1 00:00:06,464 --> 00:00:07,298 (ก่อนหน้านี้) 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,509 เทย์เลอร์ แมคคินซีย์-รู คุณจะแต่งงานกับผมไหม 3 00:00:09,592 --> 00:00:10,802 แต่งค่ะ! 4 00:00:11,594 --> 00:00:15,598 - คุณจะเป็นภรรยาชาวเปอร์โตริโกของผมไหม - ค่ะ ฉันจะเป็นภรรยาชาวเปอร์โตริโกของคุณ 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,270 ถ้าฉันไม่ได้ออกไปจากที่นี่กับคุณ และคุณไม่ได้ออกไปกับฉัน 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,856 ฉันจะคิดถึงคุณเสมอไปตลอดชีวิต 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 ผมขอโทษ 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,571 คริส ฉันอยากอยู่กับคุณ 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,741 ผมมาที่นี่เพื่อตามหาภรรยาของผม 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 และถึงจุดหนึ่งผมก็คิดว่าเจอแล้ว 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,418 พระเจ้าช่วย 12 00:00:43,501 --> 00:00:44,919 พระเจ้า คุณสวยมากเลย 13 00:00:45,462 --> 00:00:48,381 ขนตาฉันจะหลุดแล้ว นี่ขนตาปลอมนะ บอกก่อน 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 ของจริงไม่ยาวแบบนี้เหรอ 15 00:00:50,341 --> 00:00:52,260 - ดูไม่ออกเหรอ - ดูออก 16 00:00:52,343 --> 00:00:54,095 สวัสดีค่ะ นั่นใครคะ 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,513 ผมชื่ออูเชครับ 18 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 เข้! 19 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 ลิเดียเหรอ 20 00:00:57,974 --> 00:01:00,894 หนึ่งในคู่เดตของผมเป็นผู้หญิง 21 00:01:00,977 --> 00:01:03,229 ที่ผมเคยคบมาก่อน 22 00:01:04,272 --> 00:01:05,231 เธอคือลิเดีย 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,318 ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเขาเพราะฉันรู้จักเขา 24 00:01:09,861 --> 00:01:14,407 ผมรักอาลิยาห์และผมจะขออาลิยาห์แต่งงาน 25 00:01:14,491 --> 00:01:17,619 ครั้งสุดท้ายที่เราเจอกัน คือปีนี้ เรามีอะไรกัน 26 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 หวัดดีครับ 27 00:01:21,372 --> 00:01:25,376 อูเช โชคไม่ดีนะครับ อาลิยาห์ตัดสินใจจะไม่ทำการทดลองต่อ 28 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 เธอไปแล้ว 29 00:01:38,306 --> 00:01:39,349 เสียใจด้วยนะพวก 30 00:01:40,183 --> 00:01:43,061 (ห้องพักผู้ชาย) 31 00:01:43,853 --> 00:01:44,687 เธอไปแล้วเหรอ 32 00:01:46,189 --> 00:01:47,440 (อิซซี่ 29 ตัวแทนประกัน) 33 00:01:47,524 --> 00:01:51,945 พวกเขาบอกฉันว่า เธอตัดสินใจไม่ทำการทดลองต่อ 34 00:01:52,028 --> 00:01:53,571 (อูเช 33 ทนายความ) 35 00:02:00,370 --> 00:02:01,913 ไม่มีเหตุผลเลย 36 00:02:01,996 --> 00:02:04,707 - เมื่อวานทะเลาะกันรึเปล่า - เปล่าเลย 37 00:02:06,167 --> 00:02:08,628 เธอไม่ได้แสดงความลังเลใจอะไรเลย 38 00:02:10,296 --> 00:02:11,214 ไม่เลย 39 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 บางทีเธออาจจะแค่… 40 00:02:15,802 --> 00:02:18,304 - รู้สึกหนักเกินไป - ไม่อยากปฏิเสธนาย 41 00:02:18,388 --> 00:02:21,641 ฉันเคยรู้สึกดีกับจอห์นนี่มาก 42 00:02:21,724 --> 00:02:24,978 และมันโคตรยากเลย เธออาจจะกลัวแล้วเปลี่ยนใจก็ได้ 43 00:02:26,479 --> 00:02:29,983 ใช่ ฉันสับสนมาก ต้องมีอะไรเกิดขึ้นแน่ๆ 44 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 เธอเห็นลิเดียหมั้นแล้วใช่ไหม 45 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 คือ… 46 00:02:38,116 --> 00:02:40,869 - เราไม่ได้คุยเรื่องนี้กันเลย - เดี๋ยวนะ นายคิดว่า… 47 00:02:40,952 --> 00:02:44,706 นายคิดว่าเธอคิดว่าลิเดียหมั้นกับนายเหรอ 48 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 ไม่นะ 49 00:02:47,208 --> 00:02:50,670 การที่ทุกคนล้วนมีแฟนเก่ามันก็เรื่องนึงนะ 50 00:02:51,337 --> 00:02:55,008 แต่การใช้ชีวิตอยู่กับแฟนเก่า 51 00:02:55,091 --> 00:02:59,012 ของคนที่เรากำลังคิดจะแต่งงานด้วย ก็เป็นอีกเรื่องเลย 52 00:03:02,390 --> 00:03:04,350 ฉันรู้จักกับลิเดียก่อนมาที่นี่ 53 00:03:06,352 --> 00:03:07,937 ฉันเคยคบกับลิเดียมาก่อน 54 00:03:10,899 --> 00:03:13,610 ฉันรู้แล้ว และเราคุยเรื่องนี้กันแล้ว 55 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 - ก็ตามนี้แหละ - ไม่สำคัญหรอก 56 00:03:16,738 --> 00:03:19,824 เธอแย่นะที่ไม่บอกเลิกนายให้เป็นเรื่องเป็นราว 57 00:03:19,908 --> 00:03:22,035 ที่ปล่อยให้นายเคว้งแบบนี้ 58 00:03:23,369 --> 00:03:25,246 ต้องมีอะไรที่ฉันพลาดไปแน่ๆ 59 00:03:32,795 --> 00:03:38,635 (วิวาห์แปลกหน้า) 60 00:03:41,304 --> 00:03:43,806 เธอขึ้นเครื่องบินไปแล้วเหรอครับ 61 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 ใช่ครับ 62 00:03:46,851 --> 00:03:51,147 และไม่ได้ติดต่อกับเธออีกเลยเหรอครับ 63 00:03:51,981 --> 00:03:53,149 ใช่ครับ 64 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 ผมงงมาก 65 00:03:57,487 --> 00:04:01,908 เมื่อวานเธอไม่แสดงทีท่าว่าสงสัยอะไรเลย 66 00:04:02,784 --> 00:04:04,285 เราเข้าใจตรงกัน 67 00:04:04,953 --> 00:04:07,914 เธอบอกว่าเธอรักผม ผมบอกว่าผมรักเธอ 68 00:04:07,997 --> 00:04:11,876 เธอบอกว่าเธอเห็นภาพตัวเองแต่งงานกับผม 69 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 เธอเห็นภาพการใช้ชีวิตกับผม 70 00:04:15,505 --> 00:04:18,549 แล้วอยู่ๆ ก็จากไปโดยไม่บอกอะไรเลยเนี่ย… 71 00:04:28,851 --> 00:04:29,686 มัน… 72 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 มันไม่มีเหตุผลเลย 73 00:04:33,940 --> 00:04:38,569 ผมยอมรับเรื่องนี้ โดยไม่มีโอกาสคุยกับเธอไม่ได้หรอก 74 00:04:38,653 --> 00:04:39,779 ผมต้องคุยกับเธอ 75 00:04:40,363 --> 00:04:42,991 ถ้าคุณสนใจจะติดต่อเธอ 76 00:04:43,074 --> 00:04:47,245 มาร์โคสามารถลองโทรหาเธอ และถามเธอได้ว่าอยากคุยกับคุณไหม 77 00:04:47,328 --> 00:04:50,123 แต่ถ้าคุณอยากออกจากที่นี่แล้วติดต่อเอง 78 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 ก็แล้วแต่คุณเลยค่ะ 79 00:04:54,627 --> 00:04:56,087 ผมอยากคุยกับเธอ 80 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 อยากให้มาร์โคลองโทรดูไหมว่าเธอรับสายไหม 81 00:04:58,756 --> 00:05:02,427 และพูดแค่ว่า "ผมอยู่กับอูเช คุณอยากคุยกับเขาไหม" 82 00:05:02,510 --> 00:05:03,344 ครับ 83 00:05:05,221 --> 00:05:06,055 สวัสดีครับ 84 00:05:06,139 --> 00:05:07,265 (อาลิยาห์อยู่ในสาย) 85 00:05:07,348 --> 00:05:13,271 ผมรู้ว่าเรามีเรื่องต้องคุยกันอีกเยอะ แต่ตอนนี้อูเชอยู่กับผม 86 00:05:14,689 --> 00:05:18,651 และผมอยากรู้ว่า คุณอยากจะมีโอกาสคุยกับเขาไหม 87 00:05:21,446 --> 00:05:22,280 โอเคครับ 88 00:05:22,363 --> 00:05:24,991 - โอเค - ผมจะเอาโทรศัพท์ให้เขานะครับ 89 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 ได้ค่ะ 90 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 ฮัลโหล 91 00:05:32,373 --> 00:05:33,207 อูเช 92 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 อาลิยาห์ เกิดอะไรขึ้น 93 00:05:38,504 --> 00:05:43,301 มีการพูดคุยกันระหว่างลิเดียกับฉัน 94 00:05:45,261 --> 00:05:46,888 และมันไม่ดีเลย 95 00:05:49,807 --> 00:05:52,810 - เราคุยเรื่องนี้กันแล้วนะ อาลิยาห์ - ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 96 00:05:53,311 --> 00:05:55,730 ลิเดียพูดอะไร 97 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 ตอนนั้นฉันกังวลนิดหน่อย อูเช ฉันกังวล 98 00:05:58,733 --> 00:06:00,818 ฉันบอกนางว่า "ถ้าคุณไม่ขอแต่งงาน 99 00:06:00,902 --> 00:06:03,279 เธอเอาเขาคืนไปก็ได้ถ้าเธอต้องการ" 100 00:06:03,363 --> 00:06:06,407 แล้วนางก็บอกว่า "ไปตายซะ ฉันไม่อยากได้เขา" 101 00:06:07,283 --> 00:06:09,118 ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้นล่ะ 102 00:06:09,202 --> 00:06:12,872 เพราะฉันจะพูดตรงๆ นะ ฉันรู้สึกว่านางทำให้ฉันอึดอัดนิดหน่อย 103 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 ทุกครั้งที่นางมาหา นางจะพูดถึงคุณ 104 00:06:15,750 --> 00:06:18,211 แล้วมันสำคัญตรงไหน มันก็เคยเกิดขึ้นนี่ 105 00:06:19,837 --> 00:06:21,422 อูเช ฉันขอโทษ 106 00:06:22,673 --> 00:06:25,551 คุณปล่อยให้ผู้หญิงคนนึง เข้ามาแทรกกลางระหว่างเราเหรอ 107 00:06:26,844 --> 00:06:28,638 เพราะสิ่งที่เธอพูดเนี่ยนะ 108 00:06:28,721 --> 00:06:31,891 เวลาที่คุณรักใครสักคน 109 00:06:31,974 --> 00:06:34,936 คุณจะหนีไปโดยไม่บอกอะไรเขาไม่ได้ 110 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 ขอร้อง อย่าเลย 111 00:06:36,145 --> 00:06:38,564 ตอนนี้คุณอยู่บ้านรึเปล่า คุณอยู่ไหน 112 00:06:39,607 --> 00:06:40,483 อยู่บ้าน 113 00:06:41,150 --> 00:06:43,152 ทำไมคุณไม่อยู่ที่นี่แล้วคุยกับผม 114 00:06:43,236 --> 00:06:45,071 แล้วตอนนี้คุณรู้สึกยังไงกับผม 115 00:06:45,571 --> 00:06:47,657 ฉันยังรักคุณ ฉันยังต้องการคุณ 116 00:06:48,741 --> 00:06:50,701 แล้วทำไมคุณไม่อยู่ที่นี่ 117 00:07:05,049 --> 00:07:06,884 อูเช ฉันรักคุณจริงๆ ฉันรักคุณ ฉัน… 118 00:07:06,968 --> 00:07:10,304 ถ้าคุณรักใคร คุณก็ต้องคุยกับเขา 119 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 - นี่มัน… - มันไม่ใช่สภาวะปกติ 120 00:07:12,098 --> 00:07:16,060 ผมรู้ว่ามันไม่ใช่สภาวะปกติ แต่นั่นคือประเด็นทั้งหมด 121 00:07:16,144 --> 00:07:19,230 ประเด็นคือถ้าเราผ่าน สถานการณ์ที่ตึงเครียดไปได้ 122 00:07:19,313 --> 00:07:22,066 นั่นแปลว่ามันจะได้ผลดีในชีวิตแต่งงาน 123 00:07:22,150 --> 00:07:24,485 ฉันจะไม่ทำแบบนั้นในชีวิตแต่งงาน 124 00:07:24,569 --> 00:07:26,863 ถ้าคุณทนสถานการณ์ 125 00:07:26,946 --> 00:07:31,451 ที่ต้องอยู่ในห้องเดียวกับคนที่ผมเคยคบไม่ได้… 126 00:07:31,534 --> 00:07:34,120 - ถึงตอนนั้นคุณก็เป็นสามีฉันแล้ว - ไม่ อาลิยาห์ 127 00:07:34,203 --> 00:07:35,746 เราไม่มีทางไปถึงจุดนั้นได้ 128 00:07:35,830 --> 00:07:37,874 ถ้าคุณผ่านเรื่องแบบนี้ไปไม่ได้ 129 00:07:37,957 --> 00:07:39,542 เราจะไม่มีวันไปถึงจุดนั้นหรอก 130 00:07:46,883 --> 00:07:49,051 ไม่อยากเชื่อเลย ว่ามีผู้หญิงคนนึงมาพูดอะไรกับคุณ 131 00:07:49,135 --> 00:07:50,970 แล้วคุณยอมให้มันมาแทรกกลางระหว่างเรา 132 00:07:51,637 --> 00:07:54,891 คุณไม่รู้ได้ยังไงว่าตอนที่นางอยู่บ้านคุณเมื่อต้นปี 133 00:07:54,974 --> 00:07:58,102 นางไม่เห็นอีเมลและสมัครมารายการนี้ 134 00:08:00,229 --> 00:08:02,148 นี่คุณล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 135 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 คุณถามคำถามนั้นกับผมจริงๆ เหรอ 136 00:08:04,859 --> 00:08:08,654 ฉันไม่รู้ว่าทั้งนางและคุณ มาที่นี่ทั้งคู่ได้ยังไงตั้งแต่แรก 137 00:08:08,738 --> 00:08:10,531 ผมก็ไม่รู้ อาลิยาห์ 138 00:08:11,365 --> 00:08:12,575 และผมก็บอกคุณไปแล้วนะ 139 00:08:13,367 --> 00:08:15,495 ผมไม่รู้ว่าเธอมาที่นี่ได้ยังไง 140 00:08:16,662 --> 00:08:19,999 มันไร้สาระมาก สถานการณ์ทั้งหมด… 141 00:08:20,082 --> 00:08:23,419 แต่คุณเอาแต่พูดถึงเธอ แบบว่า… 142 00:08:24,462 --> 00:08:26,380 เพราะฉันยังไม่ได้คุณมาไง! 143 00:08:26,464 --> 00:08:29,509 แค่วันเดียวเอง! 144 00:08:30,718 --> 00:08:34,472 วันเดียว! คุณต้องนั่งอยู่ในห้องกับเธอ แค่วันเดียวเอง 145 00:08:34,555 --> 00:08:36,766 แต่คุณกลับเลือกที่จะกลับบ้านแทน 146 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 ฉันรู้สึกว่ามันไม่ยุติธรรมเลยที่คุณจะพูดว่า 147 00:08:38,976 --> 00:08:41,896 ฉันไม่เห็นคุณค่าคุณหรือสิ่งที่เรามีกัน 148 00:08:41,979 --> 00:08:44,232 เพราะฉันทำบางอย่างลงไปเพื่อปกป้องตัวเอง 149 00:08:44,315 --> 00:08:47,944 ใช่เลย คุณคิดถึงตัวเอง คุณไม่ได้คิดถึงผมเลย 150 00:08:48,027 --> 00:08:50,238 แล้วคุณคิดถึงฉันไหมล่ะ ตอนนี้น่ะ 151 00:08:50,905 --> 00:08:54,116 ผมอยู่ที่นี่นะ พร้อมจะขอคุณแต่งงาน 152 00:08:54,200 --> 00:08:56,911 พร้อมจะบอกคุณว่าผมอยากใช้ชีวิตที่เหลือกับคุณ 153 00:08:56,994 --> 00:09:00,456 ใช่ ผมคิดถึงคุณ นั่นเป็นเรื่องเดียวที่ผมคิดถึงเลยด้วย 154 00:09:00,540 --> 00:09:02,959 คุณไม่เขียนจดหมายถึงผมด้วยซ้ำ ผมไม่ได้รับอะไรเลย 155 00:09:04,126 --> 00:09:05,670 แค่บอกลาก็ทำไม่ได้เหรอ 156 00:09:05,753 --> 00:09:08,464 - ไม่บอกกันเลยเหรอ - แต่ฉันไม่มีเวลาจะทำแบบนั้น 157 00:09:08,548 --> 00:09:09,507 ในตอนนั้น 158 00:09:11,217 --> 00:09:12,635 ไม่อยากเชื่อเลย 159 00:09:13,427 --> 00:09:14,762 ผมมันโง่จริงๆ 160 00:09:16,347 --> 00:09:18,849 - คุณไม่ได้โง่ - ผมมันโคตรโง่เลย 161 00:09:19,475 --> 00:09:20,393 คุณไม่ได้โง่ 162 00:09:21,102 --> 00:09:23,479 เป็นอย่างที่คิดไว้ไม่มีผิดเลย 163 00:09:23,563 --> 00:09:28,025 ผมกำลังจะปล่อยให้ตัวเองเข้าใกล้คนผิด 164 00:09:28,734 --> 00:09:32,780 ถ้าคุณรู้สึกแบบนั้น งั้นเราก็คงไม่ต้องคุยกันต่อแล้วละ 165 00:09:32,863 --> 00:09:35,116 ใช่ เราจะไม่คุยกันต่อ อาลิยาห์ 166 00:09:36,158 --> 00:09:38,953 อย่าเพิ่งตัดสินใจแบบนั้นตอนนี้ได้ไหม 167 00:09:39,537 --> 00:09:41,205 ผมไม่อยากคุยกับเธอครับ 168 00:09:42,498 --> 00:09:44,834 ผมไม่อยากคุยกับเธอ ผมไม่อยากได้เบอร์โทรเธอ 169 00:09:46,419 --> 00:09:47,837 ผมไม่อยากเจอเธออีก 170 00:10:06,939 --> 00:10:08,733 ตลอดชีวิตฉัน 171 00:10:08,816 --> 00:10:12,695 ผู้ชายสนใจฉันจากรูปร่างหน้าตาของฉัน 172 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 นี่เป็นครั้งแรก 173 00:10:15,573 --> 00:10:18,075 ที่มีคนแคร์ฉัน 174 00:10:18,159 --> 00:10:21,078 จากข้อดีของฉันซึ่งอ้างอิงจากนิสัย 175 00:10:21,162 --> 00:10:23,789 จิตใจ สิ่งที่ชอบ ความมุ่งมั่นของฉัน 176 00:10:23,873 --> 00:10:27,251 การตกหลุมรักมิลตั้น และเขาตกหลุมรักฉัน 177 00:10:27,335 --> 00:10:31,297 ทำให้รู้สึกถึงบทสลับของความสุขเลยค่ะ 178 00:10:31,380 --> 00:10:35,259 ไม่สิ ต้องพูดว่าบทสรุป เขาบอกนะว่า เขาต้องสอนภาษาอังกฤษให้ฉัน 179 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 การที่ชีวิตผมพบคนอย่างลิเดีย 180 00:10:42,767 --> 00:10:44,435 ที่เข้าใจผมจริงๆ 181 00:10:44,518 --> 00:10:47,813 เข้าใจมุกตลกผม เข้าใจว่าผมมาจากไหน 182 00:10:47,897 --> 00:10:50,316 นั่นเป็นสิ่งที่ผมขาดไม่ได้เลย 183 00:10:50,399 --> 00:10:53,778 ไม่ว่าเธอจะเสียงดังและเจ้ากี้เจ้าการ 184 00:10:53,861 --> 00:10:56,072 หรือว่าอ่อนไหวแค่ไหน 185 00:10:56,155 --> 00:10:57,490 และเป็นคนใส่ใจแค่ไหน 186 00:10:58,282 --> 00:11:00,326 แต่มันรู้สึกเหมือนผมได้คุยกับเพื่อนสนิทเลย 187 00:11:04,872 --> 00:11:05,748 พระเจ้าช่วย 188 00:11:06,832 --> 00:11:10,461 ปกติแล้วผู้ชายจะต้องอายุมากกว่าปีหรือสองปี 189 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 แต่ในกรณีนี้ ผู้ชายดันอายุน้อยกว่า 190 00:11:13,214 --> 00:11:15,883 เกือบหก… เกือบเจ็ดปีเลยด้วย 191 00:11:15,966 --> 00:11:17,468 เมื่อวานผมไปตัดผมมา 192 00:11:17,551 --> 00:11:20,096 และผมรู้สึกว่าหนวดผมไม่เฟิ้มเท่าไหร่ 193 00:11:20,179 --> 00:11:21,347 ตรงนี้เนียนเกลี้ยงเกลา 194 00:11:21,430 --> 00:11:24,058 รู้สึกไม่มั่นใจนิดหน่อยทั้งวันเลยครับ 195 00:11:24,141 --> 00:11:26,936 ผมคิดว่าผมดูเด็กมาก นั่นคือความจริง 196 00:11:27,019 --> 00:11:29,855 ผมไม่ได้โกนให้เหลือตอหนวด ที่ช่วยทำให้ผมดูอายุมากขึ้น 197 00:11:30,439 --> 00:11:32,108 ตอนนี้ผมเลยดูอายุ 24 จริงๆ 198 00:11:32,191 --> 00:11:33,734 ลิเดียกำลังจะอายุ 31 แล้ว 199 00:11:33,818 --> 00:11:36,362 และเธออาจมองผมว่า "เวร เขาเหมือนอายุ 12" 200 00:11:38,864 --> 00:11:40,866 ฉันไม่รู้เลยว่าเขาหน้าตาเป็นยังไง 201 00:11:40,950 --> 00:11:44,829 มันแบบว่า… ฉันนึกภาพไม่ออกเลยด้วยซ้ำ… 202 00:11:45,538 --> 00:11:49,792 ฉันไม่รู้ว่าเขาผิวขาวหรือผิวดำ เขาตัวสูงมากหรือเตี้ยมาก 203 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 ต้องเซอร์ไพรส์มากแน่ๆ 204 00:11:54,296 --> 00:11:56,465 ฉันพูดได้เลยว่าความรักทำให้ตาบอด 205 00:11:56,549 --> 00:11:59,301 และฉันรักเขาในสิ่งที่เขาเป็น 206 00:11:59,385 --> 00:12:01,762 แต่มันจะเปลี่ยนไปรึเปล่าเมื่อฉันได้เห็นเขา 207 00:12:13,983 --> 00:12:15,067 ไงครับ 208 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 - พระเจ้าช่วย - คุณตัวเล็กจัง 209 00:12:23,534 --> 00:12:24,785 คุณตัวสูงมาก 210 00:12:25,911 --> 00:12:28,539 คุณตัวสูงมาก โอ้พระเจ้า 211 00:12:32,710 --> 00:12:34,378 คุณสวยจริงๆ 212 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 คุณก็หล่อ 213 00:12:36,297 --> 00:12:38,174 - ผมคุณหยิกมากเลย สุดยอด - ใช่ 214 00:12:38,257 --> 00:12:40,760 - ผมเหมือนที่คุณคิดไว้ไหม - ไม่ 215 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 คุณคิดไว้ว่าไง 216 00:12:42,511 --> 00:12:43,345 ไม่ใช่แบบนี้ 217 00:12:56,817 --> 00:12:58,402 ผมรอช่วงเวลานี้มานานมาก 218 00:13:08,287 --> 00:13:09,747 ผมมีอะไรจะให้ 219 00:13:13,083 --> 00:13:13,918 หิน 220 00:13:14,418 --> 00:13:17,171 ให้ตายสิ นึกแล้วว่าผมต้องติดๆ ขัดๆ 221 00:13:22,635 --> 00:13:23,469 ผิดด้านอีก 222 00:13:25,429 --> 00:13:27,723 ลิเดีย อาร์ลีน เวเลซ กอนซาเลซ 223 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 ค่ะ 224 00:13:29,683 --> 00:13:30,518 แต่งงานกับผมนะ 225 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 ตกลงค่ะ 226 00:13:33,896 --> 00:13:36,941 - รู้ใช่ไหมว่าใส่นิ้วไหน - ไม่รู้ คุณบอกผมสิ 227 00:13:38,067 --> 00:13:39,235 ขนาดพอดีไหม 228 00:13:39,318 --> 00:13:41,695 ค่ะ พระเจ้าช่วย มันสวยมาก 229 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 ขอบคุณมากเลย 230 00:14:05,094 --> 00:14:07,263 จอมเนิร์ดของฉันหน้าตาแบบนี้เองสินะ 231 00:14:07,346 --> 00:14:09,515 ใช่ แถมผมยังลืมเนคไทไว้ที่บ้านอีก 232 00:14:10,015 --> 00:14:11,934 มีหนวดด้วย 233 00:14:12,852 --> 00:14:15,938 - ปกติจะเฟิ้มกว่านี้เยอะ - ปกติจะเฟิ้มกว่านี้เยอะเหรอ 234 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 ตายแล้ว เฟิ้มกว่าแค่ไหน 235 00:14:19,650 --> 00:14:20,568 คุณต้องชอบแน่ 236 00:14:23,445 --> 00:14:27,867 - ให้ตายสิ ผมเหงื่อแตกพลั่กเลย - ทำไมเหงื่อแตกล่ะ ตื่นเต้นเหรอ 237 00:14:27,950 --> 00:14:29,618 ผมเนี่ยนะตื่นเต้น ไม่เคยหรอก 238 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 ดีใจจังที่ได้เจอคุณสักที 239 00:14:36,625 --> 00:14:38,335 - ใช่ - เนอะ 240 00:14:38,419 --> 00:14:39,378 บ้าดีเนอะ 241 00:14:39,461 --> 00:14:40,337 มันบ้ามาก 242 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 พระเจ้าช่วย 243 00:14:42,756 --> 00:14:46,510 การหลับตาและฟังเสียงคุณมันวิเศษมาก 244 00:14:48,304 --> 00:14:49,138 โอ้พระเจ้า 245 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 ฉันรอช่วงเวลานี้มานานมาก 246 00:14:53,142 --> 00:14:55,269 - คุณสูงเท่าไหร่ - ประมาณ 180 ซม. 247 00:14:55,352 --> 00:14:57,062 - ไม่ใช่ 180 หรอก - ผมสูง 180 248 00:14:57,146 --> 00:15:00,107 - คุณไม่ได้สูง 180 - ผมบอกคุณแล้วว่าผมสูง 180 ตั้งแต่วันแรก 249 00:15:00,190 --> 00:15:01,817 - คุณไม่ได้สูง 180 - เพราะรองเท้า 250 00:15:01,901 --> 00:15:03,944 - ไม่ใช่ 180 แน่ๆ - เพราะรองเท้าน่ะ 251 00:15:04,028 --> 00:15:05,237 คุณไม่ได้สูง 180 252 00:15:05,321 --> 00:15:06,488 ก็ได้ ผมสูงสองเมตร 253 00:15:07,197 --> 00:15:10,159 ผมปัดลง 20 เซนติเมตรเพราะมันฟังดูดีกว่า 254 00:15:12,453 --> 00:15:13,787 พระเจ้าช่วย 255 00:15:15,205 --> 00:15:18,500 เขาไม่ใช่อย่างที่ฉันคิดไว้เลย 256 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 ฉันกำลังจะแต่งงานกับยักษ์ 257 00:15:21,629 --> 00:15:22,838 ตายแล้ว 258 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 มือคุณใหญ่มาก 259 00:15:28,177 --> 00:15:31,138 คุณตัวมหุมา ใช่คำนี้ไหม 260 00:15:31,221 --> 00:15:33,265 - คำว่าอะไรนะ - มหึมา 261 00:15:33,849 --> 00:15:35,976 ใช่คำนี้ไหม มหึมา ใช่ 262 00:15:36,060 --> 00:15:38,771 - คุณตัวมหึมา - ผมจะทำบัตรคำให้คุณ 263 00:15:38,854 --> 00:15:40,522 - คุณจะไม่… - หาติวเตอร์ให้คุณ 264 00:15:40,606 --> 00:15:43,233 ไม่ 265 00:15:44,151 --> 00:15:46,904 ผมแทบไม่รู้เลยว่าคุณพูดอะไร ผมแค่ยิ้มและพยักหน้า 266 00:15:46,987 --> 00:15:49,865 จริงเหรอ ฉันพูดภาษาอังกฤษได้ดีมากนะ 267 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 - ใช่ - ใช่ มือคุณเล็กจัง 268 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 ใช่ เล็กจริง 269 00:15:55,162 --> 00:15:58,165 ไม่รู้ทำไมผมถึงคิดว่า "เธอช่างเจ้ากี้เจ้าการและเสียงดัง" 270 00:15:58,248 --> 00:16:02,419 - คิดว่า "เธอต้องตัวใหญ่แน่ๆ" - ไม่ ฉันตัวเล็กและแซ่บ 271 00:16:03,128 --> 00:16:04,797 - เล็กและแซ่บเหรอ - และร้อนแรง 272 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 อีกทีซิ 273 00:16:21,188 --> 00:16:22,940 เราอาจจะจูบกันบ่อยนะ 274 00:16:23,774 --> 00:16:26,151 - แต่ฉันรู้อยู่แล้วว่าคุณต้องชอบฉัน - รู้ได้ไง 275 00:16:26,860 --> 00:16:29,905 เพราะมันดูดี มันน่ามอง 276 00:16:29,989 --> 00:16:32,282 ตายแล้ว ผมปล่อยให้คุณ หลงตัวเองไม่ได้นะเนี่ย 277 00:16:33,784 --> 00:16:36,078 ผมจะกลับไปและแบบว่า "ไม่รู้สิพวก" 278 00:16:36,161 --> 00:16:38,038 - อย่ามา! - ผมจะกลับไปและแบบว่า… 279 00:16:38,122 --> 00:16:39,289 ไม่จริงอะ 280 00:16:40,958 --> 00:16:41,959 ฉันรักคุณ 281 00:16:54,304 --> 00:16:56,432 เราจะจูบกันอย่างเดียวเลย 282 00:16:59,852 --> 00:17:01,103 ผมไม่ควรลุกขึ้นนะเนี่ย 283 00:17:03,397 --> 00:17:05,816 นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นเวลาเราอายุ 24 มัน… 284 00:17:08,610 --> 00:17:10,112 เราต้องจัดการเรื่องนั้นกัน 285 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 ผมรู้สึกโตกว่าอายุ 24 นะ 286 00:17:13,198 --> 00:17:15,075 ผมเหมือนอายุ… 26 ไหม 287 00:17:15,159 --> 00:17:19,038 คุณถึงได้แบบว่า "ผมโกนหนวดไม่ได้ 288 00:17:19,121 --> 00:17:21,540 เพราะโกนแล้วผมจะเหมือนอายุ 12" 289 00:17:22,249 --> 00:17:23,292 เงียบไปเลย 290 00:17:29,048 --> 00:17:29,965 ฉันชอบแหวนฉัน 291 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 ผมรักคุณ 292 00:17:31,592 --> 00:17:32,426 ฉันก็รักคุณ 293 00:17:33,260 --> 00:17:35,929 เธอไม่สนว่าหน้าตาผมเป็นยังไง 294 00:17:36,013 --> 00:17:40,017 ผมไม่สนว่าหน้าตาเธอเป็นยังไง แต่มันช่วยได้มากที่เธอเซ็กซี่มาก 295 00:17:41,101 --> 00:17:44,104 หรืออาจเป็นเพราะความสัมพันธ์ทางใจ ที่ผมสร้างขึ้น ที่มัน… 296 00:17:45,105 --> 00:17:48,776 ทำให้เธอดูดีสำหรับผมมาก ผมไม่รู้เลย แต่ผมไม่สนจริงๆ 297 00:17:48,859 --> 00:17:50,360 ความรักทำให้คนตาบอดจริงๆ 298 00:17:51,779 --> 00:17:53,280 - ฉันรักคุณ - ผมก็รักคุณ 299 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 ฉันรักคุณมากกว่า 300 00:17:55,157 --> 00:17:56,116 ฉันรักคุณมากกว่า 301 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 อาจจะใช่นะ 302 00:17:58,827 --> 00:17:59,661 เดี๋ยวเหอะ! 303 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 แล้วเจอกัน บาย 304 00:18:02,539 --> 00:18:06,168 ผมว่านี่อาจเป็นช่วงเวลาที่สำคัญสุด เป็นอันดับสองของชีวิตผมเลย 305 00:18:06,251 --> 00:18:09,338 อันดับแรกน่าจะเป็นตอนที่เราแต่งงานกัน 306 00:18:12,549 --> 00:18:15,719 ผมว่า ไม่รู้สิ ผมก็แค่มีความสุขมาก 307 00:18:16,428 --> 00:18:17,763 พระเจ้าช่วย 308 00:18:26,396 --> 00:18:27,773 (นิกและวาเนสซ่า ลาเชย์) 309 00:18:27,856 --> 00:18:29,566 ในการทดลองความรักทำให้คนตาบอดนี้… 310 00:18:29,650 --> 00:18:32,277 คนสามคู่ตกหลุมรักกันและหมั้นหมายกัน 311 00:18:32,361 --> 00:18:33,821 โดยที่ไม่เคยเจอกันมาก่อน 312 00:18:33,904 --> 00:18:34,780 (สเตซี่กับอิซซี่) 313 00:18:34,863 --> 00:18:35,739 โอ้ ว้าว 314 00:18:39,493 --> 00:18:42,454 (ลิเดียกับมิลตั้น) 315 00:18:42,538 --> 00:18:43,872 คุณตัวเล็กจัง 316 00:18:46,959 --> 00:18:48,210 (เทย์เลอร์กับเจพี) 317 00:18:48,293 --> 00:18:50,462 - ยังมีความรักอยู่ไหม - มีความรัก 318 00:18:52,798 --> 00:18:56,426 ขณะนี้คู่รักกำลังมุ่งหน้าไปยัง สถานที่พักผ่อนแสนโรแมนติกในเม็กซิโก 319 00:18:56,510 --> 00:18:59,179 (แคนคูน เม็กซิโก) 320 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 โอ้พระเจ้า 321 00:19:03,267 --> 00:19:05,018 - ถอดเสื้อเลย - ผมใส่ผ้าขนสัตว์ 322 00:19:06,436 --> 00:19:08,689 - ไอ้ต้าวของฉัน - ว่าไง ไอ้ต้าวของผม 323 00:19:08,772 --> 00:19:10,732 - น่าตื่นเต้นจัง - ใช่ 324 00:19:10,816 --> 00:19:13,694 - ขอต้อนรับสู่แกรนด์เวลาสริเวียร่ามายาครับ - ขอบคุณค่ะ 325 00:19:13,777 --> 00:19:17,614 - คุณเอาของมาเพียบเลยใช่ไหม - แค่กระเป๋าเดินทางสองใบกับกระเป๋าใบนึง 326 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 - โอเค… - แต่ของคุณน่ะเยอะมาก 327 00:19:19,324 --> 00:19:22,202 ตอนนี้พวกเขาจะได้ค้นพบว่า ความสัมพันธ์ทางกายของพวกเขา 328 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 แข็งแกร่งเหมือนความสัมพันธ์ทางใจรึเปล่า 329 00:19:26,623 --> 00:19:29,418 และเพราะอีกแค่สี่สัปดาห์ ก็จะถึงวันแต่งงานของพวกเขาแล้ว 330 00:19:29,501 --> 00:19:31,587 ความรักของพวกเขา จะต้องเจอบททดสอบโหดแน่ 331 00:19:33,797 --> 00:19:37,718 ก่อนหน้านี้ พลังดึงดูดของพวกเขา ถูกสร้างขึ้นจากความสัมพันธ์ทางใจเท่านั้น 332 00:19:38,468 --> 00:19:41,555 หน้าตา เชื้อชาติ วิถีชีวิต หรือความไม่มั่นใจของพวกเขา 333 00:19:41,638 --> 00:19:43,348 จะแยกพวกเขาจากกันในโลกจริงหรือไม่ 334 00:19:45,601 --> 00:19:48,478 ความรักเพียงพอที่จะเอาชนะ ทุกอย่างได้จริงๆ เหรอ 335 00:19:53,609 --> 00:19:57,154 (เทย์เลอร์กับเจพี) 336 00:20:00,532 --> 00:20:01,408 โอ้โฮ 337 00:20:02,618 --> 00:20:04,203 คุณพระ 338 00:20:07,372 --> 00:20:09,249 - ตายแล้ว - สุดยอดเลย 339 00:20:12,878 --> 00:20:13,921 ไม่นะ 340 00:20:15,714 --> 00:20:17,674 - รู้ไหมว่าฉันตื่นเต้นเรื่องอะไรที่สุด - อะไร 341 00:20:17,758 --> 00:20:18,592 อ่างอาบน้ำ 342 00:20:19,927 --> 00:20:21,678 - แล้วคุณล่ะ - อ่างน้ำร้อน 343 00:20:22,804 --> 00:20:26,016 - ฉันไม่เคยอยู่ในห้องที่มี… - นักไวโอลินเหรอ 344 00:20:26,099 --> 00:20:29,603 นั่นด้วย แล้วก็ห้องที่มีอ่างน้ำร้อนด้วย 345 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 ใช่ 346 00:20:31,021 --> 00:20:32,147 คืนนี้เราแช่น้ำร้อนกันได้ 347 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 - ตื่นเต้นไหม - ตื่นเต้นสิ 348 00:20:36,318 --> 00:20:37,903 ทำไมคุณหน้าแดงจัง 349 00:20:38,695 --> 00:20:39,696 ในนี้ร้อนน่ะ 350 00:20:41,782 --> 00:20:43,033 ในนี้ร้อนจริงๆ 351 00:20:43,116 --> 00:20:46,286 คู่หมั้น! 352 00:20:53,210 --> 00:20:56,004 - ผมไม่รู้ว่าตอนนี้เราควรทำอะไร - ทำตัวปกติ 353 00:20:56,546 --> 00:20:58,966 ปกติฉันคงถอดเสื้อผ้าและลงไปแช่น้ำร้อน 354 00:20:59,049 --> 00:21:01,551 - ผมว่าผมอยากแช่น้ำเย็น - ตอนนี้เหรอ ได้สิ 355 00:21:03,178 --> 00:21:05,555 ฉันคิดอะไรเยอะแยะเต็มไปหมดเลย 356 00:21:06,306 --> 00:21:08,934 - เกี่ยวกับการเปิดตัวของเรา - อะไร 357 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 อะไร 358 00:21:10,727 --> 00:21:13,647 ฉันรู้สึกว่ามันอึดอัดมาก ฉันคิดว่า "เขาอาจจะไม่ชอบฉันก็ได้" 359 00:21:14,481 --> 00:21:16,483 "ฉันอาจไม่ใช่อย่างที่เขาคาดหวัง" 360 00:21:17,025 --> 00:21:18,110 ผมก็แค่เขินๆ 361 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 ฉันคิดมากไป 362 00:21:20,404 --> 00:21:22,239 - ไม่ได้ล้อเล่นนะ ฉันร้องไห้ด้วย - ทำไม 363 00:21:23,156 --> 00:21:25,742 เพราะฉันคิดมากน่ะสิ คุณคิดมากรึเปล่า 364 00:21:25,826 --> 00:21:27,327 - ไม่ - ไม่ได้คิดอะไรเลยเหรอ 365 00:21:27,411 --> 00:21:29,830 คุณไม่คิดเหรอว่า "มันอาจจะอึดอัดนิดหน่อย" 366 00:21:30,622 --> 00:21:33,083 - ผมรู้อยู่แล้วว่ามันจะอึดอัด - คุณเป็นผู้ชายอะเนอะ 367 00:21:33,166 --> 00:21:35,919 - ใช่ ผมเป็นผู้ชาย - ต้องดีแน่ๆ เลย 368 00:21:36,003 --> 00:21:37,629 ฉันร้องไห้หลายครั้งเลยละ 369 00:21:38,463 --> 00:21:40,173 รู้ไหม ตอนนี้ฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว 370 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 ดีแล้ว 371 00:21:47,180 --> 00:21:48,223 ปากเหม็น 372 00:21:48,932 --> 00:21:51,018 - ผมขอโทษ - ฉันก็คงเหม็นเหมือนกัน 373 00:21:51,768 --> 00:21:55,147 ฉันตื่นเต้นมากที่ได้อยู่ที่นี่กับคุณ คุณเจพี 374 00:21:55,230 --> 00:21:57,733 ผมก็เหมือนกัน ต้องสนุกมากแน่ๆ 375 00:22:15,125 --> 00:22:16,752 (สเตซี่กับอิซซี่) 376 00:22:22,841 --> 00:22:26,261 - คุณคิดอะไรอยู่ - ริมฝีปากคุณสวยมาก 377 00:22:28,347 --> 00:22:31,600 ตาคุณสวย และผมคุณก็พลิ้วสลวยมาก 378 00:22:31,683 --> 00:22:33,352 ผมผมไม่พลิ้วแบบนั้น แต่… 379 00:22:35,979 --> 00:22:37,773 - ใช่ - พระเจ้าช่วย 380 00:22:37,856 --> 00:22:39,775 คุณกำลังคิดจะกินตับฉัน 381 00:22:43,945 --> 00:22:45,030 พระเจ้า 382 00:22:45,113 --> 00:22:49,076 มันต่างจากครั้งก่อนที่ฉันเจอคุณมาก และฉันดีใจ 383 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 ดี 384 00:22:51,870 --> 00:22:55,957 มันทำให้ฉันรู้สึกมั่นใจมากขึ้น และ… 385 00:23:02,422 --> 00:23:06,343 - ความรู้สึกน่ะ ท้องไส้ปั่นป่วน มัน… - รู้สึกแล้วใช่ไหม ผมก็รู้สึกแบบนั้น 386 00:23:06,426 --> 00:23:10,055 ทุกอย่างที่ฉันบอกว่าคุณเป็นในตอนแรก 387 00:23:10,138 --> 00:23:13,183 ตอนที่ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณเลย มันเหมือนกับ… 388 00:23:14,351 --> 00:23:17,104 มันเหมือนกับสะอึกเล็กๆ เวลาฉันหายใจ 389 00:23:17,187 --> 00:23:18,897 ฉันรู้สึกแบบนั้น 390 00:23:26,238 --> 00:23:27,072 ใช่ 391 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 ใช่เหรอ 392 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 ใช่ 393 00:23:33,912 --> 00:23:36,123 คุณทำให้ฉันรู้สึกแบบนั้นจริงๆ 394 00:23:45,465 --> 00:23:49,970 พูดในแง่ดีนะ ฉันไม่คิดเลยว่า จะรู้สึกสบายใจกับคุณขนาดนี้ 395 00:23:50,053 --> 00:23:52,139 และฉันแค่อยากกอดคุณเลย 396 00:23:53,056 --> 00:23:54,724 ผมอยู่ตรงนี้แล้ว กอดเลย 397 00:23:59,563 --> 00:24:02,357 รู้ไหม ผมรู้อยู่แล้วว่ามันจะเป็นแบบนี้ 398 00:24:03,900 --> 00:24:05,735 นี่คือสิ่งที่ฉันฝันไว้เลย 399 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 วิวสวยจัง 400 00:24:30,802 --> 00:24:33,221 ซารา… ซาร์โซ… ซาราโตซาส 401 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 มันเรียกว่าอะไรนะ ที่สีแดงๆ น่ะ 402 00:24:35,390 --> 00:24:37,309 - สาไหล่เหรอ - สาหร่าย 403 00:24:39,936 --> 00:24:41,062 เราจะค่อยๆ ฝึกกันนะ 404 00:24:41,730 --> 00:24:42,564 เดี๋ยวเหอะ 405 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 สวยมากเลย 406 00:24:48,945 --> 00:24:51,281 - ผมต้องถอดแว่นออก - จริงเหรอ 407 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 ดี 408 00:25:03,668 --> 00:25:05,504 - สวยจัง - ใช่ 409 00:25:05,587 --> 00:25:06,630 และสงบ 410 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 อะไร 411 00:25:08,465 --> 00:25:10,634 ไม่มีอะไร ผมคุณสวยนะ 412 00:25:11,635 --> 00:25:12,469 ขอบคุณมั้ง 413 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 หูคุณเล็กมาก 414 00:25:17,766 --> 00:25:20,936 - กำลังตรวจสอบใบหน้าทั้งหมดของผมเหรอ - ฉันรู้สึกว่าหูฉันสูง… 415 00:25:21,019 --> 00:25:22,187 หูคุณใหญ่ 416 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 - ไม่ได้บอกว่าไม่ดีนะ - คุณพูดว่ามันใหญ่ 417 00:25:27,025 --> 00:25:30,779 - ไม่ได้แปลว่าไม่ดีนี่ - มันสมส่วนกับหน้าฉัน 418 00:25:30,862 --> 00:25:32,656 ฉันว่าหน้าคุณเล็ก 419 00:25:33,532 --> 00:25:34,824 เข้าใจใช่ไหม 420 00:25:35,909 --> 00:25:36,743 ไม่ 421 00:25:36,826 --> 00:25:38,328 แล้วก็จมูกใหญ่ 422 00:25:38,995 --> 00:25:40,914 - ปากใหญ่ - ใช่ 423 00:25:42,249 --> 00:25:45,418 ฉันแค่อยาก… อยากแกล้งคุณนิดหน่อย 424 00:25:45,502 --> 00:25:47,963 คุณมีขนคุดตรงนี้นิดหน่อย 425 00:25:48,046 --> 00:25:49,422 ผมรู้ มีเพียบเลย 426 00:25:51,174 --> 00:25:53,927 ต้องรอโกนพรุ่งนี้ ไม่งั้นมันจะเจ็บ 427 00:25:54,427 --> 00:25:56,638 ใช้แหนบถอนได้นะ 428 00:25:58,765 --> 00:25:59,724 ห้ามทำแบบนั้นเด็ดขาด 429 00:26:01,893 --> 00:26:03,937 ผมจะรอให้มันยาวแล้วค่อยโกน 430 00:26:04,020 --> 00:26:05,939 ปล่อยไว้แบบนั้นแหละ ฉันชอบให้มันเฟิ้มๆ 431 00:26:06,022 --> 00:26:07,983 แล้วคุณจะเห็น มันจะเฟิ้มสวยเลยละ 432 00:26:08,066 --> 00:26:09,150 ไม่! 433 00:26:09,234 --> 00:26:12,028 - ฉันมีสิทธิ์ตัดสินใจนะ - ก่อนคืนวันแต่งงาน 434 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 - วันแต่งงาน มันจะ… - ไม่ 435 00:26:14,614 --> 00:26:17,200 ฉันไม่เห็นด้วย 436 00:26:17,909 --> 00:26:21,329 - ผมอาจจะไว้เคราแพะเลยด้วย - อะไรนะ ไม่เอาอะ 437 00:26:21,830 --> 00:26:25,542 - แต่ถ้าผมไม่ได้จะไปเจอลูกค้า… - คุณจะขี้เกียจกับฉันไม่ได้ รู้ใช่ไหม 438 00:26:28,211 --> 00:26:29,754 ผมจะมีเวลาหลายวันแน่นอน 439 00:26:38,638 --> 00:26:41,349 ฉันแก่กว่ามิลตั้นหกปี 440 00:26:41,433 --> 00:26:45,562 การจับคู่เสียงกับร่างกายและลักษณะทางกายภาพ 441 00:26:45,645 --> 00:26:48,398 ไม่ง่ายสำหรับฉันเลย ต้องบอกตามตรง 442 00:26:48,481 --> 00:26:52,736 เสียงของเขาฟังดูลุ่มลึก 443 00:26:52,819 --> 00:26:55,238 และทุ้มต่ำ 444 00:26:55,322 --> 00:26:59,492 แล้วพอฉันเจอเขา มันก็สมเหตุสมผลที่เขาตัวสูงมาก 445 00:26:59,576 --> 00:27:02,037 แต่นอกเหนือจากนั้น ฉันไม่สามารถ… 446 00:27:02,120 --> 00:27:03,371 เพราะเขายังอายุ 24 447 00:27:03,455 --> 00:27:06,708 และฉันยังเห็นความอายุ 24 ในตัวเขา 448 00:27:06,791 --> 00:27:09,586 เข้าใจใช่ไหม เขาดูเด็กจริงๆ 449 00:27:09,669 --> 00:27:12,672 แต่ตอนนี้การได้เจอเขา ได้ใช้เวลากับเขา 450 00:27:12,756 --> 00:27:16,593 เขาน่าทึ่งมาก เขาตลก เขาฉลาดมาก 451 00:27:16,676 --> 00:27:18,845 เขาทำตัวเป็นผู้ใหญ่มาก 452 00:27:18,928 --> 00:27:22,515 มันสมเหตุสมผลว่าทำไม ฉันถึงตกหลุมรักเขาและตัวตนของเขา 453 00:27:22,599 --> 00:27:23,808 ฉันตกหลุมรักเขา 454 00:27:25,060 --> 00:27:26,936 วันนี้เราจะทำอะไรกันดี 455 00:27:27,562 --> 00:27:28,438 อยากรู้เหรอ 456 00:27:29,356 --> 00:27:30,482 ผมคิดออกแล้ว 457 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 เย่! 458 00:27:47,082 --> 00:27:47,999 เอาละ… 459 00:27:48,083 --> 00:27:50,085 โอเค ดื่ม 460 00:27:50,585 --> 00:27:52,420 ดื่มให้กับการอยู่ด้วยกันตลอดชีวิต 461 00:27:54,631 --> 00:27:58,301 การเจอกันครั้งแรก มันน่าอึดอัด 462 00:28:00,637 --> 00:28:02,347 การเปลี่ยนจากการคุยกันโดยมีกำแพงกั้น 463 00:28:02,430 --> 00:28:05,600 มาเป็นการคุยกันตัวต่อตัว มันต่างกันโดยสิ้นเชิง 464 00:28:06,309 --> 00:28:07,435 ว่าไหม 465 00:28:08,103 --> 00:28:08,937 ยากขึ้นไหม 466 00:28:09,521 --> 00:28:10,689 แข็งขึ้นล่ะไม่ว่า 467 00:28:12,982 --> 00:28:15,652 ฉันรู้ว่ามันเร็ว อยู่ด้วยกันแค่วันเดียว 468 00:28:15,735 --> 00:28:18,947 แต่… เรื่องงานแต่งและนู่นนี่ 469 00:28:20,532 --> 00:28:21,574 รู้สึกดีไหม 470 00:28:22,367 --> 00:28:23,326 เราเต็มที่กับมันใช่ไหม 471 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 ใช่นะ 472 00:28:24,869 --> 00:28:25,912 เต็มที่เพื่อพิชิตมัน 473 00:28:28,915 --> 00:28:30,709 เราไปออกรายการหนึ่งนาทีพิชิตล้านได้ 474 00:28:32,627 --> 00:28:34,212 - ไม่เอา - ทำไมล่ะ 475 00:28:35,588 --> 00:28:36,589 เราไปได้ 476 00:28:37,465 --> 00:28:40,468 แต่ไม่รู้สิ 477 00:28:41,344 --> 00:28:43,847 นั่นคือเรื่องนึงที่ฉันคิด อีกสี่สัปดาห์… 478 00:28:44,681 --> 00:28:46,641 มันเป็นการผูกมัดกันตลอดชีวิตเลย รู้ไหม 479 00:28:48,226 --> 00:28:52,939 และฉันจะไม่ยอมหย่าเพราะพ่อแม่ฉัน 480 00:28:53,022 --> 00:28:53,857 เหมือนกัน 481 00:28:55,275 --> 00:28:56,526 เรื่องนั้นก็เลย… 482 00:28:57,902 --> 00:29:00,447 - คุณหยุดคิดถึงมันไม่ได้ - ใช่ คิดวนไปวนมาเลยละ 483 00:29:00,530 --> 00:29:03,324 ฉันคิดว่า "โอเค อีกสี่สัปดาห์ ฉันจะพร้อมไหม" 484 00:29:04,659 --> 00:29:05,660 - นึกออกไหม - นึกออก 485 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 - คุณนึกไม่ออก - ไม่ ผมนึกออก 486 00:29:07,537 --> 00:29:10,123 - แต่เรา เรายังมีเวลา - ใช่ 487 00:29:10,206 --> 00:29:13,418 และฉันคิดว่า "ฉันยังไม่ต้องตัดสินใจวันนี้นี่" นึกออกไหม 488 00:29:14,711 --> 00:29:17,964 แต่สมองฉันก็แบบว่า "ฉันต้องการรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น" 489 00:29:18,715 --> 00:29:22,302 แต่ฉันถอยไปก้าวนึง แล้วก็คิดว่า "ฉันจะไม่เป็นไร ฉันจะหาคำตอบได้" 490 00:29:22,927 --> 00:29:27,223 แต่บางอย่างลึกๆ ในใจฉัน ฉันอยากจะไหวตัวทัน 491 00:29:30,226 --> 00:29:31,519 - นึกออกไหม - นึกออก 492 00:29:32,812 --> 00:29:34,230 เราต้องคุยกัน 493 00:29:34,314 --> 00:29:35,148 ใช่ 494 00:29:35,231 --> 00:29:37,358 - แล้วเราจะคุยเรื่องอะไรล่ะ - ผมไม่รู้ 495 00:29:39,903 --> 00:29:41,905 เราแกล้งทำเป็นว่ามีกำแพงกั้นเราอยู่ก็ได้นะ 496 00:29:45,033 --> 00:29:47,786 เราทำได้ เหมือนอยู่ในห้องหารักไง 497 00:29:51,331 --> 00:29:55,210 - ผมเอาฝราองชักโครกลงแล้วนะ - ดีค่ะ ขอบคุณ 498 00:29:56,044 --> 00:29:58,880 ผมไปเข้าห้องน้ำและคิดว่า "อย่าลืมเอาฝารองชักโครกลงเด็ดขาด" 499 00:29:58,963 --> 00:30:00,298 - เห็นแล้วละ - ครั้งแรกเลย 500 00:30:00,381 --> 00:30:04,135 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก แต่เรื่องนั้นไม่ได้จะทำให้เปลี่ยนใจนะ 501 00:30:04,219 --> 00:30:06,971 แต่มันคือการเปลี่ยนชุดความคิดทั้งหมด แบบว่า เราต้อง… 502 00:30:07,055 --> 00:30:09,098 เราต้องรู้ว่าเราอยู่กับผู้หญิง 503 00:30:17,732 --> 00:30:18,566 ใช่ค่ะ 504 00:30:18,650 --> 00:30:21,778 ฉันอยากให้คุณรู้ว่าตอนนั้นฉันรู้สึกยังไง ว่าตอนนั้นฉันคิดแบบนั้น 505 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 - เพราะคุณคิดมากเกินไป - ใช่เลย ฉันคิดมาก 506 00:30:25,365 --> 00:30:27,909 - แต่มันไม่ใช่เรื่องที่แย่ที่สุดในโลกหรอกนะ - ถูก 507 00:30:27,992 --> 00:30:30,745 มันคือชีวิตที่เหลือของเรา มันเป็นการผูกมัดที่ยิ่งใหญ่ 508 00:30:30,829 --> 00:30:31,788 - เรื่องใหญ่ - ใช่ 509 00:30:33,081 --> 00:30:34,415 - ฉันรู้ - ผมเข้าใจ 510 00:30:37,168 --> 00:30:40,004 - เราจะไม่เป็นไร ใช่ไหม - ใช่ 511 00:30:41,714 --> 00:30:43,466 เพราะฉันรักคุณ 512 00:30:51,558 --> 00:30:53,184 ความรักทำให้ตาบอดไหม เจพี 513 00:30:55,937 --> 00:30:56,813 ก็ทำนองนั้นนะ 514 00:30:58,189 --> 00:30:59,566 แล้วก็น่ารักดีด้วย 515 00:31:00,066 --> 00:31:00,900 แหงละ 516 00:31:35,894 --> 00:31:37,353 ทำไมคุณถึงเป็นแบบนี้ 517 00:31:53,077 --> 00:31:55,788 ตอนอยู่ในห้องหารัก มีความตึงเครียดทางเพศนิดหน่อย 518 00:31:55,872 --> 00:32:00,001 แต่พอคุณได้เจอพวกเขาจริงๆ และได้มองหน้ากัน และแบบว่า 519 00:32:00,084 --> 00:32:02,503 "โอเค เราจะลุยกันละนะ" 520 00:32:33,993 --> 00:32:37,372 ตาคุณสีฟ้า ฟ้าสุดๆ เลย 521 00:32:38,998 --> 00:32:41,042 คุณสังเกตเห็นอะไรในตัวฉันเป็นอย่างแรก 522 00:32:41,918 --> 00:32:43,044 รอยยิ้มคุณ 523 00:32:43,127 --> 00:32:46,506 - คุณติดขนตาปลอมอลังการด้วย - ใช่เลย 524 00:32:47,006 --> 00:32:48,716 แต่ผมพยายามไม่มองมันนะ 525 00:32:49,509 --> 00:32:51,052 และตาคุณ 526 00:32:51,719 --> 00:32:54,013 ดวงตายั่วยวนของคุณ 527 00:32:56,057 --> 00:32:58,309 ตอนที่ผมมองตาคุณ ผมคิดว่า "แม่เจ้า" 528 00:33:01,938 --> 00:33:03,314 - โกหกอยู่รึเปล่า - เปล่า 529 00:33:03,398 --> 00:33:04,565 โอเค 530 00:33:54,157 --> 00:33:57,035 ไง ฉันตื่นขึ้นมากับสุดที่รักของฉัน 531 00:33:58,161 --> 00:34:01,539 คืนแรกที่อยู่ด้วยกัน เช้าวันแรกที่อยู่ด้วยกัน 532 00:34:02,123 --> 00:34:04,125 - รู้สึกยังไงบ้าง - ดีเลย 533 00:34:05,043 --> 00:34:06,836 รู้สึกดีมาก 534 00:34:07,420 --> 00:34:09,839 ตอนที่ผมตื่นขึ้นมาวันนี้ และมองดูเธอ 535 00:34:09,922 --> 00:34:12,133 มีแวบนึงที่ผมคิดว่า "นี่ชีวิตจริงเหรอ" 536 00:34:13,092 --> 00:34:16,721 แบบว่า ให้ตายสิ เราอยู่ที่นี่กันจริงๆ มันไม่ใช่ความฝัน 537 00:34:16,804 --> 00:34:18,973 ผมอยากมีชีวิตแบบนี้เลยละ อยากจริงๆ 538 00:34:19,057 --> 00:34:23,311 คุณคิดว่าจะนอนกับฉันได้ง่ายขนาดนี้เลยไหม 539 00:34:24,103 --> 00:34:24,937 คิด 540 00:34:25,480 --> 00:34:28,191 - คิดเหรอ จริงเหรอ - ผมคิดว่ามันจะง่ายมาก 541 00:34:32,612 --> 00:34:33,613 คุณร้ายกาจมาก 542 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 ตื่นได้แล้ว 543 00:34:48,377 --> 00:34:49,921 - ตื่นได้แล้ว - ไม่ 544 00:34:51,255 --> 00:34:53,132 เมื่อคืนเป็นคืนที่ดีที่สุดในชีวิตผมเลย 545 00:34:53,841 --> 00:34:57,929 ผมรู้สึกสบายใจมากที่ได้นอนกับคุณ ไม่รู้สึกอึดอัดใจเลย 546 00:34:58,012 --> 00:34:59,722 - คุณกอดเก่ง - คุณก็เหมือนกัน 547 00:34:59,806 --> 00:35:01,265 แต่คุณเป็นคนขี้ร้อนนอนหลับยากนะ 548 00:35:01,349 --> 00:35:04,310 คุณเป็นคนที่นอนเรียบร้อยมาก 549 00:35:04,393 --> 00:35:06,479 - ตกใจนะ - จริงเหรอ 550 00:35:06,562 --> 00:35:08,773 ใช่ เพราะปกติฉันนอนพลิกตัวไปมา 551 00:35:09,649 --> 00:35:13,402 ผมรู้สึกว่าถ้าคุณพลิกตัว คุณจะพลิกตัวมาหาผม 552 00:35:13,486 --> 00:35:16,614 และมันน่ารักมาก คุณจะจูบผม แล้วก็นอนบนหน้าอกผม 553 00:35:16,697 --> 00:35:17,990 - แน่ใจนะว่าใช่ฉัน - แน่ใจสิ 554 00:35:19,033 --> 00:35:22,829 ผมจะบอกว่ามันเป็นเรื่องเซอร์ไพรส์สุดๆ แต่เป็นเซอร์ไพรส์ที่ดี 555 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 แล้วคุณล่ะ 556 00:35:24,789 --> 00:35:26,457 เรื่องที่เซอร์ไพรส์ที่สุดน่ะเหรอ 557 00:35:32,004 --> 00:35:32,839 คุณใหญ่ 558 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 ฉันแบบว่า "โอ้ เย่!" 559 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 เราทำลายกำแพงได้แล้ว 560 00:35:49,313 --> 00:35:51,566 เมื่อคืนเราทำลายกำแพงอะไรอีก 561 00:35:51,649 --> 00:35:52,900 ฉันทำส้วมพัง 562 00:35:58,990 --> 00:36:01,159 ฉันขอไปตรวจสอบก่อน 563 00:36:01,242 --> 00:36:04,537 ดูให้แน่ใจว่าเราไม่มีปัญหา 564 00:36:05,121 --> 00:36:06,706 หรือพื้นมีปัญหา 565 00:36:06,789 --> 00:36:08,708 พระเจ้า 566 00:36:08,791 --> 00:36:10,585 ฉันจะบอกคุณเป็นคะแนนจากหนึ่งถึงสิบ 567 00:36:10,668 --> 00:36:13,421 หนึ่งคือ เราไม่มีปัญหา และสิบคือ… 568 00:36:13,504 --> 00:36:14,505 ตามฝ่ายซ่อมบำรุงเหรอ 569 00:36:16,799 --> 00:36:17,758 ใช่แล้ว 570 00:36:18,843 --> 00:36:20,011 พระเจ้า 571 00:36:21,012 --> 00:36:22,513 ไม่ ยังกดชักโครกไม่ลง 572 00:36:23,598 --> 00:36:24,974 เราแค่ต้องใช้ไม้ดูดส้วม 573 00:36:25,892 --> 00:36:27,101 หรือฝ่ายซ่อมบำรุง 574 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 - ว่าไง… - ฉันเป็นผู้หญิงแกร่ง 575 00:36:30,855 --> 00:36:32,398 สเตซี่ทำส้วมตัน 576 00:36:34,609 --> 00:36:35,610 เธอก้นรั่ว 577 00:36:36,235 --> 00:36:39,488 วันนี้เราจะทำอะไรกันดี 578 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 วันนี้เราจะทำอะไรกันดี เราจะทำอะไรกัน 579 00:36:42,575 --> 00:36:44,160 เอาจริงนะ มันง่ายและสบายใจมาก 580 00:36:44,243 --> 00:36:46,078 ผมรู้สึกเหมือนอยู่กับเพื่อนซี้ 581 00:36:46,579 --> 00:36:48,831 มันสนุกมาก เราหัวเราะกัน 582 00:36:48,915 --> 00:36:52,251 เราคุยเรื่องลึกๆ กันได้ แต่มันรู้สึกเป็นธรรมชาติมาก 583 00:36:52,835 --> 00:36:53,961 แต่งตัวแล้วไปกันเถอะ 584 00:37:05,556 --> 00:37:07,391 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 585 00:37:08,392 --> 00:37:09,518 หลับสบายไหม 586 00:37:09,602 --> 00:37:10,686 สบายมาก 587 00:37:10,770 --> 00:37:14,106 - ฉันรู้สึกเหมือนฉันกอดคุณทั้งคืนเลย - เกือบทั้งคืน 588 00:37:14,190 --> 00:37:17,193 บอกแล้ว ฉันจะสัมผัสตัวเสมอ 589 00:37:20,905 --> 00:37:23,115 - คุณชอบนอนกับฉันไหม - ชอบครับ 590 00:37:26,077 --> 00:37:27,995 ในที่สุดก็ไม่ต้องนอนคนเดียวแล้ว 591 00:37:28,829 --> 00:37:29,747 ไม่ต้องแล้ว 592 00:37:30,790 --> 00:37:32,166 อยากลุกไปดื่มกาแฟไหม 593 00:37:32,250 --> 00:37:33,918 - อยากดื่มกาแฟเหรอ - ใช่ 594 00:37:34,001 --> 00:37:35,711 - ไปชงกาแฟกัน - ไปกัน 595 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 โอ้ ร้อนเกินไป 596 00:37:51,435 --> 00:37:53,980 ต้องวางไว้สักหนึ่งนาทีให้เย็นลง 597 00:37:54,730 --> 00:37:55,648 ใช่ 598 00:37:55,731 --> 00:37:57,733 แต่รู้สึกสบายมือนะ เพราะมัน… 599 00:37:57,817 --> 00:38:00,528 - อุ่นมากเหรอ - ใช่ และในนี้ก็หนาวมาก 600 00:38:03,572 --> 00:38:04,407 โอเค 601 00:38:09,662 --> 00:38:12,248 ที่จริงมันก็ไม่ร้อนเกินไป อย่างที่คิดไว้ตอนแรก 602 00:38:17,712 --> 00:38:21,048 - เช้านี้คุณจะอาบน้ำไหม - อาบ ผมต้องอาบ 603 00:38:22,591 --> 00:38:26,762 ไม่รู้สิ อาจเป็นเพราะความตื่นเต้น อาจเป็นเพราะตอนที่เจอฉันครั้งแรก 604 00:38:26,846 --> 00:38:30,891 อาจเป็นเพราะเขาพึ่งพาฉันมาตลอด ให้ฉันเป็นคนชวนคุยตอนอยู่ในห้องหารัก 605 00:38:30,975 --> 00:38:34,186 แต่พอเมื่อคืนฉันบอกเขาว่าคิดแบบนี้ 606 00:38:34,270 --> 00:38:37,857 เขาก็บอกว่า "คุณพูดคนเดียวได้นะ" 607 00:38:37,940 --> 00:38:40,192 คนเราไม่ได้คบกันแบบนี้ 608 00:38:40,901 --> 00:38:44,280 แล้วฉันก็คิดว่า "คุณไม่แคร์เหรอ ฉันงงนะ" 609 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 เขาไม่สนใจปัญหาเลย เหมือนมันไม่มีอะไร 610 00:38:48,492 --> 00:38:51,078 คุณคิดว่าจะนอนกับฉันไปตลอดชีวิตได้ไหม 611 00:38:55,082 --> 00:38:56,042 ผมไม่รู้ 612 00:39:04,717 --> 00:39:05,551 มันดีนะ 613 00:39:07,720 --> 00:39:08,554 มันดีค่ะ 614 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 ใช่ 615 00:39:15,436 --> 00:39:16,520 ใช่ มันดี 616 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 โทษทีค่ะ 617 00:39:40,586 --> 00:39:41,796 ฉันหงุดหงิดน่ะ 618 00:39:43,798 --> 00:39:48,594 รู้สึกกังวลและเหมือนกับว่าฉันตัดสินใจผิด 619 00:40:01,190 --> 00:40:04,026 ผมเกลียดการถูกบังคับให้ชวนคุย 620 00:40:04,110 --> 00:40:06,654 คุณแกล้งทำเป็นมีกำแพงกั้นเราอยู่ก็ได้นะ 621 00:40:10,699 --> 00:40:12,535 คุณจะนอนข้างๆ ผมไปตลอดชีวิตได้ไหม 622 00:40:14,620 --> 00:40:15,621 ถ้าคุณไม่กรนก็ได้ 623 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 ล้อเล่นนะ 624 00:40:42,106 --> 00:40:44,900 - คุณไม่ได้ทาครีมกันแดดเลย - ผมไม่เป็นไร 625 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 แต่มันจะทำให้คุณแก่เร็วขึ้น 626 00:40:46,944 --> 00:40:49,655 แต่ไม่เป็นไร คุณแก่เร็วขึ้นได้ คุณดูเหมือนเด็กน้อยมาก 627 00:40:49,738 --> 00:40:52,658 - ผมว่าผมดูเหมือนอายุมากกว่า 27 นะ - ไม่อะ 628 00:40:53,492 --> 00:40:55,202 - ผมดูเหมือนอายุเท่าไหร่ - ยี่สิบสี่ 629 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 ที่จริงนะ 21 เลยละ 630 00:40:58,914 --> 00:41:02,626 ตอนที่ฉันเห็นคุณครั้งแรก ฉันสติแตกเลย ฉันคิด "เชี่ย เขาดูเท่าอายุเขาเลย" 631 00:41:03,419 --> 00:41:05,629 ผมคิดว่า "เออ ผู้หญิงคนนี้โคตรแก่เลย" 632 00:41:05,713 --> 00:41:07,173 ตายแล้ว 633 00:41:09,133 --> 00:41:11,469 แล้วคุณรู้สึกยังไงกับทิศทางของเช้านี้ 634 00:41:12,094 --> 00:41:12,928 ทิศทางไหน 635 00:41:13,012 --> 00:41:16,265 ก็ตอนที่เรากำลังจะจู๋จี๋กันและมีเซ็กซ์ 636 00:41:16,932 --> 00:41:20,144 - แล้วเราก็ถูกขัดจังหวะ - รูมเซอร์วิส 637 00:41:21,270 --> 00:41:22,688 ฟ้าคงไม่ได้ลิขิตไว้ 638 00:41:23,355 --> 00:41:24,773 ฉันก็ว่างั้นแหละ 639 00:41:24,857 --> 00:41:27,818 ฉันว่าคุณยังไม่ได้บอกฉันเลยว่าคุณชอบอะไร 640 00:41:27,902 --> 00:41:29,862 นี่ ผู้ชายน่ะ เซ็กซ์ก็รู้สึกดีเสมอแหละ 641 00:41:29,945 --> 00:41:33,073 ไม่เคยคิดว่า "บ้าเอ๊ย เมื่อกี้เป็นเซ็กซ์ที่แย่" 642 00:41:33,157 --> 00:41:35,910 - ต่อให้ผมทำทุกอย่าง… - มันมีเซ็กซ์ที่แย่นะ 643 00:41:36,535 --> 00:41:37,536 สำหรับผู้หญิงไง 644 00:41:37,620 --> 00:41:40,331 ผมกำลังมองดูเด็กพวกนั้นและคิดว่า "ไม่อยากมีลูกเลย" 645 00:41:40,414 --> 00:41:43,167 - จริง มันแย่มาก ตื่นจากฝันเลย - พวกเขาจะร้องไห้ 646 00:41:43,250 --> 00:41:46,837 และเรากำลังพูดถึงการกระทำที่ทำให้เกิดลูก 647 00:41:46,921 --> 00:41:48,130 ผม… ตอนนี้ไม่ขอมีลูก 648 00:41:48,214 --> 00:41:51,592 เราจะทำกันบ่อยๆ เพราะยิ่งทำบ่อยก็จะยิ่งเก่ง 649 00:41:52,218 --> 00:41:54,887 และในอีกห้าปีใช่ไหม ที่เราตกลงกัน 650 00:41:56,388 --> 00:41:57,598 - ฉันจะ… - ใช่ ห้าปี 651 00:41:57,681 --> 00:41:59,725 - ผมคิดว่า "เวรแล้ว" - เราปัดเลขขึ้นได้ไหม 652 00:42:00,643 --> 00:42:02,019 ปัดเป็นสิบปีไปเลย 653 00:42:02,102 --> 00:42:04,480 ไม่ นานเกินไป ฉันแก่หงำพอดี 654 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 นี่ก็หงำแล้ว 655 00:42:05,481 --> 00:42:08,108 ขืนกวนประสาทฉันไม่เลิก ฉันจะจับคุณกดน้ำเลยคอยดู 656 00:42:28,420 --> 00:42:30,965 - คุณตื่นเต้นที่จะเห็นเพื่อนสาวคนไหนแต่งงาน - ทุกคน 657 00:42:31,757 --> 00:42:35,511 ผมคิดว่าคนเดียวที่ผมเป็นห่วงคือลิเดีย 658 00:42:35,594 --> 00:42:38,013 แค่อย่าพูดภาษาสเปนกับลิเดียก็พอ 659 00:42:38,097 --> 00:42:40,057 - เดี๋ยวฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น - ผมสัญญา 660 00:42:40,140 --> 00:42:42,893 ผมจะพูดภาษาอังกฤษ ถ้าเธอพูดภาษาสเปน ผมจะ… 661 00:42:42,977 --> 00:42:44,645 - ฟังไม่ออก - ฟังไม่ออก 662 00:42:44,728 --> 00:42:45,646 ฟังไม่ออก 663 00:42:47,273 --> 00:42:48,649 - ตามนั้น - น่าสนุกดีนะ 664 00:42:48,732 --> 00:42:50,442 อย่าทำอะไรลับๆ ล่อๆ 665 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 ไม่ทำหรอก 666 00:43:00,119 --> 00:43:02,454 - ในที่สุดเราก็มาถึงชายหาดแล้ว - ในที่สุด! 667 00:43:02,538 --> 00:43:05,124 ขอต้อนรับสู่แกรนด์เวลาสริเวียร่ามายาครับ 668 00:43:05,207 --> 00:43:06,166 ขอบคุณค่ะ 669 00:43:06,250 --> 00:43:07,918 - มาร์การิต้าไหมครับ - ผมเอา คุณล่ะ 670 00:43:08,002 --> 00:43:09,503 - เอาค่ะ เหมือนกัน - สองที่ครับ 671 00:43:12,923 --> 00:43:14,174 มิลตั้นไม้ต่อขามาแล้ว 672 00:43:14,258 --> 00:43:16,260 สวัสดี สวีดัด! 673 00:43:17,303 --> 00:43:19,471 ผมเป็นคนเดียวที่ไม่ใส่เสื้อ ผมดูกะหลั่วมาก 674 00:43:19,555 --> 00:43:20,389 เย่! ไง! 675 00:43:20,472 --> 00:43:22,433 เราทำได้แล้ว! 676 00:43:23,475 --> 00:43:25,978 - เป็นไงบ้างพวก - ดีเลยพวก 677 00:43:26,061 --> 00:43:28,731 การได้เจออิซซี่วันนี้ มันแบบว่า "ใช่ 678 00:43:28,814 --> 00:43:31,400 เขาคือคนที่ปกติจะโดนใจฉันเลย" 679 00:43:31,483 --> 00:43:34,945 แต่ฉันรักมิลตั้นแบบสุดๆ แล้ว 680 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 ไม่สำคัญเลยว่าอิซซี่หน้าตาเป็นยังไง 681 00:43:37,239 --> 00:43:38,365 ฉันไม่เสียใจเลย 682 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 เราต้องเริ่มปาร์ตี้กันแล้ว 683 00:43:41,660 --> 00:43:43,078 ไปกันเถอะๆ! 684 00:44:00,971 --> 00:44:02,681 - ลุยเลย หนุ่มๆ - อีกนิดนึง 685 00:44:03,265 --> 00:44:05,434 - บ้าเอ๊ย - เจพี คุณทำได้ดีกว่านั้น ที่รัก 686 00:44:06,310 --> 00:44:07,936 - เจพี - สวยมาก 687 00:44:08,604 --> 00:44:10,564 เจพี คนติดดิน 688 00:44:11,065 --> 00:44:12,524 เจพีเป็นคู่หูที่ดี 689 00:44:12,608 --> 00:44:13,859 เอาละ ฉันจะไปแล้ว 690 00:44:13,942 --> 00:44:15,569 มิลตั้นคือเด็กน้อย 691 00:44:15,653 --> 00:44:17,863 ฉันคงคิดว่าเขาทำอะไรโดยไม่วางแผนล่วงหน้า 692 00:44:18,781 --> 00:44:19,615 โอ๊ย 693 00:44:19,698 --> 00:44:20,783 เราเรียกมันว่าศัลยแพทย์ 694 00:44:20,866 --> 00:44:23,744 ในการผ่าตัด ทุกคนเตรียมห้องผ่าตัด 695 00:44:23,827 --> 00:44:25,454 และศัลยแพทย์เป็นตัวหลัก 696 00:44:25,537 --> 00:44:27,998 พวกเขาแก้ไขสิ่งที่เกิดขึ้น ศัลยแพทย์ทำอะไร 697 00:44:28,082 --> 00:44:29,750 เขามาและบอกว่า "ใส่ถุงมือให้ฉัน" 698 00:44:29,833 --> 00:44:33,212 มิลตั้นเป็นคนแบบที่ "ใส่ถุงมือให้ฉัน" เขาไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 699 00:44:33,295 --> 00:44:37,966 เขาแค่อยู่ในที่ที่เขาต้องอยู่ และทำ… แบบนี้ นั่นคือมิลตั้น 700 00:44:38,050 --> 00:44:39,635 - เพื่อชัยชนะ - ฉันช่วยคุณอยู่ 701 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 เย่! ลิเดีย เราชนะแล้ว! 702 00:44:46,392 --> 00:44:50,020 ลิเดียเป็นผู้หญิงที่มีเสน่ห์มาก สวยมาก ผมสวย 703 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 - เราจะไปคุยกัน - โอเค 704 00:44:52,606 --> 00:44:54,149 ผมตื่นเต้นแทนเธอกับมิลตั้น 705 00:44:54,233 --> 00:44:56,151 ดูออกเลยว่าเธอชอบเขามาก 706 00:44:56,235 --> 00:44:59,571 แต่เห็นได้ชัดว่าสิ่งที่เกิดขึ้นในห้องหารัก 707 00:45:00,864 --> 00:45:02,866 ผมอยากคุยกันให้เคลียร์จริงๆ 708 00:45:02,950 --> 00:45:05,327 เหตุผลที่ผมอยากให้เราคุยกันวันนี้ 709 00:45:05,411 --> 00:45:07,871 เพราะผมรู้ว่าคุณน่ารัก ผมรู้ว่าคุณน่าทึ่ง 710 00:45:07,955 --> 00:45:13,335 ผมดีใจกับคุณมากนะ คุณดูมีความสุขมาก 711 00:45:13,419 --> 00:45:14,253 ขอบคุณค่ะ 712 00:45:14,795 --> 00:45:16,505 ฟังนะ พวกเราเป็นคนดี 713 00:45:16,588 --> 00:45:20,801 บอกตรงๆ ว่าผมแคร์คุณจริงๆ ผมเคยแคร์และยังแคร์อยู่ 714 00:45:21,385 --> 00:45:24,805 ผมไม่อยากให้มีความรู้สึกแย่ๆ กัน เข้าใจที่พูดใช่ไหม 715 00:45:24,888 --> 00:45:27,766 แต่ในขณะเดียวกัน ก็จบกันแบบห่วยแตกด้วย 716 00:45:28,600 --> 00:45:31,562 นี่คือสิ่งที่ผมทำ นี่คือชุดความคิดผมตอนเข้าไปในห้อง 717 00:45:32,354 --> 00:45:34,398 การเข้ามาในการทดลองนี้ 718 00:45:34,481 --> 00:45:37,776 เราไม่เคยคิดหรอกว่าเราจะทำให้ใครเสียใจ 719 00:45:37,860 --> 00:45:39,987 ตอนที่ผมตัดขาดกับคุณ 720 00:45:40,070 --> 00:45:41,405 ผมชอบจอห์นนี่มาก 721 00:45:42,030 --> 00:45:43,449 ตอนนั้นผมคิดแบบนั้น 722 00:45:43,532 --> 00:45:47,786 - สเตซี่แทบไม่เกี่ยวอะไรด้วยเลย - ใช่ นางก็บอกฉัน 723 00:45:47,870 --> 00:45:49,663 นั่นเป็นเรื่องน่าแปลกใจมาก 724 00:45:49,747 --> 00:45:54,209 และผมคิดว่ากับจอห์นนี่ เป็นเพราะผมรู้สึกว่าต้องการใครสักคน 725 00:45:54,293 --> 00:45:56,670 ที่เคยมีประสบการณ์แบบเดียวกับผม 726 00:45:56,754 --> 00:45:59,173 ซึ่งเรามีอะไรคล้ายกันเยอะมาก 727 00:45:59,256 --> 00:46:01,467 เธอเคยแต่งงาน ผมเคยหมั้น 728 00:46:01,550 --> 00:46:03,969 เราผ่านเรื่องคล้ายๆ กันมา 729 00:46:04,470 --> 00:46:08,390 อย่างน้อยผมก็คิดแบบนั้น และนั่นคือเหตุผล ที่ผมให้เวลาตัวเองดูไปจนถึงที่สุด 730 00:46:09,016 --> 00:46:09,850 - ค่ะ - แต่… 731 00:46:10,476 --> 00:46:11,935 ส่วนเรื่องของคุณ 732 00:46:13,061 --> 00:46:15,272 ก็เหมือนกัน ผมรู้ว่าคุณเป็นคนจิตใจบริสุทธิ์ 733 00:46:15,355 --> 00:46:17,024 ผมรู้ว่าคุณเจตนาดี 734 00:46:17,566 --> 00:46:20,277 ผมดูออกเลยว่าคุณเป็นคนจริงใจที่สุด และคุณน่ารัก 735 00:46:21,195 --> 00:46:23,447 แต่แล้วผมก็เริ่มเจอสเตซี่ 736 00:46:23,530 --> 00:46:27,409 ผมก็แค่รู้สึกดีกับคนอื่นมากกว่า 737 00:46:27,493 --> 00:46:29,745 มันไม่ใช่ว่าผมเข้าไปด้วยความรู้สึกไชโยนะ 738 00:46:29,828 --> 00:46:30,662 สำหรับฉัน… 739 00:46:33,957 --> 00:46:35,667 มันไม่ได้เป็นเพราะคุณทั้งหมด 740 00:46:36,919 --> 00:46:38,754 มันเป็นเพราะสถานการณ์ทั้งหมด 741 00:46:38,837 --> 00:46:42,132 บอกตรงๆ ว่าผมคงไม่ปล่อยไปไกลขนาดนั้น ถ้าไม่ได้รู้สึกอะไรกับคุณเลย 742 00:46:44,092 --> 00:46:46,303 ผมรู้สึกอะไรกับคุณ ก็แค่ว่า… 743 00:46:46,386 --> 00:46:49,640 ผมรู้สึกดีกับคนอื่นมากกว่า แค่นั้นเลย 744 00:46:49,723 --> 00:46:52,184 ผมจะไม่มีทางรั้งคุณไว้ 745 00:46:52,684 --> 00:46:58,857 และแค่แบบ "โอ้ เธอดูสนุกดี หรือเธอดูร้อนแรงดี" หรืออะไรแบบนั้น 746 00:46:58,941 --> 00:47:01,026 ผมไม่ได้พยายามจะทำแบบนั้น 747 00:47:01,109 --> 00:47:02,277 และฉันเชื่อคุณจริงๆ นะ 748 00:47:02,361 --> 00:47:05,823 แต่คุณมั่นใจได้เลยว่าฉันรักมิลตั้น 749 00:47:05,906 --> 00:47:09,660 และฉันรู้ดีว่าฉันไม่ได้โกรธแค้นคุณ 750 00:47:10,369 --> 00:47:12,788 ฉันไม่อยากจบแบบแย่ๆ กับใคร 751 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 เหมือนกัน 752 00:47:13,789 --> 00:47:16,166 - แล้วฉันก็ขอบคุณมาก - ครับ 753 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 - และฉันคิดจริงๆ ว่าคุณเป็นคนดี - ขอบคุณ 754 00:47:18,544 --> 00:47:21,505 และถ้าคนไม่ได้เกิดมาคู่กัน มันก็ไม่ได้คู่กัน แค่นั้นเอง 755 00:47:25,926 --> 00:47:28,220 พวกคุณจะมีปัญหาปวดคอกันหนักมากนะ 756 00:47:28,804 --> 00:47:29,930 - ทั้งคู่เลย - ใช่ 757 00:47:30,806 --> 00:47:32,724 นายดูเหมือนคนได้แอ้มสาวมาเลยนะ 758 00:47:32,808 --> 00:47:34,351 - ไม่เลย - จริงเหรอ 759 00:47:36,436 --> 00:47:38,981 - ไม่ทันตั้งตัวเลยนะเนี่ย - ใช่ไหมล่ะ 760 00:47:39,064 --> 00:47:41,900 แฟนเธอน่ารักมากนะ แต่ฉันก็คิดว่าอิซซี่น่ารักอยู่แล้วละ 761 00:47:41,984 --> 00:47:42,818 ใช่ 762 00:47:43,652 --> 00:47:44,736 เขาน่ารัก 763 00:47:44,820 --> 00:47:48,156 เรื่องเดียวที่ฉันกังวลเกี่ยวกับเขาคือ… ทุกคนคิดว่า "เขาเป็นเสือผู้หญิง" 764 00:47:48,240 --> 00:47:50,325 "เขาจะหลอกเธอ เขาจะหักอกเธอ" 765 00:47:50,409 --> 00:47:52,411 เขาน่ารักมาก และไม่ได้น่ารักแค่กับฉัน 766 00:47:52,995 --> 00:47:55,998 น่ารักจัง แสดงว่าเธอคิดว่าเขาเป็นคนที่ใช่ 767 00:47:57,332 --> 00:47:58,166 ฉันชอบนะ 768 00:47:59,001 --> 00:48:02,337 เขาไม่ได้เป็นแบบที่ฉันคิดว่าคนที่ใช่จะเป็นเลย 769 00:48:02,421 --> 00:48:04,840 ฉันไม่เคยคิดว่าจะเจอคนที่ใช่เหอะ 770 00:48:05,883 --> 00:48:08,719 - ไม่เคยคิดจริงๆ - อะไรนะ ทั้งที่เธอเพอร์เฟกต์ขนาดนี้อะนะ 771 00:48:08,802 --> 00:48:12,389 เราทุกคนเข้ามาในนี้และหวังจะเจอคนรัก แต่ไม่มีใครคิดว่าจะเจอหรอก 772 00:48:14,391 --> 00:48:17,561 แล้วเจพีล่ะ วันที่สองที่เราอยู่ในห้องหารัก 773 00:48:17,644 --> 00:48:21,064 เธอออกมาและบอกว่า "ฉันเจอสามีแล้ว เขาคือคนที่ใช่" 774 00:48:21,148 --> 00:48:22,691 อะไรทำให้เธอมั่นใจขนาดนั้น 775 00:48:22,774 --> 00:48:25,444 เขาจริงใจมาก เข้ากับคนง่าย 776 00:48:30,157 --> 00:48:34,745 ไม่รู้สิ ฉันชอบท่าทางดูดีของเขา โดยที่ไม่เคยเจอเขาด้วยซ้ำมั้ง 777 00:48:35,829 --> 00:48:37,623 และฉันก็รู้สึกสบายใจด้วย 778 00:48:38,123 --> 00:48:41,835 และรู้สึกปลอดภัย แต่ตอนนี้ไม่แล้ว ไม่ใช่ว่าฉันรู้สึกไม่ปลอดภัยนะ 779 00:48:41,919 --> 00:48:43,295 ฉันแค่ไม่รู้สึกสบายใจ 780 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 ฉันรู้สึกต่างจากในห้องหารัก แต่… 781 00:48:47,925 --> 00:48:50,510 ทำไมในห้องหารักถึงต่างกับที่นี่ล่ะ 782 00:48:51,553 --> 00:48:52,679 เรื่องการสื่อสารน่ะ 783 00:48:52,763 --> 00:48:55,599 ฉันสงสัยว่าทำไมที่นี่ถึงต่างกับห้องหารัก 784 00:48:55,682 --> 00:48:56,850 เขาไม่เข้าใจฉัน 785 00:48:56,934 --> 00:48:59,353 ฉันว่าเขาเข้าใจเธอมากกว่าเธอเข้าใจเขาไหม 786 00:49:03,231 --> 00:49:05,734 ฉันอาจเป็นฝ่ายผิดก็ได้ที่ตกลงแต่งงานด้วย 787 00:49:07,611 --> 00:49:09,988 แต่ตอนนั้นฉันมั่นใจมาก 788 00:49:10,489 --> 00:49:12,115 แต่เขาก็เป็นอย่างที่เขาเป็นแหละ 789 00:49:13,408 --> 00:49:17,537 ฉันอยู่ในจุดที่ฉันไม่คิดว่ามันเกี่ยวกับว่า… 790 00:49:19,081 --> 00:49:22,542 เขาจะพูดรึเปล่า หลายๆ อย่างก็เป็นความผิดของฉันด้วย 791 00:49:23,251 --> 00:49:26,171 ถ้าเธออยากให้มันรอด ซึ่งฉันไม่รู้ ว่าเธออยากไหม เธอต้องพยายาม 792 00:49:29,091 --> 00:49:31,385 อยากสิ แน่นอน 793 00:49:33,637 --> 00:49:35,555 มีเหตุผลหลายข้อที่ฉันตกหลุมรักเขา 794 00:49:38,433 --> 00:49:39,267 มีหลายข้อเลย 795 00:49:43,814 --> 00:49:47,526 - มาเริ่มปาร์ตี้กันเลย! - ผมจะถอดเสื้อ 796 00:49:48,068 --> 00:49:49,945 - แม่เจ้า - เย่! 797 00:49:51,530 --> 00:49:53,115 - มี… - อยากได้หมวกไหม 798 00:49:53,198 --> 00:49:54,574 - อยากได้หมวกไว้ใส่ไหม - ไม่ 799 00:49:54,658 --> 00:49:56,368 - ทำไมล่ะ - เดี๋ยวมันปลิวหายไป 800 00:49:56,451 --> 00:49:57,953 คุณถึงต้องรัดไว้ใต้คางไง 801 00:49:59,162 --> 00:50:00,998 ผมฉันยุ่งไปหมดแล้ว 802 00:50:01,081 --> 00:50:02,082 รู้สึกยังไงบ้าง 803 00:50:03,333 --> 00:50:05,127 คู่อื่นดูดีกันมากเลย 804 00:50:09,214 --> 00:50:11,633 - มันทำให้ฉันเครียดนิดหน่อย - ทำไมล่ะ 805 00:50:12,843 --> 00:50:15,053 - เพราะ… - ทำไมถึงเครียดเรื่องคนอื่นล่ะ 806 00:50:15,137 --> 00:50:16,680 ฉันไม่ได้เครียดเรื่องคนอื่น 807 00:50:16,763 --> 00:50:21,184 แต่ที่นี่มีคู่รักที่ทุ่มเทมาก แต่คู่เราไม่ 808 00:50:22,102 --> 00:50:23,270 - ขอบคุณ - ได้แล้วครับ 809 00:50:23,353 --> 00:50:24,771 - ขอบคุณค่ะ - โชคดีครับ 810 00:50:24,855 --> 00:50:25,772 อยากกินอะไรไหม 811 00:50:26,773 --> 00:50:27,941 - ช่างแม่งดิ - อะไรนะ 812 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 - ช่างแม่งดิ - ช่างแม่งดิเหรอ 813 00:50:31,319 --> 00:50:33,488 - นี่คุณโกรธเหรอ - เปล่า 814 00:50:33,572 --> 00:50:34,948 ฟังดูเหมือนคุณโกรธนะ 815 00:50:36,908 --> 00:50:40,829 ผมรู้สึกว่าผมกับเทย์เลอร์ อยู่ในจุดที่กระท่อนกระแท่นกัน 816 00:50:40,912 --> 00:50:44,583 และ… ผมไม่รู้จะแก้ไขมันยังไง 817 00:50:44,666 --> 00:50:47,294 - อยากไปนั่งที่โต๊ะนี้ไหม - ไปสิ 818 00:50:47,878 --> 00:50:49,629 ผมรู้สึกเหมือนตัวเองตามหลังทุกคนอยู่ 819 00:50:49,713 --> 00:50:52,382 ทันทีที่มาถึงที่นี่ ผมรู้สึกว่าเธออยากกลับบ้าน 820 00:50:52,466 --> 00:50:54,384 และมันไม่เปลี่ยนไปเลย 821 00:50:55,052 --> 00:50:58,805 ผมไม่รู้จะพูดหรือทำอะไร หรือใครจะพูดหรือทำอะไร 822 00:50:58,889 --> 00:51:02,726 ที่จะเปลี่ยนแปลงมันได้ และการอยู่ในสถานการณ์แบบนั้นมันแย่ครับ 823 00:51:06,688 --> 00:51:11,985 ฉันแค่ไม่คิดว่ามันควรจะยากขนาดนี้ ไม่รู้สิ 824 00:51:15,072 --> 00:51:16,865 ทุกคนบอกว่า "ใช่ มันดีมาก 825 00:51:16,948 --> 00:51:20,577 ใช่ เราก็อึดอัดเรื่องนั้นบ้าง เรื่องนี้บ้าง แต่นอกเหนือจากนั้น มันดีมาก" 826 00:51:21,161 --> 00:51:23,455 และผมก็พยายามอยู่ ผมอยากผ่านมันไปให้ได้ 827 00:51:26,625 --> 00:51:31,046 มองไปข้างหน้าเข้าไว้นะ แล้วมันจะดีเอง 828 00:51:31,713 --> 00:51:33,215 เพราะเรามีแค่ปัจจุบัน 829 00:51:36,384 --> 00:51:37,552 เรามีแค่นั้น 830 00:51:39,471 --> 00:51:42,099 - โอเค คือ… - อนาคตคือ… สิ่งที่จะเกิดขึ้นวันหน้า 831 00:51:45,894 --> 00:51:46,853 ผมจะไม่มีวันยอมแพ้นะ 832 00:51:57,239 --> 00:52:00,283 ฉันรักเจพีจริงๆ เขาจริงใจ 833 00:52:00,367 --> 00:52:01,910 ฉันรู้สึกว่าเขาตรงไปตรงมา 834 00:52:01,993 --> 00:52:06,498 และฉันไม่เคยมีความสัมพันธ์ทางใจ เหมือนที่มีกับเจพี 835 00:52:07,207 --> 00:52:09,751 เราไปยืนเอาเท้าแช่น้ำกันได้นะ ไปดูกันว่าน้ำเย็นไหม 836 00:52:09,835 --> 00:52:15,173 ฉันเลยหวังว่าเจพีกับฉัน จะผ่านการทดลองนี้ไปได้ 837 00:52:15,257 --> 00:52:18,426 และสุดท้ายแล้วเราจะแต่งงานกัน มีความสุข 838 00:52:18,510 --> 00:52:23,598 และมีชีวิตสุดเจ๋งรอเราอยู่ 839 00:52:23,682 --> 00:52:25,308 คิดว่าน้ำจะเย็นไหม 840 00:52:25,392 --> 00:52:27,561 อาจจะเย็นนิดหน่อย แต่ไม่เย็นเกินไป 841 00:52:28,061 --> 00:52:32,399 แต่ในขณะเดียวกัน เขาเป็นคนเงียบ เขาขี้อาย ซึ่งไม่เป็นไร 842 00:52:32,482 --> 00:52:34,317 ฉันเคยคบกับคนเงียบๆ มาก่อน 843 00:52:34,818 --> 00:52:39,364 แต่ฉันไม่เคยผูกมัดแบบตลอดชีวิตกับคนเงียบๆ 844 00:52:40,157 --> 00:52:43,451 และแน่นอน ฉันพูดเก่ง แต่ฉันพูดคนเดียวไปตลอดชีวิตไม่ได้ 845 00:52:43,535 --> 00:52:46,079 ฉันไม่สามารถชวนคุยได้ตลอดชีวิต 846 00:52:46,163 --> 00:52:47,873 แบบนั้นไม่รอดหรอก 847 00:52:48,915 --> 00:52:50,584 สวยมากเลย มองไปรอบๆ สิ 848 00:52:53,461 --> 00:52:57,674 ถ้าเราจะอยู่ด้วยกัน ใช้ชีวิตแต่งงานกันไปอีก 50 กว่าปี 849 00:52:58,675 --> 00:53:01,261 มันไม่ควรจะนึกเรื่องคุยยากนะ นึกออกไหม 850 00:53:03,555 --> 00:53:04,681 ดูเจ้านกน้อยสิ 851 00:53:11,062 --> 00:53:12,230 ไม่รู้สิ เจพี 852 00:53:12,814 --> 00:53:14,816 ถ้าฉันไม่แคร์ ฉันไม่อยู่ตรงนี้หรอก 853 00:53:18,820 --> 00:53:20,906 ฉันยังมีความรักและความห่วงใยให้คุณนะ 854 00:53:23,783 --> 00:53:24,784 ผมจะพยายามต่อไป 855 00:53:26,870 --> 00:53:30,373 เราน่าจะคุยเรื่องนี้กัน ตอนมื้อค่ำหรืออะไรสักอย่างนะ 856 00:53:57,234 --> 00:53:58,610 ผมไม่อยากเสียคุณไป 857 00:54:36,940 --> 00:54:38,858 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล