1 00:00:07,173 --> 00:00:09,509 Тейлор Маккинзи-Ру, ты выйдешь за меня? 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,802 Да! 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,263 Будешь моей пуэрториканской женой? 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,515 Я буду твоей пуэрториканской женой! 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,270 Если я уйду отсюда без тебя, а ты уйдешь без меня, 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,856 я буду думать о тебе всю оставшуюся жизнь. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 Прости. 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,571 Крис, я хочу быть с тобой. 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,741 Я пришел сюда, чтоб найти жену, 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 и в какой-то момент я подумал, что нашел ее. 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,418 Божечки! 12 00:00:43,501 --> 00:00:44,919 Боже, ты прекрасна! 13 00:00:45,462 --> 00:00:48,381 Ресницы сейчас отвалятся. Они накладные, кстати. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 Значит, они не такие длинные? 15 00:00:50,341 --> 00:00:52,260 - А не видно? - Видно. 16 00:00:52,343 --> 00:00:54,095 Привет, кто это? 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,513 Меня зовут Уче. 18 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 Сука! 19 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Лидия? 20 00:00:57,974 --> 00:01:00,894 Я здесь общался с девушкой, 21 00:01:00,977 --> 00:01:03,229 с которой я раньше встречался. 22 00:01:04,272 --> 00:01:05,231 Это Лидия. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,318 Я всё о нём знаю, я знаю его. 24 00:01:09,861 --> 00:01:14,407 Я люблю Алию и попрошу ее выйти за меня. 25 00:01:14,491 --> 00:01:17,619 Когда мы виделись в последний раз, мы с ним спали. 26 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 Ты там? 27 00:01:21,372 --> 00:01:25,376 Уче, к сожалению, Алия решила прервать эксперимент. 28 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Она ушла. 29 00:01:38,306 --> 00:01:39,349 Сочувствую. 30 00:01:40,183 --> 00:01:43,061 АПАРТАМЕНТЫ МУЖЧИН 31 00:01:43,853 --> 00:01:44,687 Она ушла? 32 00:01:47,524 --> 00:01:51,945 Мне сказали, что она решила прервать эксперимент. 33 00:02:00,370 --> 00:02:01,913 Это какой-то бред. 34 00:02:01,996 --> 00:02:04,707 - Вы вчера поругались? - Нет. 35 00:02:06,167 --> 00:02:08,628 Она не высказывала никаких сомнений. 36 00:02:10,296 --> 00:02:11,214 Вообще. 37 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 Может, она просто… 38 00:02:15,802 --> 00:02:18,304 - Это слишком. - Не хотела говорить «нет». 39 00:02:18,388 --> 00:02:21,641 Я глубоко сочувствовал Джони, 40 00:02:21,724 --> 00:02:24,978 и это было чертовски тяжело. Может, она сомневалась. 41 00:02:26,479 --> 00:02:29,983 Да. Я в замешательстве. Что-то должно было случиться. 42 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 Лидии же сделали предложение. 43 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 В смысле… 44 00:02:38,116 --> 00:02:40,869 - Мы об этом не говорили. - Так ты думаешь?.. 45 00:02:40,952 --> 00:02:44,706 Она могла подумать, что Лидия обручилась с тобой? 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 Нет. 47 00:02:47,208 --> 00:02:50,670 Что у каждого есть бывшие — это одно, 48 00:02:51,337 --> 00:02:55,008 и совсем другое — реально жить 49 00:02:55,091 --> 00:02:59,012 с бывшей того, за кого ты думаешь выйти замуж. 50 00:03:02,390 --> 00:03:04,350 Я знал Лидию до этой передачи. 51 00:03:06,352 --> 00:03:07,937 Я раньше с ней встречался. 52 00:03:10,899 --> 00:03:13,610 Я об этом узнал, мы это обсудили. 53 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 - Что есть, то есть. - Неважно. 54 00:03:16,738 --> 00:03:19,824 Хреново с ее стороны — вот так тебя кинуть, 55 00:03:19,908 --> 00:03:22,035 оставить тебя в подвешенном состоянии. 56 00:03:23,369 --> 00:03:25,246 Видимо, я что-то упустил. 57 00:03:32,795 --> 00:03:38,635 СЛЕПАЯ ЛЮБОВЬ 58 00:03:41,304 --> 00:03:43,806 Значит, она села в самолет и улетела? 59 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 Верно. 60 00:03:46,851 --> 00:03:51,147 И с тех пор с ней не связывались? 61 00:03:51,981 --> 00:03:53,149 Верно. 62 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 Я в замешательстве. 63 00:03:57,487 --> 00:04:01,908 Вчера она не высказывала никаких сомнений. 64 00:04:02,784 --> 00:04:04,285 Мы были на одной волне. 65 00:04:04,911 --> 00:04:07,914 Она сказала, что любит меня. Я сказал, что люблю ее. 66 00:04:07,997 --> 00:04:11,876 Она сказала, что допускает, что может выйти за меня замуж. 67 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 Может со мной жить. 68 00:04:15,505 --> 00:04:18,549 И вот так уйти, ничего не сказав… 69 00:04:28,851 --> 00:04:29,686 Это как-то… 70 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 Это какой-то бред. 71 00:04:33,940 --> 00:04:38,569 Я не могу с этим смириться, не поговорив с ней. 72 00:04:38,653 --> 00:04:39,779 Мы должны поговорить. 73 00:04:40,363 --> 00:04:42,991 Если ты хочешь с ней связаться, 74 00:04:43,074 --> 00:04:47,245 Марко может ей позвонить и спросить, хочет ли она поговорить с тобой. 75 00:04:47,328 --> 00:04:50,123 Если хочешь уйти и сделать это потом, 76 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 только скажи. 77 00:04:54,627 --> 00:04:56,087 Я хочу с ней поговорить. 78 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 Хочешь, чтобы Марко ей позвонил 79 00:04:58,756 --> 00:05:02,427 и сказал: «Рядом Уче, хочешь с ним поговорить?» 80 00:05:02,510 --> 00:05:03,344 Да. 81 00:05:05,221 --> 00:05:06,055 Слушаю. 82 00:05:07,348 --> 00:05:13,271 Я знаю, что нам есть, что обсудить, но у меня сейчас рядом Уче, 83 00:05:14,689 --> 00:05:18,651 и я хотел узнать, не захочешь ли ты с ним поговорить. 84 00:05:21,446 --> 00:05:22,280 Ясно. 85 00:05:22,363 --> 00:05:24,991 - Хорошо. - Передаю ему телефон. 86 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 Хорошо. 87 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 Алло? 88 00:05:32,373 --> 00:05:33,207 Уче? 89 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Алия, что случилось? 90 00:05:38,504 --> 00:05:43,301 У нас с Лидией был разговор, 91 00:05:45,261 --> 00:05:46,888 который плохо закончился. 92 00:05:49,807 --> 00:05:52,810 - Мы же всё обсудили, Алия. - Всё изменилось. 93 00:05:53,311 --> 00:05:55,730 Что сказала Лидия? 94 00:05:56,272 --> 00:06:00,818 Я была на взводе, Уче, и сказала ей, что если ты не сделаешь предложение, 95 00:06:00,902 --> 00:06:03,279 пусть забирает тебя, если хочет. 96 00:06:03,363 --> 00:06:06,407 А она ответила: «Иди в жопу, он мне не нужен». 97 00:06:07,283 --> 00:06:09,118 Зачем ты так сказала? 98 00:06:09,202 --> 00:06:12,872 Потому что, скажу честно, мне кажется, что она меня душит. 99 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 Каждый раз она говорит о тебе. 100 00:06:15,750 --> 00:06:18,211 К чему это всё вообще? Что было, то было. 101 00:06:19,837 --> 00:06:21,422 Уче, прости. 102 00:06:22,673 --> 00:06:25,551 Нас разлучила какая-то девушка? 103 00:06:26,844 --> 00:06:28,638 Просто какими-то словами? 104 00:06:28,721 --> 00:06:31,891 Когда кого-то любишь, 105 00:06:31,974 --> 00:06:34,936 ты не бросаешь его, ничего не сказав. 106 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 Прошу, не надо. 107 00:06:36,145 --> 00:06:38,564 Ты сейчас дома? Где ты? 108 00:06:39,607 --> 00:06:40,483 Дома. 109 00:06:41,150 --> 00:06:45,071 Почему ты не поговорила здесь со мной? Кто я тебе сейчас? 110 00:06:45,571 --> 00:06:47,657 Я люблю тебя. И ты мне нужен. 111 00:06:48,741 --> 00:06:50,701 Тогда почему ты не здесь? 112 00:07:05,049 --> 00:07:06,884 Уче, я люблю тебя. Правда. Я… 113 00:07:06,968 --> 00:07:10,304 Когда кого-то любишь, с ним говоришь. 114 00:07:10,388 --> 00:07:12,056 Там ненормальная обстановка. 115 00:07:12,140 --> 00:07:16,060 Я знаю, что ненормальная, но в этом и есть вся суть. 116 00:07:16,144 --> 00:07:19,230 Если мы справимся со стрессовой ситуацией, 117 00:07:19,313 --> 00:07:22,066 то справимся и в браке. 118 00:07:22,150 --> 00:07:24,485 В браке я бы так не сделала. 119 00:07:24,569 --> 00:07:26,863 Если ты даже просто не можешь 120 00:07:26,946 --> 00:07:31,451 находиться в одной комнате с тем, с кем я раньше встречался… 121 00:07:31,534 --> 00:07:34,120 - К тому времени мы поженимся. - Нет, Алия. 122 00:07:34,203 --> 00:07:35,746 До этого не дойдет. 123 00:07:35,830 --> 00:07:39,542 Если ты с таким не справляешься, до этого никогда не дойдет. 124 00:07:46,883 --> 00:07:50,803 Как ты могла позволить чьим-то словам встать между нами? 125 00:07:51,637 --> 00:07:54,891 А вдруг она, когда в прошлый раз была у тебя дома, 126 00:07:54,974 --> 00:07:58,102 увидела письмо и тоже решила подать заявку в это шоу? 127 00:08:00,229 --> 00:08:02,148 Блин, ты издеваешься? 128 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 Ты серьезно это спрашиваешь? 129 00:08:04,859 --> 00:08:08,654 Я не знаю, как вы вместе здесь оказались. 130 00:08:08,738 --> 00:08:10,531 Я тоже не знаю, Алия. 131 00:08:11,365 --> 00:08:12,575 И я тебе говорил. 132 00:08:13,367 --> 00:08:15,495 Я не знаю, как она тут оказалась. 133 00:08:16,662 --> 00:08:19,999 Вся эта ситуация — полная хрень… 134 00:08:20,082 --> 00:08:23,419 И ты опять о ней говоришь! 135 00:08:24,462 --> 00:08:26,380 Потому что ты не со мной! 136 00:08:26,464 --> 00:08:29,509 Оставался один день! 137 00:08:30,718 --> 00:08:34,472 Оставалось потерпеть ее один день, 138 00:08:34,555 --> 00:08:36,766 а ты вместо этого уехала домой. 139 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 Не надо обвинять меня в том, 140 00:08:38,976 --> 00:08:41,896 что я не ценю тебя и то, что между нами, 141 00:08:41,979 --> 00:08:44,232 раз я решила защитить себя. 142 00:08:44,315 --> 00:08:47,944 Именно. Ты подумала о себе. И вообще не подумала обо мне. 143 00:08:48,027 --> 00:08:50,238 А ты сейчас обо мне думаешь? 144 00:08:50,905 --> 00:08:54,116 Я буквально собирался сделать тебе предложение, 145 00:08:54,200 --> 00:08:56,911 сказать, что я готов прожить с тобой всю жизнь. 146 00:08:56,994 --> 00:09:00,456 Да, я думаю о тебе! Я только о тебе и думаю! 147 00:09:00,540 --> 00:09:02,959 Ты даже записки не оставила. Ничего! 148 00:09:04,126 --> 00:09:05,670 Попрощаться не могла? 149 00:09:05,753 --> 00:09:08,464 - Вообще ничего! - У меня не было времени. 150 00:09:08,548 --> 00:09:09,507 В тот момент. 151 00:09:11,217 --> 00:09:12,635 Просто не верится. 152 00:09:13,427 --> 00:09:14,762 Какой же я дурак. 153 00:09:16,347 --> 00:09:18,849 - Ты не дурак. - Я сраный идиот. 154 00:09:19,475 --> 00:09:20,393 Это неправда. 155 00:09:21,102 --> 00:09:23,479 Именно этого я и боялся. 156 00:09:23,563 --> 00:09:28,025 Я чуть не сблизился не с тем человеком. 157 00:09:28,734 --> 00:09:32,780 Если ты так думаешь, то можно не продолжать разговор. 158 00:09:32,863 --> 00:09:35,116 Нет, мы не будем продолжать разговор. 159 00:09:36,158 --> 00:09:38,953 Пожалуйста, не принимай решение прямо сейчас. 160 00:09:39,537 --> 00:09:41,205 Я не хочу с ней говорить. 161 00:09:42,498 --> 00:09:44,834 Не хочу. И номер мне ее не нужен. 162 00:09:46,419 --> 00:09:47,837 Видеть ее не хочу. 163 00:10:06,939 --> 00:10:08,733 Всю мою жизнь 164 00:10:08,816 --> 00:10:12,695 парней во мне интересовала в первую очередь внешность. 165 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 И в первый раз 166 00:10:15,573 --> 00:10:18,075 кто-то мной заинтересовался 167 00:10:18,159 --> 00:10:21,078 за то, что я могу дать как личность, 168 00:10:21,162 --> 00:10:23,789 за душу, интересы, страсть. 169 00:10:23,873 --> 00:10:27,251 То, что я влюбилась в Милтона, а он влюбился в меня, — 170 00:10:27,335 --> 00:10:31,297 это консистенция счастья! 171 00:10:31,380 --> 00:10:35,259 Нет, квинтэссенция. Он говорил, что мне надо подучить английский. 172 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 Найти такого человека, как Лидия, 173 00:10:42,767 --> 00:10:44,435 которая меня понимает, 174 00:10:44,518 --> 00:10:47,813 понимает мой юмор, понимает, кто я и откуда, 175 00:10:47,897 --> 00:10:50,316 без этого я не смог бы жить. 176 00:10:50,399 --> 00:10:53,778 Даже если она бывает громкой и властной, 177 00:10:53,861 --> 00:10:56,072 какая она эмоциональная, 178 00:10:56,155 --> 00:10:57,490 какая заботливая, 179 00:10:58,282 --> 00:11:00,326 я словно общался с лучшим другом. 180 00:11:04,872 --> 00:11:05,748 Боже мой! 181 00:11:06,832 --> 00:11:10,461 Обычно мужчина чуть старше, на год или два. 182 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 А в нашем случае мужчина моложе 183 00:11:13,214 --> 00:11:15,883 на шесть лет, почти на семь. 184 00:11:15,966 --> 00:11:17,468 Вчера я постригся, 185 00:11:17,551 --> 00:11:20,096 и у меня словно усы не такие густые теперь. 186 00:11:20,179 --> 00:11:21,347 Тут всё гладко. 187 00:11:21,430 --> 00:11:24,058 Я из-за этого нервничаю. В такой-то день 188 00:11:24,141 --> 00:11:26,936 я выгляжу охрененно молодым. Да? Это правда. 189 00:11:27,019 --> 00:11:29,855 Лосьон мне лишний год не накинет. 190 00:11:30,439 --> 00:11:32,108 Теперь я выгляжу на 24. 191 00:11:32,191 --> 00:11:33,734 Лидии скоро 31, 192 00:11:33,818 --> 00:11:36,362 она взглянет на меня: «Блин, ему лет 12!» 193 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 Я не знаю, как он выглядит. 194 00:11:40,950 --> 00:11:44,829 Я даже представить себе не могу… 195 00:11:45,538 --> 00:11:49,792 Не знаю, белый он или чернокожий. Высокий он или нет. 196 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 Это явно будет сюрприз. 197 00:11:54,296 --> 00:11:56,465 Любовь действительно слепа, 198 00:11:56,549 --> 00:11:59,301 и я люблю его таким, какой он есть. 199 00:11:59,385 --> 00:12:01,762 Но вдруг всё изменится, когда я его увижу? 200 00:12:13,983 --> 00:12:15,067 Привет. 201 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 - Боже мой! - Какая ты маленькая. 202 00:12:23,534 --> 00:12:24,785 А ты такой высокий! 203 00:12:25,911 --> 00:12:28,539 Ты такой высокий! Боже мой! 204 00:12:32,710 --> 00:12:34,378 Ты сногсшибательна. 205 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 Ты красавчик! 206 00:12:36,297 --> 00:12:38,174 - Кудряшки. Супер. - Да. 207 00:12:38,257 --> 00:12:40,760 - Ты меня таким представляла? - Нет. 208 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 А каким? 209 00:12:42,511 --> 00:12:43,345 Не таким. 210 00:12:56,817 --> 00:12:58,402 Как долго я этого ждал. 211 00:13:08,287 --> 00:13:09,747 У меня для тебя кое-что есть. 212 00:13:13,083 --> 00:13:13,918 Камень. 213 00:13:14,418 --> 00:13:17,171 Господи, так и знал, что гладко не пройдет. 214 00:13:22,635 --> 00:13:23,469 Не тут. 215 00:13:25,429 --> 00:13:27,723 Лидия Арлин Элиас Гонсалес… 216 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 Да? 217 00:13:29,683 --> 00:13:30,518 Выйдешь за меня? 218 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 Да. 219 00:13:33,896 --> 00:13:36,941 - Знаешь, куда надевать? - Нет. Скажи. 220 00:13:38,067 --> 00:13:39,235 Подошло? 221 00:13:39,318 --> 00:13:41,695 Да. Божечки, какая красота! 222 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 Огромное спасибо! 223 00:14:05,094 --> 00:14:07,263 Так вот как выглядит мой задротик. 224 00:14:07,346 --> 00:14:09,515 Да уж. И я галстук дома забыл. 225 00:14:10,015 --> 00:14:11,934 У тебя усы. 226 00:14:12,852 --> 00:14:15,938 - Обычно они гуще. - Обычно они гуще? 227 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 Обалдеть! Насколько? 228 00:14:19,650 --> 00:14:20,609 Тебе понравятся. 229 00:14:23,445 --> 00:14:27,867 - Блин, я весь вспотел. - Почему? Ты нервничаешь? 230 00:14:27,950 --> 00:14:29,618 Я? Нервничаю? Ну уж нет. 231 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 Здорово наконец-то увидеться. 232 00:14:36,625 --> 00:14:38,335 - Да. - Да? 233 00:14:38,419 --> 00:14:39,378 С ума сойти. 234 00:14:39,461 --> 00:14:40,337 Это точно. 235 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Божечки! 236 00:14:42,756 --> 00:14:46,510 Так классно закрывать глаза и слушать твой голос! 237 00:14:48,304 --> 00:14:49,138 Божечки! 238 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 Я так долго этого ждала. 239 00:14:53,142 --> 00:14:55,269 - Какой у тебя рост? - Метр-восемьдесят. 240 00:14:55,352 --> 00:14:57,062 - Неправда. - Правда. 241 00:14:57,146 --> 00:15:00,107 - Неправда. - Я тебе в первый день сказал. 242 00:15:00,190 --> 00:15:01,817 - Не говорил. - Это ботинки. 243 00:15:01,901 --> 00:15:03,944 - Не может быть. - Это всё обувь. 244 00:15:04,028 --> 00:15:05,237 Не метр-восемьдесят. 245 00:15:05,321 --> 00:15:06,488 Ладно, два метра. 246 00:15:07,156 --> 00:15:10,159 Округлил до шести футов и шести дюймов, для красоты. 247 00:15:12,453 --> 00:15:13,787 Обалдеть! 248 00:15:15,205 --> 00:15:18,500 Такого я совсем не ожидала. 249 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 Я выхожу замуж за великана! 250 00:15:21,629 --> 00:15:22,838 Боже мой, 251 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 какие у тебя огромные руки! 252 00:15:28,177 --> 00:15:31,138 Да ты испепелин! Есть такое слово? 253 00:15:31,221 --> 00:15:33,265 - Какое? - Исполин. 254 00:15:33,849 --> 00:15:35,976 Есть такое слово? Исполин. Да. 255 00:15:36,060 --> 00:15:38,771 - Ты исполин. - Найду тебе карточки со словами. 256 00:15:38,854 --> 00:15:40,522 - Ты… - Найму репетитора. 257 00:15:40,606 --> 00:15:43,233 Нет. 258 00:15:44,151 --> 00:15:46,904 Я часто тебя не понимаю, просто улыбаюсь и киваю. 259 00:15:46,987 --> 00:15:49,865 Правда? У меня отличный английский. 260 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 - Да. - Конечно. Какие маленькие ручки. 261 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Это точно. 262 00:15:55,162 --> 00:15:58,165 Я думал, что ты властная и громкая. 263 00:15:58,248 --> 00:16:02,419 - Значит, наверняка огромная. - Нет, я маленькая и пикантная. 264 00:16:03,128 --> 00:16:04,797 - Какая? - И огненная. 265 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Еще раз. 266 00:16:21,188 --> 00:16:22,940 Целоваться мы будем много. 267 00:16:23,774 --> 00:16:26,151 - Я знала, что понравлюсь тебе. - Откуда? 268 00:16:26,860 --> 00:16:29,905 Так красиво же. Прекрасное зрелище. 269 00:16:29,989 --> 00:16:32,282 Нельзя, чтобы ты слишком зазнавалась. 270 00:16:33,784 --> 00:16:36,078 Я тогда отойду и скажу: «Ну, не знаю». 271 00:16:36,161 --> 00:16:38,038 - Брось! - Отойду и… 272 00:16:38,122 --> 00:16:39,289 Это неправда! 273 00:16:40,958 --> 00:16:41,959 Я люблю тебя. 274 00:16:54,304 --> 00:16:56,432 Мы только и будем, что целоваться. 275 00:16:59,852 --> 00:17:01,103 Не буду вставать. 276 00:17:03,397 --> 00:17:05,816 Так бывает, когда тебе 24 и… 277 00:17:08,610 --> 00:17:10,112 Мы над этим поработаем. 278 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 Чувствую себя старше 24-х. 279 00:17:13,198 --> 00:17:15,075 На все 26. 280 00:17:15,159 --> 00:17:19,038 Ты поэтому не хочешь сбривать усы, 281 00:17:19,121 --> 00:17:21,540 чтобы не выглядеть на 12? 282 00:17:22,249 --> 00:17:23,292 Заткнись, блин! 283 00:17:29,048 --> 00:17:30,007 Классное кольцо. 284 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Люблю тебя. 285 00:17:31,592 --> 00:17:32,426 И я тебя. 286 00:17:33,260 --> 00:17:35,929 Ей было наплевать, как я выгляжу. 287 00:17:36,013 --> 00:17:40,017 Мне тоже было всё равно, но здорово, что она такая сексуальная. 288 00:17:41,101 --> 00:17:44,104 Или это из-за нашей эмоциональной связи 289 00:17:45,105 --> 00:17:48,776 она кажется такой красавицей? Не знаю, но мне всё равно. 290 00:17:48,859 --> 00:17:50,360 Любовь точно слепа. 291 00:17:51,779 --> 00:17:53,280 - Люблю тебя. - И я тебя. 292 00:17:53,363 --> 00:17:54,281 Я тебя сильнее. 293 00:17:55,157 --> 00:17:56,116 Я тебя сильнее. 294 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 Возможно. 295 00:17:58,827 --> 00:17:59,661 Хватит! 296 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 До встречи. Пока. 297 00:18:02,539 --> 00:18:06,168 Это, наверное, почти самый важный момент в моей жизни. 298 00:18:06,251 --> 00:18:09,338 Самым важным моментом будет наша свадьба. 299 00:18:12,549 --> 00:18:15,719 Не знаю, я просто очень счастлив. 300 00:18:16,428 --> 00:18:17,763 Божечки! 301 00:18:27,856 --> 00:18:29,566 В этом слепом эксперименте… 302 00:18:29,650 --> 00:18:32,277 Три пары влюбились и обручились, 303 00:18:32,361 --> 00:18:34,780 не видя друг друга. 304 00:18:34,863 --> 00:18:35,739 Ух ты! 305 00:18:39,493 --> 00:18:42,454 ЛИДИЯ И МИЛТОН 306 00:18:42,538 --> 00:18:43,872 Ты такая маленькая. 307 00:18:46,959 --> 00:18:48,210 ТЭЙЛОР И ДЖЕЙ ПИ 308 00:18:48,293 --> 00:18:50,462 - Ты вс еще влюблен? - Влюблен. 309 00:18:52,798 --> 00:18:56,426 Пары отправляются на романтический отдых в прекрасную Мексику. 310 00:18:56,510 --> 00:18:59,179 КАНКУН, МЕКСИКА 311 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 Боже мой. 312 00:19:03,267 --> 00:19:05,018 - Сними ее. - Я в шерсти. 313 00:19:06,436 --> 00:19:08,689 - Сладкая попка! - Что, сладкая? 314 00:19:08,772 --> 00:19:10,732 - Так здорово! - Да уж. 315 00:19:10,816 --> 00:19:13,694 - Добро пожаловать в наш отель. - Спасибо. 316 00:19:13,777 --> 00:19:17,614 - Сколько у тебя вещей! - Всего два чемодана и сумочка. 317 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 - Ясно… - А весь бардак — твой. 318 00:19:19,324 --> 00:19:22,202 Теперь они смогут проверить, так ли сильна 319 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 их физическая связь, как эмоциональная. 320 00:19:26,623 --> 00:19:29,418 А поскольку до свадьбы всего четыре недели, 321 00:19:29,501 --> 00:19:31,587 их любовь столкнется с серьезными испытаниями. 322 00:19:33,797 --> 00:19:37,718 Пока что их влечение основывалось только на эмоциональной связи. 323 00:19:38,468 --> 00:19:41,555 Смогут ли внешность, раса, образ жизни и неуверенность 324 00:19:41,638 --> 00:19:43,348 разлучить их в реальном мире? 325 00:19:45,601 --> 00:19:48,478 Сможет ли их любовь всё это преодолеть? 326 00:20:00,532 --> 00:20:01,408 Надо же! 327 00:20:02,618 --> 00:20:04,203 Ничего себе! 328 00:20:07,372 --> 00:20:09,249 - Божечки! - Супер! 329 00:20:12,878 --> 00:20:13,921 Нет! 330 00:20:15,714 --> 00:20:17,674 - Знаешь, что мне тут нравится? - Что? 331 00:20:17,758 --> 00:20:18,592 Ванна. 332 00:20:19,927 --> 00:20:21,678 - А тебе? - Джакузи. 333 00:20:22,804 --> 00:20:26,016 - Никогда была в номере с… - Со скрипачом? 334 00:20:26,099 --> 00:20:29,603 Да, но и в номере с джакузи тоже. 335 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 Да. 336 00:20:31,021 --> 00:20:32,147 Сегодня посидим. 337 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 - Ты рад? - Да. 338 00:20:36,318 --> 00:20:37,903 Ты чего покраснел? 339 00:20:38,695 --> 00:20:39,696 Тут жарко. 340 00:20:41,782 --> 00:20:43,033 Тут правда жарко. 341 00:20:43,116 --> 00:20:46,286 Женишок? 342 00:20:53,210 --> 00:20:56,004 - Как теперь себя вести? - Как обычно. 343 00:20:56,546 --> 00:20:58,966 Я обычно раздеваюсь и иду в джакузи. 344 00:20:59,049 --> 00:21:01,551 - Мне бы холодную ванну. - Сейчас? Да. 345 00:21:03,178 --> 00:21:05,555 У меня столько мыслей в голове. 346 00:21:06,306 --> 00:21:08,934 - О нашей встрече. - Каких? 347 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 Каких? 348 00:21:10,727 --> 00:21:13,647 Мне было так неловко. «Вдруг я ему не нравлюсь? 349 00:21:14,481 --> 00:21:16,483 Вдруг он совсем не этого ожидал?» 350 00:21:17,025 --> 00:21:18,110 Неловко, да. 351 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 Я загрузилась. 352 00:21:20,404 --> 00:21:22,239 - Я даже плакала. - Почему? 353 00:21:23,156 --> 00:21:25,742 Я слишком загрузилась. А ты? 354 00:21:25,826 --> 00:21:27,327 - Нет. - Ни о чём не думал? 355 00:21:27,411 --> 00:21:29,830 Не думал: «Как-то всё неловко»? 356 00:21:30,622 --> 00:21:33,083 - Я знал, что будет неловко. - Ты мужик. 357 00:21:33,166 --> 00:21:35,919 - Да, я мужик. - Как это мило. 358 00:21:36,003 --> 00:21:37,629 Я ревела несколько раз. 359 00:21:38,463 --> 00:21:40,173 Но теперь меня отпустило. 360 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Хорошо. 361 00:21:47,180 --> 00:21:48,223 Изо рта пахнет. 362 00:21:48,932 --> 00:21:51,018 - Прости. - У меня, наверное, тоже. 363 00:21:51,768 --> 00:21:55,147 Я рада, что я с тобой, мистер Джей Пи. 364 00:21:55,230 --> 00:21:57,733 Я тоже. Будет очень весело. 365 00:22:22,841 --> 00:22:26,261 - О чём ты думаешь? - У тебя очень красивые губы. 366 00:22:28,347 --> 00:22:31,600 У тебя красивые глаза, и волосы красиво струятся. 367 00:22:31,683 --> 00:22:33,518 Про меня такого не скажешь, но… 368 00:22:35,979 --> 00:22:37,773 - Да. - Обалдеть. 369 00:22:37,856 --> 00:22:39,775 Хочешь со мной переспать? 370 00:22:43,945 --> 00:22:45,030 Господи! 371 00:22:45,113 --> 00:22:49,076 С нашей прошлой встречи многое поменялось, и я этому рада. 372 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Хорошо. 373 00:22:51,870 --> 00:22:55,957 Теперь я чувствую себя увереннее, и… 374 00:23:02,422 --> 00:23:06,343 - Чувства. Мурашки… - Бегают, да? У меня тоже. 375 00:23:06,426 --> 00:23:10,055 Все , что я изначально описывала, 376 00:23:10,138 --> 00:23:13,183 когда я ничего о тебе не знала, это как… 377 00:23:14,351 --> 00:23:17,104 как будто дыхание перехватывает. 378 00:23:17,187 --> 00:23:18,897 Вот что я чувствую. 379 00:23:26,238 --> 00:23:27,072 Да. 380 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 Да? 381 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Да. 382 00:23:33,912 --> 00:23:36,123 Из-за тебя я так себя чувствую. 383 00:23:45,465 --> 00:23:49,970 Я представить не могла, что мне будет с тобой так комфортно, 384 00:23:50,053 --> 00:23:52,139 и я просто хочу к тебе прижаться. 385 00:23:53,056 --> 00:23:54,724 Я тут. Прижимайся. 386 00:23:59,563 --> 00:24:02,357 А я знал, как всё будет. 387 00:24:03,900 --> 00:24:05,735 Я мечтал об этом. 388 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 Какой красивый вид. 389 00:24:30,802 --> 00:24:33,221 Сара… сарсо… саратосас? 390 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 Как эта красная штука называется? 391 00:24:35,390 --> 00:24:37,309 - Водоросли? - Водоросли? 392 00:24:39,936 --> 00:24:41,062 Поработаем. 393 00:24:41,730 --> 00:24:42,564 Перестань! 394 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Красота! 395 00:24:48,945 --> 00:24:51,281 - Сниму очки. - Серьезно? 396 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 - Да. 397 00:25:03,668 --> 00:25:05,504 - Как красиво. - Да. 398 00:25:05,587 --> 00:25:06,630 И спокойно. 399 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 Что? 400 00:25:08,465 --> 00:25:10,634 Ничего. У тебя красивые волосы. 401 00:25:11,635 --> 00:25:12,469 Спасибо. 402 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 У тебя крошечные уши. 403 00:25:17,766 --> 00:25:20,936 - Ты изучаешь мое лицо? - А у меня уши высоко… 404 00:25:21,019 --> 00:25:22,187 Большие. 405 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 - Я ж не сказал, что это плохо. - Ты сказал, они большие! 406 00:25:27,025 --> 00:25:30,779 - Это не значит, что это плохо. - Они пропорциональны лицу. 407 00:25:30,862 --> 00:25:32,656 А у тебя маленькое лицо. 408 00:25:33,532 --> 00:25:34,824 Если так логичнее. 409 00:25:35,909 --> 00:25:36,743 Нет. 410 00:25:36,826 --> 00:25:38,328 И большой нос. 411 00:25:38,995 --> 00:25:40,914 - Большой рот - Да. 412 00:25:42,249 --> 00:25:45,418 Мне нравится тебя поддразнивать. 413 00:25:45,502 --> 00:25:47,963 У тебя тут вросшие волосы. 414 00:25:48,046 --> 00:25:49,422 Знаю, у меня их много. 415 00:25:51,174 --> 00:25:53,927 Завтра побреюсь, иначе больно будет. 416 00:25:54,427 --> 00:25:56,638 Их можно вырвать пинцетом. 417 00:25:58,765 --> 00:25:59,724 Никогда так не делай. 418 00:26:01,893 --> 00:26:03,937 Отрастут — и я их сбрею. 419 00:26:04,020 --> 00:26:05,939 Оставь так. Не люблю заросли. 420 00:26:06,022 --> 00:26:07,983 Увидишь, тебе понравится. 421 00:26:08,066 --> 00:26:09,150 Нет! 422 00:26:09,234 --> 00:26:12,028 - У меня есть право голоса! - Для брачной ночи? 423 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 - На день свадьбы? Будет… - Нет! 424 00:26:14,614 --> 00:26:17,200 Я не одобряю! 425 00:26:17,909 --> 00:26:21,329 - Может, бородку отпущу. - Что? Нет! 426 00:26:21,830 --> 00:26:25,542 - Но я с клиентами не встречаюсь… - Я не позволю лениться. 427 00:26:28,211 --> 00:26:29,754 Будут и такие дни. 428 00:26:38,638 --> 00:26:41,349 Я на шесть лет старше Милтона. 429 00:26:41,433 --> 00:26:45,562 Сопоставить голос с физической внешностью 430 00:26:45,645 --> 00:26:48,398 было нелегко, скажу честно. 431 00:26:48,481 --> 00:26:52,736 У него очень густой голос, 432 00:26:52,819 --> 00:26:55,238 такой глубокий, 433 00:26:55,322 --> 00:26:59,492 и когда я его увидела, то поняла, что логично, что он такой высокий. 434 00:26:59,576 --> 00:27:02,037 Но помимо этого я не могла… 435 00:27:02,120 --> 00:27:03,371 Ему же всего 24, 436 00:27:03,455 --> 00:27:06,708 и я вижу, что ему 24. 437 00:27:06,791 --> 00:27:09,586 Это логично. Он выглядит очень молодо. 438 00:27:09,669 --> 00:27:12,672 Но теперь я его вижу, провожу с ним время, 439 00:27:12,756 --> 00:27:16,593 он классный, смешной, очень умный. 440 00:27:16,676 --> 00:27:18,845 Он ведет себя очень по-взрослому. 441 00:27:18,928 --> 00:27:22,515 Понятно, почему я влюбилась в него и в его душу. 442 00:27:22,599 --> 00:27:23,808 Я в него влюбилась! 443 00:27:25,060 --> 00:27:26,936 Чем сегодня займемся? 444 00:27:27,562 --> 00:27:28,438 Хочешь знать? 445 00:27:29,356 --> 00:27:30,482 Есть одна идея. 446 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 Опа! 447 00:27:47,082 --> 00:27:47,999 Ну… 448 00:27:48,083 --> 00:27:50,085 Давай, за нас. 449 00:27:50,585 --> 00:27:52,420 За долгую совместную жизнь. 450 00:27:54,631 --> 00:27:58,301 Увидеть друг друга в первый раз было неловко. 451 00:28:00,637 --> 00:28:02,347 Общаться не через стену, 452 00:28:02,430 --> 00:28:05,600 а лично — это совсем другое. 453 00:28:06,309 --> 00:28:07,435 Согласен? 454 00:28:08,103 --> 00:28:08,937 Стена не стоит. 455 00:28:09,521 --> 00:28:10,689 Зато стоит другое. 456 00:28:12,982 --> 00:28:15,652 Я знаю, что пока рано, мы вместе всего день, 457 00:28:15,735 --> 00:28:18,947 но свадьба и всё такое. 458 00:28:20,532 --> 00:28:21,574 Ты как? 459 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 Всё будет? 460 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Да? 461 00:28:24,869 --> 00:28:25,912 Едем за победой. 462 00:28:28,915 --> 00:28:30,709 Можем пойти на «Минуту на победу». 463 00:28:32,627 --> 00:28:34,212 - Нет. - Почему? 464 00:28:35,588 --> 00:28:36,589 Можно было бы, 465 00:28:37,465 --> 00:28:40,468 но не знаю. 466 00:28:41,344 --> 00:28:43,847 Одна из моих мыслей — через четыре недели, 467 00:28:44,681 --> 00:28:46,641 это же будет на всю жизнь, да 468 00:28:48,226 --> 00:28:52,939 И я не буду разводиться из-за родителей. 469 00:28:53,022 --> 00:28:53,857 Я тоже. 470 00:28:55,275 --> 00:28:56,526 И это меня… 471 00:28:57,902 --> 00:29:00,447 - Думаешь об этом? - Да, постоянно. 472 00:29:00,530 --> 00:29:03,324 «Через четыре недели я буду готова?» 473 00:29:04,659 --> 00:29:05,660 - Понимаешь? - Да. 474 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 - Не понимаешь. - Понимаю. 475 00:29:07,537 --> 00:29:10,123 - Но у нас еще есть время. - Да. 476 00:29:10,206 --> 00:29:13,418 Необязательно решать сегодня, да? 477 00:29:14,711 --> 00:29:17,964 А потом мой мозг: «Нужно понять, что происходит». 478 00:29:18,715 --> 00:29:22,302 Но я сделала шаг назад: «Всё будет хорошо, я разберусь». 479 00:29:22,927 --> 00:29:27,223 Но есть у меня такие мысли, я хочу, чтобы ты о них знал. 480 00:29:30,226 --> 00:29:31,519 - Понимаешь? - Да. 481 00:29:32,812 --> 00:29:34,230 Нужно разговаривать. 482 00:29:34,314 --> 00:29:35,148 Я знаю. 483 00:29:35,231 --> 00:29:37,358 - О чем поговорим? - Не знаю. 484 00:29:39,903 --> 00:29:41,905 Сделаем вид, что между нами стена. 485 00:29:45,033 --> 00:29:47,786 Давай. Как в тех комнатах. 486 00:29:51,331 --> 00:29:55,210 - Я опустил стульчак. - Хорошо. Спасибо. 487 00:29:55,919 --> 00:29:58,880 Я пошел в туалет и подумал, что его лучше опустить. 488 00:29:58,963 --> 00:30:00,298 - Я видела. - Впервые. 489 00:30:00,381 --> 00:30:04,135 Спасибо. Но для меня это не критично. 490 00:30:04,219 --> 00:30:05,720 Но я стал об этом думать. 491 00:30:05,804 --> 00:30:09,098 Нужно понимать, что живешь с женщиной. 492 00:30:17,732 --> 00:30:18,566 Да. 493 00:30:18,650 --> 00:30:21,778 Я просто хотела, чтоб ты знал, что у меня на уме. 494 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 - Ты слишком много думаешь. - Да. Слишком. 495 00:30:25,365 --> 00:30:27,909 - Хотя это не конец света. - Да. 496 00:30:27,992 --> 00:30:30,745 Это на всю жизнь. Важное решение. 497 00:30:30,829 --> 00:30:31,788 - Очень. - Да. 498 00:30:33,081 --> 00:30:34,415 - Я знаю. - Понимаю. 499 00:30:37,168 --> 00:30:40,004 - Всё будет хорошо? Да? - Да. 500 00:30:41,714 --> 00:30:43,466 Потому что я люблю тебя. 501 00:30:51,558 --> 00:30:53,184 Джей Пи, любовь слепа? 502 00:30:55,937 --> 00:30:56,813 Типа того. 503 00:30:58,189 --> 00:30:59,566 И мила тоже. 504 00:31:00,066 --> 00:31:00,900 Еще бы! 505 00:31:35,894 --> 00:31:37,353 Ты что творишь? 506 00:31:53,077 --> 00:31:55,788 В комнатах витало сексуальное напряжение, 507 00:31:55,872 --> 00:32:00,001 но когда их действительно видишь, вы смотрите друг на друга: 508 00:32:00,084 --> 00:32:02,503 «Так, мы это сделаем». 509 00:32:33,993 --> 00:32:37,372 У тебя голубые глаза. Реально голубые. 510 00:32:38,998 --> 00:32:41,042 На что ты сразу обратил внимание? 511 00:32:41,918 --> 00:32:43,044 На улыбку. 512 00:32:43,127 --> 00:32:46,506 - И на кричаще яркие ресницы. - Не было такого! 513 00:32:47,006 --> 00:32:48,716 Но я отводил от них взгляд. 514 00:32:49,509 --> 00:32:51,052 И на твои глаза. 515 00:32:51,719 --> 00:32:54,013 Твои глаза меня дразнили. 516 00:32:55,932 --> 00:32:58,351 Я взглянул в твои глаза и подумал: «Чёрт!» 517 00:33:01,938 --> 00:33:03,314 - Врёшь! - Нет. 518 00:33:03,398 --> 00:33:04,565 Ладно. 519 00:33:54,157 --> 00:33:57,035 Привет! Вот, просыпаюсь со своим бу. 520 00:33:58,161 --> 00:34:01,539 Первая ночь вместе. Первое утро вместе. 521 00:34:02,123 --> 00:34:04,125 - Как ощущения? - Неплохо. 522 00:34:05,043 --> 00:34:06,836 Потрясающе чувство. 523 00:34:07,420 --> 00:34:09,839 Я сегодня проснулся, взглянул на нее, 524 00:34:09,922 --> 00:34:12,133 и первая мысль: «Это не сон?» 525 00:34:13,092 --> 00:34:16,721 Охренеть, это всё реально. Это не сон. 526 00:34:16,804 --> 00:34:18,973 Придется привыкать. 527 00:34:19,057 --> 00:34:23,311 Ты ожидал, что со мной будет так легко спать? 528 00:34:24,103 --> 00:34:24,937 Да. 529 00:34:25,480 --> 00:34:28,191 - Да? Правда? - Я думал, что будет очень легко. 530 00:34:32,612 --> 00:34:33,613 Ах ты дрянь! 531 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 Просыпайся. 532 00:34:48,377 --> 00:34:49,921 - Просыпайся. - Нет. 533 00:34:51,255 --> 00:34:53,257 Это была лучшая ночь в моей жизни. 534 00:34:53,841 --> 00:34:57,929 С тобой так уютно спать. И никакой неловкости. 535 00:34:58,012 --> 00:34:59,722 - Тебя классно обнимать. - Тебя тоже. 536 00:34:59,806 --> 00:35:01,265 И ты сексуальный соня. 537 00:35:01,349 --> 00:35:04,310 А ты очень спокойная соня. 538 00:35:04,393 --> 00:35:06,479 - Удивительно. - Правда? 539 00:35:06,562 --> 00:35:08,773 Да, потому что я обычно ворочаюсь. 540 00:35:09,649 --> 00:35:13,402 Я подумал, что если ты будешь ворочаться, ты отвернешься. 541 00:35:13,486 --> 00:35:16,614 А ты мило меня поцеловала и уснула у меня на груди. 542 00:35:16,697 --> 00:35:18,116 - Это точно была я? - Да. 543 00:35:19,033 --> 00:35:22,829 Я бы сказал, что удивился, но удивился в хорошем смысле. 544 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 А ты? 545 00:35:24,789 --> 00:35:26,457 Самое удивительное для меня? 546 00:35:32,004 --> 00:35:32,839 Твой размер. 547 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Я такая: «Ого! Класс!» 548 00:35:46,644 --> 00:35:48,062 Так что барьер разрушен. 549 00:35:49,313 --> 00:35:51,566 Какие еще барьеры мы вчера сломили? 550 00:35:51,649 --> 00:35:52,900 Я сломала унитаз. 551 00:35:58,990 --> 00:36:01,159 Пойду проверю, 552 00:36:01,242 --> 00:36:04,537 чтоб нам на голову проблемы не свалились. 553 00:36:05,121 --> 00:36:06,706 Или на пол. 554 00:36:06,789 --> 00:36:08,708 Господи! 555 00:36:08,791 --> 00:36:10,585 Я скажу по 10-балльной шкале, 556 00:36:10,668 --> 00:36:13,421 где один — всё чисто, а десять… 557 00:36:13,504 --> 00:36:14,505 Звать сантехника? 558 00:36:16,799 --> 00:36:17,758 Да. 559 00:36:18,843 --> 00:36:20,011 Господи… 560 00:36:21,012 --> 00:36:22,513 Нет, так и не смывается. 561 00:36:23,598 --> 00:36:24,974 Нужен вантуз. 562 00:36:25,892 --> 00:36:27,101 Или сантехник. 563 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 - Ну… - Я сильная. 564 00:36:30,855 --> 00:36:32,398 Стейси забила туалет. 565 00:36:34,609 --> 00:36:35,610 Навалила же. 566 00:36:36,235 --> 00:36:39,488 Чем сегодня займемся? 567 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 Чем сегодня займемся? Что будем делать? 568 00:36:42,575 --> 00:36:44,160 Мне так легко и комфортно, 569 00:36:44,243 --> 00:36:46,078 словно я с лучшим другом. 570 00:36:46,579 --> 00:36:48,831 Это просто взрыв. Мы смеемся. 571 00:36:48,915 --> 00:36:52,251 Мы сближаемся, но всё естественно. 572 00:36:52,835 --> 00:36:53,961 Собирайся и пойдем. 573 00:37:05,556 --> 00:37:07,391 - Доброе утро. - Доброе утро. 574 00:37:08,392 --> 00:37:09,518 Как спалось? 575 00:37:09,602 --> 00:37:10,686 Отлично. 576 00:37:10,770 --> 00:37:14,106 - Я тебя всю ночь обнимала? - Почти. 577 00:37:14,190 --> 00:37:17,193 А я говорила. Я люблю прикосновения. 578 00:37:20,905 --> 00:37:23,115 - Понравилось со мной спать? - Да. 579 00:37:26,077 --> 00:37:27,995 Я теперь не буду спать одна. 580 00:37:28,829 --> 00:37:29,747 Никогда. 581 00:37:30,790 --> 00:37:32,166 Встанем и выпьем кофе? 582 00:37:32,250 --> 00:37:33,918 - Хочешь кофе? - Да. 583 00:37:34,001 --> 00:37:35,711 - Давай сварим. - Давай. 584 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 О нет, слишком горячий. 585 00:37:51,435 --> 00:37:53,980 Надо подождать, пока остынет. 586 00:37:54,730 --> 00:37:55,648 Да. 587 00:37:55,731 --> 00:37:57,733 Классно его держать, он такой… 588 00:37:57,817 --> 00:38:00,528 - Теплый? - Да, а тут очень холодно. 589 00:38:03,572 --> 00:38:04,407 Ладно. 590 00:38:09,662 --> 00:38:12,248 Хотя не такой и горячий, как я думала. 591 00:38:17,712 --> 00:38:21,048 - Пойдешь с утра в душ? - Да, надо бы. 592 00:38:22,591 --> 00:38:26,762 Не знаю, может, это нервы. Может, то, что он меня впервые видит. 593 00:38:26,846 --> 00:38:30,891 Может, он в комнатах всегда в беседах полагался на меня, 594 00:38:30,975 --> 00:38:34,186 но когда я вчера ему это озвучила, 595 00:38:34,270 --> 00:38:37,857 он сказал: «Можешь говорить». 596 00:38:37,940 --> 00:38:40,192 Отношения так не строятся. 597 00:38:40,901 --> 00:38:44,280 Ему наплевать? Я не понимаю. 598 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 Он заминает эту тему, словно это ерунда. 599 00:38:48,492 --> 00:38:51,662 Ты бы мог спать со мной до конца жизни? 600 00:38:55,082 --> 00:38:56,042 Не знаю. 601 00:39:04,717 --> 00:39:05,551 Было мило. 602 00:39:07,720 --> 00:39:08,554 Это правда. 603 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 Да. 604 00:39:15,436 --> 00:39:16,520 Да, было мило. 605 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 Простите. 606 00:39:40,586 --> 00:39:41,796 Я разочарована. 607 00:39:43,798 --> 00:39:48,594 Я боюсь, что приняла неверное решение. 608 00:40:01,190 --> 00:40:04,026 Я не люблю, когда меня заставляют говорить. 609 00:40:04,110 --> 00:40:06,654 Представь, что между нами стена. 610 00:40:10,699 --> 00:40:12,535 А ты можешь всю жизнь спать со мной? 611 00:40:14,620 --> 00:40:15,621 Если без храпа. 612 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 Шучу. 613 00:40:42,106 --> 00:40:44,900 - Ты крем для загара не нанес. - Мне не надо. 614 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 Но так быстрее стареешь. 615 00:40:46,944 --> 00:40:49,655 Но ладно, можешь стареть. Ты похож на малыша. 616 00:40:49,738 --> 00:40:52,658 - Но мне можно дать 27. - Нет, нельзя. 617 00:40:53,492 --> 00:40:55,619 - На сколько я выгляжу? - На 24. 618 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 Хотя даже на 21. 619 00:40:58,831 --> 00:41:02,918 Когда мы увиделись, я испугалась: «Блин, он выглядит на свой возраст». 620 00:41:03,419 --> 00:41:05,629 Да, а я такой: «Какая же она старая». 621 00:41:05,713 --> 00:41:07,173 Господи! 622 00:41:09,133 --> 00:41:11,469 Как тебе сегодняшнее утро? 623 00:41:12,094 --> 00:41:12,928 В смысле? 624 00:41:13,012 --> 00:41:16,265 Когда мы хотели было заняться сексом. 625 00:41:16,932 --> 00:41:20,144 - Но нам помешали. - Горничная. 626 00:41:21,270 --> 00:41:22,688 Видимо, не судьба. 627 00:41:23,355 --> 00:41:24,773 Видимо. 628 00:41:24,857 --> 00:41:27,818 Ты мне не рассказывал, что тебе нравится. 629 00:41:27,902 --> 00:41:29,862 Парням в сексе всё нравится. 630 00:41:29,945 --> 00:41:33,073 Я никогда не думал: «Блин, плохой секс был». 631 00:41:33,157 --> 00:41:35,910 - Даже если всё делаю я… - Бывает плохой секс. 632 00:41:36,535 --> 00:41:37,536 Да, для девушек. 633 00:41:37,620 --> 00:41:40,331 Смотрю я на этих детей, не надо мне такого. 634 00:41:40,414 --> 00:41:43,167 - Да, хрень. Проверка реальностью. - Они ревут. 635 00:41:43,250 --> 00:41:46,837 А мы обсуждаем, как делать детей. 636 00:41:46,921 --> 00:41:48,130 Не надо пока детей. 637 00:41:48,214 --> 00:41:51,592 Мы будем много практиковаться, чтоб добиться совершенства. 638 00:41:52,218 --> 00:41:54,887 А лет через пять согласимся? 639 00:41:56,388 --> 00:41:57,598 - Я… - Через пять. 640 00:41:57,681 --> 00:41:59,725 - Вот блин. - Округлим вверх? 641 00:42:00,643 --> 00:42:02,019 До десяти. 642 00:42:02,102 --> 00:42:04,480 Нет, это слишком, я буду очень старой. 643 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 Как сейчас? 644 00:42:05,481 --> 00:42:08,108 Будешь меня доставать, я тебя утоплю! 645 00:42:28,420 --> 00:42:30,965 - За кого из девушек ты болеешь? - За всех. 646 00:42:31,757 --> 00:42:35,511 Меня только Лидия беспокоит. 647 00:42:35,594 --> 00:42:38,013 Только не говори с Лидией по-испански. 648 00:42:38,097 --> 00:42:40,015 - Я не буду понимать. - Не буду. 649 00:42:40,099 --> 00:42:42,893 Только по-английски. Если заговорит по-испански… 650 00:42:42,977 --> 00:42:44,645 - Но компренде. - Но компрендо. 651 00:42:44,728 --> 00:42:45,646 Но компрендо. 652 00:42:47,273 --> 00:42:48,649 - Да. - Будет весело. 653 00:42:48,732 --> 00:42:50,442 Не надо меня подкалывать. 654 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 Не буду. 655 00:43:00,119 --> 00:43:02,413 - Наконец-то на пляже. - Наконец-то! 656 00:43:02,496 --> 00:43:05,165 Добро пожаловать в «Гранд Велас Ривьера Майя»! 657 00:43:05,249 --> 00:43:06,166 Спасибо! 658 00:43:06,250 --> 00:43:07,876 - «Маргариту»? - Да, а тебе? 659 00:43:07,960 --> 00:43:09,503 - И мне. - Две «Маргариты». 660 00:43:12,923 --> 00:43:14,174 Дылда-Милта! 661 00:43:14,258 --> 00:43:16,260 Привет! 662 00:43:17,303 --> 00:43:19,471 Я один, как дурак, без майки? 663 00:43:19,555 --> 00:43:20,389 Да! Привет! 664 00:43:20,472 --> 00:43:22,433 Мы это сделали! 665 00:43:23,475 --> 00:43:25,978 - Как дела, брат? - Отлично, брат! 666 00:43:26,061 --> 00:43:28,731 Я увидела Иззи и подумала: «Да, 667 00:43:28,814 --> 00:43:31,400 на таких парней я обычно западаю». 668 00:43:31,483 --> 00:43:34,945 Но я люблю Милтона до луны и выше. 669 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 Неважно, как выглядит Иззи. 670 00:43:37,239 --> 00:43:38,365 Я не жалею. 671 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 Давайте начнем вечеринку! 672 00:43:41,660 --> 00:43:43,078 Идемте! 673 00:44:00,971 --> 00:44:02,681 - Давайте! - Еще чуть-чуть. 674 00:44:03,265 --> 00:44:05,434 - Чёрт! - Джей Пи, ты можешь лучше! 675 00:44:06,310 --> 00:44:07,936 - Джей Пи! - Классный бросок. 676 00:44:08,604 --> 00:44:10,564 Джей Пи — свойский парень. 677 00:44:11,065 --> 00:44:12,524 Джей Пи классный напарник. 678 00:44:12,608 --> 00:44:13,859 Так, теперь я. 679 00:44:13,942 --> 00:44:15,569 Милтон — совсем ребенок. 680 00:44:15,653 --> 00:44:17,863 Он как будто делает первые шаги. 681 00:44:18,822 --> 00:44:19,657 Ай! 682 00:44:19,740 --> 00:44:23,744 Я называю таких «хирург». Когда все готовятся в операционной, 683 00:44:23,827 --> 00:44:25,454 в центре внимания — хирург. 684 00:44:25,537 --> 00:44:27,998 А за ним всё исправляют. Что делает хирург? 685 00:44:28,082 --> 00:44:29,750 Входит и говорит: «Перчатки!» 686 00:44:29,833 --> 00:44:33,212 Вот Милтон такой. Он не знает, что делать. 687 00:44:33,295 --> 00:44:37,966 Он приходит туда, где должен быть, и встает вот так. Это Милтон. 688 00:44:38,050 --> 00:44:39,635 - За победу! - Ловлю! 689 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 Да! Лидия, мы победили! 690 00:44:46,392 --> 00:44:50,020 Лидия очень привлекательная, симпатичная, красивые волосы. 691 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 - Поговорим? - Давай. 692 00:44:52,606 --> 00:44:54,149 Я рад за них с Милтоном. 693 00:44:54,233 --> 00:44:56,151 Я вижу, что он ей нравится. 694 00:44:56,235 --> 00:44:59,571 Но по поводу того, что произошло в комнатах, 695 00:45:00,864 --> 00:45:02,866 я хочу прояснить ситуацию. 696 00:45:02,950 --> 00:45:05,327 Я хочу с тобой поговорить, 697 00:45:05,411 --> 00:45:07,871 потому что ты милая, ты потрясающая. 698 00:45:07,955 --> 00:45:13,335 Я очень за тебя рад. У тебя счастливый вид. 699 00:45:13,419 --> 00:45:14,253 Спасибо. 700 00:45:14,795 --> 00:45:16,505 Слушай, мы хорошие люди. 701 00:45:16,588 --> 00:45:20,801 Ты мне небезразлична, и тогда была, и сейчас. 702 00:45:21,385 --> 00:45:24,805 Я не хочу быть с тобой на ножах. Понимаешь? 703 00:45:24,888 --> 00:45:27,766 Отказывать кому-то — это хреново. 704 00:45:28,600 --> 00:45:31,562 Я это сделал. Я об этом думал, когда вошел. 705 00:45:32,354 --> 00:45:34,398 Когда идешь на этот эксперимент, 706 00:45:34,481 --> 00:45:37,776 ты не думаешь, что можешь кого-то обидеть. 707 00:45:37,860 --> 00:45:39,987 Когда я тебе отказал, 708 00:45:40,070 --> 00:45:41,405 я был тогда с Джони. 709 00:45:42,030 --> 00:45:43,449 Я думал только о ней. 710 00:45:43,532 --> 00:45:47,786 - О Стейси я почти не думал. - Да, она рассказывала. 711 00:45:47,870 --> 00:45:49,663 Я сам удивился. 712 00:45:49,747 --> 00:45:54,209 Я думал о Джони, видимо, потому что искал того, 713 00:45:54,293 --> 00:45:56,670 кто прошел через то же, что и я. 714 00:45:56,754 --> 00:45:59,173 И у нас с ней было много общего. 715 00:45:59,256 --> 00:46:01,467 Она была замужем. Я был помолвлен. 716 00:46:01,550 --> 00:46:03,969 У нас был похожий опыт. 717 00:46:04,470 --> 00:46:08,390 Думаю, именно поэтому я хотел подождать и разобраться. 718 00:46:09,016 --> 00:46:09,850 - Да. - Но… 719 00:46:10,476 --> 00:46:11,935 Когда появилась ты, 720 00:46:13,061 --> 00:46:15,272 та же фигня. Я знал, что ты добрая. 721 00:46:15,355 --> 00:46:17,024 Ты всем желаешь добра, 722 00:46:17,566 --> 00:46:20,277 ты очень искренняя и милая. 723 00:46:21,195 --> 00:46:23,447 Но я познакомился со Стейси, 724 00:46:23,530 --> 00:46:27,409 и у меня с ней возникла более сильная симпатия. 725 00:46:27,493 --> 00:46:29,745 Не то, что я прямо радостно бросился. 726 00:46:29,828 --> 00:46:30,662 Для меня… 727 00:46:33,957 --> 00:46:35,667 Дело было не только в тебе. 728 00:46:36,919 --> 00:46:38,754 Дело было во всей ситуации. 729 00:46:38,837 --> 00:46:42,132 Но без симпатии я бы так далеко и не зашел. 730 00:46:44,092 --> 00:46:46,303 Симпатия была. Просто… 731 00:46:46,386 --> 00:46:49,640 Всегда с кем-то симпатия сильнее. Всегда. 732 00:46:49,723 --> 00:46:52,184 Я бы не стал тебя втягивать, 733 00:46:52,684 --> 00:46:58,857 думая: «Ой, у нее классный сексуальный голос!» Ничего такого. 734 00:46:58,941 --> 00:47:01,026 Я ничего такого не хотел сделать. 735 00:47:01,109 --> 00:47:02,277 И я тебе верю, 736 00:47:02,361 --> 00:47:05,823 но уверяю тебя: я люблю Милтона, 737 00:47:05,906 --> 00:47:09,660 и я точно знаю, что не держу на тебя зла. 738 00:47:10,369 --> 00:47:12,788 Я не люблю расходиться по-плохому. 739 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 Я тоже. 740 00:47:13,789 --> 00:47:16,166 - Спасибо тебе за это. - Да. 741 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 - Я думаю, ты классный. - Спасибо. 742 00:47:18,544 --> 00:47:21,505 Видимо, просто не судьба, вот и всё. 743 00:47:25,926 --> 00:47:28,220 У вас будут серьезные проблемы с шеей. 744 00:47:28,804 --> 00:47:29,930 - У вас обоих. - Да. 745 00:47:30,806 --> 00:47:32,724 Судя по тебе, ночка была бурная. 746 00:47:32,808 --> 00:47:34,351 - Нет. - Правда? 747 00:47:36,436 --> 00:47:38,981 - Внезапно. - Да уж. 748 00:47:39,064 --> 00:47:41,900 Твой такой милый. Я тоже считала Иззи милым. 749 00:47:41,984 --> 00:47:42,818 Да. 750 00:47:43,652 --> 00:47:44,736 Он милый, 751 00:47:44,820 --> 00:47:48,156 и я беспокоилась только за то, что он игрок. 752 00:47:48,240 --> 00:47:50,325 Что он со мной поиграет и бросит. 753 00:47:50,409 --> 00:47:52,411 Он такой милый, не только ко мне. 754 00:47:52,995 --> 00:47:55,998 Как мило. Значит, он твоя вторая половинка? 755 00:47:57,332 --> 00:47:58,166 Супер. 756 00:47:59,001 --> 00:48:02,337 Я свою вторую половинку представляла совсем не такой. 757 00:48:02,421 --> 00:48:04,840 Я вообще думала, что мне не суждено. 758 00:48:05,883 --> 00:48:08,719 - Правда. - Такого же идеального, как ты? 759 00:48:08,802 --> 00:48:12,389 Мы все пришли сюда искать любовь, но никто этого не ожидал. 760 00:48:14,391 --> 00:48:17,561 А как Джей Пи? Ты на второй день вышла из комнаты 761 00:48:17,644 --> 00:48:21,064 и заявила: «Я нашла мужа. Нашла вторую половинку». 762 00:48:21,148 --> 00:48:22,691 Почему ты была так уверена? 763 00:48:22,774 --> 00:48:25,444 Он очень искренний, общительный. 764 00:48:30,157 --> 00:48:34,745 Не знаю, мне нравились его манеры, хотя я его даже не видела. 765 00:48:35,829 --> 00:48:37,623 Мне с ним было комфортно. 766 00:48:38,123 --> 00:48:41,835 Я чувствовала себя в безопасности, а теперь нет. 767 00:48:41,919 --> 00:48:43,295 Мне некомфортно. 768 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 В комнатах всё было по-другому, но… 769 00:48:47,925 --> 00:48:50,510 Что в комнатах было не так, как здесь? 770 00:48:51,553 --> 00:48:52,679 В плане общения 771 00:48:52,763 --> 00:48:55,599 что там было по-другому? 772 00:48:55,682 --> 00:48:56,850 Он меня не видел. 773 00:48:56,934 --> 00:48:59,353 Похоже, он к тебе ближе, чем ты к нему. 774 00:49:03,231 --> 00:49:05,734 Видимо, я совершила ошибку, сказав «да». 775 00:49:07,611 --> 00:49:09,988 Но в тот момент я была уверена. 776 00:49:10,489 --> 00:49:12,115 Он такой, какой есть. 777 00:49:13,408 --> 00:49:17,537 И сейчас я думаю, что вопрос не в том, 778 00:49:19,081 --> 00:49:22,542 говорит он или нет. Во многом это моя вина. 779 00:49:23,293 --> 00:49:26,171 Если хочешь, чтоб у вас всё сложилось, сделай шаг. 780 00:49:29,091 --> 00:49:31,385 Да. 781 00:49:33,637 --> 00:49:35,597 Я не просто так в него влюбилась. 782 00:49:38,433 --> 00:49:39,267 Есть, за что. 783 00:49:43,814 --> 00:49:47,526 - Начнем же вечеринку! - Сниму-ка я футболку. 784 00:49:48,068 --> 00:49:49,945 - Вот блин. - Да! 785 00:49:51,530 --> 00:49:53,198 - Там… - Хочешь шапочку? 786 00:49:53,281 --> 00:49:54,574 - Шапочку? - Нет! 787 00:49:54,658 --> 00:49:56,368 - Почему? - Она слетит. 788 00:49:56,451 --> 00:49:57,953 Ее можно привязать. 789 00:49:59,162 --> 00:50:00,998 У меня и так на голове бардак. 790 00:50:01,081 --> 00:50:02,082 Как ты? 791 00:50:03,333 --> 00:50:05,127 Остальным весело. 792 00:50:09,214 --> 00:50:11,633 - Это меня немного напрягает. - Почему? 793 00:50:12,843 --> 00:50:15,053 - Потому что… - Почему другие тебя напрягают? 794 00:50:15,137 --> 00:50:16,680 Меня не они напрягают, 795 00:50:16,763 --> 00:50:21,184 просто другие заняты друг другом, а мы — нет. 796 00:50:22,102 --> 00:50:23,311 - Спасибо. - Держите. 797 00:50:23,395 --> 00:50:24,771 - Спасибо. - Удачи. 798 00:50:24,855 --> 00:50:25,772 Хочешь поесть? 799 00:50:26,773 --> 00:50:27,941 - На хрен. - Что? 800 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 - На хрен. - На хрен? 801 00:50:31,319 --> 00:50:33,488 - Ты сейчас злишься? - Нет! 802 00:50:33,572 --> 00:50:34,948 А как будто злишься. 803 00:50:36,908 --> 00:50:40,829 Похоже, у нас с Тейлор небольшая размолвка, 804 00:50:40,912 --> 00:50:44,583 и я не знаю, как это исправить. 805 00:50:44,666 --> 00:50:47,294 - Хочешь сесть за этот столик? - Да. 806 00:50:47,878 --> 00:50:49,629 Словно я чего-то не догоняю. 807 00:50:49,713 --> 00:50:52,382 Здесь мне показалось, что она хочет уйти, 808 00:50:52,466 --> 00:50:54,384 и ничего не изменилось. 809 00:50:55,052 --> 00:50:58,805 Я не знаю, что мне или кому-то еще сделать или сказать, 810 00:50:58,889 --> 00:51:02,726 чтобы это изменить, и это хреновая ситуация. 811 00:51:06,688 --> 00:51:11,985 Я не думала, что всё будет настолько охреннено тяжело. 812 00:51:15,072 --> 00:51:16,865 Все такие: «Всё супер! 813 00:51:16,948 --> 00:51:20,577 Тут было неловко, там неловко, а в остальном всё супер». 814 00:51:21,161 --> 00:51:23,455 Я пытаюсь это преодолеть. 815 00:51:26,625 --> 00:51:31,046 Смотри вперед, и всё будет хорошо. 816 00:51:31,713 --> 00:51:33,215 Наслаждайся моментом. 817 00:51:36,384 --> 00:51:37,552 Это всё, что у нас есть. 818 00:51:39,471 --> 00:51:42,099 - Ладно… - А будущее будет в будущем. 819 00:51:45,894 --> 00:51:46,853 Я не сдамся. 820 00:51:57,239 --> 00:52:00,283 Я правда люблю Джей Пи. Он искренний. 821 00:52:00,367 --> 00:52:01,910 Я чувствую, что он честный, 822 00:52:01,993 --> 00:52:06,498 и у меня никогда ни с кем не было такой эмоциональной связи, как с Джей Пи. 823 00:52:07,207 --> 00:52:09,751 Пойдем, посмотрим, холодная ли вода. 824 00:52:09,835 --> 00:52:15,173 Я надеюсь, что мы с Джей Пи дойдем до конца эксперимента 825 00:52:15,257 --> 00:52:18,426 и будем счастливы в браке, 826 00:52:18,510 --> 00:52:23,598 и впереди у нас офигенная жизнь. 827 00:52:23,682 --> 00:52:25,308 Думаешь, холодная? 828 00:52:25,392 --> 00:52:27,561 Немного, наверное, но не сильно. 829 00:52:28,061 --> 00:52:32,399 Но в то же время он тихий, застенчивый, и это нормально. 830 00:52:32,482 --> 00:52:34,317 Я встречалась раньше с такими, 831 00:52:34,818 --> 00:52:39,364 но никогда не соглашалась выйти замуж за такого молчуна. 832 00:52:40,157 --> 00:52:43,451 Я люблю поболтать, но я не могу болтать всю жизнь. 833 00:52:43,535 --> 00:52:46,079 Я не могу всю жизнь начинать разговоры. 834 00:52:46,163 --> 00:52:47,873 Так ничего не выйдет. 835 00:52:48,915 --> 00:52:50,584 Посмотри, какая красота! 836 00:52:53,461 --> 00:52:57,674 Если мы планируем прожить вместе лет 50, 837 00:52:58,675 --> 00:53:01,261 в чём сложность начать разговор? 838 00:53:03,555 --> 00:53:04,764 Глянь, какая птичка! 839 00:53:11,062 --> 00:53:14,816 Мне не всё равно, Джей Пи. Иначе я бы здесь не стояла. 840 00:53:18,820 --> 00:53:20,906 Я по-прежнему тебя люблю. 841 00:53:23,783 --> 00:53:24,784 Я буду стараться. 842 00:53:26,870 --> 00:53:30,373 Может, поговорим об этом за ужином? 843 00:53:57,234 --> 00:53:58,652 Я не хочу тебя потерять. 844 00:54:36,940 --> 00:54:38,858 Перевод субтитров: Дмитрий Зайики