1 00:00:13,972 --> 00:00:14,806 JURURAWAT ICU 2 00:00:14,889 --> 00:00:17,308 Saya akan kahwini awak. Saya akan. 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,518 PEGUAM 4 00:00:18,601 --> 00:00:19,936 Saya mahukan itu dengan awak. 5 00:00:20,562 --> 00:00:22,981 Saya mahu. Betul. 6 00:00:30,488 --> 00:00:33,033 Apabila saya dapat tahu yang awak pergi, 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 saya rasa patah hati. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 Saya sangka kita bersependapat 9 00:00:40,373 --> 00:00:41,833 selama ini. 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,627 Saya kata, "Saya cintai awak." Awak kata awak cintai saya. 11 00:00:44,711 --> 00:00:47,756 Kita bercakap tentang betapa terujanya kita 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,592 untuk habiskan seumur hidup bersama. 13 00:00:52,260 --> 00:00:55,263 Awak tak beritahu saya tentang sebarang keraguan. 14 00:00:57,849 --> 00:01:02,562 Emosi dan keraguan itu bermula apabila saya tahu tentang Lydia. 15 00:01:03,480 --> 00:01:07,108 Saya dapat lebih banyak maklumat daripada dia daripada dengan awak. 16 00:01:09,152 --> 00:01:10,487 Saya tak minta pun. 17 00:01:11,237 --> 00:01:14,491 Kita dah bincangkannya. Saya tak ada perasaan terhadap dia. 18 00:01:14,574 --> 00:01:16,201 Menurut apa yang dia beritahu saya, 19 00:01:16,284 --> 00:01:19,370 awak baru berpisah dengan dia beberapa bulan lalu. 20 00:01:19,454 --> 00:01:22,499 Dia buat komen-komen tak perlu 21 00:01:22,582 --> 00:01:25,919 tentang apa yang dia belikan awak, apa yang dia beri kepada anjing awak, 22 00:01:26,002 --> 00:01:27,545 kereta jenis apa yang awak pandu. 23 00:01:27,629 --> 00:01:30,298 - Saya tak selesa. - Awak tak beritahu saya tentang itu. 24 00:01:30,381 --> 00:01:33,176 Awak tak begitu menyokong apabila saya berkongsi 25 00:01:33,259 --> 00:01:35,512 tentang kelemahan yang saya… kesilapan saya dulu. 26 00:01:35,595 --> 00:01:36,846 Tapi saya menyokong. 27 00:01:36,930 --> 00:01:39,766 Saya ubah fikiran saya, seperti yang awak ingat. 28 00:01:39,849 --> 00:01:41,518 - Saya sudah minta maaf. - Betul. 29 00:01:41,601 --> 00:01:44,229 - Saya kata, "Saya patut lebih terbuka." - Okey. 30 00:01:44,312 --> 00:01:46,648 Saya nak jujur dan buat awak rasa selesa, 31 00:01:46,731 --> 00:01:47,690 tapi saya juga… 32 00:01:49,734 --> 00:01:52,195 masih rasa perlu, 33 00:01:52,278 --> 00:01:54,781 atas sebab apa pun, untuk melindungi Lydia 34 00:01:54,864 --> 00:01:57,951 dan perasaannya juga. Saya tahu kalian akan berkawan 35 00:01:58,034 --> 00:02:00,912 dan saya tak mahu mula mengumpat kawan awak. 36 00:02:00,995 --> 00:02:04,165 Saya mungkin akan beritahu awak sesuatu tentang Lydia 37 00:02:04,249 --> 00:02:06,209 dan awak fikir, "Wah." 38 00:02:06,292 --> 00:02:10,672 "Dia cakap pasal bekas kekasihnya begitu? Apa dia akan cakap tentang aku?" 39 00:02:10,755 --> 00:02:12,632 - Jadi, itu yang saya fikirkan. - Betul. 40 00:02:12,715 --> 00:02:15,218 Apa saja yang saya buat, saya akan kalah, 41 00:02:15,802 --> 00:02:19,347 tapi saya patut jelaskan semuanya kepada awak 42 00:02:19,430 --> 00:02:22,225 sebab saya rasa awak akan ada lebih banyak konteks. 43 00:02:22,308 --> 00:02:23,143 Ya. 44 00:02:25,520 --> 00:02:28,356 Beberapa minggu selepas kami mula bercinta, 45 00:02:29,649 --> 00:02:34,445 saya dapat tahu dia buat sesuatu untuk menyerang privasi saya. 46 00:02:34,529 --> 00:02:37,699 - Baiklah. - Dia tipu saya tentangnya. 47 00:02:37,782 --> 00:02:38,825 Seperti yang saya kata, 48 00:02:38,908 --> 00:02:41,494 saya paling mementingkan kepercayaan dalam hubungan. 49 00:02:41,578 --> 00:02:43,538 - Betul. - Saya beritahu dia kami perlu berpisah. 50 00:02:43,621 --> 00:02:44,873 Saya putuskan hubungan. 51 00:02:46,040 --> 00:02:48,877 Dia asyik telefon saya, dia asyik hubungi saya, 52 00:02:48,960 --> 00:02:50,795 dia asyik cari saya. 53 00:02:50,879 --> 00:02:52,505 Dia minta maaf tentangnya 54 00:02:53,131 --> 00:02:56,259 dan dia nampak benar-benar menyesal. 55 00:02:56,342 --> 00:02:59,929 Saya fikir, "Okey, sudah lama masa berlalu." 56 00:03:00,013 --> 00:03:02,640 "Mungkin aku akan berikan dia peluang lain." 57 00:03:03,600 --> 00:03:05,435 Jadi, kami mula bercinta lagi. 58 00:03:06,769 --> 00:03:08,104 Tak lama selepas itu, 59 00:03:09,647 --> 00:03:12,650 saya mula terima mesej daripada orang 60 00:03:12,734 --> 00:03:15,695 yang hantar tangkapan skrin profil Instagramnya 61 00:03:15,778 --> 00:03:17,864 dan mereka kata, "Awak kenal gadis ini?" 62 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Saya kata, "Ya, itu Lydia." 63 00:03:21,284 --> 00:03:22,660 Mereka beritahu saya, 64 00:03:23,161 --> 00:03:28,374 "Gadis ini asyik tengok cerita Instagram saya selama berminggu." 65 00:03:29,042 --> 00:03:31,169 Jadi, saya dapat tahu dia periksa 66 00:03:31,252 --> 00:03:33,129 semua orang yang saya ikut 67 00:03:33,755 --> 00:03:35,256 dan awasi mereka. 68 00:03:35,340 --> 00:03:37,425 Yang paling teruk ialah, 69 00:03:37,508 --> 00:03:39,969 dia memandu ke rumah saya, 70 00:03:40,511 --> 00:03:43,389 dia ambil gambar jalan masuk saya 71 00:03:43,932 --> 00:03:46,517 dan dia hantar kepada saya mesej yang mengatakan, 72 00:03:46,601 --> 00:03:47,685 "Saya nampak awak." 73 00:03:49,896 --> 00:03:52,232 Saya panik. 74 00:03:53,399 --> 00:03:55,026 Saya tak tahu nak buat apa, 75 00:03:55,985 --> 00:03:59,697 tapi saya tahu perkara ini tak sihat 76 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 antara kami berdua. 77 00:04:02,492 --> 00:04:05,370 Jadi, saya berhenti bercakap dengan dia. 78 00:04:06,704 --> 00:04:08,164 Selepas itu… 79 00:04:10,166 --> 00:04:11,709 saya mula rasa bersalah. 80 00:04:12,377 --> 00:04:15,255 Banyak yang dia lalui. 81 00:04:16,339 --> 00:04:18,633 Dia baru mengalami satu kehilangan. 82 00:04:19,550 --> 00:04:24,472 Jadi, walaupun saya fikir perkara ini tak sihat, 83 00:04:25,139 --> 00:04:30,520 saya juga terfikir, "Hei, dia perlukan aku." 84 00:04:30,603 --> 00:04:33,898 Jadi, saya terus bercakap dengannya sehingga suatu ketika 85 00:04:33,982 --> 00:04:36,150 saya fikir keadaan dia semakin baik. 86 00:04:36,234 --> 00:04:38,361 Dia dapat ramai kawan baharu. 87 00:04:38,444 --> 00:04:42,782 Dia pergi terapi. Keadaan dia lebih baik, jadi saya putuskan hubungan dengannya. 88 00:04:42,865 --> 00:04:44,158 Dan… 89 00:04:45,285 --> 00:04:47,912 Saya tak tahu. Saya tak beritahu awak perkara itu 90 00:04:47,996 --> 00:04:51,332 sebab saya tak mahu ungkit masa silam, 91 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 tapi saya fikir, "Wah." 92 00:04:53,960 --> 00:04:56,587 "Aku patut beritahu Aaliyah perkara itu 93 00:04:56,671 --> 00:05:00,508 sebab dia pasti tahu mungkin Lydia masih suka lelaki ini, 94 00:05:00,591 --> 00:05:02,385 dia masih taasub dengannya." 95 00:05:02,468 --> 00:05:06,306 "Mungkin niatnya terhadap aku tak begitu baik." 96 00:05:06,389 --> 00:05:10,018 Mungkin awak boleh lebih berjaga-jaga. 97 00:05:10,101 --> 00:05:12,812 Kalian ada sejarah yang panjang 98 00:05:12,895 --> 00:05:15,565 dan saya tak peduli akan perkara itu. 99 00:05:15,648 --> 00:05:18,151 Hal itu normal. Kita semua dewasa. Kita bercinta. 100 00:05:18,234 --> 00:05:20,862 Tapi bagi saya, ia membimbangkan 101 00:05:20,945 --> 00:05:22,989 sebab saya fikir kenapa awak risau sangat 102 00:05:23,072 --> 00:05:25,700 akan situasi dia dan Milton? 103 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 Awak cakap tentang dia dan Milton, 104 00:05:33,958 --> 00:05:36,127 sama ada dia sudah bersedia untuk berkahwin. 105 00:05:36,210 --> 00:05:37,920 Awak tak mahu Lydia disakiti. 106 00:05:39,005 --> 00:05:41,674 Mungkin awak betul-betul ambil berat akan dia. 107 00:05:42,467 --> 00:05:45,636 Saya rasa kalian masih ada hubungan. 108 00:05:46,888 --> 00:05:48,222 Saya juga dapat tahu 109 00:05:48,306 --> 00:05:52,143 dia tahu awak akan berada di sini sebelum kalian tiba. 110 00:05:52,226 --> 00:05:53,686 Dia beritahu seseorang itu? 111 00:05:53,770 --> 00:05:56,898 Dia beritahu beberapa gadis pada hari pertama kami di sana 112 00:05:56,981 --> 00:06:00,443 yang dia rasa dia akan terjumpa seseorang dari masa lalu. 113 00:06:01,527 --> 00:06:03,029 Saya akan jujur, Uche. 114 00:06:03,112 --> 00:06:06,366 Buat seketika, selepas reaksi awak, saya mempersoal 115 00:06:06,449 --> 00:06:10,078 sama ada awak berdua merancang untuk datang ke sini bersama. 116 00:06:10,161 --> 00:06:12,997 Saya tak tahu sama ada ini… 117 00:06:13,706 --> 00:06:15,208 Saya… Saya rasa, 118 00:06:15,291 --> 00:06:18,169 jika kalian nak masuk TV, kalian patut sertai The Ultimatum. 119 00:06:18,252 --> 00:06:20,671 - Kenapa kami nak buat begitu? - Saya tak tahu. 120 00:06:20,755 --> 00:06:22,465 Tak masuk akal. 121 00:06:23,049 --> 00:06:24,342 Apa rancangannya? 122 00:06:24,425 --> 00:06:27,929 Kami ke sana dan pura-pura kami tak saling mengenali. 123 00:06:28,012 --> 00:06:32,100 Kemudian, kami bina hubungan palsu ini? Kemudian, kami ke dunia sebenar, 124 00:06:32,183 --> 00:06:34,268 di mana kawan-kawan kami sudah bertemu 125 00:06:34,352 --> 00:06:37,230 dan kawan-kawan kami akan pura-pura seolah-olah kami tak… 126 00:06:37,313 --> 00:06:38,523 - Berhenti. - Apa? 127 00:06:38,606 --> 00:06:41,234 Adakah itu masuk akal langsung? 128 00:06:41,317 --> 00:06:42,402 - Kenapa… - Tak, tapi… 129 00:06:42,485 --> 00:06:43,486 Gadis ini… 130 00:06:43,569 --> 00:06:46,531 Mungkin kalian pura-pura berpisah untuk sertai rancangan ini. 131 00:06:46,614 --> 00:06:48,574 - Maksud saya, siapa tahu? - Tak. 132 00:06:48,658 --> 00:06:52,036 Semasa saya dan dia bertukar kata-kata malam itu, 133 00:06:52,120 --> 00:06:55,373 saya cakap sesuatu walaupun saya rasa ia satu gurauan. 134 00:06:55,456 --> 00:06:58,501 Saya akui yang mungkin dia berhak salah faham. 135 00:06:58,584 --> 00:06:59,752 - Ya. - Apa awak cakap? 136 00:06:59,836 --> 00:07:02,547 Saya kata, "Jika Uche tak melamar, awak boleh ambil dia semula." 137 00:07:02,630 --> 00:07:05,216 Tapi saya tak maksudkannya. 138 00:07:05,716 --> 00:07:07,468 - Semasa saya kata… - Tapi awak maksudkannya. 139 00:07:08,052 --> 00:07:09,470 - Awak maksudkannya. - Tak juga. 140 00:07:10,221 --> 00:07:12,890 Ia merosakkan eksperimen saya. 141 00:07:13,433 --> 00:07:14,267 Semasa saya pergi, 142 00:07:14,350 --> 00:07:17,728 saya tak fikir kita takkan terus cuba menerokai hubungan ini. 143 00:07:17,812 --> 00:07:19,939 Itu bukan pengakhiran yang saya harapkan. 144 00:07:24,569 --> 00:07:25,445 Saya menyesal. 145 00:07:29,824 --> 00:07:31,367 Jadi, apa kita nak buat sekarang? 146 00:07:33,578 --> 00:07:36,372 Saya rasa dengan asas yang kita bina, 147 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 masih berbaloi untuk kita cuba. 148 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 Saya masih cintai awak 149 00:07:41,586 --> 00:07:44,255 dan saya masih boleh bayangkan saya mengahwini awak, 150 00:07:44,839 --> 00:07:48,593 tapi saya juga ada keraguan sebegitu. 151 00:07:49,469 --> 00:07:52,388 Eksperimen itu buat saya sangat tertekan, 152 00:07:53,389 --> 00:07:55,558 - tapi begitu juga perkahwinan. - Betul. 153 00:07:57,059 --> 00:08:00,980 Saya menyaksikan ibu bapa saya menghadapi masalah dalam perkahwinan 154 00:08:01,606 --> 00:08:05,526 yang akan buat eksperimen itu nampak macam permainan mudah. 155 00:08:05,610 --> 00:08:06,611 Saya tahu. 156 00:08:06,694 --> 00:08:09,113 Mereka tak pernah tinggalkan satu sama lain. 157 00:08:10,198 --> 00:08:12,450 Mungkin sekarang awak fikir, 158 00:08:12,533 --> 00:08:18,206 awak patut kekal di sana… 159 00:08:20,458 --> 00:08:24,378 tapi masalahnya, saya rasa dalam fikiran awak, 160 00:08:24,462 --> 00:08:29,425 awak memisahkan hubungan kita daripada eksperimen itu. 161 00:08:29,509 --> 00:08:30,343 - Ya. - Betul? 162 00:08:30,426 --> 00:08:33,679 Awak kata, "Saya pergi, tapi saya tak rasa itu pengakhiran hubungan kita." 163 00:08:33,763 --> 00:08:39,268 Eksperimen itu dan hubungan kita sebenarnya perkara sama. 164 00:08:39,352 --> 00:08:42,313 Bagaimana lagi kita boleh berjumpa mula-mula? 165 00:08:42,855 --> 00:08:47,360 Ia membantu kita berkomunikasi dan menjadi lebih baik. 166 00:08:47,443 --> 00:08:51,405 Saya belajar melupakan masa lalu dan lebih terbuka dan menerima. 167 00:08:51,489 --> 00:08:54,867 Awak belajar untuk tak lari daripada masalah awak 168 00:08:54,951 --> 00:08:56,744 dan berkomunikasi. 169 00:08:56,827 --> 00:08:58,412 Di dalam pod, 170 00:08:59,038 --> 00:09:02,208 apabila kita berselisih pendapat, kita duduk di sana dan berbincang. 171 00:09:03,876 --> 00:09:06,087 Di sini pula, di dunia nyata, 172 00:09:07,421 --> 00:09:10,633 saya tak dapat pulang dari pod itu 173 00:09:10,716 --> 00:09:14,345 dan awak ikut saya di Instagram, kemudian awak nyahikut saya. 174 00:09:14,887 --> 00:09:17,473 Kemudian, awak hantar mesej suara kepada saya. 175 00:09:17,557 --> 00:09:21,060 Sebelum saya dapat jawab, awak padamnya dan awak sekat saya. 176 00:09:21,143 --> 00:09:24,272 Saya tak dapat hubungi awak selama 48 jam. 177 00:09:24,355 --> 00:09:26,691 Saya perlu periksa akaun Instagram awak 178 00:09:27,191 --> 00:09:29,694 hingga awak nyahsekat saya. Kemudian, saya hubungi awak. 179 00:09:32,989 --> 00:09:37,535 Seumur hidup saya tak pernah terfikir untuk minta seseorang… 180 00:09:39,620 --> 00:09:41,455 mengahwini saya. Saya 33 tahun. 181 00:09:45,126 --> 00:09:47,336 Saya bersedia untuk minta awak 182 00:09:47,420 --> 00:09:51,674 habiskan seumur hidup kita bersama 183 00:09:51,757 --> 00:09:53,134 dan awak tak datang. 184 00:09:54,677 --> 00:10:00,474 Awak beritahu saya awak pergi sebab awak bergaduh dengan Lydia. 185 00:10:01,392 --> 00:10:02,810 Awak asyik kata, 186 00:10:02,893 --> 00:10:04,604 "Awak pergi sebab dia 187 00:10:04,687 --> 00:10:06,981 dan sebab awak tak dapat hadapi situasi itu." 188 00:10:07,064 --> 00:10:12,320 Tapi sebab sebenarnya awak tak yakin dengan saya 189 00:10:12,403 --> 00:10:14,947 dan awak tak yakin dengan hubungan kita. 190 00:10:20,786 --> 00:10:22,496 Saya rasa hubungan kita dah berakhir. 191 00:10:27,710 --> 00:10:28,544 Saya faham. 192 00:10:59,784 --> 00:11:03,496 Saya agak risau akan ada pinggan kotor dan kulapuk di dalam singki. 193 00:11:03,579 --> 00:11:05,998 Awak fikir ada kulat di rumah saya? 194 00:11:06,082 --> 00:11:10,002 Kulapuk! Macam lingkaran merah jambu di sekitar mangkuk tandas. 195 00:11:10,086 --> 00:11:11,212 Lihatlah nanti. 196 00:11:11,295 --> 00:11:12,838 Oh, Tuhan! 197 00:11:13,839 --> 00:11:15,174 APARTMEN IZZY 198 00:11:15,216 --> 00:11:16,509 Baiklah. 199 00:11:16,592 --> 00:11:18,344 Okey, bersih. 200 00:11:18,427 --> 00:11:20,346 Awak menakutkan saya. 201 00:11:20,429 --> 00:11:21,806 Awak ada bunga biru hijau. 202 00:11:21,889 --> 00:11:23,849 - Awak buat ini sendiri? - Ya. 203 00:11:23,933 --> 00:11:26,644 - Macam perempuan. - Memang macam perempuan. Ya. 204 00:11:26,727 --> 00:11:28,104 Ini macam rumah Hobby Lobby. 205 00:11:28,187 --> 00:11:32,066 Saya tak tahu kenapa awak risau. Saya sangka ia menjijikkan. 206 00:11:32,149 --> 00:11:35,945 Rumah ini lebih baik daripada jangkaan saya untuk rumah bujang. 207 00:11:36,028 --> 00:11:37,530 Awak tiada meja sisi katil. 208 00:11:37,613 --> 00:11:39,615 Saya buang meja sisi katil semasa berpindah. 209 00:11:39,699 --> 00:11:41,200 Perabot ada gunanya. 210 00:11:41,283 --> 00:11:43,661 - Jelas sekali. - Meja sisi katil sesuai di sini… 211 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 Apabila awak bujang dan awak tiada ramai tetamu… 212 00:11:47,039 --> 00:11:50,751 Apabila awak bujang, awak undang orang tertentu sepanjang masa. 213 00:11:50,835 --> 00:11:51,669 Saya tak tahu. 214 00:11:51,752 --> 00:11:56,757 Orang-orang itu suka meja sisi katil untuk letakkan barang kemas atau… 215 00:11:56,841 --> 00:11:58,342 Saya tak pernah dengar aduan. 216 00:11:59,009 --> 00:12:01,053 Biasanya barang kemas diletakkan di sini. 217 00:12:01,137 --> 00:12:02,471 Ada laci untuk barang hilang. 218 00:12:04,974 --> 00:12:06,475 Apa maksud awak? 219 00:12:06,559 --> 00:12:09,520 Okey, mari kita lihat. Apa yang kita ada di sini? 220 00:12:09,603 --> 00:12:12,857 Baguslah laci barang hilang ini ada kondom. 221 00:12:13,524 --> 00:12:16,402 Saya seorang yang bertanggungjawab. Baguslah. 222 00:12:16,485 --> 00:12:18,821 Jadi, kita ada cincin, anting-anting… 223 00:12:18,904 --> 00:12:22,116 - Barang siapakah itu? Awak tak tahu. - Pada masa ini, tak. 224 00:12:22,199 --> 00:12:24,243 - Awak tipu. - Saya betul-betul tak tahu. 225 00:12:24,326 --> 00:12:26,871 Sudah setahun setengah saya di sini. Jadi… 226 00:12:26,954 --> 00:12:29,749 - Pin rambut… - Awak nak tengok semua? 227 00:12:29,832 --> 00:12:31,876 Awak yang tunjukkannya kepada saya. 228 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 Jika kita akan berkahwin, saya takkan sembunyikan apa-apa daripada awak. 229 00:12:35,588 --> 00:12:37,131 Okey, barang siapakah itu? 230 00:12:37,214 --> 00:12:40,718 Tak, saya tak tahu. Saya tak tipu, saya tak tahu. 231 00:12:41,802 --> 00:12:43,220 Aduhai. Okey. 232 00:12:43,304 --> 00:12:44,930 Saya rasa itu tak matang. 233 00:12:45,014 --> 00:12:48,350 Buang saja. Kalau awak tak tahu siapa punya, kenapa simpan? 234 00:12:49,059 --> 00:12:50,144 Kita perlu lihat. 235 00:12:52,271 --> 00:12:53,898 Awak tiada pinggan mangkuk. 236 00:12:54,899 --> 00:12:57,651 Ya. Apa awak… Tak. Seperti kaca? Tak. 237 00:13:00,821 --> 00:13:03,032 Oh, Tuhan! 238 00:13:03,115 --> 00:13:06,076 Saya rasa ketika saya 29 tahun. Tak, mungkin ketika saya 26 tahun… 239 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 Tak, sebenarnya. Tak pernah. 240 00:13:07,453 --> 00:13:10,122 Saya tak pernah ada cawan Solo merah atau barang plastik. 241 00:13:10,206 --> 00:13:11,957 Saya tak pernah ada laci barang hilang. 242 00:13:12,041 --> 00:13:13,000 Hal ini mengejutkan. 243 00:13:13,083 --> 00:13:14,168 Saya tak tahu. 244 00:13:14,251 --> 00:13:17,797 Adakah itu sesuatu yang datang dengan kematangan atau dia memang begitu? 245 00:13:18,422 --> 00:13:20,925 - Semasa kita bercakap tentang memasak… - Ya. 246 00:13:21,008 --> 00:13:23,969 - Awak akan guna pinggan plastik. - Awak masih akan cintai saya? 247 00:13:24,637 --> 00:13:27,473 Saya akan bawa barang perak. 248 00:13:27,556 --> 00:13:30,142 Tapi bagaimana jika ia janji temu pertama dan kita serasi… 249 00:13:30,226 --> 00:13:32,144 Saya akan menilai awak. 250 00:13:32,228 --> 00:13:34,230 Saya berusaha masak makanan yang sedap ini, 251 00:13:34,313 --> 00:13:36,857 tapi saya hidang atas plastik, awak masih akan menilai saya? 252 00:13:36,941 --> 00:13:38,776 - Ya. - Aduh. 253 00:13:38,859 --> 00:13:41,612 Bila awak pernah jumpa gadis dan memasak untuknya? 254 00:13:41,695 --> 00:13:44,448 - Saya dah buat beberapa kali. - Awak hidangkan atas plastik. 255 00:13:47,785 --> 00:13:50,079 - Awak kata awak tiada tetamu… - Saya tak pernah dinilai. 256 00:13:50,162 --> 00:13:53,165 Niatnya yang penting, tapi baguslah saya tahu, sayang. 257 00:13:53,666 --> 00:13:55,918 Saya tahu latar belakang kami berbeza. 258 00:13:56,001 --> 00:13:58,587 Saya bekerja keras untuk dapatkan hidup saya sekarang. 259 00:13:58,671 --> 00:14:03,092 Saya tak pernah makan malam di restoran mewah, 260 00:14:03,175 --> 00:14:04,885 perkara sebegitu. 261 00:14:04,969 --> 00:14:07,513 Saya tak mahu awak rasa seperti saya membebel sekarang. 262 00:14:07,596 --> 00:14:08,848 Saya melihat semuanya. 263 00:14:08,931 --> 00:14:13,269 Saya tak pernah lihat sisi awak yang ini. Saya juga fikir awak lelaki. 264 00:14:13,853 --> 00:14:17,898 Awak lelaki. Awak takkan ada rumah yang bersih dan perkara yang masuk akal. 265 00:14:19,066 --> 00:14:22,236 Jadi, saya dengar, awak dengar. 266 00:14:22,319 --> 00:14:23,779 Awak dapat apa yang awak dapat. 267 00:14:23,863 --> 00:14:26,407 Sama ada awak suka saya seadanya 268 00:14:27,032 --> 00:14:27,908 atau awak tak suka. 269 00:14:27,992 --> 00:14:29,785 Saya tahu Stacy lebih tua daripada saya. 270 00:14:29,869 --> 00:14:31,120 Dia pernah bercinta dengan lelaki lebih tua. 271 00:14:31,203 --> 00:14:33,831 Lelaki yang sepuluh tahun lebih tua daripada dia, 272 00:14:33,914 --> 00:14:37,459 dalam usia 40-an, awal 40-an. 273 00:14:38,252 --> 00:14:39,336 Saya pula 29 tahun, 274 00:14:39,420 --> 00:14:44,091 tapi pada masa yang sama, emosi saya lebih stabil daripada mereka. 275 00:14:44,174 --> 00:14:46,093 Itulah sebabnya dia bersama saya. 276 00:14:46,176 --> 00:14:48,137 Jadi, saya tak rasa umur ada perbezaan. 277 00:14:48,220 --> 00:14:51,557 Ia perkara yang sangat tak penting seperti pinggan. 278 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 Jadi, ya. 279 00:14:54,768 --> 00:14:56,145 Beginilah. 280 00:14:56,228 --> 00:14:58,981 Penjelasan tentang laci barang hilang itu. 281 00:14:59,064 --> 00:15:01,567 - Ia buat saya agak keliru. - Dari segi apa? 282 00:15:01,650 --> 00:15:04,570 Awak simpan barang yang awak tak tahu milik siapa. 283 00:15:04,653 --> 00:15:07,239 Sejujurnya, saya lupa ia ada di sana. 284 00:15:07,323 --> 00:15:09,199 - Saya tak tahu. - Kenapa tak buang? 285 00:15:11,035 --> 00:15:14,788 Saya tak tahu. Awak rasa ada perasaan sentimental terhadapnya? 286 00:15:14,872 --> 00:15:16,999 Tak. Saya tak faham kenapa awak simpannya. 287 00:15:17,082 --> 00:15:18,250 Maksud saya… Entahlah. 288 00:15:18,334 --> 00:15:21,921 Di dalam bilik, awak tahu ada laci barang hilang. 289 00:15:22,004 --> 00:15:23,213 - Ya. - Ia seperti gurauan. 290 00:15:23,297 --> 00:15:28,427 Saya baru nampaknya malam tadi dan saya kata, "Alamak. Aku terlupa." 291 00:15:28,510 --> 00:15:30,346 Awak nampaknya dan tak buang. 292 00:15:30,429 --> 00:15:34,600 Ya. Sebab saya cuma… Saya tak tahu. Saya takkan tipu awak… 293 00:15:34,683 --> 00:15:38,312 Saya tahu, tapi awak bertunang dengan saya. Saya akan buang semuanya. 294 00:15:38,395 --> 00:15:41,440 Saya buang gambar semua orang. 295 00:15:41,523 --> 00:15:43,817 Saya rasa ia pelik. 296 00:15:44,443 --> 00:15:47,571 Mengetahui awak nampaknya malam tadi dan awak biarkannya saja, 297 00:15:47,655 --> 00:15:50,783 kemudian awak beritahu saya tentangnya dan bergurau… Saya tak tahu. 298 00:15:50,866 --> 00:15:52,201 Saya tak rasa ia lucu. 299 00:15:52,284 --> 00:15:54,453 Saya biarkan segalanya atas satu sebab. 300 00:15:54,536 --> 00:15:58,707 Supaya awak lihat kehidupan saya sebelum kita bertunang. 301 00:15:58,791 --> 00:16:01,168 Jadi, apa tujuannya? 302 00:16:01,251 --> 00:16:03,462 Supaya awak terima saya seadanya. 303 00:16:03,545 --> 00:16:04,797 Jadi, awak nak saya lihat… 304 00:16:04,880 --> 00:16:07,591 - Saya tak mahu awak lihat. - Kenapa awak tak buang? 305 00:16:07,675 --> 00:16:10,719 Apa yang awak fikirkan? Awak fikir saya sengaja buat? 306 00:16:10,803 --> 00:16:13,681 Tak. Awak tahu saya akan datang lihat rumah awak. 307 00:16:13,764 --> 00:16:14,890 - Awak biarkannya. - Saya ingat… 308 00:16:14,974 --> 00:16:18,477 Awak biarkannya sebab awak nak saya kenal awak yang dulu. Saya andaikan 309 00:16:18,560 --> 00:16:21,480 awak nak saya lihat awak sebagai lelaki yang mahukan seks saja. 310 00:16:21,563 --> 00:16:24,358 Awak masak untuk sesiapa. Awak tak peduli apa yang orang fikir 311 00:16:24,441 --> 00:16:27,444 tentang atas apa awak hidangkan makanan. Itu yang saya rasa. 312 00:16:27,528 --> 00:16:30,114 Saya cuma cuba jujur dengan segalanya 313 00:16:30,197 --> 00:16:34,159 dan saya fikir awak akan periksa setiap laci. 314 00:16:34,243 --> 00:16:36,787 Jelas sekali awak dah periksa semua kabinet saya. 315 00:16:36,870 --> 00:16:40,582 Saya tahu dan maksud saya ialah orang yang waras 316 00:16:40,666 --> 00:16:41,750 atau orang yang sudah bertunang 317 00:16:41,834 --> 00:16:44,503 akan ambil anting-anting ini, cincin ini dan apa saja 318 00:16:44,586 --> 00:16:47,339 yang awak tak tahu milik siapa dan buang. 319 00:16:47,423 --> 00:16:48,882 Saya cuma nak jadi… 320 00:16:49,633 --> 00:16:52,511 Saya nak awak lihat rumah saya. Awak tak tahu apa-apa tentang saya… 321 00:16:53,095 --> 00:16:54,847 Saya tak tahu apa-apa tentang awak? 322 00:16:54,930 --> 00:16:57,016 Maksud saya, situasi hidup saya. 323 00:16:57,641 --> 00:16:59,685 Kenapa kita nak duduk di sini dan berlagak 324 00:16:59,768 --> 00:17:02,354 seolah-olah kita tiada kehidupan sebelum pod? 325 00:17:02,438 --> 00:17:04,690 Bukan begitu. Saya beritahu awak saya ada kehidupan dahulu 326 00:17:04,773 --> 00:17:06,233 dan kerana saya hormati awak, 327 00:17:06,316 --> 00:17:09,111 saya buang barang tertentu. Saya tak mahu awak lihatnya. 328 00:17:09,194 --> 00:17:11,155 Ia tak penting bagi saya. Jadi, saya buang. 329 00:17:11,238 --> 00:17:13,657 Awak tunang saya. Awak fikir apa yang saya cuba buat 330 00:17:13,741 --> 00:17:17,161 ialah menayang-nayang gadis yang bercinta dengan saya kepada awak? 331 00:17:17,244 --> 00:17:18,495 - Saya rasa… - Saya tak cakap begitu. 332 00:17:18,579 --> 00:17:21,498 Saya tak marah tentang itu. Saya tak minta awak periksa… 333 00:17:21,582 --> 00:17:22,708 Awak marah? 334 00:17:22,791 --> 00:17:23,667 Ya. 335 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 Saya keliru. 336 00:17:26,045 --> 00:17:27,463 Tak masuk akal. 337 00:17:27,546 --> 00:17:31,091 Apa yang awak cakap sekarang tak membantu saya untuk faham 338 00:17:31,175 --> 00:17:33,052 walau sedikit pun. 339 00:17:33,677 --> 00:17:36,680 Ia buat saya mempersoal jika awak sedia untuk komitmen. 340 00:17:36,764 --> 00:17:40,100 Jika awak sedia untuk beri diri awak kepada seseorang dan bertolak-ansur. 341 00:17:40,184 --> 00:17:43,062 Sebab tindak balas awak terhadap sesuatu seperti, 342 00:17:43,145 --> 00:17:44,980 "Inilah diri saya." 343 00:17:45,064 --> 00:17:47,441 Kalau awak jumpa saya di luar pod, 344 00:17:47,524 --> 00:17:49,943 sebab saya tak hidangkan makanan atas pinggan kaca, 345 00:17:50,027 --> 00:17:53,614 adakah jangkaan awak tak dipenuhi dan awak berpisah dengan saya kerana itu? 346 00:17:54,615 --> 00:17:56,950 Saya rasa awak bersifat materialistik ketika itu. 347 00:17:57,451 --> 00:17:59,161 Tak, beginilah… 348 00:17:59,244 --> 00:18:00,788 Awak dengar tak pendapat saya? 349 00:18:00,871 --> 00:18:02,956 - Ya. Saya cuba bincangkannya. - Okey. 350 00:18:03,457 --> 00:18:06,835 Saya pernah berada dalam situasi sama dan jika saya tahu apa awak suka, 351 00:18:06,919 --> 00:18:09,213 saya akan lakukannya sebab saya tahu apa awak suka. 352 00:18:09,296 --> 00:18:13,675 Itulah maksud saya. Awak buatnya nampak macam saya bersifat materialistik. 353 00:18:13,759 --> 00:18:15,844 - Begitulah yang saya rasa. - Okey. 354 00:18:16,345 --> 00:18:18,472 Saya dah beritahu awak, "Usaha yang penting." 355 00:18:18,555 --> 00:18:20,933 - Saya faham maksud… - Boleh saya habiskan cakap? 356 00:19:10,941 --> 00:19:14,069 Saya tak mahu berada di sini sekarang. Saya nak balik. 357 00:19:16,697 --> 00:19:19,575 Saya tahu awak mungkin sangat kecewa sekarang. 358 00:19:19,658 --> 00:19:21,493 Awak mungkin tak mahu saya bersama awak. 359 00:19:23,078 --> 00:19:23,996 Rasanya teruk, 360 00:19:24,621 --> 00:19:27,332 tapi awak kata awak mahu seseorang yang akan berjuang. 361 00:19:28,876 --> 00:19:29,835 Saya sedang berjuang. 362 00:19:30,836 --> 00:19:32,921 Saya cuma nak awak tahu yang saya cintai awak. 363 00:19:53,108 --> 00:19:56,987 15 HARI SEBELUM PERKAHWINAN 364 00:19:57,654 --> 00:19:59,448 - Hai. - Hai. 365 00:19:59,531 --> 00:20:02,075 - Helo. - Apa khabar? 366 00:20:03,202 --> 00:20:04,870 - Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 367 00:20:04,953 --> 00:20:06,330 - Hai. Selamat berkenalan. - Hai! 368 00:20:06,830 --> 00:20:08,624 IBU LYDIA 369 00:20:08,665 --> 00:20:13,212 Memandangkan Lydia tunang saya, saya sememangnya lebih gementar 370 00:20:13,295 --> 00:20:15,047 untuk berjumpa ibu dan abangnya 371 00:20:15,130 --> 00:20:18,675 sebab saya rasa tanggapan pertama sangat penting. 372 00:20:19,718 --> 00:20:22,387 Saya mahu ada tanggapan pertama yang baik. Saya fikir, 373 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 "Adakah aku mahu nampak sangat matang 374 00:20:25,807 --> 00:20:29,269 atau patutkah aku nampak sangat mesra?" 375 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 Berjumpa dengan ibunya macam… 376 00:20:32,272 --> 00:20:33,190 Wah. 377 00:20:33,732 --> 00:20:36,485 Kalau dia boleh terima saya dan sayang saya, 378 00:20:36,568 --> 00:20:39,529 saya rasa hubungan ini akan berjaya. 379 00:20:39,613 --> 00:20:42,241 - Kamu gembira dengan Lydia? - Maafkan saya? 380 00:20:42,324 --> 00:20:44,326 - Kamu gembira dengan Lydia? - Ya, puan. 381 00:20:44,409 --> 00:20:46,703 Apa perasaan kamu tentang Lydia? 382 00:20:46,787 --> 00:20:50,082 Apabila saya bersama Lydia, rasanya seperti kami kanak-kanak lagi, 383 00:20:50,165 --> 00:20:51,750 berjenaka sepanjang masa, 384 00:20:51,833 --> 00:20:53,502 berlari-lari di rumah. 385 00:20:53,585 --> 00:20:56,546 Suasananya bising, tapi tenang pada masa yang sama. 386 00:20:56,630 --> 00:20:59,049 Tapi kamu tahu tentang bahagian yang serius, bukan? 387 00:21:00,300 --> 00:21:04,263 Di dalam pod, kami berbual tentang kerja. Kami berbual tentang keluarga kami. 388 00:21:04,346 --> 00:21:07,724 Kami berbual tentang perbezaan antara diri kami 389 00:21:09,226 --> 00:21:11,270 dan keseimbangan kami dengan satu sama lain. 390 00:21:11,353 --> 00:21:17,150 Saya beritahu dia, "Awak bersedia untuk menangani semua cabaran 391 00:21:17,234 --> 00:21:19,861 yang kita akan hadapi?" 392 00:21:19,945 --> 00:21:22,614 "Awak dah bersedia untuk berkahwin dengan saya?" 393 00:21:23,282 --> 00:21:24,408 Jawapannya ya. 394 00:21:26,535 --> 00:21:31,248 Dalam setiap peranan kehidupan, berkahwin, anak-anak lelaki… 395 00:21:32,040 --> 00:21:34,960 - Anak-anak. - Berapa ramai anak kamu? 396 00:21:35,502 --> 00:21:38,463 - Berapa ramai anak saya? - …kamu mahu? 397 00:21:38,547 --> 00:21:42,509 - Tiga. Saya rasa tiga nombor bagus. - Saya suka. Nombor itu. 398 00:21:43,093 --> 00:21:44,803 Saya nak dua anak dan ambil satu anak angkat. 399 00:21:45,470 --> 00:21:49,308 Dia nak ambil satu anak angkat. Saya setuju, tapi… 400 00:21:49,391 --> 00:21:51,226 Saya akan tanya lagi selepas yang pertama. 401 00:21:51,310 --> 00:21:53,061 - Jangan kata begitu. - Saya cuma tak rasa… 402 00:21:53,145 --> 00:21:55,022 Saya… Mesti ada dua orang minimum. 403 00:21:55,105 --> 00:21:57,899 Anak sulung pendiam. 404 00:21:57,983 --> 00:22:00,902 - Tak, dia bukan pendiam. Tak benar. - Yang kedua pula… 405 00:22:00,986 --> 00:22:03,113 Yang kedua… 406 00:22:03,196 --> 00:22:04,323 Mak… 407 00:22:04,406 --> 00:22:05,949 …ialah rambut. 408 00:22:09,161 --> 00:22:11,079 Dia memang sangat bersemangat. 409 00:22:11,163 --> 00:22:13,457 - Saya dapat daripada dia. - Di dalam pod, 410 00:22:13,540 --> 00:22:16,168 semasa saya masuk, saya selalu kenal siapa Lydia. 411 00:22:16,251 --> 00:22:19,087 Saya boleh dengar suara, "Ya. Itu Lydia." 412 00:22:19,171 --> 00:22:20,088 Saya tahu. 413 00:22:20,922 --> 00:22:22,049 Sebab dia bising. 414 00:22:23,133 --> 00:22:24,551 Ini cuma suara saya. 415 00:22:24,634 --> 00:22:26,011 Dalam penerbangan balik ke sini, 416 00:22:26,094 --> 00:22:28,764 dari belakang pesawat, orang memandang kami. 417 00:22:28,847 --> 00:22:29,681 Saya macam… 418 00:22:29,765 --> 00:22:33,435 Kami ketawa. Dia ketawa dengan kuat. Dia juga bercakap dengan kuat. 419 00:22:33,518 --> 00:22:35,103 Dia guru, jadi suaranya kuat. 420 00:22:35,187 --> 00:22:37,189 Saya belajar bahasa Sepanyol dua tahun di sekolah menengah. 421 00:22:37,272 --> 00:22:39,524 Satu-satunya frasa bahasa Sepanyol yang awak tahu? 422 00:22:40,567 --> 00:22:42,069 Me gusta, no me gusta. 423 00:22:42,152 --> 00:22:43,904 Me gusta, no me gusta. Okey. 424 00:22:48,909 --> 00:22:50,577 Sesuatu tentang budak lelaki? 425 00:22:50,660 --> 00:22:53,288 Jika kamu ada anak, adakah kamu mahu mereka bercakap dua bahasa? 426 00:22:53,372 --> 00:22:55,957 - Ya, saya rasa ia penting. - Kami dah bincangkannya. 427 00:22:56,041 --> 00:22:59,336 Saya beritahu dia, di rumah, mereka hanya akan berbahasa Sepanyol. 428 00:22:59,419 --> 00:23:02,089 Bukan berbincang. Kamu cuma kata begitulah caranya. 429 00:23:02,172 --> 00:23:03,006 Ya. 430 00:23:03,090 --> 00:23:06,093 Kamu suka mendesak. Apabila dia mahu sesuatu, dan dengannya… 431 00:23:06,176 --> 00:23:07,719 - Saya pernah dengar. - Jangan beritahu dia. 432 00:23:07,803 --> 00:23:09,179 - Dia suka mendesak. - Ya. 433 00:23:09,846 --> 00:23:11,306 Bagaimana kamu tangani perselisihan pendapat? 434 00:23:11,390 --> 00:23:12,974 - Lydia OCD. - Dia… Tidak! 435 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 Mak saya pun sama. 436 00:23:14,267 --> 00:23:16,853 Dia kata, "Milton, berus gigi awak di kaunter." 437 00:23:16,937 --> 00:23:19,314 - "Kenapa tak letak di dalam laci?" - Ada tempat! 438 00:23:19,398 --> 00:23:21,400 Bolehkah saya letak di kaunter sebelah… 439 00:23:21,483 --> 00:23:24,403 Dia biarkan ubat gigi terbuka. 440 00:23:25,070 --> 00:23:26,071 Tak… 441 00:23:27,155 --> 00:23:28,323 - Tak… - Tak. 442 00:23:28,407 --> 00:23:29,533 - Ya! - Tak. 443 00:23:29,616 --> 00:23:31,993 Kamu kalah dalam pertarungan ini, kawan. 444 00:23:32,077 --> 00:23:35,372 - Dia tinggalkan tuala di lantai. - Tak, bukan itu yang berlaku. 445 00:23:35,455 --> 00:23:36,748 Dia tak pernah kutipnya! 446 00:23:36,832 --> 00:23:39,376 Adakala semasa pergi bekerja, awak berlari. 447 00:23:39,459 --> 00:23:42,129 - Macam, "Saya tak boleh lewat…" - Saya nak sokong kamu, 448 00:23:42,212 --> 00:23:44,172 tapi kamu sudah kalah, kawan. 449 00:23:44,673 --> 00:23:47,509 Hubungan saya dan Lydia bagus sebab kami selalu berkompromi. 450 00:23:47,592 --> 00:23:48,677 Dia mendengar. 451 00:23:49,344 --> 00:23:51,054 Saya kata, "Saya tak suka ini," 452 00:23:51,138 --> 00:23:53,598 dan dia terus betulkannya. 453 00:23:54,724 --> 00:23:57,936 Dia cuba faham kenapa ia mengganggu saya dan saya tahu 454 00:23:58,019 --> 00:24:02,607 dan saya yakinkan awak yang saya tahu awak sokong saya. 455 00:24:03,942 --> 00:24:08,780 Itu salah satu perkara paling penting. 456 00:24:11,199 --> 00:24:13,285 Saya hargainya. 457 00:24:27,883 --> 00:24:29,551 Perlahan sikit. Saya perlu terjemah. 458 00:24:32,137 --> 00:24:33,930 Dia seorang yang sentiasa suka cabaran. 459 00:24:34,431 --> 00:24:38,143 Dia orang yang selalu buat perkara yang paling beremosi? 460 00:24:38,226 --> 00:24:39,936 - Bersemangat. - Dan bersemangat. 461 00:24:40,020 --> 00:24:40,854 Ya. 462 00:24:43,273 --> 00:24:44,483 - Jangan menangis. - Tidak! 463 00:24:44,566 --> 00:24:46,401 Dia dah menangis tiga kali. 464 00:24:46,485 --> 00:24:48,069 - Saya sayang mak. - Mak sangat sayang kamu. 465 00:24:48,153 --> 00:24:50,489 Saya tahu. Saya sayang mak juga. Mak segalanya. 466 00:24:53,158 --> 00:24:55,744 "Saya cuma mahu kamu bahagia. Kamu berdua." 467 00:25:01,875 --> 00:25:05,128 Jalinan hubungan kalian sangat berbeza 468 00:25:05,212 --> 00:25:09,007 seperti cara kalian menangis. Oh, Tuhan… 469 00:25:10,383 --> 00:25:12,219 - Baguslah. - Saya tak biasa begini. 470 00:25:12,302 --> 00:25:17,265 Tapi saya sentiasa mahukan itu untuk keluarga saya. 471 00:25:20,352 --> 00:25:21,186 Apa dia? 472 00:25:21,269 --> 00:25:23,313 "Kami terima kamu dalam keluarga kami," katanya. 473 00:25:23,396 --> 00:25:24,272 Terima kasih. 474 00:25:24,356 --> 00:25:25,774 Ya, saya setuju. Kita boleh terima dia. 475 00:25:26,316 --> 00:25:29,277 - Kita boleh terima dia? Abang suka dia? - Kita boleh terima dia. Ya! 476 00:25:29,361 --> 00:25:30,362 Tiada polisi pulangan. 477 00:25:30,862 --> 00:25:31,780 - Baiklah. - Tiada pulangan. 478 00:25:31,863 --> 00:25:33,198 Tak. Tolonglah. 479 00:25:33,990 --> 00:25:35,075 - Baiklah. - Tiada pulangan. 480 00:25:35,158 --> 00:25:38,828 Apabila kamu ada bayi, kami akan belayar selama 12 bulan 481 00:25:38,912 --> 00:25:40,497 sehingga bayi lahir 482 00:25:40,580 --> 00:25:42,958 sebab kami tak mahu layan dia semasa dia hamil. 483 00:25:44,000 --> 00:25:45,585 Dah terlambat untuk pergi? 484 00:25:50,966 --> 00:25:51,841 Minum. 485 00:25:51,925 --> 00:25:53,009 Minum. 486 00:25:53,093 --> 00:25:55,095 - Selamat datang ke keluarga saya. - Terima kasih. 487 00:26:06,439 --> 00:26:08,817 Jika saya tak datang dari lebuh raya, 488 00:26:08,900 --> 00:26:11,319 saya selalu lupa cara ke rumah ayah saya. 489 00:26:11,861 --> 00:26:13,488 Berapa lama dia tinggal di sini? 490 00:26:14,364 --> 00:26:17,450 Mungkin enam tahun jika saya perlu teka. 491 00:26:17,534 --> 00:26:18,368 Okey. 492 00:26:19,578 --> 00:26:21,830 Malam tadi buat saya agak marah, 493 00:26:21,913 --> 00:26:26,084 tapi saya tak pernah ada pasangan yang kata, "Saya takkan pergi, 494 00:26:26,167 --> 00:26:29,421 walaupun awak orang paling teruk yang saya kenal dan saya sesali segalanya, 495 00:26:29,504 --> 00:26:32,173 saya takkan tinggalkan awak." Saya fikir, "Awak pasti?" 496 00:26:33,216 --> 00:26:35,510 Dia sangat maco dan kuat, 497 00:26:35,594 --> 00:26:38,638 tapi dari segi emosi, dia bukan begitu. Ia sangat membingungkan. 498 00:26:38,722 --> 00:26:42,100 Tapi, perkara itulah 499 00:26:42,183 --> 00:26:44,769 yang buat saya jatuh cinta pada dia dan percayai dia 500 00:26:44,853 --> 00:26:47,731 di mana kelembutannya terserlah. 501 00:26:48,565 --> 00:26:52,235 Pernahkah awak rasa gementar semasa berjalan macam sekarang? 502 00:26:52,319 --> 00:26:53,486 Ya. Pendedahan itu. 503 00:26:53,987 --> 00:26:55,363 Ia bertentangan 504 00:26:55,447 --> 00:26:59,659 dengan apa yang anda jangkakan dalam lelaki maskulin. 505 00:27:02,454 --> 00:27:04,456 - Helo! - Helo! 506 00:27:04,539 --> 00:27:06,416 KAKAK STACY 507 00:27:06,499 --> 00:27:08,627 - Hai! - Oh, Tuhan! 508 00:27:08,710 --> 00:27:09,544 Apa khabar? 509 00:27:09,628 --> 00:27:11,338 - Apa khabar? - Bagus. Terima kasih. 510 00:27:11,421 --> 00:27:13,256 - Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 511 00:27:14,090 --> 00:27:16,468 - Hai. Selamat berkenalan. - Ini ayah saya, Dale. 512 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 - Selamat berkenalan. - Selamat berkenalan. 513 00:27:18,261 --> 00:27:23,016 Mari kita minum dan mula kenal Izzy. 514 00:27:23,099 --> 00:27:24,059 Seronoknya. 515 00:27:24,142 --> 00:27:26,102 Jangkaan yang tinggi. 516 00:27:26,853 --> 00:27:27,896 Cantiknya. 517 00:27:28,813 --> 00:27:31,191 Oh, ya! Cincin pertunangan. 518 00:27:32,275 --> 00:27:33,568 - Ya. - Cincin itu. 519 00:27:33,652 --> 00:27:36,446 - Cantiknya. - Terima kasih. Ia sangat berkilau. 520 00:27:36,529 --> 00:27:38,073 - Cantiknya. - Oh, Tuhan! 521 00:27:38,156 --> 00:27:39,866 Dia ada cincin paling cantik. 522 00:27:39,949 --> 00:27:40,950 Cantiknya. 523 00:27:41,034 --> 00:27:44,037 Saya beritahu dia di dalam pod. Dia kata, "Cincin jenis apa awak nak?" 524 00:27:44,120 --> 00:27:46,289 Saya kata, "Berikan saya cincin atau batu." 525 00:27:46,373 --> 00:27:48,833 - Itu dia. - Tiada siapa terkejut dengan jawapan itu. 526 00:27:50,627 --> 00:27:52,921 Minum untuk kamu semua. Kami teruja nak jumpa kamu. 527 00:27:53,004 --> 00:27:53,922 Tahniah. 528 00:27:54,005 --> 00:27:56,091 - Tahniah! - Terima kasih! 529 00:27:56,174 --> 00:27:58,259 - Selamat datang ke keluarga. - Ya! 530 00:27:58,343 --> 00:28:00,053 - Terima kasih. - Dan semua kegilaan kami. 531 00:28:00,136 --> 00:28:01,346 - Ya! - Moga Tuhan merahmati awak. 532 00:28:01,429 --> 00:28:02,555 Terima kasih. 533 00:28:03,139 --> 00:28:04,057 Oh, Tuhan. 534 00:28:04,140 --> 00:28:06,309 Bagaimana perasaan awak membesarkan tiga gadis? 535 00:28:06,393 --> 00:28:07,894 - Mereka menyusahkan. - Ya? 536 00:28:07,977 --> 00:28:09,938 Ya, kami pernah bercuti suatu hari. 537 00:28:10,021 --> 00:28:12,982 Saya masih ingat mereka bawa satu beg pakaian. Ia cuma kasut. 538 00:28:13,066 --> 00:28:14,943 Kita ke Perancis selama dua minggu! 539 00:28:15,026 --> 00:28:17,445 - Tapi beg pakaiannya sebesar ini. - Ia besar… 540 00:28:17,529 --> 00:28:20,073 Kami tiba di Nice dan pemandunya angkat. Dia kata, 541 00:28:20,156 --> 00:28:23,118 "Apa ini?" Saya kata, "Kasut. Hanya kasut." 542 00:28:23,201 --> 00:28:24,619 - Di sini? - Tak. 543 00:28:24,703 --> 00:28:27,414 Kami pergi ke Perancis. Keluarga kami ke Perancis. 544 00:28:27,997 --> 00:28:28,957 Awak mungkin… 545 00:28:29,040 --> 00:28:31,167 Saya tahu awak lapar. Semua orang ambil makanan. 546 00:28:31,251 --> 00:28:33,586 Kita boleh duduk di sofa. Ada banyak soalan. 547 00:28:33,670 --> 00:28:36,881 Ini mungkin satu-satunya masa untuk kami luangkan masa dengan kamu 548 00:28:36,965 --> 00:28:39,384 dan kalian akan berkahwin. Itu keputusan besar. 549 00:28:39,467 --> 00:28:42,303 Ada apa dengan Stacy yang awak tahu, 550 00:28:42,387 --> 00:28:45,432 awak nak kahwini dia 100 peratus? 551 00:28:45,515 --> 00:28:48,101 Stacy cukup kenal saya 552 00:28:48,184 --> 00:28:49,894 dan dia tak nampak saya pun. 553 00:28:49,978 --> 00:28:55,608 Apa saja yang saya fikir dan rasa, dia boleh tahu serta-merta. 554 00:28:56,192 --> 00:28:57,026 Itulah dia. 555 00:28:57,652 --> 00:29:00,447 Kami sangat mengenali kamu. 556 00:29:00,530 --> 00:29:03,074 Kamu bukan pembuat keputusan yang terburu-buru. 557 00:29:03,158 --> 00:29:04,826 - Betul. Ya. - Langsung. 558 00:29:04,909 --> 00:29:09,456 Kalian bercakap tentang berkahwin. Macam mana kamu tahu kamu dah bersedia? 559 00:29:09,539 --> 00:29:11,833 Saya kenal dia dan saya tahu dia orangnya. 560 00:29:11,916 --> 00:29:14,836 Kalian pernah dengar saya kata, "Saya nak kahwin"? Tak. 561 00:29:14,919 --> 00:29:17,714 Kami juga terkejut yang kamu mahu berkahwin. 562 00:29:17,797 --> 00:29:20,592 Jadi, kamu rasa ada perkara yang kamu… 563 00:29:21,634 --> 00:29:23,178 masih rasa perlu dibincangkan? 564 00:29:23,261 --> 00:29:26,264 Apa-apa yang kamu belum cakap yang dia akan dapat tahu? 565 00:29:27,056 --> 00:29:28,933 Awak ada simpan rahsia daripada kami? 566 00:29:29,017 --> 00:29:31,394 - Tak. - Serius… 567 00:29:31,478 --> 00:29:33,146 - Awak ada keluarga rahsia? - Tak. 568 00:29:33,229 --> 00:29:35,940 - Dia baru dapat pasport. - Awak tak pernah ada pasport? 569 00:29:36,024 --> 00:29:40,195 Ya. Kewangan kami tak begitu bagus untuk kerap melancong. 570 00:29:40,278 --> 00:29:42,238 Jadi, sekarang saya nak pergi. 571 00:29:42,322 --> 00:29:46,034 Saya nak ambil gambar comel di depan Menara Eiffel. 572 00:29:46,117 --> 00:29:47,160 - Oh, Tuhan. - Lakukannya. 573 00:29:47,243 --> 00:29:49,496 Dia tak pernah ke New York. Tak pernah ke mana-mana. 574 00:29:49,579 --> 00:29:52,081 New York dan California ialah dua negeri 575 00:29:52,165 --> 00:29:54,542 yang saya selalu mahu pergi dan tak pernah pergi. 576 00:29:54,626 --> 00:29:56,753 Kamu kata kamu tak pernah melancong 577 00:29:56,836 --> 00:29:58,755 kerana kewangan kamu tak begitu bagus? 578 00:29:58,838 --> 00:30:02,217 Saya rasa penghujung 20-an kamu adalah apabila kamu tahu kerjaya kamu. 579 00:30:02,801 --> 00:30:05,720 Kamu rasa kamu berada di laluan kerjaya yang betul? 580 00:30:05,804 --> 00:30:08,348 Kerana melancong sangat penting untuk Stacy. 581 00:30:08,431 --> 00:30:11,392 Dia mungkin tak cakap begitu, tapi kamu lebih kerap melancong 582 00:30:11,476 --> 00:30:16,064 daripada orang lain yang kakak kenal. Perkara itu tak murah. Jadi… 583 00:30:16,564 --> 00:30:19,359 - Tak. - Apa yang… Saya tak tahu pekerjaan kamu. 584 00:30:19,442 --> 00:30:21,027 - Saya pernah buat jualan perniagaan. - Okey. 585 00:30:21,110 --> 00:30:22,529 Saya tinggalkannya. Saya kata, "Beginilah. 586 00:30:22,612 --> 00:30:25,782 Tahun ini, aku mahu keseimbangan hidup yang lebih baik untuk diri aku." 587 00:30:26,407 --> 00:30:29,327 "Lebih pentingkan diri dan lebih kerap melancong," 588 00:30:29,410 --> 00:30:32,413 dan sebagainya. Sebab saya jemu menjadi hamba kerja. 589 00:30:32,497 --> 00:30:35,124 Saya tak tahu apa-apa tentang insurans, tapi ada kawan hubungi saya. 590 00:30:35,208 --> 00:30:37,502 Dia kata, "Awak ada latar belakang jualan yang bagus." 591 00:30:37,585 --> 00:30:39,045 Sudah sembilan tahun saya lakukannya. 592 00:30:39,128 --> 00:30:41,673 Dia kata, "Mari masuk agensi ini dengan saya." 593 00:30:41,756 --> 00:30:44,092 Saya pergi selama seminggu sebab saya bercuti ke Colorado. 594 00:30:44,175 --> 00:30:45,260 Saya kembali. 595 00:30:45,343 --> 00:30:47,720 Saya bekerja beberapa hari, kemudian saya pergi untuk rancangan ini. 596 00:30:47,804 --> 00:30:49,848 - Jadi, kamu masih ada kerja? - Ya. 597 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 - Mereka hebat. Sangat menyokong. - Itu penting. 598 00:30:52,141 --> 00:30:54,853 - Ini kerja keras. - Sebab inilah saya… 599 00:30:54,936 --> 00:30:56,271 …jika awak ada kerja atau kereta. 600 00:30:56,354 --> 00:30:58,648 Apabila kami di dalam pod, kami cakap tentang segalanya. 601 00:30:58,731 --> 00:31:01,901 Kami bercakap tentang matlamat hidup, nilai keluarga, anak-anak. 602 00:31:01,985 --> 00:31:03,736 Apa perasaan kamu tentang anak-anak? 603 00:31:03,820 --> 00:31:05,446 Kami bersependapat. 604 00:31:05,530 --> 00:31:09,492 Jika kami ada anak, bagus. Kalau tiada, saya tak kisah juga. 605 00:31:09,576 --> 00:31:12,662 Ada apa-apa yang sukar yang kakak perasan setakat ini 606 00:31:12,745 --> 00:31:15,957 yang kakak tak biasa hadapi dalam kehidupan bujang kakak? 607 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 Ya. 608 00:31:17,917 --> 00:31:20,879 - Kakak nak cakap tentangnya? - Ya. Mari kita cakap. 609 00:31:20,962 --> 00:31:24,591 Rumahnya. Saya tak harapkan hotel mewah. 610 00:31:24,674 --> 00:31:27,927 Saya fikir, "Dia tinggal seorang diri. Dia lelaki." 611 00:31:28,011 --> 00:31:30,722 Tapi apabila awak tinggal dengan saya, 612 00:31:31,389 --> 00:31:34,517 ada pinggan, gelas. 613 00:31:35,184 --> 00:31:39,564 Saya ada pinggan dan mangkuk plastik, bukan kaca. 614 00:31:39,647 --> 00:31:42,275 Saya ada garpu dan sudu boleh buang. 615 00:31:42,358 --> 00:31:46,738 Awak ada garpu plastik dan… Saya tak tahu senarionya… 616 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 Bagaimana kalian selesaikan isu itu? 617 00:31:48,907 --> 00:31:51,576 Kamu duduk dan kata, "Ini bukan apa yang saya suka." 618 00:31:51,659 --> 00:31:53,995 Kamu kata, "Inilah kehidupan saya setiap hari." 619 00:31:54,078 --> 00:31:56,873 - Ia tak berjalan lancar. - Ya. Jadi, apa… 620 00:31:57,749 --> 00:32:00,460 Saya rasa kami berdua salah faham dan dinilai. 621 00:32:00,543 --> 00:32:01,794 - Ya. - Ya. 622 00:32:01,878 --> 00:32:04,339 Dia kata, "Awak materialistik jika hal ini penting." 623 00:32:04,422 --> 00:32:06,424 Saya kata, "Awak tak nak kagumkan saya 624 00:32:06,507 --> 00:32:08,760 dan hidangkan makanan atas sesuatu yang bukan kertas?" 625 00:32:08,843 --> 00:32:10,219 - Ya. - Bagaimana kamu selesaikannya? 626 00:32:10,303 --> 00:32:13,389 Sejujurnya, ia antara hari terbaik saya dengan Stacy. 627 00:32:13,473 --> 00:32:15,350 Saya tak setuju. 628 00:32:16,017 --> 00:32:17,143 Selain pertengkaran itu. 629 00:32:17,769 --> 00:32:20,188 Dia marah. Dia keluar. 630 00:32:20,271 --> 00:32:22,315 Saya keluar. Kami masuk Jeep. 631 00:32:22,398 --> 00:32:26,194 Dia pegang tangan saya. Kami balik. Dia kata, "Nak bincang tentang ini?" 632 00:32:26,277 --> 00:32:27,987 Seperti, "Mari bincangkannya, selesaikannya." 633 00:32:28,071 --> 00:32:31,741 Kami selesaikannya bersama di situ. Dia masak makan malam. 634 00:32:31,824 --> 00:32:33,743 - Kami tutup semua lampu. - Kalian percaya tak? 635 00:32:33,826 --> 00:32:36,079 - Tak, mak tak percaya. - Saya masak! 636 00:32:36,162 --> 00:32:38,164 Waktu itu tengah malam. Saya kata, "Mari masak sesuatu." 637 00:32:38,247 --> 00:32:39,666 Saya sangat kagumi diri saya. 638 00:32:40,375 --> 00:32:43,836 Saya rasa apabila awak bertengkar buat kali pertama, 639 00:32:43,920 --> 00:32:47,465 ada rasa takut di mana awak kata, "Dia akan tinggalkan saya." 640 00:32:48,049 --> 00:32:50,093 Apabila seseorang kembali dan kata, 641 00:32:50,176 --> 00:32:53,429 "Kita bergaduh, jadi kita akan selesaikannya nanti, 642 00:32:53,513 --> 00:32:56,057 tapi walaupun jika kita tak saling memahami, 643 00:32:56,140 --> 00:32:58,351 saya akan berdiri di sini dan takkan tinggalkan awak." 644 00:32:58,434 --> 00:33:01,562 Jadi, perkara yang buat kalian rasa yakin dengan keputusan kalian 645 00:33:01,646 --> 00:33:04,315 ialah kalian tak berputus asa, walau apa pun berlaku. 646 00:33:04,399 --> 00:33:05,483 Ya. 647 00:33:06,067 --> 00:33:08,569 Saya rasa itulah yang kami berdua cakap dari awal 648 00:33:08,653 --> 00:33:11,114 tentang perkahwinan. Ini keputusan besar. 649 00:33:11,197 --> 00:33:12,365 Hal ini serius. 650 00:33:12,448 --> 00:33:14,701 Saya tak pernah komited 651 00:33:14,784 --> 00:33:17,578 kerana saya tak jumpa seseorang yang saya rasa akan berjuang. 652 00:33:17,662 --> 00:33:21,958 Semangat itu, pejuang itu. Apabila saya kata keadaan jadi teruk, 653 00:33:22,041 --> 00:33:25,962 saya tahu rupanya kerana saya sudah nampak sesuatu runtuh. 654 00:33:30,883 --> 00:33:32,051 - Saya tahu. - Saya tahu. 655 00:33:32,135 --> 00:33:34,262 Maaf, kami beremosi tentang itu. 656 00:33:34,846 --> 00:33:35,680 Ya. 657 00:33:36,889 --> 00:33:37,724 Jadi… 658 00:33:38,516 --> 00:33:40,768 Awak perlu tahu rupanya 659 00:33:40,852 --> 00:33:43,771 dan awak perlu tahu keadaan akan jadi lebih baik. 660 00:33:43,855 --> 00:33:45,815 Saya perlukan seseorang yang berazam, tabah, 661 00:33:45,898 --> 00:33:47,650 seorang pejuang dan… 662 00:33:47,734 --> 00:33:49,777 - Yang takkan putus asa dengan kamu. - Ya. 663 00:33:51,112 --> 00:33:53,197 Saya nampak dia begitu setiap hari. 664 00:33:54,574 --> 00:33:58,828 Hal itu buat saya gembira walaupun saya menangis. Saya macam… 665 00:33:58,911 --> 00:34:00,913 Saya tak pernah menangis begini dalam hidup saya. 666 00:34:00,997 --> 00:34:02,874 Saya tak suka menangis. Saya kata, "Oh, Tuhan!" 667 00:34:02,957 --> 00:34:05,710 Dalam semua hubungan yang Stacy ada pada masa lalu, 668 00:34:05,793 --> 00:34:10,506 saya tak pernah nampak dia rapat dari segi emosi dan fizikal. 669 00:34:10,590 --> 00:34:14,469 Jadi, saya rasa Izzy ialah seseorang yang boleh membahagiakannya. 670 00:34:14,552 --> 00:34:16,012 Kamu nak bercakap? 671 00:34:16,095 --> 00:34:19,182 Tapi pada penghujung hari, Stacy suka restoran, suka melancong. 672 00:34:19,265 --> 00:34:20,933 Dia suka benda mewah. Mudah saja. 673 00:34:21,017 --> 00:34:22,185 Aduhai… 674 00:34:22,268 --> 00:34:24,979 Ia tak bermakna dia perlu buat berjuta dolar 675 00:34:25,063 --> 00:34:28,733 tapi maknanya dia tak nak bahagikan bil semasa makan. 676 00:34:28,816 --> 00:34:31,152 Dia rasa dia layak dijaga. 677 00:34:31,235 --> 00:34:33,821 Jadi, anda boleh kata, "Cinta sudah mencukupi," 678 00:34:33,905 --> 00:34:36,699 tapi ia takkan kekal jika anda tak dapat bayar kad kredit. 679 00:34:36,783 --> 00:34:40,119 Okey. Jadi, apa perasaan awak tentang segalaya? 680 00:34:40,203 --> 00:34:42,246 - Maksud saya, ini sukar. - Ya. Saya setuju. 681 00:34:42,330 --> 00:34:45,750 Tapi saya faham cinta itu buta. 682 00:34:45,833 --> 00:34:48,086 Tapi cinta juga perlu makan. 683 00:34:48,169 --> 00:34:49,712 Cinta perlu ada bumbung. 684 00:34:50,546 --> 00:34:54,842 Adakala cinta mahu terbang kelas pertama. Dia… 685 00:34:56,344 --> 00:34:58,679 Saya sangat sayangi dia, tapi dia suka buat macam-macam. 686 00:34:58,763 --> 00:35:01,724 Kamu berdua nampaknya mahu melancong dan seumpamanya. 687 00:35:01,808 --> 00:35:03,226 Jadi, saya rasa… 688 00:35:03,976 --> 00:35:06,312 Di mana kamu lihat diri kamu lima, sepuluh tahun dari sekarang? 689 00:35:06,395 --> 00:35:09,315 Apa yang kamu… Maksud saya, kamu tahu kamu di mana sekarang. 690 00:35:09,398 --> 00:35:10,650 Ya, saya rasa… 691 00:35:12,110 --> 00:35:14,529 Dengan peluang kerjaya baharu saya, 692 00:35:14,612 --> 00:35:18,658 saya agak risau dahulu terutamanya kerana saya masih baharu. 693 00:35:20,451 --> 00:35:23,621 - Tapi dari segi kewangan, tiada had. - Ya. 694 00:35:23,704 --> 00:35:27,291 Saya akan dapat apa yang saya usahakan. Sebab itu saya sangat teruja. 695 00:35:27,375 --> 00:35:28,668 - Saya baru belajar. - Saya pasti. 696 00:35:28,751 --> 00:35:31,254 Tapi saya teruja sebab saya boleh buat perkara begitu. 697 00:35:31,337 --> 00:35:33,464 Saya tak pernah berpeluang buat begitu. 698 00:35:33,548 --> 00:35:34,799 - Ya. - Awak tahu? 699 00:35:34,882 --> 00:35:38,719 Saya ada simpanan dan seumpamanya. Saya agak bijak dengan duit saya. 700 00:35:38,803 --> 00:35:41,639 Ya. Saya bukan nak fokus… Saya bukan nak fokus pada duit. 701 00:35:41,722 --> 00:35:42,807 - Ya. - Tapi… 702 00:35:42,890 --> 00:35:46,435 Dia jelas sekali perlukan bantuan atau perlukan sokongan. 703 00:35:46,519 --> 00:35:49,647 Dia sudah berusaha keras untuk memiliki rumahnya. 704 00:35:49,730 --> 00:35:51,816 Kami berbual tentang itu semasa kami ke rumahnya. 705 00:35:51,899 --> 00:35:52,733 Ya. 706 00:35:52,817 --> 00:35:55,027 Dia kata, "Ini akan jadi rumah kita." 707 00:35:55,111 --> 00:35:59,866 "Seperti, jika unit A/C rosak, sanggupkah awak…" 708 00:35:59,949 --> 00:36:03,244 "Boleh awak bantu saya bayar 20 ribu dan gantikan benda ini?" 709 00:36:03,327 --> 00:36:05,288 - Terutamanya dengan rumah itu. - Betul. 710 00:36:05,371 --> 00:36:08,875 Saya rasa itu tanggungjawab kamu untuk bayarnya, 711 00:36:08,958 --> 00:36:12,211 tapi jika kamu gagal, ia menjadi tanggungjawab saya… 712 00:36:12,295 --> 00:36:14,589 Saya tak risau atau saya tak rasa cemas seperti, 713 00:36:14,672 --> 00:36:17,049 "Aku takkan dapat berikan dia ini," 714 00:36:17,133 --> 00:36:20,261 atau saya takkan rasa dinilai jika saya tak boleh. 715 00:36:20,344 --> 00:36:23,181 Sebenarnya, saya cuma sangat teruja. 716 00:36:23,264 --> 00:36:25,349 - Dia nampak agak teruja. - Ya. 717 00:36:25,433 --> 00:36:29,353 Banyak yang perlu dipikul dalam masa singkat, tapi saya berharapan. 718 00:36:29,437 --> 00:36:33,191 Saya sangat optimistik. Saya rasa kamu cukup bijak. 719 00:36:33,274 --> 00:36:36,652 Saya boleh lihat bagaimana eksperimen itu ada kebaikannya. 720 00:36:36,736 --> 00:36:39,947 Saya dapat lihat, sama ada ia berlaku dalam sebulan atau dalam setahun, 721 00:36:40,031 --> 00:36:42,825 kalian seolah-olah kata, "Apa yang awak tunggu?" 722 00:36:45,244 --> 00:36:47,788 Hidup saya semakin baik sekarang. 723 00:36:47,872 --> 00:36:50,791 Hakikat bahawa dia tahu apa yang dia mahu, 724 00:36:50,875 --> 00:36:53,586 itulah sebabnya saya pilih Stacy. 725 00:37:08,309 --> 00:37:11,187 13 HARI SEBELUM PERKAHWINAN 726 00:37:17,360 --> 00:37:19,820 - Saya teruja! - Saya teruja untuk jumpa semua orang. 727 00:37:19,904 --> 00:37:23,115 Lihatlah nanti apabila lelaki-lelaki itu dah minum banyak, ia macam… 728 00:37:23,199 --> 00:37:25,826 - "Apa khabar, bangsat?" - Saya tak nak teruja sangat. 729 00:37:25,910 --> 00:37:28,996 - Helo. - Helo, kawan-kawan! 730 00:37:29,080 --> 00:37:30,248 Apa khabar? 731 00:37:30,331 --> 00:37:32,208 - Awak nampak tenang! - Apa khabar? 732 00:37:33,167 --> 00:37:34,418 SKUAD POD 733 00:37:34,502 --> 00:37:36,629 Marisita! 734 00:37:36,712 --> 00:37:37,672 - Hola. - Miriam! 735 00:37:40,549 --> 00:37:41,842 SKUAD POD 736 00:37:41,926 --> 00:37:44,095 Hati saya sangat gembira. 737 00:37:45,012 --> 00:37:48,349 - Awak nampak cantik. Lihatlah awak. - Saya tahu. Ia… 738 00:37:49,100 --> 00:37:51,227 Saya akan makan semua daging. Saya suka daging. 739 00:37:53,604 --> 00:37:56,399 Saya tak sangka JP dan Taylor berpisah. 740 00:37:56,482 --> 00:37:59,485 - Mereka bertunang terlalu awal. - Tak. 741 00:37:59,568 --> 00:38:01,320 - Awak tak rasa begitu? - Tak. 742 00:38:01,404 --> 00:38:02,822 Saya cuma rasa 743 00:38:02,905 --> 00:38:06,784 dia tak berikan JP peluang. Cuma bosan dengan JP yang pendiam. 744 00:38:07,368 --> 00:38:09,036 Ia satu hubungan. 745 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 Mungkin dia tak pandai cakap tentang perasaannya. 746 00:38:11,455 --> 00:38:13,791 Kawan. Saya rasa jika saya ada anak perempuan, 747 00:38:13,874 --> 00:38:15,710 saya mahu dia kahwini lelaki macam dia. 748 00:38:15,793 --> 00:38:18,587 - Tolonglah. - Ya. Dia umpama Kapten Amerika. 749 00:38:24,635 --> 00:38:26,345 SKUAD POD 750 00:38:26,387 --> 00:38:29,682 Johnie dah tiba! Oh, Tuhan! 751 00:38:31,642 --> 00:38:32,643 Awak tahu siapa itu? 752 00:38:32,727 --> 00:38:34,854 - Saya tak tahu. - Kawan awak, Johnie. 753 00:38:37,231 --> 00:38:40,026 - Oh, Tuhan! Apa khabar? - Adakah kita patut ucap hai? 754 00:38:40,109 --> 00:38:42,862 - Saya takkan buat apa-apa. - Awak dah sampai! 755 00:38:43,487 --> 00:38:44,864 Hal itu rumit. 756 00:38:44,947 --> 00:38:47,325 - Saya faham. - Baiknya awak. 757 00:38:47,408 --> 00:38:52,580 - Saya akan duduk. Boleh saya minum? - Ya. Pilihlah minuman awak. 758 00:38:53,331 --> 00:38:55,207 Johnie memang tak guna. 759 00:38:55,291 --> 00:38:56,876 Dia tak guna. 760 00:38:56,959 --> 00:39:00,713 Sepanjang masa di ruang istirahat, kami saling bersahabat. 761 00:39:00,796 --> 00:39:03,716 Kami berbual, bergurau dan berseronok. 762 00:39:03,799 --> 00:39:06,010 Kemudian, saya dapat tahu 763 00:39:06,510 --> 00:39:09,430 sebelum dia yang kami berdua bercakap dengan orang yang sama. 764 00:39:09,513 --> 00:39:13,017 Saya rasa teruk. Saya rasa empati terhadap dia. 765 00:39:13,100 --> 00:39:14,185 Saya rasa sedih 766 00:39:14,268 --> 00:39:18,522 saat saya tahu Izzy pilih saya dan minta saya jadi teman wanitanya. 767 00:39:18,606 --> 00:39:23,402 Saya sangat kasihani dia. Apabila dia dapat tahu, 768 00:39:23,486 --> 00:39:26,697 dia asyik mengumpat tentang saya dengan orang lain. 769 00:39:26,781 --> 00:39:28,491 Jadi, saya sangat marah. 770 00:39:28,574 --> 00:39:30,034 PENGURUS PROJEK 771 00:39:30,117 --> 00:39:31,827 - Tunggu, itu Josh? - Wah. 772 00:39:31,911 --> 00:39:33,496 Tak, itu Chris. 773 00:39:33,579 --> 00:39:35,873 - Apa khabar? Ini satu kejutan. - Hei. Apa khabar? 774 00:39:35,956 --> 00:39:38,751 - Awak tahu kami bersama? - Bersama bagaimana? 775 00:39:38,834 --> 00:39:40,544 - Cuma kekasih. - Mereka berasmara. 776 00:39:40,628 --> 00:39:43,089 Oh, Tuhan! 777 00:39:44,757 --> 00:39:46,634 Jadi, Chris teman lelaki saya. 778 00:39:46,717 --> 00:39:49,595 Selepas Chris dan saya putuskan hubungan di dalam pod, 779 00:39:49,678 --> 00:39:52,515 kami berjumpa di lapangan terbang, 780 00:39:52,598 --> 00:39:56,894 kemudian saya rasa saat kami bertemu, kami masih serasi. 781 00:39:57,478 --> 00:39:58,312 PEGUAM 782 00:39:58,396 --> 00:40:01,273 Dia mungkin manusia terbaik yang saya jumpa dalam hidup saya. 783 00:40:11,742 --> 00:40:12,576 Dia cuma… 784 00:40:14,120 --> 00:40:15,621 Dia cuma orang yang sangat baik, 785 00:40:16,664 --> 00:40:20,835 hingga setiap hari, saya kata, "Aku nak jadi macam dia." 786 00:40:22,461 --> 00:40:24,964 Mak saya sudah jumpa dia dan dia kata, 787 00:40:25,047 --> 00:40:26,674 "Dia kekasih terbaik kamu." 788 00:40:26,757 --> 00:40:28,300 Dalam masa lima minit. 789 00:40:28,384 --> 00:40:31,637 Jadi, begitulah diri Chris 790 00:40:31,720 --> 00:40:33,848 dan saya rasa bersyukur yang dia… 791 00:40:36,475 --> 00:40:38,227 berikan saya satu lagi peluang. 792 00:40:40,813 --> 00:40:42,356 - Hei, Chris. - Hai. Helo. 793 00:40:42,940 --> 00:40:45,651 Selamat berkenalan, semua. Akhirnya dapat lihat muka kalian. 794 00:40:45,734 --> 00:40:49,947 Oh, Tuhan, saya rasa banyak yang berlaku sejak dua minggu setengah lepas. 795 00:40:50,030 --> 00:40:52,366 Johnie, syabas kerana dapat lelaki paling kacak. 796 00:40:52,450 --> 00:40:53,784 - Terima kasih. - Ya. 797 00:40:53,868 --> 00:40:55,411 Awak memang bodoh. 798 00:40:56,162 --> 00:40:58,080 Kenapa semua berpakaian cantik sangat? 799 00:40:58,164 --> 00:41:00,958 Saya lebih suka pakai cantik-cantik. 800 00:41:01,041 --> 00:41:02,418 Awak tahu apa yang berlaku? 801 00:41:02,501 --> 00:41:07,465 Dia pakai sut dan seluar dia terkoyak dari sini ke sini. 802 00:41:07,548 --> 00:41:10,426 Itu pakaian Milton semasa melamar. 803 00:41:13,304 --> 00:41:14,638 Baiklah, mari lakukannya. 804 00:41:14,722 --> 00:41:17,016 - Arriba! - Arriba! 805 00:41:17,099 --> 00:41:18,601 - Abajo! - Abajo! 806 00:41:18,684 --> 00:41:20,519 - Por centro! - Por centro! 807 00:41:20,603 --> 00:41:23,147 - Y por dentro! - Y por dentro! 808 00:41:24,607 --> 00:41:27,318 Mari mulakan parti ini, sayang! 809 00:41:28,777 --> 00:41:31,155 Hei, adakah kalian pasangan kekasih sekarang? 810 00:41:31,238 --> 00:41:32,239 Ya. 811 00:41:32,323 --> 00:41:34,950 Saya cuma perlu paksa dia bercinta dengan saya. Tak apa. 812 00:41:35,034 --> 00:41:36,702 Macam mana keadaannya apabila kalian pulang? 813 00:41:36,785 --> 00:41:39,288 Saya tak ingat keadaan sebelum itu, tapi… 814 00:41:39,371 --> 00:41:40,664 Dia berpisah dengan saya. 815 00:41:40,748 --> 00:41:41,874 - Bagus. - Klasik. 816 00:41:41,957 --> 00:41:44,251 Ya, awak berlagak seolah-olah ia tak beralasan. 817 00:41:44,752 --> 00:41:46,253 - Minum. - Saya boleh jadi toksik. 818 00:41:47,296 --> 00:41:50,341 Ya, dia berpisah dengan saya dan kami berjumpa di lapangan terbang. 819 00:41:50,424 --> 00:41:52,051 Adakah kalian saling mengenali di lapangan terbang? 820 00:41:52,134 --> 00:41:53,802 Hampir serta-merta. Entah bagaimana. 821 00:41:54,637 --> 00:41:58,057 Saya sedang baring, cuba tidur 822 00:41:58,140 --> 00:42:00,476 dan dia jawab panggilan telefon ayahnya, 823 00:42:00,559 --> 00:42:02,144 kemudian berjalan pergi. 824 00:42:02,228 --> 00:42:05,147 Saya kata, "Aku agak rindui dia." 825 00:42:05,231 --> 00:42:08,192 Dia dekati saya, pegang tangan saya dan saya fikir, 826 00:42:08,275 --> 00:42:10,110 "Aku jatuh cinta pada orang ini." 827 00:42:11,529 --> 00:42:12,738 Di lapangan terbang. 828 00:42:13,864 --> 00:42:15,324 Dia sangat hebat, ya? 829 00:42:22,373 --> 00:42:25,334 Pagi ini Stacy bergurau dengan saya 830 00:42:25,417 --> 00:42:28,587 dan kata dia harap dia berak dalam biskut yang dia buat. Dia buat itu. 831 00:42:28,671 --> 00:42:31,799 Dia harap dia berak dalam biskut Johnie. Saya kata, "Oh, Tuhan!" 832 00:42:31,882 --> 00:42:33,509 - Aduhai. - Betul. 833 00:42:34,093 --> 00:42:36,303 Saya ingat mereka tiada masalah. 834 00:42:38,889 --> 00:42:40,224 Gembira jumpa awak. 835 00:42:42,101 --> 00:42:46,021 Awak nampak gembira dengan Stacy dan saya gembira dengan Chris. 836 00:42:46,105 --> 00:42:48,607 Saya gembira saya buat keputusan yang saya buat. 837 00:42:48,691 --> 00:42:50,859 Saya dengar banyak cerita pelik tentang awak. 838 00:42:52,987 --> 00:42:57,157 Bukan kepada saya saja awak beritahu perkara yang awak beritahu saya. 839 00:42:57,992 --> 00:43:00,828 - Awak marah saya beritahu orang lain… - Tak. Bukan marah… Tak. 840 00:43:00,911 --> 00:43:03,581 Awak buat Chris sedih. Boleh difahami. 841 00:43:03,664 --> 00:43:08,669 Dia suka awak. Niat awak memilih saya. Saya faham. 842 00:43:08,752 --> 00:43:11,547 Apabila Chris dapat panggilan daripada awak 843 00:43:11,630 --> 00:43:13,299 untuk kembali masuk dan jumpa dia… 844 00:43:13,382 --> 00:43:14,758 Kenapa itu penting? 845 00:43:14,842 --> 00:43:17,886 Tak, ia tak penting bagi saya. Apa yang penting bagi saya 846 00:43:17,970 --> 00:43:21,599 ialah awak beritahu dia satu perkara dan awak beritahu saya sebaliknya. 847 00:43:21,682 --> 00:43:25,686 Saya boleh pergi dari sini dengan Chris dan saya boleh bayangkan kehidupan kami. 848 00:43:25,769 --> 00:43:30,441 Saya tahu cara dia layan saya, tapi saya tak jatuh cinta pada dia. 849 00:43:32,151 --> 00:43:34,194 Saya tertanya-tanya jika saya… 850 00:43:36,071 --> 00:43:38,073 ulangi satu corak dengan Izzy. 851 00:43:38,991 --> 00:43:44,705 Saya cenderung memilih orang yang tiada kesedaran emosi. 852 00:43:45,789 --> 00:43:47,791 Tapi awak dah sedia untuk berubah? 853 00:43:49,001 --> 00:43:51,003 Ya. Sebab itulah saya di sini. 854 00:43:52,880 --> 00:43:54,590 - Saya beritahu kalian perkara sama. - Jadi, awak… 855 00:43:54,673 --> 00:43:55,799 Tidak. 856 00:43:57,009 --> 00:44:00,512 Awak beritahu Chris awak pilih saya 857 00:44:00,596 --> 00:44:04,642 kerana awak selalu bercinta dengan lelaki yang suka cabaran dan spontan. 858 00:44:04,725 --> 00:44:08,312 Apa saja kisah silam awak, sayalah orangnya. 859 00:44:08,395 --> 00:44:10,606 - Betul. - Awak kata awak takkan pilih Chris. 860 00:44:10,689 --> 00:44:13,275 Sebab awak boleh bayangkan hidup awak dan awak takkan jatuh cinta pada dia. 861 00:44:13,359 --> 00:44:14,943 - Sebenarnya… - Awak kata… 862 00:44:15,027 --> 00:44:17,696 Biar saya habis cakap dulu. Awak boleh cakap sebentar lagi. 863 00:44:17,780 --> 00:44:21,659 Awak pilihan pertama Chris dan dia sangat keliru. 864 00:44:22,701 --> 00:44:25,371 Saya kata, "Beginilah, ini yang dia kata tentang awak," 865 00:44:25,454 --> 00:44:29,541 dan dia cuma kata, "Apa? Ini yang dia cakap tentang awak." 866 00:44:29,625 --> 00:44:31,126 Izzy, bila saya boleh bercakap? 867 00:44:31,210 --> 00:44:33,003 - Sudah 10 minit awak cakap. - Baiklah. 868 00:44:33,087 --> 00:44:34,505 - Boleh saya cakap sekarang? - Ya. 869 00:44:34,588 --> 00:44:35,881 Terima kasih. 870 00:44:35,964 --> 00:44:38,384 Sebenarnya, semua yang awak cakap tepat. 871 00:44:38,467 --> 00:44:41,053 Saya kata, "Chris, saya boleh lihat masa depan jelas." 872 00:44:41,136 --> 00:44:45,557 "Izzy, saya menaruh perasaan terhadap dia." 873 00:44:45,641 --> 00:44:50,229 Jadi, apabila awak berpisah dengan saya, saya fikirkan semula dua-dua hubungan itu 874 00:44:50,312 --> 00:44:53,273 dan saya mengulangi satu corak. Awak pilihan pertama saya. 875 00:44:53,357 --> 00:44:55,317 Jadi, saya sangat sedih… 876 00:44:55,401 --> 00:44:58,320 Tapi saya bukan satu-satunya pilihan pertama awak. 877 00:44:58,404 --> 00:44:59,530 - Sekali lagi… - Tak, awak… 878 00:44:59,613 --> 00:45:01,740 Boleh tak awak dengar cakap saya dulu? 879 00:45:01,824 --> 00:45:04,868 Sepanjang kita berada di dalam pod, sepanjang kita bercinta, 880 00:45:04,952 --> 00:45:06,328 saya ada satu pilihan pertama. 881 00:45:07,204 --> 00:45:09,873 Sebab itulah saya cuba baiki silap saya dengan Chris sekarang 882 00:45:09,957 --> 00:45:11,375 kerana jadi pilihan kedua saya. 883 00:45:13,460 --> 00:45:15,212 Akhirnya, awak betul. 884 00:45:15,295 --> 00:45:17,423 Awak bukan kekasih saya. Saya bukan kekasih awak. 885 00:45:17,506 --> 00:45:19,717 Saya rasa emosi kita sentiasa bergolak. 886 00:45:20,217 --> 00:45:21,927 Jika saya boleh berikan awak nasihat… 887 00:45:22,010 --> 00:45:24,096 - Saya tak perlukan nasihat awak. - Dalam senario… 888 00:45:24,179 --> 00:45:26,682 Saya rasa awak perlukannya. Sebab bukan saya saja. 889 00:45:26,765 --> 00:45:28,892 Semua orang fikir awak tak jujur langsung. 890 00:45:29,476 --> 00:45:30,853 - Okey. - Sejujurnya… 891 00:45:30,936 --> 00:45:31,895 Terima kasih. 892 00:45:31,979 --> 00:45:33,981 Saya bukan nak menghina awak. 893 00:45:34,064 --> 00:45:37,735 Saya cuma… Saya sangat sukai awak pada satu ketika 894 00:45:37,818 --> 00:45:40,863 dan saya gembira saya berhenti. 895 00:45:41,822 --> 00:45:46,452 Bukan kerana keserasian kita. Kerana semua benda yang saya dengar. 896 00:45:46,952 --> 00:45:50,164 Patutkah awak mungkin sedar apa yang awak cakapkan? 897 00:45:50,247 --> 00:45:52,207 - Saya tahu apa saya cakapkan. - Ia tiada kaitan dengan saya. 898 00:45:52,291 --> 00:45:54,168 Semua itu buah mulut orang. 899 00:45:54,251 --> 00:45:56,170 Kerana itu bukan diri saya sebagai manusia… 900 00:45:56,253 --> 00:45:59,006 Jadi, siapa awak? Sebab itulah tujuan eksperimen itu. 901 00:46:00,841 --> 00:46:03,343 Saya cuba beritahu awak dan awak tak pernah dengar. 902 00:46:03,427 --> 00:46:06,597 Bila saya tak dengar cakap awak? Saya dah dengar semuanya tentang awak. 903 00:46:06,680 --> 00:46:08,849 Sebab saya bukannya tak jujur. 904 00:46:08,932 --> 00:46:10,809 Awak ingat saya akan bersama lelaki terbaik di sini 905 00:46:10,893 --> 00:46:11,977 jika saya tak jujur? 906 00:46:13,645 --> 00:46:16,774 Awak tak tahu cerita saya dan kalian yang tak jujur. 907 00:46:16,857 --> 00:46:19,234 Saya dah selesai. Awak tak dengar cakap saya pun. 908 00:46:21,278 --> 00:46:22,321 Semoga berjaya. 909 00:46:22,404 --> 00:46:23,781 Semoga berjaya, kawan. 910 00:46:23,864 --> 00:46:25,532 Itulah yang berlaku 911 00:46:26,033 --> 00:46:27,951 apabila awak terperangkap dalam penipuan awak. 912 00:46:28,786 --> 00:46:31,121 Perbualan kami tak berjalan lancar. 913 00:46:35,459 --> 00:46:38,378 - Dia kata saya paling tak jujur di sini. - Apa? 914 00:46:38,462 --> 00:46:40,506 Pada dasarnya, dia cuma kata saya teruk. 915 00:46:40,589 --> 00:46:41,965 …bagaimana perasaannya… 916 00:46:42,049 --> 00:46:42,883 Itu… 917 00:46:42,966 --> 00:46:44,468 Tiada siapa fikir begitu, bukan? 918 00:46:44,551 --> 00:46:47,012 Tiada sesiapa di sini fikir begitu kecuali dia. 919 00:46:48,806 --> 00:46:49,640 Awak okey? 920 00:46:49,723 --> 00:46:54,186 Dia fikir saya tak layak untuk awak. Itu yang dia beritahu saya. 921 00:46:54,770 --> 00:46:55,604 Hei, Stace. 922 00:46:56,104 --> 00:46:56,939 Apa? 923 00:46:57,523 --> 00:46:58,440 Ayuh. 924 00:46:58,524 --> 00:47:02,444 Itu memang teruk. Dia tak tahu tentang hubungan kita, okey? 925 00:47:02,528 --> 00:47:04,738 Saya rasa sangat sedih apabila dia kata, 926 00:47:04,822 --> 00:47:08,450 "Saya tahu betapa hebatnya lelaki itu dan awak memang teruk." 927 00:47:08,534 --> 00:47:10,494 Awak tak teruk. Awak tahu awak tak teruk. 928 00:47:12,329 --> 00:47:14,998 Usah dengar cakap orang yang cuba sakiti awak. 929 00:47:15,082 --> 00:47:16,750 Dia kata… 930 00:47:16,834 --> 00:47:20,712 Kalian cakap tentang saya dan kalian memutuskan 931 00:47:20,796 --> 00:47:22,548 saya orang yang teruk. 932 00:47:22,631 --> 00:47:25,092 Awak fikir saya akan duduk di sini jika saya putuskan itu? 933 00:47:25,175 --> 00:47:28,136 - Rasanya tidak. - Dia cuma reka cerita ketika itu. 934 00:47:28,846 --> 00:47:30,097 Saya benci dia. 935 00:47:32,432 --> 00:47:34,726 Saya jatuh cinta pada awak. Awak bukan orang jahat. 936 00:47:34,810 --> 00:47:38,897 Orang yang penting tak fikir awak jahat. Okey? 937 00:47:38,981 --> 00:47:42,442 Orang yang tak penting mungkin ada pendapat mereka, tapi siapa peduli? 938 00:47:44,319 --> 00:47:45,153 Okey? 939 00:47:45,863 --> 00:47:47,281 Saya sangat cintai awak. 940 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 - Awak okey? - Tak, saya okey. 941 00:47:51,159 --> 00:47:53,453 Saya kata dia menipu dan dia… 942 00:47:53,537 --> 00:47:54,746 Penipuan apa? 943 00:47:54,830 --> 00:47:57,040 Saya kata, "Awak tak jujur langsung." 944 00:47:57,124 --> 00:47:59,751 - Saya cuma hina dia. - Apa dia cakap? 945 00:47:59,835 --> 00:48:02,337 Dia kata, "Kalian yang tak jujur." 946 00:48:02,421 --> 00:48:05,591 - Saya cuma marah. - Kenapa pula yang lain tak jujur? 947 00:48:05,674 --> 00:48:09,219 Itu yang saya cuba katakan. Saya kata, "Awak mengarut." 948 00:48:09,303 --> 00:48:12,639 Saya tak peduli jika dia mengarut. 949 00:48:14,474 --> 00:48:17,811 Saya sangat berterima kasih kepada awak dan hubungan kita, sayang. 950 00:48:17,895 --> 00:48:19,938 Saya rasa itu yang saya fikirkan. 951 00:48:20,022 --> 00:48:21,690 - Saya sangat cintai awak. - Saya cintai awak juga. 952 00:48:21,773 --> 00:48:24,318 Saya gembira kita boleh berkomunikasi. 953 00:48:25,068 --> 00:48:27,279 - Hei, awak nampak terkejut. - Aduhai, sayang. 954 00:48:27,362 --> 00:48:30,073 Tak, saya tak terkejut. Saya cuma rasa marah. 955 00:48:30,908 --> 00:48:33,952 Tapi awak kata dia tak cakap apa-apa, jadi apa yang awak marahkan? 956 00:48:34,036 --> 00:48:36,663 Saya tak suka apabila orang beritahu saya perkara tak benar. 957 00:48:36,747 --> 00:48:38,957 Apa dia cakap yang tak benar? 958 00:48:39,041 --> 00:48:40,459 Yang saya tak jujur. 959 00:48:40,542 --> 00:48:42,085 - Itu saja? - Ya. 960 00:48:42,169 --> 00:48:44,254 Ia ada kaitan dengan saya? Apa maksud dia? 961 00:48:44,338 --> 00:48:47,299 Tak, ia tiada kaitan dengan awak. Saya pertahankan diri saya 962 00:48:47,382 --> 00:48:48,383 dan kawan-kawan saya. 963 00:48:48,467 --> 00:48:50,844 - Orang yang duduk dengannya sekarang… - Betul. 964 00:48:51,595 --> 00:48:54,348 - Saya tak peduli. - Dia jiwa yang sesat. Doakan dia. 965 00:48:54,431 --> 00:48:56,350 Saya tak peduli akan dia. Saya cuma sangat… 966 00:48:56,975 --> 00:49:00,395 Saya rasa selepas berada di sini dan berjumpa semua orang… 967 00:49:00,479 --> 00:49:03,065 - Jangan bandingkan saya dengan mereka. - Tidak… 968 00:49:03,148 --> 00:49:05,150 Jangan kata, "Saya berterima kasih kepada awak sebab hal ini gila." 969 00:49:05,233 --> 00:49:06,068 Tak, bukan begitu. 970 00:49:06,151 --> 00:49:09,488 Saya gembira kita bersependapat dalam segalanya yang berlaku. 971 00:49:09,571 --> 00:49:11,490 - Ia berjalan lancar. - Ya. Lancar. 972 00:49:22,084 --> 00:49:24,586 Kalian nampak tenang di sini. 973 00:49:26,129 --> 00:49:29,967 Hei! Kami mahu Uche! 974 00:49:30,050 --> 00:49:31,802 - Wah! - Hei. 975 00:49:31,885 --> 00:49:33,845 - Apa khabar, kawan? - Apa khabar? 976 00:49:33,929 --> 00:49:34,805 Apa khabar? 977 00:49:34,888 --> 00:49:36,515 Ini kali pertama saya jumpa Uche 978 00:49:36,598 --> 00:49:39,267 selepas semuanya yang berlaku dengan Aaliyah. 979 00:49:39,768 --> 00:49:44,022 Saya selalu ingat dulu… Saya pernah ada perasaan terhadap dia. 980 00:49:44,898 --> 00:49:47,317 Kami ada biskut, sos dan semuanya, kawan. 981 00:49:47,401 --> 00:49:50,529 Okey. Lydia. Awak nak berbual? 982 00:49:52,030 --> 00:49:54,324 Tak juga, tapi jika saya perlu… 983 00:49:54,908 --> 00:49:55,993 Awak tak perlu. 984 00:49:56,493 --> 00:49:58,745 Ya. Saya akan berbual dengan awak. 985 00:49:59,871 --> 00:50:01,498 Saya perlukan minuman. 986 00:50:01,581 --> 00:50:05,460 Saya rasa mungkin Lydia sertai eksperimen itu 987 00:50:05,544 --> 00:50:07,462 dengan niat yang salah 988 00:50:07,546 --> 00:50:10,090 dan saya mahu bincangkannya. 989 00:50:10,173 --> 00:50:11,925 Saya cuma perlukan penjelasan. 990 00:50:12,634 --> 00:50:14,428 Semasa kali pertama kita bertemu, 991 00:50:14,928 --> 00:50:17,973 saya rasa ada keserasian serta-merta, 992 00:50:18,056 --> 00:50:21,768 tarikan serta-merta, keserasian serta-merta antara kita. 993 00:50:21,852 --> 00:50:26,440 Saya rasa hakikat yang saya rasa dimahukan oleh awak, diperlukan oleh awak 994 00:50:26,523 --> 00:50:29,109 membuatkan saya lebih rapat dengan awak. 995 00:50:31,695 --> 00:50:34,197 Awak ada banyak sifat yang saya suka. 996 00:50:34,281 --> 00:50:38,410 "Dia bijak. Dia bercita-cita tinggi. Dia mengambil berat." 997 00:50:38,493 --> 00:50:40,871 Awak tahu warna kegemaran saya dan lain kali saya nampak awak, 998 00:50:40,954 --> 00:50:42,414 awak pakai gaun biru. 999 00:50:42,497 --> 00:50:44,332 Awak tahu minuman kegemaran saya, 1000 00:50:44,416 --> 00:50:46,501 kemudian minggu depan awak hantar sebotol. 1001 00:50:46,585 --> 00:50:50,547 Saya rasa awak berusaha sedaya upaya setiap hari. 1002 00:50:50,630 --> 00:50:52,716 Itulah antara sebab saya suka awak. 1003 00:50:53,592 --> 00:50:54,426 Tuhan. 1004 00:50:55,510 --> 00:50:59,306 Saya rasa kita cuma perlu bercakap jujur. 1005 00:51:00,891 --> 00:51:03,602 - Tiada tipu, drama, benda mengarut. - Saya bukan penipu. 1006 00:51:04,811 --> 00:51:06,271 Saya tak kata awak penipu. 1007 00:51:07,606 --> 00:51:10,817 Awak ingat pertengkaran pertama kita di mana… 1008 00:51:13,320 --> 00:51:16,740 awak tak jujur dengan saya, bukan? 1009 00:51:17,240 --> 00:51:19,326 - Dan… - Awak juga tak jujur dengan saya. 1010 00:51:19,409 --> 00:51:22,662 Tapi ketika itu, saya jujur sebab saya beritahu awak segalanya. 1011 00:51:25,373 --> 00:51:27,876 Sebagai balasan, awak tipu saya. 1012 00:51:27,959 --> 00:51:29,419 - Tindakan jujur… - Saya tak tipu. 1013 00:51:29,503 --> 00:51:33,673 Saya bukan nak bergaduh. Saya cuma beritahu perspektif saya. 1014 00:51:33,757 --> 00:51:35,050 Ya, tapi perspektif awak.… 1015 00:51:35,133 --> 00:51:37,302 Semasa saya beritahu awak, saya tak tipu awak. 1016 00:51:37,385 --> 00:51:40,597 Jika awak jujur dengan saya, kenapa saya marah ketika itu? Jelaskan. 1017 00:51:43,475 --> 00:51:44,559 Apa yang saya marahkan? 1018 00:51:44,643 --> 00:51:48,563 Saya takkan imbau pengalaman lepas kita… 1019 00:51:48,647 --> 00:51:52,400 Apa yang saya cuba beritahu awak, saya bukan nak bergaduh tentangnya… 1020 00:51:52,484 --> 00:51:53,860 Tapi awak tinggikan suara. 1021 00:51:53,944 --> 00:51:56,238 Tapi apa yang berlaku… Okey, biar saya jelaskan. 1022 00:51:56,738 --> 00:52:00,534 Awak yang tanya saya soalan. Saya jujur dengan awak dan saya kata, 1023 00:52:00,617 --> 00:52:03,161 - "Kenapa awak tanya soalan itu?" - Selepas beberapa ketika. 1024 00:52:03,245 --> 00:52:05,789 - Ia tak berlaku serta-merta. - Tapi saya beritahu perkara sebenar. 1025 00:52:05,872 --> 00:52:10,001 Kemudian, saya tanya awak, kenapa awak tanya soalan itu 1026 00:52:10,085 --> 00:52:11,628 dan awak tak jujur. 1027 00:52:11,711 --> 00:52:14,297 Awak kata, "Saya ada gerak hati dan…" 1028 00:52:14,381 --> 00:52:16,716 - Betul. Saya… - Awak memeriksa barang saya. 1029 00:52:17,676 --> 00:52:20,262 Saya tak memeriksa barang awak. Saya buka laci. 1030 00:52:20,345 --> 00:52:22,222 - Awak tak jujur tentang itu. - Dengar. 1031 00:52:22,305 --> 00:52:24,266 - Dengar, Uche. - Awak tak beritahu saya. 1032 00:52:24,349 --> 00:52:25,517 - Lydia, tunggu. - Tak. 1033 00:52:25,600 --> 00:52:27,310 - Dengar. - Awak tak cakap, "Hei, Uche…" 1034 00:52:27,394 --> 00:52:29,729 Jangan cakap begitu dengan saya. Dengar sini. 1035 00:52:29,813 --> 00:52:31,731 - Dengar… - "Ini cara saya tahu." Awak tipu… 1036 00:52:31,815 --> 00:52:33,942 - Pada penghujung hari… - Awak tak jujur tentang… 1037 00:52:34,025 --> 00:52:37,279 Pada penghujung hari, kita tak sepatutnya bersama, bukan? 1038 00:52:37,362 --> 00:52:41,491 Saya nak habiskan cakap. Saya belum selesai beritahu awak semuanya. 1039 00:52:41,575 --> 00:52:42,617 Saya tak mahu bercakap. 1040 00:52:42,701 --> 00:52:44,744 - Awak narsisistik. - Biar saya habis cakap. 1041 00:52:44,828 --> 00:52:45,912 Lydia. Biar saya habis cakap. 1042 00:52:45,996 --> 00:52:47,539 - Tolonglah. - Saya tak berminat. 1043 00:52:49,749 --> 00:52:52,752 Milton, mari sini. Ke mana awak pergi? 1044 00:52:52,836 --> 00:52:54,629 Saya tak boleh kencing? 1045 00:52:55,255 --> 00:52:59,092 Tunang awak sedang bertengkar di sana, bercakap dengan Uche. 1046 00:53:06,183 --> 00:53:08,685 - Helo, kawan. - Milton. Apa khabar? 1047 00:53:08,768 --> 00:53:09,603 Ada apa? 1048 00:53:09,686 --> 00:53:14,065 - Saya mencari awak. Di mana awak? - Saya sedang kencing. 1049 00:53:14,816 --> 00:53:16,943 Terima kasih atas penjelasan itu. 1050 00:53:17,027 --> 00:53:21,281 Bolehkah saya dan Lydia berbual sendirian sekejap dan… 1051 00:53:21,364 --> 00:53:22,657 Boleh, 1052 00:53:22,741 --> 00:53:27,954 tapi saya dan Lydia ada rancangan dalam masa sepuluh minit. 1053 00:53:30,457 --> 00:53:32,876 - Biar saya habiskan perbincangan ini. - Okey, saya tunggu di luar. 1054 00:53:32,959 --> 00:53:34,252 - Terima kasih. - Selamat tinggal. 1055 00:53:40,133 --> 00:53:41,051 Pada dasarnya… 1056 00:53:41,718 --> 00:53:43,511 Uche, apa yang… 1057 00:53:43,595 --> 00:53:47,849 Mari kita cepat sedikit. Sebab awak perlu pergi dalam sepuluh minit 1058 00:53:47,933 --> 00:53:49,476 atau apa saja. 1059 00:53:49,559 --> 00:53:54,397 Setiap kali kita mula berbual lagi, saya mula dapat mesej daripada gadis-gadis 1060 00:53:54,481 --> 00:53:56,149 yang saya ikut dalam Instagram 1061 00:53:56,233 --> 00:54:00,111 mengatakan awak tengok cerita-cerita mereka. 1062 00:54:02,697 --> 00:54:03,531 Apa? 1063 00:54:03,615 --> 00:54:07,827 Jadi, mereka hantar tangkapan skrin profil awak dan kata, 1064 00:54:07,911 --> 00:54:11,122 "Sudah berminggu gadis ini tengok cerita saya." 1065 00:54:13,208 --> 00:54:15,961 - Awak tengok cerita mereka. - Saya tak tahu. Mungkin… 1066 00:54:16,044 --> 00:54:17,629 Saya tak tahu algoritma Instagram. 1067 00:54:17,712 --> 00:54:19,673 Kita kata kita takkan tipu, bukan? 1068 00:54:19,756 --> 00:54:21,341 - Awak tengok pengikut saya… - Saya tak tipu. 1069 00:54:21,424 --> 00:54:24,511 - Awak pilih gadis. - Kenapa saya nak buat begitu? 1070 00:54:24,594 --> 00:54:28,056 Kenapa ramai yang mesej saya dan kata awak mengintip profil mereka 1071 00:54:28,139 --> 00:54:29,432 dan mereka rasa tak selesa? 1072 00:54:29,516 --> 00:54:33,061 - Selain itu… Tunggu. Lydia. - Awak lupa apa yang berlaku? 1073 00:54:33,144 --> 00:54:36,439 Kemudian, awak memandu ke rumah saya satu hari… 1074 00:54:36,523 --> 00:54:38,233 - Awak ambil gambar rumah saya. - Tak. 1075 00:54:38,316 --> 00:54:41,027 Awak hantar kepada saya. Awak kata, "Saya nampak awak." 1076 00:54:41,987 --> 00:54:44,114 Saya cuma lalu. Kita sedang berbual. 1077 00:54:44,197 --> 00:54:46,032 Usah berlagak macam awak tiada sesiapa. 1078 00:54:46,116 --> 00:54:49,286 - Perbualan ini tiada gunanya. - Saya cuba beritahu awak perasaan saya. 1079 00:54:50,537 --> 00:54:52,747 Biar betul? Tangkapan skrin? 1080 00:54:52,831 --> 00:54:54,249 Lucunya. 1081 00:54:54,791 --> 00:54:57,544 Dia tahu apa yang berlaku antara kami. 1082 00:54:57,627 --> 00:54:59,921 Dia tahu. 1083 00:55:00,005 --> 00:55:01,881 Tapi dia takkan katakannya. 1084 00:55:01,965 --> 00:55:04,384 Awak nak saya kongsi apa yang berlaku? 1085 00:55:04,467 --> 00:55:06,511 Awak nak beritahu saya tentang mesej seks itu? 1086 00:55:07,512 --> 00:55:10,140 Dia meniduri seorang gadis ketika bercinta dengan saya 1087 00:55:10,223 --> 00:55:13,059 dan dia berani menilai Aaliyah 1088 00:55:13,143 --> 00:55:15,186 apabila dia beritahunya tentang masa silamnya. 1089 00:55:15,687 --> 00:55:17,981 - Saya tak nak cakap apa-apa. - Biar saya cakap… 1090 00:55:18,064 --> 00:55:20,025 - Saya ada satu perkara terakhir. - Tak. 1091 00:55:20,108 --> 00:55:21,151 Selepas ini? 1092 00:55:21,234 --> 00:55:24,571 - Saya sangat kecewa dengan awak, Uche. - Saya ada satu perkara terakhir. 1093 00:55:24,654 --> 00:55:25,989 Saya sangat kecewa. 1094 00:55:26,072 --> 00:55:27,824 - Saya sangka awak hebat… - Tapi saya tunjukkan awak! 1095 00:55:27,907 --> 00:55:29,534 - Tapi hal ini? - Saya baru tunjukkan awak! 1096 00:55:29,617 --> 00:55:32,996 - Saya tak nak cakap pasal ini. - Saya baru tunjukkan awak. 1097 00:55:33,079 --> 00:55:35,373 - Awak nak pergi lagi? - Ya! 1098 00:55:35,457 --> 00:55:39,169 Percayalah, ini kali terakhir awak akan nampak muka saya! 1099 00:55:39,252 --> 00:55:41,838 - Awak tak boleh berbincang. - Berambuslah! 1100 00:55:41,921 --> 00:55:43,631 - Itulah masalahnya. - Awak sombong! 1101 00:55:43,715 --> 00:55:47,052 Saya tak nak cakap pasal ini! Periksa personaliti awak! 1102 00:55:47,135 --> 00:55:50,055 Bukan saya yang mengintip Instagram orang. 1103 00:55:50,138 --> 00:55:51,973 - Milton! - Lydia. 1104 00:55:52,849 --> 00:55:53,892 Di mana Milton? 1105 00:55:53,975 --> 00:55:56,019 Milton! Saya dah selesai. 1106 00:56:09,407 --> 00:56:13,411 Kalau saya dan Milton boleh harungi ini, kami boleh harungi apa-apa saja. 1107 00:56:13,495 --> 00:56:16,289 Mari tinggalkan dia. Saya nak berbual dengan awak. 1108 00:56:22,796 --> 00:56:25,006 AKAN DATANG 1109 00:56:25,090 --> 00:56:27,801 Awak buat saya rasa saya tak cukup untuk awak. 1110 00:56:27,884 --> 00:56:30,887 - Awak sedang pertahankan diri. - Saya rasa awak licik. 1111 00:56:30,970 --> 00:56:33,306 Apa hutang saya dengan awak? Saya tak percayai awak. 1112 00:56:33,390 --> 00:56:35,058 Saya… Saya buat silap… 1113 00:56:35,141 --> 00:56:36,226 Awak memang teruk. 1114 00:56:37,685 --> 00:56:39,270 Dalam hati, saya terfikir, 1115 00:56:39,354 --> 00:56:42,023 "Adakah dia benar-benar orang untuk anak lelaki saya?" 1116 00:56:43,274 --> 00:56:44,150 Oh, Tuhan. 1117 00:56:44,234 --> 00:56:48,780 Saya ingin tahu kenapa gadis 30 tahun berminat dengan lelaki 24 tahun. 1118 00:56:48,863 --> 00:56:49,948 Ia licik. 1119 00:56:51,533 --> 00:56:54,285 Lydia merancang untuk bersama saya di sini. 1120 00:56:54,369 --> 00:56:55,578 Ini bukan takdir. 1121 00:56:55,662 --> 00:56:59,958 Dia merancang kami berdua di sini sebab dia tak boleh lepaskan saya. 1122 00:57:00,041 --> 00:57:00,875 Milton! 1123 00:57:03,253 --> 00:57:08,133 Saya cintai Izzy. Dia hebat. Dia lelaki terbaik yang saya pernah jumpa. 1124 00:57:08,216 --> 00:57:11,261 Tak kira apa, kami berjuang demi satu sama lain. 1125 00:57:11,344 --> 00:57:12,178 Saya cintai awak. 1126 00:57:12,262 --> 00:57:13,430 Saya juga cintai awak. 1127 00:57:14,222 --> 00:57:17,517 Kita nak cari cinta. Saya nak cari suami saya. 1128 00:57:17,600 --> 00:57:20,145 Awak tahu tak? Saya jumpa. 1129 00:57:23,356 --> 00:57:25,984 Saya cintai Izzy. Saya bayangkan diri saya mengahwininya. 1130 00:57:26,484 --> 00:57:29,237 Jatuh cinta pada Stacy satu perjalanan yang mencabar, 1131 00:57:29,320 --> 00:57:30,864 tapi tiada orang lain yang saya mahukan. 1132 00:57:30,947 --> 00:57:32,824 Jika ia ditakdirkan, ia sesuatu yang awak benar-benar mahukan. 1133 00:57:32,907 --> 00:57:34,534 Itulah tunang saya. Saya cintai dia. 1134 00:57:34,617 --> 00:57:36,953 Oh, Tuhan! 1135 00:57:37,036 --> 00:57:38,538 Ya, saya pengantin! 1136 00:57:39,330 --> 00:57:41,040 Saya harap dia bersedia. 1137 00:57:41,124 --> 00:57:43,835 Saya ada lelaki idaman saya, 1138 00:57:43,918 --> 00:57:47,380 tapi mungkin dia kata, "Dia terlalu rumit untuk saya." 1139 00:57:47,464 --> 00:57:49,007 Awak kedengaran gementar. 1140 00:57:49,090 --> 00:57:51,050 Bersama Lydia memerlukan tolak ansur. 1141 00:57:51,134 --> 00:57:53,094 Awak dah fikirkan semua ini masak-masak? 1142 00:57:53,178 --> 00:57:56,931 Saya akan buat keputusan terbesar dalam hidup saya dan saya takut. 1143 00:57:57,891 --> 00:58:02,187 Saya nak keluar dari sini dengan cincin di jari dan Stacy sebagai isteri saya. 1144 00:58:02,270 --> 00:58:05,648 Sekarang masa untuk tentukan jika cinta itu buta. 1145 00:58:11,779 --> 00:58:13,281 Saya mahu dicintai seperti cara saya mencintai. 1146 00:58:13,364 --> 00:58:14,657 Oh, Tuhan. 1147 00:58:14,741 --> 00:58:20,413 Saya datang dengan harapan mencari seseorang yang akan cintai diri saya. 1148 00:58:20,497 --> 00:58:22,207 Apakah silap saya? 1149 00:58:59,452 --> 00:59:01,371 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi