1 00:00:07,173 --> 00:00:09,509 Taylor McKinsey-Roo, casas comigo? 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,802 Caso. 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,263 Serás a minha mulher? 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,598 Serei a tua mulher porto-riquenha. 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,270 Se eu não sair daqui contigo e tu comigo, 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,856 vou pensar em ti para o resto da vida. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 Desculpa. 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,571 Chris, quero estar contigo. 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,741 Vim aqui à procura da minha mulher 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 e a dada altura pensei que a tinha encontrado. 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,418 Meu Deus! 12 00:00:43,501 --> 00:00:44,919 Meu Deus, és linda. 13 00:00:45,462 --> 00:00:48,381 As minhas pestanas vão cair. São falsas, já agora. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 Não são assim tão compridas? 15 00:00:50,341 --> 00:00:52,260 - Não dá para ver? - Dá para ver. 16 00:00:52,343 --> 00:00:54,095 Olá? Quem é? 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,513 O meu nome é Uche. 18 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 Foda-se! 19 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Lydia? 20 00:00:57,974 --> 00:01:00,894 Um dos meus encontros foi com uma rapariga 21 00:01:00,977 --> 00:01:03,229 com quem namorei no passado. 22 00:01:04,272 --> 00:01:05,231 É a Lydia. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,318 Sei tudo sobre ele, conheço-o. 24 00:01:09,861 --> 00:01:14,407 Estou apaixonado pela Aaliyah e vou pedir a Aaliyah em casamento. 25 00:01:14,491 --> 00:01:17,619 A última vez que nos vimos, este ano, dormimos juntos. 26 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 Olá? 27 00:01:21,372 --> 00:01:25,376 Infelizmente, a Aaliyah decidiu não continuar com a experiência. 28 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Foi-se embora. 29 00:01:38,306 --> 00:01:39,349 Lamento, meu. 30 00:01:40,183 --> 00:01:43,061 RESIDÊNCIA MASCULINA 31 00:01:43,853 --> 00:01:44,687 Foi-se embora? 32 00:01:47,524 --> 00:01:51,945 Disseram-me que ela decidiu não continuar a experiência. 33 00:02:00,370 --> 00:02:01,913 Não faz sentido. 34 00:02:01,996 --> 00:02:04,707 - Discutiram ontem? - Não. 35 00:02:06,167 --> 00:02:08,670 Ela não expressou nenhum tipo de dúvida. 36 00:02:10,296 --> 00:02:11,214 De todo. 37 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 Talvez fosse só… 38 00:02:15,802 --> 00:02:18,304 - É demasiado. - Não te queria dizer que não. 39 00:02:18,388 --> 00:02:21,641 Apaixonei-me profundamente pela Johnie 40 00:02:21,724 --> 00:02:25,145 e foi difícil como o raio. Talvez tenha ficado com medo. 41 00:02:26,479 --> 00:02:29,983 Pois. Estou confuso. Deve ter acontecido alguma coisa. 42 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 Ela viu a Lydia ficar noiva, certo? 43 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 Quer dizer… 44 00:02:38,116 --> 00:02:40,869 - Não falámos sobre isso. - Espera, achas… 45 00:02:40,952 --> 00:02:44,706 Achas que ela pensou que a Lydia estava noiva de ti? 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 Não. 47 00:02:47,208 --> 00:02:50,670 Uma coisa é toda a gente ter ex 48 00:02:51,337 --> 00:02:55,008 e outra é viver essencialmente 49 00:02:55,091 --> 00:02:59,012 com o ex da pessoa com quem pensas casar. 50 00:03:02,390 --> 00:03:04,350 Já conhecia a Lydia antes. 51 00:03:06,352 --> 00:03:07,937 Já namorei com a Lydia. 52 00:03:10,899 --> 00:03:13,610 Eu soube e falámos sobre isso. 53 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 - É o que é. - Não interessa. 54 00:03:16,738 --> 00:03:19,824 É uma merda da parte dela não te dar uma conclusão, 55 00:03:19,908 --> 00:03:22,035 deixar-te assim. 56 00:03:23,369 --> 00:03:25,246 Deve ter-me escapado algo. 57 00:03:41,304 --> 00:03:43,806 Ela meteu-se num avião e foi-se embora? 58 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 Correto. 59 00:03:46,851 --> 00:03:51,147 E não houve contacto com ela desde então? 60 00:03:51,981 --> 00:03:53,149 Correto. 61 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 Estou tão confuso. 62 00:03:57,487 --> 00:04:01,908 Ela não expressou nenhum tipo de reservas ontem. 63 00:04:02,784 --> 00:04:04,285 Estávamos em sintonia. 64 00:04:04,953 --> 00:04:07,914 Ela disse-me que me amava. Eu disse-lhe que a amo. 65 00:04:07,997 --> 00:04:11,876 Ela disse que se via a casar comigo. 66 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 Conseguia ver uma vida comigo. 67 00:04:15,505 --> 00:04:18,549 E afastar-se sem dizer nada… 68 00:04:28,851 --> 00:04:29,686 É… 69 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 Isto não faz sentido. 70 00:04:33,940 --> 00:04:38,569 Não posso aceitar isto sem ter a oportunidade de falar com ela. 71 00:04:38,653 --> 00:04:39,779 Temos de falar. 72 00:04:40,363 --> 00:04:42,991 Se tiver interesse em entrar em contacto, 73 00:04:43,074 --> 00:04:47,245 o Marco pode tentar ligar-lhe e perguntar-lhe se quer falar contigo. 74 00:04:47,328 --> 00:04:50,164 Se quiseres sair e fazer isso no teu tempo livre, 75 00:04:50,248 --> 00:04:51,499 a decisão é tua. 76 00:04:54,627 --> 00:04:56,087 Tenho de falar com ela. 77 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 Queres que o Marco veja se ela atende, 78 00:04:58,756 --> 00:05:02,427 só para dizer: "Estou aqui com o Uche, queres falar com ele?" 79 00:05:02,510 --> 00:05:03,344 Sim. 80 00:05:05,221 --> 00:05:06,055 Olá. 81 00:05:07,348 --> 00:05:13,271 Sei que temos muito para pôr em dia. No entanto, tenho aqui o Uche 82 00:05:14,689 --> 00:05:18,651 e queria saber se gostarias de falar com ele. 83 00:05:21,446 --> 00:05:22,280 Está bem. 84 00:05:22,363 --> 00:05:24,991 - Está bem. - Vou passar-lhe o telefone. 85 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 Está bem. 86 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 Está? 87 00:05:32,373 --> 00:05:33,207 Uche? 88 00:05:34,500 --> 00:05:36,002 Aaliyah, o que aconteceu? 89 00:05:38,504 --> 00:05:43,301 Houve uma troca de palavras entre mim e a Lydia 90 00:05:45,261 --> 00:05:46,888 que não correu bem. 91 00:05:49,807 --> 00:05:52,810 - Já falámos sobre isto. - As coisas mudaram. 92 00:05:53,311 --> 00:05:55,730 O que disse a Lydia? 93 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 Eu estava um pouco nervosa. 94 00:05:58,733 --> 00:06:03,279 Disse-lhe que se não me fizesses o pedido, ela te podia ter de volta. 95 00:06:03,363 --> 00:06:06,407 E ela disse: "Vai-te foder. Não o quero de volta." 96 00:06:07,283 --> 00:06:09,118 Porque dirias algo assim? 97 00:06:09,202 --> 00:06:12,872 Porque, para ser sincera, sinto que ela me sufoca um pouco. 98 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 Sempre que se aproxima, fala de ti. 99 00:06:15,750 --> 00:06:18,211 O que importa isso? Aconteceu. 100 00:06:19,837 --> 00:06:21,422 Uche, desculpa. 101 00:06:22,673 --> 00:06:25,551 Deixaste que uma miúda se metesse entre nós? 102 00:06:26,844 --> 00:06:28,638 Por algo que ela disse? 103 00:06:28,721 --> 00:06:31,891 Quando se ama alguém, 104 00:06:31,974 --> 00:06:34,936 não se vai embora sem lhe dizer nada. 105 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 Por favor, não. 106 00:06:36,145 --> 00:06:38,564 Estás em casa? Onde estás? 107 00:06:39,607 --> 00:06:40,483 Em casa. 108 00:06:41,150 --> 00:06:43,152 Porque não ficaste e falávamos? 109 00:06:43,236 --> 00:06:45,071 O que sentes por mim agora? 110 00:06:45,571 --> 00:06:47,657 Ainda te amo. Ainda te quero. 111 00:06:48,741 --> 00:06:50,701 Então, porque não estás aqui? 112 00:07:05,049 --> 00:07:06,884 Uche, eu amo-te. Amo. 113 00:07:06,968 --> 00:07:10,304 Se amas alguém, falas com essa pessoa. 114 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 Não é um ambiente normal. 115 00:07:12,098 --> 00:07:16,060 Sei que não é um ambiente normal, mas é esse o objetivo. 116 00:07:16,144 --> 00:07:19,230 Se conseguirmos ultrapassar uma situação stressante, 117 00:07:19,313 --> 00:07:22,066 isso significa que num casamento vai resultar. 118 00:07:22,150 --> 00:07:24,485 Não faria isso num casamento. 119 00:07:24,569 --> 00:07:26,863 Se não aguentas a situação 120 00:07:26,946 --> 00:07:31,451 de estar na mesma divisão com alguém com quem namorei… 121 00:07:31,534 --> 00:07:34,120 - Aí, serias meu marido. - Não, Aaliyah. 122 00:07:34,203 --> 00:07:35,746 Nunca chegaríamos a isso. 123 00:07:35,830 --> 00:07:37,874 Se não consegues ultrapassar isto, 124 00:07:37,957 --> 00:07:39,542 nunca chegaremos a isso. 125 00:07:46,841 --> 00:07:50,928 Não acredito que te disseram algo e deixaste que se metesse entre nós. 126 00:07:51,637 --> 00:07:54,891 Sabes lá se quando esteve na tua casa no início do ano 127 00:07:54,974 --> 00:07:58,102 não viu algum email e concorreu ao raio do programa? 128 00:08:00,229 --> 00:08:02,148 Porra, estás a gozar comigo? 129 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 Perguntaste mesmo isso? 130 00:08:04,859 --> 00:08:08,654 Para começar, não sei como estão aqui os dois. 131 00:08:08,738 --> 00:08:10,531 Eu também não, Aaliyah, 132 00:08:11,365 --> 00:08:12,575 e já te disse isso. 133 00:08:13,367 --> 00:08:15,495 Não sei como pode ela estar aqui. 134 00:08:16,662 --> 00:08:19,999 É uma treta, esta situação de… 135 00:08:20,082 --> 00:08:23,419 Continuas a falar sobre ela. Como… 136 00:08:24,462 --> 00:08:26,380 Porque ainda não és meu! 137 00:08:26,464 --> 00:08:29,509 Tiveste um dia! 138 00:08:30,718 --> 00:08:34,472 Tiveste de te sentar, um dia, numa sala com uma rapariga 139 00:08:34,555 --> 00:08:36,766 e escolheste ir para casa. 140 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 Não acho justo que digas 141 00:08:38,976 --> 00:08:41,896 que não te dou valor nem ao que temos 142 00:08:41,979 --> 00:08:44,232 porque fiz algo para me proteger. 143 00:08:44,315 --> 00:08:47,944 Exatamente. Pensaste em ti. Nem sequer pensaste em mim. 144 00:08:48,027 --> 00:08:50,238 E tu, estás a pensar em mim? 145 00:08:50,905 --> 00:08:54,116 Estou a preparar-me para te pedir em casamento, 146 00:08:54,200 --> 00:08:56,911 dizer que quero passar a minha vida contigo. 147 00:08:56,994 --> 00:09:00,456 Sim, estou a pensar em ti! És a única coisa em que penso. 148 00:09:00,540 --> 00:09:03,084 Nem me escreveste uma carta. Não recebi nada. 149 00:09:04,126 --> 00:09:05,670 Não te podias despedir? 150 00:09:05,753 --> 00:09:08,464 - Nada? - Mas não tive tempo para isso. 151 00:09:08,548 --> 00:09:09,507 No momento. 152 00:09:11,217 --> 00:09:12,635 Não acredito nisto. 153 00:09:13,427 --> 00:09:14,762 Sou tão estúpido. 154 00:09:16,347 --> 00:09:18,849 - Não és estúpido. - Sou um idiota. 155 00:09:19,475 --> 00:09:20,393 Não és nada. 156 00:09:21,102 --> 00:09:23,479 É o que eu pensava que ia acontecer. 157 00:09:23,563 --> 00:09:28,025 Ia aproximar-me da pessoa errada. 158 00:09:28,734 --> 00:09:32,780 Se é assim que sentes, talvez não tenhamos de continuar a falar. 159 00:09:32,863 --> 00:09:35,116 Não vamos continuar a falar, Aaliyah. 160 00:09:36,158 --> 00:09:38,953 Podes não tomar essa decisão agora? 161 00:09:39,537 --> 00:09:41,205 Não quero falar com ela. 162 00:09:42,498 --> 00:09:44,834 Não quero. Não quero o número dela. 163 00:09:46,419 --> 00:09:47,837 Não a quero ver mais. 164 00:10:06,939 --> 00:10:08,733 Durante toda a minha vida, 165 00:10:08,816 --> 00:10:12,695 os homens interessaram-se por mim, pela minha aparência. 166 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 Esta é a primeira vez 167 00:10:15,573 --> 00:10:18,075 que alguém gostou de mim 168 00:10:18,159 --> 00:10:21,078 pelo que ofereço com base na minha personalidade, 169 00:10:21,162 --> 00:10:23,789 almas, gostos, paixão. 170 00:10:23,873 --> 00:10:27,251 Apaixonar-me pelo Milton e ele apaixonar-se por mim 171 00:10:27,335 --> 00:10:31,297 parece a epifania da felicidade. 172 00:10:31,380 --> 00:10:35,259 Não, é epítome. Ele disse que precisava de me ensinar inglês. 173 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 Encontrar alguém como a Lydia, 174 00:10:42,767 --> 00:10:44,435 que realmente me compreenda, 175 00:10:44,518 --> 00:10:47,813 compreenda o meu humor, donde venho, 176 00:10:47,897 --> 00:10:50,316 é algo sem o qual não poderia viver. 177 00:10:50,399 --> 00:10:53,778 Seja ela muito barulhenta e mandona 178 00:10:53,861 --> 00:10:56,072 ou seja emotiva, 179 00:10:56,155 --> 00:10:57,490 seja carinhosa, 180 00:10:58,282 --> 00:11:00,326 é como falar com o meu melhor amigo. 181 00:11:04,872 --> 00:11:05,748 Meu Deus! 182 00:11:06,832 --> 00:11:10,461 Normalmente, o homem é um pouco mais velho, um ano ou dois. 183 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 E, neste caso, o homem é mais novo, 184 00:11:13,214 --> 00:11:15,883 seis, quase sete anos. 185 00:11:15,966 --> 00:11:17,468 Cortei o cabelo ontem 186 00:11:17,551 --> 00:11:20,096 e sinto que o meu bigode não está grosso. 187 00:11:20,179 --> 00:11:21,347 Aqui está suave. 188 00:11:21,430 --> 00:11:24,058 Estou um pouco inseguro com isso. Logo hoje. 189 00:11:24,141 --> 00:11:26,936 Pareço jovem como o caraças. É a verdade. 190 00:11:27,019 --> 00:11:29,855 Não tenho aquela barba que me dá um ano extra. 191 00:11:30,439 --> 00:11:32,108 Agora pareço ter os 24 anos. 192 00:11:32,191 --> 00:11:33,734 A Lydia vai fazer 31 anos 193 00:11:33,818 --> 00:11:36,362 e pode dizer: "Merda, parece ter 12 anos." 194 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 Não faço ideia de como ele é. 195 00:11:40,950 --> 00:11:44,829 É como… Nem consigo imaginar… 196 00:11:45,538 --> 00:11:49,792 Não sei se é branco ou negro. É muito alto? É muito baixo? 197 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 Vai ser mesmo uma surpresa. 198 00:11:54,296 --> 00:11:56,465 Posso dizer que o amor é mesmo cego 199 00:11:56,549 --> 00:11:59,301 e que o amo por quem ele é. 200 00:11:59,385 --> 00:12:01,762 Mas isso mudará quando o vir? 201 00:12:13,983 --> 00:12:15,067 Olá. 202 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 - Meu Deus! - És tão baixinha. 203 00:12:23,534 --> 00:12:24,785 És tão alto! 204 00:12:25,911 --> 00:12:28,539 És tão alto! Meu Deus. 205 00:12:32,710 --> 00:12:34,378 És absolutamente linda. 206 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 És bonito! 207 00:12:36,297 --> 00:12:38,174 - Tantos caracóis. - Eu sei. 208 00:12:38,257 --> 00:12:40,760 - Tenho o aspeto que esperavas? - Não. 209 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 O que esperavas? 210 00:12:42,511 --> 00:12:43,345 Isto não. 211 00:12:56,817 --> 00:12:58,402 Esperei séculos por isto. 212 00:13:08,287 --> 00:13:09,747 Tenho uma coisa para ti. 213 00:13:13,083 --> 00:13:13,918 Pedra. 214 00:13:14,418 --> 00:13:17,171 Meu Deus, sabia que não ia ser ágil com isto. 215 00:13:22,635 --> 00:13:23,469 Lado errado. 216 00:13:25,429 --> 00:13:27,723 Lydia Arlene Elias Gonzalez… 217 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 Sim? 218 00:13:29,683 --> 00:13:30,518 Casas comigo? 219 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 Sim. 220 00:13:33,896 --> 00:13:36,941 - Sabes onde é, certo? - Não. Diz-me tu. 221 00:13:38,067 --> 00:13:39,235 É do tamanho certo? 222 00:13:39,318 --> 00:13:41,695 Sim. Meu Deus, é lindo! 223 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 Muito obrigada! 224 00:14:05,094 --> 00:14:07,263 Então, o meu nerd é assim. 225 00:14:07,346 --> 00:14:09,515 E deixei a minha gravata em casa. 226 00:14:10,015 --> 00:14:11,934 Tens um bigode. 227 00:14:12,852 --> 00:14:15,938 - Costuma ser mais espesso. - Mais espesso? 228 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 Meu Deus. Muito mais espesso? 229 00:14:19,650 --> 00:14:20,568 Vais gostar. 230 00:14:23,445 --> 00:14:27,867 - Caramba, estou a suar. - Porque estás a suar? Estás nervoso? 231 00:14:27,950 --> 00:14:29,618 Eu? Nervoso? Isso nunca. 232 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 É tão bom finalmente conhecer-te. 233 00:14:36,625 --> 00:14:38,335 - Eu sei. - Certo? 234 00:14:38,419 --> 00:14:39,378 É uma loucura. 235 00:14:39,461 --> 00:14:40,337 É mesmo. 236 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Meu Deus! 237 00:14:42,756 --> 00:14:46,510 Fechar os olhos e ouvir a tua voz é fantástico. 238 00:14:48,304 --> 00:14:49,138 Meu Deus. 239 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 Esperei tanto por isto. 240 00:14:53,142 --> 00:14:55,269 - Quanto medes? - Um metro e oitenta. 241 00:14:55,352 --> 00:14:57,062 - Não tens 1,80 m. - Tenho. 242 00:14:57,146 --> 00:15:00,107 - Não tens 1,80 m. - Disse-te desde o primeiro dia. 243 00:15:00,190 --> 00:15:01,817 - Não tens. - São as botas. 244 00:15:01,901 --> 00:15:03,944 - De certeza. - São os sapatos. 245 00:15:04,028 --> 00:15:05,237 Não tens 1,80 m. 246 00:15:05,321 --> 00:15:06,530 Está bem, tenho 2 m. 247 00:15:07,197 --> 00:15:10,159 Arredondo para 1,98 m porque soa melhor. 248 00:15:12,453 --> 00:15:13,787 Meu Deus! 249 00:15:15,205 --> 00:15:18,500 Ele não é nada do que eu esperava. 250 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 Vou casar com um gigante! 251 00:15:21,629 --> 00:15:22,838 Meu Deus, 252 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 as tuas mãos são tão grandes. 253 00:15:28,177 --> 00:15:31,138 És "enormo". Isso é uma palavra? 254 00:15:31,221 --> 00:15:33,265 - Que palavra é essa? - Enorme. 255 00:15:33,849 --> 00:15:35,976 É uma palavra? Enorme? Sim. 256 00:15:36,060 --> 00:15:38,771 - És enorme. - Arranjo-te cartões de memória. 257 00:15:38,854 --> 00:15:40,522 - Não vais… - Um professor. 258 00:15:40,606 --> 00:15:43,233 Não. 259 00:15:44,151 --> 00:15:46,904 Quase nunca sei o que dizes. Sorrio e aceno. 260 00:15:46,987 --> 00:15:49,865 A sério? Falo inglês perfeito. 261 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 - Sim. - Claro. As tuas mãos são pequenas. 262 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Pois são. 263 00:15:55,162 --> 00:15:58,165 Não sei porque pensei: "É tão mandona e barulhenta." 264 00:15:58,248 --> 00:16:02,419 - "Tem de ser enorme." - Não, sou pequena e picante. 265 00:16:03,128 --> 00:16:05,047 - Pequena e picante? - E ardente. 266 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Mais um. 267 00:16:21,188 --> 00:16:22,940 Vamos beijar-nos muito. 268 00:16:23,774 --> 00:16:26,151 - Sabia que ias gostar de mim. - Como? 269 00:16:26,860 --> 00:16:29,905 Porque é uma bela vista. É boa de ver. 270 00:16:29,989 --> 00:16:32,282 Não te posso deixar já convencida. 271 00:16:33,784 --> 00:16:36,078 Vou voltar atrás: "Não sei, pá." 272 00:16:36,161 --> 00:16:38,038 - Vá lá! - Vou voltar atrás… 273 00:16:38,122 --> 00:16:39,289 Não é verdade! 274 00:16:40,958 --> 00:16:41,959 Amo-te. 275 00:16:54,304 --> 00:16:56,432 Só nos vamos beijar. 276 00:16:59,852 --> 00:17:01,395 É melhor não me levantar. 277 00:17:03,397 --> 00:17:05,816 É o que acontece aos 24 anos… 278 00:17:08,610 --> 00:17:10,112 Temos de trabalhar nisso. 279 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 Sinto-me com mais de 24 anos. 280 00:17:13,198 --> 00:17:15,075 Tenho uns bons 26 anos? 281 00:17:15,159 --> 00:17:19,038 É por isso que pensas: "Não posso fazer o bigode 282 00:17:19,121 --> 00:17:21,540 porque vou parecer ter 12 anos." 283 00:17:22,249 --> 00:17:23,292 Cala a matraca. 284 00:17:29,048 --> 00:17:29,965 Adoro o anel. 285 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Amo-te. 286 00:17:31,592 --> 00:17:32,426 Amo-te. 287 00:17:33,260 --> 00:17:35,929 Ela não se importava com a minha aparência. 288 00:17:36,013 --> 00:17:40,017 Não me importava com o aspeto dela. O facto de ela ser tão boa ajuda. 289 00:17:41,101 --> 00:17:44,104 Ou talvez seja a ligação emocional que construí que… 290 00:17:45,105 --> 00:17:48,776 … a faz parecer-me tão boa. Não faço ideia, mas não quero saber. 291 00:17:48,859 --> 00:17:50,360 O amor é mesmo cego. 292 00:17:51,779 --> 00:17:53,280 - Amo-te. - Também te amo. 293 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 Amo-te mais. 294 00:17:55,157 --> 00:17:56,116 Eu amo-te mais. 295 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 Provavelmente. 296 00:17:58,827 --> 00:17:59,661 Para! 297 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Vemo-nos mais tarde. 298 00:18:02,539 --> 00:18:06,168 Diria que é o segundo momento mais importante da minha vida. 299 00:18:06,251 --> 00:18:09,338 O primeiro deve ser quando nos casarmos. 300 00:18:12,549 --> 00:18:15,719 Não sei, estou muito feliz. 301 00:18:16,428 --> 00:18:17,763 Meu Deus! 302 00:18:27,856 --> 00:18:29,566 Na experiência de amor cego… 303 00:18:29,650 --> 00:18:32,277 Três casais apaixonaram-se e ficaram noivos 304 00:18:32,361 --> 00:18:34,780 sem nunca se terem visto. 305 00:18:39,493 --> 00:18:42,454 LYDIA E MILTON 306 00:18:42,538 --> 00:18:43,872 És tão baixinha. 307 00:18:46,959 --> 00:18:48,210 TAYLOR E JP 308 00:18:48,293 --> 00:18:50,462 - Continuas apaixonado? - Apaixonado. 309 00:18:52,798 --> 00:18:56,426 Os casais vão agora para uma escapadela romântica no México. 310 00:18:56,510 --> 00:18:59,179 CANCUN, MÉXICO 311 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 Meu Deus! 312 00:19:03,267 --> 00:19:05,018 - Tira-a. - Estou de lã. 313 00:19:06,436 --> 00:19:08,689 - Rabo doce. - O quê, doce? 314 00:19:08,772 --> 00:19:10,732 - Isto é tão empolgante. - Eu sei. 315 00:19:10,816 --> 00:19:13,694 - Bem-vindos ao Grand Velas Riviera Maya. - Grata. 316 00:19:13,777 --> 00:19:17,614 - Tens tanta coisa, não tens? - Só tenho duas malas e um saco. 317 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 - Então… - O caos é teu. 318 00:19:19,324 --> 00:19:22,202 Agora, poderão descobrir se a sua ligação física 319 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 é tão forte como a emocional. 320 00:19:26,623 --> 00:19:29,418 Com os casamentos daqui a apenas quatro semanas, 321 00:19:29,501 --> 00:19:31,587 o amor deles irá enfrentar testes. 322 00:19:33,797 --> 00:19:37,718 Até agora, a atração deles baseava-se numa ligação emocional. 323 00:19:38,468 --> 00:19:41,555 A sua aparência, raça, estilo de vida ou inseguranças 324 00:19:41,638 --> 00:19:43,348 separá-los-ão no mundo real? 325 00:19:45,601 --> 00:19:48,478 O amor é mesmo suficiente para superar tudo? 326 00:20:00,532 --> 00:20:01,408 Ena. 327 00:20:02,618 --> 00:20:04,203 Meu Deus! 328 00:20:07,372 --> 00:20:09,249 - Meu Deus! - Isto é fantástico! 329 00:20:12,878 --> 00:20:13,921 Não! 330 00:20:15,714 --> 00:20:17,674 - Sabes o que gosto mais? - O quê? 331 00:20:17,758 --> 00:20:18,592 A banheira. 332 00:20:19,927 --> 00:20:21,678 - E tu? - O jacúzi. 333 00:20:22,804 --> 00:20:26,016 - Nunca estive numa sala onde… - Haja um violinista? 334 00:20:26,099 --> 00:20:29,603 Também, mas que tenha um jacúzi privado. 335 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 Sim. 336 00:20:31,021 --> 00:20:32,231 Usamo-lo esta noite. 337 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 - Entusiasmado? - Sim. 338 00:20:36,318 --> 00:20:37,903 Porque estás vermelho? 339 00:20:38,695 --> 00:20:39,696 Está calor aqui. 340 00:20:41,782 --> 00:20:43,033 Está calor aqui. 341 00:20:43,116 --> 00:20:46,286 Noivo! 342 00:20:53,210 --> 00:20:56,004 - O que fazemos agora? - Age normalmente. 343 00:20:56,546 --> 00:20:58,966 Eu tiraria a roupa e ia para o jacúzi. 344 00:20:59,049 --> 00:21:01,551 - Acho que quero um banho frio. - Agora? 345 00:21:03,178 --> 00:21:05,555 Passaram-me tantas coisas pela cabeça. 346 00:21:06,306 --> 00:21:08,934 - Sobre a nossa revelação. - O quê? 347 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 O quê? 348 00:21:10,727 --> 00:21:13,647 Foi estranha. Senti: "Talvez ele não goste de mim, 349 00:21:14,481 --> 00:21:16,483 não fosse o que ele esperava." 350 00:21:17,025 --> 00:21:18,110 Sou desajeitado. 351 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 Pensei de mais. 352 00:21:20,404 --> 00:21:22,239 - A sério, chorei. - Porquê? 353 00:21:23,156 --> 00:21:25,742 Porque pensei de mais. Pensaste de mais? 354 00:21:25,826 --> 00:21:27,327 - Não. - Em nada? 355 00:21:27,411 --> 00:21:29,830 Não pensaste: "Foi um bocado estranho?" 356 00:21:30,622 --> 00:21:33,083 - Sabia que seria estranho. - És gajo. 357 00:21:33,166 --> 00:21:35,919 - Sim, sou só um gajo. - Deve ser bom. 358 00:21:36,003 --> 00:21:37,629 Chorei várias vezes. 359 00:21:38,463 --> 00:21:40,173 Sabes? Agora sinto-me melhor. 360 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Ainda bem. 361 00:21:47,180 --> 00:21:48,223 Bafo malcheiroso. 362 00:21:48,932 --> 00:21:51,018 - Desculpa. - Eu também devo ter. 363 00:21:51,768 --> 00:21:55,147 Estou muito contente por estar aqui consigo, Sr. JP. 364 00:21:55,230 --> 00:21:57,733 Eu também. Vai ser muito divertido. 365 00:22:22,841 --> 00:22:26,261 - Em que estás a pensar? - Tens uns lábios muito bonitos. 366 00:22:28,347 --> 00:22:31,600 Tens uns olhos lindos e o teu cabelo flui muito bem. 367 00:22:31,683 --> 00:22:33,685 Não posso dizer o mesmo de mim… 368 00:22:35,979 --> 00:22:37,773 - Pois. - Meu Deus. 369 00:22:37,856 --> 00:22:39,775 Estás a pensar em comer-me? 370 00:22:43,945 --> 00:22:45,030 Céus. 371 00:22:45,113 --> 00:22:49,076 É tão diferente da última vez que te vi e ainda bem. 372 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Ótimo. 373 00:22:51,870 --> 00:22:55,957 Faz-me sentir mais confiante e… 374 00:23:02,422 --> 00:23:06,343 - O nervoso miudinho… - Vem aí, não vem? É o que sinto. 375 00:23:06,426 --> 00:23:10,055 Todas as coisas que usei para te descrever inicialmente, 376 00:23:10,138 --> 00:23:13,183 quando não sabia nada sobre ti, é como… 377 00:23:14,351 --> 00:23:18,939 … este pequeno soluço quando respiro. É assim que me sinto. 378 00:23:26,238 --> 00:23:27,072 Sim. 379 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 Sim? 380 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Sim. 381 00:23:33,912 --> 00:23:36,123 Fazes-me sentir assim, a sério. 382 00:23:45,465 --> 00:23:49,970 Na melhor das hipóteses, achei que não me sentiria confortável contigo 383 00:23:50,053 --> 00:23:52,139 e só te quero abraçar. 384 00:23:53,056 --> 00:23:54,724 Estou aqui. Abraça. 385 00:23:59,563 --> 00:24:02,357 Sabes, eu sabia que ia ser assim. 386 00:24:03,900 --> 00:24:05,735 Era com isto que sonhava. 387 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 Que vista tão bonita. 388 00:24:30,802 --> 00:24:33,221 Sara… Sarso… Saratosas? 389 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 Como se chama? A coisa vermelha. 390 00:24:35,390 --> 00:24:37,309 - As "aljas"? - Algas? 391 00:24:39,936 --> 00:24:42,564 - Vamos melhorar isso. - Para! 392 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Isto é lindo. 393 00:24:48,945 --> 00:24:51,281 - Tenho de tirar os óculos. - A sério? 394 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 Sim. 395 00:25:03,668 --> 00:25:05,504 - Isto é agradável. - Eu sei. 396 00:25:05,587 --> 00:25:06,630 E calmante. 397 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 O que foi? 398 00:25:08,465 --> 00:25:10,634 Nada. Tens um cabelo bonito. 399 00:25:11,635 --> 00:25:12,469 Obrigado? 400 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 Tens orelhas pequeninas. 401 00:25:17,766 --> 00:25:20,936 - Examinas a minha cara? - Acho as minhas orelhas… 402 00:25:21,019 --> 00:25:22,187 São grandes. 403 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 - Não disse que eram más. - Disseste que eram grandes. 404 00:25:27,025 --> 00:25:30,779 - Não significa que sejam más. - São proporcionais à minha cara. 405 00:25:30,862 --> 00:25:32,656 Tens uma cara pequena, 406 00:25:33,532 --> 00:25:34,824 se isso faz sentido. 407 00:25:35,909 --> 00:25:36,743 Não. 408 00:25:36,826 --> 00:25:38,328 E depois o nariz grande. 409 00:25:38,995 --> 00:25:40,914 - Boca grande. - Sim. 410 00:25:42,249 --> 00:25:45,418 Só gosto de gozar contigo. 411 00:25:45,502 --> 00:25:47,963 Tens alguns pelos encravados aqui. 412 00:25:48,046 --> 00:25:49,422 Eu sei, tenho muitos. 413 00:25:51,174 --> 00:25:53,927 Só posso fazer a barba amanhã ou vai doer. 414 00:25:54,427 --> 00:25:56,638 Podes arrancá-los com uma pinça. 415 00:25:58,765 --> 00:25:59,724 Nunca o faças. 416 00:26:01,893 --> 00:26:03,937 Espero que cresça e uso a lâmina. 417 00:26:04,020 --> 00:26:05,939 Deixa-a assim. Não gosto densa. 418 00:26:06,022 --> 00:26:07,983 Vais ver, vai ficar bem cheia. 419 00:26:08,066 --> 00:26:09,150 Não! 420 00:26:09,234 --> 00:26:12,028 - Tenho opinião! - Na noite de núpcias? 421 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 - No dia do casamento? Vai ser… - Não! 422 00:26:14,614 --> 00:26:17,200 Não aprovo! 423 00:26:17,909 --> 00:26:21,329 - Talvez até deixe crescer a pera. - O quê? Não! 424 00:26:21,830 --> 00:26:25,542 - Mas se não estou com clientes… - Não vais ser preguiçoso. 425 00:26:28,211 --> 00:26:29,754 Vou ter dias. 426 00:26:38,638 --> 00:26:41,349 Sou seis anos mais velha do que o Milton. 427 00:26:41,433 --> 00:26:45,562 Juntar a voz ao corpo e ao aspeto físico 428 00:26:45,645 --> 00:26:48,398 não foi fácil para mim, tenho de ser sincera. 429 00:26:48,481 --> 00:26:52,736 A voz dele parece muito profunda 430 00:26:52,819 --> 00:26:55,238 e grave 431 00:26:55,322 --> 00:26:59,492 e quando o vi, fez sentido que ele fosse muito alto. 432 00:26:59,576 --> 00:27:02,037 Mas tirando isso, eu não… 433 00:27:02,120 --> 00:27:03,371 Ainda tem 24 anos 434 00:27:03,455 --> 00:27:06,708 e ainda consigo ver nele os 24 anos, 435 00:27:06,791 --> 00:27:09,586 se isso faz sentido. Ele parece jovem. 436 00:27:09,669 --> 00:27:12,672 Mas, agora, ao vê-lo, ao passar tempo com ele, 437 00:27:12,756 --> 00:27:16,593 ele é fantástico, é engraçado, é muito inteligente. 438 00:27:16,676 --> 00:27:18,845 Ele é muito maduro. 439 00:27:18,928 --> 00:27:22,515 Faz sentido ter-me apaixonado por ele e pela maneira de ser. 440 00:27:22,599 --> 00:27:23,850 Apaixonei-me por ele. 441 00:27:25,060 --> 00:27:26,936 O que fazemos o resto do dia? 442 00:27:27,562 --> 00:27:28,438 Queres saber? 443 00:27:29,356 --> 00:27:30,482 Tenho uma ideia. 444 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 Opa! 445 00:27:47,082 --> 00:27:47,999 Então… 446 00:27:48,083 --> 00:27:50,085 Saúde. 447 00:27:50,585 --> 00:27:52,420 Um brinde a uma vida juntos. 448 00:27:54,631 --> 00:27:58,301 Vermo-nos pela primeira vez foi estranho. 449 00:28:00,637 --> 00:28:02,347 Vir de falar para uma parede 450 00:28:02,430 --> 00:28:05,600 e depois falar pessoalmente é completamente diferente. 451 00:28:06,309 --> 00:28:07,435 Não concordas? 452 00:28:08,103 --> 00:28:08,937 Mais forte? 453 00:28:09,521 --> 00:28:10,689 De várias formas. 454 00:28:12,982 --> 00:28:15,652 Sei que é cedo, um dia juntos, 455 00:28:15,735 --> 00:28:18,947 mas casamentos e assim. 456 00:28:20,532 --> 00:28:21,574 Sentes-te bem? 457 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 Estamos nisto? 458 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Sim? 459 00:28:24,869 --> 00:28:25,912 Para ganhar. 460 00:28:28,915 --> 00:28:30,750 Podemos ir ao Minute to Win it. 461 00:28:32,627 --> 00:28:34,212 - Não. - Porque não? 462 00:28:35,588 --> 00:28:36,589 Podíamos, 463 00:28:37,465 --> 00:28:40,468 mas não sei. 464 00:28:41,344 --> 00:28:43,847 Pensei uma coisa. Daqui a quatro semanas… 465 00:28:44,681 --> 00:28:46,641 É um compromisso para a vida. 466 00:28:48,226 --> 00:28:52,939 E não me vou divorciar por causa dos meus pais. 467 00:28:53,022 --> 00:28:53,857 Igual. 468 00:28:55,275 --> 00:28:56,526 Então, isso… 469 00:28:57,902 --> 00:29:00,447 - Passou-te pela cabeça? - Uma e outra vez. 470 00:29:00,530 --> 00:29:03,324 "Estarei pronta, daqui a quatro semanas?" 471 00:29:04,659 --> 00:29:05,660 - Sabes? - Sabes? 472 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 - Não sabes. - Não, eu sei. 473 00:29:07,537 --> 00:29:10,123 - Mas ainda temos tempo. - Eu sei. 474 00:29:10,206 --> 00:29:13,418 E pensei que não tinha de decidir nesse dia, sabes? 475 00:29:14,711 --> 00:29:17,964 Mas depois, o meu cérebro começa: "Preciso de saber." 476 00:29:18,715 --> 00:29:22,302 Mas dei um passo atrás e pensei: "Vou ficar bem. Resolve-se." 477 00:29:22,927 --> 00:29:27,223 Mas é, sem dúvida, algo em que penso. Quero que saibas. 478 00:29:30,226 --> 00:29:31,519 - Sabes? - Sabes? 479 00:29:32,812 --> 00:29:34,230 Temos de conversar. 480 00:29:34,314 --> 00:29:35,148 Eu sei. 481 00:29:35,231 --> 00:29:37,358 - De que vamos falar? - Não sei. 482 00:29:39,903 --> 00:29:41,905 Podemos fingir que há uma parede. 483 00:29:45,033 --> 00:29:47,786 Podemos! Tal como nas cápsulas. 484 00:29:51,331 --> 00:29:55,210 - Baixei a tampa da sanita. - Boa. Obrigada. 485 00:29:56,044 --> 00:29:58,880 Fui à casa de banho e pensei: "É melhor baixá-lo." 486 00:29:58,963 --> 00:30:00,340 - Eu vi. - Primeira vez. 487 00:30:00,423 --> 00:30:04,135 Obrigada. Agradeço. A propósito, isso não é um problema. 488 00:30:04,219 --> 00:30:09,098 Mas é uma mudança de mentalidade. Tens de perceber que vives com uma mulher. 489 00:30:17,732 --> 00:30:18,566 Sim. 490 00:30:18,650 --> 00:30:21,778 Só quero que saibas a minha situação. Que penso isso. 491 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 - Porque pensas demasiado. - Penso de mais. 492 00:30:25,365 --> 00:30:27,909 - Não é a pior coisa do mundo. - Pois não. 493 00:30:27,992 --> 00:30:30,745 Para o resto da vida. É um grande compromisso. 494 00:30:30,829 --> 00:30:31,788 Importante. 495 00:30:33,081 --> 00:30:34,415 - Eu sei. - Eu percebo. 496 00:30:37,168 --> 00:30:40,004 - Vamos ficar bem. Sim? - Sim. 497 00:30:41,714 --> 00:30:43,466 Porque te amo. 498 00:30:51,558 --> 00:30:53,184 O amor é cego, JP? 499 00:30:55,937 --> 00:30:56,813 Mais ou menos. 500 00:30:58,189 --> 00:30:59,566 Também é meio fofo. 501 00:31:35,894 --> 00:31:37,353 Porque és assim? 502 00:31:53,077 --> 00:31:55,788 Havia alguma tensão sexual nas cápsulas, 503 00:31:55,872 --> 00:32:00,001 mas quando nos podemos ver, olhar-nos, é mais: 504 00:32:00,084 --> 00:32:02,503 "Está bem, lá chegaremos." 505 00:32:33,993 --> 00:32:37,372 Tens olhos azuis. Mesmo azuis. 506 00:32:38,998 --> 00:32:41,042 O que reparaste primeiro em mim? 507 00:32:41,918 --> 00:32:43,044 O teu sorriso. 508 00:32:43,127 --> 00:32:46,506 - E tinhas pestanas muito vistosas. - Tinha, não tinha? 509 00:32:47,006 --> 00:32:48,716 Tentei não olhar para elas. 510 00:32:49,509 --> 00:32:51,052 E os teus olhos. 511 00:32:51,719 --> 00:32:54,013 Os teus olhos tentadores. 512 00:32:56,057 --> 00:32:58,309 Quando os vi, pensei: "Caramba!" 513 00:33:01,938 --> 00:33:03,314 - Estás a mentir? - Não. 514 00:33:03,398 --> 00:33:04,565 Está bem. 515 00:33:54,157 --> 00:33:57,035 Olá! Aqui, a acordar com o meu amor. 516 00:33:58,161 --> 00:34:01,539 Primeira noite juntos. Bem, primeira manhã juntos. 517 00:34:02,123 --> 00:34:04,125 - Como te sentes? - Bastante bem. 518 00:34:05,043 --> 00:34:06,836 É incrível. 519 00:34:07,420 --> 00:34:09,839 Hoje, quando acordei e olhei para ela, 520 00:34:09,922 --> 00:34:12,133 por um segundo: "Isto é a vida real?" 521 00:34:13,092 --> 00:34:16,721 Caramba, estamos mesmo aqui. Não foi um sonho. 522 00:34:16,804 --> 00:34:18,973 Podia habituar-me. 523 00:34:19,057 --> 00:34:23,311 Esperavas que fosse assim tão fácil dormir comigo? 524 00:34:24,103 --> 00:34:24,937 Sim. 525 00:34:25,480 --> 00:34:28,399 - A sério? - Achei que seria fácil dormir contigo. 526 00:34:32,612 --> 00:34:33,613 És terrível. 527 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 Acorda. 528 00:34:48,377 --> 00:34:49,921 - Acorda. - Não. 529 00:34:51,255 --> 00:34:53,216 Foi a melhor noite da minha vida. 530 00:34:53,841 --> 00:34:57,929 Senti-me muito confortável a dormir contigo. Não me senti estranho. 531 00:34:58,012 --> 00:34:59,722 - Abraças bem. - Tu também. 532 00:34:59,806 --> 00:35:01,265 Mas és muito quente. 533 00:35:01,349 --> 00:35:04,310 Sinceramente, tiveste um sono tão tranquilo. 534 00:35:04,393 --> 00:35:06,479 - Isso é chocante. - A sério? 535 00:35:06,562 --> 00:35:08,773 Costumo dar muitas voltas na cama. 536 00:35:09,649 --> 00:35:13,402 Achei que, se te mexesses, seria virar e pronto. 537 00:35:13,486 --> 00:35:16,614 Foi fofo. Davas-me um beijo e deitavas-te no meu peito. 538 00:35:16,697 --> 00:35:17,990 - Fui mesmo eu? - Sim. 539 00:35:19,033 --> 00:35:22,829 Diria que foi uma surpresa, mas uma boa surpresa. 540 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 E tu? 541 00:35:24,789 --> 00:35:26,457 A coisa mais surpreendente? 542 00:35:32,004 --> 00:35:32,839 Que és grande. 543 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Foi tipo: "Boa!" 544 00:35:46,644 --> 00:35:48,271 Demos cabo de uma barreira. 545 00:35:49,313 --> 00:35:51,566 De que mais demos cabo? 546 00:35:51,649 --> 00:35:52,900 Dei cabo da sanita. 547 00:35:58,990 --> 00:36:01,159 Deixa-me ir ver as coisas, 548 00:36:01,242 --> 00:36:04,537 ver se não temos um problema em mãos. 549 00:36:05,121 --> 00:36:06,706 Ou no chão. 550 00:36:06,789 --> 00:36:08,708 Céus. 551 00:36:08,791 --> 00:36:10,585 Dou-te uma escala de um a dez, 552 00:36:10,668 --> 00:36:13,421 sendo que um está tudo bem e dez… 553 00:36:13,504 --> 00:36:14,630 Chamo a manutenção? 554 00:36:16,799 --> 00:36:17,758 Sim. 555 00:36:18,843 --> 00:36:20,011 Céus. 556 00:36:21,012 --> 00:36:22,513 Ainda não descarrega. 557 00:36:23,598 --> 00:36:24,974 Precisamos de um desentupidor. 558 00:36:25,892 --> 00:36:27,101 Ou da manutenção. 559 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 - Bem… - Sou uma mulher forte. 560 00:36:30,855 --> 00:36:32,398 A Stacy entupiu a sanita. 561 00:36:34,609 --> 00:36:35,610 Ela caga a sério. 562 00:36:36,235 --> 00:36:39,488 O que fazemos hoje? 563 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 O que fazemos hoje? O que fazemos? 564 00:36:42,575 --> 00:36:44,160 É tão fácil e confortável. 565 00:36:44,243 --> 00:36:48,831 É como estar com o meu melhor amigo. É divertido. Estamos a rir. 566 00:36:48,915 --> 00:36:52,251 Podemos ser profundos, mas parece tão natural. 567 00:36:52,835 --> 00:36:54,378 Vamos despachar-nos para sair. 568 00:37:05,556 --> 00:37:07,391 - Bom dia. - Bom dia. 569 00:37:08,392 --> 00:37:09,518 Como dormiste? 570 00:37:09,602 --> 00:37:10,686 Tão bem. 571 00:37:10,770 --> 00:37:14,106 - Sinto que te abracei a noite toda. - A maior parte. 572 00:37:14,190 --> 00:37:17,193 Eu disse-te. Vou estar sempre a tocar. 573 00:37:20,905 --> 00:37:23,115 - Gostaste de dormir comigo? - Sim. 574 00:37:26,077 --> 00:37:27,995 Chega de dormir sozinha. 575 00:37:28,829 --> 00:37:29,747 Nunca mais. 576 00:37:30,790 --> 00:37:32,166 Tomamos café? 577 00:37:32,250 --> 00:37:33,918 - Queres café? - Sim. 578 00:37:34,001 --> 00:37:35,711 - Vamos fazer café. - Vamos. 579 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Não. Muito quente. 580 00:37:51,435 --> 00:37:53,980 Espera um minuto, para arrefecer. 581 00:37:54,730 --> 00:37:55,648 Sim. 582 00:37:55,731 --> 00:37:57,733 Mas sabe bem nas mãos, porque… 583 00:37:57,817 --> 00:38:00,528 - Está tão quente? - Sim, e está um gelo aqui. 584 00:38:03,572 --> 00:38:04,407 Muito bem. 585 00:38:09,662 --> 00:38:12,248 Nem está tão quente como eu pensava. 586 00:38:17,712 --> 00:38:21,048 - Vais tomar banho esta manhã? - Sim, estou a precisar. 587 00:38:22,591 --> 00:38:26,762 Talvez sejam os nervos. Talvez esteja a ver-me pela primeira vez. 588 00:38:26,846 --> 00:38:30,891 Talvez ele dependesse de mim para conversar nas cápsulas, 589 00:38:30,975 --> 00:38:34,186 mas quando lhe disse ontem à noite, 590 00:38:34,270 --> 00:38:37,857 ele disse: "Podes falar tu." 591 00:38:37,940 --> 00:38:40,192 As relações não funcionam assim. 592 00:38:40,901 --> 00:38:44,280 E fiquei: "Não queres saber? Estou confusa. " 593 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 Ele desvaloriza, como se não fosse nada. 594 00:38:48,492 --> 00:38:51,662 Achas que consegues dormir comigo o resto da tua vida? 595 00:38:55,082 --> 00:38:56,042 Não sei. 596 00:39:04,717 --> 00:39:05,551 Foi bom. 597 00:39:07,720 --> 00:39:08,554 Foi bom. 598 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 Sim. 599 00:39:15,436 --> 00:39:16,520 Sim, foi bom. 600 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 Desculpem. 601 00:39:40,586 --> 00:39:41,796 Sinto-me frustrada. 602 00:39:43,798 --> 00:39:48,594 Estou ansiosa e acho que tomei a decisão errada. 603 00:40:01,190 --> 00:40:04,026 Odeio ser forçado a conversar. 604 00:40:04,110 --> 00:40:06,654 Podes fingir que há uma parede entre nós. 605 00:40:10,699 --> 00:40:12,535 Consegues dormir comigo para sempre? 606 00:40:14,620 --> 00:40:15,704 Se não ressonares. 607 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 Estava a brincar. 608 00:40:42,106 --> 00:40:44,900 - Não puseste protetor solar. - Estou bem. 609 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 Mas envelhecemos mais depressa. 610 00:40:46,944 --> 00:40:49,655 Mas tu podes envelhecer. Pareces um bebé. 611 00:40:49,738 --> 00:40:52,658 - Acho que passo por 27. - Não, não passas. 612 00:40:53,409 --> 00:40:55,619 - Que idade aparento? - Vinte e quatro. 613 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 Na verdade, 21. 614 00:40:58,914 --> 00:41:02,918 Quando te vi, passei-me. Pensei: "Foda-se, aparenta a idade que tem." 615 00:41:03,419 --> 00:41:05,629 Eu: "A miúda é velha como o caralho." 616 00:41:05,713 --> 00:41:07,173 Meu Deus! 617 00:41:09,133 --> 00:41:11,469 O que achas da orientação desta manhã? 618 00:41:12,094 --> 00:41:12,928 Qual delas? 619 00:41:13,012 --> 00:41:16,265 Quando não tínhamos ação e sexo. 620 00:41:16,932 --> 00:41:20,144 - E depois fomos interrompidos. - Serviço de quartos. 621 00:41:21,270 --> 00:41:22,771 Não deve estar destinado. 622 00:41:23,355 --> 00:41:24,773 Também não me parece. 623 00:41:24,857 --> 00:41:27,818 Acho que não partilhaste comigo o que gostas. 624 00:41:27,902 --> 00:41:29,862 Como homem, o sexo é sempre bom. 625 00:41:29,945 --> 00:41:33,073 Nunca pensei: "Caraças, que sexo mau." 626 00:41:33,157 --> 00:41:35,951 - Mesmo que faça todo o trabalho… - Há sexo mau. 627 00:41:36,535 --> 00:41:37,536 Para raparigas. 628 00:41:37,620 --> 00:41:40,331 Vejo os miúdos ali e penso: "Não quero aquilo!" 629 00:41:40,414 --> 00:41:43,167 - Sim. Bem-vindos à realidade! - Eles choravam. 630 00:41:43,250 --> 00:41:46,837 E estamos a falar de praticar fazer bebés. 631 00:41:46,921 --> 00:41:48,130 Nada de filhos para já. 632 00:41:48,214 --> 00:41:51,592 Vamos praticar muito porque a prática faz a perfeição. 633 00:41:52,218 --> 00:41:54,887 E daqui a cinco anos… Estamos de acordo? 634 00:41:56,388 --> 00:41:57,598 - Vou… - Sim. Cinco. 635 00:41:57,681 --> 00:41:59,725 - Penso: "Porra". - Arredondamos para cima? 636 00:42:00,643 --> 00:42:02,019 Arredondo para dez. 637 00:42:02,102 --> 00:42:04,480 É de mais. Vou ser velha como o raio. 638 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 Já és. 639 00:42:05,481 --> 00:42:08,150 Se continuas a meter-te comigo, vou afogar-te. 640 00:42:28,420 --> 00:42:30,965 - Que raparigas queres ver casadas? - Todas. 641 00:42:31,757 --> 00:42:35,511 Acho que a única pessoa que me preocupa é a Lydia. 642 00:42:35,594 --> 00:42:38,013 Não fales espanhol com a Lydia. 643 00:42:38,097 --> 00:42:40,057 - Eu não percebo. - Prometo. 644 00:42:40,140 --> 00:42:42,893 Falo em inglês. Se ela falar em espanhol… 645 00:42:42,977 --> 00:42:44,770 - No comprende. - No comprendo. 646 00:42:44,853 --> 00:42:45,729 No comprendo. 647 00:42:47,273 --> 00:42:48,649 - Sim. - Será divertido. 648 00:42:48,732 --> 00:42:50,442 Não te armes em manhoso. 649 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 Não armo. 650 00:43:00,119 --> 00:43:02,454 - Finalmente, na praia. - Finalmente! 651 00:43:02,538 --> 00:43:05,124 Bem-vindos ao Grand Velas Riviera Maya! 652 00:43:05,207 --> 00:43:06,166 Obrigada. 653 00:43:06,250 --> 00:43:07,835 - Uma margarita? - Sim. 654 00:43:07,918 --> 00:43:09,503 - O mesmo. - Duas. 655 00:43:12,923 --> 00:43:14,174 Ali está o Milt. 656 00:43:14,258 --> 00:43:16,260 Olá! 657 00:43:17,303 --> 00:43:19,471 Sou o único em tronco nu? Que idiota. 658 00:43:19,555 --> 00:43:20,389 Olá! 659 00:43:20,472 --> 00:43:22,433 Conseguimos! 660 00:43:23,475 --> 00:43:25,978 - Como estás, mano? - Ótimo, mano! 661 00:43:26,061 --> 00:43:28,731 Ver o Izzy hoje, é tipo: "Sim, 662 00:43:28,814 --> 00:43:31,400 é o tipo que costumo escolher." 663 00:43:31,483 --> 00:43:34,945 Mas adoro o Milton até à Lua e mais além. 664 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 Não importa o aspeto do Izzy. 665 00:43:37,239 --> 00:43:38,365 Não me arrependo. 666 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 Temos de começar a festa. 667 00:43:41,660 --> 00:43:43,078 Vamos! 668 00:44:00,971 --> 00:44:02,681 - Vamos, rapazes! - Mais! 669 00:44:03,265 --> 00:44:05,434 - Foda-se! - Podes fazer melhor, JP! 670 00:44:06,310 --> 00:44:07,936 - JP! - Boa pontaria. 671 00:44:08,604 --> 00:44:10,564 JP. Bom rapaz. 672 00:44:11,065 --> 00:44:12,524 O JP é um bom parceiro. 673 00:44:12,608 --> 00:44:13,859 Está bem, sou eu. 674 00:44:13,942 --> 00:44:15,569 O Milton é um bebé. 675 00:44:15,653 --> 00:44:17,863 Eu diria que ele improvisa. 676 00:44:18,822 --> 00:44:19,657 Au! 677 00:44:19,740 --> 00:44:20,783 É o cirurgião. 678 00:44:20,866 --> 00:44:25,454 Numa cirurgia, todos preparam um bloco e o cirurgião é o principal. 679 00:44:25,537 --> 00:44:27,998 Eles consertam coisas. O que faz o cirurgião? 680 00:44:28,082 --> 00:44:29,750 Entra e diz: "Luvas". 681 00:44:29,833 --> 00:44:33,212 O Milton é o tipo das luvas. Não sabe o que se passa. 682 00:44:33,295 --> 00:44:37,966 Ele está onde tem de estar e está assim. É o Milton. 683 00:44:38,050 --> 00:44:39,677 - Para vencer! - Apanhei-te. 684 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 Sim! Lydia, ganhámos! 685 00:44:46,392 --> 00:44:50,020 A Lydia é muito atraente, muito bonita, cabelo bonito. 686 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 - Vamos falar. - Está bem. 687 00:44:52,606 --> 00:44:54,149 Estou feliz por eles. 688 00:44:54,233 --> 00:44:56,151 Vejo que ela gosta muito dele. 689 00:44:56,235 --> 00:44:59,571 Mas, obviamente, com o que se passou nas cápsulas, 690 00:45:00,864 --> 00:45:02,866 quero mesmo esclarecer isso. 691 00:45:02,950 --> 00:45:05,327 A razão pela qual quero que falemos hoje 692 00:45:05,411 --> 00:45:07,871 é porque sei que és querida e incrível. 693 00:45:07,955 --> 00:45:13,335 Fico muito feliz por ti. Pareces estar a divertir-te. 694 00:45:13,419 --> 00:45:14,253 Obrigada. 695 00:45:14,795 --> 00:45:16,505 Somos ótimas pessoas. 696 00:45:16,588 --> 00:45:20,801 Sinceramente, gosto de ti. Gostei e ainda gosto. 697 00:45:21,385 --> 00:45:24,805 Não quero que haja ressentimentos. Entendes? 698 00:45:24,888 --> 00:45:27,766 Mas pôr um fim também é uma treta. 699 00:45:28,600 --> 00:45:31,562 Isto foi o que pensei quando entrei. 700 00:45:32,354 --> 00:45:34,398 Ao entrar nesta experiência, 701 00:45:34,481 --> 00:45:37,776 nunca se pensa que se vai magoar alguém. 702 00:45:37,860 --> 00:45:41,405 Na altura em que te exclui, estava interessado na Johnie. 703 00:45:42,030 --> 00:45:43,449 Era o que eu queria. 704 00:45:43,532 --> 00:45:47,786 - A Stacy mal entrava em cena. - Sim, ela disse-me. 705 00:45:47,870 --> 00:45:49,663 Foi uma surpresa. 706 00:45:49,747 --> 00:45:54,209 E acho que, com a Johnie, foi porque sentia que precisava de alguém 707 00:45:54,293 --> 00:45:56,670 que passou pelas mesmas coisas que eu. 708 00:45:56,754 --> 00:45:59,173 A nossa experiência era muito semelhante. 709 00:45:59,256 --> 00:46:01,467 Ela era casada. Eu estava noivo. 710 00:46:01,550 --> 00:46:03,969 Passámos por coisas parecidas. 711 00:46:04,470 --> 00:46:08,390 Pelo menos, pensei. Foi por isso que dei tempo para se desenrolar. 712 00:46:09,016 --> 00:46:09,850 - Sim. - Mas… 713 00:46:10,476 --> 00:46:11,935 No que te diz respeito, 714 00:46:13,061 --> 00:46:17,024 é igual. Sei que tens um coração puro. Sei que tens boas intenções, 715 00:46:17,566 --> 00:46:20,277 percebo que és uma pessoa genuína e querida. 716 00:46:21,195 --> 00:46:23,447 Mas depois comecei a conhecer a Stacy. 717 00:46:23,530 --> 00:46:27,409 Tinha ligações mais fortes com outra pessoa. 718 00:46:27,493 --> 00:46:29,745 Não foi como se cantasse de galo. 719 00:46:29,828 --> 00:46:30,662 Para mim… 720 00:46:33,957 --> 00:46:35,667 Não foi tudo por tua causa. 721 00:46:36,919 --> 00:46:38,754 Foi toda a situação. 722 00:46:38,837 --> 00:46:42,132 Mas não teria ido tão longe, se não houvesse uma ligação. 723 00:46:44,092 --> 00:46:46,303 Havia uma ligação, mas… 724 00:46:46,386 --> 00:46:49,640 Havia ligações mais fortes noutros sítios. Foi isso. 725 00:46:49,723 --> 00:46:52,184 Nunca te teria iludido 726 00:46:52,684 --> 00:46:58,857 só porque: "Ela parece divertida ou ela é toda boa." Nada disso. 727 00:46:58,941 --> 00:47:01,026 Não era o que tentava fazer. 728 00:47:01,109 --> 00:47:02,277 E acredito em ti, 729 00:47:02,361 --> 00:47:05,823 mas garanto-te que estou apaixonada pelo Milton 730 00:47:05,906 --> 00:47:09,660 e sei que não tenho rancor de ti. 731 00:47:10,369 --> 00:47:12,788 Não gosto de acabar mal com ninguém. 732 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 Também eu. 733 00:47:13,789 --> 00:47:16,166 - E agradeço. - Sim. 734 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 - Acho que és fantástico. - Obrigado. 735 00:47:18,544 --> 00:47:21,505 E se não era para ser, não era para ser. É isso. 736 00:47:25,926 --> 00:47:28,220 Vão ter problemas graves no pescoço. 737 00:47:28,804 --> 00:47:29,930 - Os dois. - Sim. 738 00:47:30,806 --> 00:47:32,724 Parece que tens tido ação. 739 00:47:32,808 --> 00:47:34,351 - Não. - A sério? 740 00:47:36,436 --> 00:47:38,981 - Não estava à espera. - É, não é? 741 00:47:39,064 --> 00:47:41,900 O teu é simpático. Sempre achei o Izzy simpático. 742 00:47:41,984 --> 00:47:42,818 Sim. 743 00:47:43,652 --> 00:47:44,736 Ele é querido 744 00:47:44,820 --> 00:47:48,156 e a minha preocupação era dizerem que era um engatatão. 745 00:47:48,240 --> 00:47:50,325 "Vai partir-te o coração." 746 00:47:50,409 --> 00:47:52,411 E é tão querido, não só para mim. 747 00:47:52,995 --> 00:47:55,998 Tão querido. Achas que ele é o tal? 748 00:47:57,332 --> 00:47:58,166 Adoro. 749 00:47:59,001 --> 00:48:02,337 Ele não é nada como a pessoa que imaginei para mim. 750 00:48:02,421 --> 00:48:04,840 Acho que nunca pensei encontrar alguém. 751 00:48:05,883 --> 00:48:08,719 - Não mesmo. - O quê? Tu, tão perfeita como és? 752 00:48:08,802 --> 00:48:12,472 Entrámos nisto à procura de amor, mas nenhum de nós o esperava. 753 00:48:14,391 --> 00:48:17,561 E com o JP? No segundo dia nas cápsulas, 754 00:48:17,644 --> 00:48:21,064 vieste e disseste: "Encontrei o meu marido. É ele." 755 00:48:21,148 --> 00:48:22,691 Porquê tanta certeza? 756 00:48:22,774 --> 00:48:25,444 Tão genuíno. Extrovertido. 757 00:48:30,157 --> 00:48:34,745 Não sei, gostei do comportamento dele, acho eu, sem sequer o ter visto. 758 00:48:35,829 --> 00:48:37,623 Também me senti confortável. 759 00:48:38,123 --> 00:48:41,835 Pareceu-me seguro e agora não. Não é que não me sinta segura, 760 00:48:41,919 --> 00:48:43,295 mas não confortável. 761 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 Era diferente nas cápsulas, mas… 762 00:48:47,925 --> 00:48:50,510 Porque seria diferente nas cápsulas? 763 00:48:51,553 --> 00:48:52,679 Na comunicação, 764 00:48:52,763 --> 00:48:55,599 porque seria diferente aqui das cápsulas? 765 00:48:55,682 --> 00:48:56,850 Não me via. 766 00:48:56,934 --> 00:48:59,353 Estará ele está mais na tua do que tu? 767 00:49:03,231 --> 00:49:05,734 Talvez tenha sido um erro eu aceitar. 768 00:49:07,611 --> 00:49:09,988 Naquele momento, tinha tanta certeza. 769 00:49:10,489 --> 00:49:12,115 Mas ele é quem é. 770 00:49:13,408 --> 00:49:17,537 Estou num ponto em que acho que não tem nada que ver… 771 00:49:19,081 --> 00:49:22,542 … se ele fala ou não. Muito disto também é culpa minha. 772 00:49:23,293 --> 00:49:26,171 Se queres que isto resulte, faz um esforço. 773 00:49:29,091 --> 00:49:31,385 Com certeza. 774 00:49:33,637 --> 00:49:35,597 Há razões para me ter apaixonado. 775 00:49:38,433 --> 00:49:39,267 Há. 776 00:49:43,814 --> 00:49:47,526 - Vamos começar a festa! - Vou tirar a camisola. 777 00:49:48,068 --> 00:49:49,945 - Merda. - Boa! 778 00:49:51,530 --> 00:49:53,198 Queres um chapeuzinho? 779 00:49:53,281 --> 00:49:54,574 - Um chapéu? - Não! 780 00:49:54,658 --> 00:49:56,368 - Porque não? - Vai voar. 781 00:49:56,451 --> 00:49:57,953 É por isso que o prendes. 782 00:49:59,162 --> 00:50:00,998 O meu cabelo já está um caos. 783 00:50:01,081 --> 00:50:02,082 Como te sentes? 784 00:50:03,333 --> 00:50:05,127 Os restantes estão ótimos. 785 00:50:09,214 --> 00:50:11,633 - Stressa-me um pouco. - Porquê? 786 00:50:12,843 --> 00:50:15,053 Porque te stressas com os outros? 787 00:50:15,137 --> 00:50:16,680 Não stresso com os outros, 788 00:50:16,763 --> 00:50:21,184 mas há casais aqui que estão tão empenhados e nós não. 789 00:50:22,102 --> 00:50:23,270 - Obrigado. - Tome. 790 00:50:23,353 --> 00:50:24,771 - Obrigada. - Fiquem bem. 791 00:50:24,855 --> 00:50:25,772 Queres comida? 792 00:50:26,773 --> 00:50:27,941 - Que se foda. - O quê? 793 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 - Que se foda. - Que se foda? 794 00:50:31,319 --> 00:50:33,488 - Estás zangado? - Não! 795 00:50:33,572 --> 00:50:34,948 Pareces zangado. 796 00:50:36,908 --> 00:50:40,829 Sinto que eu e a Taylor estamos numa fase difícil 797 00:50:40,912 --> 00:50:44,583 e… não sei como a resolver. 798 00:50:44,666 --> 00:50:47,294 - Queres sentar-te nesta mesa? - Claro. 799 00:50:47,878 --> 00:50:49,629 Pareço estar um passo atrás. 800 00:50:49,713 --> 00:50:52,382 Senti que ela se queria embora quando chegámos 801 00:50:52,466 --> 00:50:54,384 e isso não mudou. 802 00:50:55,052 --> 00:50:58,805 Não sei o que eu ou alguém podemos dizer ou fazer 803 00:50:58,889 --> 00:51:02,726 para mudar isso e é uma treta estar nessa situação. 804 00:51:06,688 --> 00:51:11,985 Acho que não devia ser assim tão difícil, porra. Não sei. 805 00:51:15,072 --> 00:51:16,865 Todos dizem: "É ótimo. 806 00:51:16,948 --> 00:51:20,577 Tivemos umas coisas estranhas, mas tirando isso, é ótimo." 807 00:51:21,161 --> 00:51:23,455 E estou a tentar. Quero ultrapassá-lo. 808 00:51:26,625 --> 00:51:31,046 Continua a olhar em frente e vai correr tudo bem. 809 00:51:31,713 --> 00:51:33,340 Tudo o que temos é o agora. 810 00:51:36,384 --> 00:51:37,552 É tudo o que temos. 811 00:51:39,471 --> 00:51:42,099 - Bem… - O futuro será o que for. 812 00:51:45,811 --> 00:51:46,853 Nunca desistirei. 813 00:51:57,239 --> 00:52:00,283 Eu adoro o JP. Ele é genuíno. 814 00:52:00,367 --> 00:52:01,910 Acho que ele é honesto 815 00:52:01,993 --> 00:52:06,498 e nunca tive uma ligação emocional como tenho com o JP. 816 00:52:07,207 --> 00:52:09,751 Vamos molhar os pés. Vamos ver se está fria. 817 00:52:09,835 --> 00:52:15,173 Tenho esperança de que eu e o JP passemos por esta experiência 818 00:52:15,257 --> 00:52:18,426 e, no fim, estejamos casados, felizes 819 00:52:18,510 --> 00:52:23,598 e tenhamos uma vida do caraças à nossa espera. 820 00:52:23,682 --> 00:52:25,308 Achas que vai estar fria? 821 00:52:25,392 --> 00:52:27,561 Talvez um pouco, mas não muito. 822 00:52:28,061 --> 00:52:32,399 Mas, ao mesmo tempo, é calado, tímido e tudo bem. 823 00:52:32,482 --> 00:52:34,317 Já namorei com pessoas caladas, 824 00:52:34,818 --> 00:52:39,364 mas nunca me comprometi para a vida com alguém calado. 825 00:52:40,157 --> 00:52:43,451 Sou faladora, mas não posso falar para o resto da vida. 826 00:52:43,535 --> 00:52:46,079 Não posso inventar conversas para sempre. 827 00:52:46,163 --> 00:52:47,873 Assim não vai funcionar. 828 00:52:48,915 --> 00:52:50,584 É tão bonito, olha em volta! 829 00:52:53,461 --> 00:52:57,674 Se é suposto vivermos juntos, estarmos casados durante mais de 50 anos, 830 00:52:58,675 --> 00:53:01,261 não deveria ser difícil conversar, sabem? 831 00:53:03,555 --> 00:53:04,681 Olha o passarinho. 832 00:53:11,062 --> 00:53:12,230 Não sei, JP. 833 00:53:12,814 --> 00:53:15,150 Se não me importasse, não estaria aqui. 834 00:53:18,820 --> 00:53:20,906 Ainda sinto amor e carinho por ti. 835 00:53:23,783 --> 00:53:25,202 Vou continuar a tentar. 836 00:53:26,870 --> 00:53:30,415 Talvez devêssemos falar sobre isso durante o jantar ou assim. 837 00:53:57,234 --> 00:53:58,610 Só não te quero perder. 838 00:54:36,940 --> 00:54:38,942 Legendas: Helena Cotovio