1 00:00:07,007 --> 00:00:09,509 Taylor McKinsey-Roo, quer se casar comigo? 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,802 Sim! 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,263 Quer ser minha esposa porto-riquenha? 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,598 Quero ser sua esposa porto-riquenha! 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,270 Se eu não sair daqui com você, se você não sair comigo, 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,856 vou pensar em você pro resto da minha vida. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 Sinto muito. 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,571 Quero ficar com você. 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,741 Eu vim aqui pra encontrar minha esposa, 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 e, em certo momento, achei que tivesse encontrado. 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,418 Meu Deus! 12 00:00:43,501 --> 00:00:44,919 Você é linda. 13 00:00:45,462 --> 00:00:48,381 Meus cílios vão cair. São postiços, aliás. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 Não são compridos assim? 15 00:00:50,341 --> 00:00:52,260 - Não percebeu? - Percebi. 16 00:00:52,343 --> 00:00:54,095 Olá. Quem é? 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,513 Meu nome é Uche. 18 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 Caralho! 19 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Lydia? 20 00:00:57,974 --> 00:01:00,894 Um dos meus encontros foi com uma menina 21 00:01:00,977 --> 00:01:03,229 com quem eu já saí no passado. 22 00:01:04,272 --> 00:01:05,231 É a Lydia. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,318 Sei tudo sobre ele porque o conheço. 24 00:01:09,861 --> 00:01:14,407 Estou apaixonado por Aaliyah e vou pedi-la em casamento. 25 00:01:14,491 --> 00:01:17,619 A última vez que nos vimos, este ano, dormimos juntos. 26 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 Oi? 27 00:01:21,372 --> 00:01:25,376 Uche, infelizmente, Aaliyah decidiu não continuar no experimento. 28 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Ela foi embora. 29 00:01:38,264 --> 00:01:39,349 Sinto muito, cara. 30 00:01:40,183 --> 00:01:43,061 SALA DOS HOMENS 31 00:01:43,770 --> 00:01:44,687 Ela foi embora? 32 00:01:47,524 --> 00:01:51,945 Eles disseram que ela decidiu não continuar com o experimento. 33 00:02:00,370 --> 00:02:01,913 Não faz sentido nenhum. 34 00:02:01,996 --> 00:02:04,707 - Vocês discutiram ontem? - Não. 35 00:02:06,167 --> 00:02:08,628 Ela não expressou nenhuma incerteza. 36 00:02:10,296 --> 00:02:11,297 Nenhuma mesmo. 37 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 Talvez ela só tenha… 38 00:02:15,802 --> 00:02:18,304 - É demais pra ela. - Ela não quis te rejeitar. 39 00:02:18,388 --> 00:02:21,641 Eu senti muito por Johnie, 40 00:02:21,724 --> 00:02:25,061 e foi difícil pra cacete. Ela pode ter ficado apreensiva. 41 00:02:26,479 --> 00:02:29,983 É, estou muito confuso. Tem que ter acontecido algo. 42 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 Ela viu Lydia ficar noiva, né? 43 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 Quer dizer… 44 00:02:38,116 --> 00:02:40,869 - Não falamos sobre isso. - Espera, você acha… 45 00:02:40,952 --> 00:02:44,706 Acha que ela pensou que Lydia ficou noiva de você? 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 Não. 47 00:02:47,208 --> 00:02:50,670 Todo mundo tem ex-namorados, isso é uma coisa, 48 00:02:51,337 --> 00:02:55,008 mas é diferente estar praticamente morando 49 00:02:55,091 --> 00:02:59,012 com a ex da pessoa com quem você está pensando em casar. 50 00:03:02,390 --> 00:03:04,350 Eu conhecia Lydia lá fora. 51 00:03:06,352 --> 00:03:07,937 Eu namorei Lydia antes. 52 00:03:10,899 --> 00:03:13,610 Eu descobri, e conversamos sobre isso. 53 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 - É a vida. - Não importa. 54 00:03:16,738 --> 00:03:19,824 É errado da parte dela não conversar com você, 55 00:03:19,908 --> 00:03:22,035 te deixar assim, sem explicações. 56 00:03:23,369 --> 00:03:25,246 Deve ter algo que não entendi. 57 00:03:32,795 --> 00:03:38,635 CASAMENTO ÀS CEGAS 58 00:03:41,304 --> 00:03:43,806 Então, ela pegou um avião e foi embora? 59 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 Correto. 60 00:03:46,851 --> 00:03:51,147 E não tiveram mais contato com ela desde então? 61 00:03:51,981 --> 00:03:53,149 Correto. 62 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 Estou muito confuso. 63 00:03:57,487 --> 00:04:01,908 Ela não demonstrou estar apreensiva ontem. 64 00:04:02,784 --> 00:04:04,285 Estávamos em sintonia. 65 00:04:04,953 --> 00:04:07,914 Ela disse que me amava, eu disse que a amava. 66 00:04:07,997 --> 00:04:11,876 Ela disse que se imaginava casando comigo. 67 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 Que imaginava uma vida comigo. 68 00:04:15,505 --> 00:04:18,549 E ir embora assim, sem dizer nada… 69 00:04:28,851 --> 00:04:29,686 É só… 70 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 Não faz sentido nenhum. 71 00:04:33,940 --> 00:04:38,361 Não posso aceitar isso sem ter uma chance de falar com ela. 72 00:04:38,444 --> 00:04:39,779 Preciso falar com ela. 73 00:04:40,363 --> 00:04:42,991 Se quiser entrar em contato com ela, 74 00:04:43,074 --> 00:04:47,245 Marco pode tentar ligar e perguntar se ela quer falar com você. 75 00:04:47,328 --> 00:04:50,123 Se quiser ir embora e fazer isso no seu tempo, 76 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 a decisão é sua. 77 00:04:54,627 --> 00:04:56,087 Preciso falar com ela. 78 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 Quer que Marco veja se ela atende 79 00:04:58,756 --> 00:05:02,427 e diga: "Estou com Uche, você quer falar com ele?" 80 00:05:02,510 --> 00:05:03,344 Sim. 81 00:05:05,221 --> 00:05:06,055 Oi. 82 00:05:06,139 --> 00:05:07,265 NO TELEFONE 83 00:05:07,348 --> 00:05:13,271 Sei que temos muito pra conversar. Mas estou aqui com Uche 84 00:05:14,689 --> 00:05:18,651 e quero saber se você gostaria de conversar com ele. 85 00:05:21,446 --> 00:05:22,280 Tudo bem. 86 00:05:22,363 --> 00:05:24,991 - Tudo bem. - Vou passar pra ele. 87 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 Certo. 88 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 Alô? 89 00:05:32,373 --> 00:05:33,207 Uche? 90 00:05:34,500 --> 00:05:36,002 Aaliyah, o que aconteceu? 91 00:05:38,504 --> 00:05:43,301 Eu e Lydia tivemos uma conversa 92 00:05:45,261 --> 00:05:46,888 que não foi muito legal. 93 00:05:49,724 --> 00:05:53,227 - Conversamos sobre isso, Aaliyah. - As coisas mudaram. 94 00:05:53,311 --> 00:05:55,730 O que Lydia disse? 95 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 Eu estava meio nervosa, Uche. 96 00:05:58,733 --> 00:06:03,279 Falei que se você não me pedisse em casamento, ela podia ficar com você. 97 00:06:03,363 --> 00:06:06,407 Ela disse: "Vai se foder, não quero ele de volta." 98 00:06:07,283 --> 00:06:09,118 Por que você diria isso? 99 00:06:09,202 --> 00:06:12,872 Porque, sinceramente, ela me sufoca um pouco. 100 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 Ela fala de você o tempo todo. 101 00:06:15,750 --> 00:06:18,211 Por que isso importa? Já passou. 102 00:06:19,837 --> 00:06:21,422 Uche, eu sinto muito. 103 00:06:22,673 --> 00:06:25,551 Deixou uma garota qualquer nos separar? 104 00:06:26,844 --> 00:06:28,638 Por algo que ela disse? 105 00:06:28,721 --> 00:06:31,891 Quando você ama alguém, 106 00:06:31,974 --> 00:06:34,936 não vai embora sem dizer nada. 107 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 Por favor, não. 108 00:06:36,145 --> 00:06:38,564 Você está em casa agora? Onde você está? 109 00:06:39,607 --> 00:06:40,483 Em casa. 110 00:06:41,150 --> 00:06:43,152 Por que não conversou comigo? 111 00:06:43,236 --> 00:06:45,071 O que sente por mim agora? 112 00:06:45,571 --> 00:06:47,740 Eu ainda amo você. Ainda quero você. 113 00:06:48,741 --> 00:06:50,701 Então por que não está aqui? 114 00:07:04,966 --> 00:07:06,884 Uche, eu te amo. De verdade, eu… 115 00:07:06,968 --> 00:07:10,304 Se você ama uma pessoa, você conversa com ela. 116 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 - Isso… - Não é uma situação normal. 117 00:07:12,098 --> 00:07:16,060 Sei que não é, mas a questão é justamente essa. 118 00:07:16,144 --> 00:07:19,313 A questão é que, se superarmos uma situação estressante, 119 00:07:19,397 --> 00:07:22,066 vamos nos sair bem em um casamento. 120 00:07:22,150 --> 00:07:24,485 Eu não faria isso em um casamento. 121 00:07:24,569 --> 00:07:26,863 Se não consegue lidar 122 00:07:26,946 --> 00:07:31,451 com estar no mesmo lugar que alguém que eu já namorei… 123 00:07:31,534 --> 00:07:34,120 - Você já seria meu marido. - Não, Aaliyah. 124 00:07:34,203 --> 00:07:35,746 Nunca chegaríamos lá. 125 00:07:35,830 --> 00:07:39,542 Se você não consegue lidar com isso, nunca vamos nos casar. 126 00:07:46,883 --> 00:07:51,137 Não acredito que uma garota te disse algo e você deixou isso nos separar. 127 00:07:51,637 --> 00:07:54,891 Como sabe que, quando ela foi ao seu apartamento, 128 00:07:54,974 --> 00:07:58,102 não viu um e-mail e se inscreveu no programa? 129 00:08:00,229 --> 00:08:02,148 Está falando sério, porra? 130 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 Você perguntou isso mesmo? 131 00:08:04,859 --> 00:08:08,654 Não sei como é que vocês dois vieram parar aqui, pra começar. 132 00:08:08,738 --> 00:08:10,531 Eu também não, Aaliyah, 133 00:08:11,365 --> 00:08:12,575 e já te falei isso. 134 00:08:13,367 --> 00:08:15,495 Não sei como ela entrou aqui. 135 00:08:16,662 --> 00:08:19,999 Isso é um absurdo, toda a situação de… 136 00:08:20,082 --> 00:08:23,419 Mas você continua falando dela. Como se… 137 00:08:24,462 --> 00:08:26,380 Porque ainda não tenho você! 138 00:08:26,464 --> 00:08:29,509 Era um dia! 139 00:08:30,718 --> 00:08:34,472 Um dia! Você precisava ficar com ela por um dia, 140 00:08:34,555 --> 00:08:36,766 e decidiu ir pra casa. 141 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 Acho injusto você dizer 142 00:08:38,976 --> 00:08:41,896 que eu não valorizo você, ou o que temos, 143 00:08:41,979 --> 00:08:44,232 porque escolhi me proteger. 144 00:08:44,315 --> 00:08:47,944 Exato. Você pensou em si mesma. Não pensou em mim. 145 00:08:48,027 --> 00:08:50,238 Você está pensando em mim agora? 146 00:08:50,905 --> 00:08:54,116 Estou aqui me preparando pra te pedir em casamento, 147 00:08:54,200 --> 00:08:56,911 dizer que quero passar a vida com você. 148 00:08:56,994 --> 00:09:00,456 Sim, estou pensando em você! Não penso em mais nada. 149 00:09:00,540 --> 00:09:02,959 Você nem deixou uma carta. Nada. 150 00:09:04,126 --> 00:09:05,670 Não podia se despedir? 151 00:09:05,753 --> 00:09:08,464 - Nada? - Não tive tempo pra fazer isso. 152 00:09:08,548 --> 00:09:09,507 Na hora. 153 00:09:11,217 --> 00:09:12,635 Não acredito nisso. 154 00:09:13,427 --> 00:09:14,762 Sou tão idiota! 155 00:09:16,305 --> 00:09:18,975 - Você não é idiota. - Sou idiota pra caralho. 156 00:09:19,475 --> 00:09:20,393 Não é, não. 157 00:09:21,102 --> 00:09:23,479 Era isso que eu achava que ia acontecer. 158 00:09:23,563 --> 00:09:28,025 Eu ia me permitir me aproximar da pessoa errada. 159 00:09:28,734 --> 00:09:32,780 Se é o que você pensa, acho que não precisamos mais conversar. 160 00:09:32,863 --> 00:09:35,116 Não vamos mais conversar, Aaliyah. 161 00:09:36,158 --> 00:09:38,953 Pode não decidir isso agora? 162 00:09:39,537 --> 00:09:41,205 Não quero falar com ela. 163 00:09:42,498 --> 00:09:44,834 Não quero. Não quero o número dela. 164 00:09:46,419 --> 00:09:47,837 Não quero mais vê-la. 165 00:10:06,939 --> 00:10:08,733 Durante toda a minha vida, 166 00:10:08,816 --> 00:10:12,695 homens se interessaram por mim pela minha aparência. 167 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 Esta é a primeira vez 168 00:10:15,573 --> 00:10:18,075 que alguém gosta de mim 169 00:10:18,159 --> 00:10:21,078 pelo que tenho a oferecer com minha personalidade, 170 00:10:21,162 --> 00:10:23,789 minha alma, meus gostos, minhas paixões. 171 00:10:23,873 --> 00:10:27,251 Me apaixonar por Milton e vê-lo se apaixonar por mim 172 00:10:27,335 --> 00:10:31,297 é a epifania da felicidade. 173 00:10:31,380 --> 00:10:35,259 Não, é o epítome. Ele disse que precisava me ensinar inglês. 174 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 Encontrar alguém como Lydia, 175 00:10:42,767 --> 00:10:44,435 que me entende de verdade, 176 00:10:44,518 --> 00:10:47,813 que entende meu humor, entende o que eu vivi… 177 00:10:47,897 --> 00:10:50,316 Eu não poderia viver sem isso. 178 00:10:50,399 --> 00:10:53,778 Não importa se ela fala alto, é mandona 179 00:10:53,861 --> 00:10:56,072 ou é muito emocionada 180 00:10:56,155 --> 00:10:57,490 e carinhosa, 181 00:10:58,282 --> 00:11:00,326 sinto que é minha melhor amiga. 182 00:11:04,872 --> 00:11:05,748 Meu Deus! 183 00:11:06,832 --> 00:11:10,461 Geralmente, o homem é um ou dois anos mais velho. 184 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 Neste caso, o homem é mais novo, 185 00:11:13,214 --> 00:11:15,883 quase seis, sete anos mais novo. 186 00:11:15,966 --> 00:11:17,468 Cortei o cabelo ontem, 187 00:11:17,551 --> 00:11:20,096 e acho que meu bigode está mais fino. 188 00:11:20,179 --> 00:11:21,347 Tirei a barba. 189 00:11:21,430 --> 00:11:24,058 Estou meio inseguro com isso. Logo hoje, 190 00:11:24,141 --> 00:11:26,936 estou parecendo bem novinho. Essa é a verdade. 191 00:11:27,019 --> 00:11:29,855 Não tenho a barba por fazer pra me deixar mais velho. 192 00:11:30,439 --> 00:11:32,108 Pareço mesmo ter 24 anos. 193 00:11:32,191 --> 00:11:33,734 Lydia vai fazer 31, 194 00:11:33,818 --> 00:11:36,362 talvez ela pense que pareço ter 12 anos. 195 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 Não faço ideia de como ele é. 196 00:11:40,950 --> 00:11:44,829 Eu não consigo nem imaginar… 197 00:11:45,538 --> 00:11:49,792 Não sei se ele é branco ou negro. Será que é alto ou baixo demais? 198 00:11:50,334 --> 00:11:52,795 Com certeza será uma surpresa. 199 00:11:54,296 --> 00:11:56,465 Posso dizer que o amor é cego sim, 200 00:11:56,549 --> 00:11:59,301 e eu o amo por quem ele é. 201 00:11:59,385 --> 00:12:01,762 Será que isso vai mudar quando o vir? 202 00:12:13,983 --> 00:12:15,067 Ei. 203 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 - Meu Deus! - Você é tão pequena! 204 00:12:23,534 --> 00:12:24,785 Você é tão alto! 205 00:12:25,911 --> 00:12:28,539 Você é tão alto! Meu Deus! 206 00:12:32,710 --> 00:12:34,378 Você é muito linda. 207 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 Você é lindo! 208 00:12:36,297 --> 00:12:38,174 - Que cabelo cacheado! - Pois é. 209 00:12:38,257 --> 00:12:40,760 - Sou como você esperava? - Não. 210 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 O que esperava? 211 00:12:42,511 --> 00:12:43,345 Não era isso. 212 00:12:56,817 --> 00:12:58,402 Esperei tanto por isso… 213 00:13:08,287 --> 00:13:09,747 Tenho uma coisa pra você. 214 00:13:13,083 --> 00:13:13,918 Pedra. 215 00:13:14,418 --> 00:13:17,171 Meu Deus, eu sabia que isso ia dar problema. 216 00:13:22,635 --> 00:13:23,469 Lado errado. 217 00:13:25,429 --> 00:13:28,307 - Lydia Arlene Velez Gonzalez… - Sim? 218 00:13:29,683 --> 00:13:30,518 Casa comigo? 219 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 Sim. 220 00:13:33,896 --> 00:13:36,941 - Sabe onde vai, né? - Não. Me diga. 221 00:13:38,067 --> 00:13:39,235 É o tamanho certo? 222 00:13:39,318 --> 00:13:41,695 Sim. Meu Deus, é lindo! 223 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 Muito obrigada! 224 00:14:05,094 --> 00:14:07,263 Então o meu nerd é assim. 225 00:14:07,346 --> 00:14:09,515 Sim. Deixei a gravata em casa. 226 00:14:10,015 --> 00:14:11,934 Tem um bigodinho. 227 00:14:12,852 --> 00:14:15,938 - Geralmente é mais grosso. - Mais grosso? 228 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 Meu Deus! Quanto? 229 00:14:19,650 --> 00:14:20,651 Você vai gostar. 230 00:14:23,445 --> 00:14:27,867 - Caramba, estou suando demais. - Por quê? Está nervoso? 231 00:14:27,950 --> 00:14:29,618 Eu, nervoso? Jamais. 232 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 É tão bom finalmente te ver. 233 00:14:36,625 --> 00:14:38,335 - Pois é. - Né? 234 00:14:38,419 --> 00:14:39,378 É meio louco. 235 00:14:39,461 --> 00:14:40,337 É mesmo. 236 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Meu Deus! 237 00:14:42,756 --> 00:14:46,510 Fechar meus olhos e ouvir a sua voz é incrível. 238 00:14:48,304 --> 00:14:49,138 Meu Deus! 239 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 Esperei tanto por isso… 240 00:14:53,142 --> 00:14:55,269 - Qual é a sua altura? - Tenho 1,80. 241 00:14:55,352 --> 00:14:57,062 - Não tem, não. - Tenho. 242 00:14:57,146 --> 00:15:00,107 - Não tem. - Eu te falei isso desde o início. 243 00:15:00,190 --> 00:15:01,817 - Não tem 1,80. - São os sapatos. 244 00:15:01,901 --> 00:15:03,944 - Não tem mesmo. - São os sapatos. 245 00:15:04,028 --> 00:15:05,237 Não tem 1,80. 246 00:15:05,321 --> 00:15:06,697 Tá, tenho 2m e pouco. 247 00:15:07,197 --> 00:15:10,159 Eu arredondo porque é melhor. 248 00:15:12,453 --> 00:15:13,787 Meu Deus! 249 00:15:15,205 --> 00:15:18,500 Ele é totalmente diferente do que eu esperava. 250 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 Vou me casar com um gigante! 251 00:15:21,629 --> 00:15:22,838 Meu Deus, 252 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 suas mãos são tão grandes… 253 00:15:28,177 --> 00:15:31,138 Você é "giganteco". Essa palavra existe? 254 00:15:31,221 --> 00:15:33,265 - Qual palavra? - Gigantesco. 255 00:15:33,849 --> 00:15:35,976 Essa palavra existe, né? Sim. 256 00:15:36,060 --> 00:15:38,771 - Você é gigantesco. - Vou fazer cartas pra você. 257 00:15:38,854 --> 00:15:40,522 - Não vai… - Arrumar um professor. 258 00:15:40,606 --> 00:15:43,233 Não. 259 00:15:44,151 --> 00:15:46,904 Metade do tempo, não entendo você. Só concordo. 260 00:15:46,987 --> 00:15:49,865 Sério? Meu inglês é perfeito. 261 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 - Sim. - Claro. Suas mãos são tão pequenas! 262 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 São mesmo. 263 00:15:55,162 --> 00:15:58,165 Sei lá, pensei que, como você fala alto e é mandona, 264 00:15:58,248 --> 00:16:00,292 seria enorme. 265 00:16:00,376 --> 00:16:02,419 Não, sou baixinha e invocada. 266 00:16:03,128 --> 00:16:05,089 - Baixinha e invocada? - E fogosa. 267 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Mais um. 268 00:16:21,188 --> 00:16:22,940 Vamos nos beijar muito. 269 00:16:23,774 --> 00:16:26,151 - Eu sabia que ia gostar de mim. - Como? 270 00:16:26,860 --> 00:16:29,905 Porque sou uma vista bonita. 271 00:16:29,989 --> 00:16:32,282 Não vou aguentar esse ego. 272 00:16:33,784 --> 00:16:36,078 Vou voltar e dizer: "Sei lá, cara." 273 00:16:36,161 --> 00:16:38,038 - Para! - Vou voltar e dizer… 274 00:16:38,122 --> 00:16:39,289 Não é verdade! 275 00:16:40,958 --> 00:16:41,959 Eu te amo. 276 00:16:54,304 --> 00:16:56,432 Não vamos parar de nos beijar. 277 00:16:59,852 --> 00:17:01,103 Não posso levantar. 278 00:17:03,397 --> 00:17:05,816 É o que acontece quando se tem 24 anos… 279 00:17:08,610 --> 00:17:10,112 Vamos trabalhar nisso. 280 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 Me sinto mais velho. 281 00:17:13,198 --> 00:17:15,075 Sinto que tenho uns… 26? 282 00:17:15,159 --> 00:17:19,038 Por isso pensou: "Não posso tirar o bigode, 283 00:17:19,121 --> 00:17:21,540 senão vou parecer ter 12 anos." 284 00:17:22,249 --> 00:17:23,292 Cala a boca. 285 00:17:29,048 --> 00:17:29,965 Amei meu anel. 286 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Eu amo você. 287 00:17:31,592 --> 00:17:32,426 Eu te amo. 288 00:17:33,260 --> 00:17:35,929 Ela não ligou pra minha aparência. 289 00:17:36,013 --> 00:17:40,017 Eu não liguei pra aparência dela. Mas ela ser gata assim ajuda muito. 290 00:17:41,018 --> 00:17:44,104 Ou talvez seja a conexão emocional que construímos 291 00:17:45,105 --> 00:17:48,776 que a faz parecer bonita pra mim. Não sei, mas não me importo. 292 00:17:48,859 --> 00:17:50,360 O amor é cego sim. 293 00:17:51,779 --> 00:17:53,280 - Eu te amo. - Eu também. 294 00:17:53,363 --> 00:17:54,281 Eu te amo mais. 295 00:17:55,157 --> 00:17:56,116 Eu te amo mais. 296 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 Provavelmente. 297 00:17:58,827 --> 00:17:59,661 Para! 298 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Até depois. Tchau. 299 00:18:02,539 --> 00:18:06,168 Eu diria que esse é o segundo maior momento da minha vida. 300 00:18:06,251 --> 00:18:09,338 O primeiro provavelmente será quando nos casarmos. 301 00:18:12,549 --> 00:18:15,719 Sei lá, só estou muito feliz mesmo. 302 00:18:16,428 --> 00:18:17,763 Meu Deus! 303 00:18:27,856 --> 00:18:29,566 Neste experimento às cegas… 304 00:18:29,650 --> 00:18:32,277 Três casais se apaixonaram e noivaram 305 00:18:32,361 --> 00:18:34,780 sem nunca terem se visto. 306 00:18:34,863 --> 00:18:35,739 Nossa! 307 00:18:42,538 --> 00:18:43,872 Você é tão pequena! 308 00:18:48,293 --> 00:18:50,546 - Ainda está apaixonado? - Apaixonado. 309 00:18:52,798 --> 00:18:56,426 Os casais agora farão uma viagem romântica pro México. 310 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 Meu Deus! 311 00:19:03,267 --> 00:19:05,018 - Tire logo. - É maravilhoso! 312 00:19:06,436 --> 00:19:08,689 - Docinho! - O que foi, doçura? 313 00:19:08,772 --> 00:19:10,732 - É tão emocionante! - É mesmo. 314 00:19:10,816 --> 00:19:13,694 - Bem-vindos ao Grand Velas Riviera Maya. - Obrigada. 315 00:19:13,777 --> 00:19:17,614 - Você tem muita coisa aqui, né? - Só duas malas e uma bolsa. 316 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 - Então… - A bagunça é sua. 317 00:19:19,324 --> 00:19:22,202 Agora poderão descobrir se a conexão física 318 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 é tão forte quanto a emocional. 319 00:19:26,623 --> 00:19:29,418 E faltando só quatro semanas para os casamentos, 320 00:19:29,501 --> 00:19:31,587 o amor deles será testado. 321 00:19:33,797 --> 00:19:37,718 Até agora, a atração foi baseada em uma conexão emocional. 322 00:19:38,468 --> 00:19:41,555 Será que a aparência, etnia, estilo de vida ou insegurança deles 323 00:19:41,638 --> 00:19:43,348 pode separá-los na vida real? 324 00:19:45,601 --> 00:19:48,478 O amor é suficiente para superar tudo mesmo? 325 00:20:00,532 --> 00:20:01,408 Nossa! 326 00:20:02,618 --> 00:20:04,203 Meu Deus! 327 00:20:07,372 --> 00:20:09,249 - Meu Deus! - Que incrível! 328 00:20:12,878 --> 00:20:13,921 Não! 329 00:20:15,714 --> 00:20:17,674 - Sabe o que me empolga mais? - O quê? 330 00:20:17,758 --> 00:20:18,592 A banheira. 331 00:20:19,927 --> 00:20:21,678 - E você? - A hidromassagem. 332 00:20:22,804 --> 00:20:26,016 - Nunca fiquei num quarto com um… - Violinista? 333 00:20:26,099 --> 00:20:29,603 Sim, mas também com uma banheira de hidromassagem. 334 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 É. 335 00:20:31,021 --> 00:20:32,231 Podemos usá-la hoje. 336 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 - Está animado? - Sim. 337 00:20:36,318 --> 00:20:37,903 Por que está vermelho? 338 00:20:38,695 --> 00:20:39,696 Está quente aqui. 339 00:20:41,782 --> 00:20:43,033 Está mesmo. 340 00:20:43,116 --> 00:20:46,286 Meu noivo! 341 00:20:53,210 --> 00:20:56,004 - O que fazemos agora? - Agimos normalmente. 342 00:20:56,546 --> 00:20:58,966 Eu normalmente iria pra hidromassagem. 343 00:20:59,049 --> 00:21:01,551 - Quero um banho frio. - Agora? É. 344 00:21:03,178 --> 00:21:05,555 Muita coisa passou pela minha cabeça. 345 00:21:06,306 --> 00:21:08,934 - Sobre nossa revelação. - O quê? 346 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 O quê? 347 00:21:10,727 --> 00:21:13,647 Achei meio estranha. Pensei que não tivesse gostado de mim. 348 00:21:14,481 --> 00:21:16,483 "Eu não sou o que ele esperava." 349 00:21:17,025 --> 00:21:18,110 Eu sou assim. 350 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 Fiquei remoendo. 351 00:21:20,404 --> 00:21:22,239 - É sério, eu chorei. - Por quê? 352 00:21:23,156 --> 00:21:25,617 Porque fiquei remoendo isso. Você também? 353 00:21:25,701 --> 00:21:27,327 - Não. - Não pensou em nada? 354 00:21:27,411 --> 00:21:29,830 Não achou que foi um pouco estranho? 355 00:21:30,414 --> 00:21:33,083 - Eu sabia que seria estranho. - Você é homem. 356 00:21:33,166 --> 00:21:35,919 - É, sou homem. - Deve ser tão bom. 357 00:21:36,003 --> 00:21:37,629 Eu chorei muitas vezes. 358 00:21:38,463 --> 00:21:40,173 Sabe? Agora me sinto melhor. 359 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Que bom! 360 00:21:47,180 --> 00:21:48,223 Que bafo! 361 00:21:48,932 --> 00:21:51,018 - Desculpa. - Também estou com bafo. 362 00:21:51,768 --> 00:21:55,147 Estou feliz por estar aqui com você, Sr. JP. 363 00:21:55,230 --> 00:21:57,733 Eu também. Vai ser bem divertido. 364 00:22:22,841 --> 00:22:26,261 - No que está pensando? - Seus lábios são lindos. 365 00:22:28,347 --> 00:22:31,516 Seus olhos são lindos, seus cabelos são esvoaçantes. 366 00:22:31,600 --> 00:22:33,435 Não posso dizer o mesmo de mim… 367 00:22:35,979 --> 00:22:37,773 - É. - Meu Deus! 368 00:22:37,856 --> 00:22:39,775 Está pensando em transar comigo. 369 00:22:43,945 --> 00:22:45,030 Meu Deus… 370 00:22:45,113 --> 00:22:49,076 É tão diferente da última vez que nos vimos, e fico feliz. 371 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Ótimo. 372 00:22:51,870 --> 00:22:55,957 Eu me sinto mais confiante e… 373 00:23:02,422 --> 00:23:06,343 - Os sentimentos, o frio na barriga. É… - Está começando, né? 374 00:23:06,426 --> 00:23:10,055 Tudo que usei pra descrever você no início, 375 00:23:10,138 --> 00:23:13,183 quando não sabia nada sobre você, é como se fosse… 376 00:23:14,351 --> 00:23:17,104 um soluço quando eu respiro. 377 00:23:17,187 --> 00:23:18,897 É assim que eu me sinto. 378 00:23:26,238 --> 00:23:27,072 Sim. 379 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 Sim? 380 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Sim. 381 00:23:33,912 --> 00:23:36,123 Você faz eu me sentir assim, sério. 382 00:23:45,465 --> 00:23:49,970 No bom sentido, eu não achei que ficaria tão à vontade com você, 383 00:23:50,053 --> 00:23:52,139 e só quero ficar abraçadinha. 384 00:23:53,056 --> 00:23:54,724 Estou aqui, pode vir. 385 00:23:59,563 --> 00:24:02,357 Eu sabia que seria assim. 386 00:24:03,900 --> 00:24:05,735 Eu estava sonhando com isso. 387 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 Essa vista é linda. 388 00:24:30,802 --> 00:24:33,221 Sara… Sarso… Saratosas? 389 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 Como se chama? O negócio vermelho. 390 00:24:35,390 --> 00:24:37,309 - As "argas"? - Algas? 391 00:24:39,895 --> 00:24:41,229 Vamos trabalhar nisso. 392 00:24:41,730 --> 00:24:42,564 Para! 393 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 É lindo. 394 00:24:48,945 --> 00:24:51,281 - Preciso tirar os óculos. - Sério? 395 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 Sim. 396 00:25:03,668 --> 00:25:05,504 - É tão bonito! - Pois é. 397 00:25:05,587 --> 00:25:06,630 E relaxante. 398 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 O quê? 399 00:25:08,465 --> 00:25:10,634 Nada. Seu cabelo é bonito. 400 00:25:11,635 --> 00:25:12,469 Obrigado? 401 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 Suas orelhas são pequenininhas. 402 00:25:17,682 --> 00:25:20,936 - Está examinando meu rosto? - Minhas orelhas são altas… 403 00:25:21,019 --> 00:25:22,187 São grandes. 404 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 - Não falei que são ruins. - Você disse que são grandes. 405 00:25:27,025 --> 00:25:30,779 - Não significa que são ruins. - São proporcionais ao meu rosto. 406 00:25:30,862 --> 00:25:32,656 Você tem um rosto pequeno, 407 00:25:33,532 --> 00:25:34,824 se é que faz sentido. 408 00:25:35,909 --> 00:25:36,743 Não. 409 00:25:36,826 --> 00:25:38,328 E um nariz grande. 410 00:25:38,995 --> 00:25:40,914 - A boca grande. - Sim. 411 00:25:42,249 --> 00:25:45,418 Eu só gosto de te provocar um pouquinho. 412 00:25:45,502 --> 00:25:47,963 Tem uns pelos encravados aqui. 413 00:25:48,046 --> 00:25:49,422 Eu sei, tenho um monte. 414 00:25:51,174 --> 00:25:53,927 Só posso fazer a barba amanhã, senão vai doer. 415 00:25:54,427 --> 00:25:56,638 Pode tirar com uma pinça. 416 00:25:58,765 --> 00:25:59,724 Nunca faça isso. 417 00:26:01,893 --> 00:26:03,937 Vou esperar crescer e fazer a barba. 418 00:26:04,020 --> 00:26:05,939 Deixa assim. Não gosto muito grande. 419 00:26:06,022 --> 00:26:07,983 Vai ficar bonita, bem cheia. 420 00:26:08,066 --> 00:26:09,150 Não! 421 00:26:09,234 --> 00:26:12,028 - A decisão é minha! - Na noite do casamento? 422 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 - No dia do casamento? Vai estar… - Não! 423 00:26:14,614 --> 00:26:17,200 Eu não aprovo! 424 00:26:17,909 --> 00:26:21,329 - Posso deixar até o cavanhaque. - Quê? Não! 425 00:26:21,830 --> 00:26:25,542 - Mas se eu não for encontrar clientes… - Não será preguiçoso. 426 00:26:28,211 --> 00:26:29,921 Vou ter uns dias de preguiça. 427 00:26:38,638 --> 00:26:41,349 Sou seis anos mais velha que Milton. 428 00:26:41,433 --> 00:26:45,562 Juntar a voz com o corpo e o aspecto físico 429 00:26:45,645 --> 00:26:48,398 não foi algo fácil pra mim, sinceramente. 430 00:26:48,481 --> 00:26:52,736 A voz dele é bem intensa 431 00:26:52,819 --> 00:26:55,238 e profunda, 432 00:26:55,322 --> 00:26:59,492 e, quando o vi, faz sentido que ele seja bem alto. 433 00:26:59,576 --> 00:27:02,037 Mas, além disso, não consegui… 434 00:27:02,120 --> 00:27:06,708 Ele ainda tem 24 anos, e ainda consigo ver essa idade nele, 435 00:27:06,791 --> 00:27:09,586 se é que faz sentido. Ele parece ser jovem. 436 00:27:09,669 --> 00:27:12,672 Mas agora que posso vê-lo e conviver com ele, 437 00:27:12,756 --> 00:27:16,593 ele é incrível, engraçado, muito inteligente. 438 00:27:16,676 --> 00:27:18,845 Ele é muito maduro. 439 00:27:18,928 --> 00:27:22,515 Faz sentido eu ter me apaixonado por ele e por quem ele é. 440 00:27:22,599 --> 00:27:23,808 Me apaixonei! 441 00:27:25,060 --> 00:27:26,936 O que vamos fazer hoje? 442 00:27:27,562 --> 00:27:28,438 Quer saber? 443 00:27:29,356 --> 00:27:30,482 Tenho uma ideia. 444 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 Opa! 445 00:27:47,082 --> 00:27:47,999 Então… 446 00:27:48,083 --> 00:27:50,085 Beleza. Um brinde. 447 00:27:50,585 --> 00:27:52,420 Um brinde a uma vida juntos. 448 00:27:54,631 --> 00:27:58,301 Foi meio estranho nos vermos pela primeira vez. 449 00:28:00,637 --> 00:28:05,600 Antes, conversávamos por uma parede, e conversar pessoalmente é bem diferente. 450 00:28:06,309 --> 00:28:07,435 Você concorda? 451 00:28:08,019 --> 00:28:08,937 É mais difícil? 452 00:28:09,521 --> 00:28:10,689 De várias maneiras. 453 00:28:12,982 --> 00:28:15,652 Sei que ainda é cedo, é nosso primeiro dia, 454 00:28:15,735 --> 00:28:18,947 mas e quanto ao casamento e tal… 455 00:28:20,532 --> 00:28:21,574 Está tudo bem? 456 00:28:22,367 --> 00:28:23,326 Estamos nessa? 457 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Sim? 458 00:28:24,869 --> 00:28:26,037 Sim, pra ganhar. 459 00:28:28,915 --> 00:28:30,834 Podemos ir pro Minute to Win It. 460 00:28:32,627 --> 00:28:34,212 - Não. - Por que não? 461 00:28:35,588 --> 00:28:36,589 Poderíamos, 462 00:28:37,465 --> 00:28:38,341 mas… 463 00:28:39,926 --> 00:28:40,760 Sei lá. 464 00:28:41,344 --> 00:28:43,847 Eu pensei nisso. Em quatro semanas… 465 00:28:44,556 --> 00:28:46,766 É um compromisso pra vida toda, sabe? 466 00:28:48,226 --> 00:28:52,939 E não quero passar por um divórcio, por causa dos meus pais. 467 00:28:53,022 --> 00:28:53,857 Eu também. 468 00:28:55,275 --> 00:28:56,526 Então, isso estava… 469 00:28:57,902 --> 00:29:00,447 - Passando pela sua cabeça? - Sim, o tempo todo. 470 00:29:00,530 --> 00:29:03,324 "Em quatro semanas, vou estar pronta?" 471 00:29:04,659 --> 00:29:05,660 - Sabe? - Sabe? 472 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 - Você não sabe. - Sei, sim. 473 00:29:07,537 --> 00:29:10,123 - Mas ainda temos tempo. - Eu sei. 474 00:29:10,206 --> 00:29:13,418 Sei que não preciso decidir hoje, entende? 475 00:29:14,711 --> 00:29:17,964 Mas meu cérebro insiste em querer saber o que vai rolar. 476 00:29:18,631 --> 00:29:22,302 Mas respirei fundo e pensei: "Vou ficar bem. Vou dar um jeito." 477 00:29:22,927 --> 00:29:27,223 Mas é algo em que sempre penso. Quero que você saiba disso. 478 00:29:30,226 --> 00:29:31,519 - Sabe? - Sabe? 479 00:29:32,812 --> 00:29:34,230 Temos que conversar. 480 00:29:34,314 --> 00:29:35,148 Eu sei. 481 00:29:35,231 --> 00:29:37,776 - Sobre o que vamos conversar? - Não sei. 482 00:29:39,903 --> 00:29:41,905 Vamos fingir que tem uma parede aqui. 483 00:29:45,033 --> 00:29:47,786 Podemos fingir! Como nas cabines. 484 00:29:51,331 --> 00:29:55,210 - Abaixei o assento do vaso. - Ótimo. Obrigada. 485 00:29:56,044 --> 00:29:58,880 Fui ao banheiro e pensei: "É melhor eu abaixar." 486 00:29:58,963 --> 00:30:00,340 - Eu vi. - Primeira vez. 487 00:30:00,423 --> 00:30:04,135 Obrigada. Eu agradeço. Mas não ligo muito pra isso. 488 00:30:04,219 --> 00:30:05,678 Preciso mudar a mentalidade. 489 00:30:05,762 --> 00:30:09,098 Preciso perceber que estou morando com uma mulher. 490 00:30:17,732 --> 00:30:18,566 Sim. 491 00:30:18,650 --> 00:30:21,778 Só queria te explicar como estou. Que pensei nisso. 492 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 - Porque você pensa demais. - Sim. 493 00:30:25,365 --> 00:30:27,909 - Não é tão ruim assim. - Sim. 494 00:30:27,992 --> 00:30:30,745 É o resto de nossas vidas. É um compromisso. 495 00:30:30,829 --> 00:30:31,955 - É importante. - É. 496 00:30:33,081 --> 00:30:34,415 - Eu sei. - Eu entendo. 497 00:30:37,168 --> 00:30:40,004 - Vamos ficar bem, né? - Sim. 498 00:30:41,714 --> 00:30:43,466 Porque eu te amo. 499 00:30:51,558 --> 00:30:53,184 O amor é cego, JP? 500 00:30:55,937 --> 00:30:56,813 Mais ou menos. 501 00:30:58,189 --> 00:30:59,566 Também é fofo. 502 00:31:35,894 --> 00:31:37,353 Por que você é assim? 503 00:31:53,077 --> 00:31:55,788 Tivemos uma tensão sexual nas cabines, 504 00:31:55,872 --> 00:32:00,001 mas quando nos encontramos e olhamos um pro outro, pensei: 505 00:32:00,084 --> 00:32:02,503 "Beleza, vai rolar." 506 00:32:33,993 --> 00:32:37,372 Seus olhos são azuis. Muito azuis. 507 00:32:38,998 --> 00:32:41,042 Qual a primeira coisa que percebeu em mim? 508 00:32:41,918 --> 00:32:43,044 Seu sorriso. 509 00:32:43,127 --> 00:32:46,506 - E você estava com uns cílios enormes. - Estava, né? 510 00:32:47,006 --> 00:32:48,800 Mas tentei não olhar pra eles. 511 00:32:49,509 --> 00:32:51,052 E seus olhos. 512 00:32:51,719 --> 00:32:54,013 Seus olhos tentadores. 513 00:32:55,974 --> 00:32:58,393 Quando olhei pra eles, pensei: "Caramba!" 514 00:33:01,938 --> 00:33:03,314 - Está mentindo? - Não. 515 00:33:03,398 --> 00:33:04,565 Beleza. 516 00:33:54,157 --> 00:33:57,035 Oi! Estou aqui, acordando com meu bebê. 517 00:33:58,161 --> 00:34:01,539 Primeira noite juntos. Bem, primeira manhã juntos. 518 00:34:02,123 --> 00:34:04,125 - Como você está? - Ótimo. 519 00:34:05,043 --> 00:34:06,836 É incrível. 520 00:34:07,420 --> 00:34:09,839 Quando acordei hoje, olhei pra ela e, 521 00:34:09,922 --> 00:34:12,133 por um segundo, pensei se era real. 522 00:34:13,092 --> 00:34:16,721 "Caramba, estamos aqui mesmo. Não foi um sonho." 523 00:34:16,804 --> 00:34:18,973 Posso me acostumar com isso. 524 00:34:19,057 --> 00:34:23,311 Você esperava que fosse tão fácil dormir comigo? 525 00:34:24,103 --> 00:34:24,937 Sim. 526 00:34:25,480 --> 00:34:28,191 - Esperava? Sério? - Achei que seria bem fácil. 527 00:34:32,612 --> 00:34:33,613 Você é terrível. 528 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 Acorda. 529 00:34:48,377 --> 00:34:49,921 - Acorda. - Não. 530 00:34:51,130 --> 00:34:53,758 Ontem foi a melhor noite da minha vida. 531 00:34:53,841 --> 00:34:57,929 Me senti à vontade dormindo com você. Não foi esquisito. 532 00:34:58,012 --> 00:34:59,722 - Você é bom de conchinha. - Você também. 533 00:34:59,806 --> 00:35:01,265 Mas você fica quente. 534 00:35:01,349 --> 00:35:04,310 Você dormiu muito tranquila, sério. 535 00:35:04,393 --> 00:35:06,479 - Que surpresa! - Sério? 536 00:35:06,562 --> 00:35:08,773 Sim, geralmente fico me revirando. 537 00:35:09,649 --> 00:35:13,402 Achei que, se fosse se revirar, você só viraria pro outro lado. 538 00:35:13,486 --> 00:35:16,614 Foi fofo. Você me beijava e deitava no meu peito. 539 00:35:16,697 --> 00:35:17,990 - Era eu mesmo? - Sim. 540 00:35:19,033 --> 00:35:22,829 Eu diria que foi uma surpresa, mas uma boa surpresa. 541 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 E você? 542 00:35:24,789 --> 00:35:26,457 A coisa mais surpreendente? 543 00:35:32,004 --> 00:35:32,839 Que você é grande. 544 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Pensei: "Eba!" 545 00:35:46,644 --> 00:35:48,187 Quebramos um obstáculo. 546 00:35:49,313 --> 00:35:51,566 O que mais quebramos ontem? 547 00:35:51,649 --> 00:35:52,900 Eu quebrei a privada. 548 00:35:58,990 --> 00:36:01,159 Vou lá conferir as coisas, 549 00:36:01,242 --> 00:36:04,537 ver se não temos um problema nas mãos. 550 00:36:05,121 --> 00:36:06,706 Ou no chão. 551 00:36:06,789 --> 00:36:08,708 Meu Deus! 552 00:36:08,791 --> 00:36:10,585 Vou te dizer, de um a dez, 553 00:36:10,668 --> 00:36:13,337 sendo que um é "tudo certo" e dez é… 554 00:36:13,421 --> 00:36:14,630 Chamar a manutenção? 555 00:36:16,799 --> 00:36:17,758 Sim. 556 00:36:18,593 --> 00:36:19,427 Meu Deus… 557 00:36:21,012 --> 00:36:22,513 Não. Ainda não desce. 558 00:36:23,514 --> 00:36:25,308 Precisamos de um desentupidor. 559 00:36:25,892 --> 00:36:27,101 Ou da manutenção. 560 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 - Bom… - Sou uma mulher forte. 561 00:36:30,855 --> 00:36:32,398 Stacy entupiu o vaso. 562 00:36:34,609 --> 00:36:35,610 Ela mandou ver. 563 00:36:36,235 --> 00:36:39,488 O que vamos fazer hoje? 564 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 O que vamos fazer hoje? O que vamos fazer? 565 00:36:42,575 --> 00:36:46,078 É tão fácil e confortável, ela parece minha melhor amiga. 566 00:36:46,579 --> 00:36:48,831 É muito divertido. Rimos o tempo todo. 567 00:36:48,915 --> 00:36:52,251 Temos conversas profundas, mas é tudo natural, sabe? 568 00:36:52,835 --> 00:36:53,961 Vamos nos arrumar. 569 00:37:05,556 --> 00:37:07,391 - Bom dia. - Bom dia. 570 00:37:08,392 --> 00:37:09,518 Dormiu bem? 571 00:37:09,602 --> 00:37:10,686 Muito bem. 572 00:37:10,770 --> 00:37:14,106 - Sinto que abracei você a noite toda. - Quase toda. 573 00:37:14,190 --> 00:37:17,193 Eu falei. Vou estar sempre tocando em você. 574 00:37:20,905 --> 00:37:23,115 - Gostou de dormir comigo? - Sim. 575 00:37:25,993 --> 00:37:28,162 Finalmente, chega de dormir sozinha. 576 00:37:28,829 --> 00:37:29,747 Chega. 577 00:37:30,790 --> 00:37:32,166 Quer levantar e comer? 578 00:37:32,250 --> 00:37:33,918 - Quer um café? - Sim. 579 00:37:34,001 --> 00:37:35,711 - Vamos fazer. - Vamos. 580 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Não. Está muito quente. 581 00:37:51,435 --> 00:37:53,980 Espere esfriar um pouco. 582 00:37:54,730 --> 00:37:55,648 Sim. 583 00:37:55,731 --> 00:37:57,733 Mas é gostoso na minha mão, pois… 584 00:37:57,817 --> 00:38:00,528 - Está quentinho? - É, e está frio aqui dentro. 585 00:38:03,572 --> 00:38:04,407 Beleza. 586 00:38:09,662 --> 00:38:12,248 Não está tão quente quanto pensei. 587 00:38:17,712 --> 00:38:21,048 - Vai tomar banho agora de manhã? - Sim, eu preciso. 588 00:38:22,591 --> 00:38:26,762 Sei lá, talvez ele esteja nervoso. Talvez seja por me ver pela primeira vez. 589 00:38:26,846 --> 00:38:30,891 Talvez ele sempre esperasse que eu puxasse assunto nas cabines, 590 00:38:30,975 --> 00:38:34,186 mas quando falei isso pra ele ontem, 591 00:38:34,270 --> 00:38:37,857 ele disse: "Você pode falar." 592 00:38:37,940 --> 00:38:40,192 E um relacionamento não é assim. 593 00:38:40,901 --> 00:38:44,280 Eu falei: "Você não liga? Estou confusa." 594 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 Ele joga pra baixo do tapete, como se não fosse nada. 595 00:38:48,492 --> 00:38:51,704 Acha que consegue dormir comigo pelo resto da sua vida? 596 00:38:55,082 --> 00:38:56,042 Não sei. 597 00:39:04,717 --> 00:39:05,551 Foi bom. 598 00:39:07,720 --> 00:39:08,554 Foi mesmo. 599 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 Sim. 600 00:39:15,436 --> 00:39:16,520 É, foi bom. 601 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 Desculpa. 602 00:39:40,586 --> 00:39:41,796 Estou frustrada. 603 00:39:43,798 --> 00:39:48,594 Estou nervosa e sinto que tomei a decisão errada. 604 00:40:01,190 --> 00:40:04,026 Odeio ser forçado a puxar assunto. 605 00:40:04,110 --> 00:40:06,654 Finja que tem uma parede aqui, se precisar. 606 00:40:10,699 --> 00:40:12,535 Consegue dormir comigo pra sempre? 607 00:40:14,620 --> 00:40:16,038 Se você não roncar. 608 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 Brincadeira. 609 00:40:42,106 --> 00:40:44,900 - Você não passou protetor. - Não preciso. 610 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 Vai envelhecer mais rápido. 611 00:40:46,944 --> 00:40:49,655 Mas tudo bem, você parece um bebê. 612 00:40:49,738 --> 00:40:52,658 - Acho que pareço ter uns 27. - Não parece. 613 00:40:53,409 --> 00:40:55,202 - Pareço ter quantos? - Uns 24. 614 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 Na verdade, 21. 615 00:40:58,914 --> 00:41:02,751 Assim que te vi, eu surtei. Pensei: "Ele parece ter a idade dele." 616 00:41:03,419 --> 00:41:05,629 Eu pensei: "Ela é velha mesmo!" 617 00:41:05,713 --> 00:41:07,173 Meu Deus! 618 00:41:09,049 --> 00:41:11,469 O que achou da nossa interação hoje cedo? 619 00:41:12,094 --> 00:41:12,928 Qual delas? 620 00:41:13,012 --> 00:41:16,265 Quando ia rolar umas coisas… e sexo. 621 00:41:16,932 --> 00:41:20,144 - E fomos interrompidos. - Serviço de quarto. 622 00:41:21,187 --> 00:41:22,688 Acho que não é pra rolar. 623 00:41:23,355 --> 00:41:24,773 Também acho que não. 624 00:41:24,857 --> 00:41:27,818 Você não me falou ainda do que gosta. 625 00:41:27,902 --> 00:41:29,862 Como homem, sexo é sempre bom. 626 00:41:29,945 --> 00:41:33,073 Nunca pensei: "Nossa, essa transa foi ruim." 627 00:41:33,157 --> 00:41:35,993 - Mesmo que eu faça tudo… - Mas existe sexo ruim. 628 00:41:36,494 --> 00:41:37,536 Sim, pra mulher. 629 00:41:37,620 --> 00:41:40,331 Olhei pras crianças e pensei: "Não quero isso!" 630 00:41:40,414 --> 00:41:43,167 - Sim! Choque de realidade. - Elas chorariam. 631 00:41:43,250 --> 00:41:46,837 E estamos falando sobre treinar pra fazer bebês. 632 00:41:46,921 --> 00:41:48,130 Sem filhos agora. 633 00:41:48,214 --> 00:41:51,592 Vamos praticar muito, pois a prática leva à perfeição. 634 00:41:52,218 --> 00:41:54,887 E em cinco anos, podemos concordar? 635 00:41:56,388 --> 00:41:57,598 - Eu vou… - Sim, cinco. 636 00:41:57,681 --> 00:41:59,725 - Só penso: "Caramba." - Podemos arredondar? 637 00:42:00,643 --> 00:42:02,019 Vou arredondar pra dez. 638 00:42:02,102 --> 00:42:04,480 Não, aí é demais. Vou estar muito velha. 639 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 Já está. 640 00:42:05,481 --> 00:42:08,108 Se continuar me zoando, vou te afogar. 641 00:42:28,420 --> 00:42:30,965 - Quem você mais quer ver casar? - Todas. 642 00:42:31,757 --> 00:42:35,511 Acho que a única com quem me preocupo é Lydia. 643 00:42:35,594 --> 00:42:38,013 Não fique falando em espanhol com ela. 644 00:42:38,097 --> 00:42:40,015 - Não vou entender. - Prometo. 645 00:42:40,099 --> 00:42:42,893 Vou falar em inglês. Se ela falar espanhol, vou… 646 00:42:42,977 --> 00:42:44,645 - No comprende. - No comprendo. 647 00:42:44,728 --> 00:42:45,646 No comprendo. 648 00:42:47,273 --> 00:42:48,649 - É. - Será engraçado. 649 00:42:48,732 --> 00:42:50,442 Não dê uma de espertinho. 650 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 Pode deixar. 651 00:43:00,119 --> 00:43:02,454 - Finalmente viemos à praia. - Sim! 652 00:43:02,538 --> 00:43:05,124 Bem-vindos ao Grand Velas Riviera Maya! 653 00:43:05,207 --> 00:43:06,166 Obrigada! 654 00:43:06,250 --> 00:43:07,793 - Quer margarita? - Sim, e você? 655 00:43:07,876 --> 00:43:09,503 - Também. - Duas margaritas. 656 00:43:12,923 --> 00:43:14,174 É Milt, o Pernalonga! 657 00:43:14,258 --> 00:43:16,260 Olá! 658 00:43:17,303 --> 00:43:19,471 Só eu sem camisa? Pareço um babaca! 659 00:43:19,555 --> 00:43:20,389 Eba! Ei! 660 00:43:20,472 --> 00:43:22,433 Chegamos! 661 00:43:23,475 --> 00:43:25,978 - Como está, mano? - Ótimo, cara! 662 00:43:26,061 --> 00:43:28,731 Quando vi Izzy hoje, pensei: "Sim, 663 00:43:28,814 --> 00:43:31,400 é o tipo de cara que me interessa." 664 00:43:31,483 --> 00:43:34,945 Mas eu amo Milton mais do que tudo. 665 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 A aparência de Izzy não importa. 666 00:43:37,239 --> 00:43:38,365 Não me arrependo. 667 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 Temos que começar a festa! 668 00:43:41,660 --> 00:43:43,078 Vamos lá! 669 00:44:00,971 --> 00:44:02,681 - Vamos, meninos! - Mais! 670 00:44:03,265 --> 00:44:05,434 - Porra! - JP, você é melhor que isso! 671 00:44:06,310 --> 00:44:07,936 - JP! - Boa! 672 00:44:08,604 --> 00:44:10,564 JP, um cara responsável. 673 00:44:11,065 --> 00:44:12,524 JP é uma boa dupla. 674 00:44:12,608 --> 00:44:13,859 Certo, minha vez. 675 00:44:13,942 --> 00:44:15,569 Milton é um bebê. 676 00:44:15,653 --> 00:44:17,863 Acho que ele só segue o fluxo. 677 00:44:18,822 --> 00:44:19,657 Ai! 678 00:44:19,740 --> 00:44:20,783 Chamo de cirurgião. 679 00:44:20,866 --> 00:44:23,702 Em uma cirurgia, todos preparam a sala 680 00:44:23,786 --> 00:44:25,454 e o cirurgião é o principal. 681 00:44:25,537 --> 00:44:27,998 Ele resolve os problemas. O que ele faz? 682 00:44:28,082 --> 00:44:29,750 Ele diz: "Minhas luvas." 683 00:44:29,833 --> 00:44:33,212 Milton é esse tipo de cara. Ele não sabe o que está rolando. 684 00:44:33,295 --> 00:44:37,966 Só está onde precisa estar, e é isso. Milton é assim. 685 00:44:38,050 --> 00:44:39,635 - Pra vencer! - Deixa comigo! 686 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 Boa! Ganhamos, Lydia! 687 00:44:46,392 --> 00:44:50,020 Lydia é muito atraente. Ela é muito bonita, o cabelo é lindo. 688 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 - Vamos conversar. - Beleza. 689 00:44:52,606 --> 00:44:56,151 Estou feliz por ela e Milton, dá pra ver que ela gosta dele. 690 00:44:56,235 --> 00:44:59,571 Mas, claro, com o que rolou nas cabines, 691 00:45:00,864 --> 00:45:02,866 quero esclarecer as coisas. 692 00:45:02,950 --> 00:45:05,327 Eu queria conversar com você hoje 693 00:45:05,411 --> 00:45:07,871 porque sei que você é querida, incrível. 694 00:45:07,955 --> 00:45:13,335 Estou muito feliz por você. Você parece estar curtindo muito. 695 00:45:13,419 --> 00:45:14,253 Obrigada. 696 00:45:14,795 --> 00:45:16,505 Somos pessoas incríveis. 697 00:45:16,588 --> 00:45:20,801 Eu gosto muito de você, mesmo. Gostava e ainda gosto. 698 00:45:21,385 --> 00:45:24,805 Não quero que haja rancores, entende? 699 00:45:24,888 --> 00:45:27,766 Mas, ao mesmo tempo, não encerrar as coisas é uma merda. 700 00:45:28,600 --> 00:45:31,562 Foi isso que eu fiz. Foi assim que pensei. 701 00:45:32,354 --> 00:45:34,398 Quando entrei no experimento, 702 00:45:34,481 --> 00:45:37,776 nunca pensei que magoaria alguém. 703 00:45:37,860 --> 00:45:39,987 Quando eu terminei com você, 704 00:45:40,070 --> 00:45:41,405 foi pela Johnie. 705 00:45:42,030 --> 00:45:43,449 Era o que eu queria. 706 00:45:43,532 --> 00:45:47,786 - Stacy mal estava no jogo. - É, ela me contou. 707 00:45:47,870 --> 00:45:49,663 Foi uma grande surpresa, 708 00:45:49,747 --> 00:45:54,209 e acho que, com Johnie, foi porque sinto que preciso de alguém 709 00:45:54,293 --> 00:45:56,670 que tenha passado pelo mesmo que eu, 710 00:45:56,754 --> 00:45:59,173 e nós tínhamos muitas semelhanças. 711 00:45:59,256 --> 00:46:01,467 Ela foi casada. Eu fui noivo. 712 00:46:01,550 --> 00:46:03,969 Passamos por coisas parecidas. 713 00:46:04,470 --> 00:46:08,390 Era o que eu achava, por isso me dei tempo pra ver como ia ser. 714 00:46:09,016 --> 00:46:09,850 - Sim. - Mas… 715 00:46:10,476 --> 00:46:11,935 Com você, 716 00:46:13,020 --> 00:46:15,272 foi igual. Sei que seu coração é puro. 717 00:46:15,355 --> 00:46:17,024 Sei que tem boas intenções, 718 00:46:17,566 --> 00:46:20,277 dá pra ver que você é sincera, é querida. 719 00:46:21,195 --> 00:46:23,447 Mas aí comecei a conhecer Stacy. 720 00:46:23,530 --> 00:46:27,409 Eu só tinha conexões mais fortes com outra pessoa. 721 00:46:27,493 --> 00:46:29,745 Não fiquei feliz por fazer isso. 722 00:46:29,828 --> 00:46:30,662 Pra mim… 723 00:46:33,957 --> 00:46:35,667 Não foi só você. 724 00:46:36,919 --> 00:46:38,754 Foi toda a situação. 725 00:46:38,837 --> 00:46:42,132 Eu não teria deixado ir tão longe se não houvesse uma conexão. 726 00:46:44,092 --> 00:46:46,303 Havia uma conexão, mas era… 727 00:46:46,386 --> 00:46:49,640 Eu tinha outras conexões mais fortes, só isso. 728 00:46:49,723 --> 00:46:52,184 Eu nunca teria te enrolado 729 00:46:52,684 --> 00:46:58,857 e pensado: "Ela parece engraçada". Ou: "Ela parece gostosa." Nada assim. 730 00:46:58,941 --> 00:47:00,984 Não era o que eu queria fazer. 731 00:47:01,068 --> 00:47:02,277 Eu acredito em você, 732 00:47:02,361 --> 00:47:05,823 mas eu te garanto que estou apaixonada por Milton 733 00:47:05,906 --> 00:47:09,660 e tenho certeza de que não guardo rancor de você. 734 00:47:10,369 --> 00:47:12,788 Não gosto de terminar mal com ninguém. 735 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 Nem eu. 736 00:47:13,789 --> 00:47:16,166 - E eu agradeço por isso. - Sim. 737 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 - Você é um cara incrível. - Obrigado. 738 00:47:18,544 --> 00:47:21,505 Se não era pra ser, não era pra ser. Só isso. 739 00:47:25,926 --> 00:47:28,220 Vocês vão ficar com torcicolo. 740 00:47:28,804 --> 00:47:29,930 - Os dois. - Sim. 741 00:47:30,806 --> 00:47:32,724 Parece que você se deu bem. 742 00:47:32,808 --> 00:47:34,351 - Não. - Sério? 743 00:47:36,436 --> 00:47:38,981 - Por essa eu não esperava. - Pois é. 744 00:47:39,064 --> 00:47:41,900 Seu noivo é bem legal. Sempre achei que Izzy fosse legal. 745 00:47:41,984 --> 00:47:42,818 É. 746 00:47:43,652 --> 00:47:44,736 Ele é fofo, 747 00:47:44,820 --> 00:47:48,156 minha única preocupação é que todas o achavam mulherengo. 748 00:47:48,240 --> 00:47:50,325 "Ele vai partir seu coração." 749 00:47:50,409 --> 00:47:52,411 Ele é muito fofo, e não só comigo. 750 00:47:52,995 --> 00:47:55,998 Muito fofo. Acha que ele é sua alma-gêmea? 751 00:47:57,332 --> 00:47:58,166 Adorei. 752 00:47:59,001 --> 00:48:02,337 Ele é diferente do que achei que minha alma-gêmea seria. 753 00:48:02,421 --> 00:48:04,840 Nunca achei que a encontraria. 754 00:48:05,883 --> 00:48:08,719 - De verdade. - Quê? Você, perfeita assim? 755 00:48:08,802 --> 00:48:12,639 Todos queríamos encontrar um amor aqui, mas ninguém esperava isso. 756 00:48:14,391 --> 00:48:17,561 Como foi com JP? No segundo dia nas cabines, 757 00:48:17,644 --> 00:48:21,064 você disse: "Achei meu marido. É ele." 758 00:48:21,148 --> 00:48:22,691 Como teve tanta certeza? 759 00:48:22,774 --> 00:48:25,444 Ele era muito sincero. Extrovertido. 760 00:48:30,157 --> 00:48:34,745 Não sei, gostei do comportamento dele, eu acho, mesmo sem vê-lo. 761 00:48:35,829 --> 00:48:37,623 E também me senti à vontade. 762 00:48:38,123 --> 00:48:41,835 Me senti segura, mas não me sinto mais. Não me sinto insegura, 763 00:48:41,919 --> 00:48:43,295 mas não estou à vontade. 764 00:48:43,378 --> 00:48:45,505 Era diferente na cabine, mas… 765 00:48:47,925 --> 00:48:50,510 Por que aqui seria diferente da cabine? 766 00:48:51,553 --> 00:48:52,679 Na comunicação, 767 00:48:52,763 --> 00:48:55,599 por que aqui seria diferente da cabine? 768 00:48:55,682 --> 00:48:56,850 Por não me ver. 769 00:48:56,934 --> 00:48:59,353 Acho que ele gostou mais de você do que você dele. 770 00:49:03,231 --> 00:49:05,734 Talvez eu tenha errado em aceitar. 771 00:49:07,611 --> 00:49:09,988 Mas, na hora, eu tinha muita certeza. 772 00:49:10,489 --> 00:49:12,115 Mas ele é assim. 773 00:49:13,408 --> 00:49:17,537 Eu acho que não tem nada a ver com… 774 00:49:19,081 --> 00:49:22,542 se ele conversa ou não. Muito disso é culpa minha. 775 00:49:23,293 --> 00:49:26,171 Se quiser que dê certo, precisa se esforçar. 776 00:49:29,091 --> 00:49:31,385 Com certeza. 777 00:49:33,637 --> 00:49:35,555 Tive motivos pra me apaixonar. 778 00:49:38,433 --> 00:49:39,267 Tive mesmo. 779 00:49:43,814 --> 00:49:47,526 - Vamos começar a festa! - Vou tirar a camisa. 780 00:49:48,068 --> 00:49:49,945 - Caramba! - Isso aí! 781 00:49:51,530 --> 00:49:53,198 - Tem… - Quer um chapéu? 782 00:49:53,281 --> 00:49:54,574 - Um chapéu? - Não! 783 00:49:54,658 --> 00:49:56,368 - Por que não? - Vai voar. 784 00:49:56,451 --> 00:49:57,953 É só amarrar. 785 00:49:59,162 --> 00:50:00,998 Meu cabelo já está um caos. 786 00:50:01,081 --> 00:50:02,082 Como está? 787 00:50:03,333 --> 00:50:05,127 O resto está ótimo. 788 00:50:09,214 --> 00:50:11,633 - Fico meio estressada. - Por quê? 789 00:50:12,843 --> 00:50:15,053 - Porque… - Por que se estressa com os outros? 790 00:50:15,137 --> 00:50:16,680 Não me estresso com eles, 791 00:50:16,763 --> 00:50:21,184 mas tem casais aqui que se dedicam, e nós não somos assim. 792 00:50:22,102 --> 00:50:23,270 - Obrigado. - Aqui. 793 00:50:23,353 --> 00:50:24,771 - Obrigada. - Se cuide. 794 00:50:24,855 --> 00:50:25,772 Quer comer? 795 00:50:26,773 --> 00:50:27,941 - Foda-se. - Quê? 796 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 - Foda-se. - Foda-se? 797 00:50:31,319 --> 00:50:33,488 - Está irritado comigo? - Não! 798 00:50:33,572 --> 00:50:34,948 Mas parece irritado. 799 00:50:36,908 --> 00:50:40,829 Sinto que eu e Taylor estamos em um momento difícil, 800 00:50:40,912 --> 00:50:44,583 e não sei como resolver. 801 00:50:44,666 --> 00:50:47,294 - Quer sentar naquela mesa? - Beleza. 802 00:50:47,878 --> 00:50:49,629 Sinto que fiquei pra trás na viagem. 803 00:50:49,713 --> 00:50:54,384 Assim que chegamos, ela parecia querer ir embora, e isso não mudou. 804 00:50:54,968 --> 00:50:58,805 Não sei o que posso dizer ou fazer, ou o que qualquer um poderia, 805 00:50:58,889 --> 00:51:02,726 pra mudar isso, e é uma merda estar nessa situação. 806 00:51:06,688 --> 00:51:11,985 Eu só acho que não deveria ser tão difícil assim. Sei lá. 807 00:51:15,072 --> 00:51:16,865 Todos estão achando incrível, 808 00:51:16,948 --> 00:51:20,577 tiveram momentos constrangedores, mas está tudo ótimo. 809 00:51:21,161 --> 00:51:23,455 E estou tentando. Quero superar isso. 810 00:51:26,625 --> 00:51:31,046 Só continue pensando no futuro, vai ficar tudo bem. 811 00:51:31,713 --> 00:51:33,215 Porque só temos o agora. 812 00:51:36,384 --> 00:51:37,552 É tudo que temos. 813 00:51:39,471 --> 00:51:42,099 - Bom… - O futuro será como tiver que ser. 814 00:51:45,811 --> 00:51:46,853 Não vou desistir. 815 00:51:57,239 --> 00:52:00,283 Eu amo o JP. Ele é verdadeiro. 816 00:52:00,367 --> 00:52:01,910 Sinto que ele é sincero, 817 00:52:01,993 --> 00:52:06,498 e nunca tive uma conexão emocional como a que tenho com JP. 818 00:52:07,124 --> 00:52:09,751 Vamos molhar os pés, ver se a água está fria. 819 00:52:09,835 --> 00:52:15,173 Então, espero que eu e JP possamos passar por esse experimento 820 00:52:15,257 --> 00:52:18,426 e que, no fim, estejamos casados, felizes 821 00:52:18,510 --> 00:52:23,598 e tenhamos uma vida incrível nos esperando. 822 00:52:23,682 --> 00:52:25,308 Acha que vai estar fria? 823 00:52:25,392 --> 00:52:27,561 Um pouquinho, mas não muito. 824 00:52:28,061 --> 00:52:32,399 Mas, ao mesmo tempo, ele é quieto, tímido, e tudo bem. 825 00:52:32,482 --> 00:52:34,317 Já namorei pessoas tímidas, 826 00:52:34,818 --> 00:52:39,364 mas nunca tive um compromisso pro resto da vida com alguém assim. 827 00:52:40,073 --> 00:52:43,451 E, claro, eu falo muito, mas não posso passar a vida falando. 828 00:52:43,535 --> 00:52:46,079 Não posso puxar assunto pro resto da vida. 829 00:52:46,163 --> 00:52:47,873 Não é assim que funciona. 830 00:52:48,915 --> 00:52:50,584 Que bonito! Olha só. 831 00:52:53,461 --> 00:52:57,674 Se vamos viver juntos, ficar casados por mais de 50 anos, 832 00:52:58,675 --> 00:53:01,678 não deveria ser difícil puxar assunto, sabe? 833 00:53:03,555 --> 00:53:04,681 Olha o passarinho. 834 00:53:11,062 --> 00:53:12,230 Não sei, JP. 835 00:53:12,772 --> 00:53:14,983 Se eu não me importasse, não estaria aqui. 836 00:53:18,820 --> 00:53:20,906 Ainda amo você e gosto de você. 837 00:53:23,742 --> 00:53:24,951 Vou continuar tentando. 838 00:53:26,870 --> 00:53:30,373 Podemos conversar sobre isso no jantar ou algo assim. 839 00:53:57,234 --> 00:53:58,735 Só não quero perder você. 840 00:54:36,940 --> 00:54:38,858 Legendas: Lara Scheffer