1 00:00:14,597 --> 00:00:17,308 Vzala bych si tě. Vzala. 2 00:00:18,601 --> 00:00:19,853 Chci být s tebou. 3 00:00:20,562 --> 00:00:22,981 Ano. Vážně. 4 00:00:30,488 --> 00:00:33,033 Když jsem zjistil, že jsi odešla, 5 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 jako by mě to zlomilo. 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 Myslel jsem, že si rozumíme 7 00:00:40,373 --> 00:00:41,833 a shodneme se. 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,627 Řekli jsme si, že se milujeme. 9 00:00:44,711 --> 00:00:47,756 Mluvili jsme o tom, jak se těšíme 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,592 na společný zbytek života. 11 00:00:52,260 --> 00:00:55,263 Nesdělila jsi mi žádné pochybnosti. 12 00:00:57,849 --> 00:01:02,562 Emoce a pochybnosti začaly, když jsem se dozvěděla o Lydii. 13 00:01:03,480 --> 00:01:07,108 Mám od ní mnohem víc informací než od tebe. 14 00:01:09,152 --> 00:01:10,487 A nechtěla jsem je. 15 00:01:11,237 --> 00:01:14,491 Mluvili jsme o tom. Nechovám k ní žádné city. 16 00:01:14,574 --> 00:01:16,201 Podle toho, co mi řekla, 17 00:01:16,284 --> 00:01:19,370 jste se přestali vídat před pár měsíci. 18 00:01:19,454 --> 00:01:22,499 Ona dělala úplně zbytečné komentáře o tom, 19 00:01:22,582 --> 00:01:25,919 co ti koupila, co dala tvému psovi, 20 00:01:26,002 --> 00:01:27,545 jaké máš auto. 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,298 - Bylo to nepříjemné. - Neřekla jsi mi to. 22 00:01:30,381 --> 00:01:33,176 Nevzal jsi moc dobře, když jsem se ti otevřela 23 00:01:33,259 --> 00:01:35,512 ohledně chyby v minulosti. 24 00:01:35,595 --> 00:01:36,846 Ale byl. 25 00:01:36,930 --> 00:01:39,766 Určitě si pamatuješ, že došlo ke změně. 26 00:01:39,849 --> 00:01:41,518 - Omluvil jsem se ti. - Ano. 27 00:01:41,601 --> 00:01:44,229 - Řekl jsem, že jsem měl být otevřenější. - Dobře. 28 00:01:44,312 --> 00:01:46,648 Chtěl jsem, aby ses cítila dobře, 29 00:01:46,731 --> 00:01:47,690 ale já taky… 30 00:01:49,734 --> 00:01:52,195 pořád tak nějak cítím někde vzadu potřebu 31 00:01:52,278 --> 00:01:54,781 chránit z nějakého důvodu i Lydii 32 00:01:54,864 --> 00:01:57,951 a její city. Vím, že jste se skamarádily 33 00:01:58,034 --> 00:02:00,912 a já ji nechtěl před tebou pomlouvat. 34 00:02:00,995 --> 00:02:04,165 Já bych ti třeba řekl něco o Lydii 35 00:02:04,249 --> 00:02:06,209 a ty by sis pomyslela: „Ty jo, 36 00:02:06,292 --> 00:02:09,129 takhle mluví o svých bývalých? 37 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 Co asi řekne o mně?“ 38 00:02:10,755 --> 00:02:12,632 - To mi běželo hlavou. - Jasně. 39 00:02:12,715 --> 00:02:15,218 V té situaci jsem nemohl vyhrát, 40 00:02:15,802 --> 00:02:19,347 ale měl jsem ti všechno vysvětlit, 41 00:02:19,430 --> 00:02:22,225 abys měla lepší náhled do situace. 42 00:02:22,308 --> 00:02:23,143 Jo. 43 00:02:25,520 --> 00:02:28,356 Pár týdnů poté, co jsme spolu začali chodit, 44 00:02:29,649 --> 00:02:34,445 jsem zjistil, že dělá věci, které narušují moje soukromí. 45 00:02:34,529 --> 00:02:37,699 - Jasně. - A lhala mi o tom. 46 00:02:37,782 --> 00:02:38,783 A jak jsem říkal, 47 00:02:38,867 --> 00:02:41,494 důvěra je pro mě ve vztahu nejdůležitější. 48 00:02:41,578 --> 00:02:43,538 Řekl jsem jí, že to nebude fungovat. 49 00:02:43,621 --> 00:02:44,873 Rozešel jsem se s ní. 50 00:02:46,040 --> 00:02:48,877 Pořád mi volala, psala mi, 51 00:02:48,960 --> 00:02:50,795 snažila se mě kontaktovat. 52 00:02:50,879 --> 00:02:52,505 Omluvila se za to 53 00:02:53,131 --> 00:02:56,259 a zdálo se, že toho upřímně lituje. 54 00:02:56,342 --> 00:02:59,929 Říkal jsem si, že už uplynula nějaká doba 55 00:03:00,013 --> 00:03:02,640 a tak bychom to mohli zkusit znovu. 56 00:03:03,600 --> 00:03:05,435 Tak jsme se zase začali vídat. 57 00:03:06,769 --> 00:03:08,104 Krátce nato 58 00:03:09,647 --> 00:03:12,650 mi začaly chodit zprávy od lidí. 59 00:03:12,734 --> 00:03:15,695 Posílali mi její Instagram a ptali se mě, 60 00:03:15,778 --> 00:03:17,864 jestli tu holku znám. 61 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 A ano, byla to Lydia. 62 00:03:21,284 --> 00:03:22,660 Na to mi řekli, 63 00:03:23,161 --> 00:03:28,374 že se ta holka už celé týdny dívá na jejich příběhy na Instagramu. 64 00:03:29,042 --> 00:03:31,169 Ona prošla všechny lidi, 65 00:03:31,252 --> 00:03:33,129 které sleduju 66 00:03:33,755 --> 00:03:35,256 a měla je uložené. 67 00:03:35,340 --> 00:03:37,425 A nejhorší bylo, 68 00:03:37,508 --> 00:03:39,969 když jela kolem mého domu, 69 00:03:40,511 --> 00:03:43,389 vyfotila se na příjezdové cestě 70 00:03:43,932 --> 00:03:46,517 a poslala mi tu fotku se zprávou 71 00:03:46,601 --> 00:03:47,685 „Vidím tě.“ 72 00:03:49,896 --> 00:03:52,232 A já zpanikařil. 73 00:03:53,399 --> 00:03:54,901 Nevěděl jsem, co dělat. 74 00:03:55,985 --> 00:03:59,697 Ale věděl jsem, že tohle není zdravé 75 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 ani pro jednoho z nás. 76 00:04:02,492 --> 00:04:05,370 Tak jsem s ní přestal mluvit. 77 00:04:06,704 --> 00:04:08,164 A po čase 78 00:04:10,166 --> 00:04:11,709 jsem se začal cítit špatně. 79 00:04:12,377 --> 00:04:15,255 Bylo toho na ni moc. 80 00:04:16,339 --> 00:04:18,633 Zrovna si procházela ztrátou. 81 00:04:19,550 --> 00:04:24,472 A i když mi to připadalo nezdravé, 82 00:04:25,139 --> 00:04:30,520 zároveň jsem si říkal, že mě ta holka potřebuje. 83 00:04:30,603 --> 00:04:33,898 Tak jsem s ní byl v kontaktu až do chvíle, 84 00:04:33,982 --> 00:04:36,150 kdy jí začalo být lépe. 85 00:04:36,234 --> 00:04:38,361 Získala spoustu nových přátel. 86 00:04:38,444 --> 00:04:41,281 Začala chodit na terapii a dařilo se jí mnohem lépe, 87 00:04:41,364 --> 00:04:42,782 tak jsme se rozešli. 88 00:04:42,865 --> 00:04:46,286 A… Já nevím. 89 00:04:46,369 --> 00:04:47,912 Neřekl jsem ti to, 90 00:04:47,996 --> 00:04:51,332 protože jsem se nechtěl hrabat v minulosti, 91 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 ale je to síla. 92 00:04:53,960 --> 00:04:56,587 Měl jsem ti to říct, 93 00:04:56,671 --> 00:05:00,508 protože ty bys věděla, jestli mě má Lydia pořád ráda 94 00:05:00,591 --> 00:05:02,385 a pořád je mnou posedlá. 95 00:05:02,468 --> 00:05:06,306 Možná bys zjistila, že její úmysly nejsou nejčistší. 96 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 Možná bys pak byla opatrnější. 97 00:05:10,101 --> 00:05:12,812 Máte hodně dlouhou historii 98 00:05:12,895 --> 00:05:15,565 a tahle část mě nezajímá. 99 00:05:15,648 --> 00:05:18,151 To je normální. Jsme dospělí. Máme vztahy. 100 00:05:18,234 --> 00:05:20,862 Pro mě bylo znepokojivé, 101 00:05:20,945 --> 00:05:22,989 že tě tolik zajímala 102 00:05:23,072 --> 00:05:25,700 situace mezi ní a Miltonem. 103 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 Mluvil jsi o ní a o Miltonovi, 104 00:05:33,958 --> 00:05:36,127 zda je on na manželství připravený. 105 00:05:36,210 --> 00:05:37,920 Nechtěls, aby se jí něco stalo. 106 00:05:39,005 --> 00:05:41,674 Možná ti jen upřímně záleží na jejím dobru. 107 00:05:42,467 --> 00:05:45,636 Měla jsem pocit, že tam pořád něco je. 108 00:05:46,888 --> 00:05:48,222 Taky jsem zjistila, 109 00:05:48,306 --> 00:05:52,143 že ona věděla předem, že tady budete oba. 110 00:05:52,226 --> 00:05:53,686 Někomu to řekla? 111 00:05:53,770 --> 00:05:56,898 Několika holkám první den řekla, 112 00:05:56,981 --> 00:06:00,443 že má pocit, že tu potká někoho ze své minulosti. 113 00:06:01,527 --> 00:06:03,029 A budu upřímná, Uche. 114 00:06:03,112 --> 00:06:06,366 Nějakou dobu jsem po tvojí reakci přemýšlela, 115 00:06:06,449 --> 00:06:10,078 jestli jste sem šli oba záměrně, abyste byli spolu. 116 00:06:10,161 --> 00:06:12,997 Nevěděla jsem, jestli to není nějaký… 117 00:06:13,706 --> 00:06:15,208 Já prostě… Sakra, 118 00:06:15,291 --> 00:06:18,169 jestli chcete do televize, běžte do Ultimáta. 119 00:06:18,252 --> 00:06:20,671 - Proč bych to sakra dělal? - Neznám tě. 120 00:06:20,755 --> 00:06:22,465 To nedává smysl. 121 00:06:23,049 --> 00:06:24,342 Jak bychom to udělali? 122 00:06:24,425 --> 00:06:27,929 Předstírali bychom, že se neznáme 123 00:06:28,012 --> 00:06:30,515 a vytvořili bychom falešný vztah? 124 00:06:30,598 --> 00:06:32,100 Pak bychom vyšli ven 125 00:06:32,183 --> 00:06:34,268 a všichni naši kamarádi 126 00:06:34,352 --> 00:06:37,230 by předstírali, že se vůbec neznáme… 127 00:06:37,313 --> 00:06:38,523 - Přestaň. - Co? 128 00:06:38,606 --> 00:06:41,234 Dává ti to vůbec smysl? 129 00:06:41,317 --> 00:06:42,402 - Ne, ale… - Proč… 130 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Možná… 131 00:06:43,569 --> 00:06:46,531 Možná jste předstírali rozchod. 132 00:06:46,614 --> 00:06:48,574 - Kdo ví, víš? - Ne. 133 00:06:48,658 --> 00:06:52,036 Když pak mezi námi došlo k té výměně slov, 134 00:06:52,120 --> 00:06:55,373 řekla jsem něco, co jsem vnímala jako vtip. 135 00:06:55,456 --> 00:06:58,501 Uznávám, že měla asi právo vyložit si to zle. 136 00:06:58,584 --> 00:06:59,752 - Jo. - Cos to řekla? 137 00:06:59,836 --> 00:07:02,547 „Pokud mě Uche nepožádá o ruku, tak je zas tvůj.“ 138 00:07:02,630 --> 00:07:05,216 Ale já to nemyslela vážně. 139 00:07:05,716 --> 00:07:07,468 - Když… - Ale myslela. 140 00:07:08,094 --> 00:07:09,470 - Myslela. - Ani ne. 141 00:07:10,221 --> 00:07:12,890 Pokazilo mi to experiment. 142 00:07:13,433 --> 00:07:14,267 Odešla jsem 143 00:07:14,350 --> 00:07:17,728 a nemyslela jsem si, že bychom mohli ve vztahu pokračovat. 144 00:07:17,812 --> 00:07:19,939 To nebyl konec, který jsem čekala. 145 00:07:24,569 --> 00:07:25,445 Lituju toho. 146 00:07:29,824 --> 00:07:31,367 Tak co uděláme teď? 147 00:07:33,578 --> 00:07:36,372 Mám pocit, že jsme vybudovali základ, 148 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 který za něco stojí. 149 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 Pořád tě miluju 150 00:07:41,586 --> 00:07:44,255 a umím si představit, že si tě beru, 151 00:07:44,839 --> 00:07:48,593 ale také mám svoje pochybnosti. 152 00:07:49,469 --> 00:07:52,388 Ten experiment byl velmi stresující, 153 00:07:53,389 --> 00:07:54,640 ale to je i manželství. 154 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Jasně. 155 00:07:57,059 --> 00:08:00,897 Viděl jsem svoje rodiče řešit v manželství takové věci, 156 00:08:01,606 --> 00:08:05,526 vedle kterých je tohle hra na slepou bábu. 157 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 Já vím. 158 00:08:06,694 --> 00:08:09,113 Nikdy od sebe neodešli. 159 00:08:10,198 --> 00:08:12,450 Teď jsi možná došla do fáze, 160 00:08:12,533 --> 00:08:18,206 kdy si říkáš, že jsi možná měla zůstat, 161 00:08:20,458 --> 00:08:24,378 ale problém je v tom, že já mám pocit, 162 00:08:24,462 --> 00:08:29,425 že odděluješ náš vztah od experimentu. 163 00:08:29,509 --> 00:08:30,343 - Jo. - Že jo? 164 00:08:30,426 --> 00:08:33,679 „Odešla jsem, ale nepředpokládám že je to konec vztahu.“ 165 00:08:33,763 --> 00:08:39,268 Ten experiment a náš vztah jsou totéž. 166 00:08:39,352 --> 00:08:42,313 Jak jinak bychom se vůbec potkali? 167 00:08:42,855 --> 00:08:47,360 Mělo nám to pomoct komunikovat a zlepšovat se. 168 00:08:47,443 --> 00:08:51,405 Učil jsem se nelpět na minulosti a být otevřenější. 169 00:08:51,489 --> 00:08:54,867 ty ses učila neutíkat od problémů 170 00:08:54,951 --> 00:08:56,744 a mluvit o nich. 171 00:08:56,827 --> 00:08:58,412 A když jsme měli 172 00:08:59,038 --> 00:09:02,208 v buňkách neshodu, tak jsme si sedli a mluvili o tom. 173 00:09:03,876 --> 00:09:06,087 A tady, ve skutečném světě 174 00:09:07,421 --> 00:09:10,633 jsem se ani nestihnul dostat domů 175 00:09:10,716 --> 00:09:14,345 a už jsi mě sledovala na Instagramu a zase mě odsledovala. 176 00:09:14,887 --> 00:09:17,473 A pak jsi mi poslala hlasovou zprávu. 177 00:09:17,557 --> 00:09:21,060 Než jsem odpověděl, smazala jsi to a zablokovala mě. 178 00:09:21,143 --> 00:09:24,272 Nemohl jsem tě 48 hodin kontaktovat. 179 00:09:24,355 --> 00:09:26,774 Kontroloval jsem tvůj Instagram, 180 00:09:27,275 --> 00:09:29,694 jestli mě odblokuješ a pak ti hned napsal. 181 00:09:32,989 --> 00:09:37,535 V životě jsem neuvažoval o tom, že někoho požádám 182 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 o ruku. Je mi 33 let. 183 00:09:45,126 --> 00:09:47,336 Tebe jsem chtěl požádat o ruku 184 00:09:47,420 --> 00:09:51,674 a strávit s tebou zbytek života. 185 00:09:51,757 --> 00:09:53,134 Ale tys tam nebyla. 186 00:09:54,677 --> 00:10:00,474 Řekla jsi mi, že jsi odešla, protože ses pohádala s Lydií. 187 00:10:01,392 --> 00:10:02,810 Pořád jsi říkala, 188 00:10:02,893 --> 00:10:04,604 že jsi odešla kvůli ní, 189 00:10:04,687 --> 00:10:06,981 protože jsi to nedokázala zpracovat. 190 00:10:07,064 --> 00:10:12,320 Ale pravým důvodem je to, že jsi mi nevěřila 191 00:10:12,403 --> 00:10:14,947 a nevěřila jsi našemu vztahu. 192 00:10:20,786 --> 00:10:22,496 Myslím, že je mezi námi konec. 193 00:10:27,710 --> 00:10:28,544 Rozumím. 194 00:10:39,972 --> 00:10:46,979 LÁSKA JE SLEPÁ 195 00:10:59,825 --> 00:11:03,496 Částečně se bojím, že v dřezu bude plíseň a nádobí. 196 00:11:03,579 --> 00:11:05,998 Myslíš, že mám doma plíseň? 197 00:11:06,082 --> 00:11:10,002 Ne plíseň, ale takový ten špinavý prstenec v záchodě. 198 00:11:10,086 --> 00:11:11,212 Uvidíme. 199 00:11:11,295 --> 00:11:12,838 Panebože! 200 00:11:15,216 --> 00:11:16,509 Tak jo. 201 00:11:16,592 --> 00:11:18,344 Dobře, je tu čisto. 202 00:11:18,427 --> 00:11:20,346 Děsil jsi mě. 203 00:11:20,429 --> 00:11:21,806 Modrozelené květiny. 204 00:11:21,889 --> 00:11:23,849 - Dělal jsi to sám? - Ano. 205 00:11:23,933 --> 00:11:26,644 - Je to holčičí. - Je to hodně holčičí. 206 00:11:26,727 --> 00:11:28,104 Hodně návštěv hobbymarketu. 207 00:11:28,187 --> 00:11:29,689 Nevím proč ses bál? 208 00:11:29,772 --> 00:11:32,066 Čekala jsem, že to bude nechutné. 209 00:11:32,149 --> 00:11:35,945 Tohle je lepší, než bych u svobodného chlapa čekala. 210 00:11:36,028 --> 00:11:37,530 Takže žádné noční stolky. 211 00:11:37,613 --> 00:11:39,615 Vyhodil jsem noční stolky. 212 00:11:39,699 --> 00:11:41,200 Takže nábytek dává smysl. 213 00:11:41,283 --> 00:11:43,661 - Samozřejmě. - Sem by se dal stolek… 214 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 Když jsi nezadaný, nemáš tu moc lidí. 215 00:11:47,039 --> 00:11:50,751 Když jsi nezadaný, máš tu neustále jisté lidi. 216 00:11:50,835 --> 00:11:51,669 Já nevím. 217 00:11:51,752 --> 00:11:56,757 A ti mají rádi noční stolky, kam si odloží třeba šperky, nebo… 218 00:11:56,841 --> 00:11:58,342 Nikdo si nikdy nestěžoval. 219 00:11:59,009 --> 00:12:01,053 Šperky dávají obvykle sem, 220 00:12:01,137 --> 00:12:02,471 ztráty a nálezy. 221 00:12:04,974 --> 00:12:06,475 Jak to myslíš? 222 00:12:06,559 --> 00:12:09,520 Tak jo. Copak to tu máme? 223 00:12:09,603 --> 00:12:12,857 Líbí se mi, že ve ztrátách a nálezech jsou i kondomy. 224 00:12:13,524 --> 00:12:16,402 Jsem velmi zodpovědný. tak to má být. 225 00:12:16,485 --> 00:12:18,821 Takže máme prsten, náušnice… 226 00:12:18,904 --> 00:12:22,116 - Čí jsou? Ty nevíš. - Teď to nevím. 227 00:12:22,199 --> 00:12:24,243 - Kecáš. - Já opravdu nevím. 228 00:12:24,326 --> 00:12:26,871 Jsem tu už rok a půl. Takže… 229 00:12:26,954 --> 00:12:29,749 - Pírka. - Prostě to vyházíš? 230 00:12:29,832 --> 00:12:31,876 To ty ses upsal ďáblu. 231 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 Pokud se máme vzít, nebudu ti nic tajit. 232 00:12:35,588 --> 00:12:37,131 Tak čí jsou? 233 00:12:37,214 --> 00:12:40,718 Já vážně nevím. Nelžu ti, fakt nevím. 234 00:12:41,802 --> 00:12:43,220 Ježíši. Tak jo. 235 00:12:43,304 --> 00:12:44,930 Myslím, že je to nezralé. 236 00:12:45,014 --> 00:12:48,350 Zahoď to. Když nevíš, komu patří, proč si je necháváš? 237 00:12:49,059 --> 00:12:50,186 Tak ukaž. 238 00:12:52,313 --> 00:12:53,814 Takže nemáš nádobí. 239 00:12:54,899 --> 00:12:57,651 Jo. Co bys… Ne. Myslíš sklenice? Nemám. 240 00:13:00,821 --> 00:13:03,032 Panebože! 241 00:13:03,115 --> 00:13:06,076 Asi když mi bylo 29… Ne, asi když mi bylo 26… 242 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 Ne, vlastně nikdy. 243 00:13:07,453 --> 00:13:10,122 Nikdy jsem neměla kelímky ani plastové nádobí. 244 00:13:10,206 --> 00:13:11,957 Ani ztráty a nálezy. 245 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 To je úžasné. 246 00:13:13,083 --> 00:13:14,168 Já nevím. 247 00:13:14,251 --> 00:13:17,797 Přichází tohle s věkem, nebo je prostě takový? 248 00:13:18,422 --> 00:13:20,925 - Když jsme mluvili o vaření… - Jo. 249 00:13:21,008 --> 00:13:23,969 - Dal bys mi plast. - Milovala bys mě i tak? 250 00:13:24,637 --> 00:13:27,473 Přinesla bych si svoje příbory. 251 00:13:27,556 --> 00:13:30,142 Co kdyby to bylo super první rande… 252 00:13:30,226 --> 00:13:32,144 Šíleně bych tě odsoudila. 253 00:13:32,228 --> 00:13:34,230 Uvařil bych ti úžasný jídlo 254 00:13:34,313 --> 00:13:36,857 a naservíroval ho na plast. Odsoudíš mě? 255 00:13:36,941 --> 00:13:38,776 - Ano. - Au. 256 00:13:38,859 --> 00:13:41,612 Kdy jsi potkal holku a vařil pro ni? 257 00:13:41,695 --> 00:13:44,448 - Párkrát jo. - A jídlo bylo v plastu. 258 00:13:47,868 --> 00:13:50,079 - Vždyť jsi… - A nikdo mě neodsoudil. 259 00:13:50,162 --> 00:13:52,998 Důležité bylo gesto. Ale budu si to pamatovat. 260 00:13:53,666 --> 00:13:55,918 Vím, že pocházíme z různých prostředí. 261 00:13:56,001 --> 00:13:58,587 Svoje místo jsem si vydřel. 262 00:13:58,671 --> 00:14:03,092 Nikdy jsem nezažil luxusní večeře v restauraci 263 00:14:03,175 --> 00:14:04,885 a podobné věci. 264 00:14:04,969 --> 00:14:07,513 Nechci, abys měl pocit, že tě péruju. 265 00:14:07,596 --> 00:14:08,848 Jen to vstřebávám. 266 00:14:08,931 --> 00:14:13,269 Tuhle tvou stránku neznám. A taky si říkám… Jsi chlap. 267 00:14:13,853 --> 00:14:17,898 Jsi muž. Nebudeš mít dokonalé věci, které dávají smysl. 268 00:14:19,066 --> 00:14:22,236 Takže já tě chápu, ty mě chápeš. 269 00:14:22,319 --> 00:14:23,779 Tohle sis vybrala. 270 00:14:23,863 --> 00:14:26,407 Buď mě máš takového ráda, 271 00:14:27,116 --> 00:14:27,950 nebo ne. 272 00:14:28,033 --> 00:14:31,120 Vím, že Stacy je starší než já a chodila se staršími. 273 00:14:31,203 --> 00:14:33,831 S chlapíky o deset let staršími, 274 00:14:33,914 --> 00:14:37,459 kterým je kolem 40 a lehce přes 40. 275 00:14:38,335 --> 00:14:39,336 Mně je 29. 276 00:14:39,420 --> 00:14:44,091 Zároveň jsem ale citově stabilnější než oni. 277 00:14:44,174 --> 00:14:46,093 Proto je se mnou. 278 00:14:46,176 --> 00:14:48,137 Nemám pocit, že věk je důležitý. 279 00:14:48,220 --> 00:14:51,557 Jsou to maličkosti jako talíře. 280 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 Takže tak. 281 00:14:54,768 --> 00:14:56,145 Jedna věc mě zaráží. 282 00:14:56,228 --> 00:14:58,981 To vysvětlení ztrát a nálezů. 283 00:14:59,064 --> 00:15:01,567 - Trochu mě to rozhodilo. - V jakém smyslu? 284 00:15:01,650 --> 00:15:04,570 Že si necháváš věci, o kterých nevíš, komu patří. 285 00:15:04,653 --> 00:15:07,239 Já upřímně zapomněl, že to tam je. 286 00:15:07,323 --> 00:15:09,199 - Já nevím. - Proč je nevyhodíš? 287 00:15:11,035 --> 00:15:14,788 Já nevím. Máš pocit, že je to sentimentální záležitost? 288 00:15:14,872 --> 00:15:16,999 To ne. Proto to nechápu. 289 00:15:17,082 --> 00:15:18,250 No… Já nevím. 290 00:15:18,334 --> 00:15:21,921 Věděl jsi, že tam ten šuplík se ztrátami a nálezy je. 291 00:15:22,004 --> 00:15:23,213 - Jo. - Jako vtip. 292 00:15:23,297 --> 00:15:28,427 Včera jsem si toho všimnul a došlo mi, že jsem na to úplně zapomněl. 293 00:15:28,510 --> 00:15:30,346 Ale nevyhodil jsi to. 294 00:15:30,429 --> 00:15:34,600 Jo, protože jsem si říkal… Já nevím, nechci ti lhát. 295 00:15:34,683 --> 00:15:38,312 Já vím, ale jsme zasnoubení. Já bych všechno vyházela. 296 00:15:38,395 --> 00:15:41,440 Já vyhodila fotky všech, které jsem měla. 297 00:15:41,523 --> 00:15:43,817 Přijde mi to divný. 298 00:15:44,443 --> 00:15:47,571 Ještě jsi to včera viděl a prostě to tam nechal. 299 00:15:47,655 --> 00:15:50,783 Teď o tom mluvíš jako o srandě. Já nevím. 300 00:15:50,866 --> 00:15:52,201 Nepřišlo mi to vtipné. 301 00:15:52,284 --> 00:15:54,453 Všechno jsem tam nechal záměrně. 302 00:15:54,536 --> 00:15:58,707 Chtěl jsem, abys viděla, jak můj život vypadal před tebou. 303 00:15:58,791 --> 00:16:01,168 Tak co to znamená? 304 00:16:01,251 --> 00:16:03,462 Abys mě dokázala přijmout ve všem. 305 00:16:03,545 --> 00:16:04,797 Chtěl jsi, abych viděla… 306 00:16:04,880 --> 00:16:07,591 - To ne. - Tak proč jsi to nevyhodil? 307 00:16:07,675 --> 00:16:10,719 Co myslíš? Myslíš, že to dělám schválně? 308 00:16:10,803 --> 00:16:13,681 To ne, ale věděl jsi, že sem přijdu. 309 00:16:13,764 --> 00:16:14,890 - A nechal to. - No… 310 00:16:14,974 --> 00:16:18,477 Chtěl jsi, abych věděla, kdo jsi byl předtím, takže to beru tak, 311 00:16:18,560 --> 00:16:21,522 že tě mám vidět jako holkaře, co spí se spoustou lidí. 312 00:16:21,605 --> 00:16:24,358 Děláš jim večeře, je ti jedno, co si lidi myslí, 313 00:16:24,441 --> 00:16:27,444 proto neřešíš nádobí. Tohle z toho cítím. 314 00:16:27,528 --> 00:16:30,114 Chtěl jsem být ve všem upřímný 315 00:16:30,197 --> 00:16:34,159 a došlo mi, že prolezeš šuplíky. 316 00:16:34,243 --> 00:16:36,787 Jasně, že se podíváš do skříněk. 317 00:16:36,870 --> 00:16:40,582 Já vím a myslím, že každý rozumný člověk 318 00:16:40,666 --> 00:16:44,086 a zasnoubený člověk by ty šperky vzal 319 00:16:44,169 --> 00:16:45,963 a vyhodil je, 320 00:16:46,046 --> 00:16:47,339 když nevíš, čí jsou. 321 00:16:47,423 --> 00:16:48,882 Chtěl jsem… 322 00:16:49,675 --> 00:16:52,511 abys viděla, jak to u mě vypadá. Nic o mně nevíš. 323 00:16:53,095 --> 00:16:54,847 Já o tobě nic nevím? 324 00:16:54,930 --> 00:16:57,016 O tom, jak žiju. 325 00:16:57,641 --> 00:16:59,685 Proč bychom měli předstírat, 326 00:16:59,768 --> 00:17:02,354 že jsme předtím neměli život? 327 00:17:02,438 --> 00:17:03,439 To nedělám. 328 00:17:03,522 --> 00:17:06,233 Měla jsem předtím život a z úcty k tobě 329 00:17:06,316 --> 00:17:09,111 jsem vyhodila věci, které nechci, abys viděl. 330 00:17:09,194 --> 00:17:11,155 Nezáleží mi na nich. 331 00:17:11,238 --> 00:17:13,657 Jsi moje snoubenka. Máš pocit, 332 00:17:13,741 --> 00:17:17,161 že ti tady předhazuju svoje předchozí holky? 333 00:17:17,244 --> 00:17:18,495 To jsem neřekla. 334 00:17:18,579 --> 00:17:21,457 To mě neštve. Nepředpokládám, že bys… 335 00:17:21,540 --> 00:17:22,708 A zlobíš se? 336 00:17:22,791 --> 00:17:23,667 Jo. 337 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 Jsem zmatená. 338 00:17:26,045 --> 00:17:27,463 Nedává to smysl. 339 00:17:27,546 --> 00:17:31,091 A tvoje vysvětlení mi nepomáhá to pochopit, 340 00:17:31,175 --> 00:17:33,052 ale ani trochu. 341 00:17:33,677 --> 00:17:36,680 Nutí mě to přemýšlet, zda jsi opravdu připravený. 342 00:17:36,764 --> 00:17:40,100 Zda jsi ochotný se někomu odevzdat a dělat kompromisy, 343 00:17:40,184 --> 00:17:43,062 protože tvoje odpovědi mi připadají takové: 344 00:17:43,145 --> 00:17:44,980 „Tohle jsem já.“ 345 00:17:45,064 --> 00:17:47,441 Kdybys mě potkala mimo buňky, 346 00:17:47,524 --> 00:17:50,402 tak bys mě odřízla proto, že ti nedám jídlo 347 00:17:50,486 --> 00:17:53,614 na skleněném talíři a neodpovídám představám? 348 00:17:54,615 --> 00:17:56,950 To mi připadá materialistické. 349 00:17:57,451 --> 00:17:59,161 Ne, tohle je… 350 00:17:59,244 --> 00:18:00,788 A rozumíš mi? 351 00:18:00,871 --> 00:18:02,831 - Jo. A snažím se to řešit. - Dobře. 352 00:18:03,457 --> 00:18:06,835 Byla jsem ve stejné situaci a pokud vím, co máš rád, 353 00:18:06,919 --> 00:18:09,129 tak se podle toho zařídím. 354 00:18:09,213 --> 00:18:11,340 To se snažím říct, ale ty z toho děláš, 355 00:18:11,423 --> 00:18:13,675 že mi jde o materiální věci. 356 00:18:13,759 --> 00:18:15,844 - Takhle mi to přišlo. - Dobře. 357 00:18:16,345 --> 00:18:18,472 Počítá se přece snaha. 358 00:18:18,555 --> 00:18:20,933 - A já to chápu. - Přestaneš mě přerušovat? 359 00:19:10,941 --> 00:19:14,069 Nechci tady teď být. Chci domů. 360 00:19:16,697 --> 00:19:19,616 Vím, že jsi teď nejspíš frustrovaná. 361 00:19:19,700 --> 00:19:21,493 Asi mě nechceš mít u sebe. 362 00:19:23,078 --> 00:19:23,996 Je to na prd, 363 00:19:24,621 --> 00:19:27,332 ale chtěla jsi někoho, kdo bude bojovat. 364 00:19:28,917 --> 00:19:29,793 Bojuju. 365 00:19:30,836 --> 00:19:32,921 Chci, abys věděla, že tě miluju. 366 00:19:53,108 --> 00:19:56,987 15 DNÍ DO SVATBY 367 00:19:57,654 --> 00:19:59,448 - Ahoj. - Ahoj. 368 00:19:59,531 --> 00:20:02,075 - Ahoj. - Jak se máš? 369 00:20:03,202 --> 00:20:04,870 - Těší mě. - Těší mě. 370 00:20:04,953 --> 00:20:06,205 - Ahoj. Těší mě. - Ahoj. 371 00:20:08,665 --> 00:20:13,212 Lydia je moje snoubenka, tak jsem rozhodně nervózní 372 00:20:13,295 --> 00:20:15,047 ze setkání a mámou a bratrem, 373 00:20:15,130 --> 00:20:18,675 protože první dojem je opravdu důležitý 374 00:20:19,718 --> 00:20:22,387 a já chci udělat dobrý první dojem. 375 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 Mám se prezentovat hodně vyspěle, 376 00:20:25,807 --> 00:20:29,269 nebo mám působit hlavně mile? 377 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 Poznat její mámu 378 00:20:32,272 --> 00:20:33,190 je mazec. 379 00:20:33,732 --> 00:20:36,485 Pokud mě dokáže přijmout a mít ráda, 380 00:20:36,568 --> 00:20:39,529 pak by to mohlo opravdu fungovat. 381 00:20:39,613 --> 00:20:42,241 - Jsi šťastný s Lydií? - Promiňte? 382 00:20:42,324 --> 00:20:44,326 - Jsi šťastný s Lydií? - Ano, madam. 383 00:20:44,409 --> 00:20:46,703 Co si myslíš o Lydii? 384 00:20:46,787 --> 00:20:50,082 Když jsem s Lydií, mám pocit, že jsme zase jako děti. 385 00:20:50,165 --> 00:20:51,750 Pořád blbneme 386 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 a pobíháme po domě. 387 00:20:53,627 --> 00:20:56,546 Je to velmi hlasité, ale zároveň klidné. 388 00:20:56,630 --> 00:20:59,049 Uvědomuješ si i ty vážné věci? 389 00:21:00,300 --> 00:21:04,263 V buňkách jsme mluvili o práci, mluvili jsme o rodinách. 390 00:21:04,346 --> 00:21:07,724 Mluvili jsme o rozdílech mezi námi 391 00:21:09,226 --> 00:21:11,270 a o tom, jak se doplňujeme. 392 00:21:11,353 --> 00:21:17,150 Ptala jsem se ho, jestli je připravený na výzvy, 393 00:21:17,234 --> 00:21:19,861 kterým budeme čelit. 394 00:21:19,945 --> 00:21:22,614 „Jsi připravený být se mnou ženatý?“ 395 00:21:23,282 --> 00:21:24,408 Ano. 396 00:21:26,535 --> 00:21:31,248 V každé životní roli, manželé, synové… 397 00:21:32,040 --> 00:21:34,960 - Děti. - Kolik máš dětí? 398 00:21:35,502 --> 00:21:38,463 - Kolik mám dětí? - Kolik chceš? 399 00:21:38,547 --> 00:21:42,509 - Tři. Tři jsou dobrý číslo. - Líbí se mi to. To číslo. 400 00:21:43,093 --> 00:21:44,803 Dvě vlastní a adoptovat. 401 00:21:45,470 --> 00:21:49,308 Chce jedno adoptovat. Já jsem s tím souhlasila, ale… 402 00:21:49,391 --> 00:21:51,226 Zeptám se znovu po prvním. 403 00:21:51,310 --> 00:21:53,061 - Nebuď zlý. - Nemám pocit… 404 00:21:53,145 --> 00:21:55,022 Musí být minimálně dva. 405 00:21:55,105 --> 00:21:57,899 Prvorozený je klidný. 406 00:21:57,983 --> 00:22:00,902 - Ne, není. To není pravda. - A druhý… 407 00:22:00,986 --> 00:22:03,113 A druhý. No, druhá… 408 00:22:03,196 --> 00:22:04,323 Mami. 409 00:22:04,406 --> 00:22:05,949 Samé vlasy. 410 00:22:09,161 --> 00:22:11,079 Je rozhodně vášnivá. 411 00:22:11,163 --> 00:22:12,164 To mám po ní. 412 00:22:12,247 --> 00:22:13,457 V buňkách 413 00:22:13,540 --> 00:22:16,168 člověk hned poznal Lydii. 414 00:22:16,251 --> 00:22:19,087 Stačilo ji slyšet a člověk věděl. 415 00:22:19,171 --> 00:22:20,088 Já vím. 416 00:22:20,922 --> 00:22:22,049 Je hlasitá. 417 00:22:23,133 --> 00:22:24,551 Prostě tak mluvím. 418 00:22:24,634 --> 00:22:26,011 Letěli jsme zpátky 419 00:22:26,094 --> 00:22:28,764 a koukali na nás zezadu letadla. 420 00:22:28,847 --> 00:22:29,681 Já… 421 00:22:29,765 --> 00:22:33,435 No, smáli jsme se. Ona se taky směje a mluví nahlas. 422 00:22:33,518 --> 00:22:35,103 Je učitelka, tak musí. 423 00:22:35,187 --> 00:22:37,189 Dva roky jsem se učil španělsky. 424 00:22:37,272 --> 00:22:39,524 A umíš jedinou frázi, a to? 425 00:22:40,567 --> 00:22:42,069 Me gusta, no me gusta. 426 00:22:42,152 --> 00:22:43,904 Me gusta, no me gusta. Dobře. 427 00:22:48,909 --> 00:22:50,577 Něco o klukovi? 428 00:22:50,660 --> 00:22:53,288 Budou vaše děti mluvit oběma jazyky? 429 00:22:53,372 --> 00:22:55,957 - Jo, je to důležité. - Už jsme o tom mluvili. 430 00:22:56,041 --> 00:22:59,336 A řekla jsem mu, že doma budou mluvit jen španělsky. 431 00:22:59,419 --> 00:23:02,089 Takže ona to prostě řekla. 432 00:23:02,172 --> 00:23:03,006 Ano. 433 00:23:03,090 --> 00:23:06,093 Ona je náročná. A když něco chce… 434 00:23:06,176 --> 00:23:07,719 - Slyšel jsem. - To mu neříkej. 435 00:23:07,803 --> 00:23:09,179 - Je náročná. - Jo. 436 00:23:09,846 --> 00:23:11,306 Jak řešíte neshody? 437 00:23:11,390 --> 00:23:12,974 - Lydia má OCD. - On… Ne! 438 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 To mám po ní. 439 00:23:14,267 --> 00:23:16,853 „Miltone, máš kartáček na umyvadle.“ 440 00:23:16,937 --> 00:23:19,314 - Proč není v šuplíku?“ - Má tam místo! 441 00:23:19,398 --> 00:23:21,400 Proč nemůže být vedle… 442 00:23:21,483 --> 00:23:24,403 Nechal otevřenou pastu. 443 00:23:25,070 --> 00:23:26,071 Já ne… 444 00:23:27,155 --> 00:23:28,323 - Ne… - Ne. 445 00:23:28,407 --> 00:23:29,533 - Jo! - Ne. 446 00:23:29,616 --> 00:23:31,993 Vedeš prohranou bitvu. 447 00:23:32,077 --> 00:23:35,372 - Nechává ručník v podlaze. - Ne, to se nestalo. 448 00:23:35,455 --> 00:23:36,748 A nezvedl ho. 449 00:23:36,832 --> 00:23:39,376 Co když pospícháš do práce 450 00:23:39,459 --> 00:23:40,877 a nemůžeš přijít pozdě… 451 00:23:40,961 --> 00:23:42,129 Zastal bych se tě, 452 00:23:42,212 --> 00:23:44,172 ale tohle je marný boj. 453 00:23:44,673 --> 00:23:47,509 S Lydií vždycky najdeme kompromis. 454 00:23:47,592 --> 00:23:48,677 Poslouchá. 455 00:23:49,344 --> 00:23:51,054 Řeknu, že se mi něco nelíbí 456 00:23:51,138 --> 00:23:53,598 a hned se to snaží napravit. 457 00:23:54,724 --> 00:23:57,936 Snaží se pochopit, proč mi to vadí a vím, 458 00:23:58,019 --> 00:24:02,607 že mi kryješ záda, jenom tě ujišťuju, že to vím. 459 00:24:03,942 --> 00:24:08,780 A to je jedna z nejdůležitějších věcí. 460 00:24:11,199 --> 00:24:13,285 A neberu to jako samozřejmost. 461 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 Zpomal. Musím překládat. 462 00:24:32,137 --> 00:24:33,847 Vždycky byla dobrodruh. 463 00:24:34,431 --> 00:24:38,143 Vždycky dělala věci, které byly… nejemotivnější? 464 00:24:38,226 --> 00:24:39,936 - Vášnivé. - A vášnivé. 465 00:24:40,020 --> 00:24:40,854 Jo. 466 00:24:43,273 --> 00:24:44,483 - Nebreč. - Ne! 467 00:24:44,566 --> 00:24:46,401 Už brečela třikrát. 468 00:24:46,485 --> 00:24:48,069 - Miluju tě. - Já tebe. 469 00:24:48,153 --> 00:24:50,489 Já vím. Já tebe taky. Jsi moje všechno. 470 00:24:53,158 --> 00:24:55,744 „Jediné, co chci, abys byla šťastná. Oba dva.“ 471 00:25:01,875 --> 00:25:05,128 Je to jiné, když vidím, jaké mezi sebou máte vztahy. 472 00:25:05,212 --> 00:25:09,007 Když vidím, jak se dojímáte, taky mě to dojímá. 473 00:25:10,383 --> 00:25:12,219 - Správně. - Nejsem na to zvyklý. 474 00:25:12,302 --> 00:25:17,265 Ale myslím, že jsem takovou rodinu asi vždycky chtěl mít. 475 00:25:20,477 --> 00:25:23,313 - Co to bylo? - „Přijímáme tě v naší rodině,“ řekla. 476 00:25:23,396 --> 00:25:24,272 Děkuji. 477 00:25:24,356 --> 00:25:25,774 Souhlasím, bereme ho. 478 00:25:26,316 --> 00:25:29,277 - Bereme? Líbí se vám? - Bereme ho. Jo! 479 00:25:29,361 --> 00:25:30,362 Zboží se nevrací. 480 00:25:30,862 --> 00:25:31,780 - Jo. - Nevrací. 481 00:25:31,863 --> 00:25:33,198 Ne. Prosím. 482 00:25:33,990 --> 00:25:35,075 Chápu. 483 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 A až budete mít děti, pojedeme na 12 měsíců pryč, 484 00:25:38,912 --> 00:25:40,497 až do narození dítěte, 485 00:25:40,580 --> 00:25:42,958 nechci ji zažít těhotnou. 486 00:25:44,000 --> 00:25:45,585 Můžu ještě utéct? 487 00:25:50,966 --> 00:25:51,841 Na zdraví. 488 00:25:51,925 --> 00:25:53,009 Na zdraví. 489 00:25:53,093 --> 00:25:55,095 - Vítej do rodiny. - Děkuji. 490 00:26:06,439 --> 00:26:08,900 Když nejedu rovnou z dálnice, 491 00:26:08,984 --> 00:26:11,319 vždycky zapomenu, jak se dostat k tátovi. 492 00:26:11,861 --> 00:26:13,488 Jak dlouho tu žije? 493 00:26:14,364 --> 00:26:17,450 Kdybych měla hádat, tak asi šest let. 494 00:26:17,534 --> 00:26:18,368 Tak jo. 495 00:26:19,578 --> 00:26:21,830 Včera v noci jsem byla dost naštvaná, 496 00:26:21,913 --> 00:26:26,084 ale nikdy jsem neměla partnera, který řekne, že neodejde, 497 00:26:26,167 --> 00:26:29,421 i když jsem nejhorší člověk na světě. Nechci tě, 498 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 ale neodejdu od tebe. Tomu se těžko uvěří. 499 00:26:33,216 --> 00:26:35,510 Je tak macho a drsný, 500 00:26:35,594 --> 00:26:38,638 ale pokud jde o emoce, není. Je to tak matoucí. 501 00:26:38,722 --> 00:26:42,100 Ale to je právě to kouzlo, 502 00:26:42,183 --> 00:26:44,769 které mě k němu přitáhlo a díky kterému mu věřím. 503 00:26:44,853 --> 00:26:47,731 Ta nenadálá jemnost. 504 00:26:48,565 --> 00:26:52,235 Připadal ti někdy chodník takhle dlouhý? 505 00:26:52,319 --> 00:26:53,486 Jo. Odhalení. 506 00:26:53,987 --> 00:26:55,363 Je to pravý opak toho, 507 00:26:55,447 --> 00:26:59,659 co by člověk od tak mužného chlapa čekal. 508 00:27:02,454 --> 00:27:04,456 - Ahoj! - Ahoj! 509 00:27:04,539 --> 00:27:06,416 CHELSEA SESTRA STACY 510 00:27:06,499 --> 00:27:08,627 - Ahoj. - Panebože! 511 00:27:08,710 --> 00:27:09,544 Jak se máš? 512 00:27:09,628 --> 00:27:11,338 - Jak se máš? - Dobře. Děkuji. 513 00:27:11,421 --> 00:27:13,256 - Těší mě. - Těší mě. 514 00:27:14,090 --> 00:27:16,468 - Ahoj. Těší mě. - Tohle je můj táta, Dale. 515 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 - Těší mě. - Těší mě. 516 00:27:18,261 --> 00:27:23,016 Pojďme se napít a začneme poznávat Izzyho. 517 00:27:23,099 --> 00:27:24,059 To je super. 518 00:27:24,142 --> 00:27:26,102 Moc jsme se těšili. 519 00:27:26,853 --> 00:27:27,896 Tohle je hezký. 520 00:27:28,813 --> 00:27:31,191 Jo, to mám k tomu zasnoubení. 521 00:27:32,275 --> 00:27:33,610 - Jo. - Prsten. 522 00:27:33,693 --> 00:27:36,446 - Je to nádhera. - Díky. Jak se třpytí. 523 00:27:36,529 --> 00:27:38,073 - Fakt pěkný. - No páni! 524 00:27:38,156 --> 00:27:39,866 Má nejhezčí prsten ze všech. 525 00:27:39,949 --> 00:27:40,950 Je to hezký. 526 00:27:41,034 --> 00:27:44,037 V buňkách se mě ptal, jaký bych chtěla prstýnek. 527 00:27:44,120 --> 00:27:46,289 Já chtěla kroužek, nebo šutr. 528 00:27:46,373 --> 00:27:48,833 - A je to. - A nikoho to nešokuje. 529 00:27:50,627 --> 00:27:52,879 Na vás. Moc rádi tě poznáváme. 530 00:27:52,962 --> 00:27:53,922 Gratuluju. 531 00:27:54,005 --> 00:27:56,091 - Gratuluju! - Děkuji! 532 00:27:56,174 --> 00:27:58,259 - Vítej v rodině. - Jo! 533 00:27:58,343 --> 00:28:00,053 - Díky. - Mezi šílence. 534 00:28:00,136 --> 00:28:01,346 - Jo! - Bůh ti žehnej. 535 00:28:01,429 --> 00:28:02,555 Děkuji. 536 00:28:03,139 --> 00:28:04,057 Panebože. 537 00:28:04,140 --> 00:28:06,309 Jaké bylo vychovávat tři holky? 538 00:28:06,393 --> 00:28:07,894 - Daly mi zabrat. - Jo? 539 00:28:07,977 --> 00:28:09,938 Jo, jednou jsme jeli na výlet. 540 00:28:10,021 --> 00:28:12,982 Měly jeden kufr, který byl jenom plný bot. 541 00:28:13,066 --> 00:28:14,943 Jeli jsme na dva týdny do Francie! 542 00:28:15,026 --> 00:28:17,445 - Ale byl takhle velký. - Jo, byl velký. 543 00:28:17,529 --> 00:28:20,073 Přijeli jsme do Nice a řidič se ptal, 544 00:28:20,156 --> 00:28:23,118 co je uvnitř. Boty. Nic víc než boty. 545 00:28:23,201 --> 00:28:24,619 - Tady? - Ne. 546 00:28:24,703 --> 00:28:27,414 Jeli jsme do Francie. Rodina jela do Francie. 547 00:28:27,997 --> 00:28:28,957 Asi budete… 548 00:28:29,040 --> 00:28:31,167 Určitě máte hlad. Naberte si. 549 00:28:31,251 --> 00:28:33,586 Posadíme se na gauč, určitě máte otázky. 550 00:28:33,670 --> 00:28:36,881 Tohle je asi jediná chvíle, kdy na sebe budeme mít čas 551 00:28:36,965 --> 00:28:39,384 a můžeme probrat svatbu. Velká věc. 552 00:28:39,467 --> 00:28:42,303 Čím tě Stacy zaujala, že sis byl jistý, 553 00:28:42,387 --> 00:28:45,432 že si ji chceš prostě vzít? 554 00:28:45,515 --> 00:28:48,101 Stacy mě znala jako sebe samu 555 00:28:48,184 --> 00:28:49,894 a ani mě neviděla. 556 00:28:49,978 --> 00:28:55,608 Cokoli jsem si myslel, cítil, ona to okamžitě věděla. 557 00:28:56,192 --> 00:28:57,026 To je ona. 558 00:28:57,652 --> 00:29:00,447 Tebe známe dost dobře. 559 00:29:00,530 --> 00:29:03,074 Neumíš se rychle rozhodovat. 560 00:29:03,158 --> 00:29:04,826 - Vůbec ne. Jo. - Samozřejmě. 561 00:29:04,909 --> 00:29:09,456 Mluvíte tady o svatbě. Jak víš, že on je ten pravý? 562 00:29:09,539 --> 00:29:11,833 Znám ho a vím, že on je ten pravý. 563 00:29:11,916 --> 00:29:14,836 Mluvila jsem někdy o vdávání? 564 00:29:14,919 --> 00:29:17,714 Tahle situace je pro nás šokující. 565 00:29:17,797 --> 00:29:20,592 Máš pocit, že jste probrali všechno… 566 00:29:21,634 --> 00:29:23,178 nebo ještě něco zbývá? 567 00:29:23,261 --> 00:29:26,264 O čem jsi jí neřekl a vyplave to na povrch? 568 00:29:27,056 --> 00:29:28,933 Tajíš před námi něco? 569 00:29:29,017 --> 00:29:31,394 - Ne. - Opravdu… 570 00:29:31,478 --> 00:29:33,146 - Máš tajnou rodinu? - Ne. 571 00:29:33,229 --> 00:29:35,940 - Má čerstvý pas. - Nikdy jsi neměl pas? 572 00:29:36,024 --> 00:29:40,195 Jo. Nebyli jsme na tom finančně tak, abychom mohli cestovat. 573 00:29:40,278 --> 00:29:42,238 Teď si to chci užít. 574 00:29:42,322 --> 00:29:43,656 Chci mít 575 00:29:43,740 --> 00:29:46,034 kýčovitou fotku před Eiffelovou věží. 576 00:29:46,117 --> 00:29:47,160 - Panebože. - A tak. 577 00:29:47,243 --> 00:29:49,496 V New Yorku nikdy nebyl. Nikde nebyl. 578 00:29:49,579 --> 00:29:52,081 New York a Kalifornie jsou dva státy, 579 00:29:52,165 --> 00:29:54,542 kam jsem vždycky chtěl. 580 00:29:54,626 --> 00:29:56,753 Mluvíš o tom, že jsi moc necestoval, 581 00:29:56,836 --> 00:29:58,755 protože jsi neměl peníze? 582 00:29:58,838 --> 00:30:02,217 Mám pocit, že před třicítkou se finalizuje tvoje kariéra. 583 00:30:02,884 --> 00:30:05,720 Máš pocit, že jsi na správné kariérní cestě? 584 00:30:05,804 --> 00:30:08,348 Pro Stacy je cestování důležité. 585 00:30:08,431 --> 00:30:13,186 Možná o tom nemluví, ale nikdo necestuje tak jako ty. 586 00:30:13,269 --> 00:30:16,064 A to není to nejlevnější. Takže… 587 00:30:16,564 --> 00:30:19,359 - Ne. - Jaké to je… Nevím, co děláš. 588 00:30:19,442 --> 00:30:21,027 - Byl jsem obchodník. - Dobře. 589 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Nechal jsem to. Víš co? 590 00:30:22,612 --> 00:30:25,782 „Letos chci mít lepší rovnováhu práce a soukromí. 591 00:30:26,407 --> 00:30:29,285 Myslet víc na sebe a cestovat.“ 592 00:30:29,369 --> 00:30:32,413 Už mě unavovalo otročit. 593 00:30:32,497 --> 00:30:35,124 O pojištění nevím nic, ale ozval se mi kamarád, 594 00:30:35,208 --> 00:30:37,502 protože jsem byl dobrý obchodník. 595 00:30:37,585 --> 00:30:39,045 Dělal jsem to devět let. 596 00:30:39,128 --> 00:30:41,673 Nabral mě do svojí agentury. 597 00:30:41,756 --> 00:30:45,260 Na týden jsem odjel na dovolenou v Coloradu a po návratu 598 00:30:45,343 --> 00:30:47,720 jsem pár dní pracoval a pak přišlo tohle. 599 00:30:47,804 --> 00:30:49,848 - Máš ještě práci? - Jo. 600 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 - Moc mě podpořili. - To je důležitý. 601 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 - „Máš práci?“ - No hele, to je… 602 00:30:54,936 --> 00:30:56,271 Práce a auto. 603 00:30:56,354 --> 00:30:58,648 V buňkách mluvíte o všem. 604 00:30:58,731 --> 00:31:01,901 Mluvíš o životních cílech, rodinných hodnotách, dětech. 605 00:31:01,985 --> 00:31:03,736 Co ty a děti? 606 00:31:03,820 --> 00:31:05,446 Tohle vidíme úplně stejně. 607 00:31:05,530 --> 00:31:09,492 Pokud přijdou, skvělý. Pokud nepřijdou, jsme v pohodě. 608 00:31:09,576 --> 00:31:12,662 Objevil se už nějaký problém, 609 00:31:12,745 --> 00:31:15,957 na který nejste ze svobodného života zvyklí? 610 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 Ano. 611 00:31:17,917 --> 00:31:20,879 - Chceš o tom mluvit? - Pojďme do toho. 612 00:31:20,962 --> 00:31:24,591 Jeho byt. Nečekala jsem hotel Ritz. 613 00:31:24,674 --> 00:31:27,927 Bydlí sám a je to chlap. 614 00:31:28,011 --> 00:31:30,722 Ale když bydlíš se mnou, 615 00:31:31,389 --> 00:31:34,517 tak tam jsou talíře, sklenice. 616 00:31:35,184 --> 00:31:39,564 Místo skla mám plastové talíře a misky. 617 00:31:39,647 --> 00:31:42,275 Mám jednorázové vidličky a lžíce. 618 00:31:42,358 --> 00:31:46,738 Měl jsi plastové příbory a… Neznám tu celou situaci. 619 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 Jak jste to vyřešili? 620 00:31:48,907 --> 00:31:51,576 Tohle je něco, na co nejsi zvyklá. 621 00:31:51,659 --> 00:31:53,995 A ty takhle žiješ každý den. 622 00:31:54,078 --> 00:31:56,873 - Nešlo to úplně dobře. - Jo. Takže… 623 00:31:57,749 --> 00:32:00,460 Oba jsme se cítili nepochopení a odsuzovaní. 624 00:32:00,543 --> 00:32:01,794 - Jo. - Jo. 625 00:32:01,878 --> 00:32:04,339 Na něj to působilo materialisticky. 626 00:32:04,422 --> 00:32:06,424 Já čekala, že mě bude chtít ohromit 627 00:32:06,507 --> 00:32:08,760 a to pro mě jídlo z papíru není. 628 00:32:08,843 --> 00:32:10,219 - Ano. - Jak to dopadlo? 629 00:32:10,303 --> 00:32:13,348 Byl to jeden z našich nejlepších dnů. 630 00:32:13,431 --> 00:32:15,350 S tím nesouhlasím. 631 00:32:16,059 --> 00:32:17,143 Až na tu hádku. 632 00:32:17,769 --> 00:32:20,188 Byla naštvaná. Šla ven. 633 00:32:20,271 --> 00:32:22,315 Já šel ven, sedli jsme do Jeepu. 634 00:32:22,398 --> 00:32:26,194 Chytila mě za ruku, jeli jsme domů. Zeptala se, jestli o tom chci mluvit. 635 00:32:26,277 --> 00:32:27,987 „Jasně, napravíme to.“ 636 00:32:28,071 --> 00:32:30,615 A spolu jsme to napravili. 637 00:32:30,698 --> 00:32:31,741 Uvařila večeři. 638 00:32:31,824 --> 00:32:33,743 - Zhasli jsme světla. - Chápete? 639 00:32:33,826 --> 00:32:36,079 - Ne, tomu nevěřím. - Uvařila jsem! 640 00:32:36,162 --> 00:32:38,164 Byla půlnoc a já vařila. 641 00:32:38,247 --> 00:32:39,666 Byla jsem na sebe pyšná. 642 00:32:40,375 --> 00:32:43,836 Když máte svou první hádku, nebo první velkou hádku, 643 00:32:43,920 --> 00:32:47,465 tak se objeví ten strach, že tě ten člověk opustí. 644 00:32:48,049 --> 00:32:50,093 Když se ale vrátí a řekne: 645 00:32:50,176 --> 00:32:53,429 „Tohle nevyšlo. Teď to možná nespravíme, ale pak ano, 646 00:32:53,513 --> 00:32:56,057 ale i když si v tu chvíli nerozumíme, 647 00:32:56,140 --> 00:32:58,351 zůstaneme spolu a nikam nejdeme.“ 648 00:32:58,434 --> 00:33:01,562 Takže vám to stvrdilo jistotu ve vašem výběru 649 00:33:01,646 --> 00:33:04,315 protože to s tím druhým prostě nevzdáte. 650 00:33:04,399 --> 00:33:05,483 Jo. 651 00:33:06,067 --> 00:33:08,569 Myslím, že tohle jsme oba říkali od začátku. 652 00:33:08,653 --> 00:33:11,114 O tomhle je manželství, realita. 653 00:33:11,197 --> 00:33:12,365 Je to vážné. 654 00:33:12,448 --> 00:33:14,701 Já jsem nikdy neměla tak vážný vztah, 655 00:33:14,784 --> 00:33:17,578 protože jsem tohle od nikoho necítila. 656 00:33:17,662 --> 00:33:21,958 Ten oheň, tu bojovnost. 657 00:33:22,041 --> 00:33:25,962 Viděla jsem, jak to vypadá, protože jsem viděla rozpad. 658 00:33:30,883 --> 00:33:32,051 - Já vím. - Já vím. 659 00:33:32,135 --> 00:33:34,262 Promiň, to je pro nás citlivé. 660 00:33:34,846 --> 00:33:35,680 Jo. 661 00:33:36,889 --> 00:33:37,724 Takže… 662 00:33:38,516 --> 00:33:40,768 musíš vědět, jak to vypadá 663 00:33:40,852 --> 00:33:43,771 a musíš vědět, že se to zlepší. 664 00:33:43,855 --> 00:33:45,815 Potřebuju někoho odhodlaného, 665 00:33:45,898 --> 00:33:47,650 kdo bude bojovat… 666 00:33:47,734 --> 00:33:49,777 - Toho, kdo se nevzdá. - Jo. 667 00:33:51,154 --> 00:33:53,197 A to s ním vidím každý den. 668 00:33:54,574 --> 00:33:58,828 Dělá mi to radost, i když slzím. 669 00:33:58,911 --> 00:34:02,874 V životě jsem tolik nebrečela. Já nejsem plačka! 670 00:34:02,957 --> 00:34:05,710 V žádném vztahu jsem Stacy neviděl 671 00:34:05,793 --> 00:34:10,506 mít takovou citovou a fyzickou blízkost. 672 00:34:10,590 --> 00:34:14,469 Myslím si, že Izzy jí přináší radost. 673 00:34:14,552 --> 00:34:16,012 Promluvíme si? 674 00:34:16,095 --> 00:34:19,182 Ale Stacy má ráda restaurace, ráda cestuje. 675 00:34:19,265 --> 00:34:20,933 Má prostě ráda hezké věci. 676 00:34:21,017 --> 00:34:22,185 Ty bláho. 677 00:34:22,268 --> 00:34:24,979 Neznamená to, že musí vydělávat dziliony dolarů, 678 00:34:25,063 --> 00:34:28,733 ale ona rozhodně nebude chtít dělit v restauraci účet. 679 00:34:28,816 --> 00:34:31,152 Ona věří, že o ni má být postaráno. 680 00:34:31,235 --> 00:34:33,821 Člověk může chtít žít z lásky, 681 00:34:33,905 --> 00:34:36,699 ale to vydrží jen do výše limitu na kreditce. 682 00:34:36,783 --> 00:34:40,119 Tak jo. Jaký z toho máte pocit? 683 00:34:40,203 --> 00:34:42,246 - Je toho hodně. - Jo. Souhlasím. 684 00:34:42,330 --> 00:34:45,750 Láska je slepá, já to chápu. 685 00:34:45,833 --> 00:34:48,086 Ale láska také potřebuje jíst. 686 00:34:48,169 --> 00:34:49,712 Musí mít střechu nad hlavou. 687 00:34:50,546 --> 00:34:54,842 Někdy chce láska létat první třídou. 688 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 Já ji zbožňuju, ale ona má ráda věci 689 00:34:58,763 --> 00:35:01,724 a vypadá to, že chcete oba cestovat. 690 00:35:01,808 --> 00:35:03,226 Takže asi… 691 00:35:03,976 --> 00:35:06,312 Kde se vidíte za pět, deset let? 692 00:35:06,395 --> 00:35:09,315 Zajímá mě… Víš, jak na tom jsi teď. 693 00:35:09,398 --> 00:35:10,650 Jo… 694 00:35:12,110 --> 00:35:14,529 mám novou kariérní příležitost 695 00:35:14,612 --> 00:35:18,658 a byl jsem z toho nervózní, protože je to pro mě nové. 696 00:35:20,451 --> 00:35:23,663 - Z finančního hlediska tam není limit. - Jo. 697 00:35:23,746 --> 00:35:27,291 Co si vyděláte, to je vaše. Proto z toho mám radost. 698 00:35:27,375 --> 00:35:28,668 - Ale začínám. - Jasně. 699 00:35:28,751 --> 00:35:31,254 Ale těším se, až tohle přijde. 700 00:35:31,337 --> 00:35:33,464 Takovýhle styl jsem nikdy nezažil. 701 00:35:33,548 --> 00:35:34,799 - Jasně. - Chápete? 702 00:35:34,882 --> 00:35:36,384 Mám úspory a tak. 703 00:35:36,467 --> 00:35:38,719 S penězi nejsem lehkomyslný. 704 00:35:38,803 --> 00:35:41,639 Jo, já se nesnažím zaměřovat jen na peníze. 705 00:35:41,722 --> 00:35:42,807 - Jo. - Ale… 706 00:35:42,890 --> 00:35:46,435 Je jasné, že potřebuje pomoc a podporu. 707 00:35:46,519 --> 00:35:49,647 Má dům, pro který se nadřela. 708 00:35:49,730 --> 00:35:51,816 O domě jsme se už bavili. 709 00:35:51,899 --> 00:35:52,733 Jo. 710 00:35:52,817 --> 00:35:55,027 Řekla, že to bude náš domov 711 00:35:55,111 --> 00:35:59,866 a až bude potřeba vyměnit klimatizační jednotky, tak jestli já… 712 00:35:59,949 --> 00:36:03,244 Jestli jí pomůžu zaplatit 20 000 dolarů. 713 00:36:03,327 --> 00:36:05,288 - Zvlášť s tím domem. - Přesně tak. 714 00:36:05,371 --> 00:36:08,875 Jo, já si myslím, že tohle má být tvoje odpovědnost. 715 00:36:08,958 --> 00:36:12,211 Ale pokud to nevyjde a bude z toho moje odpovědnost… 716 00:36:12,295 --> 00:36:14,589 Z toho nemám obavy. Nebojím se, 717 00:36:14,672 --> 00:36:17,049 že bych ji nedokázal zajistit, 718 00:36:17,133 --> 00:36:20,261 nebo se nebudu cítit odsouzený, pokud to nepůjde. 719 00:36:20,344 --> 00:36:23,181 Já se na to hlavně těším. 720 00:36:23,264 --> 00:36:25,349 - Vypadá dost nadšená. - Jo. 721 00:36:25,433 --> 00:36:29,353 Za tak krátkou chvíli je toho hodně, ale cítím naději. 722 00:36:29,437 --> 00:36:33,191 Jsem velmi optimistický. Myslím, že to máš v hlavě srovnané. 723 00:36:33,274 --> 00:36:36,652 Vidím, že ten experiment má svou světlou stránku. 724 00:36:36,736 --> 00:36:39,947 Ať se to stane za měsíc, nebo za rok. 725 00:36:40,031 --> 00:36:42,825 Občas prostě není důvod čekat. 726 00:36:45,244 --> 00:36:47,788 V mém životě do sebe teď všechno zapadá. 727 00:36:47,872 --> 00:36:50,791 Ona ví, co chce 728 00:36:50,875 --> 00:36:53,586 a přesně proto jsem si ji vybral. 729 00:37:08,309 --> 00:37:11,187 13 DNÍ DO SVATBY 730 00:37:17,360 --> 00:37:19,820 - Já se těším! - Těším se na všechny. 731 00:37:19,904 --> 00:37:23,115 Uvidíme, až do nich dostaneme pár panáků… 732 00:37:23,199 --> 00:37:25,826 - Pak se teprve uvidí. - Nechci to zakřiknout. 733 00:37:25,910 --> 00:37:28,996 - Ahoj. - Ahoj, přátelé! 734 00:37:29,080 --> 00:37:30,248 Tak jak je? 735 00:37:30,331 --> 00:37:32,208 - Ty máš pohodu! - Jak se máš? 736 00:37:34,460 --> 00:37:36,629 Marisito! 737 00:37:36,712 --> 00:37:37,672 - Hola. - Miriam. 738 00:37:40,549 --> 00:37:41,842 CARTER Z BUNĚK 739 00:37:41,926 --> 00:37:44,095 Mé srdce je tak šťastné. 740 00:37:45,012 --> 00:37:48,349 - Vypadáš úžasně, zlato. - Já vím, je to moc… 741 00:37:49,100 --> 00:37:51,227 Beru všechno maso. Mně chutná. 742 00:37:53,604 --> 00:37:56,399 To s JPm a Taylor je teda síla. 743 00:37:56,482 --> 00:37:59,485 - Zaměřili se na sebe moc brzy. - Ne. 744 00:37:59,568 --> 00:38:01,320 - Ty si to nemyslíš? - Ne. 745 00:38:01,404 --> 00:38:02,822 Mám jen pocit, 746 00:38:02,905 --> 00:38:06,784 že tomu nedala šanci. Prostě ji nebavilo, že JP nemluví. 747 00:38:07,368 --> 00:38:09,036 Je to vztah, kámo. 748 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 Možná neumí mluvit o pocitech. 749 00:38:11,455 --> 00:38:13,791 Hele, kdybych měl dceru, 750 00:38:13,874 --> 00:38:15,710 chci, aby si vzala někoho takového. 751 00:38:15,793 --> 00:38:18,587 - No tak. - Jo. To je pro mě Kapitán Amerika. 752 00:38:26,387 --> 00:38:29,682 Johnie je tady! Panebože! 753 00:38:31,642 --> 00:38:32,643 Víš, kdo to je? 754 00:38:32,727 --> 00:38:34,854 - Já nevím. - Tvoje kamarádka Johnie. 755 00:38:37,231 --> 00:38:40,026 - Panebože! Jak se máš? - Máme se pozdravit? 756 00:38:40,109 --> 00:38:42,862 - Já nikam nejdu. - Už jsi tady! 757 00:38:43,487 --> 00:38:44,864 Komplikovaná situace. 758 00:38:44,947 --> 00:38:47,325 - Rozumím. - To jsi řekla slušně. 759 00:38:47,408 --> 00:38:52,580 - Posadím se. Můžu se napít? - Jo. Vyber si jed. Doslova. 760 00:38:53,331 --> 00:38:55,207 Johnie je k smíchu. 761 00:38:55,291 --> 00:38:56,876 Je k smíchu. 762 00:38:56,959 --> 00:39:00,713 Celou dobu jsme se k sobě chovaly přátelsky. 763 00:39:00,796 --> 00:39:03,716 Mluvily jsme spolu, smály jsme se, zábava. 764 00:39:03,799 --> 00:39:06,010 A mně jako první došlo, 765 00:39:06,510 --> 00:39:09,430 že se bavíme se stejným člověkem. 766 00:39:09,513 --> 00:39:11,390 Cítila jsem se hrozně. 767 00:39:11,474 --> 00:39:13,017 Cítila jsem k ní empatii. 768 00:39:13,100 --> 00:39:14,685 Byla jsem smutná, 769 00:39:14,769 --> 00:39:18,522 když si Izzy vybral mě a požádal mě, abych byla jeho přítelkyně. 770 00:39:18,606 --> 00:39:23,402 Bylo mi jí líto a když na to přišla, 771 00:39:23,486 --> 00:39:26,697 začala mě přede všemi pomlouvat. 772 00:39:26,781 --> 00:39:28,491 To mě vytáčí. 773 00:39:28,574 --> 00:39:30,034 CHRIS, 27 PROJEKTOVÝ MANAŽER 774 00:39:30,117 --> 00:39:31,827 - Počkat, to je Josh? - Páni. 775 00:39:31,911 --> 00:39:33,496 Ne, to je Chris. 776 00:39:33,579 --> 00:39:35,873 - To je překvápko! - Ahoj, jak je? 777 00:39:35,956 --> 00:39:38,751 - Víte, že spolu chodíme? - Jako fakt? 778 00:39:38,834 --> 00:39:40,544 - Jen chodíme. - Dělají to. 779 00:39:40,628 --> 00:39:43,089 Panebože! 780 00:39:44,757 --> 00:39:46,634 Takže Chris je můj přítel. 781 00:39:46,717 --> 00:39:49,595 Když jsme to ukončili v buňkách, 782 00:39:49,678 --> 00:39:52,515 potkali jsme se na letišti. 783 00:39:52,598 --> 00:39:56,894 A jakmile jsme se potkali, pořád to mezi námi bylo. 784 00:39:58,020 --> 00:40:01,273 Je to asi nejlepší člověk, jakého jsem kdy potkala. 785 00:40:11,742 --> 00:40:12,576 On je… 786 00:40:14,120 --> 00:40:15,621 Je to dobrý člověk 787 00:40:16,664 --> 00:40:20,835 a já si denně říkám, že chci být víc jako on. 788 00:40:22,461 --> 00:40:26,674 Když ho máma poznala, řekla mi, že je to můj nejlepší kluk. 789 00:40:26,757 --> 00:40:28,300 Do pěti minut. 790 00:40:28,384 --> 00:40:31,637 Takový typ člověka Chris je 791 00:40:31,720 --> 00:40:33,848 a já jsem vděčná, 792 00:40:36,475 --> 00:40:38,227 že mi dal další šanci. 793 00:40:40,813 --> 00:40:42,356 - Ahoj, Chrisi. - Ahoj. 794 00:40:43,065 --> 00:40:44,275 Ahoj, těší mě. 795 00:40:44,358 --> 00:40:45,651 Konečně i tváře. 796 00:40:45,734 --> 00:40:49,947 Já mám pocit, že se za poslední dva týdny stalo hodně věcí. 797 00:40:50,030 --> 00:40:52,366 Johnie, gratuluju k nejhezčímu klukovi. 798 00:40:52,450 --> 00:40:53,784 - Díky. - Jo. 799 00:40:53,868 --> 00:40:55,411 Seš blbej. 800 00:40:56,162 --> 00:40:58,080 Proč jste tak vyšňoření? 801 00:40:58,164 --> 00:41:00,958 Radši vyšňořená, než ne. 802 00:41:01,041 --> 00:41:02,418 Víte, co se stalo? 803 00:41:02,501 --> 00:41:07,465 Měl na sobě celý oblek a roztrhal si kalhoty odsud až sem. 804 00:41:07,548 --> 00:41:10,426 V tom Milton žádal o ruku. 805 00:41:13,304 --> 00:41:14,638 Dobře, jdeme na to. 806 00:41:14,722 --> 00:41:17,016 - Arriba! - Arriba! 807 00:41:17,099 --> 00:41:18,601 - Abajo. - Abajo. 808 00:41:18,684 --> 00:41:20,519 - Por centro! - Por centro! 809 00:41:20,603 --> 00:41:23,147 - Y por dentro! - Y por dentro! 810 00:41:24,607 --> 00:41:27,318 Párty může začít! 811 00:41:28,777 --> 00:41:31,155 Takže vy spolu teď chodíte? 812 00:41:31,238 --> 00:41:32,239 Ano. 813 00:41:32,323 --> 00:41:34,950 Stačilo ho k tomu donutit, pohoda. 814 00:41:35,034 --> 00:41:36,702 Jak se to stalo? 815 00:41:36,785 --> 00:41:39,288 Nevím, jak k tomu došlo, ale… 816 00:41:39,371 --> 00:41:40,664 Rozešel se se mnou. 817 00:41:40,748 --> 00:41:41,874 - Hezký. - Klasika. 818 00:41:41,957 --> 00:41:44,126 Děláš, jako kdyby o nic nešlo. 819 00:41:44,752 --> 00:41:46,170 - Na zdraví. - Jsem zlej. 820 00:41:47,296 --> 00:41:50,341 Rozešel se se mnou a pak jsme se potkali na letišti. 821 00:41:50,424 --> 00:41:52,051 Došlo vám, kdo jste? 822 00:41:52,134 --> 00:41:53,719 Skoro okamžitě. Nějak. 823 00:41:54,637 --> 00:41:58,057 Já jsem ležela, snažila jsem se usnout 824 00:41:58,140 --> 00:42:00,476 a on telefonoval s tátou 825 00:42:00,559 --> 00:42:02,144 a pak odešel. 826 00:42:02,228 --> 00:42:05,147 A já jsem si najednou uvědomila, že mi nějak chybí. 827 00:42:05,231 --> 00:42:08,192 On ke mně přišel, chytil mě za ruku a já si řekla, 828 00:42:08,275 --> 00:42:10,110 že ho miluju. 829 00:42:11,529 --> 00:42:12,738 Na letišti. 830 00:42:13,864 --> 00:42:15,324 Zahrál to dobře, co? 831 00:42:22,373 --> 00:42:25,334 Ráno si dělala Stacy srandu, 832 00:42:25,417 --> 00:42:28,587 že lituje, že do těch sušenek nenaplivala. 833 00:42:28,671 --> 00:42:31,799 Naplivat do nich a dát je Johnie. 834 00:42:31,882 --> 00:42:33,509 - Páni. - Já vím. 835 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 Já nevěděla, že je to tak vážný. 836 00:42:38,889 --> 00:42:40,224 Rád tě vidím. 837 00:42:42,101 --> 00:42:46,021 Vypadáš spokojeně se Stacy a já s Chrisem. 838 00:42:46,105 --> 00:42:48,607 Jsem rád za svoje rozhodnutí. 839 00:42:48,691 --> 00:42:50,859 Slyšel jsem o tobě hrozný věci. 840 00:42:52,987 --> 00:42:55,239 Říkala jsi mi věci a já vím, 841 00:42:55,322 --> 00:42:57,157 že jsi je neříkala jen mně. 842 00:42:58,075 --> 00:43:00,828 - Štve tě, že jsem ostatním… - Ne, neštve. 843 00:43:00,911 --> 00:43:03,581 Zničila jsi Chrise. Pochopitelné. 844 00:43:03,664 --> 00:43:08,669 Je z tebe hotovej, ty jsi chtěla být se mnou, chápu. 845 00:43:08,752 --> 00:43:13,299 A když mu pak zase zavoláš, aby se vrátil a sešel se s tebou… 846 00:43:13,382 --> 00:43:14,758 Co na tom záleží? 847 00:43:14,842 --> 00:43:17,886 Ne, na tom mi nezáleží. Záleží mi na tom, 848 00:43:17,970 --> 00:43:21,599 že jemu jsi řekla jednu věc a mně pravý opak. 849 00:43:21,682 --> 00:43:25,686 Mohla bych odejít s Chrisem a vím, jak by vypadal náš život. 850 00:43:25,769 --> 00:43:30,441 A jak by se ke mně choval. Ale já se do něj nezamilovala. 851 00:43:32,151 --> 00:43:34,194 Zajímalo by mě, jestli… 852 00:43:36,071 --> 00:43:38,073 neopakuju s Izzym vzorec. 853 00:43:38,991 --> 00:43:44,705 Mám sklon upoutat se k lidem, kteří jsou emočně nedostupní. 854 00:43:45,789 --> 00:43:47,791 Ale jsi připravená na výměnu? 855 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 Ano. Proto jsem tady. 856 00:43:52,880 --> 00:43:54,590 Řekla jsem vám to samé. 857 00:43:54,673 --> 00:43:55,799 Ne, neřekla. 858 00:43:57,009 --> 00:44:00,512 Řekla jsi Chrisovi, že ses rozhodla pro mě, 859 00:44:00,596 --> 00:44:04,642 protože jsi chodila s dobrodružnými, spontánními lidmi. 860 00:44:04,725 --> 00:44:08,312 Ať už byla tvá minulost jakákoli, tak jsem to byl já. 861 00:44:08,395 --> 00:44:10,606 - To je pravda. - Že si nevybereš Chrise, 862 00:44:10,689 --> 00:44:13,275 protože víš, jaké by to bylo a nemiluješ ho. 863 00:44:13,359 --> 00:44:14,943 - Vlastně… - A volala jsi… 864 00:44:15,027 --> 00:44:17,696 Nech mě domluvit, taky tě vyslechnu. 865 00:44:17,780 --> 00:44:21,659 Chris tě měl na prvním místě a absolutně to nechápe. 866 00:44:22,701 --> 00:44:25,371 Řekl jsem mu, co jsi o něm řekla 867 00:44:25,454 --> 00:44:29,541 a on to nechápal, protože jemu jsi řekla to samé o mně. 868 00:44:29,625 --> 00:44:31,126 Izzy, kdy můžu mluvit? 869 00:44:31,210 --> 00:44:33,003 - Mluvíš už deset minut. - Fér. 870 00:44:33,087 --> 00:44:34,505 - Můžu teď mluvit? - Jo. 871 00:44:34,588 --> 00:44:35,881 Děkuji. 872 00:44:35,964 --> 00:44:38,384 Vše, co říkáš, je přesné. 873 00:44:38,467 --> 00:44:41,053 S Chrisem jsem to viděla jasně. 874 00:44:41,136 --> 00:44:45,557 S Izzym to bylo spíš o emocích. 875 00:44:45,641 --> 00:44:50,229 Když ses se mnou rozešel, přehrávala jsem si oba vztahy 876 00:44:50,312 --> 00:44:53,273 a opakovala vzorec. Byl jsi moje jednička. 877 00:44:53,357 --> 00:44:55,401 Měla jsem z toho zlomené… 878 00:44:55,484 --> 00:44:58,320 Já ale nebyl tvoje jediná jednička. 879 00:44:58,404 --> 00:44:59,530 - Tak… - Ale byl. 880 00:44:59,613 --> 00:45:01,740 Jen mě rychle vyslechni. 881 00:45:01,824 --> 00:45:04,868 Celou dobu jsem v buňkách 882 00:45:04,952 --> 00:45:06,328 měla jednu jedničku. 883 00:45:07,246 --> 00:45:09,873 Proto se to teď snažím Chrisovi vynahradit, 884 00:45:09,957 --> 00:45:11,375 protože to nebyl on. 885 00:45:13,460 --> 00:45:15,212 Nakonec jsi měl pravdu. 886 00:45:15,295 --> 00:45:19,633 My dva se k sobě nehodíme, byli jsme citově nestabilní. 887 00:45:20,217 --> 00:45:21,927 Jestli ti můžu poradit… 888 00:45:22,010 --> 00:45:24,096 - Nepotřebuju tvou radu. - Kdyby… 889 00:45:24,179 --> 00:45:26,682 Podle mě ano, nejde jen o mě. 890 00:45:26,765 --> 00:45:28,892 Podle všech jsi ulhaná. 891 00:45:29,476 --> 00:45:30,853 - Dobře. - Upřímně… 892 00:45:30,936 --> 00:45:31,895 Děkuju. 893 00:45:31,979 --> 00:45:33,981 Nesnažím se tě zničit. 894 00:45:34,064 --> 00:45:37,735 Nějakou dobu jsem do tebe vkládal úsilí 895 00:45:37,818 --> 00:45:40,863 a jsem fakt rád, že spolu nejsme. 896 00:45:41,822 --> 00:45:46,452 Ne kvůli našemu vztahu, ale kvůli všemu, co jsem slyšel. 897 00:45:46,952 --> 00:45:50,164 Uvědomuješ si, co přesně říkáš? 898 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 - Vím, to. - Nesouvisí to se mnou. 899 00:45:52,291 --> 00:45:54,168 To jsou jenom řeči. 900 00:45:54,251 --> 00:45:56,170 Já takový člověk nejsem. 901 00:45:56,253 --> 00:45:59,006 Kdo jsi? Protože o tom ten experiment je. 902 00:46:00,841 --> 00:46:03,343 Snažím se ti to říct, ale neposloucháš. 903 00:46:03,427 --> 00:46:06,597 Ne? Slyšel jsem o tobě všechno. 904 00:46:06,680 --> 00:46:08,849 Já nejsem ulhaná. 905 00:46:08,932 --> 00:46:11,977 Myslíš, že bych skončila s tím nejhodnějším klukem? 906 00:46:13,645 --> 00:46:16,774 Vy můj příběh neznáte, takže jste ulhaní vy. 907 00:46:16,857 --> 00:46:19,234 Mám toho dost. Ani mě neposloucháš. 908 00:46:21,278 --> 00:46:22,321 Hodně štěstí. 909 00:46:22,404 --> 00:46:23,781 Hodně štěstí tobě, kámo. 910 00:46:23,864 --> 00:46:27,951 A takhle to dopadá, když tě nachytají při lži. 911 00:46:28,786 --> 00:46:31,121 No, hůř už to dopadnout nemohlo. 912 00:46:35,459 --> 00:46:38,378 - Říkal, že jsem nejulhanější. - Cože? 913 00:46:38,462 --> 00:46:40,506 Že jsem prakticky sračka. 914 00:46:40,589 --> 00:46:41,924 …on to tak cítí… 915 00:46:42,007 --> 00:46:42,841 To… 916 00:46:42,925 --> 00:46:44,468 To si nikdo nemyslí, že? 917 00:46:44,551 --> 00:46:47,012 Nikdo si to nemyslí, jenom on. 918 00:46:48,806 --> 00:46:49,640 Jsi v pořádku? 919 00:46:49,723 --> 00:46:54,186 Myslí si, že si tě nezasloužím, tohle mi prakticky řekl. 920 00:46:54,770 --> 00:46:55,604 Stace. 921 00:46:56,104 --> 00:46:56,939 Co? 922 00:46:57,523 --> 00:46:58,440 Pojď. 923 00:46:58,524 --> 00:47:02,444 To je ujetý. On do našeho vztahu vůbec nevidí. 924 00:47:02,528 --> 00:47:04,738 Nejvíc mě bolelo, že říkal, 925 00:47:04,822 --> 00:47:08,450 jak ty jsi skvělej a já jsem k ničemu. 926 00:47:08,534 --> 00:47:10,494 Nejsi. Víš, že nejsi. 927 00:47:12,329 --> 00:47:14,998 Neposlouchej někoho, kdo se ti snaží ublížit. 928 00:47:15,082 --> 00:47:16,750 A on říkal, 929 00:47:16,834 --> 00:47:20,712 že jste se o mně bavili a že jste se shodli na tom, 930 00:47:20,796 --> 00:47:22,548 že jsem hrozný člověk. 931 00:47:22,631 --> 00:47:25,092 Seděl bych tu s hrozným člověkem? 932 00:47:25,175 --> 00:47:28,136 - Asi ne. - Teď si jen vymýšlí. 933 00:47:28,846 --> 00:47:30,097 Já ho nesnáším. 934 00:47:32,516 --> 00:47:34,726 Zamiloval jsem se do tebe. Nejsi hrozná. 935 00:47:34,810 --> 00:47:38,897 Ti důležití lidé si nemyslí, že jsi hrozný člověk. Ano? 936 00:47:38,981 --> 00:47:42,442 To nedůležití si můžou myslet, co chtějí. 937 00:47:44,319 --> 00:47:45,153 Dobře? 938 00:47:45,863 --> 00:47:47,197 Já tě fakt miluju. 939 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 - V pohodě? - Jo, dobrý. 940 00:47:51,159 --> 00:47:53,453 Omlátil jsem jí ty sračky o hlavu… 941 00:47:53,537 --> 00:47:54,746 A který? 942 00:47:54,830 --> 00:47:57,040 Řekl jsem jí, že je ulhaná. 943 00:47:57,124 --> 00:47:59,751 - Dával jsem jí zabrat. - Co řekla? 944 00:47:59,835 --> 00:48:02,337 Že jsme ulhaní my. 945 00:48:02,421 --> 00:48:05,591 - To mě naštvalo. - Proč jsou všichni ulhaní? 946 00:48:05,674 --> 00:48:09,219 Přesně to jsem říkal. Vůbec to nedávalo smysl. 947 00:48:09,303 --> 00:48:12,639 Mně je úplně jedno, jestli ona dává smysl. 948 00:48:14,474 --> 00:48:17,811 Jsem hrozně vděčný za tebe a náš vztah. 949 00:48:17,895 --> 00:48:19,938 To je asi to jediné, na co myslím. 950 00:48:20,022 --> 00:48:21,690 - Miluju tě. - Já tebe taky. 951 00:48:21,773 --> 00:48:24,318 Jsem rád, že spolu dokážeme mluvit. 952 00:48:25,068 --> 00:48:27,279 - Vypadáš otřeseně. - Zlato. 953 00:48:27,362 --> 00:48:30,073 Ne, to nejsem. Jenom mě to štve. 954 00:48:30,908 --> 00:48:33,952 Řekl jsi, že nic neřekla, tak co tě štve? 955 00:48:34,036 --> 00:48:36,663 Nemám rád, když lidi lžou. 956 00:48:36,747 --> 00:48:38,957 A v čem lhala? 957 00:48:39,041 --> 00:48:40,459 Že jsem ulhanej. 958 00:48:40,542 --> 00:48:42,085 - Nic víc? - Jo. 959 00:48:42,169 --> 00:48:44,254 Souvisí to se mnou? O čem mluvila? 960 00:48:44,338 --> 00:48:47,382 Ne, s tebou to nesouvisí. Spíš jsem se postavil za sebe 961 00:48:47,466 --> 00:48:48,383 a kamarády. 962 00:48:48,467 --> 00:48:50,844 - Toho, s kým sedí. - Přesně. 963 00:48:51,595 --> 00:48:54,348 - Je mi to fuk. - Ztracená duše. 964 00:48:54,431 --> 00:48:56,350 Mně na ní ani nezáleží. Jenom jsem… 965 00:48:56,975 --> 00:49:00,395 Asi jak jsem tady a všechny vidím… 966 00:49:00,479 --> 00:49:03,065 - Mě s nimi nesrovnávej. - Ne… 967 00:49:03,148 --> 00:49:05,150 Za to vděčný nebuď. 968 00:49:05,233 --> 00:49:06,068 Ne, o to nejde. 969 00:49:06,151 --> 00:49:09,488 Jen jsem rád, že jsme na jedné lodi navzdory všemu kolem. 970 00:49:09,571 --> 00:49:11,490 - To šlo dobře. - Jo. To šlo dobře. 971 00:49:22,084 --> 00:49:24,586 Vypadáte dost v pohodě. 972 00:49:26,129 --> 00:49:29,967 Nazdar! Je tady Uche! 973 00:49:30,050 --> 00:49:31,802 - Do prdele! - Čau. 974 00:49:31,885 --> 00:49:33,845 - Jak je, kámo? - Zdar, kámo. 975 00:49:33,929 --> 00:49:34,805 Jak se máš? 976 00:49:34,888 --> 00:49:39,226 Dnes vidím poprvé Ucheho potom, jak to všechno dopadlo s Aaliyah. 977 00:49:39,768 --> 00:49:44,022 Pamatuju si… K tomu člověku jsem něco cítila. 978 00:49:44,898 --> 00:49:47,317 Máme sušenky, dipy a tak. 979 00:49:47,401 --> 00:49:50,529 Dobře. Lydie. Chceš si popovídat? 980 00:49:52,030 --> 00:49:54,324 Ani ne, ale pokud musím… 981 00:49:54,908 --> 00:49:55,993 Nemusíš. 982 00:49:56,493 --> 00:49:58,745 Jasně. Promluvím si s tebou. 983 00:49:59,871 --> 00:50:01,498 Potřebuju ale pití. 984 00:50:01,581 --> 00:50:05,460 Podle mě je opravdu možné, že šla Lydia do experimentu 985 00:50:05,544 --> 00:50:07,462 se špatnými úmysly 986 00:50:07,546 --> 00:50:10,090 a chtěl bych to pochopit. 987 00:50:10,173 --> 00:50:11,925 Jen potřebuju vysvětlení. 988 00:50:12,634 --> 00:50:14,428 Když jsme se poznali, 989 00:50:14,928 --> 00:50:17,973 přeskočila mezi námi jiskra, 990 00:50:18,056 --> 00:50:21,768 byla tam přitažlivost, okamžitě jsme si rozuměli. 991 00:50:21,852 --> 00:50:26,440 Cítil jsem, že mě chceš, že mě potřebuješ 992 00:50:26,523 --> 00:50:29,109 a to mě k tobě asi přitáhlo. 993 00:50:31,695 --> 00:50:34,197 Oceňuju na tobě mnoho vlastností. 994 00:50:34,281 --> 00:50:38,410 „Je chytrá, ambiciózní, je pečující.“ 995 00:50:38,493 --> 00:50:40,871 Zjistíš mou oblíbenou barvu a příště 996 00:50:40,954 --> 00:50:42,414 přijdeš v modrých šatech. 997 00:50:42,497 --> 00:50:44,332 Zjistíš můj oblíbený drink 998 00:50:44,416 --> 00:50:46,501 a pošleš mi celou láhev. 999 00:50:46,585 --> 00:50:50,547 A v těch věcech jsem viděl, jak se každý den snažíš. 1000 00:50:50,630 --> 00:50:52,716 A to se mi na tobě líbilo. 1001 00:50:53,592 --> 00:50:54,426 Proboha. 1002 00:50:55,510 --> 00:50:59,306 Myslím, že musíme být oba upřímní. 1003 00:51:00,891 --> 00:51:03,602 - Žádné lži, žádné drama a kecy. - Nejsem lhářka. 1004 00:51:04,811 --> 00:51:06,271 Neříkám, že jsi. 1005 00:51:07,606 --> 00:51:10,817 Pamatuješ si první hádku, kdy… 1006 00:51:13,320 --> 00:51:16,740 jsi ke mně nebyla tak úplně upřímná, že? 1007 00:51:17,240 --> 00:51:19,326 - A… - Ty taky ne. 1008 00:51:19,409 --> 00:51:22,662 V tu chvíli ano, všechno jsem ti řekl. 1009 00:51:25,373 --> 00:51:27,876 Na oplátku jsi mi lhala. 1010 00:51:27,959 --> 00:51:29,419 - Čestně… - Nelhala. 1011 00:51:29,503 --> 00:51:33,673 Nechci se s tebou hádat, říkám jen svůj pohled. 1012 00:51:33,757 --> 00:51:37,302 Jo, ale já ti říkám, že jsem ti nelhala. 1013 00:51:37,385 --> 00:51:40,597 Pokud jsi nelhala, proč mě to naštvalo? 1014 00:51:43,475 --> 00:51:44,559 Co mě naštvalo? 1015 00:51:44,643 --> 00:51:48,563 Uche, já tady nebudu vytahovat naši minulost… 1016 00:51:48,647 --> 00:51:52,400 Lydie, já se přece nesnažím hádat kvůli tomu, co bylo… 1017 00:51:52,484 --> 00:51:53,860 Zvyšuješ hlas. 1018 00:51:53,944 --> 00:51:56,238 Ale stalo se… Dobře, vysvětlím to. 1019 00:51:56,822 --> 00:52:00,534 Na něco ses mě zeptala a já ti upřímně odpověděl a zeptal se, 1020 00:52:00,617 --> 00:52:03,161 - proč se na to ptáš. - Po čase. 1021 00:52:03,245 --> 00:52:05,789 - Nebylo to hned. - Ale řekl jsem pravdu. 1022 00:52:05,872 --> 00:52:10,001 Pak jsem se tě zeptal, proč ses mě na to ptala 1023 00:52:10,085 --> 00:52:11,628 a ty jsi mi pravdu neřekla. 1024 00:52:11,711 --> 00:52:14,297 Řekla jsi, že to byla intuice. 1025 00:52:14,381 --> 00:52:16,716 - Byla. - Lezla jsi mi do věcí. 1026 00:52:17,676 --> 00:52:20,262 Nelezla. Jen jsem otevřela šuplík. 1027 00:52:20,345 --> 00:52:22,222 - Nebyla jsi upřímná. - Hele. 1028 00:52:22,305 --> 00:52:24,266 - Poslouchej. - Neřekla jsi mi to. 1029 00:52:24,349 --> 00:52:25,517 - Lydie, počkej. - Ne. 1030 00:52:25,600 --> 00:52:27,310 - Hele. - Neřekla jsi… 1031 00:52:27,394 --> 00:52:29,729 Takhle se mnou mluvit nebudeš. Poslouchej. 1032 00:52:29,813 --> 00:52:31,731 Neřekla jsi, jak to víš. 1033 00:52:31,815 --> 00:52:33,942 - Ve finále… - Nebyla jsi upřímná. 1034 00:52:34,025 --> 00:52:37,279 Ve finále jsme spolu neměli být. 1035 00:52:37,362 --> 00:52:41,491 Chci to dokončit. Ještě jsem ti všechno neřekl. 1036 00:52:41,575 --> 00:52:42,617 Nechci mluvit. 1037 00:52:42,701 --> 00:52:44,744 - Jsi narcista. - Nech mě domluvit. 1038 00:52:44,828 --> 00:52:45,912 Nech mě domluvit. 1039 00:52:45,996 --> 00:52:47,539 - Prosím. - Je mi to fuk. 1040 00:52:49,749 --> 00:52:52,752 Miltone, pojď sem. Kde jsi sakra byl? 1041 00:52:52,836 --> 00:52:54,629 Člověk nemůže použít pisoár? 1042 00:52:55,255 --> 00:52:59,092 No, tvoje žena se tam hádá a mluví s Uchem. 1043 00:53:06,183 --> 00:53:08,685 - Ahoj. - Jak je, Miltone? 1044 00:53:08,768 --> 00:53:09,603 Co se děje? 1045 00:53:09,686 --> 00:53:14,065 - Hledala jsem tě. Kde jsi byl? - Čural jsem do pisoáru. 1046 00:53:14,816 --> 00:53:16,943 Díky za podrobnosti. 1047 00:53:17,027 --> 00:53:21,281 Vadilo by ti, kdybychom to tu mohli s Lydií probrat a… 1048 00:53:21,364 --> 00:53:22,657 To můžete, 1049 00:53:22,741 --> 00:53:27,954 ale za deset minut máme nějaké plány. 1050 00:53:30,457 --> 00:53:32,876 - Dokončíme to. - Počkám venku. 1051 00:53:32,959 --> 00:53:34,252 - Děkuji. - Ahoj. 1052 00:53:40,133 --> 00:53:41,051 Takže… 1053 00:53:41,718 --> 00:53:43,511 O co ti teda… 1054 00:53:43,595 --> 00:53:47,849 Trochu to popoženeme, když musíte za deset minut jít, 1055 00:53:47,933 --> 00:53:49,476 nebo o co jde. 1056 00:53:49,559 --> 00:53:54,397 Když jsme se spolu zase začali bavit, holky, které sleduju na Instagramu 1057 00:53:54,481 --> 00:53:56,149 mi psaly zprávy, 1058 00:53:56,233 --> 00:54:00,111 že sleduješ jejich příběhy. 1059 00:54:02,697 --> 00:54:03,531 Cože? 1060 00:54:03,615 --> 00:54:07,827 Posílaly mi odkazy na tvůj profil s tím, 1061 00:54:07,911 --> 00:54:11,122 že několik týdnů sleduješ jejich příběhy. 1062 00:54:13,208 --> 00:54:15,961 - Co tam přidávají. - Já nevím. Může to být… 1063 00:54:16,044 --> 00:54:17,629 Neznám algoritmus Instagramu. 1064 00:54:17,712 --> 00:54:19,673 Řekli jsme, že nebudeme lhát. 1065 00:54:19,756 --> 00:54:21,341 - Prošla jsi Instagram… - Nelžu. 1066 00:54:21,424 --> 00:54:24,511 - Sledovala jsi holky. - Proč bych to dělala? 1067 00:54:24,594 --> 00:54:28,056 Tak proč mi tolik lidí psalo, že je sleduješ 1068 00:54:28,139 --> 00:54:29,432 a je jim to nepříjemné? 1069 00:54:29,516 --> 00:54:33,061 - A navíc… Počkej, Lydie. - Zapomněl jsi, jak to bylo? 1070 00:54:33,144 --> 00:54:36,439 A jednou jsi přijela k mému domu… 1071 00:54:36,523 --> 00:54:38,191 - Vyfotila jsi můj dům. - Ne. 1072 00:54:38,275 --> 00:54:41,027 Poslala jsi mi fotku s popiskem „Vidím tě.“ 1073 00:54:41,987 --> 00:54:44,114 Jela jsem kolem. Mluvili jsme spolu. 1074 00:54:44,197 --> 00:54:46,074 Nedělej, že to tak není. 1075 00:54:46,157 --> 00:54:49,286 - Tohle nikam nevede. - Jen říkám, jak se cítím. 1076 00:54:50,537 --> 00:54:52,747 Vážně? Jako ty snímky obrazovky? 1077 00:54:52,831 --> 00:54:54,249 Je to kurva komické. 1078 00:54:54,791 --> 00:54:57,544 Ví, co se mezi námi stalo. 1079 00:54:57,627 --> 00:54:59,921 Ví to. 1080 00:55:00,005 --> 00:55:01,881 Ale o tom on mluvit nebude. 1081 00:55:01,965 --> 00:55:04,384 Mám se podělit o to, co se stalo? 1082 00:55:04,467 --> 00:55:06,511 Chceš mi říct o tom sextingu? 1083 00:55:07,512 --> 00:55:10,140 Když chodil se mnou, spal s jinou holkou. 1084 00:55:10,223 --> 00:55:15,061 A pak se opovažoval soudit Aaliyah, když mu řekla o své minulosti. 1085 00:55:15,687 --> 00:55:17,981 - Nemám co říct. - Nech mě… 1086 00:55:18,064 --> 00:55:20,025 - Ještě jedna věc. - Ne. 1087 00:55:20,108 --> 00:55:21,151 Po tomhle? 1088 00:55:21,234 --> 00:55:24,571 - Jsem z tebe velmi zklamaná, Uche. - Ještě jedna věc. 1089 00:55:24,654 --> 00:55:25,989 Jsem velice zklamaná. 1090 00:55:26,072 --> 00:55:27,824 Já myslela, že jsi skvělej. 1091 00:55:27,907 --> 00:55:29,534 - Ale tohle? - Viděla jsi to. 1092 00:55:29,617 --> 00:55:32,996 - Tohle řešit nebudu. - Právě jsem ti to ukázal. 1093 00:55:33,079 --> 00:55:35,373 - Zase odejdeš? - Ano! 1094 00:55:35,457 --> 00:55:39,169 A věř mi, tohle je naposledy, co uvidíš můj obličej! 1095 00:55:39,252 --> 00:55:41,838 - Nedokážeš se bavit. - Nelez mi na oči! 1096 00:55:41,921 --> 00:55:43,631 - O to jde. - Jsi arogantní! 1097 00:55:43,715 --> 00:55:47,052 Tohle řešit nebudu. Srovnej se do latě! 1098 00:55:47,135 --> 00:55:50,055 Já nikoho nesleduju. 1099 00:55:50,138 --> 00:55:51,973 - Miltone! - Lydie. 1100 00:55:52,849 --> 00:55:53,892 Kde je Milton? 1101 00:55:53,975 --> 00:55:56,019 Miltone! Končím. 1102 00:56:09,407 --> 00:56:13,411 Pokud s Miltonem zvládneme tohle, zvládneme všechno. 1103 00:56:13,495 --> 00:56:16,289 Půjdeme stranou, chci s tebou mluvit. 1104 00:56:25,090 --> 00:56:27,801 Mám z tebe pocit, že nejsem dost dobrý. 1105 00:56:27,884 --> 00:56:30,970 - Bráníš se. - Podle mě jsi falešná. 1106 00:56:31,054 --> 00:56:33,306 Co ti dlužím? Absolutně ti nevěřím. 1107 00:56:33,390 --> 00:56:35,058 Já jsem udělala pár chyb… 1108 00:56:35,141 --> 00:56:36,226 Seš strašná. 1109 00:56:37,685 --> 00:56:39,270 V hloubi duše si říkám, 1110 00:56:39,354 --> 00:56:42,023 jestli je pro mého syna vhodná? 1111 00:56:43,274 --> 00:56:44,150 Bože. 1112 00:56:44,234 --> 00:56:45,902 Zajímá mě, co někdo 30letý 1113 00:56:45,985 --> 00:56:48,780 vidí na někom, komu je 24. 1114 00:56:48,863 --> 00:56:49,948 Je to falešné. 1115 00:56:51,533 --> 00:56:54,285 Lydia tu chtěla být se mnou. 1116 00:56:54,369 --> 00:56:55,578 Není to osud. 1117 00:56:55,662 --> 00:56:59,958 Chtěla, abychom tu byli oba, nemohla na mě zapomenout. 1118 00:57:00,041 --> 00:57:00,875 Miltone! 1119 00:57:03,253 --> 00:57:08,133 Miluju Izzyho. Je úžasný. Nejlepší muž, jakého jsem kdy poznala. 1120 00:57:08,216 --> 00:57:11,261 Navždy, bojujeme o sebe. 1121 00:57:11,344 --> 00:57:12,178 Miluju tě. 1122 00:57:12,262 --> 00:57:13,430 Já tebe taky. 1123 00:57:14,222 --> 00:57:17,517 Chtěli jsme najít lásku. Chtěla jsem najít manžela. 1124 00:57:17,600 --> 00:57:20,145 A víš co? Já ho našla. 1125 00:57:23,356 --> 00:57:25,900 Miluju Izzyho. Viděla jsem, jak si ho beru. 1126 00:57:26,484 --> 00:57:29,237 Zamilovat se do Stacy byla šílená jízda, 1127 00:57:29,320 --> 00:57:30,864 ale jinou bych nechtěl. 1128 00:57:30,947 --> 00:57:32,824 Pokud to má být, budeš to chtít. 1129 00:57:32,907 --> 00:57:34,534 To je moje holka. Miluju ji. 1130 00:57:34,617 --> 00:57:36,953 Panebože! 1131 00:57:37,036 --> 00:57:38,538 Jo, jsem nevěsta! 1132 00:57:39,330 --> 00:57:41,040 Snad je připravený. 1133 00:57:41,124 --> 00:57:43,835 Mám muže svých snů, 1134 00:57:43,918 --> 00:57:47,380 ale možná si říká, že jsem na něj moc. 1135 00:57:47,464 --> 00:57:49,007 Zníš trochu nervózně. 1136 00:57:49,090 --> 00:57:51,050 S Lydií je to kompromis. 1137 00:57:51,134 --> 00:57:53,094 Zvážils to dobře? 1138 00:57:53,178 --> 00:57:56,931 Chystám se udělat největší rozhodnutí svého života a mám strach. 1139 00:57:57,891 --> 00:58:02,187 Chci odsud odejít s prstenem na prstu a Stacy jako manželkou. 1140 00:58:02,270 --> 00:58:05,648 Je čas rozhodnout, jestli je láska slepá. 1141 00:58:11,779 --> 00:58:14,657 - Chci být milován tak, jak miluju. - Bože. 1142 00:58:14,741 --> 00:58:20,413 Šla jsem sem v naději, že najdu někoho, kdo mě bude milovat takovou, jaká jsem. 1143 00:58:20,497 --> 00:58:22,207 Co dělám špatně? 1144 00:59:01,454 --> 00:59:03,498 Překlad titulků: Zuzana Matějková