09:08,548 --> 00:09:09,507 I øyeblikket. 140 00:09:11,217 --> 00:09:12,635 Jeg fatter det ikke. 141 00:09:13,427 --> 00:09:14,762 Jeg er så dum. 142 00:09:16,347 --> 00:09:18,849 -Du er ikke dum. -Jeg er en jævla idiot. 143 00:09:19,475 --> 00:09:20,393 Nei. 144 00:09:21,102 --> 00:09:23,479 Det var dette jeg var redd for. 145 00:09:23,563 --> 00:09:28,025 At jeg skulle knytte meg til feil person. 146 00:09:28,734 --> 00:09:32,780 Hvis det er sånn du føler det, trenger vi kanskje ikke snakke videre. 147 00:09:32,863 --> 00:09:35,116 Nei, vi skal ikke snakke videre. 148 00:09:36,158 --> 00:09:38,953 Kan du la være å ta den avgjørelsen akkurat nå? 149 00:09:39,537 --> 00:09:41,330 Jeg vil ikke snakke med henne. 150 00:09:42,498 --> 00:09:47,837 Jeg vil ikke ha telefonnummeret hennes. Jeg vil ikke se henne igjen. 151 00:10:06,939 --> 00:10:08,733 I hele mitt liv 152 00:10:08,816 --> 00:10:12,695 har menn vært interessert i meg på grunn av utseendet. 153 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 Dette er første gang 154 00:10:15,573 --> 00:10:18,075 at noen har brydd seg om meg 155 00:10:18,159 --> 00:10:21,078 på grunn av personligheten min, 156 00:10:21,162 --> 00:10:23,789 sjel, interesser, lidenskap. 157 00:10:23,873 --> 00:10:27,251 Å bli forelsket i Milton, og at han er forelsket i meg, 158 00:10:27,335 --> 00:10:31,297 føles som en åpenbaring av lykke. 159 00:10:31,380 --> 00:10:35,259 Nei, jeg mener "innbegrepet". Han sa han måtte lære meg engelsk. 160 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 Å finne en person som Lydia, 161 00:10:42,767 --> 00:10:44,435 som virkelig forstår meg, 162 00:10:44,518 --> 00:10:47,813 som tar humoren min og forstår bakgrunnen min, 163 00:10:47,897 --> 00:10:50,316 er noe jeg ikke kunne klart meg uten. 164 00:10:50,399 --> 00:10:53,778 Uansett om hun er høylytt og sjefete, 165 00:10:53,861 --> 00:10:56,072 eller lar seg styre av følelsene, 166 00:10:56,155 --> 00:11:00,326 hvor kjærlig hun er… Det er som jeg har snakket med bestevennen min. 167 00:11:04,872 --> 00:11:05,748 Herregud. 168 00:11:06,832 --> 00:11:10,461 Vanligvis er mannen ett eller to år eldre. 169 00:11:10,961 --> 00:11:15,883 Og i dette tilfellet er mannen tilfeldigvis sju år yngre. 170 00:11:15,966 --> 00:11:20,096 Jeg klippet meg i går, og barten min er tynnere. 171 00:11:20,179 --> 00:11:21,347 Her er det glatt. 172 00:11:21,430 --> 00:11:24,058 Det gjør meg usikker. Pokker, av alle dager 173 00:11:24,141 --> 00:11:26,936 måtte jeg se skikkelig ung ut akkurat i dag. 174 00:11:27,019 --> 00:11:32,108 Uten skjeggstubb som gjør meg eldre. Nå ser jeg virkelig ut som en 24-åring. 175 00:11:32,191 --> 00:11:36,362 Lydia er snart 31. Kanskje hun tenker: "Han ser ut som en 12-åring." 176 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 Jeg aner ikke hvordan han ser ut. 177 00:11:40,950 --> 00:11:44,829 Det er… Jeg har ikke engang en forestilling av… 178 00:11:45,538 --> 00:11:49,792 Jeg vet ikke om han er hvit eller svart. Er han for høy? Er han for kort? 179 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 Det blir en overraskelse. 180 00:11:54,296 --> 00:11:56,465 Jeg kan si at kjærlighet gjør blind 181 00:11:56,549 --> 00:11:59,301 og at jeg elsker ham for den han er. 182 00:11:59,385 --> 00:12:01,762 Men vil det endre seg når jeg ser ham? 183 00:12:13,983 --> 00:12:15,067 Hei. 184 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 -Herregud! -Du er så liten. 185 00:12:23,534 --> 00:12:24,785 Du er så høy! 186 00:12:25,911 --> 00:12:28,539 Du er så høy! Herregud. 187 00:12:32,710 --> 00:12:34,378 Du er helt nydelig. 188 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 Du er kjekk! 189 00:12:36,297 --> 00:12:38,174 -Håret ditt er så krøllete. -Ja. 190 00:12:38,257 --> 00:12:40,760 -Ser jeg ut som forventet? -Nei. 191 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 Hva forventet du? 192 00:12:42,511 --> 00:12:43,345 Ikke dette. 193 00:12:56,776 --> 00:12:58,444 Som jeg har ventet på dette. 194 00:13:08,287 --> 00:13:09,747 Jeg har noe til deg. 195 00:13:13,083 --> 00:13:13,918 Ringen. 196 00:13:14,418 --> 00:13:17,171 Herregud, jeg visste at jeg kom til å fomle. 197 00:13:22,635 --> 00:13:23,469 Feil vei. 198 00:13:25,429 --> 00:13:27,723 Lydia Arlene Velez Gonzalez… 199 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 Ja? 200 00:13:29,683 --> 00:13:31,811 -Vil du gifte deg med meg? -Ja. 201 00:13:33,896 --> 00:13:36,941 -Du vet vel hvor den skal? -Nei. Vis meg. 202 00:13:38,067 --> 00:13:41,695 -Er det riktig størrelse? -Ja. Herregud, den er nydelig! 203 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 Tusen takk! 204 00:14:05,094 --> 00:14:07,263 Så det er sånn nerden min ser ut. 205 00:14:07,346 --> 00:14:09,515 Ja. Og jeg la igjen slipset hjemme. 206 00:14:10,015 --> 00:14:11,934 Har bart. 207 00:14:12,852 --> 00:14:15,938 -Den er vanligvis mye tjukkere. -Er den? 208 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 Herregud. Hvor mye tjukkere? 209 00:14:19,650 --> 00:14:20,609 Du vil like den. 210 00:14:23,445 --> 00:14:27,867 -Fy søren, som jeg svetter. -Hvorfor svetter du? Er du nervøs? 211 00:14:27,950 --> 00:14:29,785 Jeg? Nervøs? Aldri. 212 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 Det er så fint å møte deg. 213 00:14:36,625 --> 00:14:38,335 -Jeg vet det. -Ikke sant? 214 00:14:38,419 --> 00:14:39,378 Ganske sprøtt. 215 00:14:39,461 --> 00:14:40,337 Det er sprøtt. 216 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Herregud. 217 00:14:42,756 --> 00:14:46,510 Det er fantastisk å lukke øynene og lytte til stemmen din. 218 00:14:48,304 --> 00:14:52,433 Herregud. Jeg har ventet så lenge på dette. 219 00:14:53,142 --> 00:14:55,269 -Hvor høy er du? -Én åtti. 220 00:14:55,352 --> 00:14:57,062 -Du er ikke én åtti. -Jo. 221 00:14:57,146 --> 00:15:00,107 -Du er ikke én åtti. -Det har jeg da sagt. 222 00:15:00,190 --> 00:15:01,817 -Nei. -Det er støvlene. 223 00:15:01,901 --> 00:15:03,944 -Ikke én åtti. -Det er skoene. 224 00:15:04,028 --> 00:15:05,237 Du er ikke én åtti. 225 00:15:05,321 --> 00:15:06,405 Greit. To meter. 226 00:15:07,197 --> 00:15:10,159 Jeg runder ned til én åtti, for det høres bedre ut. 227 00:15:12,453 --> 00:15:13,787 Herregud! 228 00:15:15,205 --> 00:15:18,500 Han er ikke som jeg hadde forventet i det hele tatt. 229 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 Jeg gifter meg med en kjempe! 230 00:15:21,629 --> 00:15:22,838 Herregud, 231 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 hendene dine er så store. 232 00:15:28,177 --> 00:15:31,138 Du er gigantistisk. Er det et ord? 233 00:15:31,221 --> 00:15:33,265 -Hvilket ord er det? -Gigantisk. 234 00:15:33,849 --> 00:15:35,976 Er det et ord? Gigantisk? Ja. 235 00:15:36,060 --> 00:15:38,771 -Du er gigantisk. -Du skal få noen glosekort. 236 00:15:38,854 --> 00:15:40,522 -Du skal ikke… -En lærer. 237 00:15:40,606 --> 00:15:43,233 Nei. 238 00:15:44,151 --> 00:15:46,904 Jeg skjønner ikke halvparten av det du sier. 239 00:15:46,987 --> 00:15:49,865 Mener du det? Engelsken min er perfekt. 240 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 -Ja. -Ja vel. Hendene dine er så små. 241 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 De er det. 242 00:15:55,162 --> 00:15:58,165 Jeg vet ikke hvorfor jeg trodde: "Hun er så sjefete. 243 00:15:58,248 --> 00:16:02,419 "Hun må være diger." -Nei, jeg er liten og pikant. 244 00:16:03,128 --> 00:16:04,797 -Liten og pikant? -Og heftig. 245 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Ett til. 246 00:16:21,146 --> 00:16:22,940 Vi kommer nok til å kysse mye. 247 00:16:23,774 --> 00:16:26,151 -Jeg visste at du ville like meg. -Å? 248 00:16:26,860 --> 00:16:29,905 Fordi det er fin utsikt. Det er et vakkert syn. 249 00:16:29,989 --> 00:16:32,282 Du må ikke bli innbilsk allerede. 250 00:16:33,784 --> 00:16:38,038 Jeg kommer til å gå tilbake og si: "Jeg vet ikke helt, jeg." 251 00:16:38,122 --> 00:16:39,289 Det er ikke sant. 252 00:16:40,958 --> 00:16:41,959 Jeg elsker deg. 253 00:16:54,304 --> 00:16:56,432 Vi kommer til å kysse hele tida. 254 00:16:59,852 --> 00:17:01,395 Jeg burde ikke reise meg. 255 00:17:03,397 --> 00:17:05,816 Det er sånt som skjer når du er 24, den… 256 00:17:08,610 --> 00:17:11,947 -Vi får jobbe med det. -Jeg føler meg eldre enn 24. 257 00:17:13,198 --> 00:17:15,075 Jeg er mer som en 26-åring. 258 00:17:15,159 --> 00:17:19,038 Det er derfor du ikke barberer bort barten, 259 00:17:19,121 --> 00:17:21,540 for du er redd for å ut som en 12-åring. 260 00:17:22,249 --> 00:17:23,292 Hold kjeft. 261 00:17:29,048 --> 00:17:31,508 -Jeg elsker ringen min. -Jeg elsker deg. 262 00:17:31,592 --> 00:17:32,509 Jeg elsker deg. 263 00:17:33,260 --> 00:17:35,929 Hun brydde seg ikke om hvordan jeg så ut. 264 00:17:36,013 --> 00:17:40,434 Jeg brydde meg ikke om hvordan hun så ut. Det hjelper at hun er så deilig. 265 00:17:41,101 --> 00:17:44,104 Eller kanskje det er den følelsesmessige kontakten 266 00:17:45,105 --> 00:17:48,776 som får henne til å se så bra ut. Jeg aner ikke, men samme det. 267 00:17:48,859 --> 00:17:50,360 Kjærlighet gjør blind. 268 00:17:51,779 --> 00:17:53,405 -Elsker deg. -Elsker deg òg. 269 00:17:53,489 --> 00:17:54,615 Jeg elsker deg mer. 270 00:17:55,157 --> 00:17:58,285 -Jeg elsker deg mer. -Sannsynligvis. 271 00:17:58,827 --> 00:17:59,661 Slutt! 272 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Vi ses senere. Ha det. 273 00:18:02,539 --> 00:18:06,168 Jeg vil si at dette er det nest største øyeblikket i mitt liv. 274 00:18:06,251 --> 00:18:09,338 Det aller største er nok når vi gifter oss. 275 00:18:12,549 --> 00:18:15,719 Jeg vet ikke, jeg er bare veldig glad. 276 00:18:16,428 --> 00:18:17,763 Herregud. 277 00:18:27,856 --> 00:18:29,566 I dette eksperimentet… 278 00:18:29,650 --> 00:18:32,277 Har tre par forelsket seg og blitt forlovet 279 00:18:32,361 --> 00:18:34,780 uten å ha sett hverandre. 280 00:18:34,863 --> 00:18:35,739 Jøss. 281 00:18:42,538 --> 00:18:43,872 Du er så liten. 282 00:18:48,293 --> 00:18:50,462 -Er du forelsket? -Forelsket. 283 00:18:52,798 --> 00:18:56,426 Parene er nå på vei til en romantisk ferie i vakre Mexico. 284 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 Å gud. 285 00:19:03,267 --> 00:19:05,018 -Bare ta den av. -Kanskje det. 286 00:19:06,436 --> 00:19:08,689 -Sukkerklump! -Hva er det, søta? 287 00:19:08,772 --> 00:19:10,732 -Dette er så spennende. -Ja. 288 00:19:10,816 --> 00:19:13,694 -Velkommen til Grand Velas Riviera Maya. -Takk. 289 00:19:13,777 --> 00:19:17,614 -Du har med deg mye, ikke sant? -Bare to kofferter og ei veske. 290 00:19:17,698 --> 00:19:19,324 -Ok, så… -Rotet er ditt. 291 00:19:19,408 --> 00:19:24,288 Nå får de se om den fysiske kjemien er like sterk som den følelsesmessige. 292 00:19:26,623 --> 00:19:31,587 Og med bryllupene bare fire uker unna, vil kjærligheten bli satt på prøve. 293 00:19:33,797 --> 00:19:37,718 Til nå har tiltrekningen bunnet i en følelsesmessig kontakt. 294 00:19:38,468 --> 00:19:41,555 Vil utseende, etnisitet, livsstil eller usikkerhet 295 00:19:41,638 --> 00:19:43,348 skille dem ad der ute? 296 00:19:45,601 --> 00:19:48,478 Er kjærlighet virkelig nok til å overvinne alt? 297 00:20:00,532 --> 00:20:01,408 Jøss. 298 00:20:02,618 --> 00:20:04,203 Du store min! 299 00:20:07,372 --> 00:20:09,249 -Herregud! -Fantastisk! 300 00:20:12,878 --> 00:20:13,921 Nei! 301 00:20:15,672 --> 00:20:17,674 -Vet du hva jeg liker best? -Hva? 302 00:20:17,758 --> 00:20:18,592 Badet. 303 00:20:19,927 --> 00:20:21,678 -Hva med deg? -Boblebadet. 304 00:20:22,804 --> 00:20:26,016 -Jeg har aldri vært i et rom med… -En fiolinist? 305 00:20:26,099 --> 00:20:29,603 Det også, men også med boblebad. 306 00:20:29,686 --> 00:20:32,147 -Ja. -Vi kan ta boblebad i kveld. 307 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 -Er du spent? -Ja. 308 00:20:36,318 --> 00:20:39,696 -Hvorfor ble du rød nå? -Det er varmt her inne. 309 00:20:41,782 --> 00:20:43,033 Det er varmt. 310 00:20:43,116 --> 00:20:46,286 Min forlovede! 311 00:20:53,210 --> 00:20:56,004 -Hva skal vi gjøre nå? -Oppføre oss normalt. 312 00:20:56,546 --> 00:20:58,966 Jeg ville gått i boblebadet. 313 00:20:59,049 --> 00:21:01,551 -Jeg vil ha et kaldt bad. -Akkurat nå? Ja. 314 00:21:03,178 --> 00:21:05,555 Det var mye som gikk gjennom hodet mitt. 315 00:21:06,306 --> 00:21:08,934 -Da vi så hverandre for første gang. -Hva da? 316 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 Hva da? 317 00:21:10,727 --> 00:21:13,647 Det var så kleint. "Kanskje han ikke liker meg. 318 00:21:14,481 --> 00:21:16,483 Ikke det han forventet seg." 319 00:21:17,025 --> 00:21:18,110 Jeg er klønete. 320 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 Jeg tenkte for mye. 321 00:21:20,404 --> 00:21:22,239 -Jeg gråt. -Hvorfor det? 322 00:21:23,156 --> 00:21:25,742 Fordi jeg tenkte for mye. Tenkte du for mye? 323 00:21:25,826 --> 00:21:27,327 -Nei. -Ikke på noe? 324 00:21:27,411 --> 00:21:29,830 Syntes du ikke at det var kleint? 325 00:21:30,622 --> 00:21:35,919 -Jeg visste det ville bli kleint. -Du er mann. Det må være fint. 326 00:21:36,003 --> 00:21:37,629 Gråt flere ganger. 327 00:21:38,463 --> 00:21:41,633 -Nå føler jeg meg bedre. -Det er bra. 328 00:21:47,180 --> 00:21:48,223 Dårlig ånde. 329 00:21:48,932 --> 00:21:51,018 -Beklager. -Det har sikkert jeg òg. 330 00:21:51,768 --> 00:21:55,147 Jeg gleder meg til å være her sammen med deg. 331 00:21:55,230 --> 00:21:57,733 Samme her. Dette blir moro. 332 00:22:22,841 --> 00:22:25,969 -Hva tenker du på? -Du har så pene lepper. 333 00:22:28,347 --> 00:22:31,600 Du har vakre øyne, og håret ditt flommer så pent. 334 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 Det gjelder ikke for meg, men… 335 00:22:35,979 --> 00:22:37,773 -Ja. -Du store min. 336 00:22:37,856 --> 00:22:39,775 Du tenker på å knulle meg. 337 00:22:43,945 --> 00:22:45,030 Gud. 338 00:22:45,113 --> 00:22:49,076 Det er så annerledes enn sist jeg så deg, og det er bra. 339 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Bra. 340 00:22:51,870 --> 00:22:55,957 Det får meg til å føle meg tryggere og… 341 00:23:02,422 --> 00:23:06,343 -Fornemmelsene. Sommerfuglene. -Det kommer, ikke sant? 342 00:23:06,426 --> 00:23:10,055 Alt det jeg beskrev deg som 343 00:23:10,138 --> 00:23:13,183 da jeg ikke visste noe om deg, er som… 344 00:23:14,351 --> 00:23:17,104 En liten hikke når jeg puster. 345 00:23:17,187 --> 00:23:18,939 Sånn føler jeg det. 346 00:23:26,238 --> 00:23:27,072 Ja. 347 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 Ja? 348 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Ja. 349 00:23:33,912 --> 00:23:36,123 Du får meg til å føle meg sånn. 350 00:23:45,465 --> 00:23:49,970 Jeg hadde ikke ventet at jeg skulle føle meg så trygg på deg. 351 00:23:50,053 --> 00:23:54,724 -Jeg får bare lyst til å krype inntil deg. -Her er jeg. Kryp i vei. 352 00:23:59,563 --> 00:24:02,357 Jeg visste at det ville bli sånn. 353 00:24:03,900 --> 00:24:05,735 Det var dette jeg drømte om. 354 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 For en nydelig utsikt. 355 00:24:30,802 --> 00:24:33,221 Sara… Sarso… Saratosas? 356 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 Hva heter det? Den røde greia. 357 00:24:35,390 --> 00:24:37,309 -Algene? -Algene? 358 00:24:39,936 --> 00:24:42,564 -Vi får jobbe med det der. -Hold opp! 359 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Dette er vakkert. 360 00:24:48,945 --> 00:24:51,281 -Jeg må ta av meg brillene. -Må du? 361 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 Ja. 362 00:25:03,668 --> 00:25:05,504 -Dette er så fint. -Ja. 363 00:25:05,587 --> 00:25:06,630 Og beroligende. 364 00:25:07,547 --> 00:25:10,634 -Hva er det? -Ikke noe. Du har fint hår. 365 00:25:11,635 --> 00:25:12,469 Takk. 366 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 Du har bitte små ører. 367 00:25:17,766 --> 00:25:20,936 -Gransker du hele ansiktet mitt? -Ørene mine er… 368 00:25:21,019 --> 00:25:22,187 De er store. 369 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 -Jeg sa ikke at de var stygge. -Du sa de var store. 370 00:25:27,025 --> 00:25:30,779 -Det betyr ikke at de er stygge. -De står til ansiktet mitt. 371 00:25:30,862 --> 00:25:32,656 Du har et lite ansikt, 372 00:25:33,532 --> 00:25:34,824 hvis det gir mening. 373 00:25:35,909 --> 00:25:36,743 Nei. 374 00:25:36,826 --> 00:25:38,328 Og stor nese. 375 00:25:38,995 --> 00:25:40,914 -Stor munn. -Ja. 376 00:25:42,249 --> 00:25:45,418 Jeg bare liker å erte deg litt. 377 00:25:45,502 --> 00:25:47,963 Du har noen inngrodde hår her. 378 00:25:48,046 --> 00:25:53,927 Ja, mange. Jeg må vente med barberingen, ellers gjør det vondt. 379 00:25:54,427 --> 00:25:56,638 Du kan plukke dem ut med en pinsett. 380 00:25:58,765 --> 00:25:59,724 Aldri. 381 00:26:01,893 --> 00:26:03,937 Jeg venter til de har vokst ut. 382 00:26:04,020 --> 00:26:07,983 -La det være sånn. Jeg liker ikke skjegg. -Det blir fint og fullt. 383 00:26:08,066 --> 00:26:09,067 Nei! 384 00:26:09,150 --> 00:26:12,070 -Jeg må ha et ord med i laget! -Til bryllupsnatta? 385 00:26:12,153 --> 00:26:14,531 -Bryllupsfesten? Det blir… -Nei! 386 00:26:14,614 --> 00:26:17,200 Jeg syns ikke noe om det. 387 00:26:17,909 --> 00:26:21,329 -Kanskje et fippskjegg, til og med. -Hva? Nei! 388 00:26:21,830 --> 00:26:25,542 -Siden jeg ikke treffer kunder… -Du får ikke være lat. 389 00:26:28,211 --> 00:26:29,754 Det vil skje, garantert. 390 00:26:38,638 --> 00:26:41,349 Jeg er seks år eldre enn Milton. 391 00:26:41,433 --> 00:26:45,562 Å koble stemmen til kroppen og utseendet hans, 392 00:26:45,645 --> 00:26:48,398 var ikke lett, det må jeg ærlig si. 393 00:26:48,481 --> 00:26:52,736 Stemmen hans er veldig mørk 394 00:26:52,819 --> 00:26:55,238 og dyp, 395 00:26:55,322 --> 00:26:59,492 og det rimte med høyden hans. 396 00:26:59,576 --> 00:27:02,037 Men bortsett fra det, klarte jeg ikke å… 397 00:27:02,120 --> 00:27:03,371 For han er 24, 398 00:27:03,455 --> 00:27:09,586 og det er tydelig at han er 24. Han ser ung ut. 399 00:27:09,669 --> 00:27:12,672 Men nå som jeg tilbringer tid sammen med ham, 400 00:27:12,756 --> 00:27:16,593 vet jeg at han fantastisk, morsom, intelligent. 401 00:27:16,676 --> 00:27:18,845 Han fører seg veldig modent. 402 00:27:18,928 --> 00:27:22,515 Det gir mening at jeg forelsker meg i ham og hans vesen. 403 00:27:22,599 --> 00:27:24,267 Jeg er forelsket i ham! 404 00:27:25,060 --> 00:27:28,438 -Hva skal vi gjøre resten av dagen? -Vil du vite det? 405 00:27:29,356 --> 00:27:30,482 Jeg har en idé. 406 00:27:48,083 --> 00:27:50,085 Ok. Skål. 407 00:27:50,585 --> 00:27:52,420 Skål for et langt liv sammen. 408 00:27:54,631 --> 00:27:58,301 Det ble kleint da vi så hverandre for første gang. 409 00:28:00,637 --> 00:28:02,347 Å gå fra å snakke til en vegg 410 00:28:02,430 --> 00:28:05,600 til å snakke ansikt til ansikt… Det er noe helt annet. 411 00:28:06,309 --> 00:28:07,435 Er du ikke enig? 412 00:28:08,103 --> 00:28:08,937 Hardere? 413 00:28:09,521 --> 00:28:10,689 På flere måter. 414 00:28:12,982 --> 00:28:18,947 Jeg vet at vi bare har hatt én dag sammen, men bryllup og sånt. 415 00:28:20,532 --> 00:28:23,326 Har du det bra med det? Er du med? 416 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Er du? 417 00:28:24,869 --> 00:28:26,121 Med for å vinne. 418 00:28:28,915 --> 00:28:30,792 Vi kan bli med i Minute to Win It. 419 00:28:32,627 --> 00:28:34,212 -Nei. -Hvorfor ikke? 420 00:28:35,588 --> 00:28:36,715 Det kan vi alltids, 421 00:28:37,465 --> 00:28:40,468 men… jeg vet ikke. 422 00:28:41,344 --> 00:28:46,641 Det var noe av det jeg tenkte på. Om fire uker… En livslang forpliktelse. 423 00:28:48,226 --> 00:28:52,939 Og jeg vil ikke gjennom en skilsmisse på grunn av foreldrene mine. 424 00:28:53,022 --> 00:28:53,857 Samme her. 425 00:28:55,275 --> 00:28:56,526 Så det… 426 00:28:57,902 --> 00:29:00,447 -Tenkte du mye på? -Ja. Mye. 427 00:29:00,530 --> 00:29:03,324 "Er jeg klar om fire uker?" 428 00:29:04,659 --> 00:29:05,660 -Vet du? -Vet du? 429 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 -Du vet ikke. -Jo da. 430 00:29:07,537 --> 00:29:10,123 -Men vi har fortsatt tid. -Jeg vet det. 431 00:29:10,206 --> 00:29:13,418 Jeg tenkte: "Jeg trenger ikke å bestemme meg i dag." 432 00:29:14,711 --> 00:29:17,964 Men hjernen min vil ha svar. 433 00:29:18,715 --> 00:29:22,427 Men jeg tok et skritt tilbake og tenkte: "Jeg finner ut av det." 434 00:29:22,927 --> 00:29:27,223 Men jeg har det i bakhodet. Jeg vil at du skal være klar over det. 435 00:29:30,226 --> 00:29:31,519 -Skjønner? -Skjønner? 436 00:29:32,812 --> 00:29:35,148 -Vi må snakke sammen. -Jeg vet det. 437 00:29:35,231 --> 00:29:37,358 -Hva skal vi snakke om? -Vet ikke. 438 00:29:39,903 --> 00:29:41,905 Vi later som det er en vegg her. 439 00:29:45,033 --> 00:29:47,786 Vi kan det. Som i podene. 440 00:29:51,331 --> 00:29:55,210 -Jeg la ned dolokket. -Fint. Takk. 441 00:29:56,044 --> 00:29:58,880 Jeg tenkte det var best jeg gjorde det. 442 00:29:58,963 --> 00:30:00,298 Jeg så det. 443 00:30:00,381 --> 00:30:04,135 Takk. Det setter jeg pris på. Det gjør ikke noe, forresten. 444 00:30:04,219 --> 00:30:09,098 En må endre hele tankesettet. Huske at en bor sammen med en kvinne. 445 00:30:17,732 --> 00:30:18,566 Ja. 446 00:30:18,650 --> 00:30:21,778 Jeg ville bare du skulle vite hvor jeg står. 447 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 -Fordi du tenker for mye. -Ja, jeg gjør det. 448 00:30:25,365 --> 00:30:27,909 Det er ikke det verste i verden. 449 00:30:27,992 --> 00:30:30,745 Resten av livet. Det er en stor forpliktelse. 450 00:30:30,829 --> 00:30:31,788 -Viktig. -Ja. 451 00:30:33,081 --> 00:30:34,415 -Jeg vet. -Jeg forstår. 452 00:30:37,168 --> 00:30:40,004 -Dette ordner seg, ikke sant? -Ja. 453 00:30:41,714 --> 00:30:43,466 Fordi jeg elsker deg. 454 00:30:51,558 --> 00:30:53,184 Gjør kjærlighet blind, JP? 455 00:30:55,937 --> 00:30:56,813 På en måte. 456 00:30:58,189 --> 00:31:00,900 -Det er også ganske søtt. -Så klart! 457 00:31:35,894 --> 00:31:37,353 Hvorfor er du sånn? 458 00:31:53,077 --> 00:31:55,788 Det var litt seksuell spenning i podene, 459 00:31:55,872 --> 00:32:00,001 men når du faktisk ser dem og vi kan se på hverandre, tenker du: 460 00:32:00,084 --> 00:32:02,503 "Ok, det kommer til å skje." 461 00:32:33,993 --> 00:32:37,372 Du har blå øyne. Kjempeblå. 462 00:32:38,915 --> 00:32:41,042 Hva var det første du la merke til? 463 00:32:41,918 --> 00:32:43,044 Smilet ditt. 464 00:32:43,127 --> 00:32:46,506 -Og du hadde glorete øyevipper. -Det er sant. 465 00:32:47,006 --> 00:32:48,716 Jeg prøvde å ikke se på dem. 466 00:32:49,509 --> 00:32:51,052 Og øynene dine. 467 00:32:51,719 --> 00:32:54,013 De lokkende øynene dine. 468 00:32:56,057 --> 00:32:58,309 Da jeg så dem, tenkte jeg: "Dæven!" 469 00:33:01,938 --> 00:33:03,314 -Lyver du? -Nei. 470 00:33:03,398 --> 00:33:04,565 Ok. 471 00:33:54,157 --> 00:33:57,035 Hei! Her er jeg i senga med forloveden min. 472 00:33:58,161 --> 00:34:01,539 Vår første natt sammen. Vel, første morgen sammen. 473 00:34:02,123 --> 00:34:04,125 -Hvordan har du det? -Ganske bra. 474 00:34:05,043 --> 00:34:06,836 Det føles fantastisk. 475 00:34:07,420 --> 00:34:09,839 Da jeg våknet i dag og så på henne, 476 00:34:09,922 --> 00:34:12,133 tenkte jeg. "Er dette på ordentlig?" 477 00:34:13,092 --> 00:34:16,721 Fy flate, vi er faktisk her. Det var ingen drøm. 478 00:34:16,804 --> 00:34:18,973 Jeg kan bli vant til det, uten tvil. 479 00:34:19,057 --> 00:34:23,311 Hadde du ventet at det ville være så lett å ligge med meg? 480 00:34:24,103 --> 00:34:24,937 Ja. 481 00:34:25,480 --> 00:34:28,357 -Å ja? -Jeg trodde det ville bli veldig lett. 482 00:34:32,612 --> 00:34:33,613 Du er så slem. 483 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 Våkne. 484 00:34:48,377 --> 00:34:49,921 -Våkne. -Nei. 485 00:34:51,255 --> 00:34:53,132 Det var mitt livs beste natt. 486 00:34:53,841 --> 00:34:57,929 Det var trygt å ligge med deg. Det føltes ikke kleint. 487 00:34:58,012 --> 00:34:59,722 -Du er god til å kose. -Du òg. 488 00:34:59,806 --> 00:35:01,265 Men du var varm. 489 00:35:01,349 --> 00:35:04,310 Du sov så fredelig. 490 00:35:04,393 --> 00:35:06,479 -Det er sjokkerende. -Er det? 491 00:35:06,562 --> 00:35:08,773 Ja, jeg pleier å snu og vende på meg. 492 00:35:09,649 --> 00:35:13,402 Du bare la deg over på den andre siden. 493 00:35:13,486 --> 00:35:16,614 Du kysset meg og la hodet på brystet mitt. 494 00:35:16,697 --> 00:35:18,241 -Var det virkelig meg? -Ja. 495 00:35:19,033 --> 00:35:22,829 Det var definitivt en overraskelse, men en fin overraskelse. 496 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 Hva med deg? 497 00:35:24,789 --> 00:35:26,457 Det mest overraskende? 498 00:35:32,004 --> 00:35:32,839 At du er stor. 499 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Jeg tenkte: "Å, hurra!" 500 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 Vi brøt en barriere. 501 00:35:49,313 --> 00:35:51,566 Hva mer gjorde vi i går? 502 00:35:51,649 --> 00:35:52,900 Jeg ødela doen. 503 00:35:58,990 --> 00:36:04,537 Jeg skal gå og sjekke at vi ikke har fått et problem i hendene. 504 00:36:05,121 --> 00:36:06,706 Eller på gulvet. 505 00:36:06,789 --> 00:36:08,708 Herregud. 506 00:36:08,791 --> 00:36:10,585 På en skala fra én til ti, 507 00:36:10,668 --> 00:36:13,421 der én er "alt vel" og ti er… 508 00:36:13,504 --> 00:36:14,630 Ring vaktmesteren? 509 00:36:16,799 --> 00:36:17,758 Ja. 510 00:36:18,843 --> 00:36:20,011 Herregud. 511 00:36:21,012 --> 00:36:24,974 Nei. Skyller fortsatt ikke ned. Vi trenger bare en klosettsuger. 512 00:36:25,892 --> 00:36:27,101 Eller vaktmester. 513 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 -Vel… -Jeg er en sterk kvinne. 514 00:36:30,855 --> 00:36:32,398 Stacy gjorde doen tett. 515 00:36:34,609 --> 00:36:35,610 Hun driter mye. 516 00:36:36,235 --> 00:36:39,488 Hva skal vi gjøre i dag? 517 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 Hva skal vi gjøre i dag? 518 00:36:42,575 --> 00:36:44,160 Det er så lett og trygt. 519 00:36:44,243 --> 00:36:46,078 Som å være med bestevennen min. 520 00:36:46,579 --> 00:36:48,831 Det er fantastisk moro. Vi ler. 521 00:36:48,915 --> 00:36:52,251 Vi kan gå dypt, men det føles så naturlig. 522 00:36:52,835 --> 00:36:54,378 Vi får gjøre oss klare. 523 00:37:05,556 --> 00:37:07,391 -God morgen. -God morgen. 524 00:37:08,392 --> 00:37:10,686 -Sov du godt? -Veldig. 525 00:37:10,770 --> 00:37:14,106 -Jeg lå inntil deg hele natta. -Det meste av natta. 526 00:37:14,190 --> 00:37:17,193 Som jeg sa. Jeg liker å ta på folk. 527 00:37:20,905 --> 00:37:23,115 -Likte du å dele seng med meg? -Ja. 528 00:37:26,077 --> 00:37:29,747 -Aldri mer sove alene. -Aldri. 529 00:37:30,790 --> 00:37:32,166 Skal vi lage kaffe? 530 00:37:32,250 --> 00:37:33,918 -Vil du ha kaffe? -Ja. 531 00:37:34,001 --> 00:37:35,336 Da lager vi kaffe. 532 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Å nei. Altfor varm. 533 00:37:51,435 --> 00:37:53,980 Må la den kjøle seg ned litt. 534 00:37:54,730 --> 00:37:55,648 Ja. 535 00:37:55,731 --> 00:38:00,528 Men den er god å holde i, for det er iskaldt her inne. 536 00:38:03,572 --> 00:38:04,407 Ok. 537 00:38:09,662 --> 00:38:12,248 Den er faktisk ikke så varm. 538 00:38:17,712 --> 00:38:21,048 -Skal du dusje? -Ja, det må jeg. 539 00:38:22,591 --> 00:38:26,762 Kanskje han er nervøs. At han ser meg for første gang. 540 00:38:26,846 --> 00:38:30,891 Kanskje han regnet med at jeg ville holde samtalen i gang, 541 00:38:30,975 --> 00:38:34,186 men da jeg nevnte det for ham i går kveld, 542 00:38:34,270 --> 00:38:37,857 sa han: "Du kan bare snakke i vei." 543 00:38:37,940 --> 00:38:40,192 Det er ikke sånn et forhold fungerer. 544 00:38:40,901 --> 00:38:44,280 Og jeg tenkte: "Bryr du deg ikke? Jeg er forvirret." 545 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 Han bare ignorerer det. 546 00:38:48,492 --> 00:38:51,662 Tror du at du kan dele seng med meg for alltid? 547 00:38:55,082 --> 00:38:56,042 Jeg vet ikke. 548 00:39:04,717 --> 00:39:05,551 Det var fint. 549 00:39:07,720 --> 00:39:08,554 Det var det. 550 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 Ja. 551 00:39:15,436 --> 00:39:16,520 Ja, det var fint. 552 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 Beklager. 553 00:39:40,586 --> 00:39:41,796 Jeg er så frustrert. 554 00:39:43,798 --> 00:39:48,594 Jeg er engstelig, redd for at jeg valgte feil. 555 00:40:01,190 --> 00:40:04,026 Jeg hater å bli tvunget til å snakke. 556 00:40:04,110 --> 00:40:06,654 Du kan late som det er en vegg mellom oss. 557 00:40:10,699 --> 00:40:12,535 Kan du dele seng med meg for alltid? 558 00:40:14,620 --> 00:40:16,038 Hvis du ikke snorker. 559 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 Jeg bare tuller. 560 00:40:42,106 --> 00:40:44,900 -Du tok ikke på solkrem. -Det går bra. 561 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 Men da eldes du fortere. 562 00:40:46,944 --> 00:40:49,655 Men det kan du godt. Du ser ut som en baby. 563 00:40:49,738 --> 00:40:52,658 -Jeg kan tas for å være 27. -Nei, det kan du ikke. 564 00:40:53,492 --> 00:40:55,619 -Hvor gammel ser jeg ut? -Tjuefire. 565 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 Tjueén, faktisk. 566 00:40:58,914 --> 00:41:02,626 Da jeg så deg, fikk jeg hetta. "Faen, han ser virkelig ung ut." 567 00:41:03,419 --> 00:41:05,629 Og jeg tenkte: "Hun er dødsgammel." 568 00:41:05,713 --> 00:41:07,173 Herregud! 569 00:41:09,133 --> 00:41:11,469 Hva syns du om morgenens hendelser? 570 00:41:12,094 --> 00:41:16,265 -Hvilken av dem? -Da vi hadde oss. Hadde sex. 571 00:41:16,932 --> 00:41:20,144 -Og så ble vi avbrutt. -Romservice. 572 00:41:21,270 --> 00:41:24,773 -Det er visst ikke meningen. -Det tror ikke jeg heller. 573 00:41:24,857 --> 00:41:27,818 Jeg tror ikke du har fortalt meg hva du liker. 574 00:41:27,902 --> 00:41:29,862 Jeg er mann. Sex er alltid godt. 575 00:41:29,945 --> 00:41:33,073 Jeg har aldri tenkt: "Faen, det var dårlig sex." 576 00:41:33,157 --> 00:41:36,452 -Selv om jeg gjør hele jobben… -Sex kan være dårlig. 577 00:41:36,535 --> 00:41:37,536 Ja, for jenter. 578 00:41:37,620 --> 00:41:40,331 Jeg ser på de ungene: "Det der vil jeg ikke." 579 00:41:40,414 --> 00:41:43,167 -Jeg vet. Skikkelig realitetssjekk. -De gråter. 580 00:41:43,250 --> 00:41:46,837 Og vi snakker om å øve på å lage unger. 581 00:41:46,921 --> 00:41:51,592 -Ingen unger akkurat nå. -Vi skal øve mye, for øvelse gjør mester. 582 00:41:52,218 --> 00:41:54,887 Og var det om fem år vi sa? 583 00:41:56,388 --> 00:41:57,598 -Jeg må… -Ja. Fem. 584 00:41:57,681 --> 00:41:59,725 -Faen. -Kan vi runde av oppover? 585 00:42:00,601 --> 00:42:02,019 Ja, til ti. 586 00:42:02,102 --> 00:42:04,480 Nei, det er for mye. Da er jeg gammel. 587 00:42:04,563 --> 00:42:08,108 -Det er du allerede. -Fortsetter du sånn, drukner jeg deg. 588 00:42:28,420 --> 00:42:30,965 -Hvilke jenter ønsker du å se gift? -Alle. 589 00:42:31,757 --> 00:42:35,511 Den eneste jeg er bekymret for, er Lydia. 590 00:42:35,594 --> 00:42:38,013 Ikke snakk spansk til Lydia. 591 00:42:38,097 --> 00:42:40,057 -Jeg skjønner ingenting. -Lover. 592 00:42:40,140 --> 00:42:42,893 Snakker hun til meg på spansk, skal jeg si: 593 00:42:42,977 --> 00:42:44,645 -No comprende. -No comprendo. 594 00:42:44,728 --> 00:42:45,646 No comprendo. 595 00:42:47,273 --> 00:42:48,649 Det hadde vært gøy. 596 00:42:48,732 --> 00:42:51,360 -Ikke gjør det i skjul. -Nei da. 597 00:43:00,119 --> 00:43:02,538 -Endelig kom vi oss på stranda. -Endelig! 598 00:43:02,621 --> 00:43:05,124 Velkommen til Grand Velas Riviera Maya! 599 00:43:05,207 --> 00:43:06,166 Takk! 600 00:43:06,250 --> 00:43:07,835 -En margarita? -Ja. Du? 601 00:43:07,918 --> 00:43:09,503 -Ja takk. -To margaritaer. 602 00:43:12,923 --> 00:43:14,174 Der har vi Stakan! 603 00:43:14,258 --> 00:43:16,260 Hei! 604 00:43:17,303 --> 00:43:19,471 Er jeg den eneste i bar overkropp? 605 00:43:19,555 --> 00:43:20,389 Ja! Hei! 606 00:43:20,472 --> 00:43:22,433 Vi klarte det! 607 00:43:23,475 --> 00:43:25,978 -Hvordan har du hatt det? -Fantastisk! 608 00:43:26,061 --> 00:43:28,731 Da jeg så Izzy i dag, tenkte jeg: 609 00:43:28,814 --> 00:43:31,400 "Ja, han er min type." 610 00:43:31,483 --> 00:43:34,945 Men jeg elsker Milton herfra og til evigheten. 611 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 Samme hvordan Izzy ser ut. 612 00:43:37,239 --> 00:43:38,365 Jeg angrer ikke. 613 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 Vi må få festen i gang. 614 00:43:41,660 --> 00:43:43,078 Kom igjen! 615 00:44:00,971 --> 00:44:02,681 -Kom igjen, gutter! -Litt til! 616 00:44:03,265 --> 00:44:05,434 -Faen! -Du kan bedre enn det, JP. 617 00:44:06,310 --> 00:44:07,936 -JP! -Bra kast. 618 00:44:08,604 --> 00:44:10,564 JP. Stødig og traust. 619 00:44:11,065 --> 00:44:12,524 JP er en bra partner. 620 00:44:12,608 --> 00:44:13,859 Greit, min tur. 621 00:44:13,942 --> 00:44:15,569 Milton er en baby. 622 00:44:15,653 --> 00:44:17,863 Han har null erfaring. 623 00:44:19,615 --> 00:44:20,783 Han er "kirurgen". 624 00:44:20,866 --> 00:44:23,744 Før en operasjon forbereder man operasjonsstua. 625 00:44:23,827 --> 00:44:25,454 Kirurgen er hovedpersonen. 626 00:44:25,537 --> 00:44:29,750 De fikser ting. Hva gjør kirurgen? Kommer inn og sier: "Hansker." 627 00:44:29,833 --> 00:44:33,212 Milton er en "hansker"-fyr. Han aner ikke hva som foregår. 628 00:44:33,295 --> 00:44:37,966 Han er akkurat der han må være og… Sånn. Det er Milton. 629 00:44:38,050 --> 00:44:39,635 Dette blir seier! 630 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 Ja! Lydia, vi vant! 631 00:44:46,392 --> 00:44:50,020 Lydia er en veldig attraktiv jente. Veldig pen. Fint hår. 632 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 -Vi skal prate litt. -Ok. 633 00:44:52,606 --> 00:44:56,151 Jeg er glad på hennes og Miltons vegne. Hun liker ham godt. 634 00:44:56,235 --> 00:44:59,571 Men med alt som skjedde i podene, 635 00:45:00,864 --> 00:45:02,866 trenger jeg å rense lufta. 636 00:45:02,950 --> 00:45:05,327 Grunnen til at jeg ville ta en prat, 637 00:45:05,411 --> 00:45:07,871 er fordi jeg vet at du er fantastisk. 638 00:45:07,955 --> 00:45:13,335 Altså… Jeg er glad på dine vegne. Du ser ut til å kose deg. 639 00:45:13,419 --> 00:45:14,253 Takk. 640 00:45:14,795 --> 00:45:16,505 Vi er bra folk. 641 00:45:16,588 --> 00:45:20,801 Jeg bryr meg virkelig om deg. Den gang og nå. 642 00:45:21,385 --> 00:45:24,805 Jeg vil ikke at noen av oss bærer nag. 643 00:45:24,888 --> 00:45:27,766 Men samtidig er det kjipt å måtte avslutte noe. 644 00:45:28,600 --> 00:45:31,562 Sånn tenkte jeg da jeg ble med på dette. 645 00:45:32,354 --> 00:45:34,398 Da eksperimentet startet, 646 00:45:34,481 --> 00:45:37,776 tenkte jeg aldri at jeg kom til å såre noen. 647 00:45:37,860 --> 00:45:41,405 Da jeg droppet deg, var det Johnie som gjaldt. 648 00:45:42,030 --> 00:45:43,449 Det var henne da. 649 00:45:43,532 --> 00:45:47,786 -Stacy var knapt inne i bildet. -Ja, hun fortalte det. 650 00:45:47,870 --> 00:45:49,663 Det var en overraskelse. 651 00:45:49,747 --> 00:45:54,209 Jeg tror jeg ble tiltrukket av Johnie fordi jeg trengte noen 652 00:45:54,293 --> 00:45:56,670 som hadde gått gjennom det samme som meg. 653 00:45:56,754 --> 00:45:59,173 Det var mange likheter mellom oss. 654 00:45:59,256 --> 00:46:04,386 Hun hadde vært gift, jeg forlovet. Vi hadde opplevd mye av det samme. 655 00:46:04,470 --> 00:46:08,390 Det trodde jeg, i alle fall, og derfor tok jeg meg god tid. 656 00:46:09,016 --> 00:46:09,850 -Ja. -Men… 657 00:46:10,476 --> 00:46:15,272 Når det gjelder deg, var det samme greia. Jeg visste at du var godhjertet. 658 00:46:15,355 --> 00:46:19,902 Jeg vet at du mente det godt. Du er oppriktig og varm. 659 00:46:21,195 --> 00:46:23,447 Men så møtte jeg Stacy. 660 00:46:23,530 --> 00:46:27,409 Jeg hadde bare dypere kontakt med noen andre. 661 00:46:27,493 --> 00:46:29,745 Det var ikke noe jeg gjorde med glede. 662 00:46:29,828 --> 00:46:30,662 For meg… 663 00:46:33,957 --> 00:46:35,667 Det var ikke bare deg. 664 00:46:36,919 --> 00:46:38,754 Det var hele situasjonen. 665 00:46:38,837 --> 00:46:42,132 Det hadde ikke gått så langt om det ikke var noe der. 666 00:46:44,092 --> 00:46:46,303 Det var kjemi mellom oss, men… 667 00:46:46,386 --> 00:46:49,640 Den var bare sterkere et annet sted. Sånn var det bare. 668 00:46:49,723 --> 00:46:52,184 Jeg ville aldri holdt deg på gress, 669 00:46:52,684 --> 00:46:58,857 som: "Å, hun høres morsom ut" eller: "Hun høres deilig ut" eller noe sånt. 670 00:46:58,941 --> 00:47:02,277 -Det var ikke min intensjon. -Og jeg tror deg. 671 00:47:02,361 --> 00:47:05,823 Men jeg kan forsikre deg om at jeg er forelsket i Milton, 672 00:47:05,906 --> 00:47:09,660 og jeg bærer ikke noe nag til deg. 673 00:47:10,327 --> 00:47:13,705 -Jeg liker ikke å være uvenner med noen. -Ikke jeg heller. 674 00:47:13,789 --> 00:47:16,166 -Og det setter jeg pris på. -Ja. 675 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 -Og jeg syns du er flott. -Takk. 676 00:47:18,544 --> 00:47:21,505 Vi var ikke ment for hverandre. Enkelt og greit. 677 00:47:25,926 --> 00:47:28,220 Dere kommer til å få nakkeproblemer. 678 00:47:28,804 --> 00:47:29,930 -Begge to. -Ja. 679 00:47:30,806 --> 00:47:32,724 Du har hatt deg, ser det ut som. 680 00:47:32,808 --> 00:47:34,351 -Nei. -Er det sant? 681 00:47:36,436 --> 00:47:38,981 -Det kom overraskende. -Ja, ikke sant? 682 00:47:39,064 --> 00:47:42,818 -Fyren din er så hyggelig. Jeg liker Izzy. -Ja. 683 00:47:43,652 --> 00:47:44,736 Han er fin. 684 00:47:44,820 --> 00:47:50,325 Det eneste som uroer meg, er at alle sa at han er en rundbrenner. 685 00:47:50,409 --> 00:47:55,998 -Han er så snill. Og ikke bare mot meg. -Veldig. Er han den rette? 686 00:47:57,332 --> 00:47:58,166 Herlig. 687 00:47:59,001 --> 00:48:02,337 Han er overhodet ikke slik jeg trodde. 688 00:48:02,421 --> 00:48:05,257 Jeg trodde ikke jeg ville finne den rette. 689 00:48:05,883 --> 00:48:08,719 -Slett ikke. -Hva? Så flott som du er? 690 00:48:08,802 --> 00:48:12,389 Alle håpet, men ingen forventet å finne kjærligheten her. 691 00:48:14,391 --> 00:48:21,064 Hva var det med JP? Dag nummer to kom du og sa: "Jeg har funnet mannen min." 692 00:48:21,148 --> 00:48:22,691 Hva gjorde deg så sikker? 693 00:48:22,774 --> 00:48:25,444 Han var så oppriktig. Utadvendt. 694 00:48:30,157 --> 00:48:34,745 Jeg likte det røslige ved ham, selv om jeg aldri hadde sett ham. 695 00:48:35,829 --> 00:48:37,623 Jeg slappet av sammen med ham. 696 00:48:38,123 --> 00:48:43,295 Det var trygt, og nå er det ikke det. Eller jeg slapper ikke av med ham. 697 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 Det var annerledes i podene, men… 698 00:48:47,925 --> 00:48:50,510 Hvorfor annerledes i podene? 699 00:48:51,553 --> 00:48:55,599 Med hensyn til kommunikasjon, hvorfor er det annerledes her? 700 00:48:55,682 --> 00:48:56,850 Han så meg ikke. 701 00:48:56,934 --> 00:48:59,353 Han virker mer klar enn du gjør. 702 00:49:03,231 --> 00:49:05,734 Kanskje jeg gjorde en feil da jeg sa ja. 703 00:49:07,611 --> 00:49:09,988 Men i øyeblikket var jeg så sikker. 704 00:49:10,489 --> 00:49:12,115 Han er den han er. 705 00:49:13,408 --> 00:49:17,537 Jeg tror ikke lenger at det dreier seg om… 706 00:49:19,039 --> 00:49:22,542 hvorvidt han snakker eller ikke. Mye av det er min feil. 707 00:49:23,377 --> 00:49:26,171 Om dette skal fungere, må du gjøre en innsats. 708 00:49:29,091 --> 00:49:31,385 Helt klart. 709 00:49:33,637 --> 00:49:39,267 Det er grunner til at jeg falt for ham. Det er det. 710 00:49:43,814 --> 00:49:47,526 -La oss få festen i gang! -Jeg tar av meg skjorta. 711 00:49:48,068 --> 00:49:49,945 -Å, faen. -Ja! 712 00:49:51,530 --> 00:49:54,574 -Vil du ha en liten hatt? -Nei! 713 00:49:54,658 --> 00:49:56,451 -Hvorfor ikke? -Vinden tar den. 714 00:49:56,535 --> 00:50:00,998 -Nei, du fester den under haka. -Håret mitt er allerede et rot. 715 00:50:01,081 --> 00:50:05,127 -Hvordan har du det? -De andre har det finfint. 716 00:50:09,214 --> 00:50:11,633 -Det stresser meg litt. -Hvorfor det? 717 00:50:12,843 --> 00:50:15,053 Hvorfor blir du stressa av andre? 718 00:50:15,137 --> 00:50:16,680 Jeg blir ikke det, 719 00:50:16,763 --> 00:50:21,184 men de andre er så oppslukt av hverandre, og vi er ikke det. 720 00:50:22,102 --> 00:50:23,270 -Takk. -Vær så god. 721 00:50:23,353 --> 00:50:24,771 -Takk. -Kos dere. 722 00:50:24,855 --> 00:50:25,772 Vil du ha mat? 723 00:50:26,773 --> 00:50:27,941 -Drit i det. -Hva? 724 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 -Drit i det. -Drit i det? 725 00:50:31,319 --> 00:50:33,488 -Er du sint? -Nei! 726 00:50:33,572 --> 00:50:34,948 Du høres sint ut. 727 00:50:36,908 --> 00:50:40,829 Taylor og jeg har det litt tøft akkurat nå, 728 00:50:40,912 --> 00:50:44,583 og jeg vet ikke hvordan jeg skal fikse det. 729 00:50:44,666 --> 00:50:47,294 -Vil du sitte ved dette bordet? -Ja visst. 730 00:50:47,878 --> 00:50:49,629 Jeg har ligget bakpå. 731 00:50:49,713 --> 00:50:54,384 Helt siden vi kom, har det virket som om hun har hatt lyst til å dra. 732 00:50:55,052 --> 00:50:58,805 Jeg vet ikke hva jeg skal si eller gjøre 733 00:50:58,889 --> 00:51:02,726 for å endre på det, og det er kjipt å ha det sånn. 734 00:51:06,688 --> 00:51:11,985 Jeg tenker bare at det ikke burde være så vanskelig. 735 00:51:15,072 --> 00:51:16,865 Alle sier at de har det bra. 736 00:51:16,948 --> 00:51:20,577 "Det eller det var litt kleint, men ellers har vi det fint." 737 00:51:21,161 --> 00:51:23,455 Og jeg prøver. Jeg vil komme over det. 738 00:51:26,625 --> 00:51:31,046 Bare fortsett å se fremover, så går det bra. 739 00:51:31,713 --> 00:51:33,215 Vi har bare her og nå. 740 00:51:36,384 --> 00:51:37,552 Det er alt vi har. 741 00:51:39,471 --> 00:51:42,099 -Ja… -Fremtiden blir som den blir. 742 00:51:45,852 --> 00:51:46,853 Jeg gir ikke opp. 743 00:51:57,239 --> 00:52:00,283 Jeg elsker JP. Han er oppriktig. 744 00:52:00,367 --> 00:52:01,910 Han er ærlig, 745 00:52:01,993 --> 00:52:06,498 og jeg har aldri vært knyttet til noen som med JP. 746 00:52:07,207 --> 00:52:09,751 Vi kan dyppe føttene i vannet. 747 00:52:09,835 --> 00:52:15,173 Så jeg håper og tror at JP og jeg klarer oss gjennom dette eksperimentet, 748 00:52:15,257 --> 00:52:18,426 og at vi ender opp gift, lykkelige 749 00:52:18,510 --> 00:52:23,598 og med et herlig liv framfor oss. 750 00:52:23,682 --> 00:52:25,308 Tror du det er kaldt? 751 00:52:25,392 --> 00:52:27,561 Sikkert litt, men ikke for kaldt. 752 00:52:28,061 --> 00:52:32,399 Men han er taus og sjenert, og det er greit. 753 00:52:32,482 --> 00:52:34,693 Jeg har datet tause folk før, 754 00:52:34,776 --> 00:52:39,364 men jeg har aldri forpliktet meg til å tilbringe resten av livet med dem. 755 00:52:40,157 --> 00:52:46,079 Jeg er snakkesalig, men jeg kan ikke være den som holder samtalen i gang for alltid. 756 00:52:46,163 --> 00:52:47,873 Det fungerer ikke sånn. 757 00:52:48,874 --> 00:52:50,584 Det er så pent, se deg rundt! 758 00:52:53,461 --> 00:52:57,674 Hvis vi skal leve sammen, være gift i 50 år og mer, 759 00:52:58,592 --> 00:53:01,678 burde det ikke være vanskelig å få i gang en samtale. 760 00:53:03,555 --> 00:53:04,681 Se fuglen. 761 00:53:11,062 --> 00:53:14,816 Jeg vet ikke. Jeg ville ikke vært her om jeg ikke brydde meg. 762 00:53:18,820 --> 00:53:20,655 Jeg er fortsatt glad i deg. 763 00:53:23,783 --> 00:53:24,784 Jeg skal prøve. 764 00:53:26,870 --> 00:53:30,373 Kanskje vi burde snakke om det over middag eller noe. 765 00:53:57,234 --> 00:53:58,610 Jeg vil ikke miste deg. 766 00:54:32,644 --> 00:54:37,649 Tekst: Sissel Drag