1 00:00:13,972 --> 00:00:15,849 INFERMIERA DI TERAPIA INTENSIVA 2 00:00:15,932 --> 00:00:17,308 Ti sposerei. Davvero. 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,518 AVVOCATO 4 00:00:18,601 --> 00:00:19,853 Voglio farlo con te. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,981 Sì. Davvero. 6 00:00:30,488 --> 00:00:33,033 Quando ho scoperto che te n'eri andata, 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 sono andato in mille pezzi. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 Pensavo fossimo sulla stessa lunghezza d'onda 9 00:00:40,373 --> 00:00:41,833 su tutta la linea. 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,627 Ci siamo detti "ti amo". 11 00:00:44,711 --> 00:00:47,756 Abbiamo parlato di non vedere l'ora 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,592 di trascorrere la vita insieme. 13 00:00:52,260 --> 00:00:55,263 Non avevi espresso alcun tipo di dubbio. 14 00:00:57,849 --> 00:01:02,562 Le emozioni e i dubbi sono cominciati quando ho scoperto di Lydia. 15 00:01:03,480 --> 00:01:07,108 Lei mi ha detto più cose di te. 16 00:01:09,152 --> 00:01:10,653 Senza che lo chiedessi. 17 00:01:11,237 --> 00:01:14,491 Ne abbiamo parlato. Non provo nulla per lei. 18 00:01:14,574 --> 00:01:16,201 Da quello che ha detto, 19 00:01:16,284 --> 00:01:19,370 vi eravate lasciati qualche mese prima 20 00:01:19,454 --> 00:01:22,499 e faceva questi commenti non richiesti 21 00:01:22,582 --> 00:01:25,919 sui regali che ha fatto a te e al tuo cane, 22 00:01:26,002 --> 00:01:27,545 sulla tua auto. 23 00:01:27,629 --> 00:01:30,298 - Ero a disagio. - Ma non me ne hai parlato. 24 00:01:30,381 --> 00:01:33,176 Non sei stato comprensivo quando sono stata vulnerabile 25 00:01:33,259 --> 00:01:35,512 e ti ho detto di quando ho sbagliato. 26 00:01:35,595 --> 00:01:36,846 Non è vero. 27 00:01:36,930 --> 00:01:39,766 Ho fatto marcia indietro totalmente. 28 00:01:39,849 --> 00:01:41,518 - E mi sono scusato. - Sì. 29 00:01:41,601 --> 00:01:44,229 - Ho detto: "Devo essere più aperto". - Ok. 30 00:01:44,312 --> 00:01:47,690 Volevo essere onesto, metterti a tuo agio, ma… 31 00:01:49,734 --> 00:01:52,195 sentivo anche il bisogno, 32 00:01:52,278 --> 00:01:54,781 non so perché, di proteggere Lydia 33 00:01:54,864 --> 00:01:57,951 e i suoi sentimenti. Sapevo che eravate amiche 34 00:01:58,034 --> 00:02:00,912 e non volevo sparlare della tua amica. 35 00:02:00,995 --> 00:02:04,165 Potevo raccontarti di Lydia 36 00:02:04,249 --> 00:02:06,209 e magari avresti pensato: "Wow. 37 00:02:06,292 --> 00:02:09,129 Parla così delle donne con cui usciva? 38 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 Cosa dirà di me?" 39 00:02:10,755 --> 00:02:12,632 - Pensavo questo. - Ok. 40 00:02:12,715 --> 00:02:15,218 Avrei sbagliato in ogni caso, 41 00:02:15,802 --> 00:02:19,347 ma avrei dovuto spiegarti tutto, 42 00:02:19,430 --> 00:02:22,225 per darti più contesto. 43 00:02:22,308 --> 00:02:23,143 Sì. 44 00:02:25,520 --> 00:02:28,356 Dopo un paio di settimane che ci frequentavamo, 45 00:02:29,649 --> 00:02:32,277 ho scoperto che… 46 00:02:32,986 --> 00:02:34,445 invadeva la mia privacy. 47 00:02:34,529 --> 00:02:37,699 - Giusto. - E ha mentito al riguardo. 48 00:02:37,782 --> 00:02:38,783 E, come sai, 49 00:02:38,867 --> 00:02:41,494 la fiducia è fondamentale in un rapporto. 50 00:02:41,578 --> 00:02:43,538 - Sì. - Non avrebbe funzionato. 51 00:02:43,621 --> 00:02:44,873 Quindi l'ho lasciata. 52 00:02:46,040 --> 00:02:48,877 Ha continuato a chiamarmi, a scrivermi, 53 00:02:48,960 --> 00:02:50,795 a contattarmi. 54 00:02:50,879 --> 00:02:52,505 Si è scusata 55 00:02:53,131 --> 00:02:56,259 e sembrava davvero pentita, 56 00:02:56,342 --> 00:02:59,929 quindi ho pensato: "Ok, è passato del tempo. 57 00:03:00,013 --> 00:03:02,640 Magari le do un'altra possibilità". 58 00:03:03,600 --> 00:03:05,685 E abbiamo ricominciato a vederci. 59 00:03:06,769 --> 00:03:08,104 Poco dopo, 60 00:03:09,647 --> 00:03:12,650 la gente ha iniziato a mandarmi 61 00:03:12,734 --> 00:03:15,695 screenshot del suo profilo Instagram 62 00:03:15,778 --> 00:03:17,864 chiedendomi se la conoscessi. 63 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 "Sì, è Lydia." 64 00:03:21,284 --> 00:03:22,660 E la risposta era: 65 00:03:23,161 --> 00:03:28,374 "Sono settimane che guarda le mie storie". 66 00:03:29,042 --> 00:03:33,129 Così ho scoperto che stava scandagliando tutti quelli che seguo 67 00:03:33,755 --> 00:03:35,256 e li teneva d'occhio. 68 00:03:35,340 --> 00:03:37,425 Ma il peggio è stato 69 00:03:37,508 --> 00:03:39,969 quando è passata da casa mia, 70 00:03:40,511 --> 00:03:43,389 ha fatto una foto al mio vialetto 71 00:03:43,932 --> 00:03:46,517 e me l'ha inviata scrivendo: 72 00:03:46,601 --> 00:03:47,685 "Ti vedo". 73 00:03:49,896 --> 00:03:52,232 Sono andato nel panico. 74 00:03:53,399 --> 00:03:54,901 Non sapevo cosa fare. 75 00:03:55,985 --> 00:03:59,697 Ma sapevo che non era un rapporto salutare, 76 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 il nostro. 77 00:04:02,492 --> 00:04:05,370 Così ho smesso di parlarle. 78 00:04:06,704 --> 00:04:08,164 E dopo un po'… 79 00:04:10,166 --> 00:04:11,709 mi sono sentito in colpa. 80 00:04:12,377 --> 00:04:15,255 Stava passando un brutto periodo. 81 00:04:16,339 --> 00:04:18,633 Aveva appena subito un lutto. 82 00:04:19,550 --> 00:04:24,472 Perciò, anche se credevo che fosse un rapporto tossico, 83 00:04:25,139 --> 00:04:30,520 pensavo anche: "Ha bisogno di me". 84 00:04:30,603 --> 00:04:33,898 Quindi ho continuato a sentirla 85 00:04:33,982 --> 00:04:36,150 finché ho capito che stava meglio. 86 00:04:36,234 --> 00:04:38,361 Si era fatta dei nuovi amici. 87 00:04:38,444 --> 00:04:42,782 Stava andando dallo psicologo. Stava molto meglio, allora l'ho lasciata. 88 00:04:42,865 --> 00:04:46,286 E… Non lo so. 89 00:04:46,369 --> 00:04:47,912 Non te l'ho detto, 90 00:04:47,996 --> 00:04:50,498 perché non volevo rivangare il passato. 91 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 Ma ora penso: "Wow. 92 00:04:53,960 --> 00:04:56,587 Avrei dovuto dirlo ad Aaliyah". 93 00:04:56,671 --> 00:05:00,508 Perché avresti detto: "Forse a Lydia piace ancora 94 00:05:00,591 --> 00:05:02,385 ed è ancora ossessionata. 95 00:05:02,468 --> 00:05:06,306 Quindi forse ha un secondo fine". 96 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 E forse ti saresti difesa un po' meglio. 97 00:05:10,101 --> 00:05:12,812 Voi due avete un passato lungo 98 00:05:12,895 --> 00:05:15,523 e non mi interessa. 99 00:05:15,606 --> 00:05:18,151 È normale. Siamo adulti. Frequentiamo gente. 100 00:05:18,234 --> 00:05:20,862 Ma il campanello d'allarme mi è scattato 101 00:05:20,945 --> 00:05:22,989 perché tu pensavi 102 00:05:23,072 --> 00:05:25,700 a lei e a Milton. 103 00:05:30,038 --> 00:05:36,127 Hai fatto dei commenti su lei e Milton dicendo che non era pronto a sposarsi. 104 00:05:36,210 --> 00:05:37,920 Non vuoi che ci stia male. 105 00:05:39,005 --> 00:05:41,674 Forse ti importa davvero di lei. 106 00:05:42,467 --> 00:05:45,636 Mi è sembrato che fossi ancora legato a lei. 107 00:05:46,888 --> 00:05:48,222 Ho anche scoperto 108 00:05:48,306 --> 00:05:52,143 che sapeva che avresti fatto l'esperimento prima che iniziasse. 109 00:05:52,226 --> 00:05:53,686 L'ha detto a qualcuno? 110 00:05:53,770 --> 00:05:56,856 Il primo giorno ha detto ad alcune ragazze 111 00:05:56,939 --> 00:06:00,443 che sentiva che avrebbe incontrato qualcuno del suo passato. 112 00:06:01,527 --> 00:06:03,029 E ti dico la verità. 113 00:06:03,112 --> 00:06:06,366 Vista la tua reazione, per un po' ho pensato 114 00:06:06,449 --> 00:06:10,078 che aveste pianificato di ritrovarvi nell'esperimento. 115 00:06:10,161 --> 00:06:12,997 Non sapevo se fosse… 116 00:06:13,706 --> 00:06:18,169 Ho pensato: "Se volete andare in TV, partecipate a L'ultimatum". 117 00:06:18,252 --> 00:06:20,671 - Ma perché? - Non lo so. 118 00:06:20,755 --> 00:06:22,465 Non ha senso. 119 00:06:23,049 --> 00:06:24,342 Per fare cosa poi? 120 00:06:24,425 --> 00:06:27,929 Avremmo fatto l'esperimento, finto che non ci conoscevamo 121 00:06:28,012 --> 00:06:30,390 e saremmo stati insieme per finta? 122 00:06:30,473 --> 00:06:34,268 Poi saremmo tornati qui, dove conosciamo già gli amici dell'altro 123 00:06:34,352 --> 00:06:37,230 e loro avrebbero finto di non conoscerci… 124 00:06:37,313 --> 00:06:38,523 - Smettila. - Cosa? 125 00:06:38,606 --> 00:06:41,234 Per te ha senso? 126 00:06:41,317 --> 00:06:42,402 - Perché - No, ma… 127 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Lei… 128 00:06:43,569 --> 00:06:46,531 Magari avevate finto di lasciarvi per partecipare. 129 00:06:46,614 --> 00:06:48,574 - Cioè, non si sa mai. - No. 130 00:06:48,658 --> 00:06:52,036 Quando quella sera ci siamo parlate, 131 00:06:52,120 --> 00:06:55,373 ho detto una cosa per scherzo, 132 00:06:55,456 --> 00:06:58,501 ma ammetto che ci stava che la prendesse male. 133 00:06:58,584 --> 00:06:59,752 - Sì. - Cosa? 134 00:06:59,836 --> 00:07:02,547 "Se Uche non mi fa la proposta, puoi riaverlo." 135 00:07:03,131 --> 00:07:05,216 Ma non lo pensavo sul serio. No. 136 00:07:05,716 --> 00:07:07,468 - Quando… - Invece sì. 137 00:07:08,094 --> 00:07:09,470 - Lo pensavi. - No. 138 00:07:10,221 --> 00:07:12,890 La cosa mi ha rovinato l'esperimento. 139 00:07:13,433 --> 00:07:17,728 Sono andata via perché non credevo potessimo continuare a conoscerci. 140 00:07:17,812 --> 00:07:19,939 Non era il finale che mi aspettavo. 141 00:07:24,569 --> 00:07:25,445 Me ne pento. 142 00:07:29,824 --> 00:07:31,367 Ora cosa facciamo? 143 00:07:33,578 --> 00:07:36,372 Credo che con le basi che abbiamo costruito 144 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 valga la pena provarci. 145 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 Ti amo ancora 146 00:07:41,586 --> 00:07:44,255 e mi immagino ancora di sposarti. 147 00:07:44,839 --> 00:07:48,593 Però ho anche dei dubbi. 148 00:07:49,469 --> 00:07:52,388 L'esperimento è stato molto stressante. 149 00:07:53,389 --> 00:07:55,558 - Ma lo è anche il matrimonio. - Sì. 150 00:07:57,059 --> 00:08:00,897 I miei genitori hanno superato degli ostacoli così grandi 151 00:08:01,606 --> 00:08:05,526 che, al confronto, l'esperimento è il gioco delle sedie. 152 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 Lo so. 153 00:08:06,694 --> 00:08:09,113 Non si sono mai abbandonati o lasciati. 154 00:08:10,198 --> 00:08:12,450 Forse ora hai capito 155 00:08:12,533 --> 00:08:18,206 che saresti dovuta rimanere… 156 00:08:20,458 --> 00:08:24,378 ma il problema è che, secondo me, 157 00:08:24,462 --> 00:08:29,425 tu separi la nostra relazione dall'esperimento. 158 00:08:29,509 --> 00:08:30,343 - Sì. - Giusto? 159 00:08:30,426 --> 00:08:33,679 "Sono andata via, ma non credevo fosse finita tra noi." 160 00:08:33,763 --> 00:08:39,268 L'esperimento e la nostra relazione sono la stessa cosa. 161 00:08:39,352 --> 00:08:42,313 Altrimenti come ci saremmo conosciuti? 162 00:08:42,855 --> 00:08:47,276 E l'esperimento ci ha aiutati a comunicare e migliorare. 163 00:08:47,360 --> 00:08:51,405 Stavo imparando a lasciarmi il passato alle spalle ed essere più aperto. 164 00:08:51,489 --> 00:08:54,867 E tu a non scappare di fronte ai problemi 165 00:08:54,951 --> 00:08:56,744 e a comunicare. 166 00:08:56,827 --> 00:08:58,412 E nelle capsule, 167 00:08:59,038 --> 00:09:02,208 quando litigavamo, ne parlavamo per risolvere. 168 00:09:03,876 --> 00:09:06,087 Ma qui, nel mondo reale, 169 00:09:07,421 --> 00:09:10,633 non ero nemmeno tornato a casa 170 00:09:10,716 --> 00:09:14,345 che mi avevi seguito su Instagram e poi eliminato. 171 00:09:14,887 --> 00:09:17,473 E poi mi hai mandato un vocale. 172 00:09:17,557 --> 00:09:21,102 Ma prima che rispondessi, l'hai cancellato e mi hai bloccato. 173 00:09:21,185 --> 00:09:24,272 Non ho potuto contattarti per 48 ore. 174 00:09:24,355 --> 00:09:27,191 Ho dovuto controllare il tuo account Instagram 175 00:09:27,275 --> 00:09:29,694 finché non mi hai sbloccato per parlarti. 176 00:09:32,989 --> 00:09:37,535 Mai nella vita ho pensato seriamente di chiedere a qualcuno… 177 00:09:39,662 --> 00:09:41,455 di sposarmi. Ho 33 anni. 178 00:09:45,126 --> 00:09:47,336 Ero pronto a chiederti 179 00:09:47,420 --> 00:09:51,674 di passare il resto della vita insieme, 180 00:09:51,757 --> 00:09:53,134 ma tu non c'eri. 181 00:09:54,677 --> 00:10:00,474 Mi hai detto che te n'eri andata, perché avevi litigato con Lydia. 182 00:10:01,392 --> 00:10:02,810 Continuavi a dire 183 00:10:02,893 --> 00:10:06,981 che te n'eri andata per colpa sua, non sapevi gestire la situazione. 184 00:10:07,064 --> 00:10:12,320 Ma, in realtà, non credevi in me 185 00:10:12,403 --> 00:10:14,947 e nella nostra relazione. 186 00:10:20,786 --> 00:10:22,496 Tra noi è finita. 187 00:10:27,710 --> 00:10:28,544 Capisco. 188 00:10:39,972 --> 00:10:46,979 L'AMORE È CIECO 189 00:10:59,825 --> 00:11:03,496 Ho paura di trovare piatti nel lavandino e muffa. 190 00:11:03,579 --> 00:11:05,998 Pensi che in casa mia ci sia la muffa? 191 00:11:06,082 --> 00:11:10,002 Muffa! L'alone rosa attorno al gabinetto. 192 00:11:10,086 --> 00:11:11,212 Vedrai. 193 00:11:11,295 --> 00:11:12,838 Oh, mio Dio! 194 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 APPARTAMENTO DI IZZY 195 00:11:15,216 --> 00:11:16,509 Va bene. 196 00:11:16,592 --> 00:11:18,344 Ok, è pulito. 197 00:11:18,427 --> 00:11:20,346 Mi avevi spaventata. 198 00:11:20,429 --> 00:11:21,806 E i fiori verde acqua. 199 00:11:21,889 --> 00:11:23,849 - L'hai fatto tu? - Sì. 200 00:11:23,933 --> 00:11:26,644 - È femminile. - È molto femminile. Sì. 201 00:11:26,727 --> 00:11:28,104 Stile casa Hobby Lobby. 202 00:11:28,187 --> 00:11:29,689 Perché eri preoccupato? 203 00:11:29,772 --> 00:11:32,066 Mi aspettavo una casa disgustosa. 204 00:11:32,149 --> 00:11:35,945 Mi aspettavo di peggio da un single. 205 00:11:36,028 --> 00:11:37,530 Non hai comodini. 206 00:11:37,613 --> 00:11:39,615 Li ho buttati trasferendomi. 207 00:11:39,699 --> 00:11:41,200 I mobili hanno senso. 208 00:11:41,283 --> 00:11:43,661 - Certo. - Il comodino andrebbe qui… 209 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 Da single, non inviti tanta gente… 210 00:11:47,039 --> 00:11:50,751 Da single inviti sempre e solo certa gente. 211 00:11:50,835 --> 00:11:51,669 Non capisco. 212 00:11:51,794 --> 00:11:56,173 E a quella gente piace avere un comodino su cui appoggiare i gioielli o… 213 00:11:56,257 --> 00:11:58,342 Nessuno si è mai lamentato. 214 00:11:58,926 --> 00:12:03,055 Di solito i gioielli vanno qui e ho la scatola degli oggetti smarriti. 215 00:12:04,974 --> 00:12:06,475 Cioè? 216 00:12:06,559 --> 00:12:09,520 Ok, vediamo. Cosa abbiamo qui? 217 00:12:09,603 --> 00:12:13,023 Bello che tra gli oggetti smarriti ci siano i preservativi. 218 00:12:13,524 --> 00:12:16,402 Sono molto responsabile. È un bene. 219 00:12:16,485 --> 00:12:18,821 Abbiamo un anello, degli orecchini… 220 00:12:18,904 --> 00:12:22,116 - Di chi sono? Non lo sai. - A questo punto, no. 221 00:12:22,199 --> 00:12:24,243 - Stai mentendo. - No, non lo so. 222 00:12:24,326 --> 00:12:26,871 Vivo qui da un anno e mezzo. Quindi… 223 00:12:26,954 --> 00:12:29,749 - Forcine per capelli… - Tiri fuori tutto? 224 00:12:29,832 --> 00:12:31,876 Hai tirato fuori tu l'argomento. 225 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 Se dobbiamo sposarci, non voglio nasconderti niente. 226 00:12:35,588 --> 00:12:37,131 Ok, allora di chi sono? 227 00:12:37,214 --> 00:12:40,718 No, davvero non lo so. Non ti sto mentendo, non lo so. 228 00:12:41,802 --> 00:12:43,220 Cristo. Ok. 229 00:12:43,304 --> 00:12:44,930 Penso che sia immaturo. 230 00:12:45,014 --> 00:12:48,350 Butta via tutto. Se non sai di chi sono, perché li tieni? 231 00:12:49,059 --> 00:12:50,186 Vediamo. 232 00:12:52,313 --> 00:12:53,814 Non hai piatti. 233 00:12:54,899 --> 00:12:57,651 Sì. Cosa… No. Intendi bicchieri di vetro? No. 234 00:13:00,821 --> 00:13:03,032 Oh, mio Dio! 235 00:13:03,115 --> 00:13:06,076 Forse quando avevo 29 anni… No, direi 26… 236 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 No, anzi, mai. 237 00:13:07,453 --> 00:13:11,957 Mai avuto bicchieri e piatti di plastica. Né una scatola di oggetti smarriti. 238 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 È incredibile. 239 00:13:13,083 --> 00:13:14,168 Non lo so. 240 00:13:14,251 --> 00:13:17,797 Deve ancora maturare o è fatto così? 241 00:13:18,422 --> 00:13:20,925 - Quando abbiamo parlato di cucinare… - Sì. 242 00:13:21,008 --> 00:13:23,969 - Useremmo i piatti di plastica. - Mi ameresti? 243 00:13:24,637 --> 00:13:27,473 Mi porterei dietro i piatti. 244 00:13:27,556 --> 00:13:30,184 Ma se ci fosse feeling al primo appuntamento… 245 00:13:30,267 --> 00:13:32,144 Ti giudicherei di brutto. 246 00:13:32,228 --> 00:13:36,857 Mi sono impegnato a cucinare per te, ma ho i piatti di plastica: giudicheresti? 247 00:13:36,941 --> 00:13:38,776 - Sì. - Ahia. 248 00:13:38,859 --> 00:13:41,612 Hai mai cucinato per una appena conosciuta? 249 00:13:41,695 --> 00:13:45,032 - Un paio di volte. - E hai usato i piatti di plastica. 250 00:13:47,868 --> 00:13:50,079 - Non si… - Nessuno mi ha giudicato. 251 00:13:50,162 --> 00:13:52,998 È bastato il pensiero. Ma buono a sapersi. 252 00:13:53,666 --> 00:13:55,918 Veniamo da contesti diversi. 253 00:13:56,001 --> 00:13:58,587 Ho lavorato sodo per arrivare dove sono ora. 254 00:13:58,671 --> 00:14:03,092 Non sono mai stato a cene o in ristoranti eleganti 255 00:14:03,175 --> 00:14:04,885 e cose simili. 256 00:14:04,969 --> 00:14:07,513 Non ti sto punzecchiando e giudicando. 257 00:14:07,596 --> 00:14:08,848 Sto osservando. 258 00:14:08,931 --> 00:14:13,269 È un lato di te che non conoscevo. E… sei un uomo. 259 00:14:13,853 --> 00:14:17,898 Sei un uomo. E non tutto sarà sempre pulito e sensato. 260 00:14:19,066 --> 00:14:22,236 Quindi, io ti ascolto, tu mi ascolti. 261 00:14:22,319 --> 00:14:23,779 Sono fatto così. 262 00:14:23,863 --> 00:14:26,407 O ti piaccio per come sono e il resto 263 00:14:27,116 --> 00:14:27,950 oppure no. 264 00:14:28,033 --> 00:14:31,120 Stacy è più grande di me. È stata con gente più grande. 265 00:14:31,203 --> 00:14:33,831 Con gente di dieci anni più grande, 266 00:14:33,914 --> 00:14:37,459 con dei quarantenni o quasi cinquantenni. 267 00:14:38,335 --> 00:14:39,336 Io ho 29 anni. 268 00:14:39,420 --> 00:14:44,091 Ma, allo stesso tempo, sono più equilibrato emotivamente di loro. 269 00:14:44,174 --> 00:14:46,093 È per questo che sta con me. 270 00:14:46,176 --> 00:14:48,137 L'età non conta nulla. 271 00:14:48,220 --> 00:14:51,557 Ma i dettagli come i cazzo di piatti sì, invece. 272 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 Quindi sì. 273 00:14:54,768 --> 00:14:56,145 Ti spiego. 274 00:14:56,228 --> 00:14:58,981 La scatola degli oggetti smarriti. 275 00:14:59,064 --> 00:15:01,567 - Mi ha turbato. - In che senso? 276 00:15:01,650 --> 00:15:04,570 Tieni oggetti che non sai a chi appartengono. 277 00:15:04,653 --> 00:15:07,239 Mi ero scordato di averli. 278 00:15:07,323 --> 00:15:09,450 - Non so. - Perché non li butti? 279 00:15:11,035 --> 00:15:14,788 Non lo so. Credi che ci sia attaccato sentimentalmente? 280 00:15:14,872 --> 00:15:16,999 No. Non capisco perché li tieni. 281 00:15:17,082 --> 00:15:18,250 Non lo so. 282 00:15:18,334 --> 00:15:21,921 Sapevi che avevi un cassetto con gli oggetti smarriti. 283 00:15:22,004 --> 00:15:23,213 - Sì. - E ci scherzi. 284 00:15:23,297 --> 00:15:28,427 Me ne sono accorto ieri sera e ho pensato: "Merda, l'avevo scordato". 285 00:15:28,510 --> 00:15:30,346 Eppure non hai buttato nulla. 286 00:15:30,429 --> 00:15:34,600 Sì, perché, cioè… Non lo so. Non voglio mentirti. 287 00:15:34,683 --> 00:15:38,312 Lo so, ma sei fidanzato con me. Io avrei buttato via tutto. 288 00:15:38,395 --> 00:15:41,440 Io ho buttato via un sacco di foto. 289 00:15:41,523 --> 00:15:43,817 È strano. 290 00:15:44,443 --> 00:15:47,571 Che ieri sera hai visto quelle cose e le hai tenute 291 00:15:47,655 --> 00:15:52,201 e che adesso me ne parli scherzando. Non lo so. Non mi ha fatto ridere. 292 00:15:52,284 --> 00:15:54,453 Ho lasciato tutto così com'era 293 00:15:54,536 --> 00:15:58,707 per farti vedere com'era la mia vita prima di te. 294 00:15:58,791 --> 00:16:01,168 Allora cosa mi rappresenta? 295 00:16:01,251 --> 00:16:03,462 Che devi accettare tutto di me. 296 00:16:03,545 --> 00:16:04,797 Quindi volevi che… 297 00:16:04,880 --> 00:16:07,591 - Non volevo li vedessi. - Perché li hai tenuti? 298 00:16:07,675 --> 00:16:10,719 Cosa credi? Che l'abbia fatto apposta? 299 00:16:10,803 --> 00:16:14,890 No. Ma sapevi che venivo a vedere casa tua e hai lasciato tutto lì. 300 00:16:14,974 --> 00:16:18,477 L'hai fatto per farmi vedere chi eri prima. Quindi… 301 00:16:18,560 --> 00:16:21,522 vuoi che io ti veda come uno che scopa in giro. 302 00:16:21,605 --> 00:16:24,358 Cucini per chiunque. Non t'importa che figura fai 303 00:16:24,441 --> 00:16:27,444 coi piatti di plastica. Ecco che impressione mi dai. 304 00:16:27,528 --> 00:16:30,114 Volevo essere sincero in tutto 305 00:16:30,197 --> 00:16:34,159 e credevo che avresti aperto tutti i cassetti. 306 00:16:34,243 --> 00:16:36,787 Hai aperto tutti i pensili. 307 00:16:36,870 --> 00:16:40,582 Lo so e il punto è che una persona stabile 308 00:16:40,666 --> 00:16:44,086 o fidanzata avrebbe preso quegli orecchini e quell'anello 309 00:16:44,169 --> 00:16:45,963 che non si sa di chi siano 310 00:16:46,046 --> 00:16:47,339 e li avrebbe buttati. 311 00:16:47,423 --> 00:16:48,882 Volevo solo… 312 00:16:49,675 --> 00:16:52,511 che vedessi casa mia. Non sai nulla di me… 313 00:16:53,095 --> 00:16:54,847 Non so nulla di te? 314 00:16:54,930 --> 00:16:57,016 Intendo di come vivo. 315 00:16:57,641 --> 00:16:59,601 Perché dobbiamo far finta 316 00:16:59,685 --> 00:17:02,354 che non avevamo una vita prima delle capsule? 317 00:17:02,438 --> 00:17:03,439 Non è così. 318 00:17:03,522 --> 00:17:06,233 Ti ho detto che l'avevo, ma per rispetto 319 00:17:06,316 --> 00:17:09,069 ho buttato cose che non volevo che vedessi. 320 00:17:09,153 --> 00:17:11,155 Per me erano prive di significato. 321 00:17:11,238 --> 00:17:13,657 Ci sposeremo e credi che voglia davvero 322 00:17:13,741 --> 00:17:17,161 sbatterti in faccia tutte quelle con cui uscivo? 323 00:17:17,244 --> 00:17:18,495 Non l'ho mai detto. 324 00:17:19,079 --> 00:17:21,457 Non sono arrabbiata per questo. Non mi… 325 00:17:21,540 --> 00:17:22,708 Sei arrabbiata? 326 00:17:22,791 --> 00:17:23,667 Sì. 327 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 Sono confusa. 328 00:17:26,045 --> 00:17:27,463 Non ha senso. 329 00:17:27,546 --> 00:17:31,091 E ciò che mi stai dicendo ora, non mi chiarisce le idee, 330 00:17:31,175 --> 00:17:33,052 proprio per niente. 331 00:17:33,677 --> 00:17:36,680 Mi chiedo se sei davvero pronto a impegnarti, 332 00:17:36,764 --> 00:17:40,100 a stare con qualcuno e a scendere a compromessi, 333 00:17:40,184 --> 00:17:43,062 perché la tua risposta a tutto è stata: 334 00:17:43,145 --> 00:17:44,980 "Sono fatto così". 335 00:17:45,064 --> 00:17:47,441 Se ci fossimo conosciuti qui fuori 336 00:17:47,524 --> 00:17:51,528 e non ti avessi servito la cena su un piatto vero deludendoti, 337 00:17:51,612 --> 00:17:53,614 mi avresti scaricato? 338 00:17:54,615 --> 00:17:56,950 Mi sei sembrata molto materialista. 339 00:17:57,451 --> 00:17:59,161 No, il punto è… 340 00:17:59,244 --> 00:18:00,788 Ma mi hai ascoltato? 341 00:18:00,871 --> 00:18:02,831 - Sì. E voglio risponderti. - Ok. 342 00:18:03,457 --> 00:18:09,129 Mi sono trovata nella stessa situazione. Se so cosa ti piace, te lo faccio trovare, 343 00:18:09,213 --> 00:18:13,675 è questo il punto, ma vuoi farmi passare per materialista. 344 00:18:13,759 --> 00:18:15,844 - È stata la mia impressione. - Ok. 345 00:18:16,345 --> 00:18:18,472 Ho detto che bastava il pensiero. 346 00:18:18,555 --> 00:18:20,933 - Capisco… - La smetti di interrompermi? 347 00:19:10,941 --> 00:19:14,069 Non voglio restare qui. Voglio andare a casa. 348 00:19:16,697 --> 00:19:19,616 So che ora sei frustrata. 349 00:19:19,700 --> 00:19:21,493 E non mi vuoi qui. 350 00:19:22,995 --> 00:19:23,996 So che stai male, 351 00:19:24,621 --> 00:19:27,332 ma so che vuoi qualcuno che non si arrende. 352 00:19:28,917 --> 00:19:29,793 Ed eccomi qui. 353 00:19:30,836 --> 00:19:32,337 Sappi che ti amo. 354 00:19:53,108 --> 00:19:56,987 15 GIORNI ALLE NOZZE 355 00:19:57,654 --> 00:19:59,448 - Ciao. - Ciao. 356 00:19:59,531 --> 00:20:02,075 - Ciao. - Come va? 357 00:20:03,202 --> 00:20:04,870 - Piacere. - Piacere. 358 00:20:04,953 --> 00:20:06,747 - Ciao. Piacere. - Ciao! 359 00:20:06,830 --> 00:20:08,582 MADRE DI LYDIA 360 00:20:08,665 --> 00:20:13,212 Lydia è la mia fidanzata e sono un po' agitato, 361 00:20:13,295 --> 00:20:18,675 conoscerò sua madre e suo fratello e la prima impressione conta molto. 362 00:20:19,718 --> 00:20:22,888 Voglio fare una buona impressione, quindi penso: 363 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 "Voglio presentarmi come molto maturo 364 00:20:25,807 --> 00:20:29,269 o come super affettuoso?" 365 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 Conoscere sua madre è… 366 00:20:32,272 --> 00:20:33,190 È… Wow. 367 00:20:33,732 --> 00:20:36,485 Se mi accetta e le piaccio, 368 00:20:36,568 --> 00:20:39,529 allora tra di noi può funzionare. 369 00:20:39,613 --> 00:20:42,241 - Sei felice con Lydia? - Mi scusi? 370 00:20:42,324 --> 00:20:44,326 - Sei felice con Lydia? - Sì. 371 00:20:44,409 --> 00:20:46,703 Cosa provi per Lydia? 372 00:20:46,787 --> 00:20:50,082 Quando stiamo insieme, torniamo bambini, 373 00:20:50,165 --> 00:20:51,750 scherziamo tutto il tempo, 374 00:20:51,833 --> 00:20:53,543 corriamo per casa. 375 00:20:53,627 --> 00:20:56,546 Facciamo casino, ma è tutto molto calmo. 376 00:20:56,630 --> 00:20:59,049 Ma hai capito che è anche una cosa seria? 377 00:21:00,300 --> 00:21:04,263 Nelle capsule abbiamo parlato di lavoro e di famiglia. 378 00:21:04,346 --> 00:21:07,724 Abbiamo parlato delle differenze tra noi 379 00:21:09,226 --> 00:21:11,270 e ci bilanciamo molto bene. 380 00:21:11,353 --> 00:21:17,150 Gli ho chiesto: "Sei pronto ad affrontare tutte le sfide 381 00:21:17,234 --> 00:21:19,861 che incontreremo? 382 00:21:19,945 --> 00:21:22,614 Sei pronto a sposarti con me?" 383 00:21:23,282 --> 00:21:24,408 Sì. 384 00:21:26,535 --> 00:21:31,248 In ogni ruolo della vita, quello di sposo, quello di figlio… 385 00:21:32,040 --> 00:21:34,960 - Figli. - Quanti ne hai? 386 00:21:35,502 --> 00:21:38,463 - Quanti figli ho? - Quanti ne vuoi? 387 00:21:38,547 --> 00:21:42,509 - Tre. Credo che tre sia un buon numero. - Mi piace quel numero. 388 00:21:43,093 --> 00:21:44,803 Direi due e uno adottato. 389 00:21:45,470 --> 00:21:49,308 Vuole adottarne uno. Sono d'accordo, ma… 390 00:21:49,391 --> 00:21:51,226 Me lo dirai dopo il primo figlio. 391 00:21:51,310 --> 00:21:53,061 - Smettila. - Non credo… 392 00:21:53,145 --> 00:21:55,022 Io… Minimo due. 393 00:21:55,105 --> 00:21:57,899 Il primogenito è il più calmo. 394 00:21:57,983 --> 00:22:00,902 - No. Non è vero. - E il secondogenito… 395 00:22:00,986 --> 00:22:03,113 Il secondogenito. Beh, il secondo… 396 00:22:03,196 --> 00:22:04,323 Mamma… 397 00:22:04,406 --> 00:22:05,949 …è così… 398 00:22:09,161 --> 00:22:11,079 È molto entusiasta. 399 00:22:11,163 --> 00:22:12,164 Ho preso da lei. 400 00:22:12,247 --> 00:22:13,457 Nelle capsule, 401 00:22:13,540 --> 00:22:16,168 capivi subito se c'era Lydia di là. 402 00:22:16,251 --> 00:22:19,087 Sentivo la sua voce: "Oh, sì, è Lydia". 403 00:22:19,171 --> 00:22:20,088 Lo so. 404 00:22:20,922 --> 00:22:22,049 È chiassosa. 405 00:22:23,133 --> 00:22:24,551 Parlo così. 406 00:22:24,634 --> 00:22:28,764 Nel viaggio di ritorno in aereo tutti ci guardavano. 407 00:22:28,847 --> 00:22:29,681 E io… 408 00:22:29,765 --> 00:22:33,602 Stavamo ridendo. Anche lei ride forte. E parla a voce molto alta. 409 00:22:33,685 --> 00:22:35,103 È perché insegna. 410 00:22:35,187 --> 00:22:37,189 Ho studiato spagnolo al liceo. 411 00:22:37,272 --> 00:22:39,524 L'unica frase in spagnolo che conosci? 412 00:22:40,567 --> 00:22:42,069 Me gusta, no me gusta. 413 00:22:42,152 --> 00:22:43,904 Me gusta, no me gusta. Ok. 414 00:22:48,909 --> 00:22:50,577 Qualcosa su un ragazzo… 415 00:22:50,660 --> 00:22:53,288 Crescerete figli bilingue, se li avrete? 416 00:22:53,372 --> 00:22:55,957 - Sì, è importante. - Ne abbiamo parlato. 417 00:22:56,041 --> 00:22:59,336 E gli ho detto che a casa parleranno solo spagnolo. 418 00:22:59,419 --> 00:23:02,089 "Parlato." Hai deciso tu. 419 00:23:02,172 --> 00:23:03,006 Sì. 420 00:23:03,090 --> 00:23:06,093 È molto esigente. E se vuole qualcosa… 421 00:23:06,176 --> 00:23:07,719 - Ho notato. - Non dirglielo. 422 00:23:07,803 --> 00:23:09,179 - È esigente. - Sì. 423 00:23:09,846 --> 00:23:11,306 Come gestite i litigi? 424 00:23:11,390 --> 00:23:12,974 - È ossessiva. - Lui… No! 425 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 Ho preso da lei. 426 00:23:14,267 --> 00:23:16,853 "Milton, hai lo spazzolino sul bancone." 427 00:23:16,937 --> 00:23:19,481 - "Perché non è nel cassetto?" - Va riposto! 428 00:23:19,564 --> 00:23:24,403 - Non posso lasciarlo sul bancone… - Ha lasciato il dentifricio aperto. 429 00:23:25,070 --> 00:23:26,071 No. 430 00:23:27,155 --> 00:23:28,323 - No. - No. 431 00:23:28,407 --> 00:23:29,533 - Sì! - No. 432 00:23:29,616 --> 00:23:31,993 È una battaglia persa. 433 00:23:32,077 --> 00:23:35,372 - Lascia l'asciugamano per terra. - Non è andata così. 434 00:23:35,455 --> 00:23:36,748 Non l'ha raccolto! 435 00:23:36,832 --> 00:23:39,376 A volte sei in ritardo per andare al lavoro: 436 00:23:39,459 --> 00:23:40,877 "Non posso tardare". 437 00:23:40,961 --> 00:23:42,129 Vorrei difenderti, 438 00:23:42,212 --> 00:23:44,172 ma è una battaglia persa. 439 00:23:44,673 --> 00:23:47,509 Io e Lydia ci incontriamo sempre a metà strada. 440 00:23:47,592 --> 00:23:48,677 Lui ascolta. 441 00:23:49,344 --> 00:23:51,054 Se qualcosa non mi piace, 442 00:23:51,138 --> 00:23:53,598 si corregge subito. 443 00:23:54,724 --> 00:23:57,936 Cerca di capire perché sono infastidita 444 00:23:58,019 --> 00:24:02,607 e voglio che tu sappia che so che mi sostieni. 445 00:24:03,942 --> 00:24:08,780 E questa è una delle cose più importanti. 446 00:24:11,199 --> 00:24:13,285 E non lo do per scontato. 447 00:24:27,924 --> 00:24:29,968 Ok, rallenta. Devo tradurre. 448 00:24:32,137 --> 00:24:33,972 È sempre stata un'avventuriera. 449 00:24:34,473 --> 00:24:38,143 È stata sempre quella che faceva le cose con emozione? 450 00:24:38,226 --> 00:24:39,936 - Passione. - Con passione. 451 00:24:40,020 --> 00:24:40,854 Sì. 452 00:24:43,273 --> 00:24:44,483 - Non piangere. - No! 453 00:24:44,566 --> 00:24:46,401 Ha già pianto tre volte. 454 00:24:46,485 --> 00:24:48,111 - Ti voglio bene. - Anch'io. 455 00:24:48,195 --> 00:24:50,530 Lo so. Ti voglio bene. Sei la mia vita. 456 00:24:53,158 --> 00:24:55,160 Voglio solo che siate felici. 457 00:25:01,875 --> 00:25:05,879 Il legame che vi unisce è diverso da ciò a cui sono abituato. 458 00:25:05,962 --> 00:25:09,007 Vi commuovete molto e, oddio… 459 00:25:10,383 --> 00:25:12,219 - Bene. - È tutto nuovo per me. 460 00:25:12,302 --> 00:25:17,265 Ma ho sempre voluto che la mia famiglia fosse così. 461 00:25:20,477 --> 00:25:23,313 - Come? - Dice: "Sei il benvenuto nella nostra". 462 00:25:23,396 --> 00:25:24,272 Grazie. 463 00:25:24,356 --> 00:25:25,774 Sì. Possiamo tenerlo. 464 00:25:26,316 --> 00:25:29,277 - Possiamo tenerlo? Ti piace? - Possiamo. Sì! 465 00:25:29,361 --> 00:25:30,779 Non si accettano resi. 466 00:25:30,862 --> 00:25:31,780 - Ok. - Niente resi. 467 00:25:31,863 --> 00:25:33,198 No. Per favore. 468 00:25:33,990 --> 00:25:35,075 - Ok. - Niente resi. 469 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 E quando avrete un figlio faremo una crociera di 12 mesi 470 00:25:38,912 --> 00:25:42,958 e torneremo quando partorirà: non la reggeremmo incinta. 471 00:25:44,000 --> 00:25:45,585 Posso ritrattare? 472 00:25:50,966 --> 00:25:51,841 Salute. 473 00:25:51,925 --> 00:25:53,009 Salute. 474 00:25:53,093 --> 00:25:55,095 - Benvenuto in famiglia. - Grazie. 475 00:26:06,439 --> 00:26:08,900 Se non prendo l'autostrada, 476 00:26:08,984 --> 00:26:11,319 non so come arrivare da mio padre. 477 00:26:11,861 --> 00:26:13,488 Da quanto vive qui? 478 00:26:14,364 --> 00:26:17,450 Sei anni, credo. 479 00:26:17,534 --> 00:26:18,368 Ok. 480 00:26:19,578 --> 00:26:21,746 Ieri sera mi sono arrabbiata, 481 00:26:21,830 --> 00:26:26,084 ma nessuno mi aveva mai detto: "Non vado da nessuna parte. 482 00:26:26,167 --> 00:26:29,421 Anche se dai il peggio di te e mi pento di tutto, 483 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 non ti lascio". Ho pensato: "Sei sicuro?" 484 00:26:33,216 --> 00:26:35,510 Per certe cose è un macho, 485 00:26:35,594 --> 00:26:38,638 ma non quando si tratta di emozioni. Mi confonde. 486 00:26:38,722 --> 00:26:42,100 Ma è per questo che sento le farfalle nello stomaco, 487 00:26:42,183 --> 00:26:44,769 quando sto con lui e perciò mi fido di lui. 488 00:26:44,853 --> 00:26:47,731 La sua tenerezza è inaspettata. 489 00:26:48,565 --> 00:26:52,235 Ti è mai sembrato di camminare tanto a lungo quanto ora? 490 00:26:52,319 --> 00:26:53,903 Quando ci siamo visti. 491 00:26:53,987 --> 00:26:55,363 È l'esatto opposto 492 00:26:55,447 --> 00:26:59,659 di ciò che ci si aspetta da uno grande e grosso come lui. 493 00:27:02,454 --> 00:27:04,456 - Ciao! - Ciao! 494 00:27:04,539 --> 00:27:06,416 SORELLA DI STACY 495 00:27:06,499 --> 00:27:08,627 - Ciao! - Oddio! 496 00:27:08,710 --> 00:27:09,544 Come stai? 497 00:27:09,628 --> 00:27:11,338 - Come va? - Bene. Grazie. 498 00:27:11,421 --> 00:27:13,256 - Piacere. - Piacere. 499 00:27:14,090 --> 00:27:16,468 - Ciao. Piacere. - Mio padre, Dale. 500 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 - Piacere. - Piacere. 501 00:27:18,261 --> 00:27:23,016 Prendiamo da bere e cominciamo a conoscere Izzy. 502 00:27:23,099 --> 00:27:24,059 Che bello. 503 00:27:24,142 --> 00:27:26,102 Non vediamo l'ora. 504 00:27:26,853 --> 00:27:27,896 Carino. 505 00:27:28,813 --> 00:27:31,191 Sì! Lo forniscono col fidanzamento. 506 00:27:32,275 --> 00:27:33,610 - Sì. - L'anello. 507 00:27:33,693 --> 00:27:36,446 - È stupendo. - Grazie. Luccica. 508 00:27:36,529 --> 00:27:38,073 - Che bello. - Oddio! 509 00:27:38,156 --> 00:27:39,866 Ha l'anello più bello. 510 00:27:39,949 --> 00:27:40,950 È bello. 511 00:27:41,034 --> 00:27:44,037 Nelle capsule mi ha chiesto: "Che anello vuoi?" 512 00:27:44,120 --> 00:27:46,289 "O una fedina o un diamante enorme." 513 00:27:46,373 --> 00:27:49,000 - Ecco. - La risposta non stupisce nessuno. 514 00:27:50,627 --> 00:27:52,921 A voi. Non vediamo l'ora di conoscerti. 515 00:27:53,004 --> 00:27:53,963 Congratulazioni. 516 00:27:54,047 --> 00:27:56,091 - Congratulazioni! - Grazie! 517 00:27:56,174 --> 00:27:58,259 - Benvenuto in famiglia. - Sì! 518 00:27:58,343 --> 00:28:00,053 - Grazie. - Alla nostra follia. 519 00:28:00,136 --> 00:28:01,346 - Sì! - Dio vi benedica. 520 00:28:01,429 --> 00:28:02,555 Grazie. 521 00:28:03,139 --> 00:28:04,057 Oddio. 522 00:28:04,140 --> 00:28:06,309 Com'è stato crescere tre ragazze? 523 00:28:06,393 --> 00:28:07,894 - Sono impegnative. - Sì? 524 00:28:07,977 --> 00:28:09,938 Sì, mi ricordo che per un viaggio 525 00:28:10,021 --> 00:28:12,982 una delle valigie era piena solo di scarpe. 526 00:28:13,066 --> 00:28:14,943 Due settimane in Francia! 527 00:28:15,026 --> 00:28:17,445 - Ma la valigia era grande così. - Era… 528 00:28:17,529 --> 00:28:20,073 A Nizza l'autista l'ha sollevata e ha detto: 529 00:28:20,156 --> 00:28:23,118 "Cosa c'è dentro?" E io: "Scarpe. E basta". 530 00:28:23,201 --> 00:28:24,619 - Qui? - No. 531 00:28:24,703 --> 00:28:27,414 In Francia. Ci siamo andati tutti insieme. 532 00:28:27,997 --> 00:28:28,957 Probabilmente… 533 00:28:29,040 --> 00:28:31,167 So che avete fame. Servitevi pure. 534 00:28:31,251 --> 00:28:33,545 Sediamoci sul divano. Avrete molte domande. 535 00:28:33,628 --> 00:28:36,881 Forse è l'unica volta che possiamo stare un po' con voi, 536 00:28:36,965 --> 00:28:39,384 poi c'è il matrimonio. Mica bruscolini. 537 00:28:39,467 --> 00:28:42,303 Cosa, di Stacy, 538 00:28:42,387 --> 00:28:45,432 ti ha convinto a volerla sposare? 539 00:28:45,515 --> 00:28:48,101 Stacy mi conosce come le sue tasche 540 00:28:48,184 --> 00:28:49,894 da prima di vedermi. 541 00:28:49,978 --> 00:28:55,608 Tutto ciò che pensavo o provavo, lei lo capiva immediatamente. 542 00:28:56,192 --> 00:28:57,026 È fatta così. 543 00:28:57,652 --> 00:29:00,447 Ti conosciamo molto bene. 544 00:29:00,530 --> 00:29:03,074 E non prendi mai decisioni avventate. 545 00:29:03,158 --> 00:29:04,826 - Per niente. Già. - Mai. 546 00:29:04,909 --> 00:29:09,456 Ma volete sposarvi. Come fai a sapere di essere pronta? 547 00:29:09,539 --> 00:29:11,833 Lo conosco e so che è quello giusto. 548 00:29:11,916 --> 00:29:14,836 Mi avete mai sentita dire: "Voglio sposarmi"? No. 549 00:29:14,919 --> 00:29:17,714 Infatti siamo sotto shock. 550 00:29:17,797 --> 00:29:20,592 Ci sono cose di cui dovete… 551 00:29:21,634 --> 00:29:23,178 ancora parlare? 552 00:29:23,261 --> 00:29:26,264 C'è qualcosa che non le hai detto, ma che scoprirà? 553 00:29:27,056 --> 00:29:28,933 Hai scheletri nell'armadio? 554 00:29:29,017 --> 00:29:31,394 - No. - Davvero… 555 00:29:31,478 --> 00:29:33,146 - Una famiglia segreta? - No. 556 00:29:33,229 --> 00:29:35,940 - Ha appena fatto il passaporto. - Non l'avevi? 557 00:29:36,024 --> 00:29:40,195 Sì. Non ho mai avuto i mezzi economici per viaggiare tanto. 558 00:29:40,278 --> 00:29:42,238 Ora sono pronto. 559 00:29:42,322 --> 00:29:46,034 Voglio fare una foto romantica sotto la Torre Eiffel. 560 00:29:46,117 --> 00:29:47,160 - Oddio. - Fallo. 561 00:29:47,243 --> 00:29:49,496 Non è mai stato a New York. Da nessuna parte. 562 00:29:49,579 --> 00:29:54,542 È una vita che voglio andare a New York e in California. 563 00:29:54,626 --> 00:29:58,755 Dicevi che hai viaggiato poco perché non ne avevi i mezzi economici? 564 00:29:58,838 --> 00:30:02,217 È alla fine dei 20 anni che capisci che carriera vuoi. 565 00:30:02,884 --> 00:30:05,720 Pensi di essere sulla strada giusta? 566 00:30:05,804 --> 00:30:08,348 Perché viaggiare è importante per Stacy. 567 00:30:08,431 --> 00:30:13,186 Magari non lo dice, ma viaggia più della maggior parte delle persone. 568 00:30:13,269 --> 00:30:16,064 E viaggiare non costa poco. Quindi… 569 00:30:16,564 --> 00:30:19,359 - No, certo. - Com'è… Non so cosa fai. 570 00:30:19,442 --> 00:30:21,027 - Facevo il venditore. - Ok. 571 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Mi sono licenziato. 572 00:30:22,612 --> 00:30:25,782 Volevo più equilibrio tra vita privata e carriera. 573 00:30:26,407 --> 00:30:29,285 Voglio pensare più a me e a viaggiare. 574 00:30:29,369 --> 00:30:32,413 Ero stanco di sgobbare come uno schiavo. 575 00:30:32,497 --> 00:30:35,458 Non sapevo nulla di assicurazioni, ma un amico mi ha detto: 576 00:30:35,542 --> 00:30:37,502 "So che sei esperto di vendite". 577 00:30:37,585 --> 00:30:39,045 Nove anni di esperienza. 578 00:30:39,128 --> 00:30:41,673 E mi ha chiamato nella sua agenzia. 579 00:30:41,756 --> 00:30:45,260 Avevo una vacanza di una settimana in Colorado programmata. 580 00:30:45,343 --> 00:30:47,720 Ho lavorato due giorni prima dell'esperimento. 581 00:30:47,804 --> 00:30:49,848 - Hai ancora un lavoro? - Sì. 582 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 - Sono stati comprensivi. - Bene. 583 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 - Dovrai lavorare sodo. - Perciò chiedevo… 584 00:30:54,936 --> 00:30:56,354 …se avevi lavoro e auto. 585 00:30:56,437 --> 00:30:58,648 Nelle capsule si parla di tutto: 586 00:30:58,731 --> 00:31:01,901 obiettivi, valori familiari, bambini. 587 00:31:01,985 --> 00:31:03,736 Cosa ne pensi dei bambini? 588 00:31:03,820 --> 00:31:05,446 Siamo d'accordo. 589 00:31:05,530 --> 00:31:09,492 Se arrivano, bene. Altrimenti va bene lo stesso. 590 00:31:09,576 --> 00:31:12,662 Avete notato qualcosa che fate fatica a gestire 591 00:31:12,745 --> 00:31:15,957 o a cui non eravate abituati da single? 592 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 Sì. 593 00:31:17,917 --> 00:31:20,879 - Vuoi parlarne? - Sì. Buttiamoci. 594 00:31:20,962 --> 00:31:24,591 Casa sua. Non mi aspettavo che fosse il Ritz. 595 00:31:24,674 --> 00:31:27,927 D'altronde vive da solo ed è un uomo. 596 00:31:28,011 --> 00:31:30,722 Ma se viene a vivere con me, 597 00:31:31,389 --> 00:31:34,517 voglio piatti e bicchieri. 598 00:31:35,184 --> 00:31:39,564 Uso piatti e bicchieri di plastica. 599 00:31:39,647 --> 00:31:42,275 E posate monouso. 600 00:31:42,358 --> 00:31:46,738 Avevi delle posate di plastica e… Non capisco il contesto… 601 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 Come avete risolto? 602 00:31:48,907 --> 00:31:51,576 Tu hai detto: "Non ci sono abituata". 603 00:31:51,659 --> 00:31:53,995 E tu: "Io vivo così". 604 00:31:54,078 --> 00:31:56,873 - Non è andata bene. - Sì. Penso che… 605 00:31:57,749 --> 00:32:00,543 Ci siamo sentiti entrambi fraintesi e giudicati. 606 00:32:00,627 --> 00:32:01,794 - Sì. - Sì. 607 00:32:01,878 --> 00:32:04,339 Lui ha detto: "Sei materialista". 608 00:32:04,422 --> 00:32:08,760 E io: "Non vuoi fare colpo su di me e avere piatti normali?" 609 00:32:08,843 --> 00:32:10,219 - Sì. - Come risolvete? 610 00:32:10,303 --> 00:32:13,348 È stata una delle giornate più belle con Stacy. 611 00:32:13,431 --> 00:32:15,350 Non sono d'accordo. 612 00:32:16,059 --> 00:32:17,143 Litigio a parte. 613 00:32:17,769 --> 00:32:22,273 Era arrabbiata. È uscita. L'ho seguita. Siamo saliti sulla Jeep. 614 00:32:22,357 --> 00:32:26,194 Mi ha preso la mano. Siamo andati a casa. Ha detto: "Ne parliamo?" 615 00:32:26,277 --> 00:32:27,987 E io: "Sì, chiariamoci". 616 00:32:28,071 --> 00:32:31,741 L'abbiamo fatto sul momento ed eccoci qui. Ha cucinato la cena. 617 00:32:31,824 --> 00:32:33,743 - Abbiamo spento le luci. - Ci pensate? 618 00:32:33,826 --> 00:32:36,079 - Non ci credo. - Ho cucinato la cena! 619 00:32:36,162 --> 00:32:39,666 A mezzanotte ho detto: "Cuciniamo". Ho stupito me stessa. 620 00:32:40,375 --> 00:32:43,836 Credo che al primo litigio grosso ci sia la paura del: 621 00:32:43,920 --> 00:32:47,465 "Ecco, ora mi lascia". 622 00:32:48,049 --> 00:32:50,093 Ma lui è tornato da me e ha detto: 623 00:32:50,176 --> 00:32:53,429 "Non è andata bene, ora o più tardi risolveremo, 624 00:32:53,513 --> 00:32:56,057 ma anche se non ci capiamo, 625 00:32:56,140 --> 00:32:58,351 io non vado da nessuna parte". 626 00:32:58,434 --> 00:33:01,562 Quindi a tenervi insieme è il senso di sicurezza, 627 00:33:01,646 --> 00:33:04,399 nessuno dei due si arrenderà, costi quel che costi. 628 00:33:04,482 --> 00:33:05,483 Sì. 629 00:33:06,067 --> 00:33:08,569 E l'abbiamo detto entrambi dall'inizio, 630 00:33:08,653 --> 00:33:11,114 riguardo al matrimonio. È una cosa seria. 631 00:33:11,197 --> 00:33:12,365 Molto seria. 632 00:33:12,448 --> 00:33:14,701 E io non mi ero mai impegnata così, 633 00:33:14,784 --> 00:33:17,578 perché non avevo mai trovato qualcuno che lo facesse. 634 00:33:17,662 --> 00:33:22,041 Qualcuno di passionale, un combattente. Che quando le cose vanno a puttane, 635 00:33:22,125 --> 00:33:25,962 e so cosa significa, perché ho visto tutto andare a rotoli… 636 00:33:30,883 --> 00:33:32,051 - Lo so. - Lo so. 637 00:33:32,635 --> 00:33:34,262 Scusa, è un argomento delicato. 638 00:33:34,846 --> 00:33:35,680 Sì. 639 00:33:36,889 --> 00:33:37,724 Quindi… 640 00:33:38,516 --> 00:33:40,768 Ma bisogna sapere come funziona 641 00:33:40,852 --> 00:33:43,771 e che le cose miglioreranno. 642 00:33:43,855 --> 00:33:47,650 Ho bisogno di una persona determinata, un combattente e… 643 00:33:47,734 --> 00:33:49,777 - Che non si arrende. - Sì. 644 00:33:51,154 --> 00:33:53,197 E lui me lo dimostra ogni giorno. 645 00:33:54,574 --> 00:33:58,828 E questo mi rende felice, anche se ora piango. 646 00:33:58,911 --> 00:34:02,874 Non ho mai pianto così tanto. Non piango mai. Tipo: "Oddio!" 647 00:34:02,957 --> 00:34:05,710 Non ho mai visto Stacy 648 00:34:05,793 --> 00:34:10,506 così legata emotivamente e fisicamente a nessuno dei suoi ex. 649 00:34:10,590 --> 00:34:14,469 Quindi penso davvero che Izzy la renda felice. 650 00:34:14,552 --> 00:34:16,012 Parliamo io e te? 651 00:34:16,095 --> 00:34:19,182 Ma alla fine a Stacy piace mangiare fuori, viaggiare. 652 00:34:19,265 --> 00:34:20,933 Le piacciono le cose belle. 653 00:34:21,017 --> 00:34:22,143 Oddio… 654 00:34:22,226 --> 00:34:25,063 Non significa che lui deve guadagnare i miliardi, 655 00:34:25,146 --> 00:34:28,733 ma che al ristorante lei non vuole pagare alla romana. 656 00:34:28,816 --> 00:34:31,152 Crede di meritarsi questo trattamento. 657 00:34:31,235 --> 00:34:33,821 Quindi si può vivere d'amore, 658 00:34:33,905 --> 00:34:36,699 ma solo finché si hanno soldi in banca. 659 00:34:36,783 --> 00:34:40,119 Ok. Cosa ne pensi di tutto questo? 660 00:34:40,203 --> 00:34:42,246 - È una cosa seria. - Sì. 661 00:34:42,330 --> 00:34:45,750 Capisco il concetto di "l'amore è cieco", 662 00:34:45,833 --> 00:34:48,086 ma l'amore deve anche mangiare. 663 00:34:48,169 --> 00:34:49,712 Deve avere una casa. 664 00:34:50,546 --> 00:34:54,842 A volte l'amore vuole volare in prima classe. Lei è… 665 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 Le voglio bene, ma è esigente 666 00:34:58,763 --> 00:35:01,724 e sembra che entrambi vogliate viaggiare, ecc. 667 00:35:01,808 --> 00:35:03,226 Quindi… 668 00:35:03,976 --> 00:35:06,312 Dove ti vedi tra cinque, dieci anni? 669 00:35:06,395 --> 00:35:09,315 Cosa… Cioè, sai a che punto sei ora. 670 00:35:09,398 --> 00:35:10,650 Sì, penso… 671 00:35:12,110 --> 00:35:14,529 Con questo nuovo lavoro… 672 00:35:14,612 --> 00:35:18,658 All'inizio, essendo tutto nuovo, ero un po' preoccupato. 673 00:35:20,451 --> 00:35:23,663 - Ma i guadagni non hanno limiti. - Sì. 674 00:35:23,746 --> 00:35:27,291 Il guadagno è pari all'impegno, perciò sono entusiasta. 675 00:35:27,375 --> 00:35:28,668 - È nuovo. - Sì. 676 00:35:28,751 --> 00:35:33,464 Ma non vedo l'ora di permettermi tutto ciò che prima non potevo fare. 677 00:35:33,548 --> 00:35:34,799 - Certo. - Mi spiego? 678 00:35:34,882 --> 00:35:36,384 Ho dei risparmi. 679 00:35:36,467 --> 00:35:38,719 Sono responsabile con i soldi. 680 00:35:38,803 --> 00:35:41,639 Sì. Non voglio… Non volevo fissarmi sui soldi. 681 00:35:41,722 --> 00:35:42,807 - Sì. - Ma… 682 00:35:43,391 --> 00:35:46,435 Lei ha bisogno di aiuto o di sostegno. 683 00:35:46,519 --> 00:35:49,647 Si è fatta il culo per comprarsi casa e il resto. 684 00:35:49,730 --> 00:35:51,816 Ne abbiamo parlato a casa sua. 685 00:35:51,899 --> 00:35:52,733 Sì. 686 00:35:52,817 --> 00:35:55,027 Ha detto: "Vivremo qui. 687 00:35:55,111 --> 00:35:59,866 Ma se i condizionatori si rompono, devi voler…" 688 00:35:59,949 --> 00:36:03,244 Cioè: "Costano 20.000 dollari, puoi contribuire?" 689 00:36:03,327 --> 00:36:05,288 - Specie con quella casa. - Sì. 690 00:36:05,371 --> 00:36:08,875 Sai, credo… che sia responsabilità tua. 691 00:36:08,958 --> 00:36:12,211 Ma se non ce la fai, ricade su di me. 692 00:36:12,295 --> 00:36:17,049 Non sono preoccupato, non temo di non riuscire a mantenerla. 693 00:36:17,133 --> 00:36:20,261 E non mi sentirei giudicato, se non ci riuscissi. 694 00:36:20,344 --> 00:36:23,181 Onestamente, sono solo entusiasta. 695 00:36:23,264 --> 00:36:25,349 - Anche lei lo sembra. - Sì. 696 00:36:25,433 --> 00:36:29,353 State facendo tante cose in poco tempo, ma sono speranzoso. 697 00:36:29,437 --> 00:36:33,191 Sono molto ottimista. Credo che tu abbia la testa sulle spalle. 698 00:36:33,274 --> 00:36:36,652 Capisco i vantaggi dell'esperimento. 699 00:36:36,736 --> 00:36:39,947 E capisco che, che sia fra un mese o tra un anno, 700 00:36:40,031 --> 00:36:42,825 il vostro ragionamento è: "Cosa aspetti?" 701 00:36:45,244 --> 00:36:47,788 Nella mia vita sta andando tutto al posto giusto. 702 00:36:47,872 --> 00:36:50,791 Il fatto che sappia quello che vuole 703 00:36:50,875 --> 00:36:53,586 è il motivo per cui ho scelto Stacy. 704 00:37:08,309 --> 00:37:11,187 13 GIORNI ALLE NOZZE 705 00:37:17,360 --> 00:37:19,820 - Che bello. - Voglio troppo vedere tutti. 706 00:37:19,904 --> 00:37:23,115 Ci faremo un paio di shot coi ragazzi e… 707 00:37:23,199 --> 00:37:25,826 - "Stronzi, come va?" - Non voglio gufare. 708 00:37:25,910 --> 00:37:28,996 - Ciao. - Beh, ciao, amici! 709 00:37:29,080 --> 00:37:30,248 Come va? 710 00:37:30,331 --> 00:37:32,208 - Sei rilassata! - Come va? 711 00:37:33,167 --> 00:37:35,044 TEAM CAPSULE 712 00:37:35,127 --> 00:37:36,629 Marisita! 713 00:37:36,712 --> 00:37:37,672 - Hola. - Miriam! 714 00:37:40,549 --> 00:37:41,842 TEAM CAPSULE 715 00:37:41,926 --> 00:37:44,095 Mi scoppia il cuore. 716 00:37:45,012 --> 00:37:48,349 - Sei bellissima, tesoro. Guardati. - Lo so. Anche loro… 717 00:37:49,100 --> 00:37:51,227 Voglio la carne. Sai che la amo. 718 00:37:53,604 --> 00:37:56,399 Non ci credo che JP e Taylor si sono lasciati. 719 00:37:56,482 --> 00:37:59,485 - Si sono messi insieme troppo presto. - No. 720 00:37:59,568 --> 00:38:01,320 - Non credi? - No. 721 00:38:01,404 --> 00:38:02,822 Secondo me, 722 00:38:02,905 --> 00:38:06,784 lei non ci ha provato. Si è stancata di JP perché parlava poco. 723 00:38:07,368 --> 00:38:09,036 Ci sta, stavano insieme. 724 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 Magari non sa parlare di sentimenti. 725 00:38:11,455 --> 00:38:15,710 Davvero, se avessi una figlia, vorrei che sposasse uno come lui. 726 00:38:15,793 --> 00:38:18,587 - Ma dai. - Sì. È Capitan America. 727 00:38:24,635 --> 00:38:26,304 TEAM CAPSULE 728 00:38:26,387 --> 00:38:29,682 C'è Johnie! Oddio! 729 00:38:31,642 --> 00:38:32,643 Sai chi è? 730 00:38:32,727 --> 00:38:34,854 - Non lo so. - La tua amica, Johnie. 731 00:38:37,231 --> 00:38:40,026 - Oddio! Come stai? - Dovremmo salutarla? 732 00:38:40,109 --> 00:38:42,862 - Non farò niente. - Sei arrivata! 733 00:38:43,487 --> 00:38:44,864 È complicato. 734 00:38:44,947 --> 00:38:47,325 - Capisco. - È gentile da parte tua. 735 00:38:47,408 --> 00:38:52,580 - Mi siedo. Posso avere da bere? - Sì. Scegli pure come morire avvelenata. 736 00:38:53,331 --> 00:38:55,207 Johnie è ridicola. 737 00:38:55,291 --> 00:38:56,876 Johnie è ridicola. 738 00:38:57,460 --> 00:39:00,713 Negli alloggi eravamo amiche. 739 00:39:00,796 --> 00:39:03,716 Parlavamo, scherzavamo, ci divertivamo. 740 00:39:03,799 --> 00:39:06,010 Poi ho fatto due più due prima di lei 741 00:39:06,510 --> 00:39:09,430 e ho capito che uscivamo con la stessa persona. 742 00:39:09,513 --> 00:39:11,390 Mi sono sentita in colpa. 743 00:39:11,474 --> 00:39:13,017 La capivo. 744 00:39:13,100 --> 00:39:14,685 È stato triste 745 00:39:14,769 --> 00:39:18,522 quando Izzy ha scelto me e voleva stare solo con me. 746 00:39:18,606 --> 00:39:23,402 Ero dispiaciuta per lei e quando lei lo ha scoperto, 747 00:39:23,486 --> 00:39:26,697 è andata in giro a parlare male di me con tutte. 748 00:39:26,781 --> 00:39:28,491 Questo mi fa incazzare. 749 00:39:30,117 --> 00:39:31,827 - Quello è Josh? - Wow. 750 00:39:31,911 --> 00:39:33,496 No, è Chris. 751 00:39:33,579 --> 00:39:35,873 - Ciao. Che sorpresa. - Ciao. Come va? 752 00:39:35,956 --> 00:39:38,751 - Sai che stiamo insieme? - Quanto è ufficiale? 753 00:39:38,834 --> 00:39:40,544 - Stiamo insieme. - Scopano. 754 00:39:40,628 --> 00:39:43,089 Oh, mio Dio! 755 00:39:44,757 --> 00:39:46,634 Chris è il mio ragazzo. 756 00:39:46,717 --> 00:39:49,595 Dopo che ci siamo lasciati nelle capsule, 757 00:39:49,678 --> 00:39:52,515 ci siamo visti in aeroporto 758 00:39:52,598 --> 00:39:56,894 e abbiamo capito subito che il nostro legame era ancora intatto. 759 00:39:57,478 --> 00:39:58,729 AVVOCATA 760 00:39:58,813 --> 00:40:01,273 È la persona migliore che conosco. 761 00:40:11,742 --> 00:40:12,576 È… 762 00:40:14,120 --> 00:40:15,621 È una brava persona 763 00:40:16,664 --> 00:40:20,835 e ogni giorno penso: "Voglio essere come lui". 764 00:40:22,461 --> 00:40:26,674 Mi madre ha detto: "Tra quelli con cui sei stata, è il migliore". 765 00:40:26,757 --> 00:40:28,300 Dopo cinque minuti. 766 00:40:28,384 --> 00:40:31,637 Chris è fatto così 767 00:40:31,720 --> 00:40:33,848 e sono grata che… 768 00:40:36,475 --> 00:40:38,310 mi abbia dato un'altra chance. 769 00:40:40,813 --> 00:40:42,356 - Ehi, Chris. - Ciao. 770 00:40:43,065 --> 00:40:45,651 Piacere. Che bello dare un volto alle voci. 771 00:40:45,734 --> 00:40:49,947 Dio, sono successe tante cose nelle ultime due settimane e mezzo. 772 00:40:50,030 --> 00:40:52,366 Brava, Johnie, hai preso il più carino. 773 00:40:52,450 --> 00:40:53,784 - Grazie. - Sì. 774 00:40:53,868 --> 00:40:55,411 Sei un idiota. 775 00:40:56,162 --> 00:40:58,080 Perché sono tutti eleganti? 776 00:40:58,164 --> 00:41:00,958 Meglio troppo elegante che troppo poco. 777 00:41:01,041 --> 00:41:02,418 Sai cos'è successo? 778 00:41:02,501 --> 00:41:07,465 Aveva indossato un bel completo e i pantaloni si sono rotti da qui a qui. 779 00:41:07,548 --> 00:41:10,426 Milton era vestito così per la proposta. 780 00:41:13,304 --> 00:41:14,638 Ok, andiamo. 781 00:41:14,722 --> 00:41:17,016 - Pa arriba! - Pa arriba! 782 00:41:17,099 --> 00:41:18,601 - Pa abajo! - Pa abajo! 783 00:41:18,684 --> 00:41:20,519 - Pal centro! - Pal centro! 784 00:41:20,603 --> 00:41:23,147 - Y pa dentro! - Y pa dentro! 785 00:41:24,607 --> 00:41:27,318 Diamo inizio alla festa, tesoro! 786 00:41:28,777 --> 00:41:31,155 Ehi, quindi ora state insieme? 787 00:41:31,238 --> 00:41:32,239 Sì. 788 00:41:32,323 --> 00:41:35,034 L'ho solo costretto a uscire con me. Tutto ok. 789 00:41:35,117 --> 00:41:36,702 Com'è andata a casa? 790 00:41:36,785 --> 00:41:39,288 Non so com'è andata, ma… 791 00:41:39,371 --> 00:41:40,664 Lui mi ha lasciata. 792 00:41:40,748 --> 00:41:41,874 - Bene. - Classico. 793 00:41:41,957 --> 00:41:44,126 Lo dici come se non avesse ragione. 794 00:41:44,752 --> 00:41:46,795 - Salute. - So essere tossico. 795 00:41:47,296 --> 00:41:50,341 Sì, mi ha lasciata e ci siamo visti in aeroporto. 796 00:41:50,424 --> 00:41:52,051 Vi siete riconosciuti? 797 00:41:52,134 --> 00:41:53,719 Subito. In qualche modo. 798 00:41:54,637 --> 00:41:58,057 Ero stesa che cercavo di dormire, 799 00:41:58,140 --> 00:42:00,476 suo padre l'ha chiamato 800 00:42:00,559 --> 00:42:02,144 e si è allontanato. 801 00:42:02,228 --> 00:42:05,147 Ho sentito subito la sua mancanza. 802 00:42:05,231 --> 00:42:08,192 Quando è tornato, mi ha preso la mano e ho pensato: 803 00:42:08,275 --> 00:42:10,110 "Sono innamorata di lui". 804 00:42:11,529 --> 00:42:12,738 In aeroporto. 805 00:42:13,864 --> 00:42:15,324 Che mossa. 806 00:42:22,373 --> 00:42:25,334 Stamattina Stacy, scherzando, ha detto 807 00:42:25,417 --> 00:42:28,587 di voler cacare nei biscotti. Quelli li ha fatti lei. 808 00:42:28,671 --> 00:42:31,799 Voleva cacarci dentro e darli a Johnie. Ho detto: "Oddio!" 809 00:42:31,882 --> 00:42:33,509 - Cavolo. - Già. 810 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 Non sapevo ci fosse così tanto astio. 811 00:42:38,889 --> 00:42:40,224 Piacere. 812 00:42:42,101 --> 00:42:46,021 Tu sembri felice con Stacy e io sono felice con Chris. 813 00:42:46,105 --> 00:42:48,607 Sono contento della mia decisione. 814 00:42:48,691 --> 00:42:50,859 Mi hanno parlato male di te. 815 00:42:52,987 --> 00:42:55,239 Ciò che mi dicevi, 816 00:42:55,322 --> 00:42:57,157 non lo dicevi solo a me. 817 00:42:58,075 --> 00:43:00,828 - Quindi sei arrabbiato… - Non arrabbiato… No. 818 00:43:00,911 --> 00:43:03,581 Chris era devastato. Comprensibilmente. 819 00:43:03,664 --> 00:43:08,669 Gli piacevi. E tu volevi stare con me. Ok. 820 00:43:08,752 --> 00:43:13,299 E quando hai chiamato Chris per rivederlo… 821 00:43:13,382 --> 00:43:14,758 Cosa ti importa? 822 00:43:14,842 --> 00:43:17,886 Non è che mi importa. Ma ci sono rimasto male 823 00:43:17,970 --> 00:43:21,599 che a lui hai detto una cosa e a me hai detto l'opposto. 824 00:43:21,682 --> 00:43:25,686 Potrei andarmene con Chris e so come sarebbe la nostra vita. 825 00:43:25,769 --> 00:43:30,441 E so come mi tratterebbe. Ma non mi stavo innamorando di lui. 826 00:43:32,151 --> 00:43:34,194 Mi chiedo se… 827 00:43:36,071 --> 00:43:38,073 ho ripetuto uno schema con Izzy. 828 00:43:38,991 --> 00:43:44,705 Tendo a scegliere persone non disponibili emotivamente. 829 00:43:45,789 --> 00:43:47,791 Ma sei pronta a cambiare? 830 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 Sì. Ecco perché sono qui. 831 00:43:52,880 --> 00:43:54,590 Vi ho detto la stessa cosa. 832 00:43:54,673 --> 00:43:55,799 Non è vero. 833 00:43:57,009 --> 00:44:00,512 A Chris hai detto che hai scelto me 834 00:44:00,596 --> 00:44:04,642 perché uscivi sempre con gente avventurosa e spontanea. 835 00:44:04,725 --> 00:44:08,312 Io ero come quelli con cui eri sempre stata. 836 00:44:08,395 --> 00:44:10,606 - È vero. - Perciò non volevi Chris. 837 00:44:10,689 --> 00:44:13,275 Perché sapevi come sarebbe andata e non lo amavi. 838 00:44:13,359 --> 00:44:14,943 - In realtà… - E hai… 839 00:44:15,027 --> 00:44:17,112 Fammi finire. Poi ti ascolto. 840 00:44:17,780 --> 00:44:21,659 Tu eri la favorita di Chris e gli hai confuso di brutto le idee. 841 00:44:22,701 --> 00:44:25,371 Gli ho detto: "A me ha detto questo di te". 842 00:44:25,454 --> 00:44:29,541 E lui: "Che cazzo? L'ha detto a me di te". 843 00:44:29,625 --> 00:44:31,126 Izzy, posso parlare? 844 00:44:31,210 --> 00:44:33,003 - Parli da dieci minuti. - Ok. 845 00:44:33,087 --> 00:44:34,505 - Posso parlare? - Sì. 846 00:44:34,588 --> 00:44:35,881 Grazie. 847 00:44:35,964 --> 00:44:38,384 Ciò che hai detto è vero. 848 00:44:38,467 --> 00:44:41,053 Ho detto: "Con Chris immagino un futuro. 849 00:44:41,136 --> 00:44:45,557 Ma emotivamente mi sento più legata a Izzy". 850 00:44:45,641 --> 00:44:50,229 Quindi, quando mi hai lasciata, ho rivalutato entrambe le relazioni 851 00:44:50,312 --> 00:44:53,273 e ho ripetuto uno schema. Eri il mio numero uno. 852 00:44:53,357 --> 00:44:55,401 Mi si era spezzato… 853 00:44:55,484 --> 00:44:58,320 Ma non ero l'unico numero uno. 854 00:44:58,404 --> 00:44:59,530 - Quindi… - Lo eri. 855 00:44:59,613 --> 00:45:01,740 Mi ascolti un secondo? 856 00:45:01,824 --> 00:45:04,868 Per tutto il tempo nelle capsule, quando uscivamo, 857 00:45:04,952 --> 00:45:06,328 avevo un numero uno. 858 00:45:07,246 --> 00:45:11,375 Perciò voglio farmi perdonare da Chris che era il numero due. 859 00:45:13,460 --> 00:45:15,212 Alla fine, avevi ragione. 860 00:45:15,295 --> 00:45:19,633 Non siamo fatti l'uno per l'altra. Emotivamente non saremmo durati. 861 00:45:20,217 --> 00:45:21,927 Se vuoi un consiglio… 862 00:45:22,010 --> 00:45:24,096 - Non mi serve. - In uno scenario… 863 00:45:24,179 --> 00:45:26,682 Ma ne hai bisogno, perché non sono solo io. 864 00:45:26,765 --> 00:45:28,892 Tutti pensano che tu sia disonesta. 865 00:45:29,476 --> 00:45:30,853 - Ok. - Davvero… 866 00:45:30,936 --> 00:45:31,895 Grazie. 867 00:45:31,979 --> 00:45:33,981 Non voglio insultarti. 868 00:45:34,064 --> 00:45:37,735 È solo… A un certo punto ero emotivamente preso da te 869 00:45:37,818 --> 00:45:40,863 e sono felice che non siamo finiti insieme. 870 00:45:41,822 --> 00:45:46,452 Non per il nostro legame. Ma per tutto ciò che ho sentito dire. 871 00:45:46,952 --> 00:45:50,164 Ma ti senti mentre parli? 872 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 - Sì. - Non c'entra nulla con me. 873 00:45:52,291 --> 00:45:54,168 Sono tutte dicerie. 874 00:45:54,251 --> 00:45:56,170 Perché io non sono… 875 00:45:56,253 --> 00:45:59,006 E chi sei? Perché l'esperimento riguarda ciò. 876 00:46:00,841 --> 00:46:03,343 Te lo sto dicendo, ma non ascolti. 877 00:46:03,427 --> 00:46:06,597 No? Ho ascoltato tutto ciò che è stato detto di te. 878 00:46:06,680 --> 00:46:08,849 Perché non sono disonesta. 879 00:46:08,932 --> 00:46:11,977 Se lo fossi, starei col ragazzo più buono del mondo? 880 00:46:13,645 --> 00:46:16,774 Non sai nulla di me e voi siete quelli disonesti. 881 00:46:16,857 --> 00:46:19,234 Ora basta. Non mi ascolti neanche. 882 00:46:21,278 --> 00:46:23,781 - Buona fortuna. - Buona fortuna a te, bro. 883 00:46:23,864 --> 00:46:27,951 Ecco cosa succede quando ti beccano a dire stronzate. 884 00:46:28,786 --> 00:46:31,121 Peggio di così non poteva andare. 885 00:46:35,459 --> 00:46:38,378 - Ha detto che sono disonesta. - Cosa? 886 00:46:38,462 --> 00:46:40,506 In pratica mi ha dato della stronza. 887 00:46:40,589 --> 00:46:41,924 …cosa prova… 888 00:46:42,007 --> 00:46:42,841 Beh… 889 00:46:42,925 --> 00:46:44,468 Nessuno lo crede, vero? 890 00:46:44,551 --> 00:46:47,012 Solo lui lo pensa. 891 00:46:48,806 --> 00:46:49,640 Stai bene? 892 00:46:49,723 --> 00:46:54,186 In pratica, dice che non ti merito. Ecco cos'ha detto. 893 00:46:54,770 --> 00:46:55,604 Ehi, Stace. 894 00:46:56,104 --> 00:46:56,939 Cosa? 895 00:46:57,523 --> 00:46:58,440 Andiamo. 896 00:46:58,524 --> 00:47:02,444 È una cazzata. Non ha idea di come siamo noi due, ok? 897 00:47:02,528 --> 00:47:04,738 Ciò che mi ha più ferita è stato: 898 00:47:04,822 --> 00:47:08,450 "So che lui è un bravo ragazzo e tu sei una stronza". 899 00:47:08,534 --> 00:47:10,494 Non è vero. E lo sai. 900 00:47:12,329 --> 00:47:14,998 Non ascoltare chi vuole ferirti. 901 00:47:15,082 --> 00:47:16,750 E ha detto… 902 00:47:16,834 --> 00:47:20,671 che avete parlato di me e che avete convenuto 903 00:47:20,754 --> 00:47:22,548 che sono una persona orribile. 904 00:47:22,631 --> 00:47:25,092 Pensi che sarei qui, se lo pensassi? 905 00:47:25,175 --> 00:47:28,136 - Immagino di no. - Sta inventando balle. 906 00:47:28,846 --> 00:47:30,097 Dio, lo odio. 907 00:47:32,516 --> 00:47:34,726 Mi sono innamorato di te. Non sei cattiva. 908 00:47:34,810 --> 00:47:38,897 Chi conta per te non pensa che tu sia una brutta persona, ok? 909 00:47:38,981 --> 00:47:42,442 Chi non conta… può avere un'opinione, ma chi se ne frega. 910 00:47:44,319 --> 00:47:45,153 Ok? 911 00:47:45,863 --> 00:47:47,197 Ti amo tantissimo. 912 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 - Stai bene? - Sto bene. 913 00:47:51,159 --> 00:47:53,453 Le ho fatto notare le sue stronzate e… 914 00:47:53,537 --> 00:47:54,746 Cioè? 915 00:47:54,830 --> 00:47:57,040 Le ho detto: "Sei disonesta". 916 00:47:57,124 --> 00:47:59,751 - L'ho sputtanata. - Cos'ha detto? 917 00:47:59,835 --> 00:48:02,337 "Quelli disonesti siete voi." 918 00:48:02,421 --> 00:48:05,716 - Ero incazzato. - Come facciamo a essere tutti disonesti? 919 00:48:05,799 --> 00:48:09,219 Ho provato a dirglielo: "Ciò che dici non ha senso". 920 00:48:09,303 --> 00:48:12,639 Me ne sbatto se non ha senso. 921 00:48:14,474 --> 00:48:17,811 E sono grato che ci sei e che stiamo insieme. 922 00:48:17,895 --> 00:48:19,938 Non pensavo ad altro. 923 00:48:20,022 --> 00:48:21,690 - Ti amo tanto. - Anch'io. 924 00:48:21,773 --> 00:48:24,318 Che bello saper comunicare. 925 00:48:25,068 --> 00:48:27,279 - Ehi, sembri scosso. - Dio, tesoro. 926 00:48:27,362 --> 00:48:30,073 No, non sono scosso. Sono solo infastidito. 927 00:48:30,908 --> 00:48:33,952 Ma perché, se non ha detto niente come dici? 928 00:48:34,036 --> 00:48:36,663 Non mi piace quando la gente mente. 929 00:48:36,747 --> 00:48:38,957 Che bugia ha detto? 930 00:48:39,041 --> 00:48:40,459 Che sono disonesto. 931 00:48:40,542 --> 00:48:42,085 - E fine? - Sì. 932 00:48:42,169 --> 00:48:44,254 C'entro io? A cosa si riferiva? 933 00:48:44,338 --> 00:48:48,383 No, tu non c'entri. Volevo farmi valere e difendere i miei amici. 934 00:48:48,467 --> 00:48:50,969 - Quindi quello con cui è seduta… - Esatto. 935 00:48:51,595 --> 00:48:54,348 - Me ne frego. - È un'anima smarrita. Prega per lei. 936 00:48:54,431 --> 00:48:56,350 Me ne frego di lei. Sono… 937 00:48:56,975 --> 00:49:00,395 Dopo questa serata e dopo aver visto tutti quanti… 938 00:49:00,479 --> 00:49:03,065 - Non paragonarmi a quel casino. - No… 939 00:49:03,148 --> 00:49:06,068 - Non dire: "Per fortuna sto con te". - No. 940 00:49:06,151 --> 00:49:09,488 Sono contento che siamo d'accordo su tutto. 941 00:49:09,571 --> 00:49:11,490 - Quindi è andata bene. - Sì. 942 00:49:22,084 --> 00:49:24,586 Quanto siete rilassati. 943 00:49:26,129 --> 00:49:29,967 Ehi! C'è Uche! 944 00:49:30,050 --> 00:49:31,802 - Porca troia! - Ciao. 945 00:49:31,885 --> 00:49:33,845 - Come va? - Come va, bro? 946 00:49:33,929 --> 00:49:34,805 Come stai? 947 00:49:34,888 --> 00:49:39,226 È la prima volta che vedo Uche dopo il casino con Aaliyah. 948 00:49:39,768 --> 00:49:41,019 GEOLOGA 949 00:49:41,103 --> 00:49:44,022 Ricordo… Un tempo, provavo qualcosa per lui. 950 00:49:44,898 --> 00:49:47,317 Abbiamo biscotti, salse e tutto, ecc. 951 00:49:47,401 --> 00:49:50,529 Ok. Lydia. Facciamo due chiacchiere? 952 00:49:52,030 --> 00:49:54,324 Non mi va, ma se devo… 953 00:49:54,908 --> 00:49:55,993 Non sei obbligata. 954 00:49:56,493 --> 00:49:58,745 Ok. Parliamo. 955 00:49:59,871 --> 00:50:01,498 Ma mi serve un drink. 956 00:50:01,581 --> 00:50:05,460 È molto probabile che Lydia abbia partecipato all'esperimento 957 00:50:05,544 --> 00:50:07,462 con un secondo fine 958 00:50:07,546 --> 00:50:10,090 e voglio andare fino in fondo. 959 00:50:10,173 --> 00:50:11,925 Voglio una spiegazione. 960 00:50:12,634 --> 00:50:14,428 Quando ci siamo conosciuti, 961 00:50:14,928 --> 00:50:17,973 è scattata subito la scintilla. 962 00:50:18,056 --> 00:50:21,768 Ci sono stati subito attrazione e feeling. 963 00:50:21,852 --> 00:50:26,440 Che tu mi desiderassi e avessi bisogno di me 964 00:50:26,523 --> 00:50:29,109 mi ha avvicinato a te. 965 00:50:31,695 --> 00:50:34,197 Avevi tante qualità che mi piacevano. 966 00:50:34,281 --> 00:50:38,410 "È intelligente, ambiziosa, premurosa." 967 00:50:38,493 --> 00:50:42,330 Hai scoperto il mio colore preferito e poi ti sei vestita di blu. 968 00:50:42,414 --> 00:50:46,501 Hai scoperto il mio alcolico preferito e me ne hai mandato una bottiglia. 969 00:50:46,585 --> 00:50:50,547 Questi gesti dimostravano il tuo impegno quotidiano. 970 00:50:50,630 --> 00:50:52,716 Ed è ciò che ho adorato di te. 971 00:50:53,592 --> 00:50:54,426 Dio. 972 00:50:55,510 --> 00:50:59,306 Dobbiamo essere sinceri entrambi, ok? 973 00:51:00,849 --> 00:51:04,061 - Niente bugie, drammi, stronzate. - Non sono bugiarda. 974 00:51:04,811 --> 00:51:06,271 Non l'ho detto. 975 00:51:07,606 --> 00:51:10,817 Ricordi il nostro primo litigio che… 976 00:51:13,320 --> 00:51:16,740 Non eri stata totalmente onesta con me, no? 977 00:51:17,240 --> 00:51:19,326 - E… - Nemmeno tu lo eri stato. 978 00:51:19,409 --> 00:51:22,662 Sì, invece, perché ti ho detto tutta la verità. 979 00:51:25,373 --> 00:51:27,876 Tu, in cambio, mi hai mentito. 980 00:51:27,959 --> 00:51:29,419 - L'onestà… - Non ho mentito. 981 00:51:29,503 --> 00:51:33,673 Non voglio discutere. Ti sto illustrando il mio punto di vista. 982 00:51:33,757 --> 00:51:37,302 Sì, ma il tuo punto… Ti dico che non ti ho mentito. 983 00:51:37,385 --> 00:51:40,597 Allora perché ero arrabbiato? Spiegamelo. 984 00:51:43,475 --> 00:51:48,563 - Perché ero arrabbiato? - Non voglio parlare del nostro passato… 985 00:51:48,647 --> 00:51:52,400 Ti sto dicendo, Lydia, che non voglio litigare, è passato… 986 00:51:52,484 --> 00:51:53,860 Ma alzi la voce. 987 00:51:53,944 --> 00:51:56,238 Ciò che è successo… Ok, ti spiego. 988 00:51:56,822 --> 00:52:00,534 Hai… Mi hai fatto una domanda, sono stato onesto e ho detto… 989 00:52:00,617 --> 00:52:03,161 - "Perché lo chiedi?" - Dopo un po'. 990 00:52:03,245 --> 00:52:05,789 - Non subito. - Ma ti ho detto la verità. 991 00:52:05,872 --> 00:52:10,001 Poi ti ho chiesto il perché di quella domanda 992 00:52:10,085 --> 00:52:11,628 e non sei stata sincera. 993 00:52:11,711 --> 00:52:14,297 Hai detto: "Ho avuto un'intuizione e…" 994 00:52:14,381 --> 00:52:16,716 - È così… - Hai frugato tra le mie cose. 995 00:52:17,676 --> 00:52:20,262 Non è vero. Ho aperto un cassetto. 996 00:52:20,345 --> 00:52:22,222 - Hai mentito. - Senti. 997 00:52:22,305 --> 00:52:24,266 - Uche. - Non me l'hai detto. 998 00:52:24,349 --> 00:52:25,517 - Lydia, no. - No. 999 00:52:25,600 --> 00:52:27,310 - Senti. - Non hai detto: "Ehi…" 1000 00:52:27,394 --> 00:52:29,729 Non parlarmi così. Senti. 1001 00:52:29,813 --> 00:52:31,731 - Senti… - "Lo so per questo." 1002 00:52:31,815 --> 00:52:33,942 - Alla fine… - Hai mentito… 1003 00:52:34,025 --> 00:52:37,279 Alla fine dei conti, non siamo fatti per stare insieme, no? 1004 00:52:37,362 --> 00:52:42,617 - Fammi finire. Non ti ho detto tutto. - Non voglio parlare. 1005 00:52:42,701 --> 00:52:44,786 - Sei un narcisista. - Fammi finire. 1006 00:52:44,870 --> 00:52:47,747 - Lydia. Fammi finire. Dai. - Non m'interessa. 1007 00:52:49,749 --> 00:52:52,752 Milton, vieni qui. Dove diavolo sei stato? 1008 00:52:52,836 --> 00:52:54,629 Non posso andare in bagno? 1009 00:52:55,255 --> 00:52:59,092 Beh, la tua donna sta discutendo con Uche. 1010 00:53:06,183 --> 00:53:08,685 - Ciao, amico. - Milton. Come va? 1011 00:53:08,768 --> 00:53:09,603 Come va? 1012 00:53:09,686 --> 00:53:14,065 - Ti stavo cercando. Dov'eri? - Stavo pisciando in bagno. 1013 00:53:14,816 --> 00:53:16,943 Grazie per il chiarimento. 1014 00:53:17,027 --> 00:53:21,281 Ti dispiace se io e Lydia parliamo al volo e poi… 1015 00:53:21,364 --> 00:53:22,657 Certo, 1016 00:53:23,241 --> 00:53:27,954 ma tra dieci minuti io e Lydia dobbiamo andare. 1017 00:53:30,457 --> 00:53:32,876 - Fammi finire. - Ok, sono fuori. 1018 00:53:32,959 --> 00:53:34,252 - Grazie. - Ciao. 1019 00:53:40,133 --> 00:53:41,051 Essenzialmente… 1020 00:53:41,718 --> 00:53:43,511 Uche, cos'è che… 1021 00:53:43,595 --> 00:53:47,849 Tagliamo corto, perché tra dieci minuti devi andare 1022 00:53:47,933 --> 00:53:49,476 o che ne so. 1023 00:53:49,559 --> 00:53:54,397 Ogni volta che ricominciavamo a parlare, mi scrivevano delle ragazze 1024 00:53:54,481 --> 00:53:56,149 che seguo su Instagram 1025 00:53:56,233 --> 00:54:00,111 dicendomi che tu guardavi le loro storie. 1026 00:54:02,697 --> 00:54:03,531 Cosa? 1027 00:54:03,615 --> 00:54:07,827 Mi hanno mandato gli screenshot del tuo profilo dicendo: 1028 00:54:07,911 --> 00:54:11,122 "Questa ragazza guarda le mie storie da settimane". 1029 00:54:13,208 --> 00:54:15,961 - Guardavi le loro storie. - Non lo so. Può… 1030 00:54:16,044 --> 00:54:19,673 - Sarà l'algoritmo di Instagram. - Avevamo detto di non mentire. 1031 00:54:19,756 --> 00:54:21,341 - I follower… - Non mento. 1032 00:54:21,424 --> 00:54:24,511 - Hai controllato le ragazze che seguo. - Perché mai? 1033 00:54:24,594 --> 00:54:28,056 Allora perché in tante mi hanno detto che le stalkeravi 1034 00:54:28,139 --> 00:54:29,432 mettendole a disagio? 1035 00:54:29,516 --> 00:54:33,061 - Inoltre… Aspetta. - Ricordi come sono andate le cose? 1036 00:54:33,144 --> 00:54:36,439 E poi un giorno sei passata da casa mia… 1037 00:54:36,523 --> 00:54:38,191 - Hai fatto una foto. - No. 1038 00:54:38,275 --> 00:54:41,027 E me l'hai mandata scrivendo: "Ti vedo". 1039 00:54:41,987 --> 00:54:44,114 Ero di passaggio. Stavamo parlando. 1040 00:54:44,197 --> 00:54:46,074 Non fare finta… 1041 00:54:46,157 --> 00:54:49,286 - Questa conversazione è inutile. - Ti sto dicendo cosa provo. 1042 00:54:50,537 --> 00:54:52,747 Davvero? Gli screenshot? 1043 00:54:52,831 --> 00:54:54,249 Ridicolo. 1044 00:54:54,791 --> 00:54:57,544 Sa come sono andate le cose tra noi. 1045 00:54:57,627 --> 00:54:59,921 Lo sa. 1046 00:55:00,505 --> 00:55:01,881 Ma mentirà. 1047 00:55:01,965 --> 00:55:04,384 Vuoi che ti dica cos'è successo ? 1048 00:55:04,467 --> 00:55:06,511 Vogliamo parlare del sexting? 1049 00:55:07,512 --> 00:55:10,140 È andato a letto con una mentre uscivamo 1050 00:55:10,223 --> 00:55:13,101 e ha avuto il coraggio di giudicare Aaliyah 1051 00:55:13,184 --> 00:55:15,603 quando gli ha raccontato del suo passato. 1052 00:55:15,687 --> 00:55:17,981 - Non ho altro da dire. - Lasciami… 1053 00:55:18,064 --> 00:55:20,025 - Ho un'ultima cosa da dire. - No. 1054 00:55:20,108 --> 00:55:21,151 Dopo questo? 1055 00:55:21,234 --> 00:55:24,571 - Sono molto delusa da te, Uche. - Ho un'ultima cosa. 1056 00:55:24,654 --> 00:55:25,989 Molto delusa. 1057 00:55:26,072 --> 00:55:27,824 Pensavo fossi un bravo ragazzo. 1058 00:55:27,907 --> 00:55:29,534 - Questa roba? - Te l'ho mostrato! 1059 00:55:29,617 --> 00:55:32,996 - Non ne voglio parlare. - Te l'ho fatto vedere. 1060 00:55:33,079 --> 00:55:35,373 - Te ne vai di nuovo? - Sì! 1061 00:55:35,457 --> 00:55:39,169 E credimi, questa è l'ultima volta che vedrai la mia faccia! 1062 00:55:39,252 --> 00:55:41,838 - Non sai parlare. - Vattene! 1063 00:55:41,921 --> 00:55:43,631 - Ecco il problema. - Arrogante! 1064 00:55:43,715 --> 00:55:47,052 Non ne voglio parlare! Fatti un esame di coscienza. 1065 00:55:47,135 --> 00:55:50,055 Non ho stalkerato nessuno su Instagram, io. 1066 00:55:50,138 --> 00:55:51,973 - Milton! - Lydia. 1067 00:55:52,849 --> 00:55:53,892 Dov'è Milton? 1068 00:55:53,975 --> 00:55:56,019 Milton! Ho chiuso, cazzo. 1069 00:56:09,407 --> 00:56:13,411 Se io e Milton superiamo questa, possiamo superare qualsiasi cosa. 1070 00:56:13,495 --> 00:56:16,289 Allontaniamoci da lei. Voglio parlare con te. 1071 00:56:22,796 --> 00:56:25,006 PROSSIMAMENTE 1072 00:56:25,090 --> 00:56:27,801 Mi fai sentire come se non fossi all'altezza. 1073 00:56:27,884 --> 00:56:30,970 - Sei sulla difensiva. - Mi hai ingannato. 1074 00:56:31,054 --> 00:56:33,306 Cosa ti devo? Non mi fido di te. 1075 00:56:33,390 --> 00:56:35,058 Ho… Ho sbagliato… 1076 00:56:35,141 --> 00:56:36,226 Sei una merda. 1077 00:56:37,685 --> 00:56:39,270 Nel profondo, penso: 1078 00:56:39,354 --> 00:56:42,023 "È davvero la persona giusta per mio figlio?" 1079 00:56:43,274 --> 00:56:44,150 Oddio. 1080 00:56:44,234 --> 00:56:48,780 Mi chiedo perché una trentenne sia interessata a un ventiquattrenne. 1081 00:56:48,863 --> 00:56:49,948 È falsa. 1082 00:56:51,533 --> 00:56:54,285 Lydia ha pianificato tutto per trovarsi qui con me. 1083 00:56:54,369 --> 00:56:55,578 Non è destino. 1084 00:56:55,662 --> 00:56:59,958 Ha fatto sì che fossimo entrambi qui perché non voleva lasciarmi andare. 1085 00:57:00,041 --> 00:57:00,875 Milton! 1086 00:57:03,253 --> 00:57:08,133 Amo Izzy. È fantastico. L'uomo migliore che abbia mai conosciuto. 1087 00:57:08,216 --> 00:57:11,261 Non ci arrendiamo, qualunque cosa accada. 1088 00:57:11,344 --> 00:57:12,178 Ti amo. 1089 00:57:12,262 --> 00:57:13,430 Ti amo anch'io. 1090 00:57:14,222 --> 00:57:17,517 Volevamo trovare l'amore. Volevo trovare mio marito. 1091 00:57:17,600 --> 00:57:20,145 E sai una cosa? È successo. 1092 00:57:23,356 --> 00:57:25,900 Amo Izzy e mi immagino di sposarlo. 1093 00:57:26,484 --> 00:57:29,237 Essere innamorato di Stacy è un'altalena di emozioni, 1094 00:57:29,320 --> 00:57:30,864 ma voglio solo lei. 1095 00:57:30,947 --> 00:57:32,824 Se è destino, lo vuoi davvero. 1096 00:57:32,907 --> 00:57:34,534 La mia donna. La amo. 1097 00:57:34,617 --> 00:57:36,953 Oddio! 1098 00:57:37,036 --> 00:57:38,538 Sì, sono la sposa! 1099 00:57:39,330 --> 00:57:41,040 Spero solo che sia pronto. 1100 00:57:41,124 --> 00:57:43,835 Ho l'uomo dei miei sogni, 1101 00:57:43,918 --> 00:57:47,380 ma magari lui è sopraffatto. 1102 00:57:47,464 --> 00:57:49,007 Sembri un po' agitato. 1103 00:57:49,090 --> 00:57:51,050 Con Lydia devo scendere a compromessi. 1104 00:57:51,134 --> 00:57:53,094 Ma ci hai pensato bene? 1105 00:57:53,178 --> 00:57:56,931 Prenderò la decisione più importante della mia vita e ho paura. 1106 00:57:57,891 --> 00:58:02,187 Voglio uscire di qui con un anello al dito e Stacy come moglie. 1107 00:58:02,270 --> 00:58:05,648 È il momento di decidere se l'amore è cieco. 1108 00:58:11,779 --> 00:58:14,657 - Voglio essere amato come amo io. - Oddio. 1109 00:58:14,741 --> 00:58:20,413 Sono venuta qui con la speranza di trovare qualcuno che mi ami per come sono fatta. 1110 00:58:20,497 --> 00:58:22,207 Dove sbaglio? 1111 00:58:59,452 --> 00:59:01,371 I PARTECIPANTI HANNO SOSTEGNO PSICOLOGICO 1112 00:59:01,454 --> 00:59:03,373 Sottotitoli: Chiara Belluzzi