1 00:00:14,597 --> 00:00:17,308 Papakasalan kita. Totoo. 2 00:00:18,601 --> 00:00:20,061 Gusto ko 'yon kasama ka. 3 00:00:20,562 --> 00:00:22,981 Gusto ko talaga. 4 00:00:30,488 --> 00:00:33,033 Noong nalaman kong umalis ka, 5 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 para akong nabasag. 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 Akala ko parehas tayo sa lahat 7 00:00:40,373 --> 00:00:41,833 nitong buong panahon. 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,627 Sinabi kong, "Mahal kita." Gano'n ka din. 9 00:00:44,711 --> 00:00:50,592 Pinag-uusapan natin kung gaano tayo ka-excited maging magkasama habambuhay. 10 00:00:52,260 --> 00:00:55,263 Wala kang sinabing kahit anong alinlangan sa 'kin. 11 00:00:57,849 --> 00:01:02,562 'Yong mga emosyon at duda, nagsimula 'yon no'ng nalaman ko ang tungkol kay Lydia. 12 00:01:03,480 --> 00:01:07,108 Mas marami akong nalaman galing sa kanya kaysa sa 'yo. 13 00:01:09,152 --> 00:01:10,737 At hindi ako nagtatanong. 14 00:01:11,237 --> 00:01:14,491 Pinag-usapan na natin 'to. Wala na akong pakiramdam sa kanya. 15 00:01:14,574 --> 00:01:19,370 Sabi niya sa 'kin, tumigil kayong magkita, dalawang buwan pa lang ang lumilipas, 16 00:01:19,454 --> 00:01:22,499 at meron siyang, parang, mga di kailangang comments 17 00:01:22,582 --> 00:01:25,919 tungkol sa binili niya sa 'yo, binigay niya sa aso mo, 18 00:01:26,002 --> 00:01:27,545 klase ng sasakyan mo. 19 00:01:27,629 --> 00:01:30,298 -Di ako komportable. -Di mo sinabi 'yan. 20 00:01:30,381 --> 00:01:33,176 Sarado ka sa pagiging bulnerable ko emotionally 21 00:01:33,259 --> 00:01:35,512 tungkol sa mali… mali sa nakaraan ko. 22 00:01:35,595 --> 00:01:36,846 Pero nagbago ako. 23 00:01:36,930 --> 00:01:39,766 Nagbago ako noon, kung maalala mo. 24 00:01:39,849 --> 00:01:41,559 -Humingi ako ng tawad. -Oo. 25 00:01:41,643 --> 00:01:44,229 -Ako, "Dapat mas naging bukas ako." -Okay. 26 00:01:44,312 --> 00:01:48,024 Gusto kong maging tapat ako at maging komportable ka, pero ano… 27 00:01:49,734 --> 00:01:52,195 ramdam ko pang nasa likod ng utak ko, 28 00:01:52,278 --> 00:01:54,781 sa anumang dahilan, na protektahan si Lydia 29 00:01:54,864 --> 00:01:57,951 at ang pakiramdam niya. Alam kong magkaibigan kayo, 30 00:01:58,034 --> 00:02:00,912 tapos ayokong, simulang siraan 'yong kaibigan mo. 31 00:02:00,995 --> 00:02:04,165 Pwede akong magsabi sa 'yo ng tungkol kay Lydia, 32 00:02:04,249 --> 00:02:06,209 tapos iisipin mong, "O, wow." 33 00:02:06,292 --> 00:02:09,129 "Ganito siya magkuwento ng mga naka-date niya." 34 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 "Ano kaya ang sa 'kin." 35 00:02:10,755 --> 00:02:12,632 -Kaya nasa isip ko 'yon. -Tama. 36 00:02:12,715 --> 00:02:15,218 Kahit ano'ng gawin ko, matatalo ako, 37 00:02:15,802 --> 00:02:19,347 pero dapat ipinaliwanag ko ang lahat sa 'yo, 38 00:02:19,430 --> 00:02:22,225 kasi tingin ko mas magkakaroon ka ng konteksto. 39 00:02:22,308 --> 00:02:23,143 Oo. 40 00:02:25,520 --> 00:02:28,356 Ilang linggo pagkatapos naming mag-date, 41 00:02:29,649 --> 00:02:34,445 nalaman kong may mga ginagawa siyang lumalabag sa privacy ko. 42 00:02:34,529 --> 00:02:37,699 -Tama. -At nagsinungaling siya tungkol dito. 43 00:02:37,782 --> 00:02:38,783 Gaya ng sabi ko, 44 00:02:38,867 --> 00:02:41,494 tiwala ang pinakamahalaga sa akin. 45 00:02:41,578 --> 00:02:43,538 -Tama. -Sinabi ko sa kanyang di ito uubra. 46 00:02:43,621 --> 00:02:44,873 Kaya tinapos ko na. 47 00:02:46,040 --> 00:02:48,877 Lagi niya pa din akong tinatawagan, tini-text, 48 00:02:48,960 --> 00:02:50,795 at kinakausap. 49 00:02:50,879 --> 00:02:52,505 Humingi siya ng tawad dito, 50 00:02:53,131 --> 00:02:56,259 at mukhang nagsisi talaga siya, 51 00:02:56,342 --> 00:02:59,929 at naisip kong, "Okay, lumipas na ang panahon." 52 00:03:00,013 --> 00:03:02,640 "Baka pwede ko siyang pagbigyan ulit." 53 00:03:03,600 --> 00:03:08,104 Kaya nagsimula ulit kaming magkita. Saglit lang pagtapos no'n, 54 00:03:09,647 --> 00:03:12,650 nakatanggap ako ng mga messages sa mga tao 55 00:03:12,734 --> 00:03:15,695 na may screenshot ng Instagram profile niya, 56 00:03:15,778 --> 00:03:17,864 at sasabihing, "Kilala mo ba ang babaeng 'to?" 57 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 At ako naman, "Oo, 'yan si Lydia." 58 00:03:21,284 --> 00:03:22,660 At idadagdag nilang, 59 00:03:23,161 --> 00:03:28,374 "Ilang linggo na siyang nakatingin sa Instagram stories ko." 60 00:03:29,042 --> 00:03:33,129 Kaya nalaman kong iniisa-isa niya lahat ng mga taong pina-follow ko 61 00:03:33,713 --> 00:03:35,256 at binabantayan niya sila. 62 00:03:35,340 --> 00:03:37,425 Tapos 'yong pinakamalala ay, 63 00:03:37,508 --> 00:03:39,969 nagmaneho siya papunta sa bahay ko, 64 00:03:40,511 --> 00:03:43,389 kumuha siya ng picture ng driveway ko, 65 00:03:43,932 --> 00:03:46,517 at nag-text siya sa 'kin ng message na, 66 00:03:46,601 --> 00:03:47,685 "Nakikita kita." 67 00:03:49,896 --> 00:03:52,232 Tapos nataranta ako. 68 00:03:53,399 --> 00:03:54,984 Di ko alam ang gagawin ko. 69 00:03:55,985 --> 00:03:59,697 Pero alam kong hindi na 'to healthy 70 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 sa pagitan naming dalawa. 71 00:04:02,492 --> 00:04:05,370 Kaya hindi ko na siya kinausap. 72 00:04:06,704 --> 00:04:08,623 Paglipas ng ilang panahon… 73 00:04:10,166 --> 00:04:11,876 sumama 'yong pakiramdam ko. 74 00:04:12,377 --> 00:04:15,255 Ang dami niyang pinagdadaanan. 75 00:04:16,339 --> 00:04:18,633 Kakatapos lang niyang mamatayan. 76 00:04:19,550 --> 00:04:24,472 Kaya, kahit na tingin kong hindi 'to healthy, 77 00:04:25,139 --> 00:04:30,520 Naisip ko ding, parang, "Kailangan niya ako." 78 00:04:30,603 --> 00:04:33,898 Kaya nakipag-usap ako sa kanya hanggang umabot sa puntong 79 00:04:33,982 --> 00:04:38,361 tingin ko umaayos na 'yong sitwasyon niya. May mga bago na siyang kaibigan. 80 00:04:38,444 --> 00:04:42,782 Alam mo, nagpapa-therapy siya. Bumubuti siya, kaya nakipaghiwalay na ako. 81 00:04:42,865 --> 00:04:46,286 Tsaka… Di ko alam. 82 00:04:46,369 --> 00:04:47,912 Di ko 'yon sinabi sa iyo, 83 00:04:47,996 --> 00:04:51,332 dahil ayokong, alam mo 'yon, hukayin 'yong nakaraan, 84 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 pero naisip kong, "Wow." 85 00:04:53,960 --> 00:04:56,587 "Dapat sinabi ko kay Aaliyah 'yon, 86 00:04:56,671 --> 00:05:00,508 kasi dapat alam niyang baka gusto pa ni Lydia ang lalaking 'to, 87 00:05:00,591 --> 00:05:02,385 at obsessed pa din siya dito." 88 00:05:02,468 --> 00:05:06,306 "Alam mo, baka di talaga malinis ang intensiyon niya sa akin." 89 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 Tapos baka mas nakapag-ingat ka pa nang konti. 90 00:05:10,101 --> 00:05:12,812 May mahaba at malawak kayong pinagdaanan, 91 00:05:12,895 --> 00:05:15,565 alam mo 'yon, at wala akong pakialam doon. 92 00:05:15,648 --> 00:05:18,151 Normal 'yon. Matatanda na tayo. Nakikipag-date tayo. 93 00:05:18,234 --> 00:05:22,989 Pero, sa akin, pinakanapaisip ako kasi parang, bakit sobrang nag-aalala ka pa 94 00:05:23,072 --> 00:05:25,700 sa sitwasyon nila ni Milton? 95 00:05:30,038 --> 00:05:36,127 May mga komento ka sa kanila ni Milton, at kung handa na ba talaga siya sa kasal. 96 00:05:36,210 --> 00:05:37,920 Ayaw mong masaktan si Lydia. 97 00:05:39,005 --> 00:05:41,674 Baka totoong may malasakit ka lang sa kanya. 98 00:05:42,467 --> 00:05:45,636 Pakiramdam kong may koneksiyon pa kayo sa gano'n. 99 00:05:46,888 --> 00:05:48,222 Nalaman ko ding 100 00:05:48,306 --> 00:05:52,143 alam niya na pupunta ka dito bago kayo makarating dito. 101 00:05:52,226 --> 00:05:53,686 May sinabihan siya no'n? 102 00:05:53,770 --> 00:05:56,898 May dalawang babae siyang sinabihan noong unang araw 103 00:05:56,981 --> 00:06:00,443 na ramdam niyang may makikilala siya galing sa past niya. 104 00:06:01,527 --> 00:06:03,029 Magiging tapat ako, Uche. 105 00:06:03,112 --> 00:06:06,366 Pagtapos ng reaksiyon mo, saglit kong pinag-isipan 106 00:06:06,449 --> 00:06:10,078 kung parehas n'yo bang binalak na maging andito. 107 00:06:10,161 --> 00:06:12,997 Di ko alam kung para ba 'tong… 108 00:06:13,706 --> 00:06:15,208 Ano ako… Parang, lintik 109 00:06:15,291 --> 00:06:18,169 kung gusto n'yo sa TV, sana sa The Ultimatum na lang kayo. 110 00:06:18,252 --> 00:06:20,671 -Bakit naman namin gagawin 'yon? -Ewan ko. 111 00:06:20,755 --> 00:06:22,465 Wala 'yong kahit anong sense. 112 00:06:23,049 --> 00:06:24,342 Ano'ng plano namin? 113 00:06:24,425 --> 00:06:27,929 Pupunta kami dito at magpapanggap na di magkakilala, 114 00:06:28,012 --> 00:06:30,515 tapos magkakaroon kami ng pekeng relasyon? 115 00:06:30,598 --> 00:06:32,100 Tapos lalabas sa totoong mundo, 116 00:06:32,183 --> 00:06:34,268 kung saan nagkita na ang mga kaibigan namin, 117 00:06:34,352 --> 00:06:37,230 tapos magpapanggap din ang mga kaibigan namin, parang hindi… 118 00:06:37,313 --> 00:06:38,523 -Tumigil ka na. -Ano? 119 00:06:38,606 --> 00:06:41,025 May sense ba lahat 'yon sa 'yo? 120 00:06:41,109 --> 00:06:42,443 -Parang, bakit… -Wala, pero… 121 00:06:42,527 --> 00:06:43,486 Ang babaeng 'to… 122 00:06:43,569 --> 00:06:46,531 Baka nagkunwari kayong maghiwalay para sumali dito. 123 00:06:46,614 --> 00:06:48,574 -Sino'ng makakaalam, alam mo 'yon? -Hindi. 124 00:06:48,658 --> 00:06:52,036 No'ng nagkapalitan kami ng mga salita noong gabing 'yon, 125 00:06:52,120 --> 00:06:55,373 May sinabi ako, kahit na ramdam kong biro lang 'yon. 126 00:06:55,456 --> 00:06:58,501 Aaminin kong baka mali ang pagtanggap niya do'n. 127 00:06:58,584 --> 00:06:59,752 -Oo. -Ano'ng sinabi mo? 128 00:06:59,836 --> 00:07:02,547 Sabi ko, "Kung di mag-propose si Uche, pwede mong bawiin." 129 00:07:02,630 --> 00:07:05,216 Pero di ko 'to sinasadya. Di ako seryoso. 130 00:07:05,716 --> 00:07:07,468 -Noong sinabi ko 'to… -Pero seryoso ka. 131 00:07:08,094 --> 00:07:09,470 -Seryoso ka. -Hindi masyado. 132 00:07:10,221 --> 00:07:12,890 Sinisira nito 'yong eksperimento para sa 'kin. 133 00:07:13,433 --> 00:07:14,267 Pagkaalis ko, 134 00:07:14,350 --> 00:07:17,728 di ko naisip na hihinto tayong tingnan 'yong posibilidad ng relasyon. 135 00:07:17,812 --> 00:07:19,939 Di 'yon ang ending na inaasahan ko. 136 00:07:24,569 --> 00:07:25,736 Pinagsisisihan ko 'to. 137 00:07:29,824 --> 00:07:31,367 Ano na ang gagawin natin? 138 00:07:33,578 --> 00:07:36,372 Pakiramdam ko na sa pundasyong nabuo natin, 139 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 Tingin ko, sulit pa ding subukan. 140 00:07:40,501 --> 00:07:44,255 Mahal pa din kita, at nakikita ko pa ding magpakasal sa 'yo, 141 00:07:44,839 --> 00:07:48,593 pero may mga alinlangan din ako kasabay no'n. 142 00:07:49,469 --> 00:07:52,388 Sobrang stressful 'yong eksperimento, 143 00:07:53,389 --> 00:07:55,641 -pero gano'n din ang pag-aasawa. -Tama. 144 00:07:57,059 --> 00:08:01,105 Nakita kong may mga bagay na pinagdaanan ang mga magulang kong 145 00:08:01,606 --> 00:08:05,526 pagmumukhain 'yong eksperimento na parang Trip to Jerusalem lang. 146 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 Alam ko. 147 00:08:06,694 --> 00:08:09,113 Di nila iniwan 'yong isa't isa, walang umalis. 148 00:08:10,198 --> 00:08:12,450 Siguro umabot ka na sa punto ngayon, 149 00:08:12,533 --> 00:08:18,206 na naisip mong sana di ka umalis… 150 00:08:20,458 --> 00:08:24,378 pero ang problema ay, tingin ko sa isip mo, 151 00:08:24,462 --> 00:08:29,425 pinag-iiba mo 'yong relasyon natin sa eksperimento. 152 00:08:29,509 --> 00:08:30,343 -Oo. -Tama? 153 00:08:30,426 --> 00:08:33,679 Sabi mo, "Umalis ako, pero tingin ko di 'yon ang ending ng relasyon." 154 00:08:33,763 --> 00:08:39,268 'Yong eksperimento at relasyon natin ay magkaparehong bagay. 155 00:08:39,352 --> 00:08:42,313 Paano tayo magkakakilala kung hindi? 156 00:08:42,855 --> 00:08:47,360 Tsaka tinutulungan tayo no'n kung paano makipag-usap at maging mas mabuti. 157 00:08:47,443 --> 00:08:51,405 Natututo akong pakawalan ang past at maging mas bukas at tumanggap. 158 00:08:51,489 --> 00:08:54,867 At natututo kang hindi takbuhan 'yong mga problema mo 159 00:08:54,951 --> 00:08:56,744 at na makipag-usap. 160 00:08:56,827 --> 00:08:58,412 Tapos sa pods, 161 00:08:59,038 --> 00:09:02,208 no'ng di tayo nagkaintindihan, umupo tayo at nag-usap. 162 00:09:03,876 --> 00:09:06,128 Tapos dito, paglabas sa totoong mundo, 163 00:09:07,421 --> 00:09:10,633 di pa nga ako nakakauwi galing sa pods, 164 00:09:10,716 --> 00:09:14,345 tapos nag-follow ka sa Instagram ko, at binawi mo. 165 00:09:14,887 --> 00:09:17,473 Tapos pinadalhan mo 'ko ng voice message. 166 00:09:17,557 --> 00:09:21,060 At bago pa 'ko makasagot, binura mo tapos blinock mo ako. 167 00:09:21,143 --> 00:09:24,272 Wala akong paraan para kausapin ka sa loob ng 48 oras. 168 00:09:24,355 --> 00:09:27,108 Kailangan kong tingnan lagi ang Instagram mo 169 00:09:27,191 --> 00:09:29,694 hanggang in-unblock mo ako. Tapos kinausap kita. 170 00:09:32,989 --> 00:09:37,535 Hindi ko naisip sa buong buhay ko na may aayain akong 171 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 magpakasal. 33 lang ako. 172 00:09:45,126 --> 00:09:47,336 Handa akong ayain ka 173 00:09:47,420 --> 00:09:51,674 na ilaan 'yong habambuhay natin nang magkasama, 174 00:09:51,757 --> 00:09:53,134 tapos di ka nagpakita. 175 00:09:54,677 --> 00:10:00,474 Sinabi mo sa 'king umalis ka dahil, nakipag-away ka kay Lydia. 176 00:10:01,392 --> 00:10:04,604 Paulit-ulit mong sinasabing, "Umalis ka dahil sa kanya, 177 00:10:04,687 --> 00:10:06,981 at dahil di mo kayang tagalan 'yong sitwasyon." 178 00:10:07,064 --> 00:10:12,320 Pero ang totoong dahilan ay wala kang tiwala sa akin, 179 00:10:12,403 --> 00:10:14,947 at wala kang tiwala sa relasyon natin. 180 00:10:20,786 --> 00:10:22,496 Tingin ko tapos na tayo. 181 00:10:27,710 --> 00:10:28,836 Naiintindihan ko. 182 00:10:59,825 --> 00:11:03,496 May parteng nag-aalala ako kasi tingin ko may hugasan at mildew sa lababo. 183 00:11:03,579 --> 00:11:05,998 Tingin mo talaga, may amag sa bahay ko? 184 00:11:06,082 --> 00:11:10,002 Mildew! Parang 'yong pink na pabilog sa toilet bowl. 185 00:11:10,086 --> 00:11:11,295 Makikita mo na lang. 186 00:11:11,796 --> 00:11:12,838 Diyos ko! 187 00:11:15,216 --> 00:11:16,509 Sige. 188 00:11:16,592 --> 00:11:18,344 Okay, malinis 'to. 189 00:11:18,427 --> 00:11:21,806 Tinatakot mo ako. At meron kang teal na flowers. 190 00:11:21,889 --> 00:11:23,849 -Ikaw ba'ng gumawa nito? -Oo. 191 00:11:23,933 --> 00:11:26,644 -Mukhang sobrang girly. -Sobra ngang girly. Oo. 192 00:11:26,727 --> 00:11:28,104 Ang arts and crafts ng bahay. 193 00:11:28,187 --> 00:11:29,689 Di ko alam bakit nag-aalala ka. 194 00:11:29,772 --> 00:11:32,066 Inaasahan kong, nakakadiri ito. 195 00:11:32,149 --> 00:11:35,945 Mas mabuti 'to kaysa sa inaasahan ko sa isang binata. 196 00:11:36,028 --> 00:11:39,615 -Wala ka palang nightstands. -Inalis ko na noong lumipat ako. 197 00:11:39,699 --> 00:11:41,200 May sense ang furniture. 198 00:11:41,283 --> 00:11:43,661 -Mukha naman. -Halimbawa, pwede dito ang nightstand… 199 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 Pag binata ka, tapos madalang kang magkabisita… 200 00:11:47,039 --> 00:11:50,751 Pag binata ka, may ilang mga taong laging pupunta sa 'yo. 201 00:11:50,835 --> 00:11:51,669 Hindi ko alam. 202 00:11:51,752 --> 00:11:56,757 At 'yong mga 'yon, magugustuhang may nightstand, para sa alahas nila o… 203 00:11:56,841 --> 00:11:58,342 Wala namang nagreklamo. 204 00:11:59,009 --> 00:12:01,053 Madalas andito 'yong mga alahas at iba pa, 205 00:12:01,137 --> 00:12:02,471 tapos may lost and found. 206 00:12:04,974 --> 00:12:06,475 Ano'ng ibig mong sabihin? 207 00:12:06,559 --> 00:12:09,520 Okay, tingnan natin. Ano'ng meron dito? 208 00:12:09,603 --> 00:12:12,857 Gusto kong may kasamang condoms 'yong lost and found. 209 00:12:13,524 --> 00:12:16,402 Sobrang responsable akong lalaki. Magandang bagay 'yon. 210 00:12:16,485 --> 00:12:18,821 May singsing, mga hikaw… 211 00:12:18,904 --> 00:12:22,116 -Kanino 'yan? Di mo alam. -Sa puntong 'to, hindi. 212 00:12:22,199 --> 00:12:24,243 -Nagsisinungaling ka. -Di ko talaga alam. 213 00:12:24,326 --> 00:12:26,871 Mga isa't kalahating taon na ako dito ngayon. Kaya… 214 00:12:26,954 --> 00:12:29,749 -Bobby pins… -Ilalabas ba natin 'yan lahat? 215 00:12:29,832 --> 00:12:31,876 Ikaw ang nagbenta ng sarili mo sa demonyo. 216 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 Kung magpapakasal tayo, wala akong itatago sa 'yo. 217 00:12:35,588 --> 00:12:37,131 Okay, kanino sila? 218 00:12:37,214 --> 00:12:40,718 Hindi ko talaga alam. Di ako nagsisinungaling, di ko alam. 219 00:12:41,802 --> 00:12:43,220 Diyos ko. Okay. 220 00:12:43,304 --> 00:12:44,930 Tingin ko napaka-immature no'n. 221 00:12:45,014 --> 00:12:48,350 Itapon mo na. Kung di mo alam kung kanino 'yon, bakit mo pa itatago? 222 00:12:49,059 --> 00:12:50,186 Titignan natin. 223 00:12:52,313 --> 00:12:53,814 Wala kang mga pinggan. 224 00:12:54,607 --> 00:12:57,818 Oo. Ano'ng sinasa… Wala. Parang, babasagin o ano? Wala. 225 00:13:00,821 --> 00:13:03,032 Diyos ko! 226 00:13:03,115 --> 00:13:06,076 Tingin ko noong 29 ako… Hindi, siguro mga, 26… 227 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 'Yong totoo, never. 228 00:13:07,453 --> 00:13:10,122 Hindi ako nagkaroon ng disposable cups o plasticware. 229 00:13:10,206 --> 00:13:11,957 Wala akong lost and found drawer. 230 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 Nakakaloka 'to. 231 00:13:13,083 --> 00:13:14,168 Hindi ko alam. 232 00:13:14,251 --> 00:13:17,797 Nasa maturity ba 'yon, o gano'n lang talaga siya? 233 00:13:18,422 --> 00:13:20,925 -No'ng pinag-usapan natin 'yong pagluluto… -Oo. 234 00:13:21,008 --> 00:13:23,969 -Bibigyan mo 'ko ng plastic. -Mamahalin mo pa din ba ako? 235 00:13:24,637 --> 00:13:27,473 Magdadala ako ng silverware. 236 00:13:27,556 --> 00:13:30,142 Pero paano kung first date, tapos nagkakatuwaan tayo… 237 00:13:30,226 --> 00:13:34,230 -Ija-judge kita nang sobra. -Naghirap ako para magluto nang masarap, 238 00:13:34,313 --> 00:13:36,857 pero sa plastic ko nilagay, ija-judge mo pa din ako? 239 00:13:36,941 --> 00:13:38,776 -Oo. -Aray. 240 00:13:38,859 --> 00:13:41,612 Kailan ka may nakilalang babae at ipinagluto mo? 241 00:13:41,695 --> 00:13:44,448 -Ginawa ko ng ilang beses. -Sa plastic mo nilagay. 242 00:13:47,868 --> 00:13:50,079 -Di ka magpapapunta ng tao… -At di ako na-judge. 243 00:13:50,162 --> 00:13:53,499 It's the thought that counts. Pero buti alam ko na, baby. 244 00:13:53,582 --> 00:13:55,918 Alam kong iba kami ng pinanggalingan. 245 00:13:56,001 --> 00:13:58,587 Nagtrabaho ako nang husto para makarating kung asan ako. 246 00:13:58,671 --> 00:14:03,092 Parang, di ako, alam mo na, kumakain sa mga fancy dinner at restaurants, 247 00:14:03,175 --> 00:14:04,885 at, mga gano'ng bagay. 248 00:14:04,969 --> 00:14:07,513 Ayokong maramdaman mong parang nagger ako. 249 00:14:07,596 --> 00:14:08,848 Pinapakiramdaman ko lahat. 250 00:14:08,931 --> 00:14:13,269 Ito 'yong side mo na di ko pa nakikita. Tsaka, parang, lalaki ka nga. 251 00:14:13,853 --> 00:14:17,898 Lalaki ka. Di ka magkakaroon, ng mga, sobrang linis at mga bagay na may sense.. 252 00:14:19,066 --> 00:14:22,236 Kaya, pinakinggan kita, pakinggan mo 'ko. 253 00:14:22,319 --> 00:14:23,779 Makukuha mo ang makukuha mo. 254 00:14:23,863 --> 00:14:27,950 At pwedeng magustuhan mo 'ko at kung ano'ng kasama no'n, o hindi. 255 00:14:28,033 --> 00:14:31,120 Alam kong mas matanda si Stacy sa akin at nag-date ng mas matanda. 256 00:14:31,203 --> 00:14:33,831 Parang, mga lalaking sampung taong mas matanda sa kanya, 257 00:14:33,914 --> 00:14:37,459 parang mga nasa 40s, alam mo 'yon, early 40s 258 00:14:38,335 --> 00:14:39,336 at 29 lang ako. 259 00:14:39,420 --> 00:14:44,091 Pero kasabay no'n, mas emotionally stable ako sa kanila. 260 00:14:44,174 --> 00:14:46,093 Kaya nga ako ang kasama niya. 261 00:14:46,176 --> 00:14:48,137 Di ko ramdam ang pagitan namin sa edad. 262 00:14:48,220 --> 00:14:51,557 Mga sobrang liit na bagay, tulad ng lintik na mga plato. 263 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 Kaya oo. 264 00:14:54,768 --> 00:14:56,145 Ito lang ang akin. 265 00:14:56,228 --> 00:14:58,981 'Yong paliwanag tungkol sa lost and found. 266 00:14:59,064 --> 00:15:01,525 -Medyo nainis ako dito. -Sa anong sense? 267 00:15:01,609 --> 00:15:04,570 Na nagtatago ka ng bagay na di mo alam kung kanino. 268 00:15:04,653 --> 00:15:07,239 Sa totoo lang, nakalimutan ko na 'yan diyan. 269 00:15:07,323 --> 00:15:09,450 -Ewan ko. -Bakit di mo na itapon? 270 00:15:11,035 --> 00:15:14,788 Di ko alam. Ramdam mo bang may sentimental tungkol dito? 271 00:15:14,872 --> 00:15:16,999 Hindi ko maintindihan kung bakit nasa 'yo pa. 272 00:15:17,082 --> 00:15:18,250 Hindi ko alam. 273 00:15:18,334 --> 00:15:21,921 Sa kuwarto, alam mo na may lost and found drawer. 274 00:15:22,004 --> 00:15:23,213 -Oo. -Parang joke. 275 00:15:23,297 --> 00:15:28,427 Pumunta ako dito at nakita ko 'yan kagabi, tapos, "Naku, lagot. Nakalimutan ko 'to." 276 00:15:28,510 --> 00:15:30,346 Nakita mo 'to at di mo tinapon. 277 00:15:30,429 --> 00:15:34,600 Oo. Kasi, parang, di ako… Di ko alam. Di ako magsisinungaling sa 'yo… 278 00:15:34,683 --> 00:15:38,312 Alam ko, pero engaged ka na sa 'kin. Kaya itatapon ko lahat kung ako. 279 00:15:38,395 --> 00:15:41,440 Tinapon ko 'yong lahat ng pictures ng mga taong meron ako. 280 00:15:41,523 --> 00:15:43,817 Weird 'yon para sa 'kin. 281 00:15:44,443 --> 00:15:47,571 Na alam kong nakita mo na 'to kagabi, tapos iniwan mo lang dito, 282 00:15:47,655 --> 00:15:50,783 tapos sinasabi mo sa 'kin at nagbibiro ka… Di ko alam. 283 00:15:50,866 --> 00:15:52,201 Hindi 'to nakakatawa. 284 00:15:52,284 --> 00:15:54,453 Iniwan ko lahat kasi may dahilan, 285 00:15:54,536 --> 00:15:58,707 at para makita mo kung ano 'yong buhay ko bago ikaw. 286 00:15:58,791 --> 00:16:01,168 Ano'ng ibig sabihin niyan? 287 00:16:01,251 --> 00:16:03,462 Para matanggap mo ang lahat sa akin. 288 00:16:03,545 --> 00:16:04,797 Gusto mong makita ko… 289 00:16:04,880 --> 00:16:07,591 -Di ko gusto na makita mo 'to. -Bakit di mo na itinapon? 290 00:16:07,675 --> 00:16:10,719 Ano'ng iniisip mo? Sa tingin mo ba sinasadya ko 'to? 291 00:16:10,803 --> 00:16:13,681 Hindi. Iniisip kong alam mong pupunta ako sa bahay mo. 292 00:16:13,764 --> 00:16:14,890 -Iniwan mo. -Naisip ko… 293 00:16:14,974 --> 00:16:18,477 Iniwan mo 'to kasi gusto mong makikila ko kung sino ka dati. Kaya naiisip 294 00:16:18,560 --> 00:16:21,522 kong gusto mong makita kong fuck boy kang mahilig makipaglandian. 295 00:16:21,605 --> 00:16:24,358 Kung sino-sinong pinagluluto. Walang pakialam sa iisipin 296 00:16:24,441 --> 00:16:27,444 ng mga tao kung saan ka maghahain. 'Yon ang vibe mo na nakukuha ko. 297 00:16:27,528 --> 00:16:30,114 Sinubukan ko lang na sobrang maging totoo, 298 00:16:30,197 --> 00:16:34,159 at naisip ko na titignan mo lahat ng drawer. 299 00:16:34,243 --> 00:16:36,787 Ibig kong sabihin, tinitignan mo lahat ng cabinet ko. 300 00:16:36,870 --> 00:16:40,582 Alam ko, at ang punto ko, tingin ko, kahit sinong matinong tao 301 00:16:40,666 --> 00:16:44,086 o engaged ay kukunin ang isang hikaw, singsing, kung anuman 302 00:16:44,169 --> 00:16:45,963 na hindi mo alam kung kanino, 303 00:16:46,046 --> 00:16:47,339 at itatapon na 'yon. 304 00:16:47,423 --> 00:16:48,882 Gusto ko lang maging… 305 00:16:49,633 --> 00:16:52,511 makita mo ang bahay ko. Wala kang alam sa 'kin… 306 00:16:53,095 --> 00:16:57,016 -Wala akong alam sa 'yo? -Ibig sabihin, ang sitwasyon ko sa bahay. 307 00:16:57,641 --> 00:16:59,685 Ba't tayo umuupo dito at umaarteng 308 00:16:59,768 --> 00:17:02,354 parang wala tayong buhay bago 'yong pods? 309 00:17:02,438 --> 00:17:03,439 Hindi ako gano'n. 310 00:17:03,522 --> 00:17:06,233 Sinasabi ko na meron ako dati, at bilang respeto sa 'yo, 311 00:17:06,316 --> 00:17:09,111 may mga inalis ako, hindi ko gustong makita mo sila. 312 00:17:09,194 --> 00:17:11,155 Di na sila mahalaga. Kaya inalis ko na. 313 00:17:11,238 --> 00:17:13,657 Fiancée kita. Tingin mo 'yong ginagawa ko 314 00:17:13,741 --> 00:17:17,161 ay ipamukha sa 'yo 'yong mga babaeng naka-date ko dati? 315 00:17:17,244 --> 00:17:18,495 -Ramdam kong… -Di ko sinabi… 316 00:17:18,579 --> 00:17:21,457 Di ako galit tungkol diyan. Di ko inaasahang, daanan mo… 317 00:17:21,540 --> 00:17:22,708 Galit ka ba? 318 00:17:22,791 --> 00:17:23,667 Oo. 319 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 Nalilito ako. 320 00:17:26,045 --> 00:17:27,463 Wala itong sense. 321 00:17:27,546 --> 00:17:33,052 At 'yang sinasabi mo, hindi 'to tumutulong na maintidihan ko 'to, kahit konti. 322 00:17:33,677 --> 00:17:36,680 Napapatanong ako nito kung handa ka na ba talaga sa commitment. 323 00:17:36,764 --> 00:17:40,100 Kung handa ka nang ibigay 'yong sarili mo sa iba at makipagkasundo, 324 00:17:40,184 --> 00:17:43,062 kasi 'yong mga sagot mo parang sobrang, 325 00:17:43,145 --> 00:17:44,980 "Ganito ako, e." 326 00:17:45,064 --> 00:17:47,441 Kung nakilala mo 'ko sa buhay labas sa pods, 327 00:17:47,524 --> 00:17:50,402 dahil di ako naghain sa 'yo sa babasaging plato, magiging 328 00:17:50,486 --> 00:17:53,614 expectation ba 'yon na di ko naabot at tapos na tayo? 329 00:17:54,615 --> 00:17:57,367 Ang materialistic mo sa gano'ng pagkakataon. 330 00:17:57,451 --> 00:18:00,788 -Hindi, ito ang sa akin… -Pero, pinapakinggan mo ba ako? 331 00:18:00,871 --> 00:18:02,831 -Oo. At sinusubukan kong sagutin 'to. -Okay. 332 00:18:03,457 --> 00:18:06,835 Nalagay na din ako sa parehong sitwasyon, at kung alam ko ang gusto mo, 333 00:18:06,919 --> 00:18:09,129 gagawin ko 'to, kasi alam ko ang gusto mo, 334 00:18:09,213 --> 00:18:11,340 at 'yon 'yong punto ko, tapos pinapalabas mo 335 00:18:11,423 --> 00:18:13,675 na tungkol lang 'to sa pagiging materialistic. 336 00:18:13,759 --> 00:18:15,844 -Gano'n 'yong pakiramdam ko. -Okay. 337 00:18:16,345 --> 00:18:18,472 Sinabi ko pang, "Na 'yong effort ang mahalaga." 338 00:18:18,555 --> 00:18:20,933 -Nakukuha kita… -Pwede bang wag mo 'kong putulin? 339 00:19:10,941 --> 00:19:14,069 Ayoko na dito ngayon. Gusto ko na lang umuwi. 340 00:19:16,697 --> 00:19:19,616 Alam kong sobrang frustrated ka siguro ngayon. 341 00:19:19,700 --> 00:19:21,493 Siguro ayaw mo akong katabi ngayon. 342 00:19:23,078 --> 00:19:23,996 Nakakainis 'to, 343 00:19:24,621 --> 00:19:27,583 pero sinabi mo sa 'king gusto mo ng taong lumalaban 344 00:19:28,917 --> 00:19:29,793 Lumalaban ako. 345 00:19:30,836 --> 00:19:32,337 Mahal kita, alam mo 'yon. 346 00:19:53,275 --> 00:19:56,987 15 ARAW BAGO ANG MGA KASAL 347 00:19:57,654 --> 00:19:59,448 -Hi. -Hi. 348 00:19:59,531 --> 00:20:02,075 -Hello. -Kumusta? 349 00:20:03,202 --> 00:20:04,870 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 350 00:20:04,953 --> 00:20:06,205 -Hi. Nice to meet you. -Hi! 351 00:20:08,665 --> 00:20:13,212 Dahil fiancée ko na si Lydia, kinakabahan talaga akong 352 00:20:13,295 --> 00:20:15,047 makita ang mama at kapatid niya, 353 00:20:15,130 --> 00:20:18,675 kasi tingin ko mahalaga talaga ang first impression, 354 00:20:19,718 --> 00:20:22,387 at gusto kong maganda ang impression nila. Kaya para 'kong 355 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 "Gusto ko bang mukhang sobrang mature, 356 00:20:25,807 --> 00:20:29,269 o, parang, dapat ba sobrang lambing ko?" 357 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 Ang makilala ang nanay niya… 358 00:20:32,272 --> 00:20:33,190 parang, wow. 359 00:20:33,732 --> 00:20:36,485 Parang kung matatanggap niya ako at mamahalin, 360 00:20:36,568 --> 00:20:39,529 tingin ko, mairaraos talaga namin ito. 361 00:20:39,613 --> 00:20:42,241 -Masaya ka ba kay Lydia? -Excuse me? 362 00:20:42,324 --> 00:20:44,326 -Masaya ka kay Lydia? -Opo, ma'am. 363 00:20:44,409 --> 00:20:46,703 Ano'ng pakiramdam mo kay Lydia? 364 00:20:46,787 --> 00:20:50,082 Pag kasama ko si Lydia, ramdam kong, para kaming mga bata ulit, 365 00:20:50,165 --> 00:20:51,750 laging nagkukulitan, 366 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 tumatakbo sa bahay. 367 00:20:53,627 --> 00:20:56,546 Para 'tong, sobrang ingay pero payapa din. 368 00:20:56,630 --> 00:20:59,049 Pero parehas n'yong alam 'yong seryosong parte nito? 369 00:21:00,300 --> 00:21:04,263 Sa pod, nakapag-usap kami tungkol sa trabaho at sa pamilya. 370 00:21:04,346 --> 00:21:07,724 Napag-usapan namin 'yong pagkakaiba namin, at kung paano namin, 371 00:21:09,226 --> 00:21:11,270 nababalanse 'yong isa't isa nang maayos. 372 00:21:11,353 --> 00:21:17,150 Sinabi ko sa kanyang, "Handa ka na bang harapin lahat ng mga pagsubok 373 00:21:17,234 --> 00:21:19,861 na haharapin natin?" 374 00:21:19,945 --> 00:21:22,614 "Handa ka na bang… magpakasal sa 'kin?" 375 00:21:23,282 --> 00:21:24,408 Oo naman. 376 00:21:26,535 --> 00:21:31,248 Sa bawat papel sa buhay, pag-aasawa, anak na lalaki… 377 00:21:32,040 --> 00:21:34,960 -Mga bata. -Ilang anak 'yong meron kayo? 378 00:21:35,502 --> 00:21:38,463 -Ilan ang anak 'yong meron ako? -…'yong gusto n'yo? 379 00:21:38,547 --> 00:21:42,509 -Tatlo. Tingin ko okay na dami ang tatlo. -Gusto ko 'yan. 'Yang number na 'yan. 380 00:21:43,093 --> 00:21:44,803 Gusto ko ng dalawa at mag-ampon pa. 381 00:21:45,470 --> 00:21:49,308 Gusto niyang mag-ampon ng isa. Tapos, pumayag ako, pero… 382 00:21:49,391 --> 00:21:51,226 tatanungin ko ulit siya pagtapos ng isa. 383 00:21:51,310 --> 00:21:53,061 -Wag kang masama. -Ayokong maramdamang… 384 00:21:53,145 --> 00:21:55,022 Ako… Dapat kahit may dalawa. 385 00:21:55,105 --> 00:21:57,899 Tahimik ang panganay. 386 00:21:57,983 --> 00:22:00,902 -Di siya gano'n. Di 'yan totoo. -At ang pangalawa… 387 00:22:00,986 --> 00:22:03,113 Tapos ang pangalawa. Ang pangalawa… 388 00:22:03,196 --> 00:22:04,323 Ma… 389 00:22:04,406 --> 00:22:05,949 …ay buhok. 390 00:22:09,161 --> 00:22:12,164 -Sobrang passionate niya. -Sa kanya ko nakuha. 391 00:22:12,247 --> 00:22:16,168 Sa pod, pag pasok mo, lagi mong malalaman kung sino si Lydia. 392 00:22:16,251 --> 00:22:19,087 May maririnig akong boses, tapos ako, "Oo. Si Lydia 'yon." 393 00:22:19,171 --> 00:22:22,049 Alam ko. Kasi ang ingay niya. 394 00:22:23,133 --> 00:22:24,551 Gano'n talaga ang volume ko. 395 00:22:24,634 --> 00:22:26,011 Parang, sa flight pabalik dito 396 00:22:26,094 --> 00:22:29,681 mula sa likod ng eropano, may nakatingin sa amin. Para akong… 397 00:22:29,765 --> 00:22:33,435 Tumatawa kami. Sobrang lakas ng tawa niya. Ang lakas din niyang magsalita. 398 00:22:33,518 --> 00:22:35,103 Teacher siya, kaya lumalakas. 399 00:22:35,187 --> 00:22:37,189 Dalawang taon ang Spanish ko sa high school. 400 00:22:37,272 --> 00:22:39,524 'Yong nag-iisang kasabihan na alam mo sa Spanish? 401 00:22:40,567 --> 00:22:42,069 Me gusta, no me gusta. 402 00:22:42,152 --> 00:22:43,904 Me gusta, no me gusta. Okay. 403 00:22:48,909 --> 00:22:50,577 Tungkol sa batang lalaki? 404 00:22:50,660 --> 00:22:53,288 Pag nagkaanak kayo, dapat ba bilingual sila? 405 00:22:53,372 --> 00:22:55,957 -Oo, mahalaga 'yon. -Napag-usapan namin 'yon. 406 00:22:56,041 --> 00:22:59,336 Tsaka sinabi ko sa kanya, sa bahay, Spanish lang ang salita nila. 407 00:22:59,419 --> 00:23:02,089 Kaya konti na ang usapan. Kasi sinabi mong magiging gano'n. 408 00:23:02,172 --> 00:23:03,006 Oo. 409 00:23:03,090 --> 00:23:06,093 Napaka-demanding mo. Pag may gusto siya, at sa kanya… 410 00:23:06,176 --> 00:23:07,719 -Narinig ko. -Wag mong sabihin. 411 00:23:07,803 --> 00:23:09,179 -Demanding siya. -Oo. 412 00:23:09,846 --> 00:23:11,306 Paano pag di kayo nagkakasundo? 413 00:23:11,390 --> 00:23:12,974 -Si Lydia, sobrang OCD. -Siya… Di! 414 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 Galing 'yon sa kanya. 415 00:23:14,267 --> 00:23:16,853 Para siyang, "Milton, nasa counter ang toothbrush mo." 416 00:23:16,937 --> 00:23:19,314 -"Bakit wala 'to sa drawer?" -May lugar. 417 00:23:19,398 --> 00:23:21,400 Di ba 'to pwede sa counter katabi ng… 418 00:23:21,483 --> 00:23:24,403 Iniiwan niyang bukas ang toothpaste. 419 00:23:25,070 --> 00:23:26,071 Hindi ko… 420 00:23:27,155 --> 00:23:28,323 -Hindi ko… -Hindi. 421 00:23:28,407 --> 00:23:29,533 -Oo! -Hindi. 422 00:23:29,616 --> 00:23:31,993 Matatalo ka dito, pare. 423 00:23:32,077 --> 00:23:35,372 -Iniiwan niya sa sahig 'yong mga tuwalya. -Di gano'n ang nangyari. 424 00:23:35,455 --> 00:23:36,748 Hindi niya kinukuha! 425 00:23:36,832 --> 00:23:39,376 May mga panahong, papasok ka sa trabaho, na nagmamadali. 426 00:23:39,459 --> 00:23:40,877 Parang, "Di ako pwedeng late…" 427 00:23:40,961 --> 00:23:44,172 Gusto kong suportahan ka, pero matatalo ka, pare. 428 00:23:44,673 --> 00:23:47,509 Kay Lydia, mabuti kasi lagi kaming umaabot sa kompromiso. 429 00:23:47,592 --> 00:23:48,677 Nakikinig siya. 430 00:23:49,344 --> 00:23:53,598 Pag sinabi kong, "Ayoko nito," tapos sinusubukan niyang itama agad. 431 00:23:54,724 --> 00:23:57,936 Iniintindi niya kung bakit ayoko ng gano'n, at alam ko, 432 00:23:58,019 --> 00:24:02,607 at sinisigurado ko sa 'yo na alam kong andito ako para sa 'yo. 433 00:24:03,942 --> 00:24:08,780 At isa 'yon sa mga pinakamahalagang bagay. 434 00:24:11,199 --> 00:24:13,285 At di ko 'yon babalewalain. 435 00:24:27,924 --> 00:24:29,968 Dahan-dahan. Ita-translate ko. 436 00:24:32,137 --> 00:24:33,930 Palaging siya ang adventurer. 437 00:24:34,431 --> 00:24:38,143 Siya lagi 'yong gumagawa ng mga pinaka-emosyonal na bagay? 438 00:24:38,226 --> 00:24:39,936 -Passionate. -At passionate. 439 00:24:40,020 --> 00:24:40,854 Oo. 440 00:24:43,273 --> 00:24:44,483 -Wag kang umiyak. -Hindi! 441 00:24:44,566 --> 00:24:46,401 Tatlong beses na siyang umiyak. 442 00:24:46,485 --> 00:24:48,069 -Mahal kita. -Sobrang mahal kita. 443 00:24:48,153 --> 00:24:51,031 Alam ko. Mahal din kita. Ikaw ang lahat sa 'kin. 444 00:24:53,158 --> 00:24:55,744 "Gusto ko lang para sa 'yong maging masaya." 445 00:25:01,875 --> 00:25:05,128 Sobrang iba lang, parang, na makita 'yong samahan n'yo, 446 00:25:05,212 --> 00:25:09,007 parang, kung paano kayo naging emosyonal, Diyos ko, parang… 447 00:25:10,258 --> 00:25:12,219 -Mabuti 'yon. -Di ako sanay dito. 448 00:25:12,302 --> 00:25:17,265 Pero, parang, tingin ko gusto kong maging gano'n 'yong pamilya ko. 449 00:25:20,477 --> 00:25:23,313 -Ano? -"Tanggap ka namin sa pamilya," sabi niya. 450 00:25:23,396 --> 00:25:24,272 Salamat. 451 00:25:24,356 --> 00:25:25,774 Payag ako. Kunin natin siya. 452 00:25:26,316 --> 00:25:29,277 -Kunin natin siya? Gusto mo siya? -Oo, kunin natin. Oo! 453 00:25:29,361 --> 00:25:30,695 Di na pwedeng ibalik. 454 00:25:30,779 --> 00:25:31,780 -Kuha na. -Di ibabalik. 455 00:25:31,863 --> 00:25:33,198 Hindi. Please. 456 00:25:33,990 --> 00:25:35,075 -Kuha ko. -Di ibabalik. 457 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 At pag nagkaanak na kayo, sasakay kami sa 12 buwan na cruise 458 00:25:38,912 --> 00:25:40,497 hanggang maipanganak 'yong baby, 459 00:25:40,580 --> 00:25:43,166 kasi ayaw namin siyang kasama nang buntis. 460 00:25:44,000 --> 00:25:45,585 Huli na ba para umalis? 461 00:25:50,966 --> 00:25:51,841 Cheers. 462 00:25:51,925 --> 00:25:53,009 Cheers. 463 00:25:53,093 --> 00:25:55,095 -Welcome sa pamilya ko. -Salamat. 464 00:26:06,439 --> 00:26:08,900 Kung di ako galing deretsong interstate, 465 00:26:08,984 --> 00:26:11,361 lagi kong nalilimutan papunta kay Papa. 466 00:26:11,861 --> 00:26:13,280 Gaano na siya katagal dito? 467 00:26:14,364 --> 00:26:17,450 Siguro, parang, anim na taon sa hula ko. 468 00:26:17,534 --> 00:26:18,368 Okay. 469 00:26:19,578 --> 00:26:21,830 Nagalit ako nang husto kagabi, 470 00:26:21,913 --> 00:26:26,084 pero di pa 'ko nagkakaroon ng partner, 'yong gano'ng lalaki na, "Di ako aalis, 471 00:26:26,167 --> 00:26:29,421 kahit ikaw ang pinakamalalang taong nakilala ko, at nagsisisi ako, 472 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 di kita iiwan." At para 'tong, "Sigurado ka." 473 00:26:33,216 --> 00:26:35,510 Napakamacho at tigas niya sa ilang paraan, 474 00:26:35,594 --> 00:26:38,638 pero pagdating sa emosyon, hindi. Sobrang nakakagulat. 475 00:26:38,722 --> 00:26:42,100 Pero, parang, 'yon 'yong buong, parang, chuva chu-chu 476 00:26:42,183 --> 00:26:44,769 kaya ko siya nagustuhan, kaya ko siya pinagkakatiwalaan 477 00:26:44,853 --> 00:26:47,731 kung nasaan 'yong, parang, wala sa lugar na pagkamalambot. 478 00:26:48,565 --> 00:26:52,235 Nakaranas ka na ba ng daan na parang ang haba-haba gaya nito? 479 00:26:52,319 --> 00:26:53,486 Oo. 'Yong reveal. 480 00:26:53,987 --> 00:26:59,659 Sobrang kabaliktaran ito ng inaasahan mo na macho, parang, ang lakas sumuntok. 481 00:27:02,454 --> 00:27:04,456 -Hello! -Hello! 482 00:27:06,499 --> 00:27:08,627 -Hi! -Naku po! 483 00:27:08,710 --> 00:27:09,544 Kumusta ka na? 484 00:27:09,628 --> 00:27:11,338 -Kumusta? -Mabuti. Salamat. 485 00:27:11,421 --> 00:27:13,590 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 486 00:27:14,090 --> 00:27:16,426 -Hi Nice to meet you. -Ito 'yong papa ko, si Dale. 487 00:27:16,509 --> 00:27:18,178 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 488 00:27:18,261 --> 00:27:23,016 Uminom na tayo at magsimulang… kilalalanin si Izzy. 489 00:27:23,099 --> 00:27:24,059 Exciting 'to. 490 00:27:24,142 --> 00:27:26,102 Sobrang daming paghihintay. 491 00:27:26,853 --> 00:27:27,896 Ang ganda nito. 492 00:27:28,813 --> 00:27:31,191 Oo! Kasama 'yan sa engagement. 493 00:27:32,275 --> 00:27:33,610 -Oo. -'Yong singsing. 494 00:27:33,693 --> 00:27:36,446 -Sobrang ganda. -Salamat. Ang kinang nito. 495 00:27:36,529 --> 00:27:38,073 -Sobrang ganda. -Grabe! 496 00:27:38,156 --> 00:27:40,950 -Pinakamaganda 'yong singsing niya. -Ang ganda. 497 00:27:41,034 --> 00:27:44,037 Sinabi ko sa pods. Tanong niya, "Ano'ng singsing ang gusto mo?" 498 00:27:44,120 --> 00:27:46,289 Para akong, "Bigyan mo ako ng band o boulder." 499 00:27:46,373 --> 00:27:48,833 -Ayan na. -At walang nagulat sa sagot na 'yan. 500 00:27:50,627 --> 00:27:52,879 Para sa inyo 'to guys. Excited kaming makilala ka. 501 00:27:52,962 --> 00:27:53,922 Congratulations. 502 00:27:54,005 --> 00:27:56,091 -Congrats! -Salamat! 503 00:27:56,174 --> 00:27:58,259 -Welcome sa pamilya. -Yes! 504 00:27:58,343 --> 00:28:00,053 -Salamat. -At sa lahat ng kabaliwan. 505 00:28:00,136 --> 00:28:01,346 -Oo! -God bless you. 506 00:28:01,429 --> 00:28:02,555 Salamat. 507 00:28:03,139 --> 00:28:04,057 Diyos ko. 508 00:28:04,140 --> 00:28:06,309 Kumusta magpalaki ng tatlong babae? 509 00:28:06,393 --> 00:28:07,894 -Mahirap. -Talaga? 510 00:28:07,977 --> 00:28:09,938 Oo, may trip kaming ginawa. 511 00:28:10,021 --> 00:28:12,982 Naaalala kong nagdala sila ng maleta. Puro sapatos. 512 00:28:13,066 --> 00:28:14,943 Pumunta kaming France ng dalawang linggo! 513 00:28:15,026 --> 00:28:17,445 -Pero, ganito kalaki 'yong maleta. -Malaki 'to… 514 00:28:17,529 --> 00:28:20,073 Dumating kami sa Nice, tapos binitbit ng driver. Sabi, 515 00:28:20,156 --> 00:28:23,118 "Ano ito?" Ako naman, "Sapatos 'yan. Sapatos lang." 516 00:28:23,201 --> 00:28:24,619 -Dito? -Hindi. 517 00:28:24,703 --> 00:28:27,872 Pumunta kaming France. Kaming pamilya sa France. 518 00:28:27,956 --> 00:28:28,957 Siguro ikaw… 519 00:28:29,040 --> 00:28:31,167 Alam kong gutom ka na. Kumuha na kayo ng plato. 520 00:28:31,251 --> 00:28:33,586 Pwede tayong maupo sa couch. Maraming mga tanong. 521 00:28:33,670 --> 00:28:36,881 Ito lang siguro 'yong pagkakataong makakasama ka talaga namin, 522 00:28:36,965 --> 00:28:39,384 at kasal ang pinag-uusapan. Malaking bagay 'to. 523 00:28:39,467 --> 00:28:42,303 Ano 'yong meron kay Stacy na alam mo na, 524 00:28:42,387 --> 00:28:45,432 parang, 100% na gusto mo na siyang pakasalan? 525 00:28:45,515 --> 00:28:48,101 Kilala ako ni Stacy na parang likod ng kamay niya, 526 00:28:48,184 --> 00:28:49,894 at di niya pa ako nakikita. 527 00:28:49,978 --> 00:28:55,608 Kahit ano'ng naiisip, nararamdaman ko, pupunahin niya 'yon, agad-agad. 528 00:28:56,192 --> 00:28:57,026 Gano'n siya. 529 00:28:57,652 --> 00:29:00,447 Kilala ka na namin nang sobra. 530 00:29:00,530 --> 00:29:03,074 Tapos hindi ka nagmamadali sa desisyon. 531 00:29:03,158 --> 00:29:04,826 -Hindi talaga. Oo. -Sa kahit ano. 532 00:29:04,909 --> 00:29:09,456 Pinag-uusapan n'yo 'yong pagpapakasal. Paano mo nalamang handa ka na? 533 00:29:09,539 --> 00:29:11,833 Kilala ko siya, at alam kong siya na. 534 00:29:11,916 --> 00:29:14,836 Narinig n'yo na ba 'kong, "Gusto kong magpakasal"? Hindi. 535 00:29:14,919 --> 00:29:17,714 Nagulat kami, sa totoo lang, na nasa ganito ka. 536 00:29:17,797 --> 00:29:20,592 Tingin mo, may mga pag-uusap pa bang kailangan n'yo… 537 00:29:21,634 --> 00:29:23,178 ramdam n'yong kailangan pa? 538 00:29:23,261 --> 00:29:26,264 Kahit anong di mo sinabing pwede niyang malaman? 539 00:29:27,056 --> 00:29:28,933 May tinatago ka ba sa amin? 540 00:29:29,017 --> 00:29:31,394 -Wala. -Parang, sa totoo lang… 541 00:29:31,478 --> 00:29:33,146 -May sekreto ka bang pamilya? -Wala. 542 00:29:33,229 --> 00:29:35,940 -Kakakuha niya lang ng passport. -Di ka pa nagkaka-passport? 543 00:29:36,024 --> 00:29:40,195 Oo. Wala pa talaga kami, financially, sa puntong makapag-travel talaga. 544 00:29:40,278 --> 00:29:42,238 Kaya, ngayon ko gagawin. 545 00:29:42,322 --> 00:29:43,656 Gusto kong, parang, 546 00:29:43,740 --> 00:29:46,201 ng cute at cheesy na picture sa harap ng Eiffel Tower. 547 00:29:46,284 --> 00:29:47,160 -Diyos ko… -'Yon. 548 00:29:47,243 --> 00:29:49,496 Di pa siya nakapuntang New York. Di pa kahit saan. 549 00:29:49,579 --> 00:29:52,081 At, parang, New York at California ang dalawang states 550 00:29:52,165 --> 00:29:54,542 na lagi kong gustong puntahan pero di ko mapuntahan. 551 00:29:54,626 --> 00:29:56,753 Tsaka nabanggit mong, di ka talaga nagta-travel 552 00:29:56,836 --> 00:29:58,755 kasi wala ka pa sa financial na katayuan? 553 00:29:58,838 --> 00:30:02,217 Ramdam kong sa katapusan ng 20s mo, alam mo na ang pupuntahan ng career mo. 554 00:30:02,884 --> 00:30:05,720 Tingin mo ba nasa tamang career path ka? 555 00:30:05,804 --> 00:30:08,348 Sobrang importante kay Stacy ng travel, 'yong totoo. 556 00:30:08,431 --> 00:30:13,186 Di niya 'yon sinasabi, pero kumpara sa mga kilala ko, madalas kang mag-travel. 557 00:30:13,269 --> 00:30:16,064 At di 'yon mura. Kaya, parang… 558 00:30:16,564 --> 00:30:19,359 -Hindi, oo. -Ano'ng parang… Di ko alam ang trabaho mo. 559 00:30:19,442 --> 00:30:21,027 -Sales ako dati. -Okay. 560 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Umalis ako. Parang, "Alam mo?" 561 00:30:22,612 --> 00:30:26,115 "Ngayong taon, gusto ko nang maayos na work-life balance." 562 00:30:26,199 --> 00:30:29,285 "Maging mas makasarili at mag-travel konti," 563 00:30:29,369 --> 00:30:32,413 at 'yong mga gano'ng bagay. Kasi napagod na akong magpakaalipin. 564 00:30:32,497 --> 00:30:35,124 Wala akong alam sa insurance, niyaya ako ng kaibigan ko. 565 00:30:35,208 --> 00:30:37,502 Sabi niya, "Maganda 'yong background mo sa sales. 566 00:30:37,585 --> 00:30:39,045 Siyam na taon ako do'n. 567 00:30:39,128 --> 00:30:41,673 Sabi niya, "Sumama ka sa akin sa ahensiyang 'to." 568 00:30:41,756 --> 00:30:45,260 Umalis ako ng isang linggo para magbakasyon sa Colorado. Bumalik ako. 569 00:30:45,343 --> 00:30:47,720 Nagtrabaho ako ng dalawang araw, at umalis para dito. 570 00:30:47,804 --> 00:30:49,848 -May trabaho ka pa ba? -Oo. 571 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 -Astig sila. Supportive. -Importante 'yon. 572 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 -Mahirap na trabaho 'to. -Kaya ako parang… 573 00:30:54,936 --> 00:30:56,271 …kung may trabaho ka o kotse. 574 00:30:56,354 --> 00:30:58,648 Pag nasa pods ka, pinag-uusapan lahat. 575 00:30:58,731 --> 00:31:01,901 Pinag-uusapan ang life goals, family values, mga anak. 576 00:31:01,985 --> 00:31:03,736 Ano'ng pakiramdam n'yo sa pag-aanak? 577 00:31:03,820 --> 00:31:05,446 Pareho kami dito. 578 00:31:05,530 --> 00:31:09,492 Kung magkakaroon kami, maganda. Kung hindi, okay lang din. 579 00:31:09,576 --> 00:31:12,662 May napansin ka ba, na parang, medyo problema 580 00:31:12,745 --> 00:31:15,957 na di ka sanay dahil gano'n ka sa buhay mo noong single ka? 581 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 Oo. 582 00:31:17,917 --> 00:31:20,879 -Gusto n'yo bang pag-usapan 'yon? -Sige. Pag-usapan na natin. 583 00:31:20,962 --> 00:31:24,591 'Yong bahay niya. Di ko inasahan na mala-hotel 'to. 584 00:31:24,674 --> 00:31:27,927 Sa isip ko, "Mag-isa siyang nakatira. Lalaki siya." 585 00:31:28,011 --> 00:31:30,722 Pero pag magkasama na tayo sa bahay, 586 00:31:31,389 --> 00:31:34,517 may mga plato, baso. 587 00:31:35,184 --> 00:31:39,564 Meron akong plastic na plato at bowl, kumpara sa babasagin. 588 00:31:39,647 --> 00:31:42,275 Meron akong mga disposable na kutsara at tinidor. 589 00:31:42,358 --> 00:31:46,738 Plastic 'yong mga tinidor mo, at parang… di ko alam 'yong scenario… 590 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 Paano n'yo naresolba 'yon? 591 00:31:48,907 --> 00:31:51,576 Nakaupo ka do'n habang, "Hindi ako sanay sa ganito." 592 00:31:51,659 --> 00:31:53,995 Ikaw naman, "Ganito ako sa araw-araw." 593 00:31:54,078 --> 00:31:56,873 -Di 'to naging mabuti. -Oo. Kaya parang ano… 594 00:31:57,749 --> 00:32:00,501 Pareho naming naramdamang nahusgahan kami at di naintindihan. 595 00:32:00,585 --> 00:32:01,794 -Oo. -Oo. 596 00:32:01,878 --> 00:32:04,339 Sinasabi niyang, "Materialistic ka kung mahalaga 'to." 597 00:32:04,422 --> 00:32:06,424 Ako naman, "Ayaw mo ba akong i-impress 598 00:32:06,507 --> 00:32:08,760 at wag mo naman akong pakainin sa papel?" 599 00:32:08,843 --> 00:32:10,219 -Oo. -Paano n'yo naayos? 600 00:32:10,303 --> 00:32:13,348 Isa 'to sa pinakamagandang araw na kasama ko si Stacy, totoo. 601 00:32:13,431 --> 00:32:15,350 Di ako sang-ayon diyan. 602 00:32:16,059 --> 00:32:17,143 Bukod sa away. 603 00:32:17,769 --> 00:32:20,188 Nagalit siya. Lumabas siya. 604 00:32:20,271 --> 00:32:22,315 Lumabas ako. Pumasok kami sa Jeep. 605 00:32:22,398 --> 00:32:26,194 Hinawakan niya 'yong kamay ko. Umuwi na kami. Siya, "Gusto mong pag-usapan?" 606 00:32:26,277 --> 00:32:27,987 Parang, "Pag-usapan, ayusin natin." 607 00:32:28,071 --> 00:32:30,615 Tapos inayos namin doon mismo. 608 00:32:30,698 --> 00:32:31,741 Nagluto siyang dinner. 609 00:32:31,824 --> 00:32:33,743 -Nagpatay na kami ng ilaw. -Naniwala kayo? 610 00:32:33,826 --> 00:32:36,079 -Hindi, di ako naniniwala. -Nagluto akong dinner! 611 00:32:36,162 --> 00:32:38,164 Hattinggabi na. Ako parang, "Magluto tayo." 612 00:32:38,247 --> 00:32:39,666 Nabilib ako sa sarili ko. 613 00:32:40,375 --> 00:32:43,836 Tingin ko dudulo 'to sa unang away, unang malaking away, 614 00:32:43,920 --> 00:32:47,465 pag dumating 'yong takot, na parang, "Iiwan na ako nito." 615 00:32:48,049 --> 00:32:50,093 Pag bumalik 'yong tao at parang, 616 00:32:50,176 --> 00:32:53,429 "Di naging maayos 'yon, kaya kung di natin maayos ngayon, saka na, 617 00:32:53,513 --> 00:32:56,057 pero kahit di natin maintindihan ang isa't isa, 618 00:32:56,140 --> 00:32:58,351 andito lang ako, at di kita iiwan." 619 00:32:58,434 --> 00:33:01,562 Kaya ang nagpaparamdam ng kasiguraduhan sa desisyon n'yo, 620 00:33:01,646 --> 00:33:04,315 ay 'yong di n'yo susukuan ang isa't isa, kahit ano pa. 621 00:33:04,399 --> 00:33:05,483 Oo. 622 00:33:06,067 --> 00:33:08,569 At tingin ko 'yon 'yong sinabi namin mula umpisa 623 00:33:08,653 --> 00:33:11,114 tungkol sa pagpapakasal. Parang, totoo 'to. 624 00:33:11,197 --> 00:33:12,365 Sobra 'tong seryoso. 625 00:33:12,448 --> 00:33:14,701 At 'yong dahilan kung bakit di pa ako nagko-commit 626 00:33:14,784 --> 00:33:17,578 ay dahil di pa ako nakakatagpo ng taong ramdam ko 'yon. 627 00:33:17,662 --> 00:33:21,958 'Yong ganong passion, 'yong fighter. Na pag sinabi kong, sobrang hirap, 628 00:33:22,041 --> 00:33:25,962 parang, alam ko 'yong itsura no'n, kasi nakakita na ako ng gumuhong relasyon. 629 00:33:30,883 --> 00:33:32,051 -Alam ko. -Alam ko. 630 00:33:32,135 --> 00:33:34,262 Sorry, emosyonal 'yon sa amin. 631 00:33:34,846 --> 00:33:35,680 Oo. 632 00:33:36,889 --> 00:33:37,724 Kaya parang… 633 00:33:38,516 --> 00:33:40,768 kailangan alam mo ang itsura noon, 634 00:33:40,852 --> 00:33:43,771 tsaka alam mong, parang, magiging mabuti 'to. 635 00:33:43,855 --> 00:33:45,815 Parang, kailangan ko ng taong determinado, 636 00:33:45,898 --> 00:33:47,650 at, parang, fighter tsaka, parang… 637 00:33:47,734 --> 00:33:49,777 -Na di ka susukuan. -Oo. 638 00:33:51,112 --> 00:33:53,322 Nakikita ko 'yon sa kanya araw-araw. 639 00:33:54,574 --> 00:33:58,828 Napasaya ako niyan kahit na naiiyak ako. Para akong… 640 00:33:58,911 --> 00:34:02,874 Di pa ako umiyak nang ganito sa buhay ko. Di ako iyakin. "Diyos ko!" 641 00:34:02,957 --> 00:34:05,710 Sa lahat ng mga naging karelasyon ni Stacy, 642 00:34:05,793 --> 00:34:10,506 di ko pa siya nakikitang ganito kalapit, emotionally at physically. 643 00:34:10,590 --> 00:34:14,469 Kaya tingin ko, mukhang pinapasaya talaga siya ni Izzy. 644 00:34:14,552 --> 00:34:16,012 Gusto mong mag-usap? 645 00:34:16,095 --> 00:34:19,182 Sa hulihan ng araw, gusto ni Stacy ng restaurants, mag-travel. 646 00:34:19,265 --> 00:34:20,933 Mahilig siya sa magagandang bagay. 647 00:34:21,017 --> 00:34:22,185 O, grabe… 648 00:34:22,268 --> 00:34:24,979 Di ibig sabihing dapat kumita siya ng limpak-limpak na pera, 649 00:34:25,063 --> 00:34:28,733 pero ibig sabihin, ayaw niyang nakikihati, alamo mo 'yon, sa bayad sa pagkain. 650 00:34:28,816 --> 00:34:31,152 Alam niyang dapat siyang alagaan. 651 00:34:31,235 --> 00:34:33,821 Masasabi mong, "Mabubuhay ako sa pag-ibig," 652 00:34:33,905 --> 00:34:36,699 magtatagal 'yon hanggang di ka na makabayad ng credit card. 653 00:34:36,783 --> 00:34:40,119 Sige, okay. Ano'ng nararamdaman mo tungkol sa lahat? 654 00:34:40,203 --> 00:34:42,246 -Ibig kong sabihin, madami 'yon. -Oo Tama. 655 00:34:42,330 --> 00:34:45,750 Pero 'tong buong love is blind na 'to, kuha ko 'yon. 656 00:34:45,833 --> 00:34:48,086 Pero kailangan ding kumain ng pag-ibig. 657 00:34:48,169 --> 00:34:49,962 Dapat may bubong ang pagmamahal. 658 00:34:50,546 --> 00:34:54,842 Minsan gusto nitong first class ang lipad. Ano siya… 659 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 sobrang mahal ko siya, may mga gusto siyang gawin, 660 00:34:58,763 --> 00:35:01,724 at parang pareho kayong gustong mag-travel at kung ano pa. 661 00:35:01,808 --> 00:35:03,226 Kaya, tingin ko… 662 00:35:03,976 --> 00:35:06,312 Saan mo nakikita ikaw five, ten years mula ngayon? 663 00:35:06,395 --> 00:35:09,273 Ano… Ibig sabihin, alam mo kung asan ka ngayon. 664 00:35:09,357 --> 00:35:10,733 Oo, tingin ko, parang… 665 00:35:12,110 --> 00:35:14,529 Sa bagong career opportunity na nakuha ko, 666 00:35:14,612 --> 00:35:18,658 medyo nag-aalala ako kasi, alam mo 'yon, lalo na, bago pa ako dito. 667 00:35:20,451 --> 00:35:23,663 -Pero sa pera, walang limitasyon. -Oo. 668 00:35:23,746 --> 00:35:27,291 Alam mong makukuha mo ang inilagay mo kaya ako excited. 669 00:35:27,375 --> 00:35:28,668 -Sobrang bago pa 'ko. -Mukha. 670 00:35:28,751 --> 00:35:31,254 Pero excited ako kasi magagawa ko na 'yong mga bagay. 671 00:35:31,337 --> 00:35:33,464 At di ko pa nagagawa 'yong mga 'yon. 672 00:35:33,548 --> 00:35:34,799 -Oo naman. -Alam mo 'yon? 673 00:35:34,882 --> 00:35:36,384 May ipon ako at iba pa. 674 00:35:36,467 --> 00:35:38,719 Matalino ako sa pera. 675 00:35:38,803 --> 00:35:41,639 Oo. Ayokong pagtuunan… Di ako nakatuon sa pera. 676 00:35:41,722 --> 00:35:42,807 -Oo. -Pero… 677 00:35:42,890 --> 00:35:46,435 Malinaw na kailangan niya ng tulong o suporta. 678 00:35:46,519 --> 00:35:49,647 May bahay siya na pinaghirapan niya, at lahat no'n. 679 00:35:49,730 --> 00:35:51,816 Pinag-usapan namin 'yan sa bahay niya. 680 00:35:51,899 --> 00:35:52,733 Oo. 681 00:35:52,817 --> 00:35:55,194 Sabi niya, "Magiging lugar natin 'to." 682 00:35:55,278 --> 00:35:59,866 "Parang, alam mo… 'yong aircon pag nasira, willing ka ba na… 683 00:35:59,949 --> 00:36:03,244 "Matutulungan mo ba akong magkaroon ng 20 mil para dito?" 684 00:36:03,327 --> 00:36:05,288 -Lalo na sa bahay na 'yon. -Mismo. 685 00:36:05,371 --> 00:36:08,875 Alam mo, sa tingin ko… Responsibilidad mong sagutin 'yon. 686 00:36:08,958 --> 00:36:12,211 Pero kung mag-fail 'yon, at maging responsibilidad ko… 687 00:36:12,295 --> 00:36:17,049 Di ako nag-aalala o nababahalang parang, "Di ko to maibibigay para sa kanya," 688 00:36:17,133 --> 00:36:20,261 o di ko mararamdamang, parang, mahuhusgahan ako, kung hindi man. 689 00:36:20,344 --> 00:36:23,181 Parang, excited lang talaga ako kumpara sa lahat. 690 00:36:23,264 --> 00:36:25,349 -Mukhang sobrang excited din siya. -Oo. 691 00:36:25,433 --> 00:36:29,353 Sobrang dami nito para sa maiksing panahon, pero umaasa ako. 692 00:36:29,437 --> 00:36:33,191 Sobra akong optimisitic. Tingin ko matalino kang tao. 693 00:36:33,274 --> 00:36:36,652 Nakikita ko 'yong kagandahan ng eksperimento. 694 00:36:36,736 --> 00:36:39,947 At nakikita kong, mangyari man 'to sa isang buwan o isang taon, 695 00:36:40,031 --> 00:36:42,825 parang sinasabi n'yo na, "Ano pang hinihintay n'yo?" 696 00:36:45,244 --> 00:36:47,788 'Yong buhay ko, lahat, unti-unti silang umaayos ngayon. 697 00:36:47,872 --> 00:36:50,791 'Yong alam niya kung ano 'yong gusto niya, 698 00:36:50,875 --> 00:36:53,586 'yon ang dahilan kaya ko pinili si Stacy. 699 00:37:08,309 --> 00:37:11,187 13 ARAW BAGO ANG MGA KASAL 700 00:37:17,360 --> 00:37:19,820 -Excited na ako! -Excited na 'kong makita lahat! 701 00:37:19,904 --> 00:37:23,115 Makikita natin pag napainom ang mga lalaki, para 'tong… 702 00:37:23,199 --> 00:37:25,826 -"Sige, mga gago. Ano'ng nangyayari?" -Di ako kokontra. 703 00:37:25,910 --> 00:37:28,996 -Hello. -Hello, friends! 704 00:37:29,080 --> 00:37:30,248 Kumusta na? 705 00:37:30,331 --> 00:37:32,208 -Relaxed na relaxed! -Kumusta? 706 00:37:34,460 --> 00:37:36,629 Marisita! 707 00:37:36,712 --> 00:37:37,672 -Hola. -Miriam! 708 00:37:41,926 --> 00:37:44,095 'Yong puso ko, parang, sobrang saya. 709 00:37:45,012 --> 00:37:48,349 -Sobrang gandan mo. Tingnan mo ikaw. -Alam ko. Sila din… 710 00:37:49,100 --> 00:37:51,227 Kukunin ko lahat ng karne. Gusto ko ng karne. 711 00:37:53,604 --> 00:37:56,399 Di ako makapaniwala kina JP at Taylor. 712 00:37:56,482 --> 00:37:59,485 -Masyado silang maagang nagdesisyon. -Hindi. 713 00:37:59,568 --> 00:38:01,320 -Tingin mo, hindi? -Hindi. 714 00:38:01,404 --> 00:38:02,822 Pakiramdam kong 715 00:38:02,905 --> 00:38:06,784 di siya nagbigay ng tsansa. Nainis lang siya kasi tahimik si JP. 716 00:38:07,368 --> 00:38:09,036 Relasyon 'yon, pare. 717 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 Baka di lang siya magaling magsabi ng pakiramdam. 718 00:38:11,455 --> 00:38:13,749 Pare. Pakiramdam ko kung may anak akong babae, 719 00:38:13,833 --> 00:38:15,710 gusto kong sa tulad ni JP siya ikasal. 720 00:38:15,793 --> 00:38:18,587 -Talaga? -Oo. Si Captain America 'yon sa 'kin. 721 00:38:26,387 --> 00:38:29,682 Andito si Johnie! Diyos ko! 722 00:38:31,642 --> 00:38:32,643 Alam mo sino 'yon? 723 00:38:32,727 --> 00:38:34,854 -Hindi ko alam. -'Yong kaibigan mo, si Johnie. 724 00:38:37,231 --> 00:38:40,026 -Diyos ko! Kumusta ka? -Kailangan bang bumati? 725 00:38:40,109 --> 00:38:42,862 -Ibig sabihin, wala akong gagawin. -Andito ka! 726 00:38:43,487 --> 00:38:44,864 Kumplikado 'yon. 727 00:38:44,947 --> 00:38:47,325 -Naiintindihan ko. -Ang galang mo diyan. 728 00:38:47,408 --> 00:38:52,580 -Uupo ako. Pwede ba akong uminom? -Oo. Pumili ka ng lason. Literal. 729 00:38:53,331 --> 00:38:55,207 Parang joke si Johnie. 730 00:38:55,291 --> 00:38:56,876 Sobrang para siyang joke. 731 00:38:56,959 --> 00:39:00,713 Ibig kong sabihin, buong panahon namin sa lounge, friendly kami sa isa't isa. 732 00:39:00,796 --> 00:39:03,716 Nag-uusap kami, nagbibiruan, masaya kami. 733 00:39:03,799 --> 00:39:06,010 Tapos, nalaman ko na lang 734 00:39:06,510 --> 00:39:09,430 bago niya gawin 'yon na iisang tao ang kausap namin. 735 00:39:09,513 --> 00:39:13,017 Sobrang sama ng pakiramdam ko. Naramdaman ko kung asan siya. 736 00:39:13,100 --> 00:39:14,685 Nalungkot ako noong mga panahong 737 00:39:14,769 --> 00:39:18,522 alam kong ako 'yong pinili ni Izzy na maging girlfriend niya. 738 00:39:18,606 --> 00:39:23,402 Parang, ang sama ng loob ko para sa kanya, tapos noong nalaman niya, 739 00:39:23,486 --> 00:39:26,697 siniraan niya na lang ako sa lahat. 740 00:39:26,781 --> 00:39:28,491 Sobrang nainis ako doon. 741 00:39:30,117 --> 00:39:31,827 -Teka, si Josh ba 'yan? -Wow. 742 00:39:31,911 --> 00:39:33,496 Hindi, si Chris 'yon. 743 00:39:33,579 --> 00:39:35,873 -Kumusta? Nakakagulat. -Uy. Kumusta na? 744 00:39:35,956 --> 00:39:38,793 -Alam n'yong official na kami? -Paanong official? 745 00:39:38,876 --> 00:39:40,544 -Boyfriend-girlfriend. -Nagse-sex. 746 00:39:40,628 --> 00:39:43,089 Diyos ko! 747 00:39:44,757 --> 00:39:46,634 Boyfriend ko na si Chris. 748 00:39:46,717 --> 00:39:49,595 Noong natapos 'yong sa amin ni Chris sa pods, 749 00:39:49,678 --> 00:39:52,515 nagkita kami sa airport, 750 00:39:52,598 --> 00:39:56,894 at ramdam kong pagkakita namin, andoon pa din 'yong koneksiyon. 751 00:39:58,020 --> 00:40:01,273 Siya na 'yong pinakamabuting taong nakilala ko sa buhay ko, siguro. 752 00:40:11,742 --> 00:40:12,576 Ano lang siya… 753 00:40:14,120 --> 00:40:15,621 Sobrang buti niyang tao, 754 00:40:16,664 --> 00:40:20,835 na sa araw-araw, para 'kong, "Gusto kong maging katulad niya." 755 00:40:22,461 --> 00:40:26,674 Nakilala siya ng nanay ko, sinabi niyang, "Pinaka-okay siya sa lahat ng na-date mo." 756 00:40:26,757 --> 00:40:31,637 Sa loob lang ng limang minuto. Kaya, gano'ng klase ng tao si Chris, 757 00:40:31,720 --> 00:40:33,848 at sobrang nagpapasalamat akong… 758 00:40:36,475 --> 00:40:38,727 binigyan niya pa 'ko ng pagkakataon. 759 00:40:40,813 --> 00:40:42,356 -Uy, Chris. -Hi. Hello. 760 00:40:43,065 --> 00:40:44,275 Nice to meet you, lahat. 761 00:40:44,358 --> 00:40:45,651 Malagyan ng mukha ang boses. 762 00:40:45,734 --> 00:40:49,947 Grabe, parang sobrang daming nangyari sa loob ng dalawa at kalahating linggo. 763 00:40:50,030 --> 00:40:52,366 Johnie, ang galing nakuha mo 'yong pinakapogi. 764 00:40:52,450 --> 00:40:53,784 -Salamat. -Oo. 765 00:40:53,868 --> 00:40:55,411 Ang tanga mo. 766 00:40:56,162 --> 00:40:58,080 Bakit overdressed ang lahat? 767 00:40:58,164 --> 00:41:00,958 Mas gusto ko nang maging overdressed kaysa underdressed. 768 00:41:01,041 --> 00:41:02,418 Alam n'yo ang nangyari? 769 00:41:02,501 --> 00:41:07,465 Nakasuot siya ng buong suit, pinunit niya 'yong pantalon niya mula dito abot dito. 770 00:41:07,548 --> 00:41:10,426 Alam mo, 'yan ang damit na pang-propose ni Milton. 771 00:41:13,304 --> 00:41:14,638 Okay, gawin na natin 'to. 772 00:41:14,722 --> 00:41:17,016 -Arriba! -Arriba! 773 00:41:17,099 --> 00:41:18,601 -Abajo! -Abajo! 774 00:41:18,684 --> 00:41:20,519 -Por centro! -Por centro! 775 00:41:20,603 --> 00:41:23,147 -Y por dentro! -Y por dentro! 776 00:41:24,607 --> 00:41:27,318 Simulan na natin ang party na 'to! 777 00:41:28,777 --> 00:41:31,155 Uy, mag-boyfriend-girlfriend na kayo ngayon, o ano? 778 00:41:31,238 --> 00:41:32,239 Oo. 779 00:41:32,323 --> 00:41:34,950 Kailangan ko lang siyang, piliting i-date ako. Okay lang. 780 00:41:35,034 --> 00:41:36,702 Paano nangyari 'yon pag-uwi n'yo? 781 00:41:36,785 --> 00:41:39,288 Di ko na maalala 'yong mga nangyari papunta do'n, pero… 782 00:41:39,371 --> 00:41:40,664 Nakipaghiwalay siya sa 'kin. 783 00:41:40,748 --> 00:41:41,874 -Ayos. -Classic. 784 00:41:41,957 --> 00:41:44,668 Oo, umarte ka namang, parang, di 'yon dapat. 785 00:41:44,752 --> 00:41:46,795 -Cheers. -Pwede akong maging toxic. 786 00:41:47,296 --> 00:41:50,341 Oo, nakipaghiwalay siya sa 'kin, tapos nagkita kami sa airport. 787 00:41:50,424 --> 00:41:54,136 -Nalaman n'yo na kayo 'yon sa airport? -Halos agad-agad. Kahit papaano. 788 00:41:54,637 --> 00:41:58,057 Nakahiga ako, sinusubukang umidlip, 789 00:41:58,140 --> 00:42:00,476 tapos tumawag siya sa tatay niya, 790 00:42:00,559 --> 00:42:02,144 tapos umalis siya. 791 00:42:02,228 --> 00:42:05,147 Tapos ako parang, "Lintik, nami-miss ko siya," 792 00:42:05,231 --> 00:42:08,192 tapos lumapit siya, tsaka pinisil 'yong kamay ko, at ako parang, 793 00:42:08,275 --> 00:42:10,110 "In love na ako sa taong 'to." 794 00:42:11,529 --> 00:42:12,738 Sa airport. 795 00:42:13,864 --> 00:42:15,324 Sobrang suwabe niya, a? 796 00:42:22,373 --> 00:42:25,334 Kaninang umaga, nakikipagbiruan si Stacy sa akin, 797 00:42:25,417 --> 00:42:28,587 Sabi niya sana dinumihan niya 'yong cookies. Gawa niya 'yan, e. 798 00:42:28,671 --> 00:42:31,799 Sana dinumihan niya para makaganti kay Johnie. Ako, "Diyos ko!" 799 00:42:31,882 --> 00:42:33,509 -Naku. -Alam ko. 800 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 Di ko naisip na mahalaga pa 'yon. 801 00:42:38,889 --> 00:42:40,391 Masaya akong makita ka. 802 00:42:42,101 --> 00:42:46,021 Mukhang masaya ka kay Stacy, at masaya naman ako kay Chris. 803 00:42:46,105 --> 00:42:48,607 Masaya ako sa desisyong ginawa ko. 804 00:42:48,691 --> 00:42:50,859 Marami akong narinig na masama tungkol sa 'yo. 805 00:42:52,987 --> 00:42:55,239 Halos lahat ng mga sinabi mo sa 'kin, 806 00:42:55,322 --> 00:42:57,157 hindi mo lang sa akin sinasabi. 807 00:42:58,075 --> 00:43:00,828 -Kaya nainis kang sinabi ko sa iba… -Hindi, di inis… Hindi. 808 00:43:00,911 --> 00:43:03,581 Sinaktan mo si Chris. Pwedeng intindihin. 809 00:43:03,664 --> 00:43:08,669 Gusto ka no'ng lalaki. Ako 'yong gusto mo. Kuha ko 'yon. 810 00:43:08,752 --> 00:43:13,299 No'ng nakatanggap na lang bigla si Chris ng tawag sa 'yo para balikan mo… 811 00:43:13,382 --> 00:43:14,758 Bakit pa 'to mahalaga? 812 00:43:14,842 --> 00:43:17,886 Hindi, di 'to mahalaga sa 'kin. Ang mahalaga sa 'kin 813 00:43:17,970 --> 00:43:21,599 ay 'yong may sinabi ka sa kanya tapos baliktad 'yong sinabi mo sa 'kin. 814 00:43:21,682 --> 00:43:25,686 Pwede akong umalis dito kasama si Chris, at alam ko ano ang magiging buhay namin. 815 00:43:25,769 --> 00:43:30,441 Alam ko kung pa'no niya ako itatrato. Pero di ako in love sa kanya. 816 00:43:32,151 --> 00:43:34,194 Iniisip ko kung may… 817 00:43:36,071 --> 00:43:38,073 naulit akong pattern kay Izzy. 818 00:43:38,991 --> 00:43:44,705 Kasi madalas, pinipili ko 'yong mga taong hindi pwede emotionally. 819 00:43:45,789 --> 00:43:47,791 Pero handa ka na bang magbago? 820 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 Oo. Kaya ako andito. 821 00:43:52,880 --> 00:43:54,590 -Pareho ako ng sinabi sa inyo. -Kaya… 822 00:43:54,673 --> 00:43:55,799 Hindi, di gano'n. 823 00:43:57,009 --> 00:44:00,512 Sinabi mo kay Chris na 'yong dahilan kaya mo 'ko pinili 824 00:44:00,596 --> 00:44:04,642 ay dahil mas pinipili mo 'yong mga adventurous, spontaneous. 825 00:44:04,725 --> 00:44:08,312 Kung ano man 'yong nakaraan mo, at ako 'yon. 826 00:44:08,395 --> 00:44:10,606 -Totoo 'yan. -Sinabi mong di ka sasama kay Chris. 827 00:44:10,689 --> 00:44:13,275 Kasi alam mo na ang buhay n'yo at di ka in love sa kanya. 828 00:44:13,359 --> 00:44:14,943 -Sa totoo… -At tumawag ka… 829 00:44:15,027 --> 00:44:17,112 Patapusin mo ko. Pakikinggan kita. 830 00:44:17,780 --> 00:44:21,659 Si Chris, ikaw 'yong number one niya, at sobrang naguluhan siya. 831 00:44:22,701 --> 00:44:25,371 Sabi ko, "Tingnan mo, ito 'yong sabi niya tungkol sa 'yo," 832 00:44:25,454 --> 00:44:29,541 at para lang siyang, "Ano 'yon? Ito 'yong sinabi niya sa 'yo." 833 00:44:29,625 --> 00:44:31,126 Izzy, kailan ako makakapagsalita? 834 00:44:31,210 --> 00:44:33,003 -10 minuto ka nang nagsasalita. -Sige. 835 00:44:33,087 --> 00:44:34,505 -Pwede na 'kong magsalita? -Oo. 836 00:44:34,588 --> 00:44:35,881 Salamat. 837 00:44:35,964 --> 00:44:38,384 Sa totoo lang, tama lahat ng sinabi mo. 838 00:44:38,467 --> 00:44:41,053 Sabi ko, "Kay Chris, maliwanag ang kinabukasan ko." 839 00:44:41,136 --> 00:44:45,557 "Kay Izzy, pinakamatindi 'yong nararamdaman ko." 840 00:44:45,641 --> 00:44:50,229 Kaya no'ng nakipaghiwalay ka sa 'kin, binalikan ko 'yong parehong relasyon, 841 00:44:50,312 --> 00:44:53,273 may naulit akong pattern. Ikaw 'yong number one ko. 842 00:44:53,357 --> 00:44:55,401 Kaya sa akin, punyetang puso… 843 00:44:55,484 --> 00:44:58,320 Pero uulitin ko, di lang ako ang number one mo. 844 00:44:58,404 --> 00:44:59,530 -Kaya ulit… -Ikaw lang… 845 00:44:59,613 --> 00:45:01,740 Hoy, pwede ka bang makinig sa 'kin saglit? 846 00:45:01,824 --> 00:45:04,868 Buong panahong nasa pods tayo, buong panahong magka-date tayo, 847 00:45:04,952 --> 00:45:06,328 isa lang ang number one ko. 848 00:45:07,246 --> 00:45:11,375 Kaya nga sinusubukan kong bumawi kay Chris sa pagiging number two ko. 849 00:45:13,460 --> 00:45:15,212 Sa huli, tama ka. 850 00:45:15,295 --> 00:45:20,050 Di ka para sa akin, di ako para sa 'yo. Tingin ko sumasabog tayo emotionally. 851 00:45:20,134 --> 00:45:21,927 Kung bibigyan kita ng payo… 852 00:45:22,010 --> 00:45:24,096 -Hindi ko kailangan ng payo. -Sa sitwasyon… 853 00:45:24,179 --> 00:45:26,682 Ramdam kong dapat. Kasi di lang ako 'to. 854 00:45:26,765 --> 00:45:28,308 Lahat iniisip na kaduda-duda ka. 855 00:45:29,476 --> 00:45:30,894 -Okay. -Sa totoo, parang… 856 00:45:30,978 --> 00:45:31,895 Salamat. 857 00:45:31,979 --> 00:45:33,981 At di 'to para insultuhin ka. 858 00:45:34,064 --> 00:45:37,735 Ano 'to… Tumaya ako sa 'yo emotionally sa isang punto, 859 00:45:37,818 --> 00:45:40,863 at masaya akong di 'yon ang katapusan ko. 860 00:45:41,822 --> 00:45:46,452 Hindi dahil sa koneksiyon natin. Dahil ito sa lahat ng narinig ko. 861 00:45:46,952 --> 00:45:50,164 Alam mo ba talaga 'yong sinasabi mo? 862 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 -Alam ko. -Wala 'yang kinalaman sa 'kin. 863 00:45:52,291 --> 00:45:54,168 Tungkol 'yan lahat sa usapan. 864 00:45:54,251 --> 00:45:56,170 Dahil di ako ganyan bilang tao… 865 00:45:56,253 --> 00:45:59,006 Sino ka? Kasi tungkol doon 'yong eksperimento. 866 00:46:00,841 --> 00:46:03,343 Sinusubukan kong sabihin sa 'yo, tapos di ka nakikinig. 867 00:46:03,427 --> 00:46:06,597 Paano ako di nakikinig? Nakinig ako sa lahat ng tungkol sa 'yo. 868 00:46:06,680 --> 00:46:08,807 Dahil di ako kaduda-duda. 869 00:46:08,891 --> 00:46:11,977 Tingin mo mapupunta ako sa mabait na tao kung gano'n? 870 00:46:13,645 --> 00:46:16,774 Di mo alam ang kuwento ko, at kayo ang kaduda-duda. 871 00:46:16,857 --> 00:46:19,234 Kaya tapos na 'ko. Di ka na nakikinig. 872 00:46:21,278 --> 00:46:22,321 Good luck sa 'yo. 873 00:46:22,404 --> 00:46:23,781 Good luck sa 'yo, bro. 874 00:46:23,864 --> 00:46:27,951 At 'yan ang nangyayari… pag nahuli ka sa kalokohan mo. 875 00:46:28,786 --> 00:46:31,121 Sobrang naging masama ang tinakbo no'n. 876 00:46:35,459 --> 00:46:38,378 -Sinabi niyang pinakakaduda-duda ako dito. -Ano? 877 00:46:38,462 --> 00:46:42,049 -Tinawag niya 'kong basura. -…pakiramdam niya, parang… 878 00:46:42,132 --> 00:46:44,468 -Okay… -Walang nag-iisip no'n, di ba? 879 00:46:44,551 --> 00:46:47,012 Walang nag-iisip no'n maliban sa kanya. 880 00:46:48,806 --> 00:46:49,640 Okay ka lang? 881 00:46:49,723 --> 00:46:54,186 Tingin niya di ako karapat-dapat sa 'yo. 'Yon ang sinasabi niya. 882 00:46:54,770 --> 00:46:55,604 Uy, Stace. 883 00:46:56,104 --> 00:46:56,939 Ano? 884 00:46:57,523 --> 00:46:58,440 Halika. 885 00:46:58,524 --> 00:47:02,444 Ang sama no'n. Wala siyang alam kung ano'ng meron tayo, okay? 886 00:47:02,528 --> 00:47:04,738 Pinakanasaktan ako sa sinabi niyang, 887 00:47:04,822 --> 00:47:08,450 alam ko kung gaano kabuti 'yong lalaking 'yon at basura ka. 888 00:47:08,534 --> 00:47:10,494 Hindi. Alam mong hindi ka gano'n. 889 00:47:12,329 --> 00:47:14,998 Wag kang makinig sa taong gusto kang saktan. 890 00:47:15,082 --> 00:47:16,750 Tapos para siyang… 891 00:47:16,834 --> 00:47:20,712 Sinasabi niyang pinag-usapan n'yo ako, at nagdesisyon kayong 892 00:47:20,796 --> 00:47:22,548 masama akong tao. 893 00:47:22,631 --> 00:47:25,092 Nakaupo ba ako dito kung 'yon ang desisyon ko? 894 00:47:25,175 --> 00:47:28,136 -Hindi. -Gawa-gawa na lang niya ang puntong 'yan. 895 00:47:28,846 --> 00:47:30,097 Galit ako sa kanya. 896 00:47:32,516 --> 00:47:34,726 Na-in love ako sa 'yo. Di ka masama. 897 00:47:34,810 --> 00:47:38,897 'Yong mga mahalagang tao di nila iniisip na masama ka. Okay? 898 00:47:38,981 --> 00:47:42,442 Pwedeng may opinyon 'yong mga di mahalaga, pero, ano naman? 899 00:47:44,319 --> 00:47:45,153 Okay? 900 00:47:45,863 --> 00:47:47,197 Mahal na mahal kita. 901 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 -Ayos ka? -Oo, ayos ako. 902 00:47:51,159 --> 00:47:53,495 Pinagsabihan ko siya sa ginawa niya… 903 00:47:53,579 --> 00:47:54,746 Na ano? 904 00:47:54,830 --> 00:47:57,040 Para akong, "Sobra kang kaduda-duda." 905 00:47:57,124 --> 00:47:59,751 -Sobrang pinahiya ko siya. -Ano'ng sabi niya? 906 00:47:59,835 --> 00:48:02,337 Sabi niya, "Kayong lahat ang kaduda-duda." 907 00:48:02,421 --> 00:48:05,591 -At sobrang, naasar ako. -Paanong kaduda-duda lahat? 908 00:48:05,674 --> 00:48:09,219 'Yon ang sinasabi ko. Parang, "Wala kang kahit anong sense." 909 00:48:09,303 --> 00:48:12,639 Wala akong pakialam kung may kuwenta siya. 910 00:48:14,474 --> 00:48:17,811 At sobrang nagpapasalamat ako sa 'yo, at sa relasyon natin, baby. 911 00:48:17,895 --> 00:48:19,938 Tingin ko 'yon 'yong literal na iniisip ko. 912 00:48:20,022 --> 00:48:21,690 -I love you so much. -I love you too. 913 00:48:21,773 --> 00:48:24,318 At masaya akong kaya nating mag-usap. 914 00:48:25,068 --> 00:48:27,279 -Mukha kang nagulat. -Diyos ko, baby. 915 00:48:27,362 --> 00:48:30,073 Di ako nagulat. Naiinis lang ako. 916 00:48:30,908 --> 00:48:33,952 Pero sinabi mong wala siyang sinabi, kaya ano'ng kinaiinis mo? 917 00:48:34,036 --> 00:48:36,663 Ayoko lang na pinagsisinungalingan ako. 918 00:48:36,747 --> 00:48:38,957 Ano'ng sinabi niyang di totoo? 919 00:48:39,041 --> 00:48:40,459 Na kaduda-duda ako. 920 00:48:40,542 --> 00:48:42,085 -'Yon na 'yon? -Oo. 921 00:48:42,169 --> 00:48:44,254 Tungkol ba sa 'kin? Ano'ng tinutukoy niya? 922 00:48:44,338 --> 00:48:47,382 Hindi, walang kinalaman sa 'yo. Mas sa paninindigan ko sa 'kin 923 00:48:47,466 --> 00:48:48,383 at mga kaibigan ko. 924 00:48:48,467 --> 00:48:50,844 -Kung sinong katabi niya ngayon… -Mismo. 925 00:48:51,595 --> 00:48:54,348 -Wala akong pakialam. -Ligaw ang kaluluwa niya. Ipagdasal mo. 926 00:48:54,431 --> 00:48:56,475 Wala akong pakialam sa kanya. Sobra lang… 927 00:48:56,975 --> 00:49:00,395 Siguro pagkatapos nito, at parang, no'ng makita ko lahat… 928 00:49:00,479 --> 00:49:03,065 -Wag mo 'kong ikumpara sa gulo… -Hindi… 929 00:49:03,148 --> 00:49:05,025 Wag kang, "Salamat sa 'yo kasi ang gulo." 930 00:49:05,108 --> 00:49:06,068 Hindi, di 'yon. 931 00:49:06,151 --> 00:49:09,488 Masaya lang ako na magkasundo tayo sa lahat ng nangyari. 932 00:49:09,571 --> 00:49:11,490 -Kaya naging maayos. -Oo. Naging maayos. 933 00:49:22,084 --> 00:49:24,586 Mukha kayong payapa lahat dito. 934 00:49:26,129 --> 00:49:29,967 Hoy! Gusto namin si Uche! 935 00:49:30,050 --> 00:49:31,802 -Lintik! -Yo. 936 00:49:31,885 --> 00:49:33,845 -Kumusta, pare? -Kumusta, brother? 937 00:49:33,929 --> 00:49:34,805 Kumusta ka na? 938 00:49:34,888 --> 00:49:39,685 Ito ang unang beses kong makita si Uche pagkatapos naming mag-away ni Aaliyah. 939 00:49:39,768 --> 00:49:44,022 Naalala kong… May pakiramdam ako sa taong 'to dati. 940 00:49:44,898 --> 00:49:47,317 May cookies at dips at lahat, bro. 941 00:49:47,401 --> 00:49:50,529 Okay. Lydia. Gusto mong mag-usap? 942 00:49:52,030 --> 00:49:54,324 Hindi masyado, pero kung kailangan… 943 00:49:54,908 --> 00:49:55,993 Di mo kailangan. 944 00:49:56,493 --> 00:49:58,745 Sige. Makikipag-usap ako. 945 00:49:59,871 --> 00:50:01,498 Pero kailangan ko ng drink. 946 00:50:01,581 --> 00:50:05,460 Tingin ko, sobrang posibleng pumasok si Lydia sa eksperimento 947 00:50:05,544 --> 00:50:07,462 para sa maling intensiyon, 948 00:50:07,546 --> 00:50:10,090 at gusto kong malaman 'yong ugat nito. 949 00:50:10,173 --> 00:50:11,925 Kailangan ko ng paliwanag. 950 00:50:12,634 --> 00:50:14,428 Noong una tayong nagkita, 951 00:50:14,928 --> 00:50:17,973 tingin ko may spark agad, 952 00:50:18,056 --> 00:50:21,768 'tong agarang atraksiyon, agarang koneksiyon sa pagitan natin. 953 00:50:21,852 --> 00:50:26,440 Tingin ko dahil naramdaman kong gusto mo 'ko, kailangan mo 'ko, 954 00:50:26,523 --> 00:50:29,109 napalapit ako sa 'yo dahil doon. 955 00:50:31,695 --> 00:50:34,197 Marami kang katangiang nagustuhan ko. 956 00:50:34,281 --> 00:50:38,410 "Matalino siya. Mataas ang ambisyon. Maalaga." 957 00:50:38,493 --> 00:50:40,871 Nalaman mo ang favorite color ko tapos noong nakita 958 00:50:40,954 --> 00:50:42,414 na kita, naka-dress kang blue. 959 00:50:42,497 --> 00:50:44,332 Nalaman mo 'yong favorite drink ko, 960 00:50:44,416 --> 00:50:46,501 no'ng sunod na linggo, nagpadala ka ng bote. 961 00:50:46,585 --> 00:50:50,547 At nakikita ko sa mga bagay na 'yon 'yong effort na binibigay mo. 962 00:50:50,630 --> 00:50:52,716 At isa 'yon sa mga bagay na mahal ko sa 'yo. 963 00:50:53,592 --> 00:50:54,426 Diyos ko. 964 00:50:55,510 --> 00:50:59,306 Tingin ko kailangan pareho tayong totoo, alam mo 'yon? 965 00:51:00,891 --> 00:51:03,602 -Walang kasinungalingan, drama, o BS. -Di ako sinungaling. 966 00:51:04,811 --> 00:51:06,271 Di ko sinasabing gano'n. 967 00:51:07,606 --> 00:51:10,817 Naalala mo 'yong unang away natin ay… 968 00:51:13,320 --> 00:51:16,740 di ka naging totoo sa akin, tama? 969 00:51:17,240 --> 00:51:19,326 -At… -Di ka din totoo sa 'kin. 970 00:51:19,409 --> 00:51:22,662 Pero sa sandaling 'yon, oo, kasi sinabi ko lahat sa 'yo. 971 00:51:25,373 --> 00:51:27,876 Bilang kapalit, nagsinungaling ka sa 'kin. 972 00:51:27,959 --> 00:51:29,419 -Totoong kilos… -Hindi. 973 00:51:29,503 --> 00:51:33,673 Di ako nakikipagtalo. Sinasabi ko lang 'yong pananaw ko. 974 00:51:33,757 --> 00:51:37,302 Oo, pero 'yong pananaw mo… No'ng sinabi kong di ako nagsinungaling. 975 00:51:37,385 --> 00:51:40,597 Kung nagiging tapat ka, bakit ako galit? Ipaliwanag mo. 976 00:51:43,475 --> 00:51:44,559 Ano'ng ikinagalit ko? 977 00:51:44,643 --> 00:51:48,563 Di ko sasabihin dito 'yong nakaraan natin… 978 00:51:48,647 --> 00:51:52,400 Ang sinasabi ko, Lydia, di ako nakikipagtalo kung ano 'yon… 979 00:51:52,484 --> 00:51:53,860 Pero tumataas 'yong boses mo. 980 00:51:53,944 --> 00:51:56,321 Pero ang nangyari… Ipapaliwanag ko. 981 00:51:56,822 --> 00:52:00,534 Tinanong mo ako. Naging tapat ako sa 'yo at sinabi ko, 982 00:52:00,617 --> 00:52:03,161 -"Ano'ng nagpatanong sa 'yo niyan?" -No'ng tumagal na. 983 00:52:03,245 --> 00:52:05,789 -Di 'to nangyari agad. -Pero sinabi ko ang totoo. 984 00:52:05,872 --> 00:52:10,001 At tinanong kita, ano'ng nagpatanong sa 'yo no'n, 985 00:52:10,085 --> 00:52:11,628 at di ka naging tapat. 986 00:52:11,711 --> 00:52:14,297 Sinabi mong, "May kutob lang ako, at…" 987 00:52:14,381 --> 00:52:16,716 -At meron nga ako. A… -Nakikialam ka sa gamit ko. 988 00:52:17,676 --> 00:52:20,262 Di ako nakikialam sa gamit mo. Nagbukas ako ng drawer. 989 00:52:20,345 --> 00:52:22,222 -Di ka tapat tungkol doon. -Makinig ka. 990 00:52:22,305 --> 00:52:24,266 -Makinig ka, Uche. -Di mo sinabi sa 'kin. 991 00:52:24,349 --> 00:52:25,517 -Lydia, teka. -Di. 992 00:52:25,600 --> 00:52:27,310 -Makinig ka. -Hindi ka, "Uy, Uche…" 993 00:52:27,394 --> 00:52:29,729 Di mo 'ko kakausapin nang ganyan. Makinig ka. 994 00:52:29,813 --> 00:52:31,731 -Makinig… -"Ganito ko alam." Sinungaling… 995 00:52:31,815 --> 00:52:33,942 -Sa huli ng lahat… -Di ka naging tapat do'n… 996 00:52:34,025 --> 00:52:37,279 Sa huli ng lahat, di tayo ang dapat sa isa't isa, tama? 997 00:52:37,362 --> 00:52:41,491 Gusto ko nang matapos 'to. Di pa ako tapos na sabihin lahat. 998 00:52:41,575 --> 00:52:42,617 Ayokong makipag-usap. 999 00:52:42,701 --> 00:52:44,703 -Narcissistic kang tao. -Patapusin mo 'ko. 1000 00:52:44,786 --> 00:52:45,912 Lydia. Patapusin mo 'ko. 1001 00:52:45,996 --> 00:52:47,747 -Please. -Wala 'kong pakialam. 1002 00:52:49,749 --> 00:52:52,752 Milton, halika dito. Saan ka ba galing? 1003 00:52:52,836 --> 00:52:54,629 Di pwedeng umihi? 1004 00:52:55,255 --> 00:52:59,092 Andoon 'yong girlfriend mo, kinakausap si Uche. 1005 00:53:06,183 --> 00:53:08,685 -Hello, friends. -Milton. Kumusta, pare? 1006 00:53:08,768 --> 00:53:09,603 Kumusta? 1007 00:53:09,686 --> 00:53:14,065 -Hinahanap kita. Asan ka? -Umihi ako. 1008 00:53:14,816 --> 00:53:16,943 Salamat sa paglilinaw. 1009 00:53:17,027 --> 00:53:21,281 Okay lang na mag-usap kami ni Lydia, mabilis lang, kaming dalawa lang at… 1010 00:53:21,364 --> 00:53:22,657 Oo pwede, 1011 00:53:22,741 --> 00:53:27,954 pero may gagawin kami ni Lydia pagkatapos ng sampung minuto. 1012 00:53:30,457 --> 00:53:32,876 -Patapusin mo ako. -Okay, labas lang ako. 1013 00:53:32,959 --> 00:53:34,252 -Salamat. -Goodbye. 1014 00:53:40,133 --> 00:53:41,051 Sa esensiya… 1015 00:53:41,718 --> 00:53:43,511 Uche, ano 'yong bagay na… 1016 00:53:43,595 --> 00:53:47,849 Bilisan natin konti. Kasi may plano kayo sa loob ng sampung minuto 1017 00:53:47,933 --> 00:53:49,476 o kung ano man ang meron. 1018 00:53:49,559 --> 00:53:54,397 Tuwing mag-uusap tayo ulit, magsisimula akong makatanggap ng messages sa mga babae 1019 00:53:54,481 --> 00:53:56,149 na pina-follow ko sa Instagram 1020 00:53:56,233 --> 00:54:00,111 na nagsasabing tinitignan mo 'yong stories nila. 1021 00:54:02,697 --> 00:54:03,531 Ano? 1022 00:54:03,615 --> 00:54:07,827 Nagpapadala sila ng screenshots ng profile mo at sinasabing, 1023 00:54:07,911 --> 00:54:11,122 "Nanonood ang babaeng 'to ng stories ko ng ilang linggo." 1024 00:54:13,208 --> 00:54:15,961 -Tinitignan mo 'yong stories nila. -Di ko alam. Pwede 'tong… 1025 00:54:16,044 --> 00:54:17,629 di ko alam ang algorithm ng Insta. 1026 00:54:17,712 --> 00:54:19,673 Sabi nating walang magsisinungaling, tama? 1027 00:54:19,756 --> 00:54:21,466 -Alam mo ang followers ko. -Totoo ako. 1028 00:54:21,549 --> 00:54:24,511 -Pumipili ka ng mga babae. -Bakit go gagawin 'yon? 1029 00:54:24,594 --> 00:54:28,056 Bakit ang daming nagte-text sa 'kin sinasabing ini-i-stalk mo sila, 1030 00:54:28,139 --> 00:54:29,432 at di sila komportable? 1031 00:54:29,516 --> 00:54:33,061 -Pagkatapos… Teka. Lydia. -Nakalimutan mo na 'yong mga bagay? 1032 00:54:33,144 --> 00:54:36,439 Tapos nag-drive ka sa bahay ko… 1033 00:54:36,523 --> 00:54:38,191 -Kinuhaan mo 'to ng picture. -Hindi. 1034 00:54:38,275 --> 00:54:41,486 At pinadala mo 'to sa 'kin. Sabi mo, "Nakikita kita." 1035 00:54:41,987 --> 00:54:46,074 Napadaan lang ako. Nag-uusap tayo. Wag kang umarteng wala kang iba. 1036 00:54:46,157 --> 00:54:49,369 -Walang pupuntahan ito. -Sinasabi ko ang pakiramdam ko. 1037 00:54:50,537 --> 00:54:52,747 Talaga? Screenshots? 1038 00:54:52,831 --> 00:54:54,249 Sobra 'tong nakakatawa. 1039 00:54:54,791 --> 00:54:57,544 Alam niya ang totoong nangyari sa amin. 1040 00:54:57,627 --> 00:54:59,921 Alam niya. 1041 00:55:00,005 --> 00:55:01,881 Pero di niya 'yon sasabihin. 1042 00:55:01,965 --> 00:55:06,511 Gusto mo bang sabihin ko 'yong nangyari? Gusto mong banggitin ko ang sexting? 1043 00:55:07,554 --> 00:55:10,140 May naka-sex siya habang nagde-date kami, 1044 00:55:10,223 --> 00:55:15,061 at ang kapal niya para husgahan si Aaliyah noong nagsabi siya ng nakaraan niya. 1045 00:55:15,687 --> 00:55:17,981 -Wala na 'kong masabi. -Paalisin mo ako… 1046 00:55:18,064 --> 00:55:20,025 -May sasabihin pa ako, Lydia. -Hindi. 1047 00:55:20,108 --> 00:55:21,151 Pagkatapos nito? 1048 00:55:21,234 --> 00:55:24,571 -Sobrang dismayado ako sa 'yo, Uche. -Huling bagay lang. 1049 00:55:24,654 --> 00:55:25,989 Sobra akong dismayado. 1050 00:55:26,072 --> 00:55:27,824 -Tingin ko mabuti ka… -Pinakita ko! 1051 00:55:27,907 --> 00:55:29,534 -Itong kalokohang 'to? -Pinakita ko! 1052 00:55:29,617 --> 00:55:32,996 -Di ko haharapin ang kalokohang 'to. -Kakapakita ko lang. 1053 00:55:33,079 --> 00:55:35,373 -Aalis ka ulit? -Oo! 1054 00:55:35,457 --> 00:55:39,169 Maniwala ka, ito ang huling beses na makikita mo ang mukha ko. 1055 00:55:39,252 --> 00:55:41,838 -Di ka nakikipag-usap. -Lumayas ka! 1056 00:55:41,921 --> 00:55:43,631 -'Yan ang problema. -Arogante ka! 1057 00:55:43,715 --> 00:55:47,052 Di ako haharap sa kalokohang ito! Magpatingin ka ng personality mo! 1058 00:55:47,135 --> 00:55:50,055 Di ako ang stalker ng mga tao sa Instagram. 1059 00:55:50,138 --> 00:55:51,973 -Milton! -Lydia. 1060 00:55:52,849 --> 00:55:53,892 Asan si Milton? 1061 00:55:53,975 --> 00:55:56,019 Milton! Tapos na ako. 1062 00:56:09,407 --> 00:56:13,411 Kung malalapagsan namin 'to ni Milton, malalagpasan namin lahat. 1063 00:56:13,495 --> 00:56:16,289 Layuan natin siya. Gusto kitang makausap. 1064 00:56:22,796 --> 00:56:25,006 PAPARATING 1065 00:56:25,090 --> 00:56:27,801 Pinaparamdam mo sa 'king di ako sapat sa 'yo. 1066 00:56:27,884 --> 00:56:30,970 -Nagiging defensive ka. -Tingin ko nanloloko ka. 1067 00:56:31,054 --> 00:56:33,306 Ano'ng utang ko? Wala akong tiwala sa 'yo. 1068 00:56:33,390 --> 00:56:35,058 Parang, Nagkamali ako… 1069 00:56:35,141 --> 00:56:36,226 Basura kang tao. 1070 00:56:37,685 --> 00:56:39,270 Sa loob ko, iniisip ko, 1071 00:56:39,354 --> 00:56:42,023 "Ito ba talaga, 'yong tao para sa anak ko?" 1072 00:56:43,274 --> 00:56:44,150 Diyos ko. 1073 00:56:44,234 --> 00:56:45,902 Nagtataka ako kung anong 30 1074 00:56:45,985 --> 00:56:48,780 ang magiging interesado sa isang 24-year-old. 1075 00:56:48,863 --> 00:56:49,948 Di 'to totoo. 1076 00:56:51,533 --> 00:56:54,285 Binalak ni Lydia na maging andito kasama ko. 1077 00:56:54,369 --> 00:56:55,578 Di ito tadhana. 1078 00:56:55,662 --> 00:56:59,958 Plinano niyang maging magkasama kami dito kasi di niya 'ko mapakawalan. 1079 00:57:00,041 --> 00:57:00,875 Milton! 1080 00:57:03,253 --> 00:57:08,133 Mahal ko si Izzy. Napakabuti niya. Siya 'yong pinaka-okay na lalaking nakilala ko. 1081 00:57:08,216 --> 00:57:11,261 Buhay at kamatayan, ipaglalaban namin ang isa't isa. 1082 00:57:11,344 --> 00:57:12,178 Mahal kita. 1083 00:57:12,262 --> 00:57:13,430 Mahal din kita. 1084 00:57:14,222 --> 00:57:17,517 Gusto naming mahanap ang pag-ibig. Gusto kong maghanap ng asawa. 1085 00:57:17,600 --> 00:57:20,145 At alam mo? Nahanap ko. 1086 00:57:23,356 --> 00:57:26,401 Mahal ko si Izzy. Nakikita kong magpakasal sa kanya. 1087 00:57:26,484 --> 00:57:31,114 Nakakabaliw ang ma-in love kay Stacy, pero wala akong ibang gustong kasama. 1088 00:57:31,197 --> 00:57:32,824 Kung meant to be, gusto mo. 1089 00:57:32,907 --> 00:57:34,742 Para siya sa 'kin. Mahal ko siya. 1090 00:57:34,826 --> 00:57:36,953 Naku po! 1091 00:57:37,036 --> 00:57:38,538 Oo, ako ang bride! 1092 00:57:39,330 --> 00:57:41,040 Umaasa lang akong handa siya. 1093 00:57:41,124 --> 00:57:43,835 Andito na 'yong lalaki sa pangarap ko, 1094 00:57:43,918 --> 00:57:47,380 pero baka sabihin niyang, "Sobra siya para sa 'kin." 1095 00:57:47,464 --> 00:57:49,007 Tunog kinakabahan ka. 1096 00:57:49,090 --> 00:57:51,050 Sa pakikitungo kay Lydia, may kompromiso. 1097 00:57:51,134 --> 00:57:53,094 Pero pinag-isipan mo ba 'to? 1098 00:57:53,178 --> 00:57:56,931 Gagawin ko ang pinakamalaking desisyon sa buhay, at takot ako. 1099 00:57:57,891 --> 00:58:02,187 Gusto kong umalis dito nang may singsing sa kamay at asawa ko na si Stacy. 1100 00:58:02,270 --> 00:58:05,648 Panahon na para magdesisyon kung bulag ba ang pag-ibig. 1101 00:58:11,779 --> 00:58:14,657 -Gusto kong mahalin gaya ng pagmamahal ko. -Diyos ko. 1102 00:58:14,741 --> 00:58:20,413 Pumunta ako dito na umaasang makahanap ng magmamahal sa kung sino talaga ako. 1103 00:58:20,497 --> 00:58:22,207 Ano'ng ginagawa kong mali? 1104 00:58:59,452 --> 00:59:01,371 Tagapagsalin ng Subtitle: Kez Evangelista