1 00:00:07,173 --> 00:00:09,509 Тейлор Маккінзі-Ру, ти вийдеш за мене? 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,802 Так! 3 00:00:11,594 --> 00:00:13,263 Будеш моєю дружиною? 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,598 Буду. 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,270 Якщо ми не підемо звідси разом, 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,856 я думатиму про тебе решту життя. 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 Вибач. 8 00:00:27,944 --> 00:00:29,571 Крісе, я хочу бути з тобою. 9 00:00:29,654 --> 00:00:32,741 Я прийшов сюди знайти дружину. 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,785 Якоїсь миті думав, що знайшов. 11 00:00:42,125 --> 00:00:43,418 Боже мій! 12 00:00:43,501 --> 00:00:44,919 Боже, яка ти красуня. 13 00:00:45,462 --> 00:00:48,381 Мої вії відпадуть. Вони фальшиві, до речі. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 Вони насправді не такі довгі? 15 00:00:50,341 --> 00:00:52,260 -Не видно? -Тобі видно. 16 00:00:52,343 --> 00:00:54,095 Привіт? Хто це? 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,513 Мене звуть Уче. 18 00:00:55,597 --> 00:00:56,431 Чорт! 19 00:00:56,514 --> 00:00:57,891 Лідія? 20 00:00:57,974 --> 00:01:00,894 Я потрапив у пару з дівчиною, 21 00:01:00,977 --> 00:01:03,229 з якою колись зустрічався. 22 00:01:04,272 --> 00:01:05,231 Це Лідія. 23 00:01:06,441 --> 00:01:08,318 Я все про нього знаю, знаю його. 24 00:01:09,861 --> 00:01:14,407 Я кохаю Алію і покличу її заміж. 25 00:01:14,491 --> 00:01:17,619 Коли ми цього року востаннє бачилися, ми переспали. 26 00:01:19,662 --> 00:01:20,497 Агов? 27 00:01:21,372 --> 00:01:25,376 Уче, на жаль, Алія вирішила припинити експеримент. 28 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Вона пішла. 29 00:01:38,306 --> 00:01:39,349 Співчуваю, друже. 30 00:01:40,183 --> 00:01:43,061 ЖИТЛО ЧОЛОВІКІВ 31 00:01:43,853 --> 00:01:44,687 Вона пішла? 32 00:01:47,524 --> 00:01:51,945 Мені сказали, що вона вирішила не продовжувати експеримент. 33 00:02:00,370 --> 00:02:01,913 Це безглуздя. 34 00:02:01,996 --> 00:02:04,707 -Ви вчора посварилися? -Ні. 35 00:02:06,167 --> 00:02:08,628 Вона не виказувала сумнівів. 36 00:02:10,296 --> 00:02:11,214 Зовсім. 37 00:02:13,758 --> 00:02:15,260 Може, вона просто… 38 00:02:15,802 --> 00:02:18,304 -Це занадто. -Не хотіла відмовляти. 39 00:02:18,388 --> 00:02:21,641 Я дуже співчував Джоні, 40 00:02:21,724 --> 00:02:24,978 це було дуже важко. Може, вона злякалася й передумала. 41 00:02:26,479 --> 00:02:29,983 Так. Я розгублений. Щось мусило статися. 42 00:02:31,568 --> 00:02:33,820 Вона бачила, як Лідія заручилася, так? 43 00:02:35,989 --> 00:02:36,823 Тобто… 44 00:02:38,116 --> 00:02:40,869 -Ми точно не говорили про це. -Чекай, думаєш… 45 00:02:40,952 --> 00:02:44,706 Думаєш, вона вважала, що ви з Лідією були заручені? 46 00:02:45,999 --> 00:02:47,125 Ні. 47 00:02:47,208 --> 00:02:50,670 Одна справа, що у всіх є колишні. 48 00:02:51,337 --> 00:02:55,008 Інша справа — жити 49 00:02:55,091 --> 00:02:59,012 з колишньою людини, з якою думаєш про одруження. 50 00:03:02,390 --> 00:03:04,350 Я знав Лідію до шоу. 51 00:03:06,352 --> 00:03:07,937 Я зустрічався з нею. 52 00:03:10,899 --> 00:03:13,610 Я дізнався, а потім ми про це поговорили. 53 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 -Що є, то є. -Байдуже. 54 00:03:16,738 --> 00:03:19,824 Кепсько з її боку не дати тобі відчуття завершеності, 55 00:03:19,908 --> 00:03:22,035 а залишити в підвішеному стані. 56 00:03:23,369 --> 00:03:25,246 Я щось пропустив. 57 00:03:41,304 --> 00:03:43,806 То вона сіла в літак і полетіла? 58 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 Правильно. 59 00:03:46,851 --> 00:03:51,147 І відтоді з нею не було зв'язку? 60 00:03:51,981 --> 00:03:53,149 Правильно. 61 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 Я сильно заплутався. 62 00:03:57,487 --> 00:04:01,908 Вчора у неї не було сумнівів. 63 00:04:02,784 --> 00:04:04,285 Ми були на одній хвилі. 64 00:04:04,953 --> 00:04:07,914 Сказала, що кохає. Я теж сказав. 65 00:04:07,997 --> 00:04:11,876 Каже, що може уявити себе моєю дружиною. 66 00:04:12,377 --> 00:04:14,379 Уявити життя зі мною. 67 00:04:15,505 --> 00:04:18,549 І просто пішла, нічого не сказавши… 68 00:04:28,851 --> 00:04:29,686 Це просто… 69 00:04:31,437 --> 00:04:33,314 У цьому немає сенсу. 70 00:04:33,940 --> 00:04:38,569 Я не прийму це, не поговоривши з нею. 71 00:04:38,653 --> 00:04:39,779 Я маю поговорити. 72 00:04:40,363 --> 00:04:42,991 Якщо хочеш зв'язатися, 73 00:04:43,074 --> 00:04:47,245 Марко може подзвонити й спитати, чи вона не проти. 74 00:04:47,328 --> 00:04:50,123 Якщо хочеш піти й зробити все сам, 75 00:04:50,206 --> 00:04:51,499 вирішувати тобі. 76 00:04:54,627 --> 00:04:56,087 Я маю з нею поговорити. 77 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 Хочеш, Марко подзвонить, якщо підійме, 78 00:04:58,756 --> 00:05:02,427 скаже, що ти поряд, спитає, чи вона хоче говорити? 79 00:05:02,510 --> 00:05:03,344 Так. 80 00:05:05,221 --> 00:05:06,055 Привіт. 81 00:05:07,348 --> 00:05:13,271 Знаю, багато треба проговорити. Але зараз тут Уче. 82 00:05:14,689 --> 00:05:18,651 Хотів спитати, чи ти не проти поговорити. 83 00:05:21,446 --> 00:05:22,280 Добре. 84 00:05:22,363 --> 00:05:24,991 -Гаразд. -Даю йому слухавку. 85 00:05:25,491 --> 00:05:26,326 Добре. 86 00:05:28,411 --> 00:05:29,245 Алло? 87 00:05:32,373 --> 00:05:33,207 Уче? 88 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Аліє, що сталося? 89 00:05:38,504 --> 00:05:43,301 Ми з Лідією про дещо говорили. 90 00:05:45,261 --> 00:05:46,888 Пройшло так собі. 91 00:05:49,807 --> 00:05:52,810 -Аліє, ми це обговорювали. -Усе вже інакше. 92 00:05:53,311 --> 00:05:55,730 Що Лідія тобі сказала? 93 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 Я була на межі, Уче, чесно. 94 00:05:58,733 --> 00:06:00,860 Я сказала, що якщо ти не освідчився, 95 00:06:00,943 --> 00:06:03,279 то вона матиме шанси з тобою. 96 00:06:03,363 --> 00:06:06,407 А вона послала мене, сказала, що не хоче. 97 00:06:07,283 --> 00:06:09,118 Нащо ти таке сказала? 98 00:06:09,202 --> 00:06:12,872 Бо, чесно, вона мене ніби душить. 99 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 Згадує тебе щоразу, як приходить. 100 00:06:15,750 --> 00:06:18,211 Яка різниця? Що було — те було. 101 00:06:19,837 --> 00:06:21,422 Уче, пробач. 102 00:06:22,673 --> 00:06:25,551 Ти даси якійсь дівчині стати між нами? 103 00:06:26,844 --> 00:06:28,638 Через її слова? 104 00:06:28,721 --> 00:06:31,891 Коли ти когось кохаєш, 105 00:06:31,974 --> 00:06:34,936 не можна просто піти, не сказавши ані слова. 106 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 Не треба. 107 00:06:36,145 --> 00:06:38,564 Ти вдома? Де ти? 108 00:06:39,607 --> 00:06:40,483 Удома. 109 00:06:41,150 --> 00:06:43,152 Чому не лишилася й не поговорила? 110 00:06:43,236 --> 00:06:45,071 Що ти до мене відчуваєш? 111 00:06:45,571 --> 00:06:47,657 Я тебе кохаю. І хочу тебе. 112 00:06:48,741 --> 00:06:50,701 То чому ти не тут? 113 00:07:05,049 --> 00:07:06,884 Уче, я тебе кохаю. Справді. Я… 114 00:07:06,968 --> 00:07:10,304 Коли кохаєш, треба говорити. 115 00:07:10,388 --> 00:07:12,014 -Це… -Це незвичайні умови. 116 00:07:12,098 --> 00:07:16,060 Я знаю що це незвичайні умови, та у цьому й суть. 117 00:07:16,144 --> 00:07:19,230 Якщо переживемо стресову ситуацію, 118 00:07:19,313 --> 00:07:22,066 то шлюб удасться. 119 00:07:22,150 --> 00:07:24,485 Я б не вчинила так у шлюбі. 120 00:07:24,569 --> 00:07:26,863 Якщо ти не можеш витримати того, 121 00:07:26,946 --> 00:07:31,451 що в кімнаті моя колишня… 122 00:07:31,534 --> 00:07:34,120 -Ти би вже був моїм чоловіком. -Ні, Аліє. 123 00:07:34,203 --> 00:07:35,746 Так ми нікуди не дійдемо. 124 00:07:35,830 --> 00:07:37,874 Якщо ти не можеш таке витримати, 125 00:07:37,957 --> 00:07:39,542 ми не дійдемо до шлюбу. 126 00:07:46,883 --> 00:07:49,051 Неймовірно. Якась дівка щось тобі сказала, 127 00:07:49,135 --> 00:07:50,970 а ти дала цьому стати між нами. 128 00:07:51,637 --> 00:07:54,891 Звідки тобі знати, що коли вона була цього року у тебе, 129 00:07:54,974 --> 00:07:58,102 вона не бачила електронного листа й тому пішла на шоу? 130 00:08:00,229 --> 00:08:02,148 Ти, бляха жартуєш? 131 00:08:02,857 --> 00:08:04,775 Ти це серйозно? 132 00:08:04,859 --> 00:08:08,654 Я не знаю, чому вона тут. А ви, зрештою, обоє тут. 133 00:08:08,738 --> 00:08:10,531 Я теж не знаю, Аліє. 134 00:08:11,365 --> 00:08:12,575 Я вже казав. 135 00:08:13,367 --> 00:08:15,495 Я, бляха, не знаю, чому вона тут. 136 00:08:16,662 --> 00:08:19,999 Це повна дурня, уся ця ситуація… 137 00:08:20,082 --> 00:08:23,419 Та ти далі про неї говориш. Типу… 138 00:08:24,462 --> 00:08:26,380 Бо ти ще не мій! 139 00:08:26,464 --> 00:08:29,509 Лишався один день! 140 00:08:30,718 --> 00:08:34,472 Один день! Ти мала посидіти в кімнаті з нею один день, 141 00:08:34,555 --> 00:08:36,766 а натомість ти поїхала додому. 142 00:08:36,849 --> 00:08:38,893 Я не думаю, що ти можеш казати, 143 00:08:38,976 --> 00:08:41,896 що я не ціную тебе чи нас, 144 00:08:41,979 --> 00:08:44,232 бо я вирішила захиститися. 145 00:08:44,315 --> 00:08:47,944 Атож. Ти думала про себе. Про мене не думала. 146 00:08:48,027 --> 00:08:50,238 А ти зараз про мене думаєш? 147 00:08:50,905 --> 00:08:54,116 Я буквально хочу тобі освідчитися, 148 00:08:54,200 --> 00:08:56,911 сказати, що хочу провести решту життя разом. 149 00:08:56,994 --> 00:09:00,456 Звісно, думаю! Лише про тебе й думаю. 150 00:09:00,540 --> 00:09:02,959 Навіть листа не написала. Нічогісінько. 151 00:09:04,126 --> 00:09:05,670 Не могла хоч попрощатися? 152 00:09:05,753 --> 00:09:08,464 -Нічого? -Не було часу. 153 00:09:08,548 --> 00:09:09,507 Тоді. 154 00:09:11,217 --> 00:09:12,635 Я просто не вірю. 155 00:09:13,427 --> 00:09:14,762 Який я дурень. 156 00:09:16,347 --> 00:09:18,849 -Ти не дурень. -Бісів ідіот. 157 00:09:19,475 --> 00:09:20,393 Ні, неправда. 158 00:09:21,102 --> 00:09:23,479 На щось таке я й чекав. 159 00:09:23,563 --> 00:09:28,025 Зблизився не з тією людиною. 160 00:09:28,734 --> 00:09:32,780 Якщо ти так почуваєшся, краще нам не говорити. 161 00:09:32,863 --> 00:09:35,116 Ми й не будемо, Аліє. 162 00:09:36,158 --> 00:09:38,953 Можеш не вирішувати зараз? 163 00:09:39,537 --> 00:09:41,205 Я не хочу говорити. 164 00:09:42,498 --> 00:09:44,834 Не хочу. Номера не треба. 165 00:09:46,419 --> 00:09:47,837 Більше не хочу її бачити. 166 00:10:06,939 --> 00:10:08,733 Усе моє життя 167 00:10:08,816 --> 00:10:12,695 хлопців цікавила лише моя зовнішність. 168 00:10:13,446 --> 00:10:15,489 Це вперше 169 00:10:15,573 --> 00:10:18,075 комусь я не байдужа 170 00:10:18,159 --> 00:10:21,078 через свою особистість, 171 00:10:21,162 --> 00:10:23,789 душу, уподобання, захоплення. 172 00:10:23,873 --> 00:10:27,251 Взаємно закохатися у Мілтона — 173 00:10:27,335 --> 00:10:31,297 це вершок щастя. 174 00:10:31,380 --> 00:10:35,259 Ні, вершина. Казав, що підучить мене говорити. 175 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 Я б не зміг жити, не знайшовши 176 00:10:42,767 --> 00:10:44,435 людину, як Лідія. 177 00:10:44,518 --> 00:10:47,813 Вона розуміє мене, мій гумор, позицію. 178 00:10:47,897 --> 00:10:50,316 Без такого я б не обійшовся. 179 00:10:50,399 --> 00:10:53,778 Незалежно від того, чи вона галаслива, чи владна, 180 00:10:53,861 --> 00:10:56,072 чи емоційна, 181 00:10:56,155 --> 00:10:57,490 чи турботлива, 182 00:10:58,282 --> 00:11:00,326 відчувається, що говорю з другом. 183 00:11:04,872 --> 00:11:05,748 Боже мій. 184 00:11:06,832 --> 00:11:10,461 Зазвичай чоловік трохи старший на рік чи два. 185 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 А зараз чоловік молодший 186 00:11:13,214 --> 00:11:15,883 на шість, майже сім років. 187 00:11:15,966 --> 00:11:17,468 Я вчора постригся, 188 00:11:17,551 --> 00:11:20,096 вуса не такі густі. 189 00:11:20,179 --> 00:11:21,347 Тут гладко. 190 00:11:21,430 --> 00:11:24,058 Трохи невпевнений через це. Чорт, 191 00:11:24,141 --> 00:11:26,936 саме зараз виглядаю так молодо. Гаразд? Правда. 192 00:11:27,019 --> 00:11:29,855 Не маю щетини, яка додала б року на вигляд. 193 00:11:30,439 --> 00:11:32,108 Я зараз справді на 24. 194 00:11:32,191 --> 00:11:33,734 Лідії скоро 31. 195 00:11:33,818 --> 00:11:36,362 Можу здатися їй 12-річним. 196 00:11:38,781 --> 00:11:40,866 Не уявляю, яка в нього зовнішність. 197 00:11:40,950 --> 00:11:44,829 Я навіть уявити не можу… 198 00:11:45,538 --> 00:11:49,792 Не знаю, білий він чи чорний. Надто високий? Надто низький? 199 00:11:50,835 --> 00:11:52,795 Це точно буде сюрприз. 200 00:11:54,296 --> 00:11:56,465 Кохання справді сліпе, це я знаю. 201 00:11:56,549 --> 00:11:59,301 Я кохаю його таким, який він є. 202 00:11:59,385 --> 00:12:01,762 Але чи не зміниться це, коли його побачу? 203 00:12:13,983 --> 00:12:15,067 Привіт. 204 00:12:19,864 --> 00:12:21,782 -Боже мій! -Ти така мала. 205 00:12:23,534 --> 00:12:24,785 Ти такий високий! 206 00:12:25,911 --> 00:12:28,539 Ти такий високий! Боже мій. 207 00:12:32,710 --> 00:12:34,378 Ти неймовірна. 208 00:12:34,920 --> 00:12:36,213 Ти красень! 209 00:12:36,297 --> 00:12:38,174 -Таке кучеряве волосся. Клас. -Еге ж. 210 00:12:38,257 --> 00:12:40,760 -Ти так мене уявляла? -Ні. 211 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 А як? 212 00:12:42,511 --> 00:12:43,345 Не так. 213 00:12:56,817 --> 00:12:58,402 Скільки ж я цього чекав. 214 00:13:08,287 --> 00:13:09,747 У мене дещо є. 215 00:13:13,083 --> 00:13:13,918 Камінь. 216 00:13:14,418 --> 00:13:17,171 Боже. Так і знав, що гладко не пройде. 217 00:13:22,635 --> 00:13:23,469 Не так. 218 00:13:25,429 --> 00:13:27,723 Лідіє Арлін Еліас Гонзалес… 219 00:13:27,807 --> 00:13:28,641 Так? 220 00:13:29,683 --> 00:13:30,518 Ти вийдеш за мене? 221 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 Так. 222 00:13:33,896 --> 00:13:36,941 -Знаєш, куди вдягати? -Ні, скажи. 223 00:13:38,067 --> 00:13:39,235 Розмір підходить? 224 00:13:39,318 --> 00:13:41,695 Так. Боже, неймовірно! 225 00:13:43,697 --> 00:13:45,032 Дуже дякую! 226 00:14:05,094 --> 00:14:07,263 Отак виглядає мій ботан. 227 00:14:07,346 --> 00:14:09,515 Еге ж. Лишив краватку вдома. 228 00:14:10,015 --> 00:14:11,934 Вуса у тебе. 229 00:14:12,852 --> 00:14:15,938 -Зазвичай густіші. -Зазвичай густіші? 230 00:14:16,021 --> 00:14:18,232 Господи. Наскільки? 231 00:14:19,650 --> 00:14:20,734 Тобі сподобається. 232 00:14:23,445 --> 00:14:27,867 -Боже, оце пітнію. -Чому? Нервуєш? 233 00:14:27,950 --> 00:14:29,618 Я? Нервую? Нізащо. 234 00:14:33,289 --> 00:14:35,249 Класно тебе нарешті побачити. 235 00:14:36,625 --> 00:14:38,335 -Еге ж. -Так? 236 00:14:38,419 --> 00:14:39,378 Божевільно якось. 237 00:14:39,461 --> 00:14:40,337 Ще й як. 238 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Господи. 239 00:14:42,756 --> 00:14:46,510 Дуже круто заплющити очі й слухати твій голос. 240 00:14:48,304 --> 00:14:49,138 Господи. 241 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 Скільки ж я на це чекала. 242 00:14:53,142 --> 00:14:55,269 -Який у тебе зріст? -180 см. 243 00:14:55,352 --> 00:14:57,062 -Не може бути. -Може. 244 00:14:57,146 --> 00:15:00,107 -Та ні. -Я в перший день казав. 245 00:15:00,190 --> 00:15:01,817 -Та ні. -Це через туфлі. 246 00:15:01,901 --> 00:15:03,944 -Аж ніяк не 180. -Це туфлі. 247 00:15:04,028 --> 00:15:05,237 Не 180. 248 00:15:05,321 --> 00:15:06,488 Гаразд, 200 см. 249 00:15:07,197 --> 00:15:10,159 Кажу, що 198, звучить краще. 250 00:15:12,453 --> 00:15:13,787 Господи! 251 00:15:15,205 --> 00:15:18,500 Я геть не такого очікувала. 252 00:15:18,584 --> 00:15:20,294 Я одружуся з велетнем! 253 00:15:21,629 --> 00:15:22,838 Господи, 254 00:15:23,505 --> 00:15:25,215 у тебе такі великі руки. 255 00:15:28,177 --> 00:15:31,138 Ти велетенівський. Є таке слово? 256 00:15:31,221 --> 00:15:33,265 -Як-як? -Велетенський. 257 00:15:33,849 --> 00:15:35,976 Є таке слово? Велетенський? Так. 258 00:15:36,060 --> 00:15:38,771 -Ти велетенський. -Буду тебе на картках вчити. 259 00:15:38,854 --> 00:15:40,522 -Не будеш… -Наймати репетитора. 260 00:15:40,606 --> 00:15:43,233 Ні. 261 00:15:44,151 --> 00:15:46,904 Я половину твоїх фраз не розумію. Посміхаюся й киваю. 262 00:15:46,987 --> 00:15:49,865 Справді? У мене чудова англійська. 263 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 -Так. -Звісно. Такі малі руки. 264 00:15:53,827 --> 00:15:55,079 Справді. 265 00:15:55,162 --> 00:15:58,165 Не знаю, чому думав, що ти владна й голосна. 266 00:15:58,248 --> 00:16:02,419 -«Вона, певно, велика». -Ні, я маленька з перчинкою. 267 00:16:03,128 --> 00:16:04,797 -Маленька з перчинкою? -І запальна. 268 00:16:08,258 --> 00:16:09,093 Ще. 269 00:16:21,188 --> 00:16:22,940 Ми, певно, багато цілуватимемося. 270 00:16:23,774 --> 00:16:26,151 -Та я знала, що сподобаюся. -Звідки? 271 00:16:26,860 --> 00:16:29,905 Бо це чудовий пейзаж. Гарно виглядає. 272 00:16:29,989 --> 00:16:32,282 Господи, вже зазналася. 273 00:16:33,784 --> 00:16:36,078 Піду я назад, ще подумаю. 274 00:16:36,161 --> 00:16:38,038 -Та ну! -Піду назад і… 275 00:16:38,122 --> 00:16:39,289 Неправда! 276 00:16:40,958 --> 00:16:41,959 Я тебе кохаю. 277 00:16:54,304 --> 00:16:56,432 Ми лише цілуватимемося. 278 00:16:59,852 --> 00:17:01,228 Не варто мені вставати. 279 00:17:03,397 --> 00:17:05,816 У 24 таке буває… 280 00:17:08,610 --> 00:17:10,112 Треба з цим попрацювати. 281 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 Почуваюся старшим за 24. 282 00:17:13,198 --> 00:17:15,075 Мені ніби… 26? 283 00:17:15,159 --> 00:17:19,038 Тому ти не хочеш збривати вуса, 284 00:17:19,121 --> 00:17:21,540 бо виглядатимеш на 12. 285 00:17:22,249 --> 00:17:23,292 Замовкни. 286 00:17:29,048 --> 00:17:30,049 Люблю цю обручку. 287 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 А я тебе. 288 00:17:31,592 --> 00:17:32,426 І я тебе. 289 00:17:33,260 --> 00:17:35,929 Вона не зважала на мою зовнішність. 290 00:17:36,013 --> 00:17:40,017 Я не зважав на її, але те, що вона така гаряча — це плюс. 291 00:17:41,101 --> 00:17:44,104 Може, через наш емоційний зв'язок… 292 00:17:45,105 --> 00:17:48,776 вона для мене така гарна. Не знаю, та й байдуже. 293 00:17:48,859 --> 00:17:50,360 Любов ще і яка сліпа. 294 00:17:51,779 --> 00:17:53,280 -Я тебе кохаю. -І я тебе кохаю. 295 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 Я тебе дужче. 296 00:17:55,157 --> 00:17:56,116 Я тебе дужче. 297 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 Напевно. 298 00:17:58,827 --> 00:17:59,661 Годі! 299 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Побачимося. Бувай. 300 00:18:02,539 --> 00:18:06,168 Я б сказав, що це друга найважливіша подія в моєму житті. 301 00:18:06,251 --> 00:18:09,338 А перша — коли одружимося. 302 00:18:12,549 --> 00:18:15,719 Я не знаю, я дуже щасливий. 303 00:18:16,428 --> 00:18:17,763 Боже мій. 304 00:18:27,856 --> 00:18:29,566 У цьому експерименті наосліп… 305 00:18:29,650 --> 00:18:32,277 Три пари закохалися й заручилися, 306 00:18:32,361 --> 00:18:34,780 ніколи не бачивши одне одного. 307 00:18:34,863 --> 00:18:35,739 Ого. 308 00:18:42,538 --> 00:18:43,872 Ти така маленька. 309 00:18:48,293 --> 00:18:50,462 -Досі закоханий? -Закоханий. 310 00:18:52,798 --> 00:18:56,510 Зараз пари вирушають у романтичну відпустку в прекрасну Мексику. 311 00:19:02,182 --> 00:19:03,183 Боже мій. 312 00:19:03,267 --> 00:19:05,018 -Та зніми просто. -Шерсть. 313 00:19:06,436 --> 00:19:08,689 -Солодкозадику! -Що, цукерко? 314 00:19:08,772 --> 00:19:10,732 -Я в захваті. -Атож. 315 00:19:10,816 --> 00:19:13,694 -Ласкаво прошу в «Гранд Вела Рів'єра Мая». -Дякую. 316 00:19:13,777 --> 00:19:17,614 -У тебе купа речей, так? -Лише дві валізи й сумка. 317 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 -Гаразд, то… -А у тебе безлад. 318 00:19:19,324 --> 00:19:22,202 Тепер пари можуть дізнатися, чи відповідає 319 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 їхній фізичний зв'язок емоційному. 320 00:19:26,623 --> 00:19:29,418 Весілля за чотири тижні, 321 00:19:29,501 --> 00:19:31,587 а їхня любов має пройти перевірки. 322 00:19:33,797 --> 00:19:37,718 Досі їхній взаємний потяг залежав лише від емоційного зв'язку. 323 00:19:38,468 --> 00:19:41,555 Чи втримаються вони разом, попри зовнішність, расу, 324 00:19:41,638 --> 00:19:43,348 стиль життя чи комплекси? 325 00:19:45,601 --> 00:19:48,478 Чи справді любов не знає кордонів? 326 00:20:00,532 --> 00:20:01,408 Ого. 327 00:20:02,618 --> 00:20:04,203 Господи! 328 00:20:07,372 --> 00:20:09,249 -Боже! -Як круто! 329 00:20:12,878 --> 00:20:13,921 Ні! 330 00:20:15,714 --> 00:20:17,674 -Знаєш, що найбільше хочу побачити? -Що? 331 00:20:17,758 --> 00:20:18,592 Ванну. 332 00:20:19,927 --> 00:20:21,678 -А ти? -Джакузі. 333 00:20:22,804 --> 00:20:26,016 -Я ще не жила в номері з… -Скрипалем? 334 00:20:26,099 --> 00:20:29,603 Це теж, але я про джакузі. 335 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 Так. 336 00:20:31,021 --> 00:20:32,147 Спробуємо сьогодні. 337 00:20:33,440 --> 00:20:34,816 -Ти в захваті? -Так. 338 00:20:36,318 --> 00:20:37,903 А чому червонієш? 339 00:20:38,695 --> 00:20:39,696 Тут спекотно. 340 00:20:41,782 --> 00:20:43,033 Тут справді спекотно. 341 00:20:43,116 --> 00:20:46,286 Мій наречений! 342 00:20:53,210 --> 00:20:56,004 -Що нам тепер робити? -Поводитися звичайно. 343 00:20:56,546 --> 00:20:58,966 Я зазвичай роздяглася б і у гарячу ванну. 344 00:20:59,049 --> 00:21:01,551 -А я б у холодну. -Зараз? Ще б пак. 345 00:21:03,178 --> 00:21:05,555 У мене була купа думок. 346 00:21:06,306 --> 00:21:08,934 -Про нашу першу зустріч. -І що ж? 347 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 Що ж? 348 00:21:10,727 --> 00:21:13,647 Було дивно, тож я думала, що не сподобалася тобі. 349 00:21:14,481 --> 00:21:16,483 «Може, він не на це очікував». 350 00:21:17,025 --> 00:21:18,110 Я просто дивний. 351 00:21:18,193 --> 00:21:19,444 Я забагато думала. 352 00:21:20,404 --> 00:21:22,239 -Не жартую, я плакала. -Чому? 353 00:21:23,156 --> 00:21:25,742 Бо я забагато думала про це. Ти не думав? 354 00:21:25,826 --> 00:21:27,327 -Ні. -Узагалі? 355 00:21:27,411 --> 00:21:29,830 Не думав, що було дивно. 356 00:21:30,622 --> 00:21:33,083 -Я знав, що так буде. -Ти просто хлопець. 357 00:21:33,166 --> 00:21:35,919 -Так, просто хлопець. -Певно, класно. 358 00:21:36,003 --> 00:21:37,629 А я кілька разів плакала. 359 00:21:38,463 --> 00:21:40,173 Розумієш? А зараз краще. 360 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Це добре. 361 00:21:47,180 --> 00:21:48,223 Смердить з рота. 362 00:21:48,932 --> 00:21:51,018 -Вибач. -У мене, певно, теж. 363 00:21:51,768 --> 00:21:55,147 Я в захваті, що тут з тобою. 364 00:21:55,230 --> 00:21:57,733 Я теж. Буде дуже весело. 365 00:22:22,841 --> 00:22:26,261 -Про що думаєш? -У тебе дуже гарні губи. 366 00:22:28,347 --> 00:22:31,600 У тебе прекрасні очі і волосся класно лягає. 367 00:22:31,683 --> 00:22:33,352 Про себе такого не скажу… 368 00:22:35,979 --> 00:22:37,773 -Так. -Господи. 369 00:22:37,856 --> 00:22:39,775 Та про перепихон ти думаєш. 370 00:22:43,945 --> 00:22:45,030 Господи. 371 00:22:45,113 --> 00:22:49,076 Уже не так, як коли ми бачилися востаннє. І я рада. 372 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Добре. 373 00:22:51,870 --> 00:22:55,957 Це додає мені впевненості й… 374 00:23:02,422 --> 00:23:06,343 -Відчуття. Метелики. Усе… -З'являються? У мене те саме. 375 00:23:06,426 --> 00:23:10,055 Те, як я тебе спершу описувала, 376 00:23:10,138 --> 00:23:13,183 коли нічого ще не знала, це… 377 00:23:14,351 --> 00:23:17,104 наче гикавка на видиху. 378 00:23:17,187 --> 00:23:18,897 Ось так почуваюся. 379 00:23:26,238 --> 00:23:27,072 Так. 380 00:23:28,698 --> 00:23:29,699 Так? 381 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Так. 382 00:23:33,912 --> 00:23:36,123 Я від тебе так почуваюся, справді. 383 00:23:45,465 --> 00:23:49,970 У найкращому сенсі. Я не думала, що з тобою буде так зручно, 384 00:23:50,053 --> 00:23:52,139 а зараз хочу притулитися. 385 00:23:53,056 --> 00:23:54,724 Я тут. Давай. 386 00:23:59,563 --> 00:24:02,357 Я знав, що так буде. 387 00:24:03,900 --> 00:24:05,735 Я про це мріяла. 388 00:24:28,842 --> 00:24:30,719 Прекрасний краєвид. 389 00:24:30,802 --> 00:24:33,221 Сара… Сарсо… Саратоза? 390 00:24:33,305 --> 00:24:35,307 Як воно зветься? Червона штука. 391 00:24:35,390 --> 00:24:37,309 -Водорослі? -Водорості? 392 00:24:39,936 --> 00:24:41,062 Попрацюємо над цим. 393 00:24:41,730 --> 00:24:42,564 Годі вже! 394 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Це неймовірно. 395 00:24:48,945 --> 00:24:51,281 -Треба зняти окуляри. -Так? 396 00:24:51,781 --> 00:24:52,616 Так. 397 00:25:03,668 --> 00:25:05,504 -Гарно. -Атож. 398 00:25:05,587 --> 00:25:06,630 І заспокоює. 399 00:25:07,547 --> 00:25:08,381 Що? 400 00:25:08,465 --> 00:25:10,634 Нічого. У тебе гарне волосся. 401 00:25:11,635 --> 00:25:12,469 Дякую? 402 00:25:14,804 --> 00:25:16,640 У тебе малесенькі вуха. 403 00:25:17,766 --> 00:25:20,936 -Ти огляд обличчя проводиш? -Думаю, мої вуха… 404 00:25:21,019 --> 00:25:22,187 Вони великі. 405 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 -Я не сказав, що погані. -Ти сказав, великі. 406 00:25:27,025 --> 00:25:30,779 -Не значить, що погані. -Вони пропорційні до обличчя. 407 00:25:30,862 --> 00:25:32,656 Гадаю, у тебе обличчя мале. 408 00:25:33,532 --> 00:25:34,824 Наче має сенс. 409 00:25:35,909 --> 00:25:36,743 Ні. 410 00:25:36,826 --> 00:25:38,328 І великий ніс. 411 00:25:38,995 --> 00:25:40,914 -Великий рот. -Так. 412 00:25:42,249 --> 00:25:45,418 Люблю трохи тебе подражнити. 413 00:25:45,502 --> 00:25:47,963 Тут трохи врослого волосся. 414 00:25:48,046 --> 00:25:49,422 Знаю, трохи є. 415 00:25:51,174 --> 00:25:53,927 Треба почекати з голінням до завтра, бо буде боляче. 416 00:25:54,427 --> 00:25:56,638 Можеш вирвати пінцетом. 417 00:25:58,765 --> 00:25:59,724 Ніколи так не роби. 418 00:26:01,893 --> 00:26:03,937 Почекаю, поки виросте і поголю. 419 00:26:04,020 --> 00:26:05,939 Залиш так. Не люблю кущі. 420 00:26:06,022 --> 00:26:07,983 Побачиш. Буде гарно. 421 00:26:08,066 --> 00:26:09,150 Ні! 422 00:26:09,234 --> 00:26:12,028 -Я маю право голосу! -До весільної ночі? 423 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 -Весільного дня? Буде… -Ні! 424 00:26:14,614 --> 00:26:17,200 Я не схвалюю! 425 00:26:17,909 --> 00:26:21,329 -Може, відрощу борідку. -Що? Ні! 426 00:26:21,830 --> 00:26:25,542 -Якщо не бачуся з клієнтами… -Ледарювати у мене не будеш. 427 00:26:28,211 --> 00:26:29,754 Будуть дні. 428 00:26:38,638 --> 00:26:41,349 Я на шість років старша за Мілтона. 429 00:26:41,433 --> 00:26:45,562 Чесно кажучи, важко було зіставити 430 00:26:45,645 --> 00:26:48,398 голос із тілом і статурою. 431 00:26:48,481 --> 00:26:52,736 У нього дуже міцний 432 00:26:52,819 --> 00:26:55,238 низький голос. 433 00:26:55,322 --> 00:26:59,492 Коли я його побачила, високий зріст не здивував. 434 00:26:59,576 --> 00:27:02,037 Та окрім цього, я не… 435 00:27:02,120 --> 00:27:03,371 Йому ж ще 24. 436 00:27:03,455 --> 00:27:06,708 Я досі бачу, що йому 24, 437 00:27:06,791 --> 00:27:09,586 якщо розумієте. Має молодий вигляд. 438 00:27:09,669 --> 00:27:12,672 Та коли я з ним, бачу його, ми разом — 439 00:27:12,756 --> 00:27:16,593 він неймовірний, веселий, дуже розумний. 440 00:27:16,676 --> 00:27:18,845 Поводиться по-дорослому. 441 00:27:18,928 --> 00:27:22,515 Логічно, що я закохуюся в нього, його особистість. 442 00:27:22,599 --> 00:27:23,808 Я закохуюся в нього! 443 00:27:25,060 --> 00:27:26,936 Що робитимемо решту дня? 444 00:27:27,562 --> 00:27:28,438 Хочеш знати? 445 00:27:29,356 --> 00:27:30,482 Маю ідейку. 446 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 Опа! 447 00:27:47,082 --> 00:27:47,999 Тож… 448 00:27:48,083 --> 00:27:50,085 Гаразд. Будьмо. 449 00:27:50,585 --> 00:27:52,420 За подорож довжиною в життя. 450 00:27:54,631 --> 00:27:58,301 Було дивно, коли ми вперше побачилися. 451 00:28:00,637 --> 00:28:02,347 Говорити зі стінкою 452 00:28:02,430 --> 00:28:05,600 і говорити особисто — зовсім різні речі. 453 00:28:06,309 --> 00:28:07,435 Згоден? 454 00:28:08,103 --> 00:28:08,937 Тяжче? 455 00:28:09,521 --> 00:28:10,689 У багатьох сенсах. 456 00:28:12,982 --> 00:28:15,652 Знаю, ще рано, один день разом, 457 00:28:15,735 --> 00:28:18,947 але весілля і таке інше. 458 00:28:20,532 --> 00:28:21,574 Добре почуваєшся? 459 00:28:22,492 --> 00:28:23,326 Ми в захваті? 460 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Так? 461 00:28:24,869 --> 00:28:25,954 Йдемо до перемоги. 462 00:28:28,915 --> 00:28:30,709 Можемо піти на ігрове шоу. 463 00:28:32,627 --> 00:28:34,212 -Ні. -Чому? 464 00:28:35,588 --> 00:28:36,589 Можна, 465 00:28:37,465 --> 00:28:40,468 та я не знаю. 466 00:28:41,344 --> 00:28:43,847 За чотири тижні була одна думка… 467 00:28:44,681 --> 00:28:46,641 Це ж зобов'язання на все життя. 468 00:28:48,226 --> 00:28:52,939 Я не проходитиму розлучення після того, що було з батьками. 469 00:28:53,022 --> 00:28:53,857 Те саме. 470 00:28:55,275 --> 00:28:56,526 Тож це типу… 471 00:28:57,902 --> 00:29:00,447 -Приходила така думка? -Знову й знову. 472 00:29:00,530 --> 00:29:03,324 Думала, чи буду готова за чотири тижні. 473 00:29:04,659 --> 00:29:05,660 -Розумієш? -Розумієш? 474 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 -Не розумієш. -Та розумію. 475 00:29:07,537 --> 00:29:10,123 -Та у нас ще є час. -Знаю. 476 00:29:10,206 --> 00:29:13,418 Я думала, що не мушу вирішувати вже сьогодні. 477 00:29:14,711 --> 00:29:17,964 Та мозок повертав до думки, що мушу розуміти, що у нас. 478 00:29:18,715 --> 00:29:22,844 Я зробила крок назад і вирішила, що усе буде гаразд, розберуся. 479 00:29:22,927 --> 00:29:27,223 Та є такі підсвідомі думки. Хочу, щоб ти знав. 480 00:29:30,226 --> 00:29:31,519 -Розумієш? -Розумієш? 481 00:29:32,812 --> 00:29:34,230 Ми маємо говорити. 482 00:29:34,314 --> 00:29:35,148 Знаю. 483 00:29:35,231 --> 00:29:37,358 -Про що говоритимемо? -Не знаю. 484 00:29:39,903 --> 00:29:41,905 Можемо уявити, що між нами стіна. 485 00:29:45,033 --> 00:29:47,786 Можемо! Як у кімнатах. 486 00:29:51,331 --> 00:29:55,210 -Я опустив сидіння унітаза. -Добре. Дякую. 487 00:29:56,044 --> 00:29:58,880 Як був у вбиральні, старався не забути. 488 00:29:58,963 --> 00:30:00,298 -Я помітила. -Уперше. 489 00:30:00,381 --> 00:30:04,135 Дякую. Я вдячна. Та це не наріжний камінь. 490 00:30:04,219 --> 00:30:05,678 Змінюється світосприйняття. 491 00:30:05,762 --> 00:30:09,098 Треба зрозуміти, що живеш з жінкою. 492 00:30:17,732 --> 00:30:18,566 Так. 493 00:30:18,650 --> 00:30:21,778 Просто хотіла, щоб ти знав, про що думаю. Про таке. 494 00:30:22,695 --> 00:30:25,281 -Бо ти забагато думаєш. -Ще б пак. Так. 495 00:30:25,365 --> 00:30:27,909 -Не найгірше, що може бути. -Так. 496 00:30:27,992 --> 00:30:30,745 Бо це ж на решту життя. Велике зобов'язання. 497 00:30:30,829 --> 00:30:31,788 -Важливо. -Так. 498 00:30:33,081 --> 00:30:34,415 -Знаю. -Розумію. 499 00:30:37,168 --> 00:30:40,004 -Усе буде добре, так? -Так. 500 00:30:41,714 --> 00:30:43,466 Бо я тебе кохаю. 501 00:30:51,558 --> 00:30:53,184 Любов сліпа, Джей Пі? 502 00:30:55,937 --> 00:30:56,813 Типу того. 503 00:30:58,189 --> 00:30:59,566 А ще мила. 504 00:31:00,066 --> 00:31:00,900 Ой! 505 00:31:35,894 --> 00:31:37,353 Чому ти такий? 506 00:31:53,077 --> 00:31:55,788 У кімнатах було трохи сексуальної напруги, 507 00:31:55,872 --> 00:32:00,001 але коли власне бачиш свою половинку, ви дивитеся одне на одного 508 00:32:00,084 --> 00:32:02,503 і розумієте, що це буде. 509 00:32:33,993 --> 00:32:37,372 У тебе блакитні очі. Дуже блакитні. 510 00:32:38,998 --> 00:32:41,042 Що ти перше в мені помітив? 511 00:32:41,918 --> 00:32:43,044 Твою посмішку. 512 00:32:43,127 --> 00:32:46,506 -Були дуже пишні вії. -Були, еге ж. 513 00:32:47,006 --> 00:32:49,425 Та намагався на них не дивитися. 514 00:32:49,509 --> 00:32:51,052 Твої очі. 515 00:32:51,719 --> 00:32:54,013 Твої спокусливі очі. 516 00:32:56,057 --> 00:32:58,309 Подивився тобі в очі й думаю: «Ого!» 517 00:33:01,938 --> 00:33:03,314 -Брешеш? -Ні. 518 00:33:03,398 --> 00:33:04,565 Добре. 519 00:33:54,157 --> 00:33:57,035 Привіт! Прокидаюся з коханим. 520 00:33:58,161 --> 00:34:01,539 Перша ніч удвох. Точніше перший ранок. 521 00:34:02,123 --> 00:34:04,125 -Як ти? -Добре. 522 00:34:05,043 --> 00:34:06,836 Неймовірно. 523 00:34:07,420 --> 00:34:09,839 Коли сьогодні прокинувся, глянув на неї, 524 00:34:09,922 --> 00:34:12,133 на секунду задумався, чи це насправді. 525 00:34:13,092 --> 00:34:16,721 Чорт, ми й справді тут. Це не сон. 526 00:34:16,804 --> 00:34:18,973 Я б до такого звик. 527 00:34:19,057 --> 00:34:23,311 Ти очікував, що зі мною буде легко спати? 528 00:34:24,103 --> 00:34:24,937 Так. 529 00:34:25,480 --> 00:34:28,191 -Справді? -Думав, буде дуже легко. 530 00:34:32,612 --> 00:34:33,613 Ти жахливий. 531 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 Прокидайся. 532 00:34:48,377 --> 00:34:49,921 -Уставай. -Ні. 533 00:34:51,255 --> 00:34:53,216 Минула ніч була найкраща в житті. 534 00:34:53,841 --> 00:34:57,929 Мені було дуже комфортно з тобою спати. Геть не дивно. 535 00:34:58,012 --> 00:34:59,722 -Чудово обіймаєшся. -І ти. 536 00:34:59,806 --> 00:35:01,265 А ти дуже гарячий вночі. 537 00:35:01,349 --> 00:35:04,310 А ти так спокійно спиш. 538 00:35:04,393 --> 00:35:06,479 -Нічого собі. -Що? 539 00:35:06,562 --> 00:35:08,773 Зазвичай я кручуся вночі. 540 00:35:09,649 --> 00:35:13,402 Коли ти крутилася, то просто переверталася. 541 00:35:13,486 --> 00:35:16,614 Було дуже мило. Ти мене цілувала і лягала на груди. 542 00:35:16,697 --> 00:35:17,990 -То точно я? -Так. 543 00:35:19,033 --> 00:35:22,829 Це сюрприз, але хороший. 544 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 А тобі як? 545 00:35:24,789 --> 00:35:26,457 Що найбільше здивувало? 546 00:35:32,004 --> 00:35:32,839 Розмір. 547 00:35:40,680 --> 00:35:42,473 Я така: «О, так!» 548 00:35:46,644 --> 00:35:47,979 Зламали одну перепону. 549 00:35:49,313 --> 00:35:51,566 Минулої ночі ми зламали не одну. 550 00:35:51,649 --> 00:35:52,900 Я зламала унітаз. 551 00:35:58,990 --> 00:36:01,159 Піду перевірю, 552 00:36:01,242 --> 00:36:04,537 щоб не було у нас проблем на руках. 553 00:36:05,121 --> 00:36:06,706 Або на підлозі. 554 00:36:06,789 --> 00:36:08,708 Боже. 555 00:36:08,791 --> 00:36:10,585 Скажу від одного до десяти: 556 00:36:10,668 --> 00:36:13,421 один — усе супер, десять… 557 00:36:13,504 --> 00:36:14,505 Кличемо ремонт? 558 00:36:16,799 --> 00:36:17,758 Так. 559 00:36:18,843 --> 00:36:20,011 Боже. 560 00:36:21,012 --> 00:36:22,513 Ні. Досі не змиває. 561 00:36:23,598 --> 00:36:24,974 Потрібен вантуз. 562 00:36:25,892 --> 00:36:27,101 Або ремонтники. 563 00:36:27,685 --> 00:36:29,645 -Ну… -Я сильна жінка. 564 00:36:30,855 --> 00:36:32,398 Стейсі забила унітаз. 565 00:36:34,609 --> 00:36:35,610 Оце навалила. 566 00:36:36,235 --> 00:36:39,488 Що сьогодні робитимемо? 567 00:36:39,572 --> 00:36:42,491 Що сьогодні робитимемо? 568 00:36:42,575 --> 00:36:44,160 Нам так легко і зручно. 569 00:36:44,243 --> 00:36:46,078 Я наче з найкращим другом. 570 00:36:46,579 --> 00:36:48,831 Просто клас. Сміємося. 571 00:36:48,915 --> 00:36:52,251 Можемо говорити на глибокі теми, але усе так природно. 572 00:36:52,835 --> 00:36:53,961 Збирайся, ходи. 573 00:37:05,556 --> 00:37:07,391 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 574 00:37:08,392 --> 00:37:09,518 Як спалося? 575 00:37:09,602 --> 00:37:10,686 Дуже добре. 576 00:37:10,770 --> 00:37:14,106 -Я наче обіймала тебе всю ніч. -Більшість. 577 00:37:14,190 --> 00:37:17,193 Я попереджала. Я постійно торкатимуся. 578 00:37:20,905 --> 00:37:23,115 -Сподобалося зі мною спати? -Так. 579 00:37:26,077 --> 00:37:27,995 Нарешті не спатиму на самоті. 580 00:37:28,829 --> 00:37:29,747 Ніколи. 581 00:37:30,790 --> 00:37:32,166 Хочеш встати й зробити кави? 582 00:37:32,250 --> 00:37:33,918 -Хочеш кави? -Так. 583 00:37:34,001 --> 00:37:35,711 -Зробімо кави. -Зробімо. 584 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 О ні. Надто гаряча. 585 00:37:51,435 --> 00:37:53,980 Нехай хвилинку охолоне. 586 00:37:54,730 --> 00:37:55,648 Так. 587 00:37:55,731 --> 00:37:57,733 А рукам добре, бо… 588 00:37:57,817 --> 00:38:00,528 -Тепло? -Так, а тут прохолодно. 589 00:38:03,572 --> 00:38:04,407 Добре. 590 00:38:09,662 --> 00:38:12,248 Не так гаряче, як думала. 591 00:38:17,712 --> 00:38:21,048 -Митимешся зранку? -Так, треба. 592 00:38:22,591 --> 00:38:26,762 Не знаю, може, це нерви. Може, щось сталось, коли вперше побачив. 593 00:38:26,846 --> 00:38:30,891 Може, покладався на те, що я вестиму діалог, як у кімнатах. 594 00:38:30,975 --> 00:38:34,186 Але коли я про це сказала минулої ночі, 595 00:38:34,270 --> 00:38:37,857 він сказав: «Можеш просто говорити». 596 00:38:37,940 --> 00:38:40,192 Стосунки так не працюють. 597 00:38:40,901 --> 00:38:44,280 А я типу: «Тобі байдуже? Я не розумію». 598 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 А він відкладає проблему у ящик. 599 00:38:48,492 --> 00:38:51,662 Думаєш, що зміг би спати зі мною решту життя? 600 00:38:55,082 --> 00:38:56,042 Не знаю. 601 00:39:04,717 --> 00:39:05,551 Було приємно. 602 00:39:07,720 --> 00:39:08,554 Справді було. 603 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 Так. 604 00:39:15,436 --> 00:39:16,520 Так, приємно. 605 00:39:32,370 --> 00:39:33,204 Вибачте. 606 00:39:40,586 --> 00:39:41,796 Я жахливо почуваюся. 607 00:39:43,798 --> 00:39:48,594 Нервуюся, що припустилася помилки. 608 00:40:01,190 --> 00:40:04,026 Ненавиджу, коли мене змушують розмовляти. 609 00:40:04,110 --> 00:40:06,654 Можеш уявити, що тут стіна, якщо треба. 610 00:40:10,699 --> 00:40:12,535 А ти зі мною спала б решту життя? 611 00:40:14,620 --> 00:40:15,621 Якщо не хропітимеш. 612 00:40:17,998 --> 00:40:19,041 Жартую. 613 00:40:42,106 --> 00:40:44,900 -Ти не намастився кремом. -Мені нормально. 614 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 Швидше старієш. 615 00:40:46,944 --> 00:40:49,655 Але тобі нормально. Ти на дитину схожий. 616 00:40:49,738 --> 00:40:52,658 -Гадаю, на вигляд мені десь 27. -Ні. 617 00:40:53,492 --> 00:40:55,202 -А скільки? -24. 618 00:40:56,203 --> 00:40:57,955 Насправді 21. 619 00:40:58,914 --> 00:41:02,835 Я злякалася, коли побачила тебе вперше, бо ти виглядав на свій вік. 620 00:41:03,544 --> 00:41:05,629 А я подумав: «Оце стара шкапа». 621 00:41:05,713 --> 00:41:07,173 Господи! 622 00:41:09,133 --> 00:41:11,469 Як тобі сьогоднішній ранок? 623 00:41:12,094 --> 00:41:12,928 В плані? 624 00:41:13,012 --> 00:41:16,265 Коли нам завадили. 625 00:41:16,932 --> 00:41:20,144 -І нас перервали. -Обслуговування. 626 00:41:21,270 --> 00:41:22,688 Гадаю, не судилося. 627 00:41:23,355 --> 00:41:24,773 Ще б пак. 628 00:41:24,857 --> 00:41:27,818 Не думаю, що ти показав, що тобі подобається. 629 00:41:27,902 --> 00:41:29,862 Для хлопця секс завжди хороший. 630 00:41:29,945 --> 00:41:33,073 Ніколи після сексу не було думок: «Оце було паршиво». 631 00:41:33,157 --> 00:41:35,910 -Навіть якщо вся робота не мені… -Буває поганий секс. 632 00:41:36,535 --> 00:41:37,536 Так, у дівчат. 633 00:41:37,620 --> 00:41:40,331 Дивлюся на цих дітей. Думаю, що такого не хочу. 634 00:41:40,414 --> 00:41:43,167 -Атож! Ну й лажа. Повертає в реальність! -Плакатимуть. 635 00:41:43,250 --> 00:41:46,837 А ми тут про те, як їх робити, говоримо. 636 00:41:46,921 --> 00:41:48,130 Зараз жодних дітей. 637 00:41:48,214 --> 00:41:51,592 Треба добре натренуватися. 638 00:41:52,218 --> 00:41:54,887 І за п'ять років чи як ми домовилися? 639 00:41:56,388 --> 00:41:57,598 -Я тоді… -Так. П'ять. 640 00:41:57,681 --> 00:41:59,725 -Чорт забирай. -Округлимо? 641 00:42:00,643 --> 00:42:02,019 Я б округлив до десяти. 642 00:42:02,102 --> 00:42:04,480 Ні, це задовго. Я буду стара. 643 00:42:04,563 --> 00:42:05,397 Ти вже стара. 644 00:42:05,481 --> 00:42:08,108 Далі підколюватимеш — я тебе втоплю. 645 00:42:28,420 --> 00:42:30,965 -Кого з дівчат хочеш побачити одруженими? -Усіх. 646 00:42:31,757 --> 00:42:35,511 Лише Лідія турбує. 647 00:42:35,594 --> 00:42:38,013 Тільки не говори з нею іспанською. 648 00:42:38,097 --> 00:42:40,057 -Я не знатиму, що кажете. -Не буду. 649 00:42:40,140 --> 00:42:42,893 Говоритиму англійською. Якщо вона іспанською, я… 650 00:42:42,977 --> 00:42:44,645 -No comprende. -No comprendo. 651 00:42:44,728 --> 00:42:45,646 No comprendo. 652 00:42:47,273 --> 00:42:48,649 -Так. -Та буде весело. 653 00:42:48,732 --> 00:42:50,442 Тільки не хитри. 654 00:42:50,526 --> 00:42:51,360 Не буду. 655 00:43:00,119 --> 00:43:02,454 -Нарешті ми на пляжі. -Нарешті! 656 00:43:02,538 --> 00:43:05,124 Ласкаво прошу в «Гранд Вела Рів'єра Мая»! 657 00:43:05,207 --> 00:43:06,166 Дякую! 658 00:43:06,250 --> 00:43:07,835 -Бажаєте маргариту? -Я хочу. А ти? 659 00:43:07,918 --> 00:43:09,503 -І мені. -Дві маргарити. 660 00:43:12,923 --> 00:43:14,174 А ось ребра до неба! 661 00:43:14,258 --> 00:43:16,260 Привіт. 662 00:43:17,303 --> 00:43:19,471 Я один без сорочки? Схожий на придурка. 663 00:43:19,555 --> 00:43:20,389 Так! Ура! 664 00:43:20,472 --> 00:43:22,433 Ми змогли! 665 00:43:23,475 --> 00:43:25,978 -Як ти, друже? -Чудово. 666 00:43:26,061 --> 00:43:28,731 Я сьогодні побачила Іззі. 667 00:43:28,814 --> 00:43:31,400 Він мій звичний типаж. 668 00:43:31,483 --> 00:43:34,945 Та я кохаю Мілтона понад усе. 669 00:43:35,029 --> 00:43:37,156 Байдуже, який Іззі на вигляд. 670 00:43:37,239 --> 00:43:38,365 Я не шкодую. 671 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 Починаймо вечірку. 672 00:43:41,660 --> 00:43:43,078 Гайда! 673 00:44:00,971 --> 00:44:02,681 -Погнали, хлопці. -Ще трохи! 674 00:44:03,265 --> 00:44:05,434 -Бляха! -Джей Пі, можеш краще! 675 00:44:06,310 --> 00:44:07,936 -Джей Пі! -Хороший кидок. 676 00:44:08,604 --> 00:44:10,564 Джей Пі. Простий, надійний. 677 00:44:11,065 --> 00:44:12,524 Джей Пі хороший партнер. 678 00:44:12,608 --> 00:44:13,859 Гаразд, тепер я. 679 00:44:13,942 --> 00:44:15,569 Мілтон — дитина. 680 00:44:15,653 --> 00:44:17,863 Гадаю, він любитель імпровізувати, без досвіду. 681 00:44:18,822 --> 00:44:19,657 Ай! 682 00:44:19,740 --> 00:44:20,783 Зву таких хірургами. 683 00:44:20,866 --> 00:44:23,744 Перед операцією готують операційну. 684 00:44:23,827 --> 00:44:25,454 Основна подія — поява хірурга. 685 00:44:25,537 --> 00:44:27,998 Люди усе готують. Що ж робить хірург? 686 00:44:28,082 --> 00:44:29,750 Заходить і каже: «Рукавички мені». 687 00:44:29,833 --> 00:44:33,212 І Мілтон такий. Нічого не розуміє. 688 00:44:33,295 --> 00:44:37,966 Він просто там, де має бути. Це Мілтон. 689 00:44:38,050 --> 00:44:39,635 -Переможний! -Я дивлюся. 690 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 Так! Лідіє, ми перемогли! 691 00:44:46,392 --> 00:44:50,020 Лідія дуже приваблива. Гарна. Гарне волосся. 692 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 -Ми побалакаємо. -Добре. 693 00:44:52,606 --> 00:44:54,149 Радий за неї з Мілтоном. 694 00:44:54,233 --> 00:44:56,151 Видно, він їй дуже подобається. 695 00:44:56,235 --> 00:44:59,571 Але, звісно, враховуючи події в кімнатах, 696 00:45:00,864 --> 00:45:02,866 я хочу розкласти все по полицях. 697 00:45:02,950 --> 00:45:05,327 Я хотів поговорити сьогодні, 698 00:45:05,411 --> 00:45:07,871 бо знаю, що ти супер, класна. 699 00:45:07,955 --> 00:45:13,335 Я дуже радий за тебе. Тобі, наче, класно. 700 00:45:13,419 --> 00:45:14,253 Дякую. 701 00:45:14,795 --> 00:45:16,505 Слухай, ми чудові люди. 702 00:45:16,588 --> 00:45:20,801 Ти мені не байдужа досі. 703 00:45:21,385 --> 00:45:24,805 Не хочу ніякої ворожнечі. Розумієш? 704 00:45:24,888 --> 00:45:27,766 Та закриватися теж відстій. 705 00:45:28,600 --> 00:45:31,562 Я так робив. Таким я був на початку. 706 00:45:32,354 --> 00:45:34,398 Потрапивши на цей експеримент, 707 00:45:34,481 --> 00:45:37,776 не думав, що зроблю комусь боляче. 708 00:45:37,860 --> 00:45:39,987 Коли я порвав з тобою, 709 00:45:40,070 --> 00:45:41,405 річ була в Джоні. 710 00:45:42,030 --> 00:45:43,449 Ось про що я думав. 711 00:45:43,532 --> 00:45:47,786 -Стейсі тоді на думці не було. -Так, вона казала. 712 00:45:47,870 --> 00:45:49,663 Я дуже здивувався. 713 00:45:49,747 --> 00:45:54,209 Щодо Джоні, гадаю, думав, 714 00:45:54,293 --> 00:45:56,670 потрібен хтось, хто пережив те саме. 715 00:45:56,754 --> 00:45:59,173 А у нас було багато спільного. 716 00:45:59,256 --> 00:46:01,467 Вона була одружена. Я — заручений. 717 00:46:01,550 --> 00:46:03,969 Ми переживали подібні речі. 718 00:46:04,470 --> 00:46:08,390 Принаймні я так думав, тому дав собі час розібратися. 719 00:46:09,016 --> 00:46:09,850 -Так. -Але… 720 00:46:10,476 --> 00:46:11,935 Коли дійшло до тебе, 721 00:46:13,061 --> 00:46:15,272 те саме. Я знав, що ти щира. 722 00:46:15,355 --> 00:46:17,024 Знаю, ти хотіла, як краще. 723 00:46:17,566 --> 00:46:20,277 Можу сказати, що ти дуже чесна й мила. 724 00:46:21,195 --> 00:46:23,447 Та тоді почалися зустрічі зі Стейсі. 725 00:46:23,530 --> 00:46:27,409 Ми просто сильніше поєдналися. 726 00:46:27,493 --> 00:46:29,745 Я не кричав ура чи щось типу того. 727 00:46:29,828 --> 00:46:30,662 Для мене… 728 00:46:33,957 --> 00:46:35,667 Річ не повністю в тобі. 729 00:46:36,919 --> 00:46:38,754 Просто така ситуація. 730 00:46:38,837 --> 00:46:42,132 Так далеко не зайшло б, якби не було зв'язку. 731 00:46:44,092 --> 00:46:46,303 Зв'язок був, просто… 732 00:46:46,386 --> 00:46:49,640 З іншою людиною він був сильніший. І все. 733 00:46:49,723 --> 00:46:52,184 Я не тримав би тебе про запас 734 00:46:52,684 --> 00:46:58,857 лише тому, що ти весела чи гаряча. 735 00:46:58,941 --> 00:47:01,026 Я не цього хотів. 736 00:47:01,109 --> 00:47:02,277 Я тобі вірю, 737 00:47:02,361 --> 00:47:05,823 але запевняю, я кохаю Мілтона 738 00:47:05,906 --> 00:47:09,660 і точно знаю, що не ображаюся на тебе. 739 00:47:10,369 --> 00:47:12,788 Я не люблю розходитися на поганій ноті. 740 00:47:12,871 --> 00:47:13,705 І я. 741 00:47:13,789 --> 00:47:16,166 -І я вдячна. -Так. 742 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 -Думаю, ти хороший. -Дякую. 743 00:47:18,544 --> 00:47:21,505 Як не судилося — то не судилося. Та й усе. 744 00:47:25,926 --> 00:47:28,220 У вас потім болітиме шия. 745 00:47:28,804 --> 00:47:29,930 -У обох. -Так. 746 00:47:30,806 --> 00:47:32,724 Виглядаєш, ніби добре перепихнувся. 747 00:47:32,808 --> 00:47:34,351 -Ні. -Справді? 748 00:47:36,436 --> 00:47:38,981 -Не очікував такого. -Атож. 749 00:47:39,064 --> 00:47:41,900 Твій дуже милий. Завжди вважала Іззі милим. 750 00:47:41,984 --> 00:47:42,818 Так. 751 00:47:43,652 --> 00:47:44,736 Він дуже класний. 752 00:47:44,820 --> 00:47:48,156 Лише хвилювалася, бо всі казали, що він бабник: 753 00:47:48,240 --> 00:47:50,325 «Використає тебе, розіб'є серце». 754 00:47:50,409 --> 00:47:52,411 Дуже милий. І не лише до мене. 755 00:47:52,995 --> 00:47:55,998 Дуже класно. То думаєш, він твій єдиний? 756 00:47:57,332 --> 00:47:58,166 Чудово. 757 00:47:59,001 --> 00:48:02,337 Він зовсім не такий, яким я уявляла свого судженого. 758 00:48:02,421 --> 00:48:04,840 Ніколи не думала, що такого знайду. 759 00:48:05,883 --> 00:48:08,719 -Справді. -Що? Ти, така ідеальна? 760 00:48:08,802 --> 00:48:12,389 Ми всі сподівалися на кохання, та ніхто його не чекав. 761 00:48:14,391 --> 00:48:17,561 А що такого в Джей Пі? На другий день після кімнат 762 00:48:17,644 --> 00:48:21,064 ти вийшла й така типу: «Я знайшла свого чоловіка. Він той самий». 763 00:48:21,148 --> 00:48:22,691 Чому була така певна? 764 00:48:22,774 --> 00:48:25,444 Дуже щирий. Товариський. 765 00:48:30,157 --> 00:48:34,745 Не знаю, манера поведінки сподобалася, хоч і не бачила його. 766 00:48:35,829 --> 00:48:37,623 І почувалася комфортно. 767 00:48:38,123 --> 00:48:41,835 Почувалася у безпеці, не як зараз. Я досі у безпеці. 768 00:48:41,919 --> 00:48:43,295 Комфорту не відчуваю. 769 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 Через стіну було інакше… 770 00:48:47,925 --> 00:48:50,510 Але чому краще було через стіну, ніж зараз? 771 00:48:51,553 --> 00:48:52,679 У плані комунікації, 772 00:48:52,763 --> 00:48:55,599 чому тут не так, як там? 773 00:48:55,682 --> 00:48:56,850 Не бачить мене. 774 00:48:56,934 --> 00:48:59,436 Може, він краще тебе відчуває, ніж ти його. 775 00:49:03,231 --> 00:49:05,734 Може, це я помилилася, коли погодилася. 776 00:49:07,611 --> 00:49:09,988 Але тоді я була така певна. 777 00:49:10,489 --> 00:49:12,115 Та він такий, як є. 778 00:49:13,408 --> 00:49:17,537 Гадаю, я на етапі, коли не думаю, що… 779 00:49:19,081 --> 00:49:22,542 справа у його мовчанні. Я теж багато в чому винна. 780 00:49:23,293 --> 00:49:26,171 Постарайся, якщо хочеш, щоб усе налагодилося. 781 00:49:29,091 --> 00:49:31,385 Звісно. 782 00:49:33,637 --> 00:49:35,555 Я ж не просто так закохалася. 783 00:49:38,433 --> 00:49:39,267 Атож. 784 00:49:43,814 --> 00:49:47,526 -Починаймо вечірку! -Я зніму сорочку. 785 00:49:48,068 --> 00:49:49,945 -Чорт. -Так! 786 00:49:51,530 --> 00:49:53,198 -Там… -Хочеш капелюшка? 787 00:49:53,281 --> 00:49:54,574 -Одягнеш капелюшка? -Ні! 788 00:49:54,658 --> 00:49:56,368 -Чому? -Він злетить. 789 00:49:56,451 --> 00:49:57,953 Ні, він на мотузці. 790 00:49:59,162 --> 00:50:00,998 Зачіска зіпсувалася. 791 00:50:01,081 --> 00:50:02,082 Як почуваєшся? 792 00:50:03,333 --> 00:50:05,127 У решти все добре. 793 00:50:09,214 --> 00:50:11,633 -Від цього у мене стрес. -Чому? 794 00:50:12,843 --> 00:50:15,053 -Бо… -Чому інші люди викликають у тебе стрес? 795 00:50:15,137 --> 00:50:16,680 Це не через них. 796 00:50:16,763 --> 00:50:21,184 Інші пари дуже захоплені, а ми — ні. 797 00:50:22,102 --> 00:50:23,270 -Дякую. -Прошу. 798 00:50:23,353 --> 00:50:24,771 -Дякую. -Бережіться. 799 00:50:24,855 --> 00:50:25,772 Хочеш поїсти? 800 00:50:26,773 --> 00:50:27,941 -До біса. -Що? 801 00:50:28,025 --> 00:50:29,693 -До біса. -До біса? 802 00:50:31,319 --> 00:50:33,488 -Ти злишся? -Ні! 803 00:50:33,572 --> 00:50:34,948 А звучиш таким. 804 00:50:36,908 --> 00:50:40,829 Гадаю, у нас із Тейлор не найкращий період 805 00:50:40,912 --> 00:50:44,583 і… я не знаю, як це виправити. 806 00:50:44,666 --> 00:50:47,294 -Хочеш посидіти за столом? -Звісно. 807 00:50:47,878 --> 00:50:49,629 Здається, я весь час відстаю. 808 00:50:49,713 --> 00:50:52,382 Щойно ми приїхали, я відчув, що вона хоче піти. 809 00:50:52,466 --> 00:50:54,384 Це не змінилося. 810 00:50:55,052 --> 00:50:58,805 Не знаю, що мені сказати чи зробити. Що взагалі можна сказати чи зробити, 811 00:50:58,889 --> 00:51:02,726 щоб це змінити. Кепська ситуація. 812 00:51:06,688 --> 00:51:11,985 Не думаю, що це має бути так тяжко. Не знаю. 813 00:51:15,072 --> 00:51:16,865 У всіх усе чудово. 814 00:51:16,948 --> 00:51:20,577 Було дивне те, дивне це, та загалом — клас. 815 00:51:21,161 --> 00:51:23,455 І я стараюся. Хочу пройти цей етап. 816 00:51:26,625 --> 00:51:31,046 Просто дивися в майбутнє, усе буде добре. 817 00:51:31,713 --> 00:51:33,215 Бо це все, що зараз є. 818 00:51:36,384 --> 00:51:37,552 Це все. 819 00:51:39,471 --> 00:51:42,099 -Добре, ну… -Що буде, те буде. 820 00:51:45,894 --> 00:51:46,853 Я ніколи не здамся. 821 00:51:57,239 --> 00:52:00,283 Я кохаю Джей Пі. Він щирий. 822 00:52:00,367 --> 00:52:01,910 Відчуваю, що він чесний. 823 00:52:01,993 --> 00:52:06,498 І такого емоційного зв'язку у мене ні з ким не було. 824 00:52:07,207 --> 00:52:09,751 Ходімо помочимо ноги. Побачимо, чи холодна. 825 00:52:09,835 --> 00:52:15,173 Тож сподіваюся, ми з Джей Пі пройдемо цей експеримент, 826 00:52:15,257 --> 00:52:18,426 а наприкінці будемо одружені, щасливі. 827 00:52:18,510 --> 00:52:23,598 У нас буде круте життя. 828 00:52:23,682 --> 00:52:25,308 Гадаєш, холодна? 829 00:52:25,392 --> 00:52:27,561 Певно, трохи, та не надто. 830 00:52:28,061 --> 00:52:32,399 Водночас він мовчазний і сором'язливий. Це нормально. 831 00:52:32,482 --> 00:52:34,317 Я зустрічалася з мовчазними, 832 00:52:34,818 --> 00:52:39,364 але не брала зобов'язань на все життя перед такими людьми. 833 00:52:40,157 --> 00:52:43,451 І, звісно, я балакуча, та я не можу балакати сама решту життя. 834 00:52:43,535 --> 00:52:46,079 Не можу решту життя вигадувати теми. 835 00:52:46,163 --> 00:52:47,873 Так діла не буде. 836 00:52:48,915 --> 00:52:50,584 Дуже гарно, поглянь! 837 00:52:53,461 --> 00:52:57,674 Якщо нам судилося одружитися й прожити разом понад 50 років, 838 00:52:58,675 --> 00:53:01,261 не має ж бути так важко знайти про що поговорити? 839 00:53:03,555 --> 00:53:04,681 Поглянь, пташечка. 840 00:53:11,062 --> 00:53:12,230 Не знаю, Джей Пі. 841 00:53:12,814 --> 00:53:14,900 Якби було байдуже, я б тут не була. 842 00:53:18,820 --> 00:53:20,906 Досі кохаю, досі не байдуже. 843 00:53:23,783 --> 00:53:24,784 Я старатимуся. 844 00:53:26,870 --> 00:53:30,373 Може, поговоримо за вечерею абощо. 845 00:53:57,234 --> 00:53:58,610 Не хочу тебе втрачати. 846 00:54:36,940 --> 00:54:38,942 Переклад субтитрів: Юрій Пасічник