1 00:00:07,215 --> 00:00:09,342 Taylor McKinsey-Roo, ¿te casarías conmigo? 2 00:00:09,426 --> 00:00:11,636 ¡Lo haré! 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,138 ¿Serás mi esposa puertorriqueña? 4 00:00:13,221 --> 00:00:17,058 Sí, yo seré tu esposa puertorriqueña. 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,811 Si no me voy contigo y tú no te vas 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,647 conmigo, siempre voy a pensar en ti el resto de mi vida. 7 00:00:22,731 --> 00:00:23,606 Lo siento. 8 00:00:27,694 --> 00:00:28,987 Chris, quiero estar contigo. 9 00:00:29,654 --> 00:00:35,785 Vine aquí… buscando una esposa y, en algún momento, creí haberla encontrado. 10 00:00:42,125 --> 00:00:44,919 -¡Eres tú! -¡Ah! ¡Es que eres hermosa! 11 00:00:45,712 --> 00:00:48,506 Creo que mis pestañas se van a caer. Es que son postizas. 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,216 Ah, ¿no son… así de largas? 13 00:00:50,300 --> 00:00:51,885 -¿Se nota? -Se nota. 14 00:00:52,552 --> 00:00:53,970 Hola, ¿quién está ahí? 15 00:00:54,054 --> 00:00:55,680 Ah. Mi nombre es Uche. 16 00:00:55,764 --> 00:00:56,639 ¡Mierda! 17 00:00:56,723 --> 00:01:03,646 ¿Lydia? Una de las citas… es una chica con la que salí en el pasado. Es Lydia. 18 00:01:06,191 --> 00:01:08,401 Sé todo sobre él porque lo conozco. 19 00:01:10,070 --> 00:01:14,491 Estoy enamorado de Aaliyah y… voy a pedirle a Aaliyah que se case conmigo. 20 00:01:14,574 --> 00:01:17,619 La última vez que nos vimos, este año, nos acostamos. 21 00:01:19,621 --> 00:01:20,538 ¿Hola? 22 00:01:21,498 --> 00:01:25,335 Uche, desafortunadamente, Aaliyah ha decidido no continuar con el experimento. 23 00:01:32,801 --> 00:01:33,718 Se fue. 24 00:01:38,306 --> 00:01:39,224 Lo siento, amigo. 25 00:01:40,183 --> 00:01:43,061 DORMITORIO DE HOMBRES 26 00:01:43,812 --> 00:01:44,813 ¿Y solo se fue? 27 00:01:47,482 --> 00:01:51,903 Me dijeron… que ella decidió no continuar con el experimento. 28 00:02:00,411 --> 00:02:01,913 No tiene sentido. 29 00:02:01,996 --> 00:02:04,040 ¿Discutieron ayer o algo? 30 00:02:04,124 --> 00:02:05,041 No. 31 00:02:06,084 --> 00:02:11,131 Según yo, ella no tenía ninguna duda. Para nada. 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,260 Tal vez para ella fue… 33 00:02:15,927 --> 00:02:20,431 Demasiado. Demasiado. No quiso decirte que no. Yo 34 00:02:20,515 --> 00:02:25,019 me sentí muy mal… por lo de Johnie y fue algo muy difícil. Tal vez se arrepintió. 35 00:02:26,396 --> 00:02:29,732 Sí, estoy confundido. Algo debe haber pasado con ella. 36 00:02:31,484 --> 00:02:33,611 Vio que Lydia se comprometía, ¿no? 37 00:02:35,864 --> 00:02:40,118 Bueno… Obviamente no… hablaron al respecto. 38 00:02:40,201 --> 00:02:44,497 Espera, ¿crees… crees que ella pensó que Lydia se… comprometió contigo? 39 00:02:46,166 --> 00:02:50,336 No. -Una cosa es que todos tengamos ex parejas… y otra cosa 40 00:02:50,420 --> 00:02:54,591 es prácticamente vivir con la ex de la persona con 41 00:02:54,674 --> 00:02:58,887 la que piensas casarte. 42 00:03:02,307 --> 00:03:04,017 Conocí a Lydia antes de venir aquí. 43 00:03:06,311 --> 00:03:07,604 Salí con ella antes. 44 00:03:11,149 --> 00:03:13,193 Me enteré. Y hablamos de eso. Así son las cosas. 45 00:03:13,276 --> 00:03:15,320 No importa. 46 00:03:16,613 --> 00:03:19,199 Amigo, qué mal de su parte el ni 47 00:03:19,282 --> 00:03:21,910 siquiera despedirse. ¿Sabes? Solo te dejó esperándola. 48 00:03:23,286 --> 00:03:24,913 Debió haber pasado algo. 49 00:03:32,795 --> 00:03:38,635 EL AMOR ES CIEGO 50 00:03:41,095 --> 00:03:43,806 Entonces, ¿tomó un avión y se fue? 51 00:03:44,807 --> 00:03:45,725 Correcto. 52 00:03:46,684 --> 00:03:51,022 ¿Y ella no… los ha contactado desde… ese día? 53 00:03:51,731 --> 00:03:52,649 Correcto. 54 00:03:53,775 --> 00:03:58,613 Estoy confundido. Ella no me… dijo que 55 00:03:58,696 --> 00:04:03,534 tuviera ninguna duda ayer. Estábamos en lo mismo. Me dijo que me amaba. Le dije que 56 00:04:03,618 --> 00:04:08,456 yo la amaba. También me dijo que se podía ver casada 57 00:04:08,539 --> 00:04:13,378 conmigo. Que podía ver una 58 00:04:13,461 --> 00:04:18,341 vida conmigo… y que se haya ido sin decir nada… 59 00:04:25,765 --> 00:04:30,395 Es que… no tiene ningún sentido. No 60 00:04:30,478 --> 00:04:35,108 puedo… aceptar esto si no tengo la oportunidad de 61 00:04:35,191 --> 00:04:40,196 hablar con ella. Debo hablar con ella. 62 00:04:40,280 --> 00:04:43,950 Si te interesa que la contactemos, Marco 63 00:04:44,033 --> 00:04:47,704 puede intentar marcarle y preguntarle si quiere hablar contigo. O si lo quieres 64 00:04:47,787 --> 00:04:51,416 hacer, y hacerlo fuera de cámara, esa es tu decisión. 65 00:04:52,792 --> 00:04:56,129 Necesito hablar con ella. 66 00:04:56,212 --> 00:04:59,215 ¿Quieres que Marco intente llamarla para 67 00:04:59,299 --> 00:05:02,343 decirle, "Estoy aquí con Uche, ¿quieres hablar con él?"? 68 00:05:02,427 --> 00:05:03,344 Sí. 69 00:05:05,263 --> 00:05:09,642 Hola. Sé que estás pasando por mucho 70 00:05:09,726 --> 00:05:14,105 ahora, pero quiero que sepas que Uche está conmigo. Y… él quiere saber si le 71 00:05:14,188 --> 00:05:18,568 darías la oportunidad de hablar. 72 00:05:21,446 --> 00:05:22,363 Ok. 73 00:05:22,947 --> 00:05:24,866 Le voy a pasar el teléfono. 74 00:05:25,408 --> 00:05:26,326 Ok. 75 00:05:28,411 --> 00:05:29,329 ¿Hola? 76 00:05:30,330 --> 00:05:33,207 ¿Uche? 77 00:05:34,709 --> 00:05:35,752 Aaliyah, ¿qué pasó? 78 00:05:38,713 --> 00:05:45,636 Hubo un… intercambio de palabras entre Lydia y yo… y no salió bien. 79 00:05:49,682 --> 00:05:52,977 -Hablamos de esto, Aaliyah. -Las cosas cambian. 80 00:05:53,061 --> 00:05:56,064 ¿Qué… qué es lo que te dijo Lydia? 81 00:05:56,147 --> 00:05:59,275 Yo estaba un poco alterada, Uche, es verdad. Le dije que 82 00:05:59,359 --> 00:06:02,487 si no me lo proponías, tal vez ella podría regresar contigo si 83 00:06:02,570 --> 00:06:05,698 querías. Y ella me dijo, "Jódete, yo no lo quiero". Y se alejó de mí. 84 00:06:05,782 --> 00:06:09,118 ¿Y por qué le dijiste algo así? 85 00:06:09,202 --> 00:06:12,080 Porque, para ser sincera, siento que me 86 00:06:12,163 --> 00:06:15,500 estaba sofocando. Siempre que se acercaba y me hablaba de ti. 87 00:06:15,583 --> 00:06:18,169 ¿Y eso por qué importaría? Ya pasó. 88 00:06:19,337 --> 00:06:22,006 Lo siento, Uche. 89 00:06:22,632 --> 00:06:25,468 ¿Dejaste que una chica se interpusiera? 90 00:06:26,886 --> 00:06:30,765 ¿Por algo que dijo? Porque… cuando amas a 91 00:06:30,848 --> 00:06:35,103 alguien, no solo te vas sin decirle nada de lo que pasa. 92 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 Por favor, no… 93 00:06:36,145 --> 00:06:37,939 ¿En este momento estás en tu casa? ¿Dónde estás? 94 00:06:39,524 --> 00:06:40,441 En mi casa. 95 00:06:41,025 --> 00:06:42,902 ¿Por qué no te quedaste aquí para 96 00:06:42,985 --> 00:06:44,904 hablar conmigo? ¿Qué sientes por mí en este momento? 97 00:06:45,446 --> 00:06:47,532 ¡Todavía te amo! ¡Yo quiero estar contigo! 98 00:06:48,699 --> 00:06:50,701 ¿Y entonces por qué no estás aquí? 99 00:07:05,007 --> 00:07:07,885 Uche, yo sí te amo. Lo hago. Yo… Si amas a alguien, tú 100 00:07:07,969 --> 00:07:10,555 hablas con esa persona. Esto es… 101 00:07:10,638 --> 00:07:13,224 ¡No es… no es un ambiente normal! Sé que no es un ambiente normal, pero ese 102 00:07:13,307 --> 00:07:16,144 es el meollo del asunto. El punto es, que si podemos superar esta situación 103 00:07:16,227 --> 00:07:19,063 estresante, eso significaría que funcionaremos en 104 00:07:19,147 --> 00:07:21,899 un matrimonio. 105 00:07:21,983 --> 00:07:25,027 Yo no haría eso, es mi matrimonio. Hay extraños… 106 00:07:25,111 --> 00:07:28,156 Si no puedes lidiar con la situación de… de estar en la habitación con alguien con 107 00:07:28,239 --> 00:07:30,992 quien solía… 108 00:07:31,075 --> 00:07:33,870 Pero ya serías mi esposo. No, no, Aaliyah. Nunca llegaremos a 109 00:07:33,953 --> 00:07:36,622 ese punto. Si no puedes lidiar con esta situación, nunca 110 00:07:36,706 --> 00:07:39,417 -llegaremos a ese momento. -¡Sí! 111 00:07:45,548 --> 00:07:50,595 No puedo creer que una chica te dijo algo y eso se interpuso entre nosotros. 112 00:07:51,679 --> 00:07:54,765 ¿Cómo aseguras que ella estando en tu 113 00:07:54,849 --> 00:07:57,977 casa no vio un mail del maldito programa y también aplico para entrar? 114 00:08:00,104 --> 00:08:04,484 Estás bromeando, ¿no es cierto? ¿En serio me hiciste esa pregunta? 115 00:08:05,109 --> 00:08:08,404 Yo no sé porque ella está aquí en el programa y tú también. 116 00:08:08,488 --> 00:08:11,782 ¡Yo tampoco sé, Aaliyah! ¡Y ya te lo había dicho! ¡No 117 00:08:11,866 --> 00:08:15,203 tengo una maldita idea del porqué! 118 00:08:16,662 --> 00:08:20,500 ¡Es una mierda, toda la situación…! Pero es que tú sigues 119 00:08:20,583 --> 00:08:24,378 hablando de ella. Y es… 120 00:08:24,462 --> 00:08:28,382 -¡Porque aún no estoy contigo! -¡Te quedaba un día! ¡Solo un día! ¡Un 121 00:08:28,466 --> 00:08:32,470 día! Tenías que quedarte en ese lugar un día 122 00:08:32,553 --> 00:08:36,807 más, ¡pero tú elegiste irte a casa! 123 00:08:36,891 --> 00:08:40,394 No creo que sea justo que me digas que… no te valoro o lo que tenemos, solo porque 124 00:08:40,478 --> 00:08:44,065 hice algo para protegerme. -Porque… 125 00:08:44,148 --> 00:08:45,900 Exacto. Solo pensaste en ti. Tú ni siquiera pensaste en mí. 126 00:08:45,983 --> 00:08:47,860 No es justo… 127 00:08:47,944 --> 00:08:50,321 ¿Tú estás pensado en mí ahora? 128 00:08:50,404 --> 00:08:53,032 Literalmente estaba listo para pedirte matrimonio, para 129 00:08:53,115 --> 00:08:55,743 decirte que quería pasar el 130 00:08:55,826 --> 00:08:58,454 resto de mi vida contigo. ¡Sí, yo pienso en ti! Eso es lo 131 00:08:58,538 --> 00:09:01,165 único en lo que pienso. Ni 132 00:09:01,249 --> 00:09:03,876 siquiera me escribiste algo. No me dijiste nada. ¿Ni 133 00:09:03,960 --> 00:09:06,587 siquiera pudiste despedirte? ¿Nada? 134 00:09:06,671 --> 00:09:09,298 Iba a hacerlo, pero no me dio tiempo en ese momento. 135 00:09:10,633 --> 00:09:14,720 No puedo creer esto. Ah, fui tan estúpido. 136 00:09:16,222 --> 00:09:19,141 -No eres estúpido. -Soy un maldito imbécil. 137 00:09:19,225 --> 00:09:23,563 No lo eres. Ah, esto es exacto lo que pensé que iba a 138 00:09:23,646 --> 00:09:28,317 pasar. Me iba… a emocionar con la persona incorrecta. 139 00:09:28,401 --> 00:09:30,319 Bueno, si así es como te sientes, 140 00:09:30,403 --> 00:09:32,655 entonces tal vez ya no debamos seguir hablando. 141 00:09:32,738 --> 00:09:35,866 No, ya no seguiremos hablando, Aaliyah. 142 00:09:35,950 --> 00:09:38,703 ¿Podrías no tomar esa decisión ahora? 143 00:09:39,412 --> 00:09:41,998 Ya no quiero… ya no quiero hablar con 144 00:09:42,081 --> 00:09:44,667 ella. No quiero hablar con ella. No quiero su número de teléfono. No 145 00:09:44,750 --> 00:09:47,378 quiero volver a verla. 146 00:10:07,023 --> 00:10:11,319 Durante toda mi vida, los hombres se han 147 00:10:11,402 --> 00:10:15,698 interesado por mí por… como me veo. Esta es la primera vez que alguien se interesa 148 00:10:15,781 --> 00:10:20,077 en 149 00:10:20,161 --> 00:10:24,457 mí por lo que puedo ofrecer basándose en mi personalidad, mi alma, mis gustos, mis 150 00:10:24,540 --> 00:10:28,836 pasiones. Enamorarme de Milton y que él se haya enamorado de mí se siente como la 151 00:10:28,919 --> 00:10:33,215 epifanía de la felicidad. No, es epítome. Sí, me dijo 152 00:10:33,299 --> 00:10:37,386 que me ayudaría con mi lenguaje. 153 00:10:40,389 --> 00:10:44,060 Encontrar a una persona como Lydia en mi 154 00:10:44,143 --> 00:10:47,813 vida, a alguien que me entiende, que tiene el mismo humor, que entiende cómo 155 00:10:47,897 --> 00:10:51,567 pienso, eso es algo que no me quiero perder. A pesar de 156 00:10:51,651 --> 00:10:55,321 que es súper ruidosa y algo 157 00:10:55,404 --> 00:10:59,075 mandona y que es muy sensible, es muy cariñosa, siento que 158 00:10:59,158 --> 00:11:02,787 hablo con mi mejor amiga. 159 00:11:03,579 --> 00:11:05,831 ¡Qué emoción! 160 00:11:06,832 --> 00:11:09,710 Se acostumbra que el hombre es un poco 161 00:11:09,794 --> 00:11:12,672 mayor por uno o dos años, y en este caso, el hombre es menor por unos seis, podrían 162 00:11:12,755 --> 00:11:15,633 ser 163 00:11:15,716 --> 00:11:18,594 siete años. Me cortaron el cabello ayer y siento que mi bigote no está grueso. Me 164 00:11:18,678 --> 00:11:21,555 suelo ver mejor. Me siento un poco inseguro por eso. Y 165 00:11:21,639 --> 00:11:24,517 maldición, de todos los días, 166 00:11:24,600 --> 00:11:27,478 creo que me veo mucho más joven. ¿Ok? Es la verdad. No tengo esos vellos cortos que 167 00:11:27,561 --> 00:11:30,439 a 168 00:11:30,523 --> 00:11:33,401 veces te dan unos años de más. Y ahora, me veo de veinticuatro. Lydia va a cumplir 169 00:11:33,484 --> 00:11:36,278 treinta y uno y podría verme y pensar, "Maldición, se ve de doce". 170 00:11:38,781 --> 00:11:44,453 No tengo idea de cómo se ve. Es que… ni 171 00:11:44,537 --> 00:11:50,209 siquiera me lo imagino, yo… no sé si es blanco o negro. Es muy alto. Es muy bajo. 172 00:11:50,292 --> 00:11:55,965 En definitiva, esto va a ser una sorpresa. Puedo decir que el amor sí es ciego y lo 173 00:11:56,048 --> 00:12:01,762 amo por quién es. ¿Pero eso cambiará cuando lo vea? 174 00:12:13,774 --> 00:12:14,692 Hola. 175 00:12:19,739 --> 00:12:20,948 ¡Increíble! 176 00:12:21,031 --> 00:12:27,455 Eres muy pequeña. ¡Eres muy alto! ¡Eres 177 00:12:27,538 --> 00:12:33,961 -muy alto! Qué sorpresa. -¡Eres la más hermosa! 178 00:12:34,837 --> 00:12:36,130 ¡Tú eres guapo! 179 00:12:36,213 --> 00:12:37,965 -Tu cabello es rizado. Es lindo. -Lo sé. 180 00:12:38,507 --> 00:12:39,884 ¿Y me veo como esperabas? 181 00:12:39,967 --> 00:12:41,177 No. 182 00:12:41,260 --> 00:12:42,303 ¿Tú qué esperabas? 183 00:12:42,386 --> 00:12:43,888 Esto no. 184 00:12:55,941 --> 00:12:57,943 Estuve esperando esto. 185 00:13:08,329 --> 00:13:09,246 Tengo algo para ti. 186 00:13:13,083 --> 00:13:18,506 Muy bien. No puedo creerlo. Sabía que no me iría bien con esto. Ya. 187 00:13:22,510 --> 00:13:23,427 Está al revés. 188 00:13:25,346 --> 00:13:27,556 Lydia Arlene Vélez González… 189 00:13:27,640 --> 00:13:28,557 ¿Sí? 190 00:13:29,600 --> 00:13:30,518 ¿Te casarías conmigo? 191 00:13:31,185 --> 00:13:32,102 ¡Sí! 192 00:13:33,854 --> 00:13:36,857 -Sabes dónde… sabes dónde va, ¿verdad? -Ah… ah, no. Dímelo. 193 00:13:37,900 --> 00:13:39,735 Es muy hermoso. Sí. ¡Es increíble, es muy hermoso! 194 00:13:39,819 --> 00:13:41,654 ¿Te queda bien? 195 00:13:43,572 --> 00:13:45,574 ¡Muchas gracias! 196 00:14:05,344 --> 00:14:07,137 Así que así se ve mi nerd. 197 00:14:07,221 --> 00:14:09,431 Lo sé. Y además… dejé mi corbata en casa. 198 00:14:10,182 --> 00:14:14,061 -Y tienes… bigote. -Suele ser más grueso. 199 00:14:14,144 --> 00:14:15,312 ¿Suele ser más grueso? 200 00:14:15,896 --> 00:14:20,317 -¡Qué sorpresa! ¿Qué tan grueso? -Te gustará. 201 00:14:23,404 --> 00:14:25,364 En serio, estoy sudando por todos lados. 202 00:14:25,447 --> 00:14:29,618 -¿Por qué estás sudando? ¿Estás nervioso? -¿Yo? ¿Nervioso? Para nada. 203 00:14:33,205 --> 00:14:35,082 Es muy lindo por fin conocerte. 204 00:14:36,458 --> 00:14:37,418 Lo sé. 205 00:14:37,501 --> 00:14:38,502 ¿Verdad? 206 00:14:38,586 --> 00:14:39,503 Es una locura. 207 00:14:39,587 --> 00:14:40,504 Sí, lo es. 208 00:14:41,297 --> 00:14:46,427 Esto es real. Cerrar mis ojos y escuchar tu voz es… increíble. 209 00:14:48,304 --> 00:14:54,268 Es maravilloso. Estuve esperando por esto. ¿Qué tan alto eres? 210 00:14:54,351 --> 00:14:55,185 Como uno ochenta. 211 00:14:55,269 --> 00:14:57,062 -No mides uno ochenta. -Mido uno ochenta. 212 00:14:57,146 --> 00:14:58,397 No mides uno ochenta. Te dije que uno 213 00:14:58,480 --> 00:14:59,857 ochenta desde el primer día. 214 00:14:59,940 --> 00:15:01,317 Tú… no mides uno ochenta. 215 00:15:01,400 --> 00:15:03,193 -Es el calzado. -En serio no mides uno ochenta. 216 00:15:03,277 --> 00:15:05,195 -Son los zapatos. -No mides uno ochenta. 217 00:15:05,279 --> 00:15:07,823 Muy bien, más de dos metros. Dejémoslo en dos metros porque se escucha mejor. 218 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 ¡Ah! 219 00:15:12,161 --> 00:15:18,709 ¡No puede ser! No es nada… como lo 220 00:15:18,792 --> 00:15:25,382 esperaba. ¡Me casaré con un gigante! Es increíble, tus manos son muy grandes. 221 00:15:28,093 --> 00:15:29,929 Es que eres… eres enormísimo. ¿Es una palabra? 222 00:15:30,012 --> 00:15:31,931 ¿Me la repites? 223 00:15:32,014 --> 00:15:37,519 Enormísimo. ¿Es una palabra? Enormísimo. Bueno, eres enorme. 224 00:15:37,603 --> 00:15:43,108 -Te voy a dar unas clases. Con un tutor. -Tú no me vas a decir… No. No, no, no. 225 00:15:44,485 --> 00:15:46,904 A veces no entiendo lo que dices, solo sonrío y asiento. 226 00:15:46,987 --> 00:15:49,782 ¿En serio? Yo puedo hablar perfectamente. 227 00:15:51,408 --> 00:15:53,661 -Sí. -Claro. Tus manos son muy pequeñas. 228 00:15:53,744 --> 00:15:54,995 Lo son, es cierto. 229 00:15:55,079 --> 00:15:58,707 No sé porqué pensé, "Ella es mandona y ruidosa, debe ser… enorme". 230 00:15:58,791 --> 00:16:02,419 No, soy… pequeña y picante. 231 00:16:03,003 --> 00:16:04,630 -¿Pequeña y picante? -Y ardiente. 232 00:16:08,050 --> 00:16:12,012 Uno más. 233 00:16:12,096 --> 00:16:14,390 Mmm… 234 00:16:18,978 --> 00:16:25,359 Sí, seguro vamos a besarnos mucho. Sabía que yo te iba a gustar. 235 00:16:25,442 --> 00:16:26,568 ¿Por qué? 236 00:16:26,652 --> 00:16:31,407 Porque… me veo bien. Es lindo verme. Eres muy… Me lo esperaba. ¿Ves? No puedo 237 00:16:31,490 --> 00:16:36,662 dejar que seas arrogante. Voy a regresar y… aún no estoy seguro. Yo… voy a 238 00:16:36,745 --> 00:16:41,875 volver y… ¡Oye! ¡Eso no es verdad! Te amo. 239 00:16:54,263 --> 00:16:58,142 Van a pensar que solo nos besamos. 240 00:16:59,893 --> 00:17:03,397 No debería levantarme. 241 00:17:03,480 --> 00:17:05,524 Sí, eso pasa cuando tienes veinticuatro y… 242 00:17:08,861 --> 00:17:10,029 Hay que trabajar en eso. 243 00:17:10,112 --> 00:17:11,780 Me siento de más de veinticuatro. 244 00:17:13,365 --> 00:17:15,909 Me siento como… ¿de veintiséis? Ah… Por eso eres… Por eso es que estás… 245 00:17:15,993 --> 00:17:18,537 "Ah, no me puedo quitar mi… mi bigote… porque entonces me voy 246 00:17:18,620 --> 00:17:21,165 a ver de doce años". 247 00:17:22,041 --> 00:17:23,208 Mejor cállate. 248 00:17:28,088 --> 00:17:29,965 Amo mi anillo. 249 00:17:30,549 --> 00:17:31,467 Te amo. 250 00:17:31,550 --> 00:17:32,426 Te amo. 251 00:17:33,135 --> 00:17:37,306 A ella no le importa… cómo me veo. A mí 252 00:17:37,389 --> 00:17:41,560 tampoco me importaba como se veía, pero en verdad ayuda que sea tan ardiente. O tal 253 00:17:41,643 --> 00:17:45,814 vez es la conexión emocional que tengo con ella lo que hace… que se vea tan hermosa. 254 00:17:45,898 --> 00:17:49,985 No tengo idea, pero eso no me importa. En serio, el amor es ciego. 255 00:17:51,695 --> 00:17:52,571 Te amo. 256 00:17:52,654 --> 00:17:54,114 -Y yo te amo. -Te amo más. 257 00:17:54,198 --> 00:17:55,074 ¿Mmm? 258 00:17:55,157 --> 00:17:56,075 Yo te amo más. 259 00:17:56,158 --> 00:17:58,243 Mm… Tal vez. 260 00:17:58,327 --> 00:17:59,995 ¡Cállate! 261 00:18:00,079 --> 00:18:03,123 Nos vemos después. Adiós. Probablemente, este es el segundo momento más importante 262 00:18:03,207 --> 00:18:06,251 de mi vida. El primero debe de ser cuando nos casemos. 263 00:18:06,335 --> 00:18:09,338 Adiós. 264 00:18:12,841 --> 00:18:15,552 Bueno… no lo sé, estoy demasiado feliz. 265 00:18:16,303 --> 00:18:17,846 ¡Qué increíble! 266 00:18:27,815 --> 00:18:29,817 En este experimento de "El amor es ciego"… 267 00:18:29,900 --> 00:18:31,902 Tres parejas se enamoraron y 268 00:18:31,985 --> 00:18:34,029 comprometieron sin haberse visto entre ellos. 269 00:18:34,613 --> 00:18:35,572 Ay, guau. 270 00:18:42,496 --> 00:18:43,413 Eres muy pequeña. 271 00:18:48,293 --> 00:18:51,922 -¿Te sientes enamorado? -Enamorado. 272 00:18:52,965 --> 00:18:56,135 Las parejas ahora se dirigen a un destino romántico en el hermoso México. 273 00:19:02,099 --> 00:19:04,101 -Hace calor… ya llegamos. -Solo quítatela. 274 00:19:04,184 --> 00:19:06,478 Es de lana. 275 00:19:06,562 --> 00:19:07,813 ¡Dulce traserito! 276 00:19:07,896 --> 00:19:08,939 ¿Qué pasa, nena? 277 00:19:09,022 --> 00:19:09,898 ¡Es emocionante! 278 00:19:09,982 --> 00:19:10,941 ¡Lo sé! 279 00:19:11,024 --> 00:19:13,610 -¡Bienvenidos a Grand Velas Riviera Maya! -¡Gracias! 280 00:19:13,694 --> 00:19:15,028 Tienes mucho equipaje, ¿no? 281 00:19:15,112 --> 00:19:17,030 Yo tengo dos maletas y una bolsa, tú tienes un desastre. 282 00:19:17,114 --> 00:19:19,116 Ok, y… 283 00:19:19,199 --> 00:19:21,577 Tendrán la oportunidad de descubrir si su 284 00:19:21,660 --> 00:19:24,079 conexión física es igual de fuerte que la emocional. 285 00:19:26,665 --> 00:19:29,168 Y con la boda solo a cuatro semanas, su 286 00:19:29,251 --> 00:19:31,795 amor está a punto de pasar por algunas pruebas. 287 00:19:33,922 --> 00:19:37,009 Hasta ahora, su atracción se ha basado 288 00:19:37,092 --> 00:19:40,179 únicamente en el vínculo emocional. ¿Será que su apariencia, su raza, su estilo de 289 00:19:40,262 --> 00:19:43,307 vida o sus inseguridades los separen en el mundo real? 290 00:19:45,893 --> 00:19:48,312 ¿El amor será suficiente… para conquistarlo todo? 291 00:19:53,650 --> 00:19:57,863 ¿Es aquí? Veamos qué hay dentro. 292 00:20:00,532 --> 00:20:01,408 ¡Oh, guau! 293 00:20:02,534 --> 00:20:04,244 ¡Qué hermoso! 294 00:20:07,289 --> 00:20:08,749 -¡Ay, qué bello! -¡Esto se ve asombroso! 295 00:20:13,128 --> 00:20:14,046 ¡No! 296 00:20:15,631 --> 00:20:17,007 ¿Sabes qué es lo que más me emociona? 297 00:20:17,090 --> 00:20:18,634 -¿Qué? -El baño. 298 00:20:19,927 --> 00:20:20,969 ¿Y a ti? 299 00:20:21,053 --> 00:20:21,970 El jacuzzi. 300 00:20:22,679 --> 00:20:24,306 Nunca había estado en una habitación con… 301 00:20:25,015 --> 00:20:25,891 ¿Un violinista? 302 00:20:25,974 --> 00:20:29,561 Bueno, sí, pero hablaba del… jacuzzi en la habitación. 303 00:20:29,645 --> 00:20:30,854 Sí. 304 00:20:30,938 --> 00:20:31,813 Entremos esta noche. 305 00:20:33,398 --> 00:20:34,358 ¿Estás emocionado? 306 00:20:34,441 --> 00:20:35,359 Sí. 307 00:20:35,984 --> 00:20:37,653 ¿Por qué estás tan rojo? 308 00:20:38,612 --> 00:20:39,529 Es que hace calor. 309 00:20:41,698 --> 00:20:47,246 Sí, hace calor. ¡Prometido, prometido! 310 00:20:53,168 --> 00:20:54,169 No sé qué se supone que hagamos. 311 00:20:54,920 --> 00:20:57,506 Actúa normal. Puede que me quite la ropa y me meta al jacuzzi. 312 00:20:57,589 --> 00:21:00,467 Yo quiero un baño frío. 313 00:21:00,550 --> 00:21:04,638 ¿Ahora? Sí. He pensado en muchas cosas desde… que tuvimos… la revelación. 314 00:21:04,721 --> 00:21:08,850 ¿Qué? 315 00:21:09,559 --> 00:21:10,852 -¿Eh? -¿Qué? 316 00:21:10,936 --> 00:21:13,272 Es que sentí que fue algo incomodo y 317 00:21:13,355 --> 00:21:16,233 pensé, que tal vez no te gustaba. Que tal vez no era lo que esperabas. 318 00:21:17,109 --> 00:21:18,402 Es que soy incómodo. 319 00:21:18,485 --> 00:21:21,613 Lo pensé de más. No es broma, lloré. 320 00:21:21,697 --> 00:21:22,864 ¿Por qué? 321 00:21:22,948 --> 00:21:25,659 Porque pensé de más. ¿No piensas en eso? 322 00:21:25,742 --> 00:21:26,910 No. 323 00:21:26,994 --> 00:21:29,621 ¿No pensaste en nada? ¿No pensaste, mmm, que todo fue incómodo? 324 00:21:30,497 --> 00:21:32,874 Bueno, sabía que sería algo incómodo. Es que eres hombre. Debe 325 00:21:32,958 --> 00:21:35,377 -ser lindo. Debe ser lindo. -Sí, soy hombre. 326 00:21:36,044 --> 00:21:39,840 Lloré… varias veces. ¿Sabes? Ya estoy mejor. 327 00:21:40,674 --> 00:21:47,597 -Eso es bueno. -Te huele la boca. 328 00:21:48,890 --> 00:21:50,726 -Lo siento. -Tal vez a mí también. 329 00:21:51,852 --> 00:21:55,314 Estoy muy emocionada de estar aquí contigo, señor JP. 330 00:21:55,397 --> 00:21:57,357 También yo. Va a ser divertido. 331 00:22:18,545 --> 00:22:24,009 ¿En qué estás pensando? 332 00:22:24,634 --> 00:22:25,802 Que tus labios son muy lindos. 333 00:22:28,305 --> 00:22:32,267 Que tus ojos son hermosos y tu cabello se 334 00:22:32,351 --> 00:22:36,688 mueve muy bien. No puedo decir lo mismo de mí, pero… Sí. 335 00:22:36,772 --> 00:22:42,694 Eres increíble. Quieres acostarte conmigo. 336 00:22:42,778 --> 00:22:45,197 Ay, no. 337 00:22:45,280 --> 00:22:48,992 Es muy diferente a la… a la última vez que nos vimos. Eso me alegra. 338 00:22:50,410 --> 00:22:51,661 Bien. 339 00:22:51,745 --> 00:22:55,916 Eso me hace sentir segura y… 340 00:22:58,668 --> 00:22:59,586 Mm… 341 00:23:02,297 --> 00:23:06,093 -Siento… mariposas… es… -Eso sientes, ¿verdad? Así me siento yo. 342 00:23:06,176 --> 00:23:09,971 Todas… todas las cosas que… te describí 343 00:23:10,055 --> 00:23:14,351 al principio cuando no te conocía, siento que… que son este "hipo" cuando 344 00:23:14,434 --> 00:23:18,772 respiro. Así es como me siento. 345 00:23:26,405 --> 00:23:29,616 -Te amo. -Sí. 346 00:23:29,699 --> 00:23:30,575 ¿Sí? 347 00:23:33,912 --> 00:23:40,836 Me haces sentir así, hablo en serio. 348 00:23:45,382 --> 00:23:48,635 Quiero decirte… que nunca pensé sentirme 349 00:23:48,718 --> 00:23:52,013 tan cómoda contigo estando así, y yo solo quiero… acurrucarme contigo. 350 00:23:52,806 --> 00:23:54,599 Mmm… Y estamos aquí. Acurrúcate. 351 00:23:59,521 --> 00:24:02,149 ¿Sabes? Imaginé que todo esto sería así. 352 00:24:03,900 --> 00:24:05,444 Justo así lo soñé. 353 00:24:29,009 --> 00:24:32,512 Esta vista es hermosa. Sara… Sarso… 354 00:24:32,596 --> 00:24:36,308 Sarasosas… ¿Cómo se llaman? Las cosas rojas. ¿Las algas? 355 00:24:36,391 --> 00:24:37,309 ¿Algas? 356 00:24:39,102 --> 00:24:42,314 -¡Ya basta! -Trabajaremos en eso. 357 00:24:44,399 --> 00:24:45,484 Esto es hermoso. 358 00:24:48,820 --> 00:24:50,238 Voy a quitarme los lentes. 359 00:24:50,322 --> 00:24:51,531 ¿En serio? 360 00:24:51,615 --> 00:24:52,657 -¿Mm? -Ya. 361 00:25:03,585 --> 00:25:06,296 -Esto es agradable… y relajante. -Ya sé. 362 00:25:07,380 --> 00:25:10,550 -¿Qué? -¡Nada! Me gusta tu cabello. 363 00:25:11,510 --> 00:25:12,427 Gracias. 364 00:25:14,721 --> 00:25:16,306 Tienes orejas pequeñas. 365 00:25:17,974 --> 00:25:19,142 ¿Estás examinando mi cara? Siento que mis orejas 366 00:25:19,226 --> 00:25:20,852 son un poco… un poco… 367 00:25:20,936 --> 00:25:21,853 Son grandes. 368 00:25:23,563 --> 00:25:24,523 No dije que fueran feas. 369 00:25:24,606 --> 00:25:28,109 -¡Dijiste que son grandes! -Eso no significa que sean feas. 370 00:25:28,193 --> 00:25:31,404 Son… proporcionales a mi cara. Creo que 371 00:25:31,488 --> 00:25:34,699 tienes una cara pequeña… si eso tiene sentido. 372 00:25:35,992 --> 00:25:37,077 No. 373 00:25:37,160 --> 00:25:39,579 Y una nariz grande. Una boca grande. 374 00:25:40,205 --> 00:25:43,959 Sí. -Solo me gusta… provocarte un poco. Tienes algunos 375 00:25:44,042 --> 00:25:47,879 vellos fuera de lugar por aquí. 376 00:25:47,963 --> 00:25:53,385 Lo sé, tengo muchos. Tengo que esperar a mañana para rasurarme o van a doler. 377 00:25:54,719 --> 00:25:56,137 Puedes quitarlos con pinzas. 378 00:25:58,765 --> 00:25:59,641 Nunca hagas eso. 379 00:26:01,810 --> 00:26:03,979 Solo espero a que crezcan y me rasuro. 380 00:26:04,062 --> 00:26:07,983 -Déjalo así. No me gusta. -Mm… Va a ser abundante y lindo. 381 00:26:09,025 --> 00:26:13,071 ¡No! Yo puedo opinar en esto. No. Para… ¿la noche de 382 00:26:13,154 --> 00:26:17,200 -bodas? La boda… Va a estar… -¡No! ¡Eso no… me gusta! 383 00:26:17,784 --> 00:26:19,494 Tal vez me dejaré crecer la barba. 384 00:26:19,578 --> 00:26:21,246 ¿Qué? ¡No! 385 00:26:21,830 --> 00:26:23,582 Pero si no veo a mis clientes… No vas a ser perezoso 386 00:26:23,665 --> 00:26:25,458 conmigo. Lo sabes, ¿verdad? 387 00:26:26,334 --> 00:26:29,421 Definitivamente voy a tener días… 388 00:26:38,805 --> 00:26:42,809 Soy seis años mayor que… Milton. Y juntar 389 00:26:42,892 --> 00:26:46,896 la voz con el… cuerpo y el aspecto físico no fue algo que sucediera fácilmente, esa 390 00:26:46,980 --> 00:26:50,984 es la verdad. Su voz suena muy, bueno, muy profunda y, 391 00:26:51,067 --> 00:26:55,071 grave y cuando lo vi, tiene 392 00:26:55,155 --> 00:26:59,159 sentido que sea muy alto. Pero, además de eso, no podía… porque tiene 393 00:26:59,242 --> 00:27:03,246 veinticuatro, y es solo que, puedo notar que tiene 394 00:27:03,330 --> 00:27:07,334 veinticuatro, si entienden lo que digo. Y 395 00:27:07,417 --> 00:27:11,421 es que sí se ve joven. Pero también, ahora que lo vi, que hemos pasado tiempo 396 00:27:11,504 --> 00:27:15,508 juntos, 397 00:27:15,592 --> 00:27:19,596 es asombroso, es gracioso, es muy listo. Actúa de forma muy madura. Tiene sentido 398 00:27:19,679 --> 00:27:23,391 porque me enamoré de él y… de su ser. ¡Me enamoré de él! 399 00:27:25,018 --> 00:27:26,311 ¿Qué crees que haremos todo el día? 400 00:27:27,520 --> 00:27:34,444 -¿Quieres saber? -Tengo una idea. 401 00:27:42,077 --> 00:27:43,244 -¡Opa! -¡Wu! 402 00:27:46,414 --> 00:27:50,251 Entra. Muy bien. Salud. Salud. Salud. 403 00:27:50,335 --> 00:27:52,420 Salud por una vida juntos. 404 00:27:54,839 --> 00:27:58,176 Vernos por primera vez… fue extraño. 405 00:28:00,512 --> 00:28:05,350 Salir de hablarle a un muro y después a una persona es muy diferente. 406 00:28:06,226 --> 00:28:07,143 ¿Estás de acuerdo? 407 00:28:07,977 --> 00:28:08,978 ¿Más difícil? 408 00:28:09,062 --> 00:28:10,522 En más de una forma. 409 00:28:11,189 --> 00:28:17,070 Sé que es pronto para tener un día 410 00:28:17,153 --> 00:28:23,034 juntos, pero… la boda y esas cosas. ¿Te sientes bien? ¿No estás nervioso? 411 00:28:23,618 --> 00:28:24,536 ¿Sí? 412 00:28:25,161 --> 00:28:26,079 Vine para ganar. 413 00:28:29,207 --> 00:28:30,208 Podríamos entrar a un concurso. 414 00:28:32,502 --> 00:28:33,461 No. 415 00:28:33,545 --> 00:28:34,629 ¿Por qué no? 416 00:28:34,713 --> 00:28:40,468 Podríamos pero… no sé. Eso pensé de las 417 00:28:40,552 --> 00:28:46,307 cuatro semanas. Este es un compromiso de por vida, ¿entiendes? 418 00:28:48,518 --> 00:28:53,231 Y yo no voy… no voy a pasar por un divorcio, por mis padres. 419 00:28:53,314 --> 00:28:54,232 Igual yo. 420 00:28:55,191 --> 00:28:58,862 -Y es que eso… -¿Piensas en eso? 421 00:28:58,945 --> 00:29:01,948 Sí. Lo he estado pensando una y otra vez. 422 00:29:02,031 --> 00:29:05,201 Y siento, ¿en cuatro cuatro semanas voy a estar lista? ¿Tú sabes? 423 00:29:05,285 --> 00:29:06,453 -¿Tú sabes? -No lo sabes. 424 00:29:06,536 --> 00:29:09,456 No, lo sé, pero… aún tenemos tiempo… 425 00:29:09,539 --> 00:29:13,001 Lo sé. Siento que no tengo que decidirlo 426 00:29:13,084 --> 00:29:16,546 ahora, ¿sabes? Pero luego mi cerebro se alborota y tengo que saber. ¡Necesito 427 00:29:16,629 --> 00:29:20,091 saber! Pero siento que voy hacía atrás y luego ya estoy bien. 428 00:29:20,175 --> 00:29:23,636 Me va a ir bien. Pero… hay 429 00:29:23,720 --> 00:29:27,098 algo que da vueltas en mi cabeza. Quiero que sepas eso. 430 00:29:29,225 --> 00:29:30,769 ¿Sabes? 431 00:29:30,852 --> 00:29:31,770 Lo sé. 432 00:29:32,937 --> 00:29:33,813 Tenemos que hablar. 433 00:29:34,355 --> 00:29:35,356 Lo sé. 434 00:29:35,440 --> 00:29:36,566 ¿De qué cosas vamos a hablar? 435 00:29:36,649 --> 00:29:37,567 No lo sé. 436 00:29:40,153 --> 00:29:42,030 Podemos pretender que hay un muro entre nosotros. 437 00:29:44,908 --> 00:29:47,702 ¡Hazlo! Igual que en las cápsulas. 438 00:29:51,289 --> 00:29:52,749 Bajé la tapa del retrete. 439 00:29:52,832 --> 00:29:55,877 Bien. Gracias. 440 00:29:55,960 --> 00:29:58,296 Lo pensé cuando fui al baño, pensé, "Será mejor que haga esto". 441 00:29:58,379 --> 00:30:01,090 -Pude darme cuenta. Gracias. -Primera vez. 442 00:30:01,174 --> 00:30:04,135 Lo aprecio mucho. Eso no es un problema, para que sepas. 443 00:30:04,219 --> 00:30:06,596 Pero es un cambio de mentalidad, tienes 444 00:30:06,679 --> 00:30:09,057 que… darte cuenta de que vives con una mujer. 445 00:30:13,645 --> 00:30:17,690 Calma. 446 00:30:17,774 --> 00:30:21,402 Quería que supieras que es importante… porque está en mi mente. 447 00:30:22,654 --> 00:30:23,571 Es que piensas demasiado. 448 00:30:23,655 --> 00:30:28,493 Lo hago. Pienso demasiado. Pero no es lo peor del mundo. Es el resto de nuestras 449 00:30:28,576 --> 00:30:33,414 vidas. Es un gran compromiso. Sí. Lo sé. -Sí. Es un… es importante. 450 00:30:33,498 --> 00:30:34,415 Lo entiendo. 451 00:30:37,126 --> 00:30:39,462 Esteremos bien, ¿sí? 452 00:30:39,546 --> 00:30:40,463 ¿Sí? 453 00:30:41,840 --> 00:30:43,466 Porque te amo. 454 00:30:51,558 --> 00:30:53,184 ¿El amor es ciego, JP? 455 00:30:55,520 --> 00:30:56,479 Ah, algo así. 456 00:30:58,189 --> 00:30:59,232 También es muy lindo. 457 00:30:59,941 --> 00:31:00,859 ¡Dah! 458 00:31:33,725 --> 00:31:40,648 ¿Por qué eres así? 459 00:31:53,077 --> 00:31:56,122 Había un poco de tensión sexual en las 460 00:31:56,205 --> 00:31:59,250 cápsulas, pero entonces, cuando ya nos pudimos ver en el mundo 461 00:31:59,334 --> 00:32:02,378 real… Ok, vamos a hacer esto. 462 00:32:33,993 --> 00:32:37,205 ¡Tienes los ojos azules! Son muy azules. 463 00:32:38,915 --> 00:32:40,625 ¿Qué fue lo primero que notaste de mí? 464 00:32:41,376 --> 00:32:43,878 Ah, tu sonrisa. Y tenías… pestañas muy voluminosas. 465 00:32:43,962 --> 00:32:46,464 Es cierto, ¿verdad? 466 00:32:47,006 --> 00:32:52,387 Pues Intenté no ver eso. Y tus ojos, tus 467 00:32:52,470 --> 00:32:57,850 ojos tan… tan tentadores. En serio, cuando te vi a los ojos, pensé, "¡Qué bellos!". 468 00:33:01,813 --> 00:33:02,730 ¿Estás mintiendo? 469 00:33:02,814 --> 00:33:04,190 -No. -Ok. 470 00:33:54,198 --> 00:33:58,411 ¡Hola! Aquí, despertando con mi amor. 471 00:33:58,494 --> 00:34:02,749 Primera noche juntos. Bueno, primera mañana juntos. ¿Cómo te sientes? 472 00:34:03,416 --> 00:34:04,333 Muy bien. 473 00:34:04,959 --> 00:34:07,253 Se siente maravilloso. 474 00:34:07,336 --> 00:34:11,090 Cuando desperté hoy, la busqué con la 475 00:34:11,174 --> 00:34:14,927 mirada. Por un segundo pensé, "¿Esto es real?". Es asombroso que ella esté aquí. 476 00:34:15,011 --> 00:34:19,140 Esto no es un sueño. En serio que puedo… acostumbrarme. 477 00:34:19,223 --> 00:34:23,186 ¿Pensabas que sería así de fácil dormir conmigo? 478 00:34:24,020 --> 00:34:24,937 Sí. 479 00:34:25,813 --> 00:34:27,857 -¿En serio? ¿De verdad? -Pensé que sería muy fácil dormir contigo. 480 00:34:32,612 --> 00:34:33,571 Cállate. 481 00:34:46,167 --> 00:34:49,837 -Despierta. Despierta. -¿Mmm? No. 482 00:34:51,130 --> 00:34:55,051 Anoche fue la mejor noche de mi vida. Me sentí muy cómodo durmiendo contigo. No me 483 00:34:55,134 --> 00:34:59,055 sentí extraño. Ajá. -Abrazas muy bien. 484 00:34:59,138 --> 00:34:59,931 Sí, tú también. 485 00:35:00,014 --> 00:35:01,140 Pero eres caliente cuando duermes. 486 00:35:01,224 --> 00:35:04,477 La verdad, tú eres muy tranquila al dormir. 487 00:35:04,560 --> 00:35:05,436 Eso me sorprende. 488 00:35:06,062 --> 00:35:07,188 ¿En serio? Sí, porque, 489 00:35:07,271 --> 00:35:08,815 normalmente, me muevo y me volteo. 490 00:35:08,898 --> 00:35:12,151 Siento que si te hubieras movido, solo te hubieras… volteado. Y fue muy dulce 491 00:35:12,235 --> 00:35:15,488 porque me diste un beso y solo descansaste en mi pecho. 492 00:35:15,571 --> 00:35:19,659 ¿Seguro que fui yo? 493 00:35:19,742 --> 00:35:23,830 Sí. Sí, diría que eso fue una gran sorpresa, una buena. ¿Qué tal tú? 494 00:35:24,580 --> 00:35:25,832 ¿Lo más sorprendente? 495 00:35:26,999 --> 00:35:28,709 Mmm… 496 00:35:30,419 --> 00:35:33,047 Que lo tienes grande. 497 00:35:39,428 --> 00:35:42,431 Lo sé. Y yo pensé, "¡Oh, yay!". 498 00:35:46,811 --> 00:35:48,020 Rompimos una barrera. 499 00:35:48,104 --> 00:35:55,027 -¿En qué más rompimos una barrera anoche? -Yo… rompí el retrete. 500 00:35:58,906 --> 00:36:02,577 Déjame ir a ver… cómo está. Voy a ver que 501 00:36:02,660 --> 00:36:06,622 no tengamos un problema en nuestras manos. O en el piso. 502 00:36:06,706 --> 00:36:08,374 Ay, no. 503 00:36:08,457 --> 00:36:10,668 Te diré en una escala del uno al diez, 504 00:36:10,751 --> 00:36:12,962 uno siento que estamos bien, y diez que debemos… 505 00:36:13,504 --> 00:36:16,799 ¿Llamar a intendencia? 506 00:36:16,883 --> 00:36:21,762 ¡Sí! No puede ser. Nop. Sigue sin 507 00:36:21,846 --> 00:36:26,767 jalar. Ah, necesitamos un destapador… o a intendencia. 508 00:36:27,518 --> 00:36:28,394 Bueno… 509 00:36:28,477 --> 00:36:29,770 Soy una mujer fuerte. 510 00:36:29,854 --> 00:36:35,568 Stacy tapó el retrete. Tiene buena digestión. 511 00:36:36,152 --> 00:36:39,155 ¿Qué vamos a hacer hoy? ¿Qué vamos a hacer 512 00:36:39,238 --> 00:36:42,408 hoy? ¿Qué vamos a hacer hoy? ¿Qué haremos hoy? 513 00:36:42,491 --> 00:36:45,703 La verdad, es muy fácil y cómodo, 514 00:36:45,786 --> 00:36:48,998 siento que estoy con mi mejor amiga. Ella es divertida. Siempre nos reímos, podemos 515 00:36:49,081 --> 00:36:52,627 hablar, todo fluye muy natural, ¿entiendes? 516 00:36:52,710 --> 00:36:55,671 Preparémonos para irnos. 517 00:37:05,514 --> 00:37:06,599 Buenos días. 518 00:37:06,682 --> 00:37:07,600 Buenos días. 519 00:37:08,309 --> 00:37:09,435 ¿Cómo dormiste? 520 00:37:09,518 --> 00:37:12,980 Muy bien. Siento que podria abrazarte toda la noche. 521 00:37:13,064 --> 00:37:14,315 Casi toda la noche. 522 00:37:14,398 --> 00:37:17,109 Te lo dije. Me gusta el contacto físico. 523 00:37:21,113 --> 00:37:22,573 ¿Te gustó dormir conmigo? 524 00:37:22,657 --> 00:37:23,574 Sí. 525 00:37:25,993 --> 00:37:27,662 Ya no dormiré sola nunca más. 526 00:37:28,246 --> 00:37:29,288 Nunca. 527 00:37:30,748 --> 00:37:32,208 ¿Quieres levantarte y tomar café? 528 00:37:32,291 --> 00:37:33,167 ¿Quieres café? 529 00:37:33,251 --> 00:37:35,044 -Sí, vamos por él. -Hagamos café. 530 00:37:49,308 --> 00:37:53,813 Ay, no. Está muy caliente. Le tomará… un minuto enfriarse. 531 00:37:54,480 --> 00:37:55,648 Sí. 532 00:37:55,731 --> 00:37:58,484 -Se siente bien en las manos. Y es como… -Caliente. 533 00:37:58,567 --> 00:38:03,906 Sí, aquí hace mucho frío. Ok. 534 00:38:09,620 --> 00:38:11,789 No lo siento caliente, pensé que lo estaría. 535 00:38:17,628 --> 00:38:19,213 ¿Te ducharás… esta mañana? 536 00:38:20,172 --> 00:38:21,007 Sí, lo necesito. 537 00:38:22,675 --> 00:38:26,345 No lo sé, podrían ser mis nervios. Tal 538 00:38:26,429 --> 00:38:30,099 vez es… verme por primera vez. Tal vez siempre estuvo confiando en que yo 539 00:38:30,182 --> 00:38:33,853 llevaría la conversación en las cápsulas, pero cuando se lo comente… ayer, me dijo, 540 00:38:33,936 --> 00:38:37,606 "Bueno, tú puedes solo hablar". Así, "Puedes hablar". Y 541 00:38:37,690 --> 00:38:41,360 así no es como funciona en 542 00:38:41,444 --> 00:38:45,114 una relación. Y yo pensé, "¿No… no te importa?" Estoy confundida. Y él solo lo 543 00:38:45,197 --> 00:38:48,868 ignoró como si no pasara nada. ¿Crees que podrías dormir conmigo 544 00:38:48,951 --> 00:38:52,455 por el resto de tu vida? 545 00:38:55,082 --> 00:38:56,417 No lo sé. 546 00:39:04,592 --> 00:39:05,509 Fue lindo. 547 00:39:07,636 --> 00:39:08,554 Fue lindo. 548 00:39:13,309 --> 00:39:14,226 Sí. 549 00:39:15,436 --> 00:39:16,312 Sí, fue lindo. 550 00:39:29,950 --> 00:39:33,120 Perdón. 551 00:39:39,168 --> 00:39:46,092 Me siento frustrada. Estoy ansiosa de… haber cometido un gran error. 552 00:40:01,357 --> 00:40:04,527 Odio sentirme forzado a… tener una conversación. Ah… 553 00:40:04,610 --> 00:40:07,822 Puedes pretender que hay un muro entre nosotros, si quieres. 554 00:40:10,574 --> 00:40:12,118 ¿Dormimos juntos el resto de nuestras vidas? 555 00:40:14,620 --> 00:40:15,538 Si no roncas. 556 00:40:17,873 --> 00:40:18,916 Es broma. 557 00:40:42,106 --> 00:40:43,482 No te pusiste bloqueador. 558 00:40:43,566 --> 00:40:44,900 Eh, estoy bien. 559 00:40:44,984 --> 00:40:47,194 Pero así vas a envejecer más rápido. Pero 560 00:40:47,278 --> 00:40:49,738 está bien, puedes envejecer antes. Te ves como un bebé. 561 00:40:49,822 --> 00:40:51,407 Creo que me puedo ver de veintisiete. 562 00:40:51,490 --> 00:40:52,366 No, no puedes. 563 00:40:53,367 --> 00:40:54,326 ¿De qué edad me veo? 564 00:40:54,410 --> 00:40:57,079 Veinticuatro. De hecho, de veintiuno. 565 00:40:57,163 --> 00:40:59,832 Cuando te vi por primera vez, no podía creerlo. Y pensé, 566 00:40:59,915 --> 00:41:02,585 "Mierda, se ve de su edad". 567 00:41:03,419 --> 00:41:05,337 Yo pensé, "Esta chica sí se ve muy vieja". 568 00:41:05,421 --> 00:41:07,339 ¡Ay, no puede ser! Eres un idiota. 569 00:41:09,049 --> 00:41:11,427 ¿Cómo te sientes de nuestra interacción esta mañana? 570 00:41:12,178 --> 00:41:13,095 ¿Cuál? 571 00:41:13,179 --> 00:41:17,975 ¡Cuando estábamos en medio de la acción, y el sexo, y luego, nos interrumpieron! 572 00:41:18,058 --> 00:41:23,147 Servicio al cuarto. No creo que deba pasar. 573 00:41:23,230 --> 00:41:27,276 Creo lo mismo que tú. No creo que hayas compartido conmigo lo que te gusta. 574 00:41:27,860 --> 00:41:31,280 Oye, como hombre, el sexo siempre se siente bien. Nunca 575 00:41:31,363 --> 00:41:34,783 he pensado, "Qué mal, que horrible fue el sexo". Ni 576 00:41:34,867 --> 00:41:36,785 siquiera si yo tengo que hacerlo todo… Existe el mal sexo. 577 00:41:36,869 --> 00:41:38,829 ¡Sí, en las mujeres! Yo estoy viendo a estos niños y pienso, "¡No quiero eso!". 578 00:41:38,913 --> 00:41:41,332 ¡Lo sé! Pienso, mierda. ¡Sí, mierda, señora! Y nosotros 579 00:41:41,415 --> 00:41:43,834 aquí platicando sobre cómo practicar hacer bebés. 580 00:41:43,918 --> 00:41:46,378 Ellos llorarían. 581 00:41:46,462 --> 00:41:48,923 -Ah… Yo… no quiero hijos. -Vamos a practicar mucho porque la 582 00:41:49,006 --> 00:41:51,800 practica hace al maestro. Y, ah, en cinco años, 583 00:41:51,884 --> 00:41:54,720 ¿no? ¿En eso quedamos? 584 00:41:55,971 --> 00:41:57,765 No estoy… Sí. Cinco. Es que pienso, 585 00:41:57,848 --> 00:41:59,642 -"Es repentino". Cinco años. -¿Lo podemos negociar? 586 00:42:00,434 --> 00:42:01,644 Mejor que sean diez. 587 00:42:02,311 --> 00:42:04,480 No, eso es demasiado. Me voy a hacer vieja. 588 00:42:04,563 --> 00:42:05,481 Ya lo eres. 589 00:42:05,564 --> 00:42:09,527 Si me sigues molestando, te voy a ahogar. 590 00:42:28,379 --> 00:42:31,006 -¿Qué chicas te emociona que se casen? -Me emociono por verlas a todas. 591 00:42:31,674 --> 00:42:35,594 Creo que la única que me preocupa es Lydia. 592 00:42:35,678 --> 00:42:39,223 Solo no le hables como latino porque no les voy a entender. 593 00:42:39,306 --> 00:42:42,851 Sí. Te lo prometo. Tú siempre entenderás. Si 594 00:42:42,935 --> 00:42:46,480 hablamos como latinos, le diré, "No comprendo". Pensar en eso es divertido. 595 00:42:46,564 --> 00:42:50,067 No comprendo. No comprendo. Sí. No vayas a ponerte arrogante. 596 00:42:50,609 --> 00:42:51,443 Sí, no lo haré. 597 00:43:00,119 --> 00:43:01,036 Por fin bajamos a la playa. 598 00:43:01,120 --> 00:43:02,371 ¡Por fin! 599 00:43:02,454 --> 00:43:05,124 ¡Bienvenidos a Grand Velas Riviera Maya! 600 00:43:05,207 --> 00:43:07,209 -¡Gracias! -¿Quieren una margarita? 601 00:43:07,293 --> 00:43:08,335 -Yo quiero una. ¿Quieres? -Claro, tomaré lo mismo que él. 602 00:43:08,419 --> 00:43:09,503 Dos margaritas. 603 00:43:13,090 --> 00:43:14,216 ¡Ahí está Milton! 604 00:43:14,300 --> 00:43:16,260 ¡Hola, hola! 605 00:43:16,844 --> 00:43:19,430 ¡Carajo! ¿Soy el único sin playera? ¡Parezco un idiota! 606 00:43:19,513 --> 00:43:23,100 ¡Ey! ¡Hola! 607 00:43:23,684 --> 00:43:25,978 -¡Ey! ¿Cómo has estado? -Estoy muy bien, amigo. 608 00:43:26,061 --> 00:43:30,107 Ver a Izzy hoy… pues sí, él es el tipo de 609 00:43:30,190 --> 00:43:34,236 chicos que siempre me atraen, ¡pero amo a Milton hasta la luna y más allá! No 610 00:43:34,320 --> 00:43:38,407 importa cómo se vea Izzy, no me arrepiento. 611 00:43:39,783 --> 00:43:46,707 ¡Que comience la fiesta! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! ¡Ey, ey! 612 00:43:58,135 --> 00:43:59,928 -¡Ay! -Tranquila, nena. 613 00:44:00,012 --> 00:44:03,098 -¡Vamos, chicos! -¡Solo un poco más! 614 00:44:03,182 --> 00:44:05,476 -¡Mierda! -¡JP, puedes hacerlo mejor! 615 00:44:07,186 --> 00:44:08,312 Buen tiro. 616 00:44:08,395 --> 00:44:10,564 JP… es un buen chico. 617 00:44:11,190 --> 00:44:12,274 JP es un buen amigo. 618 00:44:12,358 --> 00:44:14,985 Muy bien, mi turno. Milton… es un 619 00:44:15,069 --> 00:44:17,738 bebé. Yo creo que se deja llevar por sus emociones. 620 00:44:18,572 --> 00:44:19,490 -¿Eh? -¡Auch! 621 00:44:19,573 --> 00:44:22,117 Les decimos cirujanos. En una operación, 622 00:44:22,201 --> 00:44:24,745 todos preparan la sala de cirugía y el cirujano es la estrella. Ellos son los 623 00:44:24,828 --> 00:44:27,373 que arreglan las cosas al final. Pero, ¿qué hace un 624 00:44:27,456 --> 00:44:30,000 cirujano? Ellos entran y dicen, 625 00:44:30,084 --> 00:44:32,628 "Mis guantes". Milton necesita sus guantes. No tiene 626 00:44:32,711 --> 00:44:35,255 idea de lo que está pasando. Está 627 00:44:35,339 --> 00:44:37,925 donde debe de estar, y está… así. Ese es Milton. 628 00:44:38,008 --> 00:44:39,051 -¡Voy a ganar! -Somos equipo. 629 00:44:40,552 --> 00:44:44,723 ¡Sí! ¡Lydia, ganamos! ¡Oh! 630 00:44:46,350 --> 00:44:49,311 Lydia es una mujer muy atractiva. Es una chica linda. Con lindo cabello. ¿Podemos 631 00:44:49,395 --> 00:44:52,314 hablar? -Ok. 632 00:44:52,398 --> 00:44:56,527 Me emociona verla con Milton. Puedo ver que a ella le gusta mucho. Pero bueno, por 633 00:44:56,610 --> 00:45:00,781 lo que pasó allá en las cápsulas, solo quiero que estemos 634 00:45:00,864 --> 00:45:05,035 bien con eso. La razón por la que quería hablar contigo es porque sé 635 00:45:05,119 --> 00:45:09,289 que eres linda, eres asombrosa. Y, estoy muy feliz por ti. Se ve 636 00:45:09,373 --> 00:45:13,377 que te estás divirtiendo. Aw. 637 00:45:13,460 --> 00:45:14,545 Gracias. 638 00:45:14,628 --> 00:45:17,840 Oye, somos buenas personas y, la verdad, me importas mucho, siempre ha sido así. 639 00:45:17,923 --> 00:45:21,135 Ah, no quiero que haya ningún mal entendido, ¿sabes lo 640 00:45:21,218 --> 00:45:24,430 que digo? Yo tampoco tuve tiempo de cerrar mis 641 00:45:24,513 --> 00:45:27,766 ciclos, fue horrible. No me… Quiero… 642 00:45:28,517 --> 00:45:32,104 Mira, esto es lo que… esto es lo que pasó. Así pensaba 643 00:45:32,187 --> 00:45:35,774 cuando sucedió. Al entrar al experimento, nunca piensas que vas a 644 00:45:35,858 --> 00:45:39,445 lastimar a nadie. En el momento en el que te 645 00:45:39,528 --> 00:45:43,115 corté, yo pensaba en Johnie. Estaba concentrado en ella. Stacy apenas estaba 646 00:45:43,198 --> 00:45:46,785 entrando en escena. -Mmm. 647 00:45:46,869 --> 00:45:50,456 -Sí, me contó de eso. -Esa fue una gran sorpresa. Y pienso que 648 00:45:50,539 --> 00:45:54,126 con Johnie fue porque… sentí que necesitaba 649 00:45:54,209 --> 00:45:57,796 a alguien que hubiera pasado las mismas cosas que yo, y ella tenía muchas 650 00:45:57,880 --> 00:46:01,467 similitudes. Ella estuvo casada, yo estuve comprometido. 651 00:46:01,550 --> 00:46:05,137 pasamos por muchas cosas muy parecidas. Por lo menos, eso 652 00:46:05,220 --> 00:46:08,807 pensé, y por eso es que me di el tiempo de procesarlo. Pero… cuando se trató de ti, 653 00:46:08,891 --> 00:46:12,478 fue lo mismo, sabía que eras de corazón puro. Sé que tenías buenas intenciones, 654 00:46:12,561 --> 00:46:16,148 puedo notar que eres una persona muy genuina y eres dulce. 655 00:46:16,231 --> 00:46:19,735 Sí. 656 00:46:21,111 --> 00:46:25,324 Pero entonces… conocí mejor a Stacy. Tenía vínculos un 657 00:46:25,407 --> 00:46:29,620 poco más fuertes con otras personas. La verdad ya 658 00:46:29,703 --> 00:46:33,916 no estaba tan emocionado. Para mí… tú no lo eras 659 00:46:33,999 --> 00:46:36,418 -todo. Fue toda la situación. -Ummm, ¡está delicioso! 660 00:46:36,502 --> 00:46:38,921 La verdad, al mismo tiempo, no habría 661 00:46:39,004 --> 00:46:42,049 dejado que llegara tan lejos sin una conexión. 662 00:46:44,092 --> 00:46:47,638 Había conexión, solo que mis vínculos eran más fuertes en otros lados. Eso fue 663 00:46:47,721 --> 00:46:51,266 todo. Te juro que nunca te hubiera arrastrado y solo 664 00:46:51,350 --> 00:46:54,895 porque ella suena divertida o ella suena ardiente, ni nada de eso. Eso 665 00:46:54,978 --> 00:46:58,524 está mal. Eso no es lo que yo quería hacer. Y entonces… 666 00:46:58,607 --> 00:47:02,152 Y te creo, en serio, pero puedo asegurarte que estoy 667 00:47:02,236 --> 00:47:05,781 enamorada de Milton y estoy segura de que no te tengo resentimiento. 668 00:47:05,864 --> 00:47:09,409 No me gusta terminar en malos términos con nadie. 669 00:47:09,493 --> 00:47:12,913 Ok. 670 00:47:12,996 --> 00:47:13,997 Igual. 671 00:47:14,081 --> 00:47:16,124 Pero sí lo aprecio, lo aprecio. Y pienso que eres un gran chico. Y creo que si no 672 00:47:16,208 --> 00:47:18,627 estaba destinado, no estaba destinado. Eso es todo. 673 00:47:18,710 --> 00:47:21,088 Está bien. Gracias. 674 00:47:25,884 --> 00:47:27,678 Ustedes van a desarrollar problemas en el cuello. Los dos. 675 00:47:27,761 --> 00:47:29,596 Sí. 676 00:47:30,806 --> 00:47:33,100 -Parece que te ha ido muy bien. -No. 677 00:47:33,684 --> 00:47:34,768 ¿En serio? 678 00:47:34,852 --> 00:47:35,769 ¿Alguien trajo bloqueador? 679 00:47:36,395 --> 00:47:38,939 -Oh, eso no me lo esperaba. -¡No puede ser, ay, ay! 680 00:47:39,022 --> 00:47:41,733 Tu novio es muy lindo. Siempre pensé que Izzy era lindo. 681 00:47:41,817 --> 00:47:45,237 Sí. Ah. Es… es muy lindo y mi única 682 00:47:45,320 --> 00:47:48,740 preocupación con él es que sea un mujeriego. Que 683 00:47:48,824 --> 00:47:52,494 juegue conmigo, que me rompa el corazón. Y pienso, "Es tan lindo" y así no soy yo. 684 00:47:52,578 --> 00:47:59,459 ¡Tan dulce! Y piensas que él es… ¿el indicado? Adoro eso. ¿Qué? ¿Siendo tan 685 00:47:59,543 --> 00:48:06,425 perfecta como eres? 686 00:48:06,508 --> 00:48:13,390 Creo que no estoy acostumbrada a esta temperatura. 687 00:48:13,473 --> 00:48:20,355 ¡Bien hecho! Es mi turno. Fue muy genuino. 688 00:48:20,439 --> 00:48:27,321 Extrovertido. Ah… No lo sé, es solo que, 689 00:48:27,404 --> 00:48:34,286 me gustó su comportamiento, supongo, sin haberlo visto. Y 690 00:48:34,369 --> 00:48:41,251 también me sentí cómoda. Y 691 00:48:41,335 --> 00:48:48,216 me sentí segura y ahora ya no es así. No es que no me sienta segura, pero no estoy 692 00:48:48,300 --> 00:48:55,223 cómoda. Siento que fue diferente en las cápsulas, pero… ¿Mmm? 693 00:48:55,307 --> 00:48:56,433 No sabria decirte. 694 00:48:57,017 --> 00:48:58,727 ¿Sientes que le gustas más de lo que tú a él? 695 00:49:06,151 --> 00:49:13,075 Tal vez el error fue mío por decir que sí. La verdad, en ese momento estaba muy 696 00:49:13,825 --> 00:49:20,749 segura. Pero él es como es. Sí, estoy en el punto en el que 697 00:49:21,500 --> 00:49:28,423 no… ya no creo que tenga que ver… con que si habla o no. Mucho de 698 00:49:29,174 --> 00:49:36,098 esto también es mi culpa. Sí quiero, sí quiero. Hay razones por las que 699 00:49:36,848 --> 00:49:43,772 me enamoré de él. Sí las hay. ¡Qué comience la fiesta! Ay, sí. 700 00:49:44,523 --> 00:49:51,446 Hay… ¿Eh? ¡No! Se irá volando. Mi cabello ya es… todo un desastre. 701 00:49:52,197 --> 00:49:59,121 Hola, amigo. Buenas tardes. Vamos a pedir algunas cosas, estamos en la mesa 3. 702 00:49:59,871 --> 00:50:06,795 Todos se ven muy alegres. 703 00:50:09,131 --> 00:50:11,008 Eso me estresa un poco. 704 00:50:11,091 --> 00:50:12,009 ¿Por qué? 705 00:50:12,801 --> 00:50:13,969 Porque… 706 00:50:14,052 --> 00:50:14,970 ¿Por qué te estresas por los demás? 707 00:50:15,053 --> 00:50:18,056 No me estreso por ellos pero, hay 708 00:50:18,140 --> 00:50:21,143 algunas parejas que están muy involucradas, y nosotros no. 709 00:50:22,144 --> 00:50:23,103 -Gracias. -Aquí tienen. 710 00:50:23,186 --> 00:50:25,522 Gracias. ¿Quieres comer algo? 711 00:50:26,773 --> 00:50:30,736 A la mierda. A la mierda. ¿Qué? ¿A la mierda? ¿Ahora estás 712 00:50:30,819 --> 00:50:34,781 -enojado? Es que suenas enojado. -¡No! 713 00:50:36,825 --> 00:50:43,749 Ah, siento que Taylor y yo estamos en un momento difícil y… no sé cómo arreglarlo. 714 00:50:44,750 --> 00:50:46,001 ¿Quieres sentarte en esta mesa? 715 00:50:46,710 --> 00:50:49,838 Claro. Siento que me dormí todo el viaje. 716 00:50:49,921 --> 00:50:53,050 En cuanto llegamos aquí, sentí que ella se quiso ir, y… eso no ha cambiado. No sé 717 00:50:53,133 --> 00:50:56,261 qué 718 00:50:56,344 --> 00:50:59,473 puedo decir o hacer. No lo sé… no sé que podría decir alguien más… para cambiar 719 00:50:59,556 --> 00:51:02,642 eso y… odio estar en esta situación. 720 00:51:06,730 --> 00:51:11,777 Es que… no… no siento que debería de ser así de difícil. Yo… no lo sé. 721 00:51:14,946 --> 00:51:17,616 Las demás parejas se ven felices. "Sí, fue 722 00:51:17,699 --> 00:51:20,368 un poco raro al principio, pero al final es maravilloso." 723 00:51:21,119 --> 00:51:23,205 Y lo intento. Yo también quiero dejarlo pasar. 724 00:51:26,583 --> 00:51:29,711 Solo debes… mirar hacía adelante. Creer en 725 00:51:29,795 --> 00:51:32,923 el futuro y… estaremos bien. Porque solo tenemos el presente. 726 00:51:36,301 --> 00:51:37,219 Es todo lo que tenemos. 727 00:51:39,429 --> 00:51:42,015 -Ok, vamos a… -El futuro ya… se verá. 728 00:51:43,016 --> 00:51:45,060 ¡Este lugar es hermoso! 729 00:51:45,811 --> 00:51:46,895 Nunca me voy a rendir. 730 00:51:57,364 --> 00:52:01,910 Sí amo a JP. Es genuino. Sé que es 731 00:52:01,993 --> 00:52:06,540 honesto, y nunca había tenido una conexión emocional 732 00:52:06,623 --> 00:52:11,169 como la tengo con JP. Vamos a 733 00:52:11,253 --> 00:52:15,799 meter los pies en el agua. Veamos si está fría. La verdad, espero que… JP y yo 734 00:52:15,882 --> 00:52:20,428 sigamos en este experimento y al final nos casemos, y seamos felices, y tengamos una 735 00:52:20,512 --> 00:52:24,891 vida espectacular… esperándonos. ¿Crees que esté fría? 736 00:52:25,517 --> 00:52:27,811 Seguro va a estar un poco fría, pero no demasiado. 737 00:52:27,894 --> 00:52:31,148 Pero, al mismo tiempo, es callado, es 738 00:52:31,231 --> 00:52:34,484 tímido y él… eso está bien. Ya he salido con gente callada, pero nunca me he 739 00:52:34,568 --> 00:52:37,821 comprometido de por vida con alguien que es callado. Ah, y pues, yo hablo mucho, 740 00:52:37,904 --> 00:52:41,158 pero no puedo 741 00:52:41,241 --> 00:52:44,494 hablar sola toda mi vida. No puedo ser la que lleva la conversación siempre. 742 00:52:44,578 --> 00:52:47,664 De esa forma esto no va a funcionar. 743 00:52:48,832 --> 00:52:52,669 ¡Es muy lindo, qué gran vista! ¡Ah! 744 00:52:52,752 --> 00:52:56,590 ¡Ah! Si se supone que estemos juntos, nos casaremos y estaremos juntos por más de 745 00:52:56,673 --> 00:53:00,510 cincuenta años, no debería ser difícil, debemos ser un equipo, 746 00:53:00,594 --> 00:53:04,472 ¿no? Mira a ese pájaro. 747 00:53:11,021 --> 00:53:12,689 No lo sé, JP. Si no me importara, no estaría aquí. 748 00:53:12,772 --> 00:53:14,482 Solo quiero saber. 749 00:53:18,904 --> 00:53:20,488 Te tengo mucho cariño y amor. 750 00:53:23,783 --> 00:53:24,701 Seguiré intentando. 751 00:53:26,870 --> 00:53:30,248 Tal vez deberíamos… hablar de esto en la cena o algo. 752 00:53:57,484 --> 00:53:58,693 Es que no quiero perderte.