1 00:00:14,556 --> 00:00:16,224 Θα σε παντρευόμουν. Αλήθεια. 2 00:00:16,307 --> 00:00:17,308 ΑΛΙΑ, 28 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,518 ΟΥΤΣΕ, 33 4 00:00:18,601 --> 00:00:19,853 Το θέλω. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,981 Αλήθεια. 6 00:00:30,488 --> 00:00:33,033 Όταν έμαθα ότι είχες φύγει, 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 λύγισα. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 Νόμιζα ότι συμφωνούσαμε 9 00:00:40,373 --> 00:00:41,833 ως το τέλος. 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,627 Είπα ότι σ' αγαπώ, είπες ότι μ' αγαπάς. 11 00:00:44,711 --> 00:00:47,756 Λέγαμε πόσο πολύ ανυπομονούσαμε 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,592 να ζήσουμε μια ζωή μαζί. 13 00:00:52,260 --> 00:00:55,263 Δεν μου μετέφερες κανέναν προβληματισμό σου. 14 00:00:57,849 --> 00:01:02,562 Τα συναισθήματα και οι αμφιβολίες ξεκίνησαν όταν έμαθα για τη Λίντια. 15 00:01:03,480 --> 00:01:07,108 Εκείνη μου έδωσε περισσότερες πληροφορίες απ' ό,τι εσύ. 16 00:01:09,152 --> 00:01:10,487 Χωρίς καν να θέλω. 17 00:01:11,237 --> 00:01:12,447 Το συζητήσαμε. 18 00:01:12,530 --> 00:01:14,491 Δεν τρέφω αισθήματα γι' αυτήν. 19 00:01:14,574 --> 00:01:16,201 Σύμφωνα με τα λεγόμενά της, 20 00:01:16,284 --> 00:01:19,370 το λήξατε μόλις λίγους μήνες πριν. 21 00:01:19,454 --> 00:01:22,999 Και έκανε ένα σωρό περιττά σχόλια 22 00:01:23,083 --> 00:01:25,919 για το τι σου αγόρασε, τι πήρε στον σκύλο σου, 23 00:01:26,002 --> 00:01:27,545 τι αμάξι έχεις. 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,298 -Δεν ένιωθα άνετα. -Δεν μου το συζήτησες. 25 00:01:30,381 --> 00:01:31,508 Δεν αντέδρασες καλά 26 00:01:31,591 --> 00:01:35,512 σε μια συναισθηματική αδυναμία, σε ένα παλιό μου ελάττωμα ή λάθος. 27 00:01:35,595 --> 00:01:36,846 Κι όμως. 28 00:01:36,930 --> 00:01:39,766 Έκανα στροφή 180 μοιρών, το θυμάσαι αυτό. 29 00:01:39,849 --> 00:01:41,518 -Σου ζήτησα συγγνώμη. -Ναι. 30 00:01:41,601 --> 00:01:44,229 -Είπα ότι έπρεπε να είμαι δεκτικός. -Εντάξει. 31 00:01:44,312 --> 00:01:47,816 Ήθελα να είμαι ειλικρινής, να νιώσεις ασφάλεια, αλλά επίσης… 32 00:01:49,734 --> 00:01:54,781 ένιωσα ότι κατά βάθος έπρεπε για κάποιον λόγο να προστατέψω τη Λίντια 33 00:01:54,864 --> 00:01:56,282 και τα συναισθήματά της. 34 00:01:56,366 --> 00:01:57,951 Είχατε γίνει φίλες 35 00:01:58,034 --> 00:02:00,912 και δεν ήθελα να κακολογήσω μια φίλη σου. 36 00:02:00,995 --> 00:02:04,165 Μπορεί να σου έλεγα διάφορα σχετικά με τη Λίντια 37 00:02:04,249 --> 00:02:06,209 και εσύ να σκεφτόσουν 38 00:02:06,292 --> 00:02:09,129 "Καλά, έτσι μιλάει για τις πρώην σχέσεις του; 39 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 Για εμένα τι θα πει;" 40 00:02:10,755 --> 00:02:12,632 -Αυτό σκεφτόμουν. -Ναι. 41 00:02:12,715 --> 00:02:15,218 Ό,τι κι αν έκανα, θα έβγαινα χαμένος. 42 00:02:15,802 --> 00:02:19,347 Αλλά έπρεπε να σου τα είχα εξηγήσει όλα, 43 00:02:19,430 --> 00:02:22,225 γιατί έτσι θα γνώριζες καλύτερα τις συνθήκες. 44 00:02:22,308 --> 00:02:23,309 Ναι. 45 00:02:25,520 --> 00:02:28,356 Λίγες εβδομάδες αφού αρχίσαμε να βλεπόμαστε, 46 00:02:29,649 --> 00:02:34,445 ανακάλυψα ότι με διάφορους τρόπους δεν σεβόταν την ιδιωτική μου ζωή. 47 00:02:34,529 --> 00:02:37,699 -Εντάξει. -Και μου είπε ψέματα γι' αυτό. 48 00:02:37,782 --> 00:02:41,494 Και σου είπα, το πιο σημαντικό στις σχέσεις είναι η εμπιστοσύνη. 49 00:02:41,578 --> 00:02:44,873 Της είπα ότι δεν θα τα βρίσκαμε και το έληξα. 50 00:02:46,040 --> 00:02:49,002 Συνέχισε να μου τηλεφωνεί, να μου στέλνει μηνύματα, 51 00:02:49,085 --> 00:02:50,795 να προσπαθεί να μου μιλήσει. 52 00:02:50,879 --> 00:02:52,505 Ζήτησε συγγνώμη 53 00:02:53,131 --> 00:02:56,259 και φαινόταν ότι είχε μετανιώσει πραγματικά. 54 00:02:56,342 --> 00:02:59,929 Και εγώ σκέφτηκα "Εντάξει, πέρασε λίγος καιρός. 55 00:03:00,013 --> 00:03:02,640 Μπορώ να το προσπαθήσω ξανά μαζί της". 56 00:03:03,600 --> 00:03:05,226 Και τα ξαναφτιάξαμε. 57 00:03:06,769 --> 00:03:08,104 Πολύ σύντομα 58 00:03:09,647 --> 00:03:12,650 άρχισα να λαμβάνω μηνύματα από ανθρώπους. 59 00:03:12,734 --> 00:03:15,695 Μου έστελναν το προφίλ της στο Instagram 60 00:03:15,778 --> 00:03:17,864 και με ρωτούσαν αν την ξέρω. 61 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Κι εγώ έλεγα "Ναι, η Λίντια είναι". 62 00:03:21,284 --> 00:03:22,660 Και μου έλεγαν 63 00:03:23,161 --> 00:03:28,374 "Η κοπέλα αυτή βλέπει τις ιστορίες μου στο Instagram εδώ και εβδομάδες". 64 00:03:29,042 --> 00:03:31,169 Ανακάλυψα ότι έψαχνε 65 00:03:31,252 --> 00:03:33,129 όλους όσους ακολουθώ 66 00:03:33,755 --> 00:03:35,256 και τους παρακολουθούσε. 67 00:03:35,340 --> 00:03:37,425 Και το χειρότερο ήταν 68 00:03:37,508 --> 00:03:39,969 ότι ήρθε στο σπίτι μου, 69 00:03:40,511 --> 00:03:43,389 έβγαλε φωτογραφία της πρόσοψης 70 00:03:43,932 --> 00:03:47,685 και μου την έστειλε με το μήνυμα "Σε βλέπω". 71 00:03:49,896 --> 00:03:52,232 Και πανικοβλήθηκα. 72 00:03:53,399 --> 00:03:54,901 Δεν ήξερα τι να κάνω. 73 00:03:55,985 --> 00:03:59,697 Αλλά ήξερα ότι αυτό δεν ήταν καθόλου υγιές 74 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 και για τους δυο μας. 75 00:04:02,492 --> 00:04:05,370 Και απλώς σταμάτησα να της μιλάω. 76 00:04:06,704 --> 00:04:08,164 Μετά από λίγο καιρό… 77 00:04:10,166 --> 00:04:11,709 άρχισα να νιώθω άσχημα. 78 00:04:12,377 --> 00:04:15,255 Περνούσε πολύ δύσκολα. 79 00:04:16,339 --> 00:04:18,633 Είχε βιώσει μια απώλεια. 80 00:04:19,509 --> 00:04:20,426 Οπότε, 81 00:04:21,177 --> 00:04:24,472 αν και πίστευα ότι δεν ήταν υγιές, 82 00:04:25,139 --> 00:04:27,475 επίσης σκέφτηκα 83 00:04:27,558 --> 00:04:30,520 ότι με χρειάζεται. 84 00:04:30,603 --> 00:04:33,898 Και συνέχισα να της μιλάω, ώσπου κάποια στιγμή 85 00:04:33,982 --> 00:04:36,150 θεώρησα ότι ήταν καλύτερα. 86 00:04:36,234 --> 00:04:38,361 Είχε πλέον νέους φίλους, 87 00:04:38,444 --> 00:04:41,281 έκανε την ψυχοθεραπεία της, ήταν πολύ καλύτερα 88 00:04:41,364 --> 00:04:43,574 και έκοψα επαφές. Και… 89 00:04:45,285 --> 00:04:46,244 Δεν ξέρω, 90 00:04:46,327 --> 00:04:50,498 δεν το ανέφερα γιατί δεν ήθελα να σκαλίζω τα παλιά. 91 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 Αλλά τώρα το συνειδητοποιώ. 92 00:04:53,960 --> 00:04:56,587 "Έπρεπε να τα είχα πει αυτά στην Αλία, 93 00:04:56,671 --> 00:05:00,508 γιατί έτσι θα μάθαινε ότι ίσως στη Λίντια αρέσει ακόμη ο Ούτσε, 94 00:05:00,591 --> 00:05:02,385 ότι έχει εμμονή μαζί του. 95 00:05:02,468 --> 00:05:06,306 Ότι ίσως δεν έχει τις καλύτερες προθέσεις απέναντί μου". 96 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 Και ίσως να είχες μπορέσει να προστατευτείς καλύτερα. 97 00:05:10,101 --> 00:05:12,812 Έχετε ένα μακρύ παρελθόν. 98 00:05:12,895 --> 00:05:18,151 Αυτό δεν με πειράζει, είναι φυσιολογικό. Είμαστε ενήλικες, είχαμε σχέσεις. 99 00:05:18,234 --> 00:05:20,862 Αλλά για εμένα ήταν ανησυχητικό 100 00:05:20,945 --> 00:05:25,700 γιατί δεν καταλάβαινα γιατί σε ενδιέφερε η σχέση της με τον Μίλτον. 101 00:05:30,038 --> 00:05:31,664 Έκανες κάποια σχόλια 102 00:05:32,582 --> 00:05:36,252 για εκείνη και τον Μίλτον και αν εκείνος ήταν έτοιμος για γάμο. 103 00:05:36,336 --> 00:05:37,920 Δεν ήθελες να πληγωθεί. 104 00:05:39,005 --> 00:05:41,674 Ίσως να κοιτούσες πράγματι το καλό της. 105 00:05:42,467 --> 00:05:45,636 Μου φάνηκε ότι υπήρχε ακόμη μια σύνδεση. 106 00:05:46,888 --> 00:05:48,222 Επίσης έμαθα 107 00:05:48,306 --> 00:05:52,143 ότι ήξερε ότι θα ήσουν εδώ πριν να έρθετε εδώ. 108 00:05:52,226 --> 00:05:53,686 Το είπε αυτό; 109 00:05:53,770 --> 00:05:56,564 Την πρώτη μέρα είπε σε άλλες κοπέλες 110 00:05:56,647 --> 00:06:00,443 ότι είχε το προαίσθημα ότι θα συναντούσε κάποιον παλιό γνώριμο. 111 00:06:01,527 --> 00:06:03,029 Θα είμαι ειλικρινής. 112 00:06:03,112 --> 00:06:06,366 Για ένα διάστημα, μετά την αντίδρασή σου, αναρωτιόμουν 113 00:06:06,449 --> 00:06:10,078 αν το σχεδιάσατε μαζί να έρθετε. 114 00:06:10,161 --> 00:06:12,997 Δεν ήξερα αν ήταν… 115 00:06:13,706 --> 00:06:18,169 Έλεγα "Αν θέλετε να βγείτε στην τηλεόραση, πηγαίνετε στο 'Τελεσίγραφο'". 116 00:06:18,252 --> 00:06:20,671 -Για ποιον λόγο να το κάναμε; -Δεν ξέρω. 117 00:06:20,755 --> 00:06:22,465 Δεν βγάζει καν νόημα. 118 00:06:23,049 --> 00:06:24,425 Ποιο θα ήταν το σχέδιο; 119 00:06:24,509 --> 00:06:27,929 Θα πηγαίναμε, θα προσποιούμασταν ότι δεν γνωριζόμαστε, 120 00:06:28,012 --> 00:06:30,515 και μετά θα αναπτύσσαμε μια ψεύτικη σχέση; 121 00:06:30,598 --> 00:06:32,100 Και όταν θα βγαίναμε έξω, 122 00:06:32,183 --> 00:06:36,354 αν και οι φίλοι μάς έχουν πλέον γνωρίσει, θα προσποιούνταν ότι δεν… 123 00:06:37,313 --> 00:06:38,523 -Σταμάτα. -Τι; 124 00:06:38,606 --> 00:06:41,234 Σου φαίνεται λογικό αυτό; 125 00:06:41,317 --> 00:06:42,402 -Γιατί να… -Όχι. 126 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Η κοπέλα… 127 00:06:43,569 --> 00:06:46,531 Ίσως ήταν ψέμα ο χωρισμός για να πάτε στην εκπομπή. 128 00:06:46,614 --> 00:06:48,574 -Ποιος ξέρει; -Όχι. 129 00:06:48,658 --> 00:06:52,036 Όταν ανταλλάξαμε κουβέντες εκείνη κι εγώ εκείνο το βράδυ, 130 00:06:52,120 --> 00:06:55,373 είπα κάτι, παρόλο που το θεώρησα αστείο. 131 00:06:55,456 --> 00:06:58,501 Ομολογώ ότι δικαιούνταν να το πάρει στραβά. 132 00:06:58,584 --> 00:06:59,669 Τι είπες; 133 00:06:59,752 --> 00:07:02,547 "Αν ο Ούτσε δεν μου κάνει πρόταση, χάρισμά σου". 134 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 Αλλά δεν το εννοούσα, αλήθεια. 135 00:07:05,716 --> 00:07:07,468 Το εννοούσες. 136 00:07:08,094 --> 00:07:09,470 -Το εννοούσες. -Όχι. 137 00:07:10,221 --> 00:07:12,306 Μου χαλούσε το πείραμα. 138 00:07:13,349 --> 00:07:17,728 Όταν έφυγα, πίστευα ότι θα προσπαθούσαμε να δώσουμε μια ευκαιρία στη σχέση. 139 00:07:17,812 --> 00:07:19,939 Δεν περίμενα αυτό το τέλος. 140 00:07:24,569 --> 00:07:25,570 Το μετανιώνω. 141 00:07:29,991 --> 00:07:31,367 Τι θα κάνουμε τώρα; 142 00:07:33,578 --> 00:07:36,372 Πιστεύω ότι με τις βάσεις που βάλαμε, 143 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 αξίζει να προσπαθήσουμε. 144 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 Σ' αγαπώ ακόμη 145 00:07:41,586 --> 00:07:44,255 και ακόμη μας φαντάζομαι παντρεμένους. 146 00:07:44,839 --> 00:07:48,593 Αλλά έχω επίσης και τους προβληματισμούς μου. 147 00:07:49,469 --> 00:07:52,388 Το πείραμα ήταν πολύ αγχωτικό, 148 00:07:53,347 --> 00:07:54,640 όπως είναι κι ο γάμος. 149 00:07:54,724 --> 00:07:55,725 Ναι. 150 00:07:57,059 --> 00:08:00,897 Έχω δει τον γάμο των γονιών μου να περνά από τέτοιες δοκιμασίες, 151 00:08:01,606 --> 00:08:05,526 που μπροστά σε αυτό το πείραμα θυμίζει μουσικές καρέκλες. 152 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 Καταλαβαίνω. 153 00:08:06,694 --> 00:08:09,113 Ποτέ δεν εγκατέλειψαν ο ένας τον άλλον. 154 00:08:10,198 --> 00:08:13,159 Νομίζω ότι σ' αυτήν τη φάση 155 00:08:14,535 --> 00:08:18,206 πιστεύεις ότι ίσως έπρεπε να 'χες μείνει. 156 00:08:20,458 --> 00:08:22,752 Το πρόβλημα είναι, πιστεύω, 157 00:08:22,835 --> 00:08:26,547 ότι στο μυαλό σου διαχωρίζεις τη σχέση μας 158 00:08:27,423 --> 00:08:28,925 από το πείραμα. 159 00:08:29,509 --> 00:08:30,343 Ναι. 160 00:08:30,426 --> 00:08:33,679 Είπες "Έφυγα, αλλά δεν πίστευα ότι ήταν το τέλος της σχέσης". 161 00:08:33,763 --> 00:08:36,516 Το πείραμα και η σχέση μας 162 00:08:37,683 --> 00:08:39,268 πάνε μαζί. 163 00:08:39,352 --> 00:08:42,313 Γιατί αλλιώς δεν θα είχαμε γνωριστεί. 164 00:08:42,855 --> 00:08:47,360 Αυτό βοηθούσε να επικοινωνήσουμε και να βελτιωθούμε. 165 00:08:47,443 --> 00:08:51,405 Εγώ μάθαινα να ξεχνάω τα παλιά, να είμαι πιο δεκτικός. 166 00:08:51,489 --> 00:08:54,867 Εσύ μάθαινες να μην αποφεύγεις τα προβλήματά σου 167 00:08:54,951 --> 00:08:56,744 και να επικοινωνείς. 168 00:08:56,827 --> 00:08:58,412 Στις κάψουλες, 169 00:08:59,038 --> 00:09:02,291 όταν προέκυπτε μια διαφωνία, καθόμασταν και συζητούσαμε. 170 00:09:03,876 --> 00:09:06,087 Και μετά εδώ, στον έξω κόσμο, 171 00:09:07,421 --> 00:09:11,425 πριν καν φτάσω σπίτι μου, φεύγοντας απ' τις κάψουλες, 172 00:09:12,051 --> 00:09:14,804 με ακολούθησες στο Instagram, μετά το ακύρωσες. 173 00:09:14,887 --> 00:09:17,473 Και μετά μου έστειλες ηχητικό μήνυμα. 174 00:09:17,557 --> 00:09:19,684 Και πριν απαντήσω, το διέγραψες 175 00:09:19,767 --> 00:09:21,060 και με μπλόκαρες. 176 00:09:21,143 --> 00:09:24,272 Δεν μπορούσα να επικοινωνήσω μαζί σου επί 48 ώρες. 177 00:09:24,355 --> 00:09:26,774 Κοιτούσα συνέχεια το Instagram σου, 178 00:09:27,275 --> 00:09:29,694 ώσπου με ξεμπλόκαρες και σου έγραψα. 179 00:09:32,989 --> 00:09:37,535 Ποτέ στη ζωή μου δεν διανοήθηκα να ζητήσω 180 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 κάποια σε γάμο, είμαι 33. 181 00:09:45,126 --> 00:09:48,588 Ήμουν έτοιμος να σου ζητήσω 182 00:09:49,922 --> 00:09:53,134 να ζήσουμε μαζί την υπόλοιπη ζωή μας και δεν ήρθες. 183 00:09:54,677 --> 00:09:58,431 Μου είπες ότι έφυγες επειδή τσακώθηκες 184 00:09:59,515 --> 00:10:00,474 με τη Λίντια. 185 00:10:01,392 --> 00:10:02,810 Κι έλεγες συνέχεια 186 00:10:02,893 --> 00:10:06,981 ότι έφυγες εξαιτίας της και ότι δεν άντεχες την κατάσταση. 187 00:10:07,064 --> 00:10:09,775 Αλλά η αλήθεια είναι 188 00:10:10,401 --> 00:10:14,947 ότι δεν εμπιστευόσουν ούτε εμένα ούτε τη σχέση μας. 189 00:10:20,786 --> 00:10:22,163 Πιστεύω ότι έχει λήξει. 190 00:10:27,710 --> 00:10:28,711 Καταλαβαίνω. 191 00:10:40,222 --> 00:10:47,229 Ο ΕΡΩΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΥΦΛΟΣ 192 00:10:59,825 --> 00:11:03,496 Ανησυχώ μήπως υπάρχουν άπλυτα πιάτα και μπίχλα. 193 00:11:03,579 --> 00:11:05,998 Πιστεύεις ότι το σπίτι μου έχει μούχλα; 194 00:11:06,082 --> 00:11:07,124 Μπίχλα! 195 00:11:07,208 --> 00:11:10,002 Το ροζ σημάδι που μένει στη λεκάνη. 196 00:11:10,086 --> 00:11:12,838 -Για να δούμε. -Θεέ μου! 197 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΙΖΙ 198 00:11:15,216 --> 00:11:16,509 Λοιπόν. 199 00:11:16,592 --> 00:11:18,344 Εντάξει, είναι καθαρό. 200 00:11:18,427 --> 00:11:20,346 Με είχες τρομάξει. 201 00:11:20,429 --> 00:11:21,806 Και έχεις και άνθη. 202 00:11:21,889 --> 00:11:23,849 -Εσύ έκανες τη σύνθεση αυτή; -Ναι. 203 00:11:23,933 --> 00:11:26,644 -Φαίνεται κοριτσίστικο. -Είναι κοριτσίστικο. 204 00:11:26,727 --> 00:11:28,104 Είναι σπίτι χειροτεχνίας. 205 00:11:28,187 --> 00:11:29,689 Απορώ γιατί ανησυχούσες. 206 00:11:29,772 --> 00:11:32,066 Περίμενα να δω κάτι αηδιαστικό. 207 00:11:32,149 --> 00:11:35,945 Ξεπερνάει τις προσδοκίες μου για σπίτι εργένη. 208 00:11:36,028 --> 00:11:39,615 -Δεν το 'χεις με τα κομοδίνα. -Τα πέταξα όταν μετακόμισα. 209 00:11:39,699 --> 00:11:41,200 Τα έπιπλα χρειάζονται. 210 00:11:41,283 --> 00:11:43,661 -Προφανώς. -Ένα κομοδίνο εδώ… 211 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 Όταν είσαι εργένης, δεν συνηθίζεις να έχεις επισκέψεις… 212 00:11:47,039 --> 00:11:50,751 Όταν είσαι εργένης, έχεις συγκεκριμένες επισκέψεις συνέχεια. 213 00:11:50,835 --> 00:11:51,669 Δεν ξέρω. 214 00:11:51,752 --> 00:11:56,757 Αυτές οι επισκέψεις εκτιμούν το κομοδίνο, για να ακουμπήσουν τα κοσμήματά τους ή… 215 00:11:56,841 --> 00:11:58,342 Καμιά δεν παραπονέθηκε. 216 00:11:59,009 --> 00:12:02,471 Τα κοσμήματα και τα λοιπά πάνε εκεί κι έχω και Απολεσθέντα. 217 00:12:04,974 --> 00:12:06,475 Τι εννοείς; 218 00:12:06,559 --> 00:12:07,601 Για να δούμε. 219 00:12:07,685 --> 00:12:09,520 Τι έχουμε εδώ; 220 00:12:09,603 --> 00:12:12,857 Μ' αρέσει που και τα προφυλακτικά είναι στα Απολεσθέντα. 221 00:12:13,524 --> 00:12:16,402 Είμαι πολύ υπεύθυνος άντρας. Είναι καλό αυτό. 222 00:12:16,485 --> 00:12:18,821 Ένα δαχτυλίδι, κάτι σκουλαρίκια. 223 00:12:18,904 --> 00:12:22,116 -Τίνος είναι; Δεν ξέρεις. -Τώρα πια όχι. 224 00:12:22,199 --> 00:12:24,243 -Λες ψέματα. -Αλήθεια δεν ξέρω. 225 00:12:24,326 --> 00:12:26,871 Ζω ενάμισι χρόνο εδώ. 226 00:12:26,954 --> 00:12:29,749 -Φουρκέτες. -Θα τα πετάξουμε όλα μέσα; 227 00:12:29,832 --> 00:12:31,876 Πούλησες την ψυχή σου στον διάβολο. 228 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 Εφόσον παντρευτούμε, δεν θα σου κρύβω τίποτα. 229 00:12:35,588 --> 00:12:38,048 -Τότε, τίνος είναι; -Αλήθεια δεν ξέρω. 230 00:12:38,758 --> 00:12:40,593 Δεν σου λέω ψέματα. Δεν ξέρω. 231 00:12:41,802 --> 00:12:43,220 Χριστέ μου. Εντάξει. 232 00:12:43,304 --> 00:12:44,930 Το θεωρώ πολύ ανώριμο. 233 00:12:45,014 --> 00:12:48,350 Πέτα τα. Αν δεν ξέρεις τίνος είναι, τι τα κρατάς; 234 00:12:49,059 --> 00:12:50,186 Για να δούμε. 235 00:12:52,313 --> 00:12:53,814 Δεν έχεις πιάτα. 236 00:12:54,899 --> 00:12:57,651 Ναι, τι εννοείς; Ποτήρια; Όχι, δεν έχω. 237 00:13:00,821 --> 00:13:03,032 Θεέ μου! 238 00:13:03,115 --> 00:13:06,076 Μάλλον στα 29 μου… Όχι, μάλλον στα 26… 239 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 Όχι, ποτέ. 240 00:13:07,453 --> 00:13:10,122 Ποτέ δεν είχα πλαστικά ποτήρια και πιάτα. 241 00:13:10,206 --> 00:13:11,957 Δεν είχα συρτάρι απολεσθέντων. 242 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 Συγκλονιστικό. 243 00:13:13,083 --> 00:13:14,168 Δεν ξέρω. 244 00:13:14,251 --> 00:13:17,797 Είναι κάτι που έρχεται με την ωριμότητα ή απλώς έτσι είναι; 245 00:13:18,422 --> 00:13:20,925 -Όταν συζητούσαμε ότι θα μαγειρεύαμε… -Ναι. 246 00:13:21,008 --> 00:13:23,969 -Θα μου σέρβιρες σε πλαστικό; -Θα με αγαπούσες ακόμη; 247 00:13:24,637 --> 00:13:27,473 Θα έφερνα τα ασημικά. 248 00:13:27,556 --> 00:13:30,142 Αν ήταν το πρώτο ραντεβού και τα βρίσκαμε… 249 00:13:30,226 --> 00:13:32,102 Θα σε κατέκρινα απίστευτα. 250 00:13:32,186 --> 00:13:36,857 Μπήκα σε τόσο κόπο για να σου μαγειρέψω, αλλά θα με κατακρίνεις για το πλαστικό; 251 00:13:36,941 --> 00:13:38,776 -Ναι. -Αυτό πόνεσε. 252 00:13:38,859 --> 00:13:41,612 Γνώρισες κάποια και γύρισες να τη μαγειρέψεις; 253 00:13:41,695 --> 00:13:44,448 -Κάνα δυο φορές. -Και της σέρβιρες σε πλαστικό. 254 00:13:47,827 --> 00:13:50,079 -Στους καλεσμένους… -Δεν με κατέκριναν. 255 00:13:50,162 --> 00:13:52,998 Η σκέψη μετρούσε. Αλλά χαίρομαι που το ξέρω. 256 00:13:53,666 --> 00:13:55,918 Ξέρω ότι έχουμε διαφορετικό υπόβαθρο. 257 00:13:56,001 --> 00:13:58,587 Δούλεψα πολύ σκληρά για να φτάσω εδώ. 258 00:13:58,671 --> 00:14:03,092 Εγώ δεν μεγάλωσα με φανταχτερά δείπνα και εστιατόρια 259 00:14:03,175 --> 00:14:04,885 και με τέτοια. 260 00:14:04,969 --> 00:14:07,513 Δεν θέλω να νιώθεις ότι σου γκρινιάζω. 261 00:14:07,596 --> 00:14:08,848 Τα επεξεργάζομαι όλα. 262 00:14:08,931 --> 00:14:13,060 Αυτή είναι μια πλευρά σου που δεν ξέρω. Και σκέφτομαι ότι είσαι άντρας. 263 00:14:13,853 --> 00:14:17,898 Είσαι άντρας, δεν θα είναι όλα στην εντέλεια και ασορτί. 264 00:14:19,066 --> 00:14:22,236 Εντάξει, σε ακούω. Εσύ ακούς εμένα. 265 00:14:22,319 --> 00:14:23,779 Έτσι είμαι. 266 00:14:23,863 --> 00:14:27,908 Είτε θα σου αρέσω όπως είμαι, με όλο το πακέτο, είτε όχι. 267 00:14:27,992 --> 00:14:31,120 Η Στέισι είναι μεγαλύτερη, είχε σχέσεις με μεγαλύτερους. 268 00:14:31,203 --> 00:14:33,831 Με άντρες 10 χρόνια μεγαλύτερούς της, 269 00:14:33,914 --> 00:14:37,459 άρα με σαραντάρηδες. 270 00:14:38,335 --> 00:14:39,336 Εγώ είμαι 29. 271 00:14:39,420 --> 00:14:44,091 Αλλά απ' την άλλη, εγώ είμαι πολύ πιο ισορροπημένος συναισθηματικά. 272 00:14:44,174 --> 00:14:48,137 Γι' αυτό είναι μαζί μου. Άρα δεν νομίζω ότι παίζει ρόλο η ηλικία. 273 00:14:48,220 --> 00:14:51,557 Αλλά διάφορα μικροπράγματα, όπως αυτά τα πιάτα. 274 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 Ναι. 275 00:14:54,768 --> 00:14:56,145 Άκου τι έπαιξε. 276 00:14:56,228 --> 00:14:58,981 Σχετικά με τα απολεσθέντα. 277 00:14:59,064 --> 00:15:01,567 -Ξενέρωσα λιγάκι. -Με ποια έννοια; 278 00:15:01,650 --> 00:15:04,570 Κρατάς αντικείμενα ενώ δεν ξέρεις σε ποια ανήκουν. 279 00:15:04,653 --> 00:15:07,239 Πάντως ούτε που θυμόμουν την ύπαρξή τους. 280 00:15:07,323 --> 00:15:09,199 -Δεν ξέρω. -Γιατί δεν τα πετάς; 281 00:15:11,035 --> 00:15:14,788 Δεν ξέρω. Νιώθεις ότι υπάρχει κάτι συναισθηματικό; 282 00:15:14,872 --> 00:15:16,999 Όχι, γι' αυτό δεν το καταλαβαίνω. 283 00:15:17,082 --> 00:15:18,250 Δεν ξέρω. 284 00:15:18,334 --> 00:15:21,921 Όταν ήμασταν μέσα, ήξερες ότι υπήρχε συρτάρι απολεσθέντων. 285 00:15:22,004 --> 00:15:23,213 -Ναι. -Ήταν αστείο. 286 00:15:23,297 --> 00:15:28,427 Το είδα χτες το βράδυ και σκέφτηκα "Γαμώτο, το είχα ξεχάσει". 287 00:15:28,510 --> 00:15:31,555 -Το είδες χτες και δεν το πέταξες; -Ναι, γιατί… 288 00:15:32,640 --> 00:15:34,600 Δεν ξέρω, δεν θα σου πω ψέματα. 289 00:15:34,683 --> 00:15:38,312 Το ξέρω, αλλά έχουμε αρραβωνιαστεί. Εγώ θα τα πετούσα όλα. 290 00:15:38,395 --> 00:15:41,440 Πέταξα όλες τις φωτογραφίες που είχα. 291 00:15:41,523 --> 00:15:43,817 Το βρίσκω περίεργο. 292 00:15:44,401 --> 00:15:47,571 Ιδίως απ' τη στιγμή που το είδες χτες και το άφησες εκεί 293 00:15:47,655 --> 00:15:50,074 και τώρα μου το λες και κάνεις πλάκα. 294 00:15:50,157 --> 00:15:52,201 Δεν ξέρω, δεν το βρήκα αστείο. 295 00:15:52,284 --> 00:15:54,453 Τα άφησα όλα για κάποιον λόγο. 296 00:15:54,536 --> 00:15:58,707 Για να δεις πώς ήταν η ζωή μου πριν να σε γνωρίσω. 297 00:15:58,791 --> 00:16:01,168 Επομένως τι εκπροσωπεί αυτό; 298 00:16:01,251 --> 00:16:03,462 Να μπορέσεις να με αποδεχτείς πλήρως. 299 00:16:03,545 --> 00:16:04,880 Ώστε ήθελες να δω… 300 00:16:04,964 --> 00:16:07,591 -Δεν ήθελα να το δεις. -Γιατί δεν τα πέταξες; 301 00:16:07,675 --> 00:16:10,719 Τι σκέφτηκες; Ότι το κάνω επίτηδες; 302 00:16:10,803 --> 00:16:13,681 Όχι, αλλά ήξερες ότι θα ερχόμουν να δω το σπίτι σου. 303 00:16:13,764 --> 00:16:14,890 -Το άφησες… -Μα… 304 00:16:14,974 --> 00:16:18,477 Το άφησες όπως είναι, επειδή ήθελες να μάθω ποιος ήσουν. 305 00:16:18,560 --> 00:16:22,481 Ήθελες να δεχτώ ότι είσαι γκόμενος, ότι μαγειρεύεις για κάποια, 306 00:16:22,564 --> 00:16:25,985 ότι δεν σε νοιάζει τι θα σκεφτούν για τα πιάτα. 307 00:16:26,068 --> 00:16:27,444 Αυτό εισπράττω. 308 00:16:27,528 --> 00:16:30,114 Προσπάθησα να είμαι πολύ ακατέργαστος. 309 00:16:30,197 --> 00:16:34,159 Και υπέθεσα ότι θα άνοιγες όλα τα συρτάρια. 310 00:16:34,243 --> 00:16:38,747 -Και όντως άνοιξες όλα τα ντουλάπια. -Το ξέρω και αυτό ακριβώς θέλω να πω. 311 00:16:38,831 --> 00:16:41,792 Οποιοσδήποτε λογικός άνθρωπος ή αρραβωνιασμένος 312 00:16:41,875 --> 00:16:45,963 θα έπαιρνε το σκουλαρίκι και το δαχτυλίδι, που δεν ξέρεις τίνος είναι, 313 00:16:46,046 --> 00:16:47,339 και θα τα πετούσε. 314 00:16:47,423 --> 00:16:48,882 Ήθελα μόνο 315 00:16:49,633 --> 00:16:50,884 να δεις το σπίτι μου. 316 00:16:50,968 --> 00:16:52,511 Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 317 00:16:53,095 --> 00:16:54,847 Δεν ξέρω τίποτα; 318 00:16:54,930 --> 00:16:57,016 Ως προς το πώς ζω. 319 00:16:57,641 --> 00:16:59,685 Γιατί να υποκριθούμε 320 00:16:59,768 --> 00:17:02,354 ότι δεν είχαμε ζωή πριν γνωριστούμε; 321 00:17:02,438 --> 00:17:03,439 Καμία σχέση. 322 00:17:03,522 --> 00:17:09,111 Σου λέω ότι είχα ζωή πριν και από σεβασμό πέταξα πράγματα που δεν θα ήθελα να δεις. 323 00:17:09,194 --> 00:17:11,155 Δεν μετράνε, άρα τα πέταξα. 324 00:17:11,238 --> 00:17:12,364 Είσαι η μνηστή μου. 325 00:17:12,448 --> 00:17:17,161 Νομίζεις ότι προσπαθώ να επιδείξω τις κοπέλες τις οποίες έχω γνωρίσει; 326 00:17:17,244 --> 00:17:18,495 Δεν είπα αυτό. 327 00:17:19,079 --> 00:17:21,498 Δεν θυμώνω γι' αυτό, δεν έχω απαίτηση να… 328 00:17:21,582 --> 00:17:22,708 Έχεις θυμώσει; 329 00:17:22,791 --> 00:17:23,667 Ναι. 330 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 Έχω μπερδευτεί. 331 00:17:26,045 --> 00:17:27,463 Δεν είναι λογικό. 332 00:17:27,546 --> 00:17:31,091 Και όσα μου λες δεν με βοηθάνε να το καταλάβω 333 00:17:31,175 --> 00:17:33,052 ούτε κατά διάνοια. 334 00:17:33,677 --> 00:17:36,680 Αναρωτιέμαι αν είσαι όντως έτοιμος να δεσμευτείς, 335 00:17:36,764 --> 00:17:40,100 αν είσαι έτοιμος να δοθείς, να κάνεις συμβιβασμούς, 336 00:17:40,184 --> 00:17:43,062 γιατί το μόνο που απαντάς είναι 337 00:17:43,145 --> 00:17:44,980 "Έτσι είμαι εγώ". 338 00:17:45,064 --> 00:17:47,983 Αν με είχες γνωρίσει έξω από τις κάψουλες, 339 00:17:48,067 --> 00:17:52,321 δεν θα πληρούσα τις προσδοκίες σου επειδή δεν θα σου έβαζα κεραμικό πιάτο 340 00:17:52,404 --> 00:17:53,489 και θα με ξέκοβες; 341 00:17:54,615 --> 00:17:56,950 Νομίζω ότι αυτό είναι επιφανειακό. 342 00:17:57,451 --> 00:17:59,161 Όχι, άκου να δεις. 343 00:17:59,244 --> 00:18:00,788 Με ακούς καθόλου; 344 00:18:00,871 --> 00:18:03,373 -Ναι, προσπαθώ να συζητήσω. -Εντάξει. 345 00:18:03,457 --> 00:18:05,459 Έχω βρεθεί στην ίδια θέση. 346 00:18:05,542 --> 00:18:09,129 Αν ξέρω τι σου αρέσει, το κάνω επειδή ξέρω ότι σ' αρέσει. 347 00:18:09,213 --> 00:18:13,675 Αυτό ήθελα να τονίσω, ενώ εσύ λες ότι είναι κάτι επιφανειακό. 348 00:18:13,759 --> 00:18:15,844 -Έτσι το ένιωσα. -Εντάξει. 349 00:18:16,345 --> 00:18:18,430 Σου είπα "Η σκέψη μετράει". 350 00:18:18,514 --> 00:18:20,933 -Κατανοώ… -Μη με διακόπτεις, σε παρακαλώ. 351 00:19:10,941 --> 00:19:13,819 Δεν θέλω να είμαι εδώ τώρα. Θέλω να πάω σπίτι. 352 00:19:16,697 --> 00:19:19,616 Ξέρω ότι είσαι πολύ εκνευρισμένη. 353 00:19:19,700 --> 00:19:21,493 Και ότι μάλλον δεν με θες εδώ. 354 00:19:23,078 --> 00:19:23,996 Είναι χάλια, 355 00:19:24,621 --> 00:19:27,332 αλλά μου είπες ότι θες κάποιον που το παλεύει. 356 00:19:28,917 --> 00:19:29,918 Εγώ το παλεύω. 357 00:19:30,711 --> 00:19:32,337 Θέλω να ξέρεις ότι σ' αγαπώ. 358 00:19:53,108 --> 00:19:56,987 15 ΗΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 359 00:19:57,654 --> 00:19:59,448 -Γεια. -Γεια. 360 00:19:59,531 --> 00:20:02,075 -Γεια. -Τι λέει; 361 00:20:03,202 --> 00:20:04,870 -Χαίρω πολύ. -Χαίρω πολύ. 362 00:20:04,953 --> 00:20:06,747 -Γεια. Χαίρω πολύ. -Γεια. 363 00:20:08,665 --> 00:20:11,168 Αφού η Λίντια κι εγώ έχουμε αρραβωνιαστεί, 364 00:20:11,251 --> 00:20:15,047 αγχώνομαι που θα γνωρίσω τη μαμά της και τον αδερφό της, 365 00:20:15,130 --> 00:20:18,675 επειδή πιστεύω ότι η πρώτη εντύπωση είναι σημαντική. 366 00:20:19,718 --> 00:20:22,387 Και θέλω να κάνω πολύ καλή εντύπωση. 367 00:20:22,930 --> 00:20:25,349 Αναρωτιέμαι αν πρέπει να φανώ πολύ ώριμος 368 00:20:25,849 --> 00:20:29,269 ή να προσπαθήσω να φανώ πολύ συμπαθητικός; 369 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 Η γνωριμία με τη μαμά της 370 00:20:32,272 --> 00:20:33,232 είναι σημαντική. 371 00:20:33,732 --> 00:20:37,069 Αν εκείνη με αποδεχτεί και με αγαπά, 372 00:20:37,694 --> 00:20:39,529 μπορούμε να τα καταφέρουμε. 373 00:20:39,613 --> 00:20:42,241 -Είσαι ευτυχισμένος με τη Λίντια; -Ορίστε; 374 00:20:42,324 --> 00:20:44,326 -Είσαι ευτυχισμένος μαζί της; -Ναι. 375 00:20:44,409 --> 00:20:46,703 Τι νιώθεις για τη Λίντια; 376 00:20:46,787 --> 00:20:50,165 Όταν είμαι με τη Λίντια, νιώθω σαν να είμαστε μικρά παιδιά 377 00:20:50,249 --> 00:20:51,750 που όλο κάνουμε χαζομάρες 378 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 και τρέχουμε μες στο σπίτι. 379 00:20:53,627 --> 00:20:56,463 Επικρατεί φασαρία αλλά και γαλήνη ταυτόχρονα. 380 00:20:56,546 --> 00:20:59,049 Συνειδητοποιείς, όμως, τη σοβαρότητα, έτσι; 381 00:21:00,300 --> 00:21:04,263 Στις κάψουλες συζητήσαμε για τη δουλειά, για τις οικογένειές μας. 382 00:21:04,346 --> 00:21:07,724 Συζητήσαμε για τις διαφορές στον τρόπο που λειτουργούμε 383 00:21:09,226 --> 00:21:11,270 και αλληλοσυμπληρωνόμαστε. 384 00:21:11,353 --> 00:21:12,354 Τον ρώτησα 385 00:21:12,854 --> 00:21:17,150 αν είναι έτοιμος να αντεπεξέλθει σε όλες τις δυσκολίες 386 00:21:17,234 --> 00:21:19,861 που θα αντιμετωπίσουμε. 387 00:21:19,945 --> 00:21:22,614 -Μα… -Αν είναι έτοιμος για γάμο μαζί μου. 388 00:21:23,282 --> 00:21:24,408 Φυσικά. 389 00:21:26,535 --> 00:21:31,248 Σε κάθε ρόλο σε αυτήν τη ζωή, είτε ως σύζυγοι είτε ως γιοι… 390 00:21:32,040 --> 00:21:34,960 -Παιδιά. -Πόσα παιδιά έχεις; 391 00:21:35,502 --> 00:21:38,463 -Πόσα παιδιά έχω; -Πόσα θέλεις; 392 00:21:38,547 --> 00:21:42,509 -Τρία, τρία παιδιά είναι καλός αριθμός. -Μ' αρέσει. 393 00:21:43,093 --> 00:21:44,803 Το τρίτο θα το υιοθετήσουμε. 394 00:21:45,470 --> 00:21:49,308 Θέλει να υιοθετήσουμε ένα. Και συμφώνησα κι εγώ σ' αυτό. 395 00:21:49,391 --> 00:21:51,226 Θα σε ξαναρωτήσω μετά το πρώτο. 396 00:21:51,310 --> 00:21:53,645 -Άσε τις κακίες. -Δεν νομίζω… 397 00:21:53,729 --> 00:21:55,022 Θέλω τουλάχιστον δύο. 398 00:21:55,105 --> 00:21:57,899 Το πρωτότοκο είναι ήσυχο. 399 00:21:57,983 --> 00:22:00,902 -Αυτός δεν είναι ήσυχος, δεν ισχύει. -Το δεύτερο… 400 00:22:00,986 --> 00:22:03,113 Το δεύτερο… 401 00:22:03,196 --> 00:22:04,323 Μαμά… 402 00:22:04,406 --> 00:22:05,949 …είναι όλο μαλλιά. 403 00:22:09,161 --> 00:22:12,164 -Είναι άνθρωπος παθιασμένος. -Από αυτήν το πήρα. 404 00:22:12,247 --> 00:22:13,457 Στις κάψουλες 405 00:22:13,540 --> 00:22:16,168 όταν έμπαινες ήξερες ποια ήταν η Λίντια. 406 00:22:16,251 --> 00:22:19,087 Άκουγα τη φωνή της κι ήξερα ότι ήταν αυτή. 407 00:22:19,171 --> 00:22:20,422 Είμαι σίγουρος. 408 00:22:20,922 --> 00:22:22,132 Γιατί μιλάει δυνατά. 409 00:22:23,133 --> 00:22:24,551 Αυτήν την ένταση έχω. 410 00:22:24,634 --> 00:22:28,764 Στην πτήση της επιστροφής μας κοιτούσαν όλοι απ' τις πίσω θέσεις. 411 00:22:28,847 --> 00:22:29,681 Κι εγώ… 412 00:22:29,765 --> 00:22:33,435 Αφού γελούσαμε. Κι η μαμά μου γελάει και μιλάει δυνατά. 413 00:22:33,518 --> 00:22:35,103 Λογικό, δασκάλα είναι. 414 00:22:35,187 --> 00:22:37,189 Έκανα δύο χρόνια ισπανικά στο λύκειο. 415 00:22:37,272 --> 00:22:39,524 Η μόνη φράση που λες στα ισπανικά; 416 00:22:40,567 --> 00:22:42,069 Μ' αρέσει, δεν μ' αρέσει. 417 00:22:42,152 --> 00:22:43,904 Με γούστα, νο με γούστα. 418 00:22:48,909 --> 00:22:50,577 Είπε κάτι για ένα αγόρι; 419 00:22:50,660 --> 00:22:53,288 Θες τα παιδιά σου να γίνουν δίγλωσσα; 420 00:22:53,372 --> 00:22:55,957 -Ναι, είναι σημαντικό. -Το συζητήσαμε αυτό. 421 00:22:56,041 --> 00:22:59,336 Του είπα ότι στο σπίτι θα μιλάνε μόνο ισπανικά. 422 00:22:59,419 --> 00:23:03,006 -Άρα δεν το συζητήσατε, του το είπες. -Ναι. 423 00:23:03,090 --> 00:23:06,093 Είσαι πολύ απαιτητική. Όταν θέλει κάτι… 424 00:23:06,176 --> 00:23:07,719 -Ναι, το έμαθα. -Σταμάτα. 425 00:23:07,803 --> 00:23:09,179 -Είναι απαιτητική. -Ναι. 426 00:23:09,846 --> 00:23:11,306 Κι όταν διαφωνείτε; 427 00:23:11,390 --> 00:23:12,974 -Είναι ψυχαναγκαστική. -Όχι! 428 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 Από αυτήν το πήρα. 429 00:23:14,267 --> 00:23:18,021 Μου λέει "Γιατί η οδοντόβουρτσά σου δεν είναι στο συρτάρι;" 430 00:23:18,105 --> 00:23:21,400 -Έχει τη θέση της. -Μπορεί να είναι στον πάγκο δίπλα στο… 431 00:23:21,483 --> 00:23:24,403 Άφησε την οδοντόκρεμα ανοιχτή. 432 00:23:25,070 --> 00:23:26,071 Δεν… 433 00:23:27,155 --> 00:23:28,323 -Δεν… -Όχι. 434 00:23:28,407 --> 00:23:29,533 -Ναι! -Όχι. 435 00:23:29,616 --> 00:23:31,993 Είναι χαμένη μάχη, φίλε. 436 00:23:32,077 --> 00:23:35,372 -Αφήνει την πετσέτα στο πάτωμα. -Όχι, καμία σχέση. 437 00:23:35,455 --> 00:23:36,748 Δεν τη σήκωσε. 438 00:23:36,832 --> 00:23:39,376 Κάποιες φορές έχεις αργήσει για το γραφείο. 439 00:23:39,459 --> 00:23:40,877 Δεν μπορώ να αργήσω. 440 00:23:40,961 --> 00:23:44,047 Είμαι με το μέρος σου, αλλά είναι χαμένη αυτή η μάχη. 441 00:23:44,673 --> 00:23:47,509 Μ' αρέσει που με τη Λίντια πάντα συμβιβαζόμαστε. 442 00:23:47,592 --> 00:23:48,677 Ακούει. 443 00:23:49,344 --> 00:23:53,598 Του λέω ότι κάτι δεν μου αρέσει και αμέσως προσπαθεί να το διορθώσει. 444 00:23:54,724 --> 00:23:58,687 Προσπαθεί να καταλάβει γιατί με ενοχλεί και ξέρω πολύ καλά 445 00:23:58,770 --> 00:24:02,607 και σε διαβεβαιώνω ότι ξέρω ότι με προστατεύεις. 446 00:24:03,942 --> 00:24:08,780 Αυτό είναι από τα πιο σημαντικά πράγματα. 447 00:24:11,199 --> 00:24:13,285 Και δεν το θεωρώ δεδομένο. 448 00:24:27,924 --> 00:24:29,968 Πιο αργά, πρέπει να μεταφράσω. 449 00:24:32,137 --> 00:24:33,847 Πάντα ήταν τολμηρή. 450 00:24:34,431 --> 00:24:38,143 Πάντα ήταν αυτή που έκανε τις πιο συναισθηματικές επιλογές. 451 00:24:38,226 --> 00:24:39,936 -Με πάθος. -Με πάθος. 452 00:24:40,020 --> 00:24:40,854 Ναι. 453 00:24:43,273 --> 00:24:44,483 -Μην κλαις. -Όχι! 454 00:24:44,566 --> 00:24:46,401 Έχει κλάψει τρεις φορές. 455 00:24:46,485 --> 00:24:48,069 -Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ πολύ. 456 00:24:48,153 --> 00:24:51,072 Το ξέρω, κι εγώ σ 'αγαπώ. Είσαι τα πάντα για μένα. 457 00:24:53,158 --> 00:24:55,952 Θέλω μόνο να είστε ευτυχισμένοι. Και οι δυο σας. 458 00:25:01,875 --> 00:25:05,128 Μου κάνει εντύπωση που βλέπω πόσο δεμένοι είστε, 459 00:25:05,212 --> 00:25:09,007 πόσο συναισθηματικοί είστε. 460 00:25:10,258 --> 00:25:12,219 -Καλό αυτό. -Δεν το έχω συνηθίσει. 461 00:25:12,302 --> 00:25:17,265 Αλλά μάλλον φταίει που πάντα ήθελα κάτι τέτοιο στην οικογένειά μου. 462 00:25:20,477 --> 00:25:23,313 -Τι είπε; -"Σε δεχόμαστε στην οικογένεια". 463 00:25:23,396 --> 00:25:24,272 Ευχαριστώ. 464 00:25:24,356 --> 00:25:26,191 Συμφωνώ, θα τον κρατήσουμε. 465 00:25:26,274 --> 00:25:29,277 -Να τον κρατήσουμε; Τον συμπαθείς; -Θα τον κρατήσουμε. 466 00:25:29,361 --> 00:25:30,862 Επιστροφές δεν δεχόμαστε. 467 00:25:30,946 --> 00:25:33,490 -Εντάξει. -Όχι επιστροφές. Όχι, σε παρακαλώ. 468 00:25:33,990 --> 00:25:35,075 Εντάξει. 469 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 Κι όταν θα κάνετε παιδιά, θα πάμε κρουαζιέρα για 12 μήνες, 470 00:25:38,912 --> 00:25:40,497 μέχρι να γεννηθεί το μωρό, 471 00:25:40,580 --> 00:25:42,374 Δεν θα την αντέξουμε έγκυο. 472 00:25:44,000 --> 00:25:45,585 Προλαβαίνω να την κάνω; 473 00:25:50,966 --> 00:25:52,926 -Στην υγειά μας. -Στην υγειά μας. 474 00:25:53,009 --> 00:25:55,178 -Καλώς ήρθες στην οικογένεια. -Ευχαριστώ. 475 00:26:06,439 --> 00:26:11,319 Αν δεν έρθω απ' τον αυτοκινητόδρομο, δεν ξέρω να πάω στο σπίτι του μπαμπά μου. 476 00:26:11,861 --> 00:26:13,488 Πόσο καιρό μένει εδώ; 477 00:26:14,364 --> 00:26:18,201 -Μάλλον έξι χρόνια, αν θυμάμαι καλά. -Εντάξει. 478 00:26:19,578 --> 00:26:21,830 Χτες το βράδυ θύμωσα πολύ. 479 00:26:21,913 --> 00:26:24,749 Αλλά πρώτη φορά ένας σύντροφος 480 00:26:24,833 --> 00:26:29,421 μου λέει "Δεν φεύγω ακόμη κι αν είσαι ο χειρότερος άνθρωπος που ξέρω. 481 00:26:29,504 --> 00:26:30,672 Δεν θα σε αφήσω". 482 00:26:30,755 --> 00:26:32,173 Κι εγώ λέω "Σίγουρα;" 483 00:26:33,216 --> 00:26:37,220 Είναι βαρύς και σκληρός από τη μία και συναισθηματικός από την άλλη. 484 00:26:37,304 --> 00:26:38,638 Είναι περίπλοκος. 485 00:26:38,722 --> 00:26:44,769 Αυτό το κάτι που έχει είναι που με έλκει, που με κάνει να τον εμπιστεύομαι, 486 00:26:44,853 --> 00:26:47,731 αυτή η αναπάντεχη τρυφερότητα. 487 00:26:48,565 --> 00:26:52,235 Έχεις ξανανιώσει ποτέ ότι ένας διάδρομος είναι ατελείωτος; 488 00:26:52,319 --> 00:26:53,903 Ναι, στην αποκάλυψη. 489 00:26:53,987 --> 00:26:55,488 Είναι ακριβώς το αντίθετο 490 00:26:55,572 --> 00:26:59,659 απ' αυτό που θα περίμενες σε έναν αρρενωπό παίχτη. 491 00:27:02,454 --> 00:27:04,456 -Γεια! -Γεια! 492 00:27:04,539 --> 00:27:06,416 ΤΣΕΛΣΙ ΑΔΕΡΦΗ ΤΗΣ ΣΤΕΪΣΙ 493 00:27:06,499 --> 00:27:08,627 -Γεια! -Θεούλη μου! 494 00:27:08,710 --> 00:27:09,544 Τι κάνεις; 495 00:27:09,628 --> 00:27:11,338 -Πώς είσαι; -Καλά, ευχαριστώ. 496 00:27:11,421 --> 00:27:13,256 -Χαίρω πολύ. -Κι εγώ. 497 00:27:14,090 --> 00:27:16,468 -Χαίρω πολύ. -Ο μπαμπάς μου ο Ντέιλ. 498 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 -Χαίρω πολύ. -Επίσης. 499 00:27:18,261 --> 00:27:23,016 Ελάτε να πιούμε κάτι και να γνωρίσουμε τον Ίζι. 500 00:27:23,099 --> 00:27:24,059 Συναρπαστικό. 501 00:27:24,142 --> 00:27:26,102 Ανυπομονούσαμε. 502 00:27:26,853 --> 00:27:27,896 Τι όμορφο. 503 00:27:28,813 --> 00:27:31,191 Ναι, πήγαινε πακέτο με τον αρραβώνα. 504 00:27:32,275 --> 00:27:33,610 -Ναι. -Το δαχτυλίδι. 505 00:27:33,693 --> 00:27:36,446 -Είναι υπέροχο. -Ευχαριστώ. Είναι πολύ λαμπερό. 506 00:27:36,529 --> 00:27:38,073 -Πανέμορφο. -Φοβερό. 507 00:27:38,156 --> 00:27:40,950 -Φορά το πιο όμορφο δαχτυλίδι. -Είναι όμορφο. 508 00:27:41,034 --> 00:27:44,037 Στις κάψουλες με ρώτησε τι δαχτυλίδι ήθελα. 509 00:27:44,120 --> 00:27:46,289 Και του είπα "Ή βέρα ή κουμούτσα". 510 00:27:46,373 --> 00:27:48,833 -Μια χαρά. -Κανείς δεν σοκαρίστηκε. 511 00:27:50,627 --> 00:27:53,254 Στην υγειά σας. Χαιρόμαστε που σε γνωρίζουμε. 512 00:27:53,338 --> 00:27:56,091 -Συγχαρητήρια! -Ευχαριστούμε! 513 00:27:56,174 --> 00:27:58,259 -Καλώς ήρθες στην οικογένεια. -Ναι! 514 00:27:58,343 --> 00:28:01,346 -Και στην τρέλα μας. -Να 'σαι καλά. 515 00:28:01,429 --> 00:28:02,555 Σας ευχαριστώ. 516 00:28:03,139 --> 00:28:04,057 Φοβερό. 517 00:28:04,140 --> 00:28:06,351 Πώς ήταν να μεγαλώνεις τρία κορίτσια; 518 00:28:06,434 --> 00:28:07,894 -Μεγάλος μπελάς. -Ναι. 519 00:28:07,977 --> 00:28:09,938 Σε κάτι διακοπές που πήγαμε 520 00:28:10,021 --> 00:28:12,982 γέμισαν μία ολόκληρη βαλίτσα μόνο με παπούτσια. 521 00:28:13,066 --> 00:28:14,943 Πηγαίναμε στη Γαλλία δύο εβδομάδες! 522 00:28:15,026 --> 00:28:17,445 -Η βαλίτσα ήταν τόσο μεγάλη. -Ήταν μεγάλη. 523 00:28:17,529 --> 00:28:20,907 Φτάνουμε στη Νίκαια και με ρωτάει ο οδηγός τι περιέχει. 524 00:28:20,990 --> 00:28:23,118 "Παπούτσια μόνο" του λέω. 525 00:28:23,201 --> 00:28:24,619 -Εδώ; -Όχι. 526 00:28:24,703 --> 00:28:27,414 Πήγαμε στη Γαλλία. Η οικογένεια πήγε Γαλλία. 527 00:28:27,997 --> 00:28:28,957 Μάλλον… 528 00:28:29,040 --> 00:28:31,167 Πεινάμε. Ας φτιάξουμε ένα πιάτο. 529 00:28:31,251 --> 00:28:34,087 Πάμε στον καναπέ, σίγουρα έχετε ερωτήσεις. 530 00:28:34,170 --> 00:28:36,881 Είναι η μοναδική φορά που έχουμε χρόνο μαζί σου 531 00:28:36,965 --> 00:28:39,384 και μιλάμε για γάμο, είναι σημαντικό. 532 00:28:39,467 --> 00:28:42,220 Πες ένα χαρακτηριστικό της Στέισι 533 00:28:42,303 --> 00:28:45,432 που σε κάνει να θέλεις οπωσδήποτε να την παντρευτείς. 534 00:28:45,515 --> 00:28:48,101 Η Στέισι με ήξερε απέξω κι ανακατωτά 535 00:28:48,184 --> 00:28:49,894 χωρίς καν να με έχει δει. 536 00:28:49,978 --> 00:28:55,608 Ό,τι σκεφτόμουν ή ό,τι ένιωθα, εκείνη το εντόπιζε αμέσως. 537 00:28:56,192 --> 00:28:57,193 Έτσι κάνει. 538 00:28:58,153 --> 00:29:00,447 Εμείς σε ξέρουμε πολύ καλά. 539 00:29:00,530 --> 00:29:03,074 Και δεν παίρνεις ποτέ βιαστικές αποφάσεις. 540 00:29:03,158 --> 00:29:04,826 -Καθόλου. -Ποτέ. 541 00:29:04,909 --> 00:29:06,745 Και τώρα μιλάτε για γάμο. 542 00:29:06,828 --> 00:29:09,456 Πώς ξέρεις ότι είσαι έτοιμη; 543 00:29:09,539 --> 00:29:11,833 Τον ξέρω, ξέρω ότι είναι ο ιδανικός. 544 00:29:11,916 --> 00:29:14,836 Έχω πει ποτέ ότι θέλω να παντρευτώ; Όχι. 545 00:29:14,919 --> 00:29:17,714 Μας σοκάρει το ότι πλέον το αποφάσισες. 546 00:29:17,797 --> 00:29:20,592 Πιστεύεις ότι υπάρχουν κάποιες συζητήσεις 547 00:29:21,634 --> 00:29:23,178 που πρέπει να γίνουν; 548 00:29:23,261 --> 00:29:26,264 Υπάρχει κάτι που δεν είπες και που εκείνη θα μάθει; 549 00:29:27,056 --> 00:29:28,933 Μας κρύβεις τίποτα μυστικά; 550 00:29:29,017 --> 00:29:30,560 Όχι, όχι. 551 00:29:30,643 --> 00:29:33,146 -Έχεις μυστική οικογένεια; -Όχι. 552 00:29:33,229 --> 00:29:36,024 -Μόλις έβγαλε διαβατήριο. -Δεν είχες διαβατήριο; 553 00:29:36,107 --> 00:29:40,195 Η οικογένειά μου για οικονομικούς λόγους δεν ταξίδευε και πολύ. 554 00:29:40,278 --> 00:29:42,238 Τώρα είμαι έτοιμος. 555 00:29:42,322 --> 00:29:46,034 Θέλω να βγάλω μια χαζοχαρούμενη φωτογραφία στον Πύργο του Άιφελ. 556 00:29:46,117 --> 00:29:47,160 -Θεέ μου! -Τέτοια. 557 00:29:47,243 --> 00:29:49,496 Δεν έχει πάει στη Νέα Υόρκη, πουθενά. 558 00:29:49,579 --> 00:29:54,542 Πάντα ήθελα να πάω στη Νέα Υόρκη και στην Καλιφόρνια και δεν έχει τύχει. 559 00:29:54,626 --> 00:29:58,755 Είπες ότι δεν ταξίδεψες πολύ εξαιτίας της οικονομικής σου κατάστασης. 560 00:29:58,838 --> 00:30:02,217 Νομίζω ότι λίγο πριν τα 30 κατασταλάζουμε επαγγελματικά. 561 00:30:02,884 --> 00:30:05,720 Πιστεύεις ότι πατάς καλά επαγγελματικά; 562 00:30:05,804 --> 00:30:08,348 Τα ταξίδια είναι σημαντικά για τη Στέισι. 563 00:30:08,431 --> 00:30:13,186 Μπορεί να μην το λέει, αλλά ταξιδεύει πιο πολύ απ' όλους. 564 00:30:13,269 --> 00:30:16,064 Και είναι ακριβό άθλημα. 565 00:30:16,564 --> 00:30:19,359 -Ναι. -Δεν ξέρω τι δουλειά κάνεις. 566 00:30:19,442 --> 00:30:21,027 -Εμπορικές πωλήσεις. -Ναι. 567 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Παραιτήθηκα. 568 00:30:22,612 --> 00:30:25,782 Αποφάσισα ότι φέτος ήθελα καλύτερη ποιότητα ζωής, 569 00:30:26,407 --> 00:30:29,661 να φροντίσω τον εαυτό μου και να ταξιδέψω λίγο παραπάνω. 570 00:30:29,744 --> 00:30:32,413 Γιατί κουράστηκα να δουλεύω τόσο πολύ. 571 00:30:32,497 --> 00:30:35,291 Δεν ξέρω από ασφάλειες, αλλά με βρήκε ένας φίλος 572 00:30:35,375 --> 00:30:37,502 κι είπε "Ξέρεις από πωλήσεις". 573 00:30:37,585 --> 00:30:39,128 Έχω εμπειρία εννιά χρόνια. 574 00:30:39,212 --> 00:30:41,673 "Θέλω να έρθεις στην εταιρεία". 575 00:30:41,756 --> 00:30:43,967 Έφυγα για διακοπές στο Κολοράντο, 576 00:30:44,050 --> 00:30:47,720 γύρισα μερικές βδομάδες, και μετά ξανάφυγα για την εκπομπή. 577 00:30:47,804 --> 00:30:49,848 -Άρα έχεις δουλειά; -Ναι. 578 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 -Ναι, όλα καλά. -Είναι σημαντικό. 579 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 -Είναι δύσκολη δουλειά. -Είναι σημαντικό. 580 00:30:54,936 --> 00:30:58,731 Στις κάψουλες συζητάς για τα πάντα, για τη δουλειά, για το αμάξι. 581 00:30:58,815 --> 00:31:01,901 Για στόχους ζωής, οικογενειακές αξίες, παιδιά. 582 00:31:01,985 --> 00:31:03,736 Πώς βλέπεις το θέμα παιδιά; 583 00:31:03,820 --> 00:31:05,446 Συμφωνούμε σε αυτό. 584 00:31:05,530 --> 00:31:09,492 Αν αποκτήσουμε, τέλεια. Αν όχι, και πάλι δεν με πειράζει. 585 00:31:09,576 --> 00:31:12,662 Υπάρχει κάτι που σε δυσκολεύει; 586 00:31:12,745 --> 00:31:15,957 Κάτι που δεν είχες συνηθίσει όταν ζούσες μόνη; 587 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 Ναι. 588 00:31:17,917 --> 00:31:20,879 -Θες να εμβαθύνουμε; -Ναι, πες τα όλα. 589 00:31:20,962 --> 00:31:24,591 Δεν περίμενα το σπίτι του να είναι πεντάστερο ξενοδοχείο. 590 00:31:24,674 --> 00:31:27,927 Ζει μόνος του κι είναι άντρας. 591 00:31:28,011 --> 00:31:30,722 Αλλά όταν μένεις μαζί μου, 592 00:31:31,389 --> 00:31:34,517 υπάρχουν πιάτα, υπάρχουν ποτήρια. 593 00:31:35,184 --> 00:31:39,564 Έχω πλαστικά πιάτα και μπολ, αντί για γυάλινα. 594 00:31:39,647 --> 00:31:42,275 Έχω πιρούνια και κουτάλια μίας χρήσης. 595 00:31:42,358 --> 00:31:44,360 Έχεις πλαστικά πιρούνια… 596 00:31:45,528 --> 00:31:46,738 Δεν ξέρω τι έγινε. 597 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 Αλλά πώς το χειριστήκατε; 598 00:31:48,907 --> 00:31:51,576 Εσύ συνειδητοποιείς ότι δεν έχεις μάθει έτσι. 599 00:31:51,659 --> 00:31:53,995 Εσύ ζεις έτσι. 600 00:31:54,078 --> 00:31:56,873 -Δεν πήγε πολύ καλά. -Μάλιστα. 601 00:31:57,749 --> 00:32:01,127 Και οι δύο νιώσαμε ότι υπήρξε παρεξήγηση και κριτική. 602 00:32:01,210 --> 00:32:04,339 Έλεγε "Είσαι επιφανειακή, αν το θεωρείς σημαντικό". 603 00:32:04,422 --> 00:32:08,760 Κι εγώ έλεγα "Δεν θες να με εντυπωσιάσεις με κάτι που δεν είναι χάρτινο;" 604 00:32:08,843 --> 00:32:10,219 -Ναι. -Πώς το επιλύσατε; 605 00:32:10,303 --> 00:32:13,348 Ήταν μία από τις καλύτερες μέρες με τη Στέισι. 606 00:32:13,431 --> 00:32:15,350 Δεν μπορώ να συμφωνήσω. 607 00:32:16,059 --> 00:32:17,143 Πέρα απ' τον καβγά. 608 00:32:17,769 --> 00:32:20,188 Αναστατώθηκε, βγήκε έξω. 609 00:32:20,271 --> 00:32:22,231 Βγήκα κι εγώ, μπήκαμε στο αμάξι. 610 00:32:22,315 --> 00:32:26,194 Μου έπιασε το χέρι, πήγαμε σπίτι και είπε "Θες να το συζητήσουμε;" 611 00:32:26,277 --> 00:32:27,987 Της είπα "Έλα να το λύσουμε". 612 00:32:28,071 --> 00:32:30,615 Και το λύσαμε επιτόπου οι δυο μας. 613 00:32:30,698 --> 00:32:31,741 Μαγείρεψε. 614 00:32:31,824 --> 00:32:33,743 -Κλείσαμε τα φώτα. -Το πιστεύετε; 615 00:32:33,826 --> 00:32:36,079 -Απίστευτο. -Μαγείρεψα! 616 00:32:36,162 --> 00:32:39,666 Ήταν μεσάνυχτα και αυτοσχεδιάσαμε. Εξεπλάγην κι εγώ η ίδια. 617 00:32:40,333 --> 00:32:43,836 Πιστεύω ότι όταν προκύπτει ο πρώτος καβγάς ή μεγάλος καβγάς, 618 00:32:43,920 --> 00:32:47,465 εμφανίζεται ο φόβος ότι μπορεί ο άλλος να σε αφήσει. 619 00:32:48,049 --> 00:32:50,134 Και τελικά ο άλλος γυρίζει και λέει 620 00:32:50,218 --> 00:32:51,844 "Δεν πήγε πολύ καλά. 621 00:32:51,928 --> 00:32:53,471 Θα το λύσουμε τώρα ή μετά, 622 00:32:53,554 --> 00:32:58,267 αλλά ακόμη κι αν δεν συνεννοούμαστε, εγώ θα μείνω εδώ και δεν θα σε αφήσω". 623 00:32:58,351 --> 00:33:01,562 Άρα ο αρμός για να νιώθετε σιγουριά για την απόφασή σας 624 00:33:01,646 --> 00:33:04,357 είναι ότι δεν φεύγει κανείς, ό,τι κι αν συμβεί. 625 00:33:04,440 --> 00:33:05,483 Ναι. 626 00:33:06,067 --> 00:33:11,114 Πιστεύω ότι το είπαμε και οι δύο εξαρχής, ότι ο γάμος είναι κάτι αληθινό. 627 00:33:11,197 --> 00:33:12,365 Είναι πολύ σοβαρό. 628 00:33:12,448 --> 00:33:17,578 Δεν είχα δεσμευτεί επειδή δεν είχα βρει κάποιον με αυτά τα στοιχεία. 629 00:33:17,662 --> 00:33:19,872 Τη σπίθα, την πάλη. 630 00:33:20,373 --> 00:33:22,041 Όταν η φάση δυσκολεύει, 631 00:33:22,125 --> 00:33:25,962 ξέρω πώς είναι γιατί έχω ζήσει την κατάρρευση. 632 00:33:30,883 --> 00:33:32,051 -Το ξέρω. -Το ξέρω. 633 00:33:32,135 --> 00:33:34,262 Συγγνώμη, συγκινούμαστε. 634 00:33:34,846 --> 00:33:35,763 Ναι. 635 00:33:36,889 --> 00:33:37,890 Γιατί… 636 00:33:38,516 --> 00:33:40,768 Όταν ξέρεις πώς είναι, 637 00:33:40,852 --> 00:33:43,771 πρέπει να ξέρεις ότι θα πάει καλύτερα. 638 00:33:43,855 --> 00:33:47,650 Θέλω κάποιον με αποφασιστικότητα και επιμονή, έναν αγωνιστή. 639 00:33:47,734 --> 00:33:49,777 -Που δεν θα σε ξεγράψει. -Ναι. 640 00:33:51,154 --> 00:33:53,239 Και κάθε μέρα βλέπω ότι έτσι είναι. 641 00:33:54,574 --> 00:33:58,828 Κι αυτό με κάνει χαρούμενη, παρόλο που κλαίω. 642 00:33:58,911 --> 00:34:02,874 Δεν έχω ξανακλάψει τόσο πολύ. Και δεν είμαι κλαψιάρα. Έλεος! 643 00:34:02,957 --> 00:34:05,710 Σε καμία από τις προηγούμενές της σχέσεις 644 00:34:05,793 --> 00:34:10,506 δεν ήταν τόσο πολύ δεμένη συναισθηματικά και σωματικά. 645 00:34:10,590 --> 00:34:14,469 Οπότε πιστεύω ότι πραγματικά ο Ίζι την κάνει ευτυχισμένη. 646 00:34:14,552 --> 00:34:16,012 Πάμε να τα πούμε; 647 00:34:16,095 --> 00:34:19,182 Αλλά στην Στέισι αρέσουν τα εστιατόρια, τα ταξίδια. 648 00:34:19,265 --> 00:34:20,933 Της αρέσουν τα ωραία πράγματα. 649 00:34:21,017 --> 00:34:22,185 Μάλιστα. 650 00:34:22,268 --> 00:34:24,979 Δεν σημαίνει ότι ο άλλος πρέπει να είναι πάμπλουτος. 651 00:34:25,063 --> 00:34:28,733 Αλλά η Στέισι δεν θέλει να πληρώνει όταν τρώνε έξω. 652 00:34:28,816 --> 00:34:31,152 Πιστεύει ότι αξίζει να τη φροντίζουν. 653 00:34:31,235 --> 00:34:33,821 Μπορείς να λες ότι η αγάπη είναι πάνω απ' όλα, 654 00:34:33,905 --> 00:34:36,699 αλλά μόνο όσο μπορείς να πληρώνεις την πιστωτική. 655 00:34:36,783 --> 00:34:40,119 Λοιπόν; Πώς τα βλέπεις όλα αυτά; 656 00:34:40,203 --> 00:34:42,246 -Πολλές πληροφορίες. -Ναι, όντως. 657 00:34:42,330 --> 00:34:45,750 Καταλαβαίνω ότι ο έρωτας είναι τυφλός. 658 00:34:45,833 --> 00:34:48,086 Αλλά ο έρωτας θέλει και να τρώει. 659 00:34:48,169 --> 00:34:49,712 Χρειάζεται σπίτι. 660 00:34:50,546 --> 00:34:53,841 Ενίοτε ο έρωτας θέλει να ταξιδεύει πρώτη θέση. 661 00:34:53,925 --> 00:34:54,926 Είναι… 662 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 Την αγαπώ πολύ, αλλά έχει απαιτήσεις. 663 00:34:58,763 --> 00:35:01,724 Θέλετε και οι δύο να ταξιδέψετε. 664 00:35:01,808 --> 00:35:03,226 Οπότε… 665 00:35:03,976 --> 00:35:07,146 Πού βλέπεις τον εαυτό σου σε πέντε με δέκα χρόνια; 666 00:35:07,814 --> 00:35:10,650 -Τώρα ξέρεις πού είσαι. -Ναι. 667 00:35:12,110 --> 00:35:14,529 Με την καινούργια μου δουλειά 668 00:35:14,612 --> 00:35:18,658 είχα προβληματιστεί αρκετά, επειδή είμαι καινούργιος. 669 00:35:20,451 --> 00:35:23,663 Αλλά οι οικονομικές προοπτικές είναι απεριόριστες. 670 00:35:23,746 --> 00:35:27,291 Ό,τι δίνεις παίρνεις, γι' αυτό και ανυπομονώ πολύ. 671 00:35:27,375 --> 00:35:28,626 Είμαι καινούργιος. 672 00:35:28,709 --> 00:35:33,464 Αλλά έχω ενθουσιαστεί γιατί θα μπορώ να κάνω αυτά που παλιά δεν μπορούσα. 673 00:35:33,548 --> 00:35:34,799 Καταλαβαίνεις; 674 00:35:34,882 --> 00:35:36,384 Έχω αποταμιεύσει. 675 00:35:36,467 --> 00:35:38,719 Είμαι πολύ συνετός με τα λεφτά. 676 00:35:38,803 --> 00:35:41,639 Δεν θέλω να εστιάσω στα χρήματα… 677 00:35:41,722 --> 00:35:42,807 -Ναι. -Αλλά… 678 00:35:43,391 --> 00:35:46,435 Προφανώς χρειάζεται βοήθεια ή στήριξη. 679 00:35:46,519 --> 00:35:49,647 Ξεπατώθηκε στη δουλειά για το σπίτι που έχει. 680 00:35:49,730 --> 00:35:52,733 -Το συζητήσαμε όταν πήγαμε στο σπίτι της. -Ναι. 681 00:35:52,817 --> 00:35:55,236 Και μου είπε "Θα γίνει σπίτι μας. 682 00:35:56,070 --> 00:35:59,866 Αν πρέπει να αλλάξουμε την εγκατάσταση κλιματισμού, 683 00:35:59,949 --> 00:36:03,244 θα με βοηθήσεις να σκάσω 20.000 για να την αλλάξω;" 684 00:36:03,327 --> 00:36:05,288 -Ιδίως σ' αυτό το σπίτι. -Ακριβώς. 685 00:36:05,371 --> 00:36:08,875 Θεωρώ ότι είναι δική σου ευθύνη αυτά τα έξοδα. 686 00:36:08,958 --> 00:36:12,211 Αν, όμως, τελικά καταλήξει να γίνει δική μου ευθύνη… 687 00:36:12,295 --> 00:36:17,049 Δεν ανησυχώ καθόλου ότι δεν θα μπορέσω να της προσφέρω κάτι. 688 00:36:17,133 --> 00:36:20,261 Αλλά δεν θα νιώσω και άσχημα αν δεν μπορέσω. 689 00:36:20,344 --> 00:36:23,181 Ειλικρινά, είμαι πάρα πολύ ενθουσιασμένος. 690 00:36:23,264 --> 00:36:25,349 -Φαίνεται ενθουσιασμένη. -Ναι. 691 00:36:25,433 --> 00:36:29,353 Συνέβησαν πολλά σε πολύ μικρό διάστημα, αλλά είμαι αισιόδοξος. 692 00:36:29,437 --> 00:36:33,191 Τα βλέπω αισιόδοξα και πιστεύω ότι έχεις το μυαλό σου στη θέση του. 693 00:36:33,274 --> 00:36:36,652 Καταλαβαίνω ότι το πείραμα έχει κάτι θετικό. 694 00:36:36,736 --> 00:36:39,947 Είτε συμβαίνει εντός ενός μήνα είτε εντός ενός χρόνου, 695 00:36:40,031 --> 00:36:42,825 λέτε "Εντάξει, τι περιμένουμε;" 696 00:36:45,244 --> 00:36:47,788 Η ζωή μου αυτήν τη στιγμή αποκτά νόημα. 697 00:36:47,872 --> 00:36:50,791 Ξέρει πολύ καλά τι θέλει, 698 00:36:50,875 --> 00:36:53,586 γι' αυτό ακριβώς την επέλεξα. 699 00:37:08,309 --> 00:37:11,187 13 ΗΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 700 00:37:17,360 --> 00:37:19,820 -Ανυπομονώ! -Ανυπομονώ να τους δω. 701 00:37:19,904 --> 00:37:24,367 Μόλις οι άντρες πιούμε μερικά σφηνάκια θα αρχίσω την ανάκριση. 702 00:37:24,450 --> 00:37:25,826 Δεν θα το γρουσουζέψω. 703 00:37:25,910 --> 00:37:28,829 -Γεια σας. -Γεια σας, φίλοι! 704 00:37:28,913 --> 00:37:30,248 Τι λέει; 705 00:37:30,331 --> 00:37:32,208 -Πολύ χαλαρή σε βλέπω. -Τι λέει; 706 00:37:34,460 --> 00:37:36,629 Μαρισίτα! 707 00:37:36,712 --> 00:37:37,672 -Γεια. -Μίριαμ! 708 00:37:40,549 --> 00:37:41,842 ΚΑΡΤΕΡ 709 00:37:41,926 --> 00:37:44,095 Είμαι πολύ χαρούμενη! 710 00:37:45,012 --> 00:37:48,349 -Κουκλάρα είσαι, να σε δω. -Ναι. 711 00:37:49,100 --> 00:37:51,227 Τρώω κρέας, μ' αρέσει το κρέας. 712 00:37:53,604 --> 00:37:56,399 Είδες ο Τζέι Πι κι η Τέιλορ. 713 00:37:56,482 --> 00:37:59,485 -Το έκλεισαν πολύ νωρίς. -Μπα. 714 00:37:59,568 --> 00:38:01,320 -Δεν νομίζεις; -Όχι. 715 00:38:01,404 --> 00:38:02,822 Πιστεύω 716 00:38:02,905 --> 00:38:06,784 ότι δεν του έδωσε ευκαιρία, βαρέθηκε που ο Τζέι Πι δεν μιλούσε. 717 00:38:07,368 --> 00:38:09,036 Είναι σχέση, φίλε. 718 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 Ίσως δεν ξέρει να ανοίγεται. 719 00:38:11,455 --> 00:38:15,710 Πάντως αν είχα κόρη, θα ήθελα να παντρευτεί κάποιον σαν αυτόν. 720 00:38:15,793 --> 00:38:18,587 -Έλα τώρα. -Ναι, ο τύπος είναι ο Κάπτεν Αμέρικα. 721 00:38:24,635 --> 00:38:26,304 ΤΖΟΝΙ 722 00:38:26,387 --> 00:38:28,306 Ήρθε η Τζόνι! 723 00:38:28,389 --> 00:38:29,682 Φοβερό! 724 00:38:31,642 --> 00:38:33,644 -Ξέρεις ποια είναι αυτή; -Όχι. 725 00:38:33,728 --> 00:38:34,854 Η φίλη σου η Τζόνι. 726 00:38:37,231 --> 00:38:38,441 Θεέ μου, τι κάνεις; 727 00:38:38,524 --> 00:38:40,026 Θα τη χαιρετήσουμε; 728 00:38:40,109 --> 00:38:41,527 Εγώ δεν θα κουνηθώ. 729 00:38:41,610 --> 00:38:42,862 Ήρθες! 730 00:38:43,487 --> 00:38:44,864 Πολύπλοκη φάση. 731 00:38:44,947 --> 00:38:46,782 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 732 00:38:47,408 --> 00:38:52,580 -Θα καθίσω. Να πιω κάτι; -Ναι, διάλεξε ό,τι θες. 733 00:38:53,331 --> 00:38:55,207 Η Τζόνι είναι γελοία. 734 00:38:55,291 --> 00:38:56,876 Γελοία. 735 00:38:56,959 --> 00:38:59,170 Στο σαλόνι του διαμερίσματος 736 00:38:59,253 --> 00:39:00,713 είχαμε φιλικές σχέσεις. 737 00:39:00,796 --> 00:39:03,716 Μιλούσαμε, κάναμε πλάκα, περνούσαμε όμορφα. 738 00:39:03,799 --> 00:39:06,010 Μετά εγώ συνειδητοποίησα πρώτη, 739 00:39:06,510 --> 00:39:09,430 πριν από εκείνη, ότι μιλούσαμε στον ίδιο άνθρωπο. 740 00:39:09,513 --> 00:39:11,390 Ένιωσα απαίσια. 741 00:39:11,474 --> 00:39:13,017 Τη συμπόνεσα. 742 00:39:13,100 --> 00:39:14,810 Λυπήθηκα όταν ήξερα 743 00:39:14,894 --> 00:39:18,522 ότι ο Ίζι διάλεγε εμένα και μου ζητούσε να γίνω η κοπέλα του. 744 00:39:18,606 --> 00:39:21,901 Ένιωσα πολύ άσχημα για εκείνη. 745 00:39:21,984 --> 00:39:26,697 Αλλά όταν εκείνη το έμαθε, άρχισε να με θάβει δεξιά κι αριστερά. 746 00:39:26,781 --> 00:39:28,491 Τσαντίζομαι. 747 00:39:28,574 --> 00:39:30,034 ΚΡΙΣ, 27 748 00:39:30,117 --> 00:39:31,827 Ο Τζος είναι αυτός; 749 00:39:31,911 --> 00:39:33,496 Όχι, ο Κρις. 750 00:39:33,579 --> 00:39:35,873 -Τι λέει; Δεν σε περίμενα. -Πώς πάει; 751 00:39:35,956 --> 00:39:38,751 -Είναι επίσημο πλέον. -Πόσο επίσημο; 752 00:39:38,834 --> 00:39:40,544 -Έχουμε σχέση. -Πηδιούνται. 753 00:39:40,628 --> 00:39:43,089 Θεέ μου! 754 00:39:44,757 --> 00:39:46,634 Ο Κρις είναι ο φίλος μου. 755 00:39:46,717 --> 00:39:49,595 Αφού έληξαν όλα μεταξύ μας στις κάψουλες, 756 00:39:49,678 --> 00:39:52,515 συναντηθήκαμε στο αεροδρόμιο. 757 00:39:52,598 --> 00:39:56,977 Ένιωσα απ' την πρώτη στιγμή ότι η σύνδεσή μας υπήρχε ακόμη. 758 00:39:58,020 --> 00:40:01,273 Είναι ο καλύτερος άνθρωπος που έχω γνωρίσει στη ζωή μου. 759 00:40:11,742 --> 00:40:12,743 Είναι… 760 00:40:14,120 --> 00:40:15,663 Είναι πολύ καλός άνθρωπος, 761 00:40:16,664 --> 00:40:20,835 Κάθε μέρα σκέφτομαι ότι θέλω πολύ να του μοιάσω. 762 00:40:22,461 --> 00:40:26,674 Τον γνώρισε η μαμά μου κι είπε ότι είναι η καλύτερη σχέση που έχω κάνει. 763 00:40:26,757 --> 00:40:28,300 Σε πέντε λεπτά. 764 00:40:28,384 --> 00:40:31,637 Τέτοιος άνθρωπος είναι ο Κρις. 765 00:40:31,720 --> 00:40:33,848 Και είμαι ευγνώμων 766 00:40:36,475 --> 00:40:38,394 που μου έδωσε άλλη μία ευκαιρία. 767 00:40:40,813 --> 00:40:42,356 -Γεια σου, Κρις. -Γεια. 768 00:40:43,065 --> 00:40:45,651 Χαίρω πολύ που σας γνωρίζω επιτέλους. 769 00:40:45,734 --> 00:40:49,947 Έχουν συμβεί πολλά πράγματα αυτές τις τελευταίες δυόμισι εβδομάδες. 770 00:40:50,030 --> 00:40:52,366 Μπράβο, Τζόνι, τσίμπησες τον πιο όμορφο. 771 00:40:52,450 --> 00:40:53,784 -Ευχαριστώ. -Ναι. 772 00:40:53,868 --> 00:40:55,411 Βλάκα. 773 00:40:56,162 --> 00:40:58,080 Γιατί ντυθήκατε όλοι τόσο καλά; 774 00:40:58,164 --> 00:41:00,958 Προτιμώ να ντύνομαι πολύ καλά. 775 00:41:01,041 --> 00:41:02,418 Ξέρεις τι έγινε; 776 00:41:02,501 --> 00:41:04,670 Φορούσε ολόκληρο κοστούμι 777 00:41:04,753 --> 00:41:08,048 και του σκίστηκε το παντελόνι από πάνω μέχρι κάτω. 778 00:41:08,132 --> 00:41:10,426 Αυτά φορούσε όταν έκανε πρόταση γάμου. 779 00:41:13,304 --> 00:41:14,638 Ελάτε, πάμε. 780 00:41:14,722 --> 00:41:17,016 -Ψηλά! -Ψηλά! 781 00:41:17,099 --> 00:41:18,601 -Χαμηλά! -Χαμηλά! 782 00:41:18,684 --> 00:41:20,519 -Έξω! -Έξω! 783 00:41:20,603 --> 00:41:23,147 -Μέσα! -Μέσα! 784 00:41:24,607 --> 00:41:27,318 Το πάρτι αρχίζει! 785 00:41:28,777 --> 00:41:31,155 Οπότε πλέον τα έχετε; 786 00:41:31,238 --> 00:41:32,239 Ναι! 787 00:41:32,323 --> 00:41:34,950 Απλώς τον ανάγκασα να βγει μαζί μου. 788 00:41:35,034 --> 00:41:36,702 Και πώς εξελίχτηκε η φάση; 789 00:41:36,785 --> 00:41:39,288 Δεν θυμάμαι τις συνθήκες. 790 00:41:39,371 --> 00:41:40,664 Με χώρισε. 791 00:41:40,748 --> 00:41:41,874 -Μάλιστα. -Κλασικά. 792 00:41:41,957 --> 00:41:44,126 Το λες σαν να ήταν αδικαιολόγητο. 793 00:41:44,752 --> 00:41:46,170 -Γεια μας. -Πετάω καρφιά. 794 00:41:47,296 --> 00:41:50,341 Ναι, με χώρισε και συναντηθήκαμε στο αεροδρόμιο. 795 00:41:50,424 --> 00:41:54,136 -Αναγνωρίσατε ο ένας τον άλλον; -Σχεδόν αμέσως για κάποιον λόγο. 796 00:41:54,637 --> 00:42:00,476 Είχα ξαπλώσει, προσπαθούσα να κοιμηθώ και μιλούσε στο τηλέφωνο με το μπαμπά του. 797 00:42:00,559 --> 00:42:02,144 Και μετά έφυγε. 798 00:42:02,228 --> 00:42:05,147 Και σκέφτηκα "Ρε γαμώτο, δεν τον πρόλαβα". 799 00:42:05,231 --> 00:42:08,192 Μετά με πλησίασε και μου έσφιξε το χέρι. 800 00:42:08,275 --> 00:42:10,110 Και τον ερωτεύτηκα αμέσως. 801 00:42:11,529 --> 00:42:12,738 Στο αεροδρόμιο. 802 00:42:13,864 --> 00:42:15,324 Μαλαγάνας. 803 00:42:22,373 --> 00:42:24,959 Σήμερα το πρωί η Στέισι έκανε πλάκα. 804 00:42:25,042 --> 00:42:28,963 Είπε ότι ευχόταν να είχε χέσει στα μπισκότα που έφτιαξε, αυτά εκεί, 805 00:42:29,046 --> 00:42:31,131 για να τα έτρωγε η Τζόνι. 806 00:42:31,215 --> 00:42:33,509 -Έλεος! -Μεγάλη κακία! 807 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 Δεν ήξερα ότι υπήρχε μεγάλο θέμα. 808 00:42:38,889 --> 00:42:40,224 Χαίρομαι που σε βλέπω. 809 00:42:42,101 --> 00:42:46,021 Σε βλέπω ευτυχισμένο με τη Στέισι. Εγώ είμαι ευτυχισμένη με τον Κρις. 810 00:42:46,105 --> 00:42:48,607 Χαίρομαι με την απόφαση που πήρα. 811 00:42:48,691 --> 00:42:50,859 Άκουσα άσχημα πράγματα για εσένα. 812 00:42:52,987 --> 00:42:55,239 Αυτά που έλεγες σε εμένα 813 00:42:55,322 --> 00:42:57,157 τα έλεγες και σε άλλον. 814 00:42:58,284 --> 00:43:00,828 -Σ' ενοχλεί που είπα… -Όχι, δεν μ' ενοχλεί. 815 00:43:00,911 --> 00:43:03,581 Πλήγωσες τον Κρις. Λογικό. 816 00:43:03,664 --> 00:43:04,957 Του άρεσες πολύ. 817 00:43:05,040 --> 00:43:08,669 Πρόθεσή σου ήταν να φύγεις μαζί μου. Το καταλαβαίνω. 818 00:43:08,752 --> 00:43:13,299 Κι όταν ειδοποιούν ξαφνικά τον Κρις ότι ήθελες να τον ξαναδείς… 819 00:43:13,382 --> 00:43:14,758 Τι σημασία έχει; Δεν… 820 00:43:14,842 --> 00:43:17,886 Για εμένα δεν είχε σημασία αυτό, σημασία είχε 821 00:43:17,970 --> 00:43:21,599 ότι είπες σε εκείνον κάτι και σ' εμένα το αντίθετο. 822 00:43:21,682 --> 00:43:25,686 Αν έφευγα μαζί του, ξέρω πολύ καλά πώς θα ήταν η ζωή μας. 823 00:43:25,769 --> 00:43:27,396 Ξέρω πώς θα μου φερόταν. 824 00:43:29,106 --> 00:43:30,399 Αλλά δεν τον ερωτευόμουν. 825 00:43:32,151 --> 00:43:34,194 Αναρωτιέμαι 826 00:43:36,030 --> 00:43:38,073 αν με τον Ίζι επανέλαβα ένα μοτίβο. 827 00:43:38,991 --> 00:43:41,410 Συνηθίζω να την πατάω με ανθρώπους 828 00:43:42,828 --> 00:43:44,705 που δεν είναι διαθέσιμοι. 829 00:43:45,789 --> 00:43:47,791 Είσαι, όμως, έτοιμη για αλλαγή; 830 00:43:49,001 --> 00:43:49,877 Ναι. 831 00:43:49,960 --> 00:43:51,086 Γι' αυτό είμαι εδώ. 832 00:43:52,880 --> 00:43:54,590 Όχι, σας είπα το ίδιο. 833 00:43:54,673 --> 00:43:55,799 Όχι. 834 00:43:57,009 --> 00:44:00,512 Είπες στον Κρις ότι διάλεξες εμένα, 835 00:44:00,596 --> 00:44:04,642 επειδή συνήθως τα έφτιαχνες με περιπετειώδεις και αυθόρμητους τύπους. 836 00:44:04,725 --> 00:44:08,312 Ότι τέλος πάντων παλιά θα διάλεγες κάποιον σαν εμένα. 837 00:44:08,395 --> 00:44:09,396 Ισχύει. 838 00:44:09,480 --> 00:44:13,275 Μου είπες ότι δεν θα τον διάλεγες, επειδή ήξερες πώς θα ήταν η ζωή σας. 839 00:44:13,359 --> 00:44:14,943 -Βασικά… -Με ειδοποίησες… 840 00:44:15,027 --> 00:44:17,112 Να τελειώσω, μετά θα σε ακούσω. 841 00:44:17,780 --> 00:44:21,659 Εσύ για τον Κρις ήσουν η πρώτη του επιλογή και τον μπέρδεψες. 842 00:44:22,701 --> 00:44:25,371 Εγώ του είπα "Αυτό είπε για εσένα" 843 00:44:25,454 --> 00:44:29,541 κι εκείνος είπε "Σοβαρά τώρα; Γιατί για εσένα είπε αυτό". 844 00:44:29,625 --> 00:44:31,168 Ίζι, πότε μπορώ να μιλήσω; 845 00:44:31,251 --> 00:44:33,003 -Μιλάς 10 λεπτά. -Έχεις δίκιο. 846 00:44:33,087 --> 00:44:34,505 -Μπορώ να μιλήσω; -Ναι. 847 00:44:34,588 --> 00:44:35,881 Ευχαριστώ. 848 00:44:35,964 --> 00:44:38,384 Όλα όσα είπες ισχύουν. 849 00:44:38,467 --> 00:44:41,053 Είπα ότι με τον Κρις έβλεπα το μέλλον, 850 00:44:41,136 --> 00:44:45,557 αλλά με τον Ίζι έχω μια πιο έντονη συναισθηματική αντίδραση. 851 00:44:45,641 --> 00:44:50,229 Κι όταν εσύ με χώρισες, ανέλυσα και τις δύο σχέσεις. 852 00:44:50,312 --> 00:44:53,273 Είχα επαναλάβει ένα μοτίβο. Ήσουν η πρώτη μου επιλογή. 853 00:44:53,357 --> 00:44:55,401 Και πληγώθηκα… 854 00:44:55,484 --> 00:44:58,320 Δεν ήμουν η μόνη πρώτη σου επιλογή. 855 00:44:58,404 --> 00:44:59,530 -Άρα… -Ήσουν… 856 00:44:59,613 --> 00:45:01,740 Μπορείς να με ακούσεις μια στιγμή; 857 00:45:01,824 --> 00:45:04,868 Όσο ήμασταν στις κάψουλες, όσο βγαίναμε ραντεβού, 858 00:45:04,952 --> 00:45:06,328 είχα μία πρώτη επιλογή. 859 00:45:07,246 --> 00:45:11,375 Γι' αυτό προσπαθώ να επανορθώσω που ο Κρις ήταν η δεύτερή μου επιλογή. 860 00:45:13,460 --> 00:45:15,212 Τελικά είχες δίκιο. 861 00:45:15,295 --> 00:45:19,633 Δεν μου ταιριάζεις, δεν σου ταιριάζω. Είμαστε ασταθείς συναισθηματικά. 862 00:45:20,217 --> 00:45:21,927 Θα σου δώσω μια συμβουλή… 863 00:45:22,010 --> 00:45:24,096 Δεν χρειάζομαι τη συμβουλή σου. 864 00:45:24,179 --> 00:45:28,308 Τη χρειάζεσαι, γιατί όχι μόνο εγώ, όλοι θεωρούν ότι είσαι φοβερά πονηρή. 865 00:45:29,476 --> 00:45:30,853 -Μάλιστα. -Ειλικρινά. 866 00:45:30,936 --> 00:45:31,895 Ευχαριστώ. 867 00:45:31,979 --> 00:45:33,981 Δεν το λέω για να σε προσβάλω. 868 00:45:34,064 --> 00:45:37,735 Γιατί σε κάποια φάση ήμουν συναισθηματικά δεμένος μαζί σου 869 00:45:37,818 --> 00:45:40,863 και χαίρομαι πολύ που είχε άλλη κατάληξη. 870 00:45:41,822 --> 00:45:46,452 Όχι εξαιτίας της σχέσης μας, εξαιτίας όσων έμαθα. 871 00:45:46,952 --> 00:45:50,164 Μήπως πρέπει να συνειδητοποιήσεις τι λες; 872 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 -Ξέρω τι λέω. -Δεν αφορά εμένα. 873 00:45:52,291 --> 00:45:54,126 Αφορά κάτι που ειπώθηκε. 874 00:45:54,209 --> 00:45:56,170 Γιατί δεν είμαι τέτοιος άνθρωπος. 875 00:45:56,253 --> 00:45:59,006 Τι άνθρωπος είσαι; Αυτή είναι η ουσία του πειράματος. 876 00:46:00,841 --> 00:46:03,343 Προσπάθησα να σου το πω και δεν με άκουσες. 877 00:46:03,427 --> 00:46:06,597 Εγώ δεν σε άκουσα; Σε άκουγα κάθε στιγμή. 878 00:46:06,680 --> 00:46:08,849 Δεν είμαι φοβερά πονηρή. 879 00:46:08,932 --> 00:46:11,977 Θα κατέληγα με το πιο καλό παιδί αν ήμουν έτσι; 880 00:46:13,645 --> 00:46:16,774 Δεν ξέρεις τίποτα για εμένα. Εσείς είστε οι πονηροί. 881 00:46:16,857 --> 00:46:18,066 Τελειώσαμε εδώ. 882 00:46:18,150 --> 00:46:19,234 Δεν με ακούς καν. 883 00:46:21,278 --> 00:46:23,781 -Καλή σου τύχη. -Καλή σου τύχη κι εσένα. 884 00:46:23,864 --> 00:46:27,951 Αυτό συμβαίνει όταν σε τσακώνουν να λες ψέματα. 885 00:46:28,786 --> 00:46:31,121 Χειρότερα δεν γινόταν. 886 00:46:35,459 --> 00:46:37,586 Είπε ότι είμαι η πιο πονηρή. 887 00:46:37,669 --> 00:46:40,506 -Τι; -Ουσιαστικά με αποκάλεσε μαλάκω. 888 00:46:42,007 --> 00:46:44,510 -Μάλιστα… -Δεν το πιστεύουν οι άλλοι, έτσι; 889 00:46:44,593 --> 00:46:47,012 Όχι, κανείς. Μόνο αυτός. 890 00:46:48,806 --> 00:46:49,807 Είσαι καλά; 891 00:46:49,890 --> 00:46:54,186 Θεωρεί ότι δεν μου αξίζεις. Αυτό μου είπε ουσιαστικά. 892 00:46:54,770 --> 00:46:56,021 Στέισι. 893 00:46:56,104 --> 00:46:58,440 -Τι; -Έλα. 894 00:46:58,524 --> 00:47:02,444 Αυτό είναι άρρωστο. Δεν ξέρει τι σχέση έχουμε εμείς. 895 00:47:02,528 --> 00:47:04,738 Με πληγώνει γιατί ουσιαστικά μου είπε 896 00:47:04,822 --> 00:47:08,450 "Ο τύπος είναι φοβερό παιδί κι εσύ είσαι μαλακισμένη". 897 00:47:08,534 --> 00:47:10,244 Δεν είσαι και το ξέρεις. 898 00:47:12,329 --> 00:47:14,957 Μην ακούς κάποιον που θέλει να σε πληγώσει. 899 00:47:15,040 --> 00:47:16,750 Κι έλεγε 900 00:47:16,834 --> 00:47:20,712 ότι είχατε όλοι μιλήσει για εμένα και ότι είχατε αποφασίσει 901 00:47:20,796 --> 00:47:22,548 ότι ήμουν απαίσιος άνθρωπος. 902 00:47:22,631 --> 00:47:25,092 Λες να ήμουν εδώ τώρα αν ίσχυε αυτό; 903 00:47:25,175 --> 00:47:28,136 -Προφανώς όχι. -Τα βγάζει απ' τα μυαλό του. 904 00:47:28,846 --> 00:47:30,097 Τον μισώ. 905 00:47:32,474 --> 00:47:34,726 Σε ερωτεύτηκα. Δεν είσαι κακός άνθρωπος. 906 00:47:34,810 --> 00:47:38,897 Αυτοί που μετράνε δεν σε θεωρούν κακό άνθρωπο. 907 00:47:38,981 --> 00:47:42,401 Όσοι δεν μετράνε μπορεί να έχουν άποψη, αλλά δεν μας αφορά. 908 00:47:44,319 --> 00:47:45,362 Εντάξει; 909 00:47:45,863 --> 00:47:47,197 Σ' αγαπώ πολύ. 910 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 -Είσαι καλά; -Καλά είμαι. 911 00:47:51,159 --> 00:47:54,746 -Της τα είπα κατάμουτρα και… -Τι της είπες; 912 00:47:54,830 --> 00:47:57,040 Της είπα "Είσαι φοβερά πονηρή". 913 00:47:57,124 --> 00:47:59,751 -Της την έλεγα ασταμάτητα. -Και τι είπε; 914 00:47:59,835 --> 00:48:02,337 Είπε "Εσείς είστε οι φοβερά πονηροί". 915 00:48:02,421 --> 00:48:05,591 -Και τσαντίστηκα. -Γιατί είναι όλοι πονηροί; 916 00:48:05,674 --> 00:48:08,594 Αυτό της έλεγα, ότι δεν κολλούσαν αυτά που έλεγε. 917 00:48:09,303 --> 00:48:12,639 Χέστηκα ειλικρινά αν κολλούσαν αυτά που έλεγε. 918 00:48:14,474 --> 00:48:17,811 Και είμαι πολύ ευγνώμων για εσένα και τη σχέση μας. 919 00:48:17,895 --> 00:48:19,938 Αυτό σκεφτόμουν. 920 00:48:20,022 --> 00:48:21,690 -Σ' αγαπώ πολύ. -Κι εγώ. 921 00:48:21,773 --> 00:48:24,151 Και χαίρομαι πολύ που επικοινωνούμε. 922 00:48:25,068 --> 00:48:27,279 Φαίνεσαι ταραγμένος. 923 00:48:27,362 --> 00:48:30,073 Δεν έχω ταραχτεί, έχω εκνευριστεί. 924 00:48:30,908 --> 00:48:33,952 Αφού είπες ότι δεν είπε τίποτα, γιατί εκνευρίζεσαι; 925 00:48:34,036 --> 00:48:36,663 Δεν μ' αρέσει να λένε κάτι που δεν ισχύει. 926 00:48:36,747 --> 00:48:38,957 Τι είπε που δεν ισχύει; 927 00:48:39,041 --> 00:48:40,459 Ότι είμαι πονηρός. 928 00:48:40,542 --> 00:48:42,085 -Αυτό μόνο; -Ναι. 929 00:48:42,169 --> 00:48:45,339 -Αφορούσε εμένα; Σε τι αναφερόταν; -Δεν αφορούσε εσένα. 930 00:48:45,422 --> 00:48:48,383 Προστάτευα τον εαυτό μου και τους φίλους μου. 931 00:48:48,467 --> 00:48:50,844 -Και αυτόν που είναι δίπλα της. -Ακριβώς. 932 00:48:51,595 --> 00:48:54,389 -Σκασίλα μου. -Είναι χαμένη υπόθεση, λυπήσου τη. 933 00:48:54,473 --> 00:48:56,350 Σκασίλα μου. Δεν… 934 00:48:56,975 --> 00:49:00,395 Τώρα που ήρθαμε εδώ και ειδωθήκαμε με όλους… 935 00:49:00,479 --> 00:49:03,065 -Μη με συγκρίνεις με την πλέμπα. -Όχι. 936 00:49:03,148 --> 00:49:06,068 -Μη με εκτιμάς επειδή είδες την τρέλα. -Καμία σχέση. 937 00:49:06,151 --> 00:49:09,488 Χαίρομαι που συντονιζόμαστε όταν συμβαίνουν αυτά. 938 00:49:09,571 --> 00:49:11,490 -Άρα καλά πήγε κι αυτό. -Ναι. 939 00:49:22,084 --> 00:49:24,586 Πολύ ήσυχους σας βλέπω. 940 00:49:26,129 --> 00:49:29,967 Θέλουμε τον Ούτσε! 941 00:49:30,050 --> 00:49:31,802 -Τι λες τώρα; -Γεια! 942 00:49:31,885 --> 00:49:33,845 -Πώς πάει; -Τι λέει; 943 00:49:33,929 --> 00:49:34,805 Πώς είσαι; 944 00:49:34,888 --> 00:49:39,226 Είναι η πρώτη φορά που βλέπω τον Ούτσε, μετά απ' όσα έγιναν με την Αλία. 945 00:49:39,768 --> 00:49:44,022 Κάποτε έτρεφα αισθήματα για αυτόν το άνθρωπο. 946 00:49:44,898 --> 00:49:47,317 Έχουμε και μπισκότα και ντιπ κι απ' όλα. 947 00:49:47,401 --> 00:49:50,529 Εντάξει. Λίντια. Θες να μιλήσουμε; 948 00:49:52,030 --> 00:49:54,324 Όχι, αλλά αν πρέπει… 949 00:49:54,908 --> 00:49:55,993 Δεν πρέπει. 950 00:49:56,493 --> 00:49:58,745 Εντάξει, θα μιλήσω μαζί σου. 951 00:49:59,871 --> 00:50:01,498 Αλλά θέλω ένα ποτό. 952 00:50:01,581 --> 00:50:05,460 Νομίζω ότι είναι πολύ πιθανό η Λίντια να ήρθε στο πείραμα 953 00:50:05,544 --> 00:50:07,462 με λάθος προθέσεις 954 00:50:07,546 --> 00:50:10,090 και θέλω να το ξεκαθαρίσω. 955 00:50:10,173 --> 00:50:11,925 Χρειάζομαι μια εξήγηση. 956 00:50:12,634 --> 00:50:14,428 Όταν πρωτογνωριστήκαμε, 957 00:50:14,928 --> 00:50:17,973 υπήρχε μεταξύ μας μια ξαφνική σπίθα, 958 00:50:18,056 --> 00:50:21,768 μια έλξη με την πρώτη ματιά, μια αυτόματη σύνδεση. 959 00:50:21,852 --> 00:50:26,440 Το γεγονός ότι εσύ με ήθελες και με χρειαζόσουν, 960 00:50:26,523 --> 00:50:29,109 νομίζω ότι αυτό με έφερε πιο κοντά σου. 961 00:50:31,695 --> 00:50:34,197 Είχες πολλά χαρίσματα που μου άρεσαν πολύ. 962 00:50:34,281 --> 00:50:38,410 Έλεγα "Είναι έξυπνη, είναι φιλόδοξη, είναι τρυφερή". 963 00:50:38,493 --> 00:50:42,497 Μαθαίνεις το αγαπημένο μου χρώμα, την επόμενη φορά φοράς μπλε φόρεμα. 964 00:50:42,581 --> 00:50:46,501 Μαθαίνεις το αγαπημένο μου ποτό και μου στέλνεις μια φιάλη. 965 00:50:46,585 --> 00:50:50,547 Με αυτές τις χειρονομίες ήταν σαφές ότι το δούλευες κάθε μέρα. 966 00:50:50,630 --> 00:50:52,591 Και αυτό μου άρεσε πολύ σε εσένα. 967 00:50:53,592 --> 00:50:54,593 Θεέ μου. 968 00:50:55,510 --> 00:50:59,306 Νομίζω ότι πρέπει και οι δυο μας να μιλήσουμε ειλικρινά, έτσι; 969 00:51:00,891 --> 00:51:04,061 -Χωρίς ψέματα, χωρίς μαλακίες. -Δεν είμαι ψεύτρα. 970 00:51:04,811 --> 00:51:06,271 Δεν είπα ότι είσαι. 971 00:51:07,606 --> 00:51:10,817 Θυμάσαι ότι ο πρώτος καβγάς μας αφορούσε 972 00:51:13,320 --> 00:51:16,740 το ότι δεν ήσουν απολύτως ειλικρινής μαζί μου. 973 00:51:17,240 --> 00:51:19,326 -Και… -Ούτε εσύ ήσουν μαζί μου. 974 00:51:19,409 --> 00:51:22,662 Εκείνη τη στιγμή ήμουν, γιατί σου αποκάλυψα τα πάντα. 975 00:51:25,373 --> 00:51:27,876 Εσύ απ' την πλευρά σου μου είπες ψέματα. 976 00:51:27,959 --> 00:51:29,419 Δεν είπα ψέματα. 977 00:51:29,503 --> 00:51:33,673 Δεν προσπαθώ να σε πείσω, σου λέω μόνο την οπτική μου. 978 00:51:33,757 --> 00:51:37,302 Ναι, αλλά η οπτική σου… Δεν σου είπα ψέματα. 979 00:51:37,385 --> 00:51:40,597 Αν ήσουν ειλικρινής, γιατί είχα στεναχωρηθεί; 980 00:51:43,433 --> 00:51:45,435 -Γιατί είχα στεναχωρηθεί; -Ούτσε… 981 00:51:45,519 --> 00:51:48,563 -Δεν θα σκαλίσω τα παλιά… -Γιατί είχα στεναχωρηθεί; 982 00:51:48,647 --> 00:51:52,400 Κοίτα, Λίντια, αυτό που θέλω να πω… Δεν προσπαθώ να σε πείσω… 983 00:51:52,484 --> 00:51:56,321 -Ανεβάζεις τον τόνο της φωνή σου. -Εντάξει, άσε με να σου εξηγήσω. 984 00:51:56,822 --> 00:52:00,534 Μου έκανες μια ερώτηση, σου απάντησα με ειλικρίνεια. 985 00:52:00,617 --> 00:52:04,162 -Σε ρώτησα γιατί με ρωτούσες. -Δεν απάντησες αμέσως. 986 00:52:04,246 --> 00:52:05,789 Αλλά σου είπα την αλήθεια. 987 00:52:05,872 --> 00:52:10,001 Και μετά σε ρώτησα τι σε έκανε να το ρωτήσεις αυτό 988 00:52:10,085 --> 00:52:11,628 και δεν ήσουν ειλικρινής. 989 00:52:11,711 --> 00:52:14,256 Είπες "Είχα ένα προαίσθημα και…" 990 00:52:14,339 --> 00:52:16,716 -Αφού το είχα. -Έψαχνες στα πράγματά μου. 991 00:52:17,676 --> 00:52:20,262 Δεν έψαχνα, ένα συρτάρι άνοιξα. 992 00:52:20,345 --> 00:52:22,222 -Δεν ήσουν ειλικρινής. -Άκου. 993 00:52:22,305 --> 00:52:24,266 -Άκου, Ούτσε. -Δεν μου το είπες. 994 00:52:24,349 --> 00:52:25,725 -Λίντια, περίμενε. -Όχι. 995 00:52:25,809 --> 00:52:27,310 Δεν μου είπες… 996 00:52:27,394 --> 00:52:29,729 Εμένα δεν θα μου μιλάς έτσι. Άκου. 997 00:52:29,813 --> 00:52:31,773 -Άκουσέ με. -Είπες ψέματα. 998 00:52:31,857 --> 00:52:33,942 -Στην τελική… -Δεν ήσουν ειλικρινής… 999 00:52:34,025 --> 00:52:37,279 Στην τελική δεν είναι γραφτό μας να είμαστε μαζί. 1000 00:52:37,362 --> 00:52:41,491 Θέλω να ολοκληρώσω, δεν σου είπα καν όλα όσα θέλω. 1001 00:52:41,575 --> 00:52:45,912 -Δεν θέλω να σου μιλήσω, είσαι νάρκισσος. -Περίμενε να τελειώσω. 1002 00:52:45,996 --> 00:52:47,622 -Σε παρακαλώ. -Δεν με αφορά. 1003 00:52:49,749 --> 00:52:54,045 -Μίλτον, έλα εδώ. Πού διάολο ήσουν; -Ούτε τουαλέτα δεν μπορούμε να πάμε; 1004 00:52:55,255 --> 00:52:59,092 Η γυναίκα σου είναι εκεί και τσακώνεται με τον Ούτσε. 1005 00:53:06,183 --> 00:53:08,685 -Γεια χαρά. -Μίλτον. Τι λέει; 1006 00:53:08,768 --> 00:53:09,603 Τι λέει; 1007 00:53:09,686 --> 00:53:14,065 -Σε έψαχνα. Πού ήσουν; -Πήγα για κατούρημα στις τουαλέτες. 1008 00:53:14,816 --> 00:53:16,943 Ευχαριστώ για τη διευκρίνιση. 1009 00:53:17,027 --> 00:53:21,281 Μπορούμε η Λίντια κι εγώ να συζητήσουμε ιδιαιτέρως για λίγο; 1010 00:53:21,364 --> 00:53:22,657 Μπορείτε, 1011 00:53:22,741 --> 00:53:27,954 αλλά η Λίντια κι εγώ έχουμε μια υποχρέωση σε δέκα λεπτά. 1012 00:53:30,457 --> 00:53:32,876 -Άσε με να τελειώσω. -Εντάξει, περιμένω έξω. 1013 00:53:32,959 --> 00:53:34,252 -Ευχαριστώ. -Γεια. 1014 00:53:40,133 --> 00:53:41,051 Ουσιαστικά… 1015 00:53:41,718 --> 00:53:43,511 Ούτσε, ποιο είναι το θέμα; 1016 00:53:43,595 --> 00:53:47,849 Πάμε παρακάτω, γιατί έχετε μια υποχρέωση σε δέκα λεπτά 1017 00:53:47,933 --> 00:53:49,476 ή δεν ξέρω τι. 1018 00:53:49,559 --> 00:53:54,397 Όποτε ξαναρχίζαμε να μιλάμε, έπαιρνα μηνύματα από κοπέλες 1019 00:53:54,481 --> 00:53:57,484 που ακολουθώ στο Instagram και μου έλεγαν 1020 00:53:57,567 --> 00:54:00,111 ότι έβλεπες τις ιστορίες τους. 1021 00:54:02,697 --> 00:54:03,531 Τι; 1022 00:54:04,115 --> 00:54:07,827 Μου έστελναν στιγμιότυπα οθόνης του προφίλ σου και μου έλεγαν 1023 00:54:07,911 --> 00:54:11,122 "Αυτή η κοπέλα βλέπει τις ιστορίες μου επί εβδομάδες". 1024 00:54:13,208 --> 00:54:15,961 -Κοιτούσες τις ιστορίες τους. -Δεν ξέρω. Ίσως… 1025 00:54:16,044 --> 00:54:19,673 -Δεν έχω τον αλγόριθμο του Instagram. -Είπαμε χωρίς ψέματα. 1026 00:54:19,756 --> 00:54:22,092 -Δεν λέω ψέματα. -Έβλεπες τους φόλοουερ. 1027 00:54:22,175 --> 00:54:24,511 -Εστίαζες στις κοπέλες. -Για ποιον λόγο; 1028 00:54:24,594 --> 00:54:28,098 Γιατί μου έγραψαν τόσοι άνθρωποι ότι στόκαρες το προφίλ τους 1029 00:54:28,181 --> 00:54:29,432 κι ότι ένιωθαν άβολα; 1030 00:54:29,516 --> 00:54:33,061 -Ξεχνάς πώς ήμασταν; -Και επιπλέον… Στάσου. 1031 00:54:33,144 --> 00:54:36,439 Μια μέρα πέρασες με το αμάξι σου έξω απ' το σπίτι μου. 1032 00:54:36,523 --> 00:54:39,526 -Όχι. -Μου έστειλες φωτογραφία του σπιτιού. 1033 00:54:39,609 --> 00:54:41,027 Και έγραψες "Σε βλέπω". 1034 00:54:41,987 --> 00:54:44,114 Περαστική ήμουν και μιλούσαμε ήδη. 1035 00:54:44,197 --> 00:54:45,991 Μην κάνεις τον ανήξερο τώρα. 1036 00:54:46,074 --> 00:54:48,702 -Δεν βγάζει πουθενά αυτό. -Σου λέω πώς νιώθω. 1037 00:54:50,537 --> 00:54:52,747 Σοβαρά τώρα; Στιγμιότυπα οθόνης; 1038 00:54:52,831 --> 00:54:54,249 Είναι εντελώς γελοίο. 1039 00:54:54,791 --> 00:54:57,544 Ξέρει πολύ καλά τι συνέβη μεταξύ μας. 1040 00:54:57,627 --> 00:54:59,921 Το ξέρει. 1041 00:55:00,505 --> 00:55:01,881 Αλλά δεν θα το πει. 1042 00:55:01,965 --> 00:55:04,384 Θέλεις να πω εγώ τι συνέβη; 1043 00:55:04,467 --> 00:55:06,511 Θες να μου πεις για τα μηνύματα; 1044 00:55:07,512 --> 00:55:10,140 Πήγε με μια άλλη κοπέλα, όταν ήταν μαζί μου. 1045 00:55:10,223 --> 00:55:15,061 Και είχε το θράσος να κατακρίνει την Αλία όταν του μίλησε για το παρελθόν της. 1046 00:55:15,687 --> 00:55:17,981 -Δεν έχω τίποτα άλλο να πω. -Άσε με να… 1047 00:55:18,064 --> 00:55:21,151 -Έχω κάτι τελευταίο να σου πω. -Όχι. Μετά από αυτό; 1048 00:55:21,234 --> 00:55:24,571 -Έχω χάσει πάσα ιδέα για εσένα, Ούτσε. -Κάτι τελευταίο. 1049 00:55:24,654 --> 00:55:27,824 -Πάσα ιδέα! Σε θεωρούσα φοβερό παιδί. -Σου τα έδειξα. 1050 00:55:27,907 --> 00:55:29,492 -Τις μαλακίες; -Σου τα έδειξα. 1051 00:55:29,576 --> 00:55:31,953 -Να μου λείπουν οι μαλακίες! -Σου έδειξα. 1052 00:55:32,037 --> 00:55:32,996 Να μου λείπουν! 1053 00:55:33,079 --> 00:55:35,373 -Πάλι θα φύγεις; -Ναι! 1054 00:55:35,457 --> 00:55:39,169 Πίστεψέ με, είναι η τελευταία φορά που με βλέπεις στη ζωή σου! 1055 00:55:39,252 --> 00:55:41,963 -Δεν ξέρεις να συζητάς. -Χάσου από μπροστά μου! 1056 00:55:42,047 --> 00:55:43,631 -Έχεις πρόβλημα. -Αλαζόνα! 1057 00:55:43,715 --> 00:55:47,052 Να μου λείπουν αυτές οι μαλακίες. Έχεις σοβαρό θέμα! 1058 00:55:47,135 --> 00:55:50,055 Άλλος στόκαρε το Instagram των άλλων. 1059 00:55:50,138 --> 00:55:51,973 -Μίλτον! -Λίντια. 1060 00:55:52,849 --> 00:55:55,226 Πού είναι ο Μίλτον; Μίλτον! 1061 00:55:55,310 --> 00:55:56,311 Τελείωσα. 1062 00:56:09,908 --> 00:56:13,411 Αν το ξεπεράσουμε αυτό, μπορούμε να ξεπεράσουμε τα πάντα. 1063 00:56:13,495 --> 00:56:16,289 Πάμε πιο πέρα, θέλω να σου μιλήσω. 1064 00:56:22,796 --> 00:56:25,006 ΣΤΑ ΕΠΟΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 1065 00:56:25,090 --> 00:56:27,801 Με κάνεις να νιώθω ότι δεν σου είμαι αρκετός. 1066 00:56:27,884 --> 00:56:29,010 Αμύνεσαι. 1067 00:56:29,094 --> 00:56:30,970 Πιστεύω ότι ήσουν παραπλανητική. 1068 00:56:31,054 --> 00:56:33,306 Δεν σου χρωστάω. Δεν σε εμπιστεύομαι. 1069 00:56:33,390 --> 00:56:35,058 Έκανα λάθη. 1070 00:56:35,141 --> 00:56:36,810 Είσαι κακός άνθρωπος. 1071 00:56:37,685 --> 00:56:39,270 Κατά βάθος αναρωτιέμαι 1072 00:56:39,354 --> 00:56:42,023 αν αυτός ο άνθρωπος ταιριάζει στον γιο μου. 1073 00:56:43,274 --> 00:56:44,150 Θεέ μου. 1074 00:56:44,234 --> 00:56:48,780 Αναρωτιόμουν γιατί μια τριαντάχρονη θα ήθελε να είναι με έναν 24χρονο. 1075 00:56:48,863 --> 00:56:49,948 Είναι ψεύτικο. 1076 00:56:51,533 --> 00:56:54,285 Η Λίντια σχεδίασε να έρθει εδώ μαζί μου. 1077 00:56:54,369 --> 00:56:55,578 Δεν είναι γραφτό. 1078 00:56:55,662 --> 00:56:59,958 Σχεδίασε να είμαστε και οι δύο εδώ, γιατί δεν δεχόταν ότι είχαμε τελειώσει. 1079 00:57:00,041 --> 00:57:01,042 Μίλτον! 1080 00:57:03,253 --> 00:57:08,133 Λατρεύω τον Ίζι, είναι υπέροχος. Είναι ο πιο καλός άνθρωπος που ξέρω. 1081 00:57:08,216 --> 00:57:11,261 Μαζί ως το τέλος, παλεύουμε ο ένας για τον άλλον. 1082 00:57:11,344 --> 00:57:12,178 Σ' αγαπώ. 1083 00:57:12,262 --> 00:57:13,430 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1084 00:57:14,222 --> 00:57:17,517 Ψάχναμε να ερωτευτούμε, εγώ έψαχνα τον σύζυγό μου. 1085 00:57:17,600 --> 00:57:20,145 Και ξέρεις κάτι; Τον βρήκα! 1086 00:57:23,356 --> 00:57:26,109 Τον αγαπώ, με έχω φανταστεί να τον παντρεύομαι. 1087 00:57:26,192 --> 00:57:30,864 Ο έρωτας με τη Στέισι ήταν φοβερό ταξίδι, αλλά μόνο μαζί της θα το ζούσα αυτό. 1088 00:57:30,947 --> 00:57:32,824 Αν είναι γραφτό, τότε το θέλεις. 1089 00:57:32,907 --> 00:57:34,534 Το κορίτσι μου, την αγαπώ. 1090 00:57:34,617 --> 00:57:36,953 Θεέ μου! 1091 00:57:37,036 --> 00:57:38,538 Είμαι η νύφη! 1092 00:57:39,330 --> 00:57:41,040 Ελπίζω να είναι έτοιμος. 1093 00:57:41,124 --> 00:57:43,835 Έχω τον άντρα των ονείρων μου, 1094 00:57:43,918 --> 00:57:47,380 αλλά ίσως τελικά πει "Δεν μου πάει εμένα". 1095 00:57:47,464 --> 00:57:49,007 Ακούγεσαι λίγο αγχωμένος. 1096 00:57:49,090 --> 00:57:51,050 Με τη Λίντια πάντα συμβιβάζεσαι. 1097 00:57:51,134 --> 00:57:53,094 Το έχεις σκεφτεί πολύ καλά, όμως; 1098 00:57:53,178 --> 00:57:56,931 Θα πάρω τη μεγαλύτερη απόφαση της ζωής μου και φοβάμαι. 1099 00:57:57,891 --> 00:58:02,187 Θέλω να φύγω φορώντας μια βέρα και με τη Στέισι γυναίκα μου. 1100 00:58:02,270 --> 00:58:05,648 Τώρα θα αποφασίσετε αν ο έρωτας είναι τυφλός. 1101 00:58:11,779 --> 00:58:14,657 -Θέλω μόνο να με αγαπούν όπως αγαπώ. -Θεέ μου. 1102 00:58:14,741 --> 00:58:20,413 Ήρθα με την ελπίδα να βρω κάποιον που θα με αγαπήσει γι' αυτό που είμαι. 1103 00:58:20,497 --> 00:58:22,207 Τι κάνω λάθος; 1104 00:58:59,452 --> 00:59:01,371 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη