1 00:00:13,972 --> 00:00:14,931 ENSIAPUHOITAJA 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,308 Tulisin vaimoksesi. Kyllä. 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,518 JURISTI 4 00:00:18,601 --> 00:00:19,853 Haluan sitä kanssasi. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,398 Niin se on. Ihan oikeasti. 6 00:00:30,488 --> 00:00:33,033 Kun sain tietää, että lähdit, 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 menin rikki. 8 00:00:37,120 --> 00:00:41,833 Luulin, että olimme samalla sivulla alusta loppuun. 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,627 Sanoimme rakastavamme toisiamme. 10 00:00:44,711 --> 00:00:47,756 Olimme molemmat innoissamme siitä, 11 00:00:48,506 --> 00:00:50,592 että viettäisimme elämämme yhdessä. 12 00:00:52,260 --> 00:00:55,513 Et sanonut, että sinua epäilyttää mikään. 13 00:00:57,849 --> 00:01:02,562 Tunteet ja epäilykset alkoivat, kun sain tietää Lydiasta. 14 00:01:03,480 --> 00:01:07,108 Sain häneltä enemmän tietoa kuin sinulta. 15 00:01:09,152 --> 00:01:10,487 Ja aivan pyytämättä. 16 00:01:11,237 --> 00:01:14,491 Puhuimme siitä. En tunne mitään häntä kohtaan. 17 00:01:14,574 --> 00:01:16,201 Hänen kertomansa mukaan - 18 00:01:16,284 --> 00:01:19,370 panitte poikki pari kuukautta sitten. 19 00:01:19,454 --> 00:01:25,919 Hän kertoi aivan syyttä suotta, mitä osti sinulle tai antoi koirallesi. 20 00:01:26,002 --> 00:01:27,545 Kuulin autostasikin. 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,298 Se oli epämukavaa. -Et kertonut siitä minulle. 22 00:01:30,381 --> 00:01:32,342 Et ollut kovin vastaanottavainen, 23 00:01:32,425 --> 00:01:35,512 kun kerroin avoimesti menneestä virheestäni. 24 00:01:35,595 --> 00:01:36,846 Paitsi olin. 25 00:01:36,930 --> 00:01:39,766 Palauduin siitä täysin, kuten muistat. 26 00:01:39,849 --> 00:01:41,518 Ja pyysin anteeksi. -Kyllä. 27 00:01:41,601 --> 00:01:44,354 Sanoin, että olin liian jyrkkä. -Selvä. 28 00:01:44,437 --> 00:01:47,816 Halusin olla rehellinen ja tehdä olosi mukavaksi. 29 00:01:49,734 --> 00:01:54,781 Mutta halusin myös jostain syystä suojella Lydiaa - 30 00:01:54,864 --> 00:01:57,951 ja hänenkin tunteitaan. Teistä tuli ystävät. 31 00:01:58,034 --> 00:02:00,912 Enkä halunnut puhua pahaa kaveristasi. 32 00:02:00,995 --> 00:02:06,209 Ehkä kerron sinulle jotain Lydiasta ja hätkähdät: 33 00:02:06,292 --> 00:02:10,672 "Puhuuko hän deiteistään noin? Mitä hän sanoo minusta?" 34 00:02:10,755 --> 00:02:12,632 Sitä mietin. -Niin. 35 00:02:12,715 --> 00:02:15,218 Olisin joka tapauksessa hävinnyt. 36 00:02:15,802 --> 00:02:19,347 Mutta minun olisi pitänyt selittää sinulle koko kuvio. 37 00:02:19,430 --> 00:02:22,225 Olisit saanut enemmän kontekstia. 38 00:02:22,308 --> 00:02:23,143 Niin. 39 00:02:25,520 --> 00:02:28,356 Pari viikkoa sen jälkeen, kun aloimme tapailla, 40 00:02:29,649 --> 00:02:34,445 sain tietää, että hän rikkoi yksityisyyttäni. 41 00:02:34,529 --> 00:02:37,699 Aivan. -Ja hän valehteli siitä. 42 00:02:37,782 --> 00:02:41,536 Ja kuten sanoin, luottamus on minulle tärkeintä suhteessa. 43 00:02:41,619 --> 00:02:43,580 Aivan. -Sanoin, ettei homma toimi. 44 00:02:43,663 --> 00:02:44,873 Ja pistin poikki. 45 00:02:46,040 --> 00:02:48,877 Hän jatkoi soittelua ja viestittelyä. 46 00:02:48,960 --> 00:02:50,795 Hän yritti ottaa yhteyttä. 47 00:02:50,879 --> 00:02:56,259 Hän pyysi anteeksi ja vaikutti katuvan vilpittömästi. 48 00:02:56,342 --> 00:02:59,929 Mietin mielessäni, että siitä on jo aikaa. 49 00:03:00,013 --> 00:03:02,640 Ehkä annan vielä tilaisuuden. 50 00:03:03,600 --> 00:03:05,435 Aloimme taas tapailla. 51 00:03:06,769 --> 00:03:08,104 Pian sen jälkeen - 52 00:03:09,647 --> 00:03:12,650 aloin saada viestejä ihmisiltä. 53 00:03:12,734 --> 00:03:15,820 He lähettivät kuvakaappauksia hänen Instagramistaan - 54 00:03:15,904 --> 00:03:17,864 ja kysyivät, tunnemmeko. 55 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Totta kai tunnistin Lydian. 56 00:03:21,284 --> 00:03:22,660 Sain kuulla, 57 00:03:23,161 --> 00:03:28,374 että hän oli katsonut heidän Instagram-tarinoitaan viikkoja. 58 00:03:29,042 --> 00:03:32,712 Sain tietää, että hän selasi tuttujeni profiileita. 59 00:03:33,755 --> 00:03:35,256 Ja tarkkaili niitä. 60 00:03:35,340 --> 00:03:37,425 Ja pahinta oli, 61 00:03:37,508 --> 00:03:40,428 että hän ajoi talolleni, 62 00:03:40,511 --> 00:03:43,765 hän otti kuvan ajotiestäni - 63 00:03:43,848 --> 00:03:46,517 ja lähetti sen minulle viestillä: 64 00:03:46,601 --> 00:03:47,685 "Näen sinut." 65 00:03:49,896 --> 00:03:52,232 Ja menin paniikkiin. 66 00:03:53,399 --> 00:03:54,901 En tiennyt, mitä tehdä. 67 00:03:55,985 --> 00:03:59,697 Mutta tiesin, ettei se ollut tervettä - 68 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 meidän välillämme. 69 00:04:02,492 --> 00:04:05,370 Joten lakkasin puhumasta hänelle. 70 00:04:06,704 --> 00:04:08,206 Jonkin ajan kuluttua - 71 00:04:10,166 --> 00:04:11,876 minusta alkoi tuntua pahalta. 72 00:04:12,377 --> 00:04:15,255 Hänellä oli rankkaa. 73 00:04:16,339 --> 00:04:18,633 Hän koki juuri menetyksen. 74 00:04:19,550 --> 00:04:24,555 Joten vaikka se oli minusta epätervettä, 75 00:04:25,139 --> 00:04:30,520 mietin myös mielessäni, että hän tarvitsee minua. 76 00:04:30,603 --> 00:04:36,150 Jatkoin yhteydenpitoa, kunnes hänen tilanteensa alkoi parantua. 77 00:04:36,234 --> 00:04:38,361 Hän sai uusia ystäviä. 78 00:04:38,444 --> 00:04:41,281 Hän kävi terapiassa ja voi paljon paremmin. 79 00:04:41,364 --> 00:04:42,782 Joten lopetin jutun. 80 00:04:42,865 --> 00:04:46,286 Ja… En tiedä. 81 00:04:46,369 --> 00:04:50,498 En puhunut siitä sinulle, koska en halunnut kaivella menneitä. 82 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 Mutta nyt tajuan. 83 00:04:53,960 --> 00:04:56,587 Minun olisi pitänyt kertoa sinulle. 84 00:04:56,671 --> 00:05:00,508 Olisit tiennyt, että ehkä Lydialla on vielä tunteita - 85 00:05:00,591 --> 00:05:02,385 ja pakkomielle minusta. 86 00:05:02,468 --> 00:05:06,306 Olisit suhtautunut häneen varauksella omallakin kohdallasi. 87 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 Ehkä olisit osannut pitää hänet vähän loitommalla. 88 00:05:10,101 --> 00:05:12,812 Teillä on pitkä historia, 89 00:05:12,895 --> 00:05:15,565 eikä se häiritse minua. 90 00:05:15,648 --> 00:05:18,151 Se on normaalia. Aikuiset deittailevat. 91 00:05:18,234 --> 00:05:20,862 Mutta minusta se oli hälyttävää. 92 00:05:20,945 --> 00:05:25,700 Mietin, miksi olet niin kiinnostunut hänen ja Miltonin tilanteesta. 93 00:05:30,038 --> 00:05:33,541 Kommentoit häntä ja Miltonia. 94 00:05:33,624 --> 00:05:37,337 Sitä onko Milton valmis avioliittoon. Halusit suojella Lydiaa. 95 00:05:39,005 --> 00:05:41,674 Ehkä välität aidosti hänen hyvinvoinnistaan. 96 00:05:42,467 --> 00:05:45,636 Minusta olitte edelleen kytköksissä. 97 00:05:46,888 --> 00:05:48,222 Sain myös tietää, 98 00:05:48,306 --> 00:05:52,143 että Lydia tiesi sinun olevan täällä ennen kuin tulitte. 99 00:05:52,226 --> 00:05:53,686 Sanoiko hän niin? 100 00:05:53,770 --> 00:05:56,731 Hän sanoi parille tytölle ensimmäisenä päivänä, 101 00:05:56,814 --> 00:06:00,443 että epäili törmäävänsä johonkuhun menneisyydestään. 102 00:06:01,527 --> 00:06:03,029 Ja sanon nyt suoraan. 103 00:06:03,112 --> 00:06:07,492 Jonkin aikaa reaktiosi jälkeen pähkäilin, 104 00:06:07,992 --> 00:06:10,078 juonitteko koko jutun yhdessä. 105 00:06:10,161 --> 00:06:12,997 En tiennyt, oliko tämä… 106 00:06:13,706 --> 00:06:18,127 Mietin, että jos haluatte telkkariin, menkää Valinnan paikkaan. 107 00:06:18,211 --> 00:06:20,671 Miksi helvetissä? -En minä tiedä. 108 00:06:20,755 --> 00:06:21,881 Ihan järjetöntä. 109 00:06:23,049 --> 00:06:27,929 Mikä olisi ollut suunnitelma? Esittäisimme, ettemme tunne - 110 00:06:28,012 --> 00:06:30,515 ja kehittäisimme feikkisuhteen. 111 00:06:30,598 --> 00:06:34,268 Ulkomaailmassa ystävämme tuntisivat jo, 112 00:06:34,352 --> 00:06:37,146 ja esittäisivät porukalla, ettemme… 113 00:06:37,230 --> 00:06:38,523 Lopeta. -Mitä? 114 00:06:38,606 --> 00:06:42,402 Onko siinä sinusta järkeä? -Ei, mutta… 115 00:06:42,485 --> 00:06:46,531 Tämä tyttö, jonka kanssa… -Ehkä esitätte eroavanne ohjelmassa. 116 00:06:46,614 --> 00:06:48,574 Mistä sen voi tietää? -Ei. 117 00:06:48,658 --> 00:06:52,036 Kun juttelimme hänen kanssaan sinä iltana, 118 00:06:52,120 --> 00:06:55,373 sanoin jotain, vaikka heitinkin sen vitsillä. 119 00:06:55,456 --> 00:06:58,501 Myönnän, että sen voi käsittää väärin. 120 00:06:58,584 --> 00:06:59,752 Mitä sanoit? 121 00:06:59,836 --> 00:07:02,547 Että ellei Uche kosi, hän saa sinut takaisin. 122 00:07:02,630 --> 00:07:05,633 Mutta en tarkoittanut sitä. 123 00:07:05,716 --> 00:07:07,468 Paitsi että tarkoitit. 124 00:07:08,094 --> 00:07:09,470 Tarkoitit sitä. -Enkä. 125 00:07:10,221 --> 00:07:12,306 Se pilasi kokeen minulta. 126 00:07:13,433 --> 00:07:17,728 Lähtiessäni ajattelin, että voisimme yhä tutkia mahdollisuuksiamme. 127 00:07:17,812 --> 00:07:20,356 En odottanut sellaista loppua. 128 00:07:24,569 --> 00:07:25,528 Kadun sitä. 129 00:07:29,824 --> 00:07:31,367 Joten mitä nyt tehdään? 130 00:07:33,578 --> 00:07:38,291 Minusta pelkän perustamme vuoksi meidän kannattaa yrittää. 131 00:07:40,501 --> 00:07:44,672 Rakastan sinua yhä ja voin kuvitella, että menisimme naimisiin. 132 00:07:44,755 --> 00:07:48,593 Mutta toisaalta minua myös epäilyttää. 133 00:07:49,469 --> 00:07:54,640 Koe oli todella stressaava, mutta niin on avioliittokin. 134 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Aivan. 135 00:07:57,059 --> 00:08:01,063 Olen nähnyt vanhempieni käyvän sellaista läpi avioliitossaan, 136 00:08:01,564 --> 00:08:05,526 että se saa kokeen näyttämään tuolileikiltä. 137 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 Tiedän. 138 00:08:06,694 --> 00:08:09,113 He eivät ikinä hylänneet toisiaan. 139 00:08:10,198 --> 00:08:12,450 Ehkä olet nyt siinä pisteessä, 140 00:08:12,533 --> 00:08:18,748 että mietit, olisiko sinun sittenkin pitänyt jäädä. 141 00:08:20,458 --> 00:08:24,378 Ongelma on siinä, että taidat omassa päässäsi - 142 00:08:24,462 --> 00:08:29,425 erottaa suhteemme kokeesta. 143 00:08:29,509 --> 00:08:30,343 Niin. -Eikö? 144 00:08:30,426 --> 00:08:33,679 Lähdit, muttet ajatellut sen merkitsevän loppuamme. 145 00:08:33,763 --> 00:08:39,268 Koe ja suhteemme ovat sama asia. 146 00:08:39,352 --> 00:08:42,688 Emmehän olisi muuten edes tavanneet. 147 00:08:42,772 --> 00:08:47,360 Se auttoi meitä kommunikoimaan ja kehittymään. 148 00:08:47,443 --> 00:08:51,405 Opin päästämään irti menneestä, olemaan avoimempi ja hyväksyvämpi. 149 00:08:51,489 --> 00:08:56,744 Ja sinä opit olemaan pakenematta ongelmiasi ja kommunikoimaan. 150 00:08:56,827 --> 00:08:58,829 Ja sopeissa, 151 00:08:58,913 --> 00:09:02,291 kun olimme eri mieltä, istuimme ja puhuimme asiat läpi. 152 00:09:03,876 --> 00:09:06,212 Sitten täällä todellisessa maailmassa, 153 00:09:07,421 --> 00:09:10,633 en ehtinyt edes kotiin sopeista, 154 00:09:10,716 --> 00:09:14,804 kun seurasit minua Instassa ja sitten poistit minut. 155 00:09:14,887 --> 00:09:17,473 Sitten lähetit minulle ääniviestin. 156 00:09:17,557 --> 00:09:21,060 Ennen kuin ehdin vastata, poistit sen ja estit minut. 157 00:09:21,143 --> 00:09:24,272 En saanut sinuun yhteyttä 48 tuntiin. 158 00:09:24,355 --> 00:09:26,983 Jouduin tarkistamaan Instagramiasi, 159 00:09:27,066 --> 00:09:29,694 kunnes poistit eston ja sain sinuun yhteyden. 160 00:09:32,989 --> 00:09:37,535 En ole koskaan harkinnut - 161 00:09:39,662 --> 00:09:41,622 kosivani ketään. Olen 33-vuotias. 162 00:09:45,126 --> 00:09:51,674 Olin valmis pyytämään, että vietämme elämämme yhdessä. 163 00:09:51,757 --> 00:09:53,134 Ja teit oharit. 164 00:09:54,677 --> 00:10:00,474 Sanoit lähteneesi, koska riitelit Lydian kanssa. 165 00:10:01,392 --> 00:10:06,981 Hoit, että lähdit hänen takiaan. Et kestänyt sitä tilannetta. 166 00:10:07,064 --> 00:10:12,320 Mutta oikeasti et luottanut minuun. 167 00:10:12,403 --> 00:10:14,947 Etkä luottanut suhteeseemme. 168 00:10:20,786 --> 00:10:22,496 Minusta tämä on ohi. 169 00:10:27,710 --> 00:10:28,544 Ymmärrän. 170 00:10:40,139 --> 00:10:47,146 ONKO RAKKAUS SOKEA? 171 00:10:59,825 --> 00:11:03,496 Pelkään, että siellä on lavuaari täynnä tiskejä ja härmää. 172 00:11:03,579 --> 00:11:05,998 Luuletko, että kämpässäni on hometta? 173 00:11:06,082 --> 00:11:10,002 Härmää! Sellainen vaaleanpunainen rinkula pöntön ympärillä. 174 00:11:10,086 --> 00:11:10,920 Kohta nähdään. 175 00:11:11,003 --> 00:11:12,838 Voi herranjumala! 176 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 IZZYN ASUNTO 177 00:11:15,216 --> 00:11:16,050 No niin. 178 00:11:16,133 --> 00:11:18,344 Täällähän on siistiä. 179 00:11:18,427 --> 00:11:20,346 Melkein säikähdin. 180 00:11:20,429 --> 00:11:21,806 Sinivihreitä kukkia. 181 00:11:21,889 --> 00:11:23,849 Teitkö tämän itse? -Tein. 182 00:11:23,933 --> 00:11:26,644 Aika tyttömäinen. -Todella tyttömäinen. 183 00:11:26,727 --> 00:11:28,104 Tykkään askarrella. 184 00:11:28,187 --> 00:11:29,689 Mitä oikein pelkäsit? 185 00:11:29,772 --> 00:11:32,066 Odotin, että täällä on ällöttävää. 186 00:11:32,149 --> 00:11:35,945 Tämä on yllättävän hyvä poikamiehelle. 187 00:11:36,028 --> 00:11:37,530 Et välitä yöpöydistä. 188 00:11:37,613 --> 00:11:39,615 Heivasin ne muutossa. 189 00:11:39,699 --> 00:11:41,200 Huonekaluissa on järkeä. 190 00:11:41,283 --> 00:11:42,118 Tietenkin. 191 00:11:42,201 --> 00:11:46,956 Yöpöytä tulisi tähän… -Ei sinkkuna tule ketään käymään. 192 00:11:47,039 --> 00:11:50,751 Silloinhan tietyt ihmiset käyvät kylässä yhtenään. 193 00:11:50,835 --> 00:11:51,669 En tiedä. 194 00:11:51,752 --> 00:11:56,757 Ja he tykkäävät yöpöydästä, jolle voi laittaa korunsa tai… 195 00:11:56,841 --> 00:11:58,342 Kukaan ei ole valittanut. 196 00:11:59,009 --> 00:12:02,471 Yleensä korut ja muut laitetaan tähän. Ja jotain aina jää. 197 00:12:04,974 --> 00:12:06,475 Mitä tarkoitat? 198 00:12:06,559 --> 00:12:09,520 Okei, odota. Mitä täällä onkaan. 199 00:12:09,603 --> 00:12:12,857 Ihanaa, että löytötavaroissa on myös kortsuja. 200 00:12:13,524 --> 00:12:16,402 Olen vastuuntuntoinen. Se on hyvä juttu. 201 00:12:16,485 --> 00:12:18,821 Täällä on sormus, korviksia… 202 00:12:18,904 --> 00:12:22,116 Kenen ne ovat? Etkö tiedä? -En enää tässä vaiheessa. 203 00:12:22,199 --> 00:12:24,243 Valehtelet. -En oikeasti tiedä. 204 00:12:24,326 --> 00:12:26,871 Olen asunut täällä puolitoista vuotta. 205 00:12:26,954 --> 00:12:29,749 Pinnejä… -Käytkö kaiken läpi? 206 00:12:29,832 --> 00:12:31,876 Itse myit sielusi paholaiselle. 207 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 Jos menemme naimisiin, en pimitä sinulta mitään. 208 00:12:35,588 --> 00:12:37,131 Kenen ne sitten ovat? 209 00:12:37,214 --> 00:12:40,718 En oikeasti tiedä. En valehtele. 210 00:12:41,802 --> 00:12:43,220 Voi jeesus. Selvä. 211 00:12:43,304 --> 00:12:44,930 Minusta se on epäkypsää. 212 00:12:45,014 --> 00:12:46,015 KÄYTTÖPÄÄLLIKKÖ 213 00:12:46,098 --> 00:12:48,350 Miksi säilytät ventovieraan tavaroita? 214 00:12:49,059 --> 00:12:50,186 Katsotaan. 215 00:12:52,313 --> 00:12:54,023 Eli sinulla ei ole astioita. 216 00:12:54,899 --> 00:12:57,651 Onhan. Vai tarkoitatko lasisia? Ei. 217 00:13:00,821 --> 00:13:03,032 Voi herranjumala! 218 00:13:03,115 --> 00:13:07,369 Ehkä 29-vuotiaana, tai ehkä 26… Ei oikeastaan ikinä. 219 00:13:07,453 --> 00:13:11,957 En ole omistanut kertakäyttöastioita. En jemmaa löytötavaroita. 220 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 Ällistyttävää. 221 00:13:13,083 --> 00:13:14,168 En tiedä. 222 00:13:14,251 --> 00:13:17,922 Tuleeko se iän myötä vai onko hän vain sellainen? 223 00:13:18,422 --> 00:13:20,925 Kun puhuimme kokkaamisesta… -Niin. 224 00:13:21,008 --> 00:13:23,969 Käyttäisit muoviastioita. -Rakastaisitko minua yhä? 225 00:13:24,637 --> 00:13:27,473 Toisin omat ruokailuvälineeni. 226 00:13:27,556 --> 00:13:30,142 Entä jos ne olisivat kivat ensitreffit… 227 00:13:30,226 --> 00:13:32,102 Tuomitsisin sinut armotta. 228 00:13:32,186 --> 00:13:34,104 Kokkaisin sinulle upean aterian, 229 00:13:34,188 --> 00:13:36,857 mutta käyttäisin muoviastioita. Tuomitsisitko? 230 00:13:36,941 --> 00:13:38,734 Kyllä. -Auts. 231 00:13:38,818 --> 00:13:41,612 Milloin olet tuonut tytön kotiisi syömään? 232 00:13:41,695 --> 00:13:44,448 Pari kertaa. -Ja käytit muoviastioita. 233 00:13:47,868 --> 00:13:50,079 Pyydät kylään… -Kukaan ei tuominnut. 234 00:13:50,162 --> 00:13:53,165 Ajatus oli tärkein. Mutta hyvä tietää, muru. 235 00:13:53,666 --> 00:13:55,918 Tiedän, että taustamme ovat erilaiset. 236 00:13:56,001 --> 00:13:56,961 VAKUUTUSEDUSTAJA 237 00:13:57,044 --> 00:13:58,587 Ahkeroin elämäni eteen. 238 00:13:58,671 --> 00:14:03,092 En ole tottunut hienoihin aterioihin tai ravintoloihin. 239 00:14:03,175 --> 00:14:04,885 Ja sen sellaiseen. 240 00:14:04,969 --> 00:14:08,848 En halua, että sinusta tuntuu, että nalkutan. Sulattelen tätä. 241 00:14:08,931 --> 00:14:13,269 Tämä on uusi puoli sinusta. Ja mietin, että olet mies. 242 00:14:13,853 --> 00:14:17,898 Olet mies. Kotisi ei ole tahraton ja järkevästi sisustettu. 243 00:14:19,066 --> 00:14:22,236 Kumpikin sanoi sanottavansa. 244 00:14:22,319 --> 00:14:23,779 Tällainen minä olen. 245 00:14:23,863 --> 00:14:27,950 Joko hyväksyt minut kaikkineni, tai sitten et. 246 00:14:28,033 --> 00:14:31,120 Stacy on minua vanhempi. Hän on tapaillut vanhempia. 247 00:14:31,203 --> 00:14:33,873 Jotain kymmenen vuotta vanhempia äijiä. 248 00:14:33,956 --> 00:14:37,459 Nelikymppisiä. Vähän yli neljänkympin. 249 00:14:38,335 --> 00:14:39,336 Ja minä olen 29. 250 00:14:39,420 --> 00:14:44,091 Mutta toisaalta olen tunnetasolla heitä vakaampi. 251 00:14:44,174 --> 00:14:46,093 Siksi hän tietenkin on kanssani. 252 00:14:46,176 --> 00:14:48,137 Ikä ei minusta vaikuta asiaan. 253 00:14:48,220 --> 00:14:51,557 Kinastelemme pienistä asioista, kuten jostain lautasista. 254 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 Joten. Joo. 255 00:14:54,768 --> 00:14:56,145 Juttu on näin. 256 00:14:56,228 --> 00:14:58,981 Selitys löytötavaroista. 257 00:14:59,064 --> 00:15:01,567 Se vähän hätkähdytti. -Millä tavalla? 258 00:15:01,650 --> 00:15:04,570 Säilytät ventovieraiden tavaroita. 259 00:15:04,653 --> 00:15:07,239 Totta puhuen unohdan, että ne ovat siellä. 260 00:15:07,323 --> 00:15:09,325 En tiedä. -Mikset heitä niitä pois? 261 00:15:11,035 --> 00:15:14,830 En tiedä. Epäiletkö, että niihin liittyy tunnetta? 262 00:15:14,914 --> 00:15:16,999 En. Siksi en käsitäkään. 263 00:15:17,082 --> 00:15:18,250 No siis, en tiedä. 264 00:15:18,334 --> 00:15:21,921 Makkarissa tiesit tasan tarkkaan, että niille on laatikko. 265 00:15:22,004 --> 00:15:23,213 Niin. -Se oli vitsi. 266 00:15:23,297 --> 00:15:28,427 Huomasin ne eilen illalla. Olin unohtanut koko asian. 267 00:15:28,510 --> 00:15:30,429 Etkä silti heittänyt niitä pois. 268 00:15:30,512 --> 00:15:34,600 Niin, koska… En tiedä. En aio valehdellakaan. 269 00:15:34,683 --> 00:15:38,312 Mutta olet kihloissa kanssani. Minä heittäisin kaiken pois. 270 00:15:38,395 --> 00:15:41,440 Heitin itsekin pois kaikkien kuvat. 271 00:15:41,523 --> 00:15:43,817 Minusta se on outoa. 272 00:15:44,443 --> 00:15:47,571 Näit ne eilen ja annoit niiden olla. 273 00:15:47,655 --> 00:15:50,783 Sitten heität minulle niistä läppää. En tiedä. 274 00:15:50,866 --> 00:15:52,201 Se ei naurattanut. 275 00:15:52,284 --> 00:15:54,453 Jätin kaiken syystä, 276 00:15:54,536 --> 00:15:58,707 jotta näkisit, millaista elämäni oli ennen sinua. 277 00:15:58,791 --> 00:16:01,168 Mitä se siis edustaa? 278 00:16:01,251 --> 00:16:03,462 Jotta voit hyväksyä minut kaikkineni. 279 00:16:03,545 --> 00:16:04,880 Halusit minun näkevän… 280 00:16:04,964 --> 00:16:07,591 En halunnut sitä. -Miksi säilytit ne? 281 00:16:07,675 --> 00:16:10,719 Miten niin? Teinkö sen sinusta tahallani? 282 00:16:10,803 --> 00:16:13,681 Tiesit, että tulen katsomaan kämppääsi. 283 00:16:13,764 --> 00:16:14,974 Jätit ne. -Ajattelin… 284 00:16:15,057 --> 00:16:17,977 Jätit ne, koska halusit näyttää, kuka olit ennen. 285 00:16:18,060 --> 00:16:21,522 Eli pidänkö sinua sitten fuckboyna, joka säätää? 286 00:16:21,605 --> 00:16:25,985 Kokkailet kaikille. Et välitä, mitä muut ajattelevat astioista. 287 00:16:26,068 --> 00:16:27,444 Sen fiiliksen saan. 288 00:16:27,528 --> 00:16:30,114 Yritin olla silottelematta liikaa. 289 00:16:30,197 --> 00:16:34,159 Ajattelin, että pengot joka laatikon. 290 00:16:34,243 --> 00:16:36,662 Kävit läpi kaikki kaapitkin. 291 00:16:36,745 --> 00:16:40,582 Tiedän, ja tarkoitankin, että järkevä ihminen, 292 00:16:40,666 --> 00:16:45,963 tai kihloissa oleva ihminen, heittäisi ventovieraiden eriparikorut - 293 00:16:46,046 --> 00:16:47,339 helvettiin. 294 00:16:47,423 --> 00:16:48,882 Halusin vain, 295 00:16:49,675 --> 00:16:52,511 että näet kämppäni. Et tiedä minusta mitään. 296 00:16:53,095 --> 00:16:54,847 Enkö tiedä sinusta mitään? 297 00:16:54,930 --> 00:16:57,141 Tarkoitan asuintilanteestani. 298 00:16:57,641 --> 00:17:02,354 Miksi esitämme, ettei meillä ole entistä elämää? 299 00:17:02,438 --> 00:17:03,439 Enkä esitä. 300 00:17:03,522 --> 00:17:04,857 Kerroin historiastani. 301 00:17:04,940 --> 00:17:09,153 Kunnioitan sinua ja heitin pois juttuja, joita sinun ei tarvitse nähdä. 302 00:17:09,236 --> 00:17:11,155 Ne olivat turhaa sälää. 303 00:17:11,238 --> 00:17:17,161 Olet morsiameni. Luuletko, että leveilen entisillä deiteilläni? 304 00:17:17,244 --> 00:17:18,495 En sanonut niin. 305 00:17:18,579 --> 00:17:21,457 En ole vihainen siitä. En odota, että käyt läpi… 306 00:17:21,540 --> 00:17:22,708 Oletko vihainen? 307 00:17:22,791 --> 00:17:23,667 Olen. 308 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 Olen hämilläni. 309 00:17:26,045 --> 00:17:27,463 En vain käsitä. 310 00:17:27,546 --> 00:17:33,052 Eivätkä sanasi auta ymmärtämään pienimmässäkään määrin. 311 00:17:33,677 --> 00:17:36,638 Alan epäillä, oletko oikeasti valmis sitoutumaan. 312 00:17:36,722 --> 00:17:40,100 Oletko valmis antautumaan ja tekemään kompromisseja. 313 00:17:40,184 --> 00:17:44,980 Asenteesi on erittäin vahvasti, että tällainen minä olen. 314 00:17:45,064 --> 00:17:49,610 Jos olisimme tavanneet ulkopuolella ja en tarjoilisi ruokaa lasilautaselta, 315 00:17:49,693 --> 00:17:53,614 pettäisinkö odotuksesi niin pahasti, että jätät minut? 316 00:17:54,615 --> 00:17:56,950 Minusta se oli materialistista. 317 00:17:57,451 --> 00:17:59,161 Ei, juttu on näin… 318 00:17:59,244 --> 00:18:00,788 Kuunteletko yhtään? 319 00:18:00,871 --> 00:18:02,956 Kyllä. Ja yritän vastata. -Selvä. 320 00:18:03,457 --> 00:18:05,459 Olen ollut samassa tilanteessa. 321 00:18:05,542 --> 00:18:09,129 Jos tiedän, mistä pidät, teen kaikkeni miellyttääkseni sinua. 322 00:18:09,213 --> 00:18:13,675 Sitä tarkoitin. Käännät sen niin, että olin materialistinen. 323 00:18:13,759 --> 00:18:16,261 Siltä se minusta tuntui. -Selvä. 324 00:18:16,345 --> 00:18:18,472 Sanoin, että ajatus on tärkein. 325 00:18:18,555 --> 00:18:20,933 Tajuan sen. -Voitko olla keskeyttämättä? 326 00:19:10,941 --> 00:19:13,819 En halua olla täällä nyt. Haluan kotiin. 327 00:19:16,697 --> 00:19:19,575 Tiedän, että olet kamalan turhautunut. 328 00:19:19,658 --> 00:19:21,493 Etkä varmaan halua nähdä minua. 329 00:19:23,078 --> 00:19:23,996 Tämä on kurjaa. 330 00:19:24,621 --> 00:19:27,332 Mutta halusit ihmisen, joka taistelee. 331 00:19:28,917 --> 00:19:32,337 Minä taistelen. Kunhan tiedät, että rakastan sinua. 332 00:19:53,108 --> 00:19:56,987 15 PÄIVÄÄ HÄIHIN 333 00:19:57,654 --> 00:19:59,448 Hei. 334 00:19:59,531 --> 00:20:02,075 Terve. -Mitä kuuluu? 335 00:20:03,202 --> 00:20:04,494 Kiva tavata. -Samoin. 336 00:20:04,578 --> 00:20:05,412 LYDIAN VELI 337 00:20:05,495 --> 00:20:06,747 Kiva tavata. 338 00:20:06,830 --> 00:20:08,582 LYDIAN ÄITI 339 00:20:08,665 --> 00:20:10,083 Lydia on morsiameni. 340 00:20:10,167 --> 00:20:11,501 INSINÖÖRI 341 00:20:11,585 --> 00:20:15,047 Hänen äitinsä ja veljensä tapaaminen jännittää enemmän. 342 00:20:15,130 --> 00:20:18,675 Koska minusta ensivaikutelma on tärkeä. 343 00:20:19,718 --> 00:20:22,471 Haluan antaa hyvän vaikutelman, joten mietin, 344 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 haluanko vaikuttaa tosi kypsältä. 345 00:20:25,807 --> 00:20:29,269 Vai pitäisikö olla tosi hempeä. 346 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 Hänen äitinsä tapaaminen - 347 00:20:32,272 --> 00:20:33,190 on iso juttu. 348 00:20:33,732 --> 00:20:39,529 Jos hän hyväksyy minut ja tykkää, voimme saada tämän toimimaan. 349 00:20:39,613 --> 00:20:42,241 Oletko onnellinen Lydian kanssa? -Anteeksi? 350 00:20:42,324 --> 00:20:44,326 Oletko onnellinen? -Olen. 351 00:20:44,409 --> 00:20:46,703 Mitä tunnet Lydiaa kohtaan? 352 00:20:46,787 --> 00:20:50,082 Lydian kanssa tuntuu kuin olisimme taas lapsia. 353 00:20:50,165 --> 00:20:51,750 Pelleilemme koko ajan. 354 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 Juoksemme ympäri asuntoa. 355 00:20:53,627 --> 00:20:56,546 Se on samaan aikaan äänekästä mutta rauhallista. 356 00:20:56,630 --> 00:20:59,049 Kai ymmärrät asian vakavuuden? 357 00:21:00,300 --> 00:21:04,263 Sopissa puhuimme työstä ja perheestämme. 358 00:21:04,346 --> 00:21:07,724 Puhuimme siitä, miten erilaisia olemme. 359 00:21:09,184 --> 00:21:11,270 Tasapainotamme toisiamme hienosti. 360 00:21:11,353 --> 00:21:17,150 Kysyin häneltä, onko hän valmis pureutumaan haasteisiin, 361 00:21:17,234 --> 00:21:19,861 joita tulemme kohtaamaan. 362 00:21:19,945 --> 00:21:22,614 Kysyin, onko hän valmis naimaan minut. 363 00:21:23,282 --> 00:21:24,408 Vastaus on kyllä. 364 00:21:26,535 --> 00:21:31,248 Jokaisessa elämämme roolissa, naimisissa, poikana… 365 00:21:32,040 --> 00:21:35,419 Lapset. -Montako lasta sinulla on? 366 00:21:35,502 --> 00:21:38,463 Montako lasta minulla on? -Montako haluat? 367 00:21:38,547 --> 00:21:42,509 Kolme. Se on hyvä luku. -Pidän siitä numerosta. 368 00:21:43,093 --> 00:21:44,803 Yhden adoptoimme. 369 00:21:45,470 --> 00:21:49,308 Hän haluaa adoptoida yhden. Suostuin siihen, mutta… 370 00:21:49,391 --> 00:21:51,226 Kysyn saman uudestaan. 371 00:21:51,310 --> 00:21:55,022 Älä ole ilkeä. -Sanotaan, että vähintään kaksi. 372 00:21:55,105 --> 00:21:57,899 Esikoinen on hiljainen. 373 00:21:57,983 --> 00:22:00,902 Eikä ole. Ei pidä paikkaansa. -Ja toinen. 374 00:22:00,986 --> 00:22:03,113 Ja toinen. No, toinen… 375 00:22:03,196 --> 00:22:04,323 Äiti… 376 00:22:04,406 --> 00:22:05,949 On tukkaa. 377 00:22:09,161 --> 00:22:12,164 Hän on intohimoinen. -Perin sen häneltä. 378 00:22:12,247 --> 00:22:16,168 Sopissa Lydian tunnisti heti. 379 00:22:16,251 --> 00:22:19,087 Kuulin heti äänestä, että Lydia tuli. 380 00:22:19,171 --> 00:22:20,213 Tiedän. 381 00:22:20,922 --> 00:22:22,049 Hän on äänekäs. 382 00:22:23,133 --> 00:22:24,551 Puhun kovaa. 383 00:22:24,634 --> 00:22:28,138 Paluumatkallakin koneen perältä kurkittiin meitä. 384 00:22:28,847 --> 00:22:29,681 Olin ihan… 385 00:22:29,765 --> 00:22:33,018 Nauroimme. Äiti nauraa tosi kovaa. Ja puhuu myös. 386 00:22:33,518 --> 00:22:35,103 Hänellä on opettajan ääni. 387 00:22:35,187 --> 00:22:37,189 Opiskelin kaksi vuotta espanjaa. 388 00:22:37,272 --> 00:22:39,608 Kerro, mitä osaat. 389 00:22:40,567 --> 00:22:42,069 Me gusta, no me gusta. 390 00:22:42,152 --> 00:22:43,904 Me gusta, no me gusta. Hyvä. 391 00:22:48,909 --> 00:22:50,577 Jotain pojasta? 392 00:22:50,660 --> 00:22:53,288 Haluatteko lapsistanne kaksikielisiä? 393 00:22:53,372 --> 00:22:56,083 Minusta se on tärkeää. -Puhuimme siitä jo. 394 00:22:56,166 --> 00:22:59,336 Sanoin, että lapset puhuvat kotona vain espanjaa. 395 00:22:59,419 --> 00:23:02,089 Eli ette puhuneet, vaan määräsit. 396 00:23:02,172 --> 00:23:03,006 Kyllä. 397 00:23:03,090 --> 00:23:06,093 Olet vaativa. Kun hän haluaa jotain… 398 00:23:06,176 --> 00:23:07,719 Olen kuullut. -Älä kerro. 399 00:23:07,803 --> 00:23:09,179 Hän on vaativa. -Niin. 400 00:23:09,846 --> 00:23:11,306 Miten selätätte riidat? 401 00:23:11,390 --> 00:23:14,184 Lydia on pakkomielteinen. -Ei! Syytän äitiä. 402 00:23:14,267 --> 00:23:16,853 Hän valittaa, jos hammasharja jää tasolle. 403 00:23:16,937 --> 00:23:19,564 "Miksei se ole laatikossa?" -Sille on paikka. 404 00:23:19,648 --> 00:23:21,400 Voiko se olla tasolla… 405 00:23:21,483 --> 00:23:24,403 Hän jätti tahnan auki. 406 00:23:25,070 --> 00:23:26,071 En… 407 00:23:27,155 --> 00:23:28,323 En kiertänyt… 408 00:23:28,407 --> 00:23:29,533 Kyllä. -Ei. 409 00:23:29,616 --> 00:23:31,868 Tätä et voi voittaa, kaveri. 410 00:23:31,952 --> 00:23:35,372 Hän jättää pyyhkeet lattialle. -Ei pidä paikkaansa. 411 00:23:35,455 --> 00:23:36,748 Hän ei nosta niitä. 412 00:23:36,832 --> 00:23:40,877 Joskus on kiire töihin ja alkaa sählätä… 413 00:23:40,961 --> 00:23:43,880 Haluan olla puolellasi, mutta tätä sotaa et voita. 414 00:23:44,673 --> 00:23:47,509 Lydian kanssa on helppo löytää kompromissi. 415 00:23:47,592 --> 00:23:48,844 Hän kuuntelee. 416 00:23:49,344 --> 00:23:51,054 Sanon, jos en tykkää. 417 00:23:51,138 --> 00:23:53,598 Ja hän tekee heti korjausliikkeen. 418 00:23:54,724 --> 00:23:56,685 Hän yrittää ymmärtää kantani. 419 00:23:56,768 --> 00:24:02,983 Ja voin vakuuttaa, että tiedän, että olet tukenani. 420 00:24:03,942 --> 00:24:08,864 Ja se on yksi tärkeimmistä asioista. 421 00:24:11,199 --> 00:24:13,702 Enkä ota sitä itsestäänselvyytenä. 422 00:24:27,924 --> 00:24:29,968 Hidasta. Minun pitää tulkata. 423 00:24:32,137 --> 00:24:34,264 Lydia on aina ollut seikkailija. 424 00:24:34,347 --> 00:24:38,143 Hän on aina elänyt tunteella. 425 00:24:38,226 --> 00:24:39,936 Intohimoinen. -Sitä juuri. 426 00:24:40,020 --> 00:24:40,854 Niin. 427 00:24:43,273 --> 00:24:44,316 Älä itke. 428 00:24:44,399 --> 00:24:45,901 En. -Hän itki jo kolmesti. 429 00:24:46,485 --> 00:24:48,278 Rakastan sinua. -Ja minä sinua. 430 00:24:48,361 --> 00:24:50,572 Tiedän. Minäkin sinua. Olet kaikkeni. 431 00:24:53,116 --> 00:24:55,744 Haluan vain, että olette molemmat onnellisia. 432 00:25:01,875 --> 00:25:05,128 On ainutlaatuista nähdä, millainen side teillä on. 433 00:25:05,212 --> 00:25:09,007 Näytätte avoimesti tunteita. Alkaa ihan… 434 00:25:09,758 --> 00:25:12,219 Se on hyvä. -Se on uutta minulle. 435 00:25:12,302 --> 00:25:17,265 Mutta olen kai aina kaivannut sitä omassa perheessäni. 436 00:25:20,477 --> 00:25:23,313 Mitä hän sanoi? -"Hyväksymme sinut perheeseemme." 437 00:25:23,396 --> 00:25:24,272 Kiitos. 438 00:25:24,356 --> 00:25:25,774 Joo. Pidetään hänet. 439 00:25:26,316 --> 00:25:29,277 Ai, pidetään? Kelpaako? -Pidetään vain. 440 00:25:29,361 --> 00:25:30,779 Ei palautusoikeutta. 441 00:25:30,862 --> 00:25:31,780 Ei palauteta. 442 00:25:31,863 --> 00:25:33,198 Rukoilen. 443 00:25:33,990 --> 00:25:35,075 Selvä. 444 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 Ja kun saatte vauvoja, menemme 12 kuukauden risteilylle, 445 00:25:38,912 --> 00:25:40,497 kunnes vauva syntyy. 446 00:25:40,580 --> 00:25:42,374 Emme katso häntä raskaana. 447 00:25:44,000 --> 00:25:45,585 Vieläkö voi perääntyä? 448 00:25:50,966 --> 00:25:51,841 Kippis. 449 00:25:51,925 --> 00:25:53,009 Kippis. 450 00:25:53,093 --> 00:25:55,095 Tervetuloa perheeseeni. -Kiitos. 451 00:26:06,439 --> 00:26:08,900 Jos en tule suoraan päätieltä, 452 00:26:08,984 --> 00:26:11,319 unohdan aina, miten isän luo mennään. 453 00:26:11,861 --> 00:26:13,238 Milloin hän muutti? 454 00:26:14,364 --> 00:26:17,450 Varmaan kuusi vuotta sitten, jos pitää veikata. 455 00:26:17,534 --> 00:26:18,368 Selvä. 456 00:26:19,578 --> 00:26:21,830 Suutuin kunnolla eilen illalla. 457 00:26:21,913 --> 00:26:24,749 Mutta ensi kertaa kumppanini sanoo, 458 00:26:24,833 --> 00:26:26,251 ettei hän ole lähdössä. 459 00:26:26,334 --> 00:26:29,421 Vaikka käyttäytyisi huonosti ja kaduttaisi. 460 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 Hän ei silti jätä. Eihän sitä meinaa uskoa. 461 00:26:33,216 --> 00:26:35,510 Hän on tietyllä tapaa macho ja kova, 462 00:26:35,594 --> 00:26:38,638 muttei ole sitä tunnetasolla. Se on hämmentävää. 463 00:26:38,722 --> 00:26:42,100 Se onkin koko homman viehätys. 464 00:26:42,183 --> 00:26:44,769 Se vetoaa minuun ja saa luottamaan häneen. 465 00:26:44,853 --> 00:26:47,731 Olenkin yhtäkkiä ihan pehmo. 466 00:26:48,565 --> 00:26:52,235 Onko tämä sinustakin maailman pisin kävely? 467 00:26:52,319 --> 00:26:53,903 Joo, paitsi paljastus. 468 00:26:53,987 --> 00:26:58,158 Se on täysin päinvastoin kuin odottaisi maskuliiniselta - 469 00:26:58,241 --> 00:26:59,659 raskassarjalaiselta. 470 00:27:02,454 --> 00:27:04,456 Päivää. 471 00:27:04,539 --> 00:27:06,416 CHELSEAN SISKO 472 00:27:06,499 --> 00:27:08,627 Hei! -Voi hyvänen aika! 473 00:27:08,710 --> 00:27:09,544 Mitä kuuluu? 474 00:27:09,628 --> 00:27:10,462 STACYN ÄITI 475 00:27:10,545 --> 00:27:13,256 Hyvää, kiitos. Kiva tavata. 476 00:27:14,090 --> 00:27:16,468 Terve. -Tässä on isäni, Dale. 477 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 Mukava tavata. -Samoin. 478 00:27:18,261 --> 00:27:23,016 Otetaan juotavaa ja tutustutaan Izzyyn. 479 00:27:23,099 --> 00:27:24,059 Jännittävää. 480 00:27:24,142 --> 00:27:25,060 STACYN SISKO 481 00:27:25,143 --> 00:27:26,770 Tätä on odotettu. 482 00:27:26,853 --> 00:27:28,146 Onpa nätti. 483 00:27:28,813 --> 00:27:31,191 Niin. Ne tulivat kihlauksen mukana. 484 00:27:32,275 --> 00:27:33,610 Ai niin. -Sormus. 485 00:27:33,693 --> 00:27:36,446 Onpa se upea. -Kiitos. Se kimaltaa. 486 00:27:36,529 --> 00:27:38,156 On nätti. -Hyvänen aika. 487 00:27:38,239 --> 00:27:39,866 Hänellä on kaunein sormus. 488 00:27:39,949 --> 00:27:40,950 Se on nätti. 489 00:27:41,034 --> 00:27:43,828 Hän kysyi sopissa, millaisen sormuksen haluan. 490 00:27:43,912 --> 00:27:46,164 Sanoin, että simppeli tai kunnon kivi. 491 00:27:46,247 --> 00:27:47,499 No niin. -Jompikumpi. 492 00:27:47,582 --> 00:27:48,833 Kukaan ei yllättynyt. 493 00:27:50,627 --> 00:27:53,129 Otetaan teille. Ihana päästä tutustumaan. 494 00:27:53,213 --> 00:27:56,091 Onneksi olkoon. -Kiitos. 495 00:27:56,174 --> 00:27:58,259 Tervetuloa perheeseen. -Niin. 496 00:27:58,343 --> 00:28:00,011 Kiitos. -Ja hullunmyllyyn. 497 00:28:00,095 --> 00:28:01,346 Kyllä! -Luoja parahda. 498 00:28:01,429 --> 00:28:02,639 Kiitos. 499 00:28:03,139 --> 00:28:04,057 Jestas. 500 00:28:04,140 --> 00:28:06,351 Millaista oli kasvattaa kolme tyttöä? 501 00:28:06,434 --> 00:28:07,894 Oli siinä tekemistä. -Ai? 502 00:28:07,977 --> 00:28:09,938 Muistan yhdenkin reissun. 503 00:28:10,021 --> 00:28:12,982 Tytöillä oli matkalaukku pelkästään kengille. 504 00:28:13,066 --> 00:28:17,445 Menimme kahdeksi viikoksi Ranskaan. -Mutta matkalaukku oli tätä iso. 505 00:28:17,529 --> 00:28:20,657 Pääsimme Nizzaan, ja kuski oli ihmeissään. 506 00:28:20,740 --> 00:28:23,118 Sanoin vain, että siellä on kenkiä. 507 00:28:23,201 --> 00:28:24,619 Siis täällä? -Ei. 508 00:28:24,703 --> 00:28:27,414 Menimme Ranskaan perheen kanssa. 509 00:28:27,997 --> 00:28:31,167 Sinulla on varmaan nälkä. Ottakaa lautaset. 510 00:28:31,251 --> 00:28:33,586 Istutaan sohvalle. Kysyttävää riittää. 511 00:28:33,670 --> 00:28:36,881 Tämä on ehkä ainoa hetkemme viettää aikaa yhdessä. 512 00:28:36,965 --> 00:28:39,384 Sitten tapaamme häissä. Se on iso juttu. 513 00:28:39,467 --> 00:28:43,930 Mikä Stacyssä on sellaista, että olet täysin varma, 514 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 että haluat naida hänet? 515 00:28:45,515 --> 00:28:49,894 Stacy tunsi minut läpikotaisin, vaikkei edes nähnyt minua. 516 00:28:49,978 --> 00:28:56,192 Kaikki mitä ajattelin, tunsin, hän haistoi kaiken välittömästi. 517 00:28:56,276 --> 00:28:58,069 Kuulostaa häneltä. 518 00:28:58,153 --> 00:29:00,447 Tunnemme sinut hyvin. 519 00:29:00,530 --> 00:29:03,074 Etkä tee hätiköityjä päätöksiä. 520 00:29:03,158 --> 00:29:04,826 En ikinä. -Et sinne päinkään. 521 00:29:04,909 --> 00:29:09,456 Puhumme nyt naimisiin menosta. Mistä tiedät, että olet valmis? 522 00:29:09,539 --> 00:29:11,833 Tunnen hänet ja hän on se oikea. 523 00:29:11,916 --> 00:29:14,836 Olenko ikinä haikaillut naimisiin? En. 524 00:29:14,919 --> 00:29:17,714 Se on itse asiassa sokki, että olemme tässä. 525 00:29:17,797 --> 00:29:20,592 Onko teillä vielä asioita, 526 00:29:21,634 --> 00:29:23,178 joista kannattaisi puhua? 527 00:29:23,261 --> 00:29:26,973 Jätitkö jotain kertomatta, minkä Stacy saa selville? 528 00:29:27,056 --> 00:29:28,933 Salaatko meiltä jotain? 529 00:29:29,017 --> 00:29:31,394 En. -Ei, kun ihan oikeasti… 530 00:29:31,478 --> 00:29:33,188 Onko sinulla salaa perhe? -Ei. 531 00:29:33,271 --> 00:29:35,940 Hän sai vasta passin. -Ensimmäistä kertaako? 532 00:29:36,024 --> 00:29:40,195 Meillä ei ollut rahaa matkustella. 533 00:29:40,278 --> 00:29:42,238 Nyt haluan mennä vapaasti. 534 00:29:42,322 --> 00:29:46,034 Haluan imelän kuvan Eiffel-tornin edessä. 535 00:29:46,117 --> 00:29:47,160 Apua. -Sellaista. 536 00:29:47,243 --> 00:29:49,788 Hän ei ole käynyt New Yorkissa, tai missään. 537 00:29:49,871 --> 00:29:54,542 New York ja Kalifornia ovat osavaltiot, joissa olen aina halunnut käydä. 538 00:29:54,626 --> 00:29:58,755 Sanoit, ettette matkustelleet, koska talous ei antanut periksi. 539 00:29:58,838 --> 00:30:02,217 Minusta tuntuu, että kolmenkympin korvilla mietitään uraa. 540 00:30:02,884 --> 00:30:05,720 Oletko oikealla urapolulla? 541 00:30:05,804 --> 00:30:08,348 Koska matkustelu on tosi tärkeää Stacylle. 542 00:30:08,431 --> 00:30:13,186 Hän ei ehkä sano sitä, mutta hän matkustaa erityisen paljon. 543 00:30:13,269 --> 00:30:16,481 Eikä se ole ilmaista. Joten… 544 00:30:16,564 --> 00:30:19,442 Aivan. -En tiedä, mitä teet työksesi. 545 00:30:19,526 --> 00:30:21,027 Myin ennen yrityksille. 546 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Jätin sen ja ajattelin, 547 00:30:22,612 --> 00:30:26,032 että tänä vuonna panostan työn ja vapaa-ajan tasapainoon. 548 00:30:26,115 --> 00:30:29,661 Olen vähän itsekkäämpi ja matkustelen enemmän. 549 00:30:29,744 --> 00:30:32,413 Aloin väsyä raatamiseen. 550 00:30:32,497 --> 00:30:35,416 En tunne vakuutusalaa, mutta kaveri otti yhteyttä. 551 00:30:35,500 --> 00:30:39,045 Hän tiesi myyntitaustani. Tein sitä yhdeksän vuotta. 552 00:30:39,128 --> 00:30:41,673 Hän pyysi minut liittymään firmaan. 553 00:30:41,756 --> 00:30:45,093 Lähdin viikon lomalle Coloradoon. Tulin takaisin. 554 00:30:45,176 --> 00:30:47,720 Olin töissä pari päivää ja lähdin ohjelmaan. 555 00:30:47,804 --> 00:30:49,848 Onko sinulla vielä työpaikka? -On. 556 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 He ottivat sen hyvin. -Se on tärkeää. 557 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 Onko sinulla työpaikka? -Siksi olinkin, että… 558 00:30:54,936 --> 00:30:56,479 Pitää olla töitä tai auto. 559 00:30:56,563 --> 00:30:58,648 Sopissa puhutaan kaikesta. 560 00:30:58,731 --> 00:31:01,901 Tavoitteista elämässä, perhearvoista, lapsista. 561 00:31:01,985 --> 00:31:03,736 Mitä mieltä olet lapsista? 562 00:31:03,820 --> 00:31:05,446 Olemme samalla sivulla. 563 00:31:05,530 --> 00:31:09,492 Jos niitä tulee, kiva. Jos ei, sekin sopii minulle. 564 00:31:09,576 --> 00:31:12,662 Oletteko huomanneet vielä mitään ongelmia, 565 00:31:12,745 --> 00:31:15,957 mihin ette ole tottuneet sinkkuina? 566 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 Kyllä. 567 00:31:17,917 --> 00:31:20,879 Haluatko kertoa lisää? -Joo, puhutaan siitä. 568 00:31:20,962 --> 00:31:24,591 En odottanut, että hänen kämppänsä on mikään Ritz. 569 00:31:24,674 --> 00:31:27,927 Hän on mies ja asuu yksikseen. 570 00:31:28,011 --> 00:31:30,722 Mutta jos asuu minun kanssani, 571 00:31:31,389 --> 00:31:35,101 on lautasia ja laseja. 572 00:31:35,184 --> 00:31:39,564 Minulla on muovilautaset ja -kulhot lasisten sijaan. 573 00:31:39,647 --> 00:31:42,275 Minulla on kertakäyttöhaarukat ja -lusikat. 574 00:31:42,358 --> 00:31:46,738 Sinulla oli muovihaarukoita. Siis miten se meni? 575 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 Miten pääsitte siitä? 576 00:31:48,907 --> 00:31:51,576 Sinä näit jotain, mihin et ole tottunut. 577 00:31:51,659 --> 00:31:53,995 Sinulle se on aivan arkipäivää. 578 00:31:54,078 --> 00:31:56,998 Huonostihan se meni. -Niin. Eli miten… 579 00:31:57,749 --> 00:32:01,127 Molemmilla oli väärinymmärretty ja tuomittu olo. 580 00:32:01,210 --> 00:32:04,339 Niin. -Hän sanoi, että olin materialistinen. 581 00:32:04,422 --> 00:32:08,760 En ymmärtänyt, miksei hän panosta siihen, että syömme oikeilta astioilta. 582 00:32:08,843 --> 00:32:10,219 Miten pääsitte siitä? 583 00:32:10,303 --> 00:32:13,348 Se oli yksi parhaista päivistäni Stacyn kanssa. 584 00:32:13,431 --> 00:32:15,350 En ole samaa mieltä. 585 00:32:15,433 --> 00:32:17,143 Jos unohdetaan se riita. 586 00:32:17,727 --> 00:32:20,188 Hän oli vihainen ja meni ulos. 587 00:32:20,271 --> 00:32:22,315 Menin perässä. Hyppäsimme Jeepiin. 588 00:32:22,398 --> 00:32:26,194 Hän tarttui käteeni. Kotona hän halusi jutella asiasta. 589 00:32:26,277 --> 00:32:30,615 Minäkin halusin korjata asian. Hoidimme sen nopeasti ja yhdessä. 590 00:32:30,698 --> 00:32:31,741 Hän teki ruokaa. 591 00:32:31,824 --> 00:32:33,743 Sammutimme valot… -Miettikää. 592 00:32:33,826 --> 00:32:35,912 Vaikea kuvitella. -Laitoin ruokaa! 593 00:32:35,995 --> 00:32:39,666 Ja vielä yöllä. Päätin väsätä jotain. Tein vaikutuksen itseeni. 594 00:32:40,375 --> 00:32:43,836 Se varmaan tulee sitten, kun on ensimmäinen iso riita. 595 00:32:43,920 --> 00:32:47,465 Alkaa pelätä, että toinen jättää. 596 00:32:48,049 --> 00:32:50,093 Kun toinen ei lähdekään - 597 00:32:50,176 --> 00:32:53,680 ja ymmärtää tilanteen, vaikkei se korjaantuisikaan heti. 598 00:32:53,763 --> 00:32:58,309 Mutta vaikkemme ymmärtäisi toisiamme, toinen ei ole lähdössä mihinkään. 599 00:32:58,393 --> 00:33:02,063 Eli voitte kumpikin luottaa siihen, 600 00:33:02,146 --> 00:33:04,399 ettei toinen luovuta, kävi miten kävi. 601 00:33:04,482 --> 00:33:05,483 Niin. 602 00:33:06,067 --> 00:33:11,114 Sitä sanoimme alussakin, että avioliitto on iso juttu. 603 00:33:11,197 --> 00:33:12,365 Se on vakavaa. 604 00:33:12,448 --> 00:33:17,578 En ole aiemmin sitoutunut, koska en ole löytänyt ketään sellaista. 605 00:33:17,662 --> 00:33:21,958 En ole tuntenut paloa ja taistelutahtoa. Kun homma menee karille… 606 00:33:22,041 --> 00:33:25,962 Tiedän, millaista se on. Olen nähnyt romahduksen. 607 00:33:30,883 --> 00:33:32,051 Niinpä. 608 00:33:32,135 --> 00:33:34,262 Anteeksi, tämä menee tunteisiin. 609 00:33:34,846 --> 00:33:35,680 Niin. 610 00:33:36,889 --> 00:33:37,724 Se on niin, 611 00:33:38,516 --> 00:33:40,768 että pitää tietää, miltä se näyttää. 612 00:33:40,852 --> 00:33:43,771 Ja pitää tietää, että siitä päästään. 613 00:33:43,855 --> 00:33:47,650 Tarvitsen jonkun päättäväisen ja määrätietoisen. Taistelijan, ja… 614 00:33:47,734 --> 00:33:49,777 Joka ei luovuta. -Niin. 615 00:33:51,154 --> 00:33:53,322 Näen sen hänen kanssaan joka päivä. 616 00:33:54,574 --> 00:33:58,828 Ihana kuulla, vaikka vetistelenkin. 617 00:33:58,911 --> 00:34:02,874 En ole ikinä itkenyt näin paljon. En ole itkijä. En kestä. 618 00:34:02,957 --> 00:34:05,710 Stacyn edellisissä suhteissa - 619 00:34:05,793 --> 00:34:10,506 en ole nähnyt tuollaista tunneyhteyttä ja vetovoimaa. 620 00:34:10,590 --> 00:34:14,469 Uskon vahvasti, että Izzy tekee hänet onnelliseksi. 621 00:34:14,552 --> 00:34:16,012 Jutellaanko? 622 00:34:16,095 --> 00:34:19,182 Mutta Stacy tykkää ravintoloista ja matkoista. 623 00:34:19,265 --> 00:34:20,933 Hän pitää kivoista asioista. 624 00:34:21,017 --> 00:34:22,185 Hitsi… 625 00:34:22,268 --> 00:34:24,979 Ei se tarkoita, että pitää tienata rutosti. 626 00:34:25,063 --> 00:34:28,733 Mutta Stacy ei halua jakaa ravintolalaskua. 627 00:34:28,816 --> 00:34:31,152 Hän tietää oman arvonsa. 628 00:34:31,235 --> 00:34:33,821 Voihan sitä sanoa, että rakkaus riittää. 629 00:34:33,905 --> 00:34:36,699 Mutta se unohtuu, kun ei saa velkoja maksettua. 630 00:34:36,783 --> 00:34:40,119 No niin. Miltä tuntuu kaiken suhteen? 631 00:34:40,203 --> 00:34:43,039 Onhan tämä aikamoista. -Niin on. 632 00:34:43,122 --> 00:34:45,750 Tajuan kyllä, että rakkaus voi olla sokea. 633 00:34:45,833 --> 00:34:48,086 Mutta rakkaus tarvitsee myös ruokaa. 634 00:34:48,169 --> 00:34:49,837 Rakkaus tarvitsee katon. 635 00:34:50,546 --> 00:34:54,842 Joskus rakkaus tahtoo ykkösluokkaan. Hän on… 636 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 Rakastan häntä, mutta hän on vaativa. 637 00:34:58,763 --> 00:35:01,724 Haluatte kumpikin matkustaa ja muuta. 638 00:35:01,808 --> 00:35:03,226 Joten… 639 00:35:03,976 --> 00:35:06,312 Missä näet itsesi 5–10 vuoden päästä? 640 00:35:06,395 --> 00:35:09,315 Mitä sinä… Tiedät, missä olet nyt. 641 00:35:09,398 --> 00:35:11,150 Joo, minusta… 642 00:35:12,110 --> 00:35:14,529 Sain uuden uratilaisuuden. 643 00:35:14,612 --> 00:35:18,658 Olin vähän huolissani, etenkin kun olen vasta-alkaja. 644 00:35:20,451 --> 00:35:23,663 Taloudellisesti vain taivas on rajana. -Niin. 645 00:35:23,746 --> 00:35:27,250 Työstä saa panoksensa mukaan. Siksi olenkin innoissani. 646 00:35:27,333 --> 00:35:28,626 Aloitin vasta. -Aivan. 647 00:35:28,709 --> 00:35:31,420 Mutta olen innoissani, koska se on mahdollista. 648 00:35:31,504 --> 00:35:33,464 Tämä on ensimmäinen kerta. 649 00:35:33,548 --> 00:35:34,799 Aivan. -Tiedätkö? 650 00:35:34,882 --> 00:35:36,384 Minulla on säästöjäkin. 651 00:35:36,467 --> 00:35:38,719 Käytän rahaa aika fiksusti. 652 00:35:38,803 --> 00:35:41,639 Joo. Enkä halua keskittyä pelkkään rahaan. 653 00:35:41,722 --> 00:35:42,807 Niin. -Mutta… 654 00:35:42,890 --> 00:35:46,435 Hän tarvitsee tietenkin apua tai tukea. 655 00:35:46,519 --> 00:35:49,647 Hän on raatanut talonsa ja elämänsä eteen. 656 00:35:49,730 --> 00:35:51,816 Puhuimme siitä, kun kävimme siellä. 657 00:35:51,899 --> 00:35:52,733 Niin. 658 00:35:52,817 --> 00:35:55,444 Hän sanoi, että jos asumme siellä, 659 00:35:56,070 --> 00:35:59,866 olenko valmis maksamaan, jos ilmastointi leviää. 660 00:35:59,949 --> 00:36:03,244 Saammeko 20 tonnia kasaan uuteen värkkiin heti huomenna. 661 00:36:03,327 --> 00:36:05,288 Etenkin siinä talossa. -Aivan. 662 00:36:05,371 --> 00:36:08,875 Se on sitten sinun vastuullasi tästä eteenpäin. 663 00:36:08,958 --> 00:36:12,211 Mutta jos se jääkin yhtäkkiä minun harteilleni… 664 00:36:12,295 --> 00:36:17,049 En ole huolissani tai jännitä sitä, etten voisi tarjota hänelle jotakin. 665 00:36:17,133 --> 00:36:20,261 Eikä minua tuomita, jos en pystykään. 666 00:36:20,344 --> 00:36:23,181 Olen lähinnä vain innoissani. 667 00:36:23,264 --> 00:36:25,349 Niin hänkin tuntuu olevan. -Niin. 668 00:36:25,433 --> 00:36:29,353 Tässä tulee paljon lyhyessä ajassa, mutta olen toiveikas. 669 00:36:29,437 --> 00:36:33,191 Olen optimistinen. Minusta olet järkevä ihminen. 670 00:36:33,274 --> 00:36:36,652 Huomaan, mitä etuja kokeessa on. 671 00:36:36,736 --> 00:36:39,947 Tapahtuupa se sitten kuukaudessa tai vuodessa, 672 00:36:40,031 --> 00:36:42,825 ihan kuten sanoitte, mitä sitä odottelemaan. 673 00:36:45,244 --> 00:36:47,788 Elämäni loksahtelee nyt paikoilleen. 674 00:36:47,872 --> 00:36:50,791 Hän tietää, mitä haluaa. 675 00:36:50,875 --> 00:36:53,586 Ja juuri siksi valitsin Stacyn. 676 00:37:08,309 --> 00:37:11,187 13 PÄIVÄÄ HÄIHIN 677 00:37:17,360 --> 00:37:19,820 Olen innoissani. -Kiva nähdä kaikkia. 678 00:37:19,904 --> 00:37:23,115 Kunhan kaikki saavat pari shottia. 679 00:37:23,199 --> 00:37:25,826 Alkaa tapahtua. -En halua manata sitä. 680 00:37:25,910 --> 00:37:27,411 Heippa. 681 00:37:27,495 --> 00:37:30,248 Terve, ystävät. -Miten menee? 682 00:37:30,331 --> 00:37:32,208 Oletpa sinä rentona! 683 00:37:33,167 --> 00:37:34,377 SOPPILAISET 684 00:37:34,460 --> 00:37:36,629 Marisita! 685 00:37:36,712 --> 00:37:37,672 Hola. -Miriam! 686 00:37:41,926 --> 00:37:44,178 Voi että, onpa ihanaa. 687 00:37:45,012 --> 00:37:48,349 Näytät upealta. -Tiedän. Ne ovat liian… 688 00:37:49,100 --> 00:37:51,227 Syön kaiken lihan. Tiedätte kyllä. 689 00:37:53,604 --> 00:37:56,399 Uskomaton se JP:n ja Taylorin juttu. 690 00:37:56,482 --> 00:37:59,485 He valitsivat liian aikaisin. -Ei. 691 00:37:59,568 --> 00:38:01,320 Eikö sinusta? -Ei. 692 00:38:01,404 --> 00:38:02,822 Minusta tuntuu, 693 00:38:02,905 --> 00:38:06,784 ettei Taylor edes yrittänyt. Hän vain kyllästyi hiljaisuuteen. 694 00:38:07,368 --> 00:38:09,036 Se on kuitenkin suhde. 695 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 Ehkä JP ei osaa puhua tunteistaan. 696 00:38:11,455 --> 00:38:15,710 No, jos minulla olisi tytär, haluaisin sellaisen vävypojan. 697 00:38:15,793 --> 00:38:18,587 Älä viitsi. -Joo, kunnon Kapteeni Amerikka. 698 00:38:26,387 --> 00:38:30,099 Johnie tuli! Voi hyvänen aika. 699 00:38:31,642 --> 00:38:32,643 Tiedätkö hänet? 700 00:38:32,727 --> 00:38:34,854 En. -Ystäväsi Johnie. 701 00:38:37,231 --> 00:38:40,026 Herranjestas! Mitä kuuluu? -Moikataanko? 702 00:38:40,109 --> 00:38:41,527 Minä en liiku mihinkään. 703 00:38:41,610 --> 00:38:42,862 Sinä tulit. 704 00:38:43,487 --> 00:38:44,864 Kuulostaa kinkkiseltä. 705 00:38:44,947 --> 00:38:46,782 Ymmärrän. -Kohteliaasti sanottu. 706 00:38:47,408 --> 00:38:52,580 Istun tähän. Saanko juomista? -Joo. Täällä on vaikka mitä. 707 00:38:53,331 --> 00:38:55,207 Johnie on pelkkä vitsi. 708 00:38:55,291 --> 00:38:56,876 Ihan oikeasti. 709 00:38:56,959 --> 00:39:00,713 Meillä oli loungessa ystävälliset välit. 710 00:39:00,796 --> 00:39:03,716 Puhuimme, vitsailimme, pidimme hauskaa. 711 00:39:03,799 --> 00:39:06,218 Sitten laskin yksi yhteen. 712 00:39:06,302 --> 00:39:09,430 Tajusin ennen häntä, että puhuimme samalle henkilölle. 713 00:39:09,513 --> 00:39:13,017 Se tuntui kamalalta. Tunsin empatiaa häntä kohtaan. 714 00:39:13,100 --> 00:39:14,727 Olin hetkittäin surullinen. 715 00:39:14,810 --> 00:39:18,522 Kun tiesin, että Izzy valitsee minut ja pyytää tyttöystäväkseen. 716 00:39:18,606 --> 00:39:23,402 Minusta tuntui pahalta hänen puolestaan. Ja kun asia selvisi hänelle, 717 00:39:23,486 --> 00:39:26,697 hän alkoi puhua minusta paskaa kaikille. 718 00:39:26,781 --> 00:39:28,491 Se vituttaa. 719 00:39:28,574 --> 00:39:30,076 PROJEKTIPÄÄLLIKKÖ 720 00:39:30,159 --> 00:39:31,827 Hei, onko tuo Josh? 721 00:39:31,911 --> 00:39:33,496 Ei, se on Chris. 722 00:39:33,579 --> 00:39:35,873 Mitä kuuluu? Tämäpä yllätys. -Terve. 723 00:39:35,956 --> 00:39:38,751 Mehän olemme virallisesti. -Kerro vähän. 724 00:39:38,834 --> 00:39:40,544 Seurustelemme. -He panevat. 725 00:39:40,628 --> 00:39:43,089 Voi herranjumala. 726 00:39:44,757 --> 00:39:46,634 Chris on poikaystäväni. 727 00:39:46,717 --> 00:39:52,515 Sen jälkeen, kun erosimme sopissa, tapasimme lentokentällä. 728 00:39:52,598 --> 00:39:57,395 Tunsin heti, että yhteys oli edelleen olemassa. 729 00:39:57,478 --> 00:39:58,354 JURISTI 730 00:39:58,437 --> 00:40:01,273 Hän on ehkä paras ihminen, jonka olen tavannut. 731 00:40:11,742 --> 00:40:12,576 Hän on niin… 732 00:40:14,120 --> 00:40:15,621 Hän on niin hyvä ihminen. 733 00:40:16,664 --> 00:40:20,835 Mietin päivittäin, että haluan olla enemmän samanlainen. 734 00:40:22,461 --> 00:40:26,674 Äitini tapasi hänet ja sanoi, että hän on paras seurustelukumppanini. 735 00:40:26,757 --> 00:40:31,637 Ekan viiden minuutin aikana. Joten sellainen Chris on. 736 00:40:31,720 --> 00:40:33,848 Ja olen kiitollinen, että hän - 737 00:40:36,475 --> 00:40:38,436 antaa minulle toisen tilaisuuden. 738 00:40:40,813 --> 00:40:42,356 Hei, Chris. -Hei. 739 00:40:43,065 --> 00:40:44,275 Kiva tavata kaikki. 740 00:40:44,358 --> 00:40:45,651 Saada äänelle kasvot. 741 00:40:45,734 --> 00:40:49,947 Hitto, tuntuu, että 2,5 viikossa on tapahtunut kamalasti. 742 00:40:50,030 --> 00:40:53,784 Johnie nappasi hienosti näteimmän pojan. -Kiitos 743 00:40:53,868 --> 00:40:55,411 Senkin tomppeli. 744 00:40:56,662 --> 00:40:58,205 Miksi kaikki tälläytyivät? 745 00:40:58,289 --> 00:41:00,958 Mieluummin tälläydyn kuin alipukeudun. 746 00:41:01,041 --> 00:41:02,418 Arvatkaa mitä. 747 00:41:02,501 --> 00:41:07,465 Hän laittoi koko asun, ja housut repesivät täältä tähän. 748 00:41:07,548 --> 00:41:10,426 Tuo oli itse asiassa Miltonin kosioasu. 749 00:41:13,304 --> 00:41:14,638 No niin, tehdään se. 750 00:41:14,722 --> 00:41:17,016 Arriba! 751 00:41:17,099 --> 00:41:18,601 Abajo! 752 00:41:18,684 --> 00:41:20,519 Por Centro! 753 00:41:20,603 --> 00:41:23,147 Y por dentro! 754 00:41:24,607 --> 00:41:27,318 Nyt bileet pystyyn, beibit. 755 00:41:28,777 --> 00:41:31,155 Seurusteletteko nyt virallisesti? 756 00:41:31,238 --> 00:41:32,239 Kyllä. 757 00:41:32,323 --> 00:41:34,950 Jouduin vain pakottamaan hänet treffeille. 758 00:41:35,034 --> 00:41:39,288 Miten se meni kotopuolessa? En muista, mitä siinä tapahtui… 759 00:41:39,371 --> 00:41:40,664 Hän jätti minut. 760 00:41:40,748 --> 00:41:41,874 Kiva. -Klassikko. 761 00:41:41,957 --> 00:41:44,251 Ihan kuin ei olisi ollut syytä. 762 00:41:44,752 --> 00:41:46,128 Kippis. -Olen toksinen. 763 00:41:47,296 --> 00:41:50,341 Hän jätti minut, ja sitten tapasimme lentokentällä. 764 00:41:50,424 --> 00:41:52,051 Tajusitteko heti toisenne? 765 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 Melkein välittömästi. Jotenkin. 766 00:41:54,637 --> 00:41:58,057 Oli makuullani ja yritin nukkua. 767 00:41:58,140 --> 00:42:00,476 Hän soitti isälleen. 768 00:42:00,559 --> 00:42:02,144 Ja käveli pois. 769 00:42:02,228 --> 00:42:05,147 Havahduin, että minulla on ikävä. 770 00:42:05,231 --> 00:42:07,650 Hän tuli takaisin ja puristi kättäni. 771 00:42:07,733 --> 00:42:10,110 Ajattelin, että olen rakastunut. 772 00:42:11,529 --> 00:42:12,738 Siinä lentokentällä. 773 00:42:13,864 --> 00:42:15,324 Lipevä jätkä. 774 00:42:22,373 --> 00:42:25,334 Aamulla Stacy heitti läpällä, 775 00:42:25,417 --> 00:42:28,587 että olisi pitänyt paskantaa kekseihin. Hän teki nuo. 776 00:42:28,671 --> 00:42:31,799 Siis kostoksi Johnielle. Olin, että ällöttävää. 777 00:42:31,882 --> 00:42:33,509 Hitsi. -Niinpä. 778 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 En tajunnut, että se oli niin paha. 779 00:42:38,889 --> 00:42:40,266 Kiva nähdä. 780 00:42:42,101 --> 00:42:46,021 Vaikutat onnelliselta, kuten minäkin Chrisin kanssa. 781 00:42:46,105 --> 00:42:48,607 Olen iloinen, että päätin niin. 782 00:42:48,691 --> 00:42:50,859 Kuulin sinusta kaikenlaista hämärää. 783 00:42:52,987 --> 00:42:57,157 Sanoit samat asiat muillekin miehille. 784 00:42:58,033 --> 00:43:00,828 Oletko vihainen, koska sanoin… -En ole vihainen. 785 00:43:00,911 --> 00:43:03,581 Tuhosit Chrisin. Se on ymmärrettävää. 786 00:43:03,664 --> 00:43:08,669 Tyyppi oli ihastunut. Halusit edetä kanssani. Tajuan sen. 787 00:43:08,752 --> 00:43:13,299 Kun Chris kutsuttiin odottamatta takaisin puheillesi… 788 00:43:13,382 --> 00:43:14,758 Mitä väliä sillä on? 789 00:43:14,842 --> 00:43:17,886 Ei sillä olekaan minulle. Vaan sillä, 790 00:43:17,970 --> 00:43:21,599 että sanoit hänelle yhtä, ja minulle aivan toista. 791 00:43:21,682 --> 00:43:25,686 Jos lähden täältä Chrisin kanssa, tiedän, miltä elämämme näyttää. 792 00:43:25,769 --> 00:43:30,441 Tiedän, miten hän kohtelisi minua. Mutten ollut rakastumassa. 793 00:43:32,151 --> 00:43:34,194 Mietin, 794 00:43:36,071 --> 00:43:38,073 toistinko kaavaa Izzyn kanssa. 795 00:43:38,991 --> 00:43:41,827 Lankean nimittäin ihmisiin, jotka ovat - 796 00:43:42,828 --> 00:43:44,788 tunnetasolla tavoittamattomissa. 797 00:43:45,789 --> 00:43:47,791 Mutta oletko valmis vaihtamaan? 798 00:43:49,001 --> 00:43:51,086 Kyllä. Siksi olen täällä. 799 00:43:52,880 --> 00:43:54,590 Sanoin ihan samat asiat. -Eli… 800 00:43:54,673 --> 00:43:55,799 Etkä sanonut. 801 00:43:57,009 --> 00:44:00,512 Sanoit Chrisille, että valitsit minut, 802 00:44:00,596 --> 00:44:04,642 koska tapailit seikkailullisia ja spontaaneja miehiä. 803 00:44:04,725 --> 00:44:08,312 Menin siihen samaan kastiin. 804 00:44:08,395 --> 00:44:09,229 Totta. 805 00:44:09,313 --> 00:44:13,275 Sanoit, ettet ota Chrisiä. Se olisi turvallista etkä rakastuisi. 806 00:44:13,359 --> 00:44:14,943 Oikeastaan… -Ja sanoit… 807 00:44:15,027 --> 00:44:17,112 Puhun loppuun. Kuuntelen sitten. 808 00:44:17,780 --> 00:44:18,697 Selvä. 809 00:44:18,781 --> 00:44:21,659 Chrisille olit ykkönen, ja hän oli aivan ulalla. 810 00:44:22,701 --> 00:44:25,371 Kerroin hänelle, mitä sanoit hänestä. 811 00:44:25,454 --> 00:44:29,541 Hän oli ihmeissään ja kertoi, mitä sanoit minusta. 812 00:44:29,625 --> 00:44:31,251 Missä vaiheessa saan puhua? 813 00:44:31,335 --> 00:44:33,003 Olet puhunut vartin. -Reilua. 814 00:44:33,087 --> 00:44:34,505 Saisinko puhua nyt? -Joo. 815 00:44:34,588 --> 00:44:35,881 Kiitos. 816 00:44:35,964 --> 00:44:38,342 Kaikki, mitä sanoit pitää paikkansa. 817 00:44:38,425 --> 00:44:41,095 Sanoin, että Chrisin kanssa tiedän, mitä saan. 818 00:44:41,178 --> 00:44:45,557 Sinuun tunsin enemmän vetoa tunnetasolla. 819 00:44:45,641 --> 00:44:50,229 Kun jätit minut, kävin molemmat suhteet läpi. 820 00:44:50,312 --> 00:44:53,273 Huomasin toistavani kaavaa. Olit ykköseni. 821 00:44:53,357 --> 00:44:55,401 Olin ihan sydän syrjälläni… 822 00:44:55,484 --> 00:44:58,320 En silti ollut ainoa ykkösesi. 823 00:44:58,404 --> 00:44:59,530 Olitpas… -Joten… 824 00:44:59,613 --> 00:45:01,740 Voitko kuunnella ihan hetken? 825 00:45:01,824 --> 00:45:06,328 Koko ajan sopissa, koko tapailumme ajan, minulla oli yksi ykkönen. 826 00:45:07,246 --> 00:45:11,375 Siksi yritän hyvittää Chrisille, että hän oli kakkosvalintani. 827 00:45:13,460 --> 00:45:15,212 Olit lopulta oikeassa. 828 00:45:15,295 --> 00:45:19,717 Et sovi minulle, enkä minä sinulle. Emme ole vakaita tunnetasolla. 829 00:45:20,217 --> 00:45:21,927 Jos voin antaa neuvon… 830 00:45:22,010 --> 00:45:24,096 En tarvitse neuvojasi. -Jos tilanne… 831 00:45:24,179 --> 00:45:28,308 Tarvitsetpas. En nimittäin ole ainoa. Olet kaikista helvetin hämärä. 832 00:45:29,476 --> 00:45:30,853 Selvä. -Oikeasti. 833 00:45:30,936 --> 00:45:31,895 Kiitos. 834 00:45:31,979 --> 00:45:33,981 Enkä halua loukata. 835 00:45:34,064 --> 00:45:37,735 Minulla oli tunteita sinua kohtaan jossain vaiheessa. 836 00:45:37,818 --> 00:45:40,863 Olen iloinen, etten jäänyt siihen. 837 00:45:41,822 --> 00:45:46,869 En yhteytemme vaan kaiken kuulemani takia. 838 00:45:46,952 --> 00:45:50,164 Tajuatko nyt ihan, mitä sanot? 839 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 Tajuan. -Ei se liity minuun. 840 00:45:52,291 --> 00:45:54,084 Se on pelkkää puhetta. 841 00:45:54,168 --> 00:45:56,170 En ole sellainen ihminen. 842 00:45:56,253 --> 00:45:59,006 Kuka sitten olet? Siitähän kokeessa on kysymys. 843 00:46:00,841 --> 00:46:03,343 Yritän kertoa, muttet yhtään kuuntele. 844 00:46:03,427 --> 00:46:06,597 En tiedä, mitä sanoa. -Olen kuullut kaiken sinusta. 845 00:46:06,680 --> 00:46:08,849 En ole mitenkään hämärä. 846 00:46:08,932 --> 00:46:11,977 Saisinko kilteimmän miehen, jos olisin hämärä? 847 00:46:13,645 --> 00:46:16,774 Et tiedä tarinaani. Itse olette hämäriä. 848 00:46:16,857 --> 00:46:19,234 Minulle riitti. Et edes kuuntele. 849 00:46:21,278 --> 00:46:22,321 Tsemppiä sinulle. 850 00:46:22,404 --> 00:46:23,781 Sitä samaa, kamu. 851 00:46:23,864 --> 00:46:27,951 Ja näin käy, kun jää kiinni omasta paskastaan. 852 00:46:28,786 --> 00:46:31,121 Se meni juuri niin kuin pelkäsin. 853 00:46:35,459 --> 00:46:38,378 Olen kuulemma hämärin täällä. -Mitä? 854 00:46:38,462 --> 00:46:40,506 Hän haukkui minut pystyyn. 855 00:46:40,589 --> 00:46:41,924 …miltä hänestä tuntuu… 856 00:46:42,007 --> 00:46:42,841 No… 857 00:46:42,925 --> 00:46:47,012 Ei kai kukaan ajattele niin? -Ei kukaan muu kuin hän. 858 00:46:48,806 --> 00:46:49,640 Pärjäätkö? 859 00:46:49,723 --> 00:46:54,186 Hänestä en ansaitse sinua. Niin hän periaatteessa sanoi. 860 00:46:54,770 --> 00:46:55,604 Hei, Stace. 861 00:46:56,104 --> 00:46:56,939 Mitä? 862 00:46:57,523 --> 00:46:58,440 Tule. 863 00:46:58,524 --> 00:47:02,444 Tuo on ihan perseestä. Hän ei tiedä meistä mitään. 864 00:47:02,528 --> 00:47:04,738 Eniten satutti, kun hän sanoi, 865 00:47:04,822 --> 00:47:08,450 että sinä olet niin mahtava ja minä olen kusipää. 866 00:47:08,534 --> 00:47:10,327 Etkä ole. Tiedät sen itsekin. 867 00:47:12,287 --> 00:47:14,373 Hän vain yrittää satuttaa. 868 00:47:15,082 --> 00:47:16,750 Hän sanoi, 869 00:47:16,834 --> 00:47:20,712 että puhuitte porukalla ja tulitte molemmat siihen tulokseen, 870 00:47:20,796 --> 00:47:22,548 että olen kamala ihminen. 871 00:47:22,631 --> 00:47:25,092 Olisinko tässä, jos olisin sitä mieltä? 872 00:47:25,175 --> 00:47:28,136 Et varmaan. -Hän keksii omasta päästään. 873 00:47:28,846 --> 00:47:30,597 Vitsi, miten inhottavaa. 874 00:47:32,474 --> 00:47:34,726 Rakastuin sinuun. Et ole paha ihminen. 875 00:47:34,810 --> 00:47:38,897 Tärkeät ihmiset eivät ajattele, että olet paha ihminen. 876 00:47:38,981 --> 00:47:42,442 Turhat tyypit saavat ajatella, mitä lystäävät. 877 00:47:44,319 --> 00:47:45,153 Eikö? 878 00:47:45,863 --> 00:47:47,197 Olet niin ihana. 879 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 Oletko kunnossa. -Olen. 880 00:47:51,159 --> 00:47:53,453 Pistin hänet tilille, ja hän… 881 00:47:53,537 --> 00:47:54,746 Mitä sanoit? 882 00:47:54,830 --> 00:47:57,040 Sanoin, että hän on hiton hämärä. 883 00:47:57,124 --> 00:47:59,751 Vaahtosin kunnolla. -Mitä hän sanoi? 884 00:47:59,835 --> 00:48:02,337 Hän sanoi, että itse olette hämäriä. 885 00:48:02,421 --> 00:48:05,591 Olin aivan raivona. -Miten kaikki ovat hämäriä? 886 00:48:05,674 --> 00:48:08,802 Sitähän minäkin. Olin, että ei mitään järkeä. 887 00:48:09,303 --> 00:48:12,639 No, en välitä paskaakaan hänen järkipuheistaan. 888 00:48:14,474 --> 00:48:17,811 Olen niin kiitollinen meidän kahden suhteesta. 889 00:48:17,895 --> 00:48:19,938 Mietin oikeasti pelkästään sitä. 890 00:48:20,022 --> 00:48:21,857 Rakastan sinua. -Samoin. 891 00:48:21,940 --> 00:48:24,318 Ihanaa, että osaamme kommunikoida. 892 00:48:24,943 --> 00:48:27,279 Jestas, rakas. -Olet vähän kierroksilla. 893 00:48:27,362 --> 00:48:30,073 Enkä olen, minua vain ärsyttää. 894 00:48:30,908 --> 00:48:33,952 Eihän hän sanonut mitään. Mikä sinua ärsyttää? 895 00:48:34,036 --> 00:48:36,663 En tykkää, että minulle puhutaan paskaa. 896 00:48:36,747 --> 00:48:38,957 Mikä siinä ei pitänyt paikkaansa? 897 00:48:39,041 --> 00:48:40,459 Että olin hämärä. 898 00:48:40,542 --> 00:48:42,085 Eikö muuta? -Niin. 899 00:48:42,169 --> 00:48:45,339 Liittyikö se minuun? -Ei se liittynyt sinuun. 900 00:48:45,422 --> 00:48:48,383 Puolustin enemmänkin itseäni ja ystäviäni. 901 00:48:48,467 --> 00:48:50,844 Eli heitä hänen seurassaan. -Nimenomaan. 902 00:48:51,595 --> 00:48:54,348 Ihan sama minulle. -Hän on eksyksissä. Rukoile. 903 00:48:54,431 --> 00:48:56,475 En välitä hänestä, olen vain niin… 904 00:48:56,975 --> 00:49:00,395 Nyt kun näin kaikki täällä… 905 00:49:00,479 --> 00:49:03,065 Älä vertaa minua tuohon sotkuun. -En. 906 00:49:03,148 --> 00:49:06,068 Älä kiitä onneasi, että säästyit. -En minä sitä. 907 00:49:06,151 --> 00:49:09,488 Olen iloinen, että olemme samalla sivulla kaikesta. 908 00:49:09,571 --> 00:49:11,490 Eli hyvin meni. -Joo, tosi hyvin. 909 00:49:22,084 --> 00:49:24,586 Täällähän näyttää leppoisalta. 910 00:49:26,129 --> 00:49:29,967 Hei! Uche tuli! 911 00:49:30,050 --> 00:49:31,802 Jumankauta! -Moi. 912 00:49:31,885 --> 00:49:33,845 Miten menee? -Mitä kuuluu? 913 00:49:33,929 --> 00:49:34,805 Miten voit? 914 00:49:34,888 --> 00:49:39,267 Näen Uchen ensi kertaa Aaliyahin jutun jälkeen. 915 00:49:39,768 --> 00:49:40,602 GEOLOGI 916 00:49:40,686 --> 00:49:44,022 Olin ennen ihastunut häneen. 917 00:49:44,856 --> 00:49:47,359 Täällähän on keksiä ja dippiä, vaikka mitä. 918 00:49:47,442 --> 00:49:50,529 Haluatteko… -Hei, Lydia. Jutellaanko? 919 00:49:52,030 --> 00:49:54,324 Ei, jos ei ole pakko. 920 00:49:54,908 --> 00:49:55,993 Ei ole pakko. 921 00:49:56,493 --> 00:49:58,745 Toki. Mennään juttelemaan. 922 00:49:59,871 --> 00:50:01,498 Tarvitsen ensin drinkin. 923 00:50:01,581 --> 00:50:05,460 On hyvin mahdollista, että Lydia tuli kokeeseen - 924 00:50:05,544 --> 00:50:07,462 väärin tarkoitusperin. 925 00:50:07,546 --> 00:50:10,090 Haluan selvittää asian perinpohjin. 926 00:50:10,173 --> 00:50:11,925 Kaipaan selitystä. 927 00:50:12,634 --> 00:50:14,845 Kun tapasimme ensi kertaa, 928 00:50:14,928 --> 00:50:17,973 välillämme kipinöi heti. 929 00:50:18,056 --> 00:50:21,768 Siinä oli vetovoimaa, meillä oli välitön yhteys. 930 00:50:21,852 --> 00:50:26,440 Tunsin, että halusit minua, tarvitsit minua. 931 00:50:26,523 --> 00:50:29,109 Se toi minut lähemmäksi sinua. 932 00:50:31,695 --> 00:50:34,197 Pidin paljosta sinussa. 933 00:50:34,281 --> 00:50:38,410 Huomasin, että olet fiksu, määrätietoinen ja huolehtivainen. 934 00:50:38,493 --> 00:50:42,414 Selvitit lempivärini ja kas, sinulla oli sininen mekko. 935 00:50:42,497 --> 00:50:46,501 Selvitit lempijuomani, ja kohta lähetitkin pullon. 936 00:50:46,585 --> 00:50:50,547 Sellaiset asiat osoittivat, miten paljon panostit joka päivä. 937 00:50:50,630 --> 00:50:52,716 Siitä pidin valtavasti. 938 00:50:53,592 --> 00:50:54,426 Voi luoja. 939 00:50:55,510 --> 00:50:59,306 Minusta meidän molempien pitää olla rehellisiä. 940 00:51:00,807 --> 00:51:04,061 Ei valheita, ei draamaa tai paskapuhetta. -En valehtele. 941 00:51:04,811 --> 00:51:06,271 En väitäkään niin. 942 00:51:07,606 --> 00:51:10,817 Ensimmäinen riitamme oli… 943 00:51:13,320 --> 00:51:17,157 Et ollut varsinaisesti rehellinen. Vai mitä? 944 00:51:17,240 --> 00:51:19,326 Et ollut sinäkään. 945 00:51:19,409 --> 00:51:22,662 Siinä hetkessä olin, koska paljastin sinulle kaiken. 946 00:51:25,373 --> 00:51:27,876 Vastineeksi valehtelit minulle. 947 00:51:27,959 --> 00:51:29,419 Rehellinen teko… -Enkä. 948 00:51:29,503 --> 00:51:33,673 En yritä väitellä tästä. Kerron vain oman näkökantani. 949 00:51:33,757 --> 00:51:37,302 Mutta näkökantasi on… Voin sanoa, etten valehdellut. 950 00:51:37,385 --> 00:51:40,597 Jos olit rehellinen, miksi suutuin? Selitäpä se. 951 00:51:43,475 --> 00:51:44,559 Mistä suutuin? 952 00:51:44,643 --> 00:51:48,563 En halua levitellä menneitä kokemuksiamme… 953 00:51:48,647 --> 00:51:52,400 Yritän nyt sanoa… En yritä väitellä asiasta. 954 00:51:52,484 --> 00:51:53,860 Mutta korotit ääntäsi. 955 00:51:53,944 --> 00:51:56,321 Siinä kävi niin… Okei, selitän sinulle. 956 00:51:56,822 --> 00:52:00,200 Kysyit jotakin ja olin rehellinen. 957 00:52:00,283 --> 00:52:03,161 Ihmettelin, miksi kysyit. -Jonkin ajan päästä. 958 00:52:03,245 --> 00:52:06,373 Siinä kesti tovi. -Mutta kerroin lopulta totuuden. 959 00:52:06,456 --> 00:52:10,001 Sitten kysyin, miksi kysyit sellaista. 960 00:52:10,085 --> 00:52:11,628 Etkä ollut rehellinen. 961 00:52:11,711 --> 00:52:14,297 Vetosit vaistoosi… 962 00:52:14,381 --> 00:52:16,716 Se on totta. -Pengoit tavaroitani. 963 00:52:17,676 --> 00:52:20,262 Enkä penkonut. Avasin laatikon. 964 00:52:20,345 --> 00:52:22,222 Et ollut rehellinen. -Kuuntele. 965 00:52:22,305 --> 00:52:24,266 Kuuntele, Uche. -Et kertonut. 966 00:52:24,349 --> 00:52:25,517 Odota. -Ei. 967 00:52:25,600 --> 00:52:27,310 Kuuntele. -Et sanonut suoraan. 968 00:52:27,394 --> 00:52:29,729 Et puhu minulle noin. Kuuntele. 969 00:52:29,813 --> 00:52:32,858 Tiesit muuta kautta. Valehtelit… -Loppujen lopuksi… 970 00:52:32,941 --> 00:52:37,279 Siksi sanoin, etten puhu sinulle. -Loppujen lopuksi emme kuulu yhteen. 971 00:52:37,362 --> 00:52:41,491 Haluan puhua loppuun. Minulla on vielä asiaa. 972 00:52:41,575 --> 00:52:42,659 En halua puhua. 973 00:52:42,742 --> 00:52:45,912 Olet narsistinen. -Anna puhua loppuun. 974 00:52:45,996 --> 00:52:47,539 Pyydän. -Ei kiinnosta. 975 00:52:49,749 --> 00:52:52,752 Milton, tule tänne. Missä hitossa luurasit? 976 00:52:52,836 --> 00:52:54,629 Enkö saa käydä pissalla? 977 00:52:55,255 --> 00:52:59,050 Naisesi riitelee tuolla Uchen kanssa. 978 00:53:06,183 --> 00:53:08,685 Heippa, kaverit. -Milton, mitä mies? 979 00:53:08,768 --> 00:53:09,603 Miten menee? 980 00:53:09,686 --> 00:53:14,065 Etsin sinua. Missä olit? -Kävin pissalla pisoaarilla. 981 00:53:14,816 --> 00:53:16,526 Kiitos selvennyksestä. 982 00:53:17,027 --> 00:53:21,281 Haittaako, jos juttelemme Lydian kanssa hetken kahdestaan… 983 00:53:21,364 --> 00:53:22,657 Käyhän se. 984 00:53:22,741 --> 00:53:27,954 Mutta meillä on menoa kymmenen minuutin päästä. 985 00:53:30,457 --> 00:53:32,876 Puhun äkkiä loppuun. -Odotan ulkona. 986 00:53:32,959 --> 00:53:34,085 Kiitos. -Heippa. 987 00:53:40,133 --> 00:53:41,051 Lopulta… 988 00:53:41,718 --> 00:53:43,511 Uche, mikä tässä… 989 00:53:43,595 --> 00:53:47,849 Kelataan vähän eteenpäin, koska teillä on kohta menoa. 990 00:53:47,933 --> 00:53:49,476 Tai mitä ikinä. 991 00:53:49,559 --> 00:53:54,356 Kun aloimme taas jutella, sain viestejä tytöiltä, 992 00:53:54,439 --> 00:53:56,149 joita seuraan Instassa. 993 00:53:56,233 --> 00:54:00,111 Katselit kuulemma heidän tarinoitaan. 994 00:54:02,697 --> 00:54:03,531 Mitä? 995 00:54:03,615 --> 00:54:07,827 He lähettivät kuvakaappauksia profiilistasi ja sanoivat, 996 00:54:07,911 --> 00:54:11,122 että olet kytännyt heidän tarinoitaan viikkoja. 997 00:54:13,208 --> 00:54:15,961 Katselet heidän tarinoitaan. -En tiedä. Ehkä… 998 00:54:16,044 --> 00:54:17,629 En tunne algoritmia. 999 00:54:17,712 --> 00:54:19,589 Meidän piti puhua totta. 1000 00:54:19,673 --> 00:54:21,466 Selasit seuraajiani… -Puhunkin. 1001 00:54:21,549 --> 00:54:24,511 Valitsit sieltä tyttöjä. -Miksi tekisin niin? 1002 00:54:24,594 --> 00:54:28,056 Miten niin monet sanovat, että kyttäät heidän profiiliaan? 1003 00:54:28,139 --> 00:54:29,432 Heitä ahdistaa. 1004 00:54:29,516 --> 00:54:33,061 Ja sen lisäksi… Odota. -Unohditko, miten se meni? 1005 00:54:33,144 --> 00:54:36,439 Sitten ajoit talolleni yhtenä päivänä. 1006 00:54:36,523 --> 00:54:38,191 Otit kuvan talostani. -Ei. 1007 00:54:38,275 --> 00:54:41,111 Lähetit sen minulle, että "näen sinut". 1008 00:54:41,987 --> 00:54:44,114 Kuljin ohi. Juttelimme samalla. 1009 00:54:44,197 --> 00:54:46,074 Älä esitä, ettei ketään ollut. 1010 00:54:46,157 --> 00:54:48,702 Tämä ei vie mihinkään. -Kerron tunteistani. 1011 00:54:50,537 --> 00:54:52,747 Oikeasti? Kuvakaappauksia? 1012 00:54:52,831 --> 00:54:54,708 Vitun koomista. 1013 00:54:54,791 --> 00:54:57,544 Hän tietää, mitä välillämme oikeasti tapahtui. 1014 00:54:57,627 --> 00:54:59,921 Hän tietää. 1015 00:55:00,005 --> 00:55:01,881 Mutta hän ei sano sitä. 1016 00:55:01,965 --> 00:55:04,384 Kerronko kaikille, mitä tapahtui? 1017 00:55:04,467 --> 00:55:06,511 Kerronko kaikille seksiviesteistä? 1018 00:55:07,512 --> 00:55:10,140 Hän pani toista, kun seurustelimme. 1019 00:55:10,223 --> 00:55:13,101 Sitten hän kehtasi tuomita Aaliyahin, 1020 00:55:13,184 --> 00:55:15,186 kun tämä kertoi menneisyydestään. 1021 00:55:15,687 --> 00:55:17,981 Minulla ei ole lisättävää. -Anna minä… 1022 00:55:18,064 --> 00:55:20,025 Sanon vielä yhden asian. -Ei. 1023 00:55:20,108 --> 00:55:21,151 Tämän jälkeen? 1024 00:55:21,234 --> 00:55:24,571 Olen äärimmäisen pettynyt sinuun. -Vielä yksi asia. 1025 00:55:24,654 --> 00:55:25,989 Olin todella pettynyt. 1026 00:55:26,072 --> 00:55:27,824 Sinun piti olla hyvä tyyppi. 1027 00:55:27,907 --> 00:55:29,617 Tätä paskaa? -Näit itsekin. 1028 00:55:29,701 --> 00:55:32,996 Minä en tällaista kuuntele. -Näit sen itsekin. 1029 00:55:33,079 --> 00:55:35,373 Häivytkö taas paikalta? -Kyllä. 1030 00:55:35,457 --> 00:55:39,169 Ja usko pois, tämä on viimeinen kerta, kun näet naamani! 1031 00:55:39,252 --> 00:55:41,629 Et osaa keskustella. -Häivy elämästäni. 1032 00:55:41,713 --> 00:55:43,631 Vika on siinä. -Olet ylimielinen. 1033 00:55:43,715 --> 00:55:47,052 En kuuntele tällaista. Mene terapiaan. 1034 00:55:47,135 --> 00:55:50,055 Minä en kyttää ihmisten Instagramia. 1035 00:55:50,138 --> 00:55:51,973 Milton! -Lydia. 1036 00:55:52,849 --> 00:55:53,892 Missä Milton on? 1037 00:55:53,975 --> 00:55:56,102 Milton! Minulle riitti. 1038 00:56:09,407 --> 00:56:13,411 Jos selviämme Miltonin kanssa tästä, selviämme mistä tahansa. 1039 00:56:13,495 --> 00:56:16,289 Mennään poispäin. Haluan puhua sinulle. 1040 00:56:22,796 --> 00:56:25,006 TULOSSA 1041 00:56:25,090 --> 00:56:27,801 Saat tuntemaan, etten riitä sinulle. 1042 00:56:27,884 --> 00:56:30,970 Menet puolustuskannalle. -Olit petollinen. 1043 00:56:31,054 --> 00:56:33,306 Mitä haluat? En luota sinuun yhtään. 1044 00:56:33,390 --> 00:56:35,058 Tein virheitä… 1045 00:56:35,141 --> 00:56:36,226 Olet paskamainen. 1046 00:56:37,685 --> 00:56:39,270 Sisimmässäni mietin, 1047 00:56:39,354 --> 00:56:42,023 onko tämä oikea ihminen pojalleni. 1048 00:56:43,274 --> 00:56:44,150 Voi luoja. 1049 00:56:44,234 --> 00:56:48,780 Mietin vain, mitä kolmekymppinen näkee 24-vuotiaassa. 1050 00:56:48,863 --> 00:56:49,948 Se on feikkiä. 1051 00:56:51,533 --> 00:56:54,285 Lydia tuli tänne tarkoituksella. 1052 00:56:54,369 --> 00:56:55,578 Ei se ole kohtalo. 1053 00:56:55,662 --> 00:56:59,958 Hän junaili, että olemme molemmat täällä, koska takertui minuun. 1054 00:57:00,041 --> 00:57:00,875 Milton! 1055 00:57:03,253 --> 00:57:05,463 Rakastan Izzyä. Hän on mieletön. 1056 00:57:05,547 --> 00:57:08,133 Hän on paras mies, jonka olen tavannut. 1057 00:57:08,216 --> 00:57:11,177 Taistelemme vankkumatta toistemme eteen. 1058 00:57:11,261 --> 00:57:12,178 Rakastan sinua. 1059 00:57:12,262 --> 00:57:13,388 Niin minäkin sinua. 1060 00:57:14,180 --> 00:57:16,015 Halusimme löytää rakkautta. 1061 00:57:16,099 --> 00:57:17,976 Halusin löytää aviomieheni. 1062 00:57:18,059 --> 00:57:20,145 Ja arvaa mitä. Löysinkin. 1063 00:57:23,565 --> 00:57:26,401 Rakastan Izzyä. Näen, että menemme naimisiin. 1064 00:57:26,484 --> 00:57:29,237 On ollut hullu matka rakastua Stacyyn. 1065 00:57:29,320 --> 00:57:30,780 Mutta haluan vain hänet. 1066 00:57:30,864 --> 00:57:32,824 Jos se on kohtalo ja haluat sitä. 1067 00:57:32,907 --> 00:57:34,534 Hän se on. Rakastan häntä. 1068 00:57:34,617 --> 00:57:36,953 Voi hyvänen aika. 1069 00:57:37,036 --> 00:57:38,538 Jee, olen morsian. 1070 00:57:39,330 --> 00:57:41,040 Toivottavasti hän on valmis. 1071 00:57:41,124 --> 00:57:43,626 Minulla on unelmieni mies. 1072 00:57:43,710 --> 00:57:47,088 Mutta ehkä olen liikaa hänelle. 1073 00:57:47,630 --> 00:57:49,007 Sinua taitaa jännittää. 1074 00:57:49,090 --> 00:57:51,050 Lydian kanssa pitää joustaa. 1075 00:57:51,134 --> 00:57:52,510 Mietitkö tämän loppuun? 1076 00:57:53,178 --> 00:57:56,931 Teen elämäni suurimman päätöksen ja minua pelottaa. 1077 00:57:57,891 --> 00:58:02,187 Haluan lähteä täältä sormus sormessani ja Stacy vaimonani. 1078 00:58:02,270 --> 00:58:05,648 Nyt on aika päättää, onko rakkaus sokea. 1079 00:58:11,779 --> 00:58:14,657 Tahdon vain samanlaista vastarakkautta. -Jestas. 1080 00:58:14,741 --> 00:58:20,413 Toivoin löytäväni täältä ihmisen, joka rakastaa minua tällaisenaan. 1081 00:58:20,497 --> 00:58:22,123 Mitä teen väärin? 1082 00:58:59,452 --> 00:59:01,371 Tekstitys: Katariina Uusitupa