1 00:00:14,472 --> 00:00:21,396 Me casaría contigo. Lo haría. Quiero eso contigo. En serio. Eso quiero. 2 00:00:30,822 --> 00:00:34,743 Cuando me enteré de que te habías ido, fue 3 00:00:34,826 --> 00:00:38,747 como si me rompiera. Pensé que estábamos de acuerdo, durante todo el camino. Yo 4 00:00:38,830 --> 00:00:42,751 dije "te amo", dijiste que también me amabas. Hablamos de lo emocionados que 5 00:00:42,834 --> 00:00:46,755 estábamos 6 00:00:46,838 --> 00:00:50,675 de pasar el resto de nuestras vidas juntos. 7 00:00:52,177 --> 00:00:55,263 Tú nunca me dijiste que tenías dudas. 8 00:00:57,724 --> 00:01:01,978 Las emociones y las dudas, comenzaron cuando me enteré de 9 00:01:02,062 --> 00:01:06,316 lo de Lydia. Ella me dio mucha más información de ti que lo que 10 00:01:06,399 --> 00:01:10,945 tú me decías y ni siquiera se la pedí. Sí. 11 00:01:11,029 --> 00:01:14,365 Hablamos de eso. Yo no siento absolutamente nada por ella. 12 00:01:14,449 --> 00:01:17,994 De acuerdo con lo que ella me dijo, habían 13 00:01:18,078 --> 00:01:21,623 dejado de verse hace pocos meses, Uche. Y ella hacía comentarios innecesarios de que 14 00:01:21,706 --> 00:01:25,251 te compró, o le que le dio a tu perro, el auto que conduces… y 15 00:01:25,335 --> 00:01:28,838 yo me sentía incómoda. 16 00:01:28,922 --> 00:01:30,256 Nunca me dijiste eso. 17 00:01:30,340 --> 00:01:34,594 Uche, no fuiste muy receptivo cuando fui vulnerable emocionalmente contigo sobre un 18 00:01:34,677 --> 00:01:38,932 error que cometí en el pasado. Pero yo lo fui, y mi percepción 19 00:01:39,015 --> 00:01:43,269 cambió por completo. Si lo recuerdas, yo me 20 00:01:43,353 --> 00:01:47,607 disculpé contigo y te dije "oye, debí haber sido más comprensivo." Quería ser 21 00:01:47,690 --> 00:01:51,945 honesto contigo, quería que te sintieras cómoda, pero también… sentía la necesitad, 22 00:01:52,028 --> 00:01:56,282 en el fondo de mi corazón, por alguna razón, de proteger a Lydia y a sus 23 00:01:56,366 --> 00:02:00,620 sentimientos y sabía que ustedes eran amigas y yo no 24 00:02:00,703 --> 00:02:04,958 quería comenzar a hablar mal de ella y decirte ciertas de cosas de… cosas 25 00:02:05,041 --> 00:02:09,295 de Lydia y que pensaras "ah, guau, ¿así habla de una chica con la que salió? ¿Qué 26 00:02:09,379 --> 00:02:13,633 es lo que va a decir de mí?". Eso jamás pasaría por mi cabeza y no quiero que 27 00:02:13,716 --> 00:02:17,971 tú pienses eso, pero sabía que tenía que decirte todo esto para que tú 28 00:02:18,054 --> 00:02:22,433 -tuvieras contexto de la situación. -Lo hiciste… Okay. Claro. Sí. Claro. 29 00:02:22,517 --> 00:02:23,434 Sí. 30 00:02:25,395 --> 00:02:29,274 Una semanas después de empezar a salir, me enteré que 31 00:02:29,357 --> 00:02:33,236 ella hacía cosas para… invadir mi privacidad y… me mintió al 32 00:02:33,319 --> 00:02:37,198 respecto. Y como te dije, la confianza para mí 33 00:02:37,282 --> 00:02:41,161 es lo más importante de una relación, entonces le dije que 34 00:02:41,244 --> 00:02:45,039 no funcionaría y terminé con ella. Claro. Claro. 35 00:02:45,999 --> 00:02:49,127 Me seguía llamando, me seguía 36 00:02:49,210 --> 00:02:52,338 escribiendo, me seguía buscando. Se disculpó por lo que 37 00:02:52,422 --> 00:02:55,550 hizo, y pensé que estaba de verdad 38 00:02:55,633 --> 00:02:58,761 arrepentida, y de alguna forma pensé "okay, ya pasó algo 39 00:02:58,845 --> 00:03:01,973 de tiempo. Creo que le daré 40 00:03:02,056 --> 00:03:05,143 otra oportunidad de salir". Así que salimos de nuevo. 41 00:03:06,561 --> 00:03:11,024 Poco después de eso, recibí mensajes de 42 00:03:11,107 --> 00:03:15,570 gente mandándome capturas de pantalla de su perfil de instagram y me preguntaban 43 00:03:15,653 --> 00:03:20,116 "¿conoces a esta chica?" Y yo les decía "sí, ella, ella es 44 00:03:20,200 --> 00:03:24,662 Lydia." Y me decían "está 45 00:03:24,746 --> 00:03:29,209 chica ha estado viendo mis historias de instagram durante unas semanas". Así que 46 00:03:29,292 --> 00:03:33,755 me enteré que estaba viendo a toda la gente que sigo y así 47 00:03:33,838 --> 00:03:38,301 los vigilaba. Y lo peor fue 48 00:03:38,384 --> 00:03:42,847 que se atrevió a conducir hasta mi casa. Tomó una fotografía de mi cochera y 49 00:03:42,931 --> 00:03:47,393 me manda un mensaje que dice "te estoy observando". 50 00:03:49,812 --> 00:03:54,901 Y entré en pánico. No supe qué hacer, 51 00:03:54,984 --> 00:04:00,073 pero sabía que esto no era algo sano, lo que teníamos. Así que, solo dejé de 52 00:04:00,156 --> 00:04:05,245 hablarle. 53 00:04:06,579 --> 00:04:10,708 Después de un tiempo, comencé a sentirme culpable. 54 00:04:10,792 --> 00:04:14,921 Ella la estaba pasando mal. 55 00:04:15,004 --> 00:04:19,133 Acababa de vivir una pérdida. Así que, a pesar de pensar que 56 00:04:19,217 --> 00:04:23,346 lo nuestro no era sano, 57 00:04:23,429 --> 00:04:27,558 había una parte de mí que me dijo "escucha bien: ella 58 00:04:27,642 --> 00:04:31,771 me necesita". Así que seguí 59 00:04:31,854 --> 00:04:35,984 hablándole hasta que consideré que ella ya podría estar mejor. Ya tenía muchos 60 00:04:36,067 --> 00:04:40,196 amigos, comenzó a ir a terapia. Ella ya estaba bien, y 61 00:04:40,280 --> 00:04:44,409 volvimos a terminar. Y no lo 62 00:04:44,492 --> 00:04:48,621 sé, no quise decírtelo porque no quería, pues, hablar del 63 00:04:48,705 --> 00:04:52,834 pasado, pero pienso "guau, 64 00:04:52,917 --> 00:04:57,046 debí haberle hablado a Aaliyah de esto porque así ella sabría que Lydia todavía 65 00:04:57,130 --> 00:05:01,259 seguía interesada en mí", estaba un poco obsesionada, que tal vez no tenía las 66 00:05:01,342 --> 00:05:05,471 mejores intenciones contigo. Y de esa forma, habrías 67 00:05:05,555 --> 00:05:09,684 estado preparada para hablar con ella. 68 00:05:09,767 --> 00:05:13,896 Claro. Sí. Ustedes tienen esta historia tan larga, ¿entiendes? Y la verdad, eso no 69 00:05:13,980 --> 00:05:18,109 me importa mucho, eso es normal. Nosotros Somos adultos, salimos con gente pero lo 70 00:05:18,192 --> 00:05:22,322 que a mí me resultó extraño es que estabas tan 71 00:05:22,405 --> 00:05:25,867 preocupado por su situación con Milton. 72 00:05:29,996 --> 00:05:33,666 Hacías comentarios sobre ella y Milton y 73 00:05:33,750 --> 00:05:37,462 si él estaba listo para el matrimonio. No querías que la dañara. 74 00:05:39,088 --> 00:05:43,384 Tal vez de verdad te interesas por su 75 00:05:43,468 --> 00:05:47,764 bienestar. Sentí que aún estabas conectado con ella, 76 00:05:47,847 --> 00:05:52,477 y también me enteré que ella desde antes ya sabía que participarías aquí. 77 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 ¿Le dijo eso a alguien? 78 00:05:53,728 --> 00:05:57,690 Ella fue quien le dijo a algunas de las chicas, el primer día que llegamos, que 79 00:05:57,774 --> 00:06:01,736 pensaba que se iba a encontrar a alguien de su pasado. Y seré honesta, Uche, por un 80 00:06:01,819 --> 00:06:05,782 momento, después de tu reacción, me pregunté si ustedes habían planeado estar 81 00:06:05,865 --> 00:06:09,827 juntos. Ehm, no sabía si esto era… Sólo fue… Sólo pensé 82 00:06:09,911 --> 00:06:13,873 "maldición si querían estar en televisión, hubieran ido a otro 83 00:06:13,956 --> 00:06:17,919 programa". ¿Entiendes? Yo no lo sé. ¿Por qué…? ¿Por qué demonios 84 00:06:18,002 --> 00:06:22,006 -haríamos eso? Eso no tiene sentido. -La verdad, no puedo imaginármelo. 85 00:06:23,091 --> 00:06:26,052 ¿Cuál habría sido el plan? ¿Habríamos llegado ahí y hubiéramos pretendido que no 86 00:06:26,135 --> 00:06:29,097 nos conocíamos y hubiéramos creado una relación falsa? ¿Después nos habríamos 87 00:06:29,180 --> 00:06:32,141 conocido en el mundo real, donde todos nuestros amigos ya nos conocen y ellos 88 00:06:32,225 --> 00:06:35,186 también pretenderían que no nos conocemos…? ¿Por qué? 89 00:06:35,269 --> 00:06:38,439 Yo no… Ya basta. 90 00:06:38,523 --> 00:06:40,983 Eso ni siquiera tiene sentido. ¿Por qué tendría que…? Esta 91 00:06:41,067 --> 00:06:43,528 chica que fue con la que tuve toda esta… toda está… 92 00:06:43,611 --> 00:06:46,072 No, pero tal vez pretendieron romper para poder entrar al programa. No sé, es 93 00:06:46,155 --> 00:06:48,574 -extraño. -No… No. 94 00:06:48,658 --> 00:06:52,078 Cuando ella y yo empezamos a discutir esa noche, le dije 95 00:06:52,161 --> 00:06:55,706 algo… A pesar de que fue como una broma, tengo que admitir que tal 96 00:06:55,790 --> 00:06:59,627 vez ella tuvo razón en tomárselo mal. Sí. ¿Qué le dijiste? 97 00:06:59,710 --> 00:07:02,797 Le dije "si Uche no me lo propone, puedes quedártelo". Pero no era en serio, yo… No 98 00:07:02,880 --> 00:07:05,967 era en serio. No era en serio. Cuando… Claro que no. 99 00:07:06,050 --> 00:07:09,137 Pero tú, tú lo decías en serio. Sí lo decías en serio. 100 00:07:10,012 --> 00:07:13,266 Ella estaba, estaba arruinándome el 101 00:07:13,349 --> 00:07:16,602 experimento. Cuando me fui, no creí que dejaríamos de seguir explorando esta 102 00:07:16,686 --> 00:07:19,981 relación. Este no era el final que estaba esperando. 103 00:07:23,443 --> 00:07:28,364 -¿Ya está lista la orden? -Mira… 104 00:07:28,448 --> 00:07:33,369 Me arrepiento. ¿Y ahora qué hacemos? Siento que estamos en los cimientos que 105 00:07:33,453 --> 00:07:38,374 construimos y yreo que vale la pena seguir intentando. 106 00:07:40,501 --> 00:07:45,756 Te sigo amando y sigo pensando que puedo casarme contigo, pero también tengo 107 00:07:45,840 --> 00:07:51,095 algunas dudas de todo. El experimento fue realmente estresante, igual que el 108 00:07:51,179 --> 00:07:56,434 matrimonio. Puedo atestiguar que lo que pasaron mis padres en su matrimonio haría 109 00:07:56,517 --> 00:08:01,772 ver el experimento tan solo como un juego infantil. 110 00:08:01,856 --> 00:08:06,777 -Cierto. -Lo sé, lo sé. 111 00:08:06,861 --> 00:08:11,782 Ellos nunca se abandonaron, nunca se dejaron de lado. Tal 112 00:08:11,866 --> 00:08:16,829 vez has llegado a pensar que te debiste de haber quedado más, pero 113 00:08:16,913 --> 00:08:21,876 el problema es que, en tu mente, siento que separas nuestra relación del 114 00:08:21,959 --> 00:08:26,923 experimento. ¿No? Dijiste: "Oh, me fui, pero no 115 00:08:27,006 --> 00:08:31,969 creí que fuera el final de nuestra relación". El 116 00:08:32,053 --> 00:08:37,016 experimento y nuestra relación son la misma cosa.¿De qué otra forma nos 117 00:08:37,099 --> 00:08:42,063 habríamos conocido en primer lugar? Y eso nos 118 00:08:42,146 --> 00:08:47,109 estaba ayudando, a comunicarnos y mejorar. Estaba 119 00:08:47,193 --> 00:08:52,156 aprendiendo a dejar atrás el pasado, ser más abierto y más tolerante, 120 00:08:52,240 --> 00:08:57,203 y tú estabas aprendiendo a no huir de tus problemas, a poder comunicarte, y… en las 121 00:08:57,286 --> 00:09:02,166 cápsulas, cuando teníamos un desacuerdo, nos sentábamos y hablábamos. -Sí. 122 00:09:03,793 --> 00:09:06,629 Y luego aquí, en el mundo real, ni 123 00:09:06,712 --> 00:09:09,549 siquiera pude llegar a casa -desde las cápsulas y me 124 00:09:09,632 --> 00:09:12,468 seguiste en Instagram y luego dejaste 125 00:09:12,552 --> 00:09:15,388 de seguirme. Y luego me enviaste un mensaje de voz y 126 00:09:15,471 --> 00:09:18,307 antes de que pudiera responder a 127 00:09:18,391 --> 00:09:21,227 eso, lo borraste y luego me bloqueaste. No tuve 128 00:09:21,310 --> 00:09:24,146 forma de contactarte durante 129 00:09:24,230 --> 00:09:27,066 cuarenta y ocho horas. Tuve que seguir revisando tu cuenta 130 00:09:27,149 --> 00:09:29,694 de Instagram, hasta que me desbloqueaste y luego me acerqué a ti. 131 00:09:32,989 --> 00:09:39,954 Nunca en mi vida había considerado pedir 132 00:09:40,037 --> 00:09:47,003 matrimonio. Tengo treinta y tres años. Estaba listo para pedirte que pasáramos 133 00:09:47,086 --> 00:09:54,051 el resto de nuestras vidas juntos y no llegaste. Me dijiste que te fuiste porque 134 00:09:54,135 --> 00:10:01,100 tuviste una pelea con Lydia. Y me decías que te fuiste por ella y porque no 135 00:10:01,183 --> 00:10:08,149 pudiste lidiar con la situación,pero… la verdadera razón es que no tuviste 136 00:10:08,232 --> 00:10:15,072 confianza en mí y tampoco la tuviste en nuestra relación. 137 00:10:20,661 --> 00:10:22,288 Creo que ya se terminó entre nosotros. 138 00:10:27,543 --> 00:10:30,296 Lo entiendo. 139 00:10:39,972 --> 00:10:46,646 EL AMOR ES CIEGO 140 00:10:59,825 --> 00:11:03,454 Me preocupa que vayas a tener platos en el fregadero y hongos. 141 00:11:03,537 --> 00:11:05,873 Ah, ¿etonces, crees que va a haber moho en mi casa? 142 00:11:05,956 --> 00:11:10,044 ¡Hongos! Los hongos son diferentes al moho. 143 00:11:10,127 --> 00:11:13,172 -Ya lo verás. -¡Ay, no! 144 00:11:15,216 --> 00:11:16,217 Muy bien. 145 00:11:16,300 --> 00:11:19,387 Ah. Okay. Está limpio. Me estabas 146 00:11:19,470 --> 00:11:23,099 asustando. Y tienes flores reales. ¿Eso lo hiciste tú? 147 00:11:23,182 --> 00:11:24,308 Así es. 148 00:11:24,392 --> 00:11:25,976 Es muy femenino. Sí, es femenino. Es 149 00:11:26,060 --> 00:11:28,270 una casa muy acogedora. 150 00:11:28,354 --> 00:11:32,024 No sé por qué estabas tan preocupado. 151 00:11:32,108 --> 00:11:35,820 Pensé que todo sería asqueroso. Esto es más de lo que esperaba de un soltero. 152 00:11:35,903 --> 00:11:39,615 -¿No usas burós? -Me deshice de los burós cuando me mudé. 153 00:11:39,699 --> 00:11:41,075 Los burós son útiles. 154 00:11:41,158 --> 00:11:42,076 Obviamente. 155 00:11:42,159 --> 00:11:44,704 -Aquí tendría que haber un buró… -Cuando eres soltero, la verdad, no 156 00:11:44,787 --> 00:11:47,707 tienes muchas visitas, sólo si acaso cuando… 157 00:11:47,790 --> 00:11:50,876 Cuando eres soltero, todo el tiempo tienes visitas. 158 00:11:50,960 --> 00:11:53,921 No sé de qué hablas. Y esas personas adoran los 159 00:11:54,004 --> 00:11:57,299 burós, para poner su joyería o… 160 00:11:57,383 --> 00:12:00,678 Nunca he recibido quejas. Normalmente 161 00:12:00,761 --> 00:12:05,015 esas cosas van acá y hay un cajón de objetos perdidos. 162 00:12:05,099 --> 00:12:06,308 ¿A qué te refieres? 163 00:12:06,392 --> 00:12:09,437 Okay, déjame ver. Ahm… ¿qué tenemos aquí? 164 00:12:09,520 --> 00:12:12,481 Amo que los objetos perdidos estén con los condones. 165 00:12:13,566 --> 00:12:18,779 Soy un tipo responsable. Es algo bueno. Hay un anillo, aretes… 166 00:12:18,863 --> 00:12:22,032 -¿De quién son? No lo sabes. -En este momento, no. 167 00:12:22,116 --> 00:12:24,201 Estás mintiendo. No, de verdad no sé. Ya tienen 168 00:12:24,285 --> 00:12:26,537 aquí como año y medio, así que… 169 00:12:27,121 --> 00:12:28,080 Broches de cabello… 170 00:12:28,164 --> 00:12:29,623 ¿Y solo los vamos a tirar? 171 00:12:29,707 --> 00:12:32,543 Tú fuiste el que me dio el permiso. Si ya nos vamos a casar, no tengo 172 00:12:32,626 --> 00:12:35,671 por qué esconderte absolutamente nada. 173 00:12:35,755 --> 00:12:36,964 Okay, ¿entonces de quién es todo eso? 174 00:12:37,047 --> 00:12:40,593 No, de verda no lo sé. No te estoy mintiendo, en serio no sé. 175 00:12:41,719 --> 00:12:45,681 Ay, de acuerdo, está bien. Creo que es 176 00:12:45,765 --> 00:12:49,727 algo inmaduro. Tíralos. En especial, si no sabes de quién son. ¿Por qué los 177 00:12:49,810 --> 00:12:53,773 guardas? Vamos a ver. No tienes ni un plato. 178 00:12:54,565 --> 00:12:58,444 Ahm, sí. Es que no he comprado ¿Te refieres a una vajilla? 179 00:12:58,527 --> 00:13:02,406 ¡No puede seeer! Tal vez cuando tenía veintinueve… De seguro cuando tenía 180 00:13:02,490 --> 00:13:06,368 veintiséis… No, en realidad, nunca. Nunca tuve solo vasos de plástico. Nunca tuve un 181 00:13:06,452 --> 00:13:10,331 cajón de objetos perdidos. Estoy sorprendida. No lo 182 00:13:10,414 --> 00:13:14,293 sé. ¿Es algo que llega con la 183 00:13:14,376 --> 00:13:18,255 madurez o solo así es él? Cuando hablamos de cocinar 184 00:13:18,339 --> 00:13:21,133 entre nosotros, ¿me darías plástico? 185 00:13:21,217 --> 00:13:24,011 Sí. ¿Aún me amarías? 186 00:13:24,553 --> 00:13:27,473 Yo, yo traería mis cubiertos. 187 00:13:27,556 --> 00:13:29,767 Pero ¿qué tal que fuera la primera cita, que nos llevamos bien, y solo… yo me 188 00:13:29,850 --> 00:13:32,061 esforzara mucho para cocinarte una gran cena, pero te 189 00:13:32,144 --> 00:13:34,355 sirviera en plástico? ¿Aun así me juzgarías? 190 00:13:34,438 --> 00:13:36,899 Te juzgaría, demasiado. 191 00:13:36,982 --> 00:13:37,900 Sí. 192 00:13:37,983 --> 00:13:39,109 Ouch. 193 00:13:39,193 --> 00:13:41,529 ¿Cuando conocías a una chica, la traías y le cocinabas? 194 00:13:41,612 --> 00:13:42,905 Un par de veces. 195 00:13:42,988 --> 00:13:44,365 Siempre les serviste en plástico. 196 00:13:44,448 --> 00:13:45,366 Ajá. 197 00:13:45,449 --> 00:13:50,287 Dijiste que nunca traías a nadie. Y nunca me juzgaron. Lo que importa es la 198 00:13:50,371 --> 00:13:55,209 intención, pero es bueno saber, nena. Sé que venimos de diferentes orígenes. He 199 00:13:55,292 --> 00:14:00,130 trabajado mucho por estar donde estoy. No tengo, bueno, platos elegantes y 200 00:14:00,214 --> 00:14:05,052 restaurantes y cosas como esas. 201 00:14:05,135 --> 00:14:08,597 No quiero que sientas que te estoy regañando por esto. 202 00:14:08,681 --> 00:14:12,142 Lo estoy asimilando. Esta es 203 00:14:12,226 --> 00:14:15,688 una parte de ti que no había visto y también pienso "eres 204 00:14:15,771 --> 00:14:19,233 hombre". Eres hombre. No 205 00:14:19,316 --> 00:14:22,778 vas a tener una casa inmaculada y eso tiene sentido. 206 00:14:22,862 --> 00:14:26,323 Bueno, ya te escuché, ahora escúchame tú. Así es como soy: o te gusta como soy o 207 00:14:26,407 --> 00:14:29,869 simplemente no te gusta. Sé que Stacy es más grande que yo. Ha salido con hombres 208 00:14:29,952 --> 00:14:33,414 más grandes, hombres diez años más grandes que ella, en 209 00:14:33,497 --> 00:14:36,959 los cuarentas, tal vez 210 00:14:37,042 --> 00:14:40,504 cuarenta y dos. Y yo tengo veintinueve, pero… al mismo tiempo, yo soy más estable 211 00:14:40,588 --> 00:14:44,049 emocionalmente que ellos. Por eso es más que obvio que ella 212 00:14:44,133 --> 00:14:47,595 está conmigo. Pienso que 213 00:14:47,678 --> 00:14:51,140 mi edad no hace una diferencia. Son cosas muy pequeñas, como los malditos platos. 214 00:14:51,223 --> 00:14:54,727 Así que… Sí. 215 00:14:54,810 --> 00:14:57,563 Esto pienso yo: La explicación del cajón 216 00:14:57,646 --> 00:15:00,691 de objetos olvidados. Eso fue algo que me confundió. 217 00:15:00,774 --> 00:15:01,734 ¿En qué sentido? 218 00:15:01,817 --> 00:15:04,528 Que guardas cosas de gente que ya ni siquiera te acuerdas. 219 00:15:04,612 --> 00:15:06,780 Para ser honesto, olvido que están ahí. No lo sé. 220 00:15:06,864 --> 00:15:09,074 ¿Y por qué no las tiras? 221 00:15:11,035 --> 00:15:12,828 No lo sé, porque… ¿Sientes que no me 222 00:15:12,912 --> 00:15:14,705 quiero deshacer de ellas por algo sentimental? 223 00:15:14,788 --> 00:15:16,373 No es eso, pero no entiendo por qué las tienes. 224 00:15:16,457 --> 00:15:18,167 Ah. Yo… Bueno, no lo sé. 225 00:15:18,250 --> 00:15:20,878 En el cuarto, tú sabías que había un cajón de objetos 226 00:15:20,961 --> 00:15:23,589 perdidos. Fue como una broma. 227 00:15:23,672 --> 00:15:26,300 Sí. Bueno, lo vi ayer en la noche y pensé "mierda, lo olvidé", pero al mismo 228 00:15:26,383 --> 00:15:30,220 -tiempo… -Los viste anoche y no los tiraste. 229 00:15:30,304 --> 00:15:34,600 Sí. Porque solo es… Yo no lo sé. No te voy a mentir, solo los guardo porque… 230 00:15:34,683 --> 00:15:38,979 Lo sé, pero soy tu prometida. Yo lo habría tirado. Yo 231 00:15:39,063 --> 00:15:43,359 tiré fotografías de todos los 232 00:15:43,442 --> 00:15:47,738 que tenía. Creo que es raro. Saber que lo viste anoche y lo dejaste ahí, y después 233 00:15:47,821 --> 00:15:52,409 me lo dices como si fuera una broma… No lo sé, no me parece que fuera gracioso. 234 00:15:52,493 --> 00:15:56,664 Dejé todo por una razón y era para que tú pudieras ver mi vida como era antes de 235 00:15:56,747 --> 00:16:01,043 ti. -¿Y entonces eso qué representa? 236 00:16:01,126 --> 00:16:03,629 Que puedes aceptarme a pesar de todo mi pasado. 237 00:16:03,712 --> 00:16:06,173 ¿Querías que yo viera que…? ¿Por qué no los tiraste? 238 00:16:06,256 --> 00:16:08,717 No, no quería que los vieras, ahm… Digo, ¿qué estás pensando? ¿Crees que lo hago a 239 00:16:08,801 --> 00:16:11,136 propósito o algo así? 240 00:16:11,220 --> 00:16:13,555 No. Creo que tú sabías que yo vendría a tu casa y los dejaste… y dices que lo 241 00:16:13,639 --> 00:16:16,392 dejaste porque querías que supiera cómo eras antes de mí. 242 00:16:16,475 --> 00:16:19,228 Así que quieres que te vea como un mujeriego que sale con mucha 243 00:16:19,311 --> 00:16:22,064 gente, le cocinas a cualquiera, no te importa 244 00:16:22,147 --> 00:16:24,900 lo que la gente piensa, de dónde les sirves. Y eso es lo que siento. 245 00:16:24,984 --> 00:16:27,569 Bueno, yo pensé que… No. Yo pensé que… 246 00:16:27,653 --> 00:16:31,532 Quería ser muy realista con todo y pensé que verías todos mis cajones. Ya pudiste 247 00:16:31,615 --> 00:16:35,494 revisar todas las alacenas, yo… 248 00:16:35,577 --> 00:16:39,456 Lo sé y uno de mis puntos es pensar que una persona sana, o una persona 249 00:16:39,540 --> 00:16:43,419 comprometida, hubiera tomado ese arete o ese anillo que no recuerdas de quién es y 250 00:16:43,502 --> 00:16:47,381 lo hubieras tirado. 251 00:16:47,464 --> 00:16:52,386 Sólo quería ser… Que vieras mi casa. No sabes nada de mí. 252 00:16:53,012 --> 00:16:54,763 ¿No sé nada de ti? 253 00:16:54,847 --> 00:16:58,851 Estoy hablando de cómo vivo. ¿Por qué quieres que vengamos y finjamos que no 254 00:16:58,934 --> 00:17:02,938 teníamos una vida antes de las cápsulas? 255 00:17:03,022 --> 00:17:07,026 Ah, no es eso. Te digo que yo tenía una y por respeto a ti, me deshice de ciertas 256 00:17:07,109 --> 00:17:11,280 cosas que no me gustaría que vieras. A mí ya no me importan, así que las tiré. 257 00:17:11,363 --> 00:17:14,074 Eres mi prometida. ¿Crees que voy a presentarte a cada 258 00:17:14,158 --> 00:17:16,869 una de las chicas con las que salí? No lo creo. 259 00:17:16,952 --> 00:17:19,663 Nunca dije eso. No me molesta eso. No espero que lo hagas frente a la cámara. 260 00:17:19,747 --> 00:17:22,416 ¿Estás enojada? 261 00:17:23,167 --> 00:17:27,463 Sí. Estoy confundida. No tiene sentido, 262 00:17:27,546 --> 00:17:31,842 y lo que me estás diciendo no me ayuda a entenderte, ni siquiera un poco. Me 263 00:17:31,925 --> 00:17:36,221 hace preguntarme si estás listo para este compromiso, si estás listo para entregarte 264 00:17:36,305 --> 00:17:40,601 a una persona y comprometerte, porque tus respuestas me parecen 265 00:17:40,684 --> 00:17:44,813 muy "pues así soy yo". 266 00:17:44,897 --> 00:17:48,400 Si me hubieras conocido afuera de las cápsulas, ¿el hecho 267 00:17:48,484 --> 00:17:51,987 de no haberte servido en un plato de vidrio es una expectativa que 268 00:17:52,071 --> 00:17:55,574 yo no alcanzo y me vas a cortar por eso? Siento que en este momento 269 00:17:55,657 --> 00:17:59,161 estás siento materialista. Dime… Yo… Esto no se trata de eso… 270 00:17:59,244 --> 00:18:00,370 ¿Puedes escucharme? 271 00:18:01,038 --> 00:18:02,289 Sí, e intento asimilarlo. 272 00:18:02,372 --> 00:18:03,457 Okay. 273 00:18:03,540 --> 00:18:07,211 He estado en la misma situación y si sé lo que te gusta, lo haré posible porque sé 274 00:18:07,294 --> 00:18:10,964 que te importa y ese es mi punto, y me haces ver como alguien materialista por lo 275 00:18:11,048 --> 00:18:14,718 que te dije. -Así lo sentí yo. 276 00:18:15,427 --> 00:18:16,303 Okay. 277 00:18:16,386 --> 00:18:17,846 Incluso te dije "la intención y el esfuerzo es lo que 278 00:18:17,930 --> 00:18:19,431 cuenta". No fue… ¿Podrías dejar de interrumpirme? 279 00:18:19,515 --> 00:18:20,974 Entiendo lo que dices y te escucho… 280 00:19:10,941 --> 00:19:13,569 Ya no quiero estar aquí, quiero ir a casa. 281 00:19:16,697 --> 00:19:20,492 Sé que probablemente te sientas muy 282 00:19:20,576 --> 00:19:24,371 frustrada. Seguro que no me quieres cerca. Sé que esto apesta, pero si me dices que 283 00:19:24,454 --> 00:19:28,250 quieres a alguien que va a pelear, voy a pelear por ti. Quiero 284 00:19:28,333 --> 00:19:32,171 que sepas que te amo. 285 00:19:53,108 --> 00:19:57,029 FALTAN 15 DÍAS PARA LAS BODAS 286 00:19:58,572 --> 00:20:02,075 -Hola. Hola. ¿Cómo estás? -Hola. Ay, te extrañé. 287 00:20:03,118 --> 00:20:03,952 Hola, gusto en conocerte. 288 00:20:04,036 --> 00:20:05,162 Gusto en conocerte. 289 00:20:05,245 --> 00:20:08,582 -¡Hola! Gusto en conocerla. -¡Hola! Es muy alto. 290 00:20:08,665 --> 00:20:12,419 Como Lydia es mi prometida, yo… 291 00:20:12,502 --> 00:20:16,256 definitivamente voy a estar un poco nervioso al conocer a su mamá y su hermano 292 00:20:16,340 --> 00:20:20,093 porque 293 00:20:20,177 --> 00:20:23,931 creo que las primeras intensiones son importantes y quiero causar una buena 294 00:20:24,014 --> 00:20:27,768 primera impresión. Así que quiero parecer alguien muy 295 00:20:27,851 --> 00:20:31,605 maduro… ¿o debería verme 296 00:20:31,688 --> 00:20:35,442 súper amoroso? Conocer a su mamá es muy… Es algo, guau, es… Si me acepta y me ama, 297 00:20:35,525 --> 00:20:39,613 entonces pienso que esto puede funcionar. 298 00:20:39,696 --> 00:20:41,031 ¿Eres feliz con Lydia? 299 00:20:41,573 --> 00:20:42,449 ¿Perdón? 300 00:20:42,532 --> 00:20:43,408 ¿Eres feliz con Lydia? 301 00:20:43,492 --> 00:20:44,534 Sí, señora. 302 00:20:44,618 --> 00:20:46,745 ¿Qué sientes por mi hija? 303 00:20:46,828 --> 00:20:49,915 Cuando estoy con Lydia, me siento como un 304 00:20:49,998 --> 00:20:53,085 niño pequeño de nuevo. De hecho, siempre bromeamos, 305 00:20:53,168 --> 00:20:56,546 no estamos quietos, somos muy ruidosos pero eso me da mucha paz. 306 00:20:56,630 --> 00:20:58,924 Pero también conoces a la parte seria, ¿cierto? 307 00:20:59,633 --> 00:21:04,137 En las cápsulas, hablábamos del trabajo, hablábamos de nuestras familias, 308 00:21:04,221 --> 00:21:08,725 hablábamos de las diferencias entre nosotros y que el balance sería muy bueno. 309 00:21:08,809 --> 00:21:13,313 Yo le dije "¿'estás listo para enfrentar todos los 310 00:21:13,397 --> 00:21:17,901 obstáculos que nos vamos a encontrar? ¿Estás listo para 311 00:21:17,985 --> 00:21:22,531 -tener que estar casado conmigo?". -Pero… 312 00:21:23,282 --> 00:21:24,199 Es un sí. 313 00:21:26,368 --> 00:21:29,079 En cada rol de la vida, esposo, hijo, ahm… 314 00:21:29,162 --> 00:21:31,873 Y además… 315 00:21:31,957 --> 00:21:34,960 -Niños… -¿Cuántos hijos ya tienen? 316 00:21:36,003 --> 00:21:37,254 -¿Que cuántos hijos tengo? -¿Cuántos quieren tener? 317 00:21:37,337 --> 00:21:38,463 Cuántos quieres. 318 00:21:38,547 --> 00:21:39,840 Ah. Tres. Creo que tres es un buen número. 319 00:21:39,923 --> 00:21:42,342 ¡Ah! Me gusta ese número. 320 00:21:43,093 --> 00:21:44,261 Tendremos dos y adoptaremos. 321 00:21:45,470 --> 00:21:48,390 El quiere adoptar uno y, bueno, yo dije que sí, pero… 322 00:21:48,473 --> 00:21:51,601 Les haré la misma pregunta después del primero. 323 00:21:51,685 --> 00:21:53,270 Es solo… No siento que yo, yo, yo… Tienen que ser mínimo dos. 324 00:21:53,353 --> 00:21:54,938 Pero vamos a esperar. 325 00:21:55,022 --> 00:21:58,942 El primer hijo es callado y el segundo, y el segundo, el segundo…¿Qué…? El segundo 326 00:21:59,026 --> 00:22:02,946 es… Su cabello… -No es cierto. Eso, eso no es cierto. 327 00:22:03,030 --> 00:22:09,953 -Mamá… -Ella es muy apasionada. 328 00:22:11,079 --> 00:22:12,372 Lo heredé de ella. 329 00:22:12,456 --> 00:22:14,958 En las cápsulas, cuando entrábamos, siempre sabía quién 330 00:22:15,042 --> 00:22:17,544 era Lydia. Podía escuchar su voz y saber "ah, claro, 331 00:22:17,627 --> 00:22:20,172 ésa es Lydia". Yo sabía… Okay. 332 00:22:20,756 --> 00:22:21,965 Porque es muy ruidosa. 333 00:22:23,258 --> 00:22:24,551 Ese es mi volumen. 334 00:22:24,634 --> 00:22:28,638 En el vuelo para acá, desde atrás del avión, nos volteaban a ver. Qué vergüenza… 335 00:22:28,722 --> 00:22:32,726 Nos estábamos riendo. Ella también es ruidosa. 336 00:22:33,518 --> 00:22:34,978 Es que es maestra, así que se entiende. 337 00:22:35,062 --> 00:22:37,230 Yo estoy familiarizado con la cultura latina. 338 00:22:37,314 --> 00:22:41,777 -Diles la única frase de cuando me imitas. -Ah… "me gu'ta, no me gu'ta". 339 00:22:41,860 --> 00:22:45,072 ¡Ah! Me gusta, no me gusta, okay. 340 00:22:45,155 --> 00:22:48,408 ¿Esperarías que, que los niños tuvieran las dos culturas? 341 00:22:49,117 --> 00:22:50,577 ¿Acaso habla sobre hijos? 342 00:22:50,660 --> 00:22:52,371 Si tienen hijos, ¿quieren que sean bilingües? 343 00:22:52,454 --> 00:22:54,164 Ah… de los hijos… Ah. Sí, creo que eso 344 00:22:54,247 --> 00:22:56,666 es muy importante. Sí. 345 00:22:56,750 --> 00:22:59,378 Nosotros ya lo habíamos discutido y le dije que en casa, a ellos los educaré yo. 346 00:22:59,461 --> 00:23:01,880 Así que no fue una discusión. Solo le dijiste que será de esa forma. 347 00:23:02,464 --> 00:23:03,382 Sí. 348 00:23:04,174 --> 00:23:09,137 -Ay, no le digan eso. -Es demandante. 349 00:23:09,721 --> 00:23:11,181 ¿Cómo lidian con los desacuerdos? 350 00:23:11,264 --> 00:23:13,809 Lydia es algo obsesiva. Siempre me dice "Milton, tu cepillo de dientes está en la 351 00:23:13,892 --> 00:23:16,436 encimera, ¿por qué no está en el cajón?" 352 00:23:16,520 --> 00:23:19,314 El… ¡No! Lo saqué de ella. Tiene un lugar. 353 00:23:19,398 --> 00:23:23,068 ¿Por qué no puede estar en la encimera al lado de mis cosas? 354 00:23:23,151 --> 00:23:25,237 El dejó, dejó la pasta de dientes abierta. La pasta con la tapa abierta. 355 00:23:25,320 --> 00:23:27,447 -No dejé… No dejé. No la apreté. -Sí. 356 00:23:27,531 --> 00:23:29,533 No. No. 357 00:23:29,616 --> 00:23:31,660 Estás pelando una batalla perdida con esto, amigo, ¿eh? 358 00:23:31,743 --> 00:23:33,995 Deja la maldita toalla en el maldito piso. 359 00:23:34,079 --> 00:23:36,331 No, no, eso no fue lo que pasó. Pero, pero, pero… Hay momentos en los que tienes 360 00:23:36,415 --> 00:23:38,667 que trabajar y estás corriendo. Y, no puedo llegar tarde… 361 00:23:38,750 --> 00:23:41,002 ¡Nunca levantaste la…! La dejaste en el piso. ¿Sabes lo que hizo? Él… 362 00:23:41,086 --> 00:23:43,588 Quiero ayudarte, pero es una batalla perdida, amigo. 363 00:23:44,673 --> 00:23:47,509 Eon Lydia, me siento bien porque siempre encontramos un punto medio. 364 00:23:47,592 --> 00:23:52,973 Él me escucha. Yo digo "esto no me 365 00:23:53,056 --> 00:23:58,437 gusta" y de inmediato lo corrige. Intenta entender por qué me molesta y siento que 366 00:23:58,520 --> 00:24:03,900 así me dejas claro que estás apoyándome. Y eso es 367 00:24:03,984 --> 00:24:09,322 lo más importante que hay. 368 00:24:11,199 --> 00:24:13,201 Y yo no doy nada por hecho. 369 00:24:15,954 --> 00:24:20,333 Ella es muy apasionada en todo lo que hace. Es mi hija aventurera. Ella ha hecho 370 00:24:20,417 --> 00:24:24,796 cosas que son lo más hermoso que yo he visto en mi vida. 371 00:24:24,880 --> 00:24:29,259 Muy bien, tranquila, Tengo que interpretar. Ah… 372 00:24:29,342 --> 00:24:33,722 Ella siempre ha sido la aventurera. 373 00:24:33,805 --> 00:24:38,143 Siempre fue la que hace las cosas y la más, la más emocional. 374 00:24:38,226 --> 00:24:39,102 La apasionada. 375 00:24:39,186 --> 00:24:41,146 -Apasionada. -Sí. 376 00:24:41,229 --> 00:24:42,147 Ella es… 377 00:24:43,190 --> 00:24:44,316 Voy a llorar. 378 00:24:44,399 --> 00:24:47,360 -No. Te amo demasiado. -Ella ya lloró tres veces 379 00:24:47,444 --> 00:24:50,405 Te amo. Sé que lo haces. También te amo. Eres mi todo. 380 00:24:50,489 --> 00:24:52,866 ¿Saben? Lo único que quiero es que sean felices, ambos, ambos. 381 00:24:52,949 --> 00:24:55,368 Ambos queremos que sean felices. Los dos. 382 00:25:01,875 --> 00:25:05,629 Es muy diferente verlos. Es que ustedes son muy cercanos y 383 00:25:05,712 --> 00:25:09,466 es… Con ustedes me pongo sentimental, es muy lindo, es… Ah, es algo 384 00:25:09,549 --> 00:25:13,303 a lo que no estoy acostumbrado, pero son… De cierta forma, que así 385 00:25:13,386 --> 00:25:17,390 quiero que sea mi familia. ¡Ah! Eso es bueno. 386 00:25:17,474 --> 00:25:18,892 Te aceptamos en nuestra familia. 387 00:25:20,393 --> 00:25:21,353 ¿Cómo dice? 388 00:25:21,436 --> 00:25:23,063 Eres más que bienvenido en nuestra familia. 389 00:25:23,146 --> 00:25:24,356 Ah, gracias. 390 00:25:24,439 --> 00:25:25,607 Sí, está bien. Nos lo quedamos. 391 00:25:26,191 --> 00:25:29,361 -¿Puedo? ¿Nos lo quedamos? ¿Te gusta? -Nos lo quedamos, sí. 392 00:25:29,444 --> 00:25:30,278 No aceptamos devoluciones. 393 00:25:30,820 --> 00:25:32,781 Sin devoluciones. No. Por favor. Sin devoluciones. 394 00:25:32,864 --> 00:25:34,991 Entiendo. Entiendo. 395 00:25:35,075 --> 00:25:39,454 Y cuando tengan bebés, nos iremos a un crucero doce meses 396 00:25:39,538 --> 00:25:43,917 hasta que nazca el bebé, porque no lidiaremos con su embarazo. 397 00:25:44,000 --> 00:25:48,380 ¿Es tarde para huir? 398 00:25:51,091 --> 00:25:52,884 -Salud. -Salud. 399 00:25:52,968 --> 00:25:56,388 -Bienvenido a la familia. -Gracias. 400 00:26:06,356 --> 00:26:08,775 Si no tomo la autopista directa, 401 00:26:08,858 --> 00:26:11,736 siempre olvido cómo llegar a la casa de papá. 402 00:26:11,820 --> 00:26:17,409 -¿Cuánto tiempo ha vivido ahí? -Ahm, creo que unos seis años o algo así. 403 00:26:17,492 --> 00:26:18,410 Ah, okay. 404 00:26:19,494 --> 00:26:23,039 Lo de anoche me molestó bastante, pero 405 00:26:23,123 --> 00:26:26,668 nunca había tenido un compañero, un hombre que diga "no me voy a ir, incluso 406 00:26:26,751 --> 00:26:30,297 cuando seas la peor persona que conozco y me arrepiento de todo, no te voy a dejar". 407 00:26:30,380 --> 00:26:33,925 Y 408 00:26:34,009 --> 00:26:37,554 me pregunto "¿estás segura?". Es muy macho y rudo de 409 00:26:37,637 --> 00:26:41,182 cierta forma, pero en cuanto 410 00:26:41,266 --> 00:26:44,811 a los sentimientos, no es así. Me deja perpleja, pero eso es todo el "zsa zsa 411 00:26:44,894 --> 00:26:48,440 zsu" que me atrae de él, por lo que confío, y es su suavidad espontánea. 412 00:26:48,523 --> 00:26:52,193 ¿Alguna vez habías sentido una entrada tan larga como en este momento? 413 00:26:52,277 --> 00:26:53,403 Ja, sí, la revelación. 414 00:26:53,987 --> 00:27:00,910 Es todo lo contrario a lo que esperarías de su apariencia tan masculina. 415 00:27:01,620 --> 00:27:06,374 -¡Hola, hola! -¡Hola! 416 00:27:06,458 --> 00:27:08,668 -¡Hola! -¡Qué emocionante! 417 00:27:08,752 --> 00:27:13,465 ¿Cómo están? Bien. Gracias. Un gusto en conocerla. Hola, ¿Cómo está? Gusto en 418 00:27:13,548 --> 00:27:18,261 conocerlo, señor. Izzy. Es un placer. -Él es mi papá, Dale. 419 00:27:18,345 --> 00:27:23,141 Tomemos una bebida y comencemos a conocer a Izzy. 420 00:27:23,224 --> 00:27:24,059 Esto es emocionante. 421 00:27:24,142 --> 00:27:26,728 Hay mucha anticipación. 422 00:27:26,811 --> 00:27:28,104 Eso es lindo. 423 00:27:28,730 --> 00:27:31,941 Ah, sí, eso vino con el compromiso. 424 00:27:32,025 --> 00:27:33,526 -Por supuesto. -Déjame verlo. 425 00:27:33,610 --> 00:27:35,111 -Hermoso. -Gracias, es muy brillante. 426 00:27:35,195 --> 00:27:36,613 -Es muy hermoso. -Brilla mucho. 427 00:27:36,696 --> 00:27:38,031 Es maravilloso. 428 00:27:38,114 --> 00:27:40,033 Ella tiene el anillo más bello de todos. 429 00:27:40,116 --> 00:27:42,744 Es muy lindo. En las cápsulas me preguntó "¿qué tipo 430 00:27:42,827 --> 00:27:45,497 de anillo quieres?" y le dije "quiero una piedra grande". 431 00:27:46,289 --> 00:27:47,165 Ahí la tienes. 432 00:27:47,248 --> 00:27:49,709 -Es lo que pediste. -Y a nadie le sorprende. 433 00:27:50,627 --> 00:27:53,296 Esto es por ustedes y estamos emocionados de 434 00:27:53,380 --> 00:27:56,216 -conocerte, Izzy. ¡Felicidades! -Gracias. -¡Gracias! 435 00:27:56,299 --> 00:27:58,635 -Bienvenido a la familia. -Aww. 436 00:27:58,718 --> 00:28:01,304 -Y a toda su locura. Eres un santo. -¡Sí! 437 00:28:01,388 --> 00:28:04,057 -Gracias. Salud. Gracias. -Bienvenido. Es tan sorpresivo. 438 00:28:04,140 --> 00:28:06,184 ¿Cómo es criar a tres hijas? 439 00:28:06,267 --> 00:28:12,899 -Es una buena pregunta. -Sí. 440 00:28:12,982 --> 00:28:17,779 -¡Nos fuimos a Francia por dos semanas! -Era muy grande… 441 00:28:17,862 --> 00:28:22,701 Sé que es… 442 00:28:23,326 --> 00:28:24,994 -¿Aquí? -No. 443 00:28:25,078 --> 00:28:25,912 Fuimos a Francia. Fuimos a Francia en familia. 444 00:28:25,995 --> 00:28:27,414 Sí… 445 00:28:27,997 --> 00:28:31,793 De seguro… Sé que tienes hambre. Todos tomen un plato. Podemos sentarnos en el 446 00:28:31,876 --> 00:28:35,672 -sofá. -Debemos comer. Vamos. Sí. -Sí… 447 00:28:35,755 --> 00:28:39,592 Okay. 448 00:28:39,676 --> 00:28:42,429 ¿Qué es lo que viste en Stacy? ¿Qué 449 00:28:42,512 --> 00:28:45,306 pensaste? ¿Por qué decidiste casarte con ella? 450 00:28:45,390 --> 00:28:48,810 Stacy logró entenderme a la perfección y 451 00:28:48,893 --> 00:28:52,313 no me había visto a través del muro. Todo lo que yo pensaba, sentía… 452 00:28:52,397 --> 00:28:56,109 Ella se daba cuenta de inmediato. 453 00:28:56,192 --> 00:29:00,530 Así es ella. Nosotros te conocemos demasiado bien y no 454 00:29:00,613 --> 00:29:04,951 eres alguien que toma una decisión apresurada, para nada. Todas 455 00:29:05,034 --> 00:29:09,456 hablamos de casarnos, pero ¿cómo sabes que estás lista, que es él? -No lo soy. Sí. 456 00:29:09,539 --> 00:29:11,291 Lo conozco y sé que es el indicado. ¿Me habían escuchado 457 00:29:11,374 --> 00:29:13,126 decir que me quería casar? No. No. 458 00:29:13,209 --> 00:29:14,878 No. 459 00:29:14,961 --> 00:29:17,839 Eso es una sorpresa, que lo hayas pensado. ¿Creen que 460 00:29:17,922 --> 00:29:20,925 aún hay conversaciones que ustedes, ehm, aún les hace falta tener? 461 00:29:21,009 --> 00:29:24,012 Sí. ¿Hay algo que no le hayas dicho 462 00:29:24,095 --> 00:29:26,973 de lo que se va a enterar después? 463 00:29:27,056 --> 00:29:29,976 Ah… No, no, no, no. Ah… No, no, no. Es muy tranquilo. Acaba 464 00:29:30,059 --> 00:29:33,480 -de sacar su pasaporte. -¿No tenias pasaporte? Guau. 465 00:29:33,563 --> 00:29:36,357 ¡Ah! 466 00:29:36,441 --> 00:29:39,277 Sí, es que no estaba en el lugar adecuado económicamente para viajar. Así que ahora 467 00:29:39,360 --> 00:29:42,739 lo haré. Quiero hacerlo, ya saben, tomarme la tradicional foto en la Torre Eiffel y 468 00:29:42,822 --> 00:29:46,201 hacer todo eso. -Qué lindo. Nunca ha ido a Nueva 469 00:29:46,284 --> 00:29:48,995 York. No ha ido a ningún lado. 470 00:29:49,078 --> 00:29:51,831 Y yo, Nueva York y California son dos estados que siempre he querido visitar y 471 00:29:51,915 --> 00:29:54,334 nunca he podido hacerlo. -Sí. 472 00:29:54,417 --> 00:29:57,504 ¿Comentas que no has viajado porque no estabas en un buen lugar? Yo creo que al 473 00:29:57,587 --> 00:30:00,673 final de los veinte es cuando ya te asientas en tu 474 00:30:00,757 --> 00:30:03,843 carrera. ¿Crees que tú estás yendo por un buen camino? Porque viajar 475 00:30:03,927 --> 00:30:07,013 es muy importante para Stacy. En realidad, ella no lo dice, pero viajas más que 476 00:30:07,096 --> 00:30:10,183 otras personas que conozco y eso no es nada 477 00:30:10,266 --> 00:30:13,353 barato. Entonces… ¿no piensas que…? Yo no sé qué haces pero… 478 00:30:13,436 --> 00:30:16,523 No, sí, eso… Solía estar en el departamento de 479 00:30:16,606 --> 00:30:19,692 ventas. Renuncie. Pensé "¿Saben que? Este año, quiero tener un mejor balance 480 00:30:19,776 --> 00:30:22,862 entre mi vida y mi trabajo, ah, ser un poco 481 00:30:22,946 --> 00:30:26,032 más egoísta y viajar más entre otras cosas", porque ya me 482 00:30:26,115 --> 00:30:29,202 cansé de trabajar como esclavo todo el tiempo, ¿entienden? No sé, 483 00:30:29,285 --> 00:30:32,372 no es nada de seguro, pero un buen amigo me buscó. Me dijo "sé que tienes 484 00:30:32,455 --> 00:30:35,542 experiencia en ventas". Tengo con eso nueve años. 485 00:30:35,625 --> 00:30:38,711 Me dijo "quiero que trabajes en mi agencia". Me fui una 486 00:30:38,795 --> 00:30:41,881 semana de vacaciones a Colorado. Regresé. Trabajé un par de días 487 00:30:41,965 --> 00:30:45,051 y después me hablaron para hacer esto, así que… 488 00:30:45,134 --> 00:30:48,847 -Okay… -¿Y aún tienes trabajo? 489 00:30:48,930 --> 00:30:51,850 Sí, sí, sí. No. Entendieron todo. Me han apoyado. Sí. 490 00:30:51,933 --> 00:30:54,811 Él trabaja mucho. Por eso estoy… 491 00:30:54,894 --> 00:30:58,314 Si tienes trabajo o un auto… Dentro de las cápsulas, se habla de 492 00:30:58,398 --> 00:31:01,818 todo. Se habla de los objetivos, valores familiares, hijos… 493 00:31:01,901 --> 00:31:03,570 ¿Y qué piensas de los hijos? 494 00:31:03,653 --> 00:31:06,614 Pensamos igual en eso. Si los tenemos, 495 00:31:06,698 --> 00:31:09,659 será genial. Si no los tenemos, también estoy bien con eso. 496 00:31:09,742 --> 00:31:12,537 ¿Hay algo que hayas notado hasta ahora que 497 00:31:12,620 --> 00:31:15,415 sea difícil y que no acostumbres a vivir con eso en tu vida de soltero? 498 00:31:16,332 --> 00:31:17,250 Sí. 499 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 -¿Quieres comentar sobre eso? -Sí, vamos a hablarlo. 500 00:31:20,753 --> 00:31:25,341 Su casa… No esperaba que fuera una 501 00:31:25,425 --> 00:31:30,013 mansión. Pensé "está viviendo solo. Es un hombre". Pero si vives 502 00:31:30,096 --> 00:31:34,934 conmigo, hay platos, vasos. 503 00:31:35,018 --> 00:31:38,563 Tengo vasos y platos de plástico en 504 00:31:38,646 --> 00:31:42,233 vez de vidrio. Tengo algunas cucharas y tenedores desechables. 505 00:31:42,317 --> 00:31:46,571 Entonces… ¿Cómo lidiaron con eso? Porque eso es una sorpresa, ¿cierto? Es algo con 506 00:31:46,654 --> 00:31:50,909 lo que te sientes y "esto no es a lo que estoy acostumbrada" y dices, "así vivo 507 00:31:50,992 --> 00:31:55,204 todos los días". ¿Cómo fue que ustedes…? -No salió muy bien. 508 00:31:55,288 --> 00:31:56,873 Sí, eso fue como… 509 00:31:57,707 --> 00:32:00,418 Creo que los dos nos sentimos malinterpretados y 510 00:32:00,501 --> 00:32:03,212 juzgados. Yo… él me dijo "estás siendo muy materialista" y yo pensé "¿si 511 00:32:03,296 --> 00:32:06,007 yo te importo, no me quieres impresionar y tener cosas que no son 512 00:32:06,090 --> 00:32:09,093 de papel para comer?". Sí. 513 00:32:09,177 --> 00:32:10,887 -¿Cómo lo han trabajado? -Sí. 514 00:32:10,970 --> 00:32:12,680 Ha sido uno de los mejores días que he pasado con Stacy, en mi opinión. 515 00:32:12,764 --> 00:32:14,057 Sí. 516 00:32:14,140 --> 00:32:15,391 No estoy de acuerdo. No puedo estar de acuerdo. 517 00:32:15,475 --> 00:32:18,895 Ah, además de la pelea… Ella se molestó, salió a la terraza. Yo salí atrás de ella. 518 00:32:18,978 --> 00:32:22,398 Nos subimos al Jeep, tomó mi mano, llegamos a casa. 519 00:32:22,482 --> 00:32:25,902 Ella me dijo "¿quieres hablar de esto?". Yo dije "vamos a hablarlo. Hay 520 00:32:25,985 --> 00:32:29,405 que arreglarlo". Y lo hablamos y llegamos a 521 00:32:29,489 --> 00:32:32,909 un acuerdo juntos. Cocinó la cena y apagamos las luces. Sí. 522 00:32:32,992 --> 00:32:36,412 ¿Pueden creerlo? ¡Cociné la cena! Y ya era media noche. Yo pensé "tenemos que 523 00:32:36,496 --> 00:32:39,707 -hablarlo". Me sorprendí a mí misma. -No, eso, eso no puedo creerlo. 524 00:32:40,249 --> 00:32:42,669 Creo que se trata de cuando tienes la 525 00:32:42,752 --> 00:32:45,171 primera pelea, o primera pelea importante, donde 526 00:32:45,254 --> 00:32:47,674 comienza el miedo, donde piensas "me 527 00:32:47,757 --> 00:32:50,176 va a dejar". Cuando la otra persona se da la vuelta y vuelve, entonces: "eso no 528 00:32:50,259 --> 00:32:52,679 salió bien. Tal vez, no lo arreglemos ahora, lo arreglaremos después, pero no 529 00:32:52,762 --> 00:32:55,181 importa 530 00:32:55,264 --> 00:32:57,684 que, incluso si no nos entendemos, aun así me voy a quedar y no te voy a dejar". 531 00:32:58,351 --> 00:33:00,520 Así que su pegamento para sentirse seguros ha sido que 532 00:33:00,603 --> 00:33:02,772 no se rinden entre ustedes sin importar nada. 533 00:33:02,855 --> 00:33:06,109 -Y ustedes deben de comunicarse. -Mmm. Sí. 534 00:33:06,192 --> 00:33:09,445 sí. Y creo que eso es lo que platicamos 535 00:33:09,529 --> 00:33:14,492 desde el comienzo, de cómo debe ser un matrimonio. Esto es real. Es, es algo 536 00:33:14,575 --> 00:33:19,539 serio. La razón por la que nunca me había comprometido es porque no había encontrado 537 00:33:19,622 --> 00:33:24,585 a alguien con quien me sintiera así, ese fuego, un luchador que, cuando yo diga, 538 00:33:24,669 --> 00:33:29,674 las cosas están feas, yo sepa cómo se ve, porque lo he visto derrumbarse. 539 00:33:30,883 --> 00:33:31,843 -Lo sé. -Lo sé. 540 00:33:32,468 --> 00:33:34,137 Lo siento, es un tema sensible. 541 00:33:34,721 --> 00:33:36,014 Sí. 542 00:33:36,097 --> 00:33:40,560 Así es que es como si tuvieras que saber cómo se ve eso para saber que todo va a 543 00:33:40,643 --> 00:33:45,106 mejorar. Necesito a alguien determinado y decidido y un luchador y… eso. Sí. 544 00:33:45,189 --> 00:33:49,652 -Que no se rinda contigo. -Sí. 545 00:33:51,070 --> 00:33:53,197 Y veo eso con él todos los días. 546 00:33:54,574 --> 00:33:57,326 Eso me hace feliz, aunque estoy llorando. Creo que… Yo, yo… 547 00:33:57,410 --> 00:34:00,163 Nunca había llorado tanto en mi vida. No suelo llorar, esto es sorprendente. 548 00:34:00,246 --> 00:34:03,082 Sí. 549 00:34:03,166 --> 00:34:07,128 Todas las relaciones que ha tenido Stacy 550 00:34:07,211 --> 00:34:11,174 en el pasado… Nunca la había visto tan sentimental o físicamente cercana. Así 551 00:34:11,257 --> 00:34:15,219 que pienso que Izzy es alguien que le da felicidad. ¿Quieres que hablemos? 552 00:34:15,970 --> 00:34:18,306 Pero al final, a Stacy le gustan los 553 00:34:18,389 --> 00:34:20,975 restaurantes, le gusta viajar, le gustan las cosas buenas. Así de simple. 554 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 Bien. 555 00:34:22,143 --> 00:34:24,520 No quiere decir que tenga que ser 556 00:34:24,604 --> 00:34:26,981 millonario, pero significa que ella no va pagar por la mitad en una cena. Ella 557 00:34:27,065 --> 00:34:29,442 piensa que 558 00:34:29,525 --> 00:34:31,903 vale la pena que la cuiden de esa forma. Así que 559 00:34:31,986 --> 00:34:34,363 puedes decir "voy a vivir de 560 00:34:34,447 --> 00:34:36,908 amor y lo demás", pero eso dura hasta que tienes que pagar la tarjeta de crédito. 561 00:34:36,991 --> 00:34:40,119 Ah, okay. ¿Cómo se siente con todo esto? 562 00:34:40,203 --> 00:34:44,373 Es una gran noticia, pero creo que todo esto del amor es ciego… Eso lo entiendo, 563 00:34:44,457 --> 00:34:48,628 pero el amor también tiene que comer, debe pagar una 564 00:34:48,711 --> 00:34:52,882 renta… A veces el amor quiere 565 00:34:52,965 --> 00:34:57,136 volar en primera clase. Ella es… La adoro a morir, pero le gusta hacer cosas y… Y 566 00:34:57,220 --> 00:35:01,390 los dos parece que quieren viajar y todo eso. Entonces, supongo… ¿Dónde te ves en 567 00:35:01,474 --> 00:35:05,645 cinco o diez años? ¿Qué es lo que…? Digo, sabes en dónde estás ahora. 568 00:35:05,728 --> 00:35:09,899 Ah… Sí, creo que, con mi nueva oportunidad de 569 00:35:09,982 --> 00:35:14,153 carrera que conseguí, estaba, estaba 570 00:35:14,237 --> 00:35:18,407 un poco preocupado, ya sabe, especialmente al ser 571 00:35:18,491 --> 00:35:22,745 nuevo… Ah… Pero, económicamente, el cielo es el límite. 572 00:35:22,829 --> 00:35:23,704 Sí. 573 00:35:23,788 --> 00:35:26,165 Ah… se obtienen resultados según tu esfuerzo y eso me emociona. Sé que es algo 574 00:35:26,249 --> 00:35:29,293 nuevo, pero estoy emocionado porque podré hacer más 575 00:35:29,377 --> 00:35:32,421 cosas y también, nunca había podido hacerlas antes. ¿Entiende eso? 576 00:35:32,505 --> 00:35:35,550 Bueno, yo cuento con algunos ahorros. Soy bastante bueno con el dinero. 577 00:35:35,633 --> 00:35:38,511 Te creo. Claro. 578 00:35:38,594 --> 00:35:42,306 Sí. no me quiero concentrar… Mi enfoque no es el dinero, pero obviamente, ella 579 00:35:42,390 --> 00:35:46,102 necesita a alguien que la apoye. Tiene la casa y tiene que trabajar mucho para tener 580 00:35:46,185 --> 00:35:49,897 todo eso. -Sí. sí. Tuvimos esa conversación cuando 581 00:35:49,981 --> 00:35:53,693 fuimos a su casa. Ella me dijo "esta va a ser 582 00:35:53,776 --> 00:35:57,488 nuestra casa, y por eso… Necesitamos reemplazar el aire 583 00:35:57,572 --> 00:36:01,284 acondicionado. Tienes que poder… ¿Puedes cooperar conmigo con 584 00:36:01,367 --> 00:36:03,411 veinte mil dólares para hacer este tipo de cosas?". Exacto. -Sí. Sí. 585 00:36:03,494 --> 00:36:05,580 Sí. En especial con esa casa, sí. Sí, supongo que es tu 586 00:36:05,663 --> 00:36:08,708 responsabilidad que estás tomando, ahm, pero si eso 587 00:36:08,791 --> 00:36:12,086 falla, será mi responsabilidad. Sí. 588 00:36:12,170 --> 00:36:15,131 No estoy preocupado y no me siento amenazado como: "ah, 589 00:36:15,214 --> 00:36:18,176 no voy a poder proveerle lo que necesite". Y no me voy a sentir 590 00:36:18,259 --> 00:36:21,220 juzgado si yo, ya sabe, no puedo… La verdad, 591 00:36:21,304 --> 00:36:24,432 solo estoy emocionado. También se ve emocionada. 592 00:36:24,515 --> 00:36:25,349 Sí. 593 00:36:25,433 --> 00:36:28,311 Son muchas cosas en un corto periodo 594 00:36:28,394 --> 00:36:31,272 de tiempo, pero me siento bien. Soy un optimista. Se nota que eres alguien muy 595 00:36:31,355 --> 00:36:34,233 centrado. Puedo entender que su experimento haya 596 00:36:34,317 --> 00:36:37,195 tenido buenos resultados y puedo ver 597 00:36:37,278 --> 00:36:40,156 que, si eso pasa en un mes o en un año, es como si ustedes pensaran 598 00:36:40,239 --> 00:36:43,075 "bueno, ¿qué estamos esperando?". 599 00:36:44,243 --> 00:36:47,288 En mi vida, todo está acomodándose en su 600 00:36:47,371 --> 00:36:50,416 lugar. El hecho de que ella sepa lo que quiere… Eso es exactamente 601 00:36:50,499 --> 00:36:53,586 por lo que elegí a Stacy. 602 00:37:08,309 --> 00:37:11,229 FALTAN 13 DÍAS PARA LAS BODAS 603 00:37:17,193 --> 00:37:18,861 -¡Estoy emocionada! -Estoy emocionado de verlos a todos. Ya 604 00:37:18,945 --> 00:37:20,613 veremos con unos tragos encima… Cuando todos 605 00:37:20,696 --> 00:37:22,365 los chicos tengan unos tragos, diremos "¿qué está pasando?". 606 00:37:22,448 --> 00:37:24,116 Justo estaba pensando eso, pero me dije algo como "no lo 607 00:37:24,200 --> 00:37:26,035 invoques, no lo invoques". 608 00:37:26,118 --> 00:37:27,328 ¡Hola, hola, hola! 609 00:37:27,411 --> 00:37:32,291 -¡Hola, amigos! ¡Se ven muy relajados! -¿Qué pasa, qué pasa? ¿Cómo estás? 610 00:37:34,377 --> 00:37:36,420 ¡Bebecita! 611 00:37:36,504 --> 00:37:38,714 -Hola. -¡Míriam! 612 00:37:40,883 --> 00:37:41,801 CARTER EQUIPO CÁPSULAS 613 00:37:41,884 --> 00:37:43,970 Mi corazón está muy contento. 614 00:37:45,012 --> 00:37:46,722 Te ves hermosa, nena, mírate. 615 00:37:46,806 --> 00:37:48,099 Ay, lo sé. Ellos también… 616 00:37:49,183 --> 00:37:51,060 Me comeré toda la carne, sabes que lo haré. 617 00:37:53,688 --> 00:37:56,357 No puedo creer lo que pasó con Taylor y JP. 618 00:37:56,440 --> 00:37:58,693 Ellos se negaron por completo a escucharse. 619 00:37:58,776 --> 00:38:00,611 -Nah. -¿No lo piensas? 620 00:38:00,695 --> 00:38:03,239 No, no, solo pienso que ella no le dio una 621 00:38:03,322 --> 00:38:06,367 oportunidad. Se cansó de que JP fuera tan callado. 622 00:38:07,201 --> 00:38:10,746 Es una relación, amigo. Él tal vez no es bueno hablando de sus sentimientos. 623 00:38:11,414 --> 00:38:13,416 Oye, yo creo que si tuviera una hija, 624 00:38:13,499 --> 00:38:15,876 querría que se casara con un hombre como él. 625 00:38:15,960 --> 00:38:17,253 ¿En serio? 626 00:38:17,336 --> 00:38:18,546 Sí. Es igual al Capitán América. 627 00:38:26,262 --> 00:38:29,598 ¡Ya llegó Johnie! ¡Pero qué bueno! 628 00:38:31,642 --> 00:38:32,643 ¿Sabes quién es ella? 629 00:38:32,727 --> 00:38:33,602 No lo sé. 630 00:38:33,686 --> 00:38:34,687 Tu amiga Johnie. 631 00:38:37,189 --> 00:38:39,233 -¡No lo creo! ¿Cómo estás? -¿Debemos de saludarla? 632 00:38:39,317 --> 00:38:41,485 Digo, yo no voy a hacer nada. 633 00:38:41,569 --> 00:38:43,070 ¡Llegaste! 634 00:38:43,154 --> 00:38:44,739 -Ay, ¡qué bueno verte! -Ay, claro, es una situación complicada. 635 00:38:44,822 --> 00:38:46,407 Ay, qué lindo de tu parte. 636 00:38:47,533 --> 00:38:49,118 Me sentaré. ¿Puedo beber algo? 637 00:38:49,201 --> 00:38:52,455 Sí. Sí. Elige el veneno. Literalmente. 638 00:38:53,247 --> 00:38:57,585 Johnie es una broma. Ella es una broma. 639 00:38:57,668 --> 00:39:02,006 Todo el tiempo en el experimento, fuimos amistosas entre nosotras. Hablamos, 640 00:39:02,089 --> 00:39:06,427 también bromeamos, nos divertíamos y después, me di 641 00:39:06,510 --> 00:39:10,848 cuenta de todo… Antes que ella, de que 642 00:39:10,931 --> 00:39:15,269 estábamos hablando con la misma persona. Me sentí horrible, sentí mucha empatía 643 00:39:15,353 --> 00:39:19,690 con ella. Me sentí mal en el momento en el que sentí que Izzy me estaba eligiendo a 644 00:39:19,774 --> 00:39:24,111 mi y me pidió que fuera su novia. Me sentí muy mal por ella y cuando ella se enteró, 645 00:39:24,195 --> 00:39:28,282 comenzó a hablar de mí con toda la gente. Así que eso me molestó. 646 00:39:30,201 --> 00:39:31,577 -Esperen, ¿es Josh? -Guau. 647 00:39:32,328 --> 00:39:33,412 -No, ese es Chris. -No, ese es Chris. 648 00:39:33,496 --> 00:39:35,831 -¿Qué tal? Es una sorpresa, verte aquí. -Hola. ¿Cómo estás? 649 00:39:35,915 --> 00:39:37,083 ¿Saben que salimos? 650 00:39:37,166 --> 00:39:38,626 ¿Qué tan serias son las cosas? 651 00:39:38,709 --> 00:39:40,127 -Ya somos novios. -Okay. 652 00:39:40,211 --> 00:39:43,089 -Se acuestan. -¡Oye, no lo digas así! 653 00:39:44,632 --> 00:39:49,762 Chris es mi novio. Cuando Chris y yo 654 00:39:49,845 --> 00:39:54,975 terminamos en las cápsulas, nos vimos en el aeropuerto y creo 655 00:39:55,059 --> 00:40:00,189 que, cuando nos vimos, 656 00:40:00,272 --> 00:40:05,361 la conexión seguía ahí. Es el mejor ser humano que he conocido en la vida. Y… 657 00:40:08,406 --> 00:40:14,328 Él es, es una persona tan buena, que todos 658 00:40:14,412 --> 00:40:20,334 los días, me siento… Quiero ser igual que él. Ah… mi mamá ya lo conoció y piensa, 659 00:40:20,418 --> 00:40:26,340 "es la mejor persona con la que has salido". En cinco 660 00:40:26,424 --> 00:40:32,346 minutos, y… es el tipo de 661 00:40:32,430 --> 00:40:38,269 persona que es Chris y me siento agradecida de que me dio otra oportunidad. 662 00:40:40,980 --> 00:40:41,856 -Hola, Chris. -Hola. ¿Qué tal? 663 00:40:42,982 --> 00:40:46,152 Oye, gusto en verlas, ponerle cara a la voz. Oigan, siento que han pasado 664 00:40:46,235 --> 00:40:49,405 demasiadas cosas desde hace dos semanas. 665 00:40:49,488 --> 00:40:52,241 Oye, Johnie. Bien hecho al conseguir al chico más lindo de todos. 666 00:40:52,324 --> 00:40:55,077 -Gracias. -Eres un idiota. 667 00:40:55,161 --> 00:40:57,746 ¿Por qué todos están tal elegantes? 668 00:40:57,830 --> 00:41:01,917 ¿Saben lo que pasó? Él estaba usando un traje completo y se le rompió el pantalón 669 00:41:02,001 --> 00:41:06,130 desde aquí hasta acá. -No entiendo por qué se vistieron así. 670 00:41:06,213 --> 00:41:10,301 ¿Sabes algo? Así se vistió Milton para hacerte la pregunta. 671 00:41:10,384 --> 00:41:15,055 Muy bien, muy bien, hay que hacerlo, hay que hacerlo, hagámoslo. Pa'rriba, pa'bajo, 672 00:41:15,139 --> 00:41:19,852 pa'l centro y pa'dentro. Pa'rriba, pa'bajo, 673 00:41:19,935 --> 00:41:24,607 -pa'l centro y pa'dentro. -¡Por el amor! 674 00:41:24,690 --> 00:41:27,401 ¡Que comience esta fiesta, bebés! 675 00:41:28,736 --> 00:41:31,113 Oigan, ¿ustedes ya son novios o qué? 676 00:41:31,197 --> 00:41:33,115 Sí, lo somos. Solo tuve que obligarlo a que 677 00:41:33,199 --> 00:41:35,117 saliera conmigo. Está bien. -Un chico, una chica, y ya. 678 00:41:35,201 --> 00:41:37,119 ¿Cómo funcionó eso cuando regresaron a casa? Yo no recuerdo 679 00:41:37,203 --> 00:41:39,205 las circunstancias que llevaron a eso, pero… 680 00:41:39,288 --> 00:41:41,582 -Él terminó conmigo. -Bien. 681 00:41:41,665 --> 00:41:43,459 -Clásico. -Lo dices como si hubiera sido de la nada. 682 00:41:43,542 --> 00:41:45,544 Salud. 683 00:41:45,628 --> 00:41:47,671 Puedo ser tóxico. Ahm, sí, rompió conmigo y luego 684 00:41:47,755 --> 00:41:50,382 nos encontramos en el aeropuerto. 685 00:41:50,466 --> 00:41:52,009 ¿En el aeropuerto se dieron cuenta de que eran ustedes? 686 00:41:52,092 --> 00:41:53,636 Casi al momento, de alguna forma. 687 00:41:54,553 --> 00:41:58,974 Estaba acostada, intentando dormir, y él 688 00:41:59,058 --> 00:42:03,479 contestó una llamada con su papá, y se alejó. Y yo pensé "carajo, creo que lo 689 00:42:03,562 --> 00:42:07,983 extraño" y cuando regresó y tocó mi mano, yo pensé "estoy enamorada de este 690 00:42:08,067 --> 00:42:12,488 chico." Ahm, en el aeropuerto. 691 00:42:13,739 --> 00:42:15,074 Eso fue sutil, ¿no? 692 00:42:22,122 --> 00:42:24,458 Esta mañana Stacy estaba bromeando conmigo, ahm, 693 00:42:24,542 --> 00:42:26,877 diciendo que le hubiera gustado 694 00:42:26,961 --> 00:42:29,296 ponerle mierda a las galletas. Deseó ponerles mierda para 695 00:42:29,380 --> 00:42:31,715 que Johnie se las comiera 696 00:42:31,799 --> 00:42:34,134 y yo pensé "no es posible". Ya sé. No me di cuenta de que están muy peleadas. 697 00:42:34,218 --> 00:42:36,428 Ay, cierto. Qué fuerte. Es que ellas dos están… 698 00:42:39,223 --> 00:42:40,599 Gusto en conocerte. 699 00:42:41,976 --> 00:42:45,896 Te ves feliz con Stacy y yo estoy feliz con Chris. 700 00:42:45,980 --> 00:42:49,608 Me alegra haber tomado la decisión que 701 00:42:49,692 --> 00:42:53,320 tomé. Escuché cosas muy dudosas de ti, sobre todo, las cosas que me decías 702 00:42:53,404 --> 00:42:56,991 y que no solo me decías a mi. 703 00:42:58,075 --> 00:43:01,870 -¿Te molesta que le dijera a alguien más…? -No, me… Mi molestia no es… No, dejaste 704 00:43:01,954 --> 00:43:05,749 devastado a Chris. Eso lo entiendo, al tipo 705 00:43:05,833 --> 00:43:09,628 le gustas. Tú querías terminar conmigo. Lo entiendo. Y después Chris recibe una 706 00:43:09,712 --> 00:43:13,424 llamada de tu parte pidiéndole que regrese contigo… 707 00:43:13,507 --> 00:43:15,926 ¿Por qué te importa? Ya no estaba contigo. 708 00:43:16,010 --> 00:43:18,554 No, a mí no me importó. Lo que me importó a mí fue que 709 00:43:18,637 --> 00:43:21,223 me dijiste una cosa y a él le dijiste lo contrario. 710 00:43:21,849 --> 00:43:27,521 Yo podría irme con Chris y sé cómo sería 711 00:43:27,605 --> 00:43:33,277 nuestra vida, y sé cómo me trataría, pero no me estaba enamorando de él. Me 712 00:43:33,360 --> 00:43:39,033 pregunto si yo… repetí un patrón con Izzy. Suelo ir por gente que no está 713 00:43:39,116 --> 00:43:44,705 disponible emocionalmente. 714 00:43:46,081 --> 00:43:47,791 ¿Pero estás lista para cambiar? 715 00:43:48,876 --> 00:43:52,671 Sí. Por eso estoy aquí. No, les dije a ambos lo mismo. 716 00:43:52,755 --> 00:43:56,550 Le dijiste… Eso no es… No, no lo hiciste. Le dijiste 717 00:43:56,634 --> 00:44:00,429 a Chris que la razón por la 718 00:44:00,512 --> 00:44:04,308 que me elegiste es porque siempre salías con chicos aventureros y espontáneos y que 719 00:44:04,391 --> 00:44:08,270 tus exparejas eran igual que yo. 720 00:44:08,354 --> 00:44:10,981 Eso es cierto. Y me dijiste que no elegiste a Chris es 721 00:44:11,065 --> 00:44:13,692 porque viste cómo sería tu vida con él y que no podrías amarlo. Y, y tú llamaste… 722 00:44:13,776 --> 00:44:16,403 ¿Me dejas terminar? Yo te escucharé, lo que 723 00:44:16,487 --> 00:44:19,114 tengas que decir. Y sabías que eras el número uno de Chris 724 00:44:19,198 --> 00:44:21,784 -y él estaba destrozado. -En realidad… Okay. 725 00:44:22,618 --> 00:44:25,954 Yo le dije "mira, esto es lo que dijo de 726 00:44:26,038 --> 00:44:29,416 ti", y él me dijo "¿qué demonios? Eso es lo que dijo de ti". 727 00:44:29,500 --> 00:44:31,043 Izzy, ¿en qué momento puedo hablar? Porque has estado 728 00:44:31,126 --> 00:44:32,670 hablando por diez minutos. ¿Ya puedo hablar? 729 00:44:32,753 --> 00:44:34,672 Muy bien. Sí, sí. Sí, sí. 730 00:44:34,755 --> 00:44:39,885 Gracias. En realidad, todo lo que dices es correcto. Le dije, "Chris, puedo ver 731 00:44:39,968 --> 00:44:45,099 claramente nuestro futuro. Izzy, tengo una reacción emocional contigo". Así que, 732 00:44:45,182 --> 00:44:50,312 cuando rompiste conmigo, volví a pensar en las dos relaciones y repetí un patrón. Tú 733 00:44:50,396 --> 00:44:55,526 eras mi número uno. Así que para mí, yo estaba con el corazón… 734 00:44:55,609 --> 00:44:58,195 Pero, de nuevo, yo no era tu único número uno. Entonces, cuando te dije… 735 00:44:58,278 --> 00:45:00,906 No, tú eras mi número… Oye, ¿puedes escuchar lo que 736 00:45:00,989 --> 00:45:03,492 digo, rápido? Todo el tiempo que estuvimos en las cápsulas, todo el 737 00:45:03,575 --> 00:45:06,078 tiempo hablando, yo tuve un número uno. Por 738 00:45:06,161 --> 00:45:08,664 eso es que ahora estoy intentando arreglar las cosas 739 00:45:08,747 --> 00:45:11,291 con Chris, por ser mi número dos. Mhm. 740 00:45:11,375 --> 00:45:12,292 Mhm. 741 00:45:13,585 --> 00:45:16,547 Al final, tenías razón. No eres para 742 00:45:16,630 --> 00:45:20,008 mi. Yo no soy para ti. Creo que estábamos vulnerables emocionalmente. 743 00:45:20,092 --> 00:45:22,761 Me gustaría darte un consejo. Piénsalo… Creo que lo 744 00:45:22,845 --> 00:45:25,514 necesitas, porque la verdad, no soy solo yo, Todo el mundo piensa 745 00:45:25,597 --> 00:45:28,267 que eres una maldita mentirosa. No, no necesito tu consejo. 746 00:45:29,476 --> 00:45:33,689 Okay. -La verdad, yo… Y esto no es para molestarte, es solo 747 00:45:33,772 --> 00:45:37,985 que yo pensé involucrarme en algún momento contigo, y estoy feliz de 748 00:45:38,068 --> 00:45:42,281 que no terminó de esa forma, no solo por nuestra conexión. Es 749 00:45:42,364 --> 00:45:46,535 -por lo que yo escuché. -Gracias. 750 00:45:47,161 --> 00:45:49,496 Espero que te des cuenta de lo que estás diciendo y que eso no tiene nada que ver 751 00:45:49,580 --> 00:45:51,915 conmigo, y es solo por algo que escuchaste, porque 752 00:45:51,999 --> 00:45:54,334 yo no soy esa persona y eso no es lo que dicen los demás. 753 00:45:54,418 --> 00:45:56,754 Sé exactamente lo que digo. ¿Y tú quién eres? Porque 754 00:45:56,837 --> 00:45:59,173 de eso era el experimento. 755 00:46:00,883 --> 00:46:03,510 Intento hablar contigo y no me escuchas. No sé qué quieres que te diga. 756 00:46:03,594 --> 00:46:06,513 ¿Cómo que no te he escuchado? He escuchado todo lo que has dicho. 757 00:46:06,597 --> 00:46:09,725 Porque yo no soy una mentirosa. ¿Crees 758 00:46:09,808 --> 00:46:12,936 que hubiera terminado con el más amable de todos si fuera una mentirosa? No 759 00:46:13,020 --> 00:46:16,148 conoces mi historia y ustedes son los cuestionables. Yo me largo. Ni 760 00:46:16,231 --> 00:46:19,318 siquiera me estás escuchando. 761 00:46:21,278 --> 00:46:22,196 Muy buena suerte. 762 00:46:22,279 --> 00:46:23,655 Buena suerte para ti, Izzy. 763 00:46:24,281 --> 00:46:27,576 Y eso es lo que pasa cuando te enfrentan a tus mentiras. 764 00:46:28,619 --> 00:46:30,704 Eso salió tan mal como podría haberlo hecho. 765 00:46:35,501 --> 00:46:37,628 Me dijo que era la más mentirosa de todas. 766 00:46:37,711 --> 00:46:38,879 ¿Qué? 767 00:46:38,962 --> 00:46:42,174 -Básicamente me llamó un pedazo de mierda. -Bueno… 768 00:46:42,257 --> 00:46:46,011 Nadie piensa eso, ¿cierto? Nadie. Parece que solo 769 00:46:46,094 --> 00:46:49,765 -él lo hace. ¿Estás bien? -Te juro que no me lo esperaba… 770 00:46:49,848 --> 00:46:51,058 Pues básicamente, cree que no te merezco. Eso fue lo que me dijo. 771 00:46:51,141 --> 00:46:52,434 Sí, estoy de acuerdo. Ese tipo no sabía de lo que 772 00:46:52,518 --> 00:46:53,811 estaba hablando, la verdad. 773 00:46:54,812 --> 00:46:56,021 Oye, Stacy. 774 00:46:56,104 --> 00:46:57,022 ¿Qué? 775 00:46:57,564 --> 00:46:58,607 Ven acá. 776 00:46:58,690 --> 00:47:00,234 Eso esta muy mal. No tiene idea de cómo estamos nosotros, ¿okay? 777 00:47:00,317 --> 00:47:01,860 Bueno. Tuviste tu oportunidad. Yo la verdad, pensaría 778 00:47:01,944 --> 00:47:03,487 que… No lo sé, creo que pasa un momento cuando es adecuado… 779 00:47:03,570 --> 00:47:05,113 Lo que más me lastimó fue que dijera "sé que él es un buen chico y tú un pedazo de 780 00:47:05,197 --> 00:47:06,740 mierda". 781 00:47:06,824 --> 00:47:08,367 Pero al mismo tiempo, le dije "eso no significa nada en la 782 00:47:08,450 --> 00:47:09,993 realidad si no lo dices en serio". 783 00:47:10,077 --> 00:47:11,620 No lo eres, sabes que no lo eres. No escUches a alguien que intenta lastimarte. 784 00:47:11,703 --> 00:47:14,957 Noo. Si haces eso comienzas a entrar en su juego. 785 00:47:15,040 --> 00:47:17,584 Y también me dijo que todos habían hablado de mí y que 786 00:47:17,668 --> 00:47:20,212 decidieron que yo soy una terrible persona. 787 00:47:20,295 --> 00:47:22,840 Ay, chicos, de verdad que es un gusto verlos hoy. 788 00:47:22,923 --> 00:47:24,716 Oye, ¿crees que estaría aquí sentado si pensara eso? Sólo está inventado cosas 789 00:47:24,800 --> 00:47:26,593 Claro que no. Ay, lo odio. Por supuesto que no, amiga. 790 00:47:26,677 --> 00:47:28,345 hirientes. -Igualmente, amiga. No debemos olvidarnos. 791 00:47:28,428 --> 00:47:30,097 Hay que juntarnos de nuevo. 792 00:47:30,848 --> 00:47:33,559 Claro, sería como esas reuniones de secundaria a las que nadie quiere ir. 793 00:47:33,642 --> 00:47:36,353 Me enamoré de ti, no eres una mala persona. La gente 794 00:47:36,436 --> 00:47:39,147 importante no piensa que eres una mala persona. ¿Okay? La gente que no 795 00:47:39,231 --> 00:47:41,942 es importante puede tener sus opiniones, ¿pero a quién le importa? ¿Okay? 796 00:47:42,025 --> 00:47:44,695 Tienes razón, eso no funciona. 797 00:47:46,071 --> 00:47:48,949 -Ay, te amo mucho. -¿Estás bien? 798 00:47:49,032 --> 00:47:51,952 Solo… No, estoy bien. Le dije toda la verdad en su cara y 799 00:47:52,035 --> 00:47:54,580 sobre todo, las mentiras. -¿Y cuáles eran? 800 00:47:54,663 --> 00:47:57,207 Yo le dije "amiga, eres una mentirosa". La descubrí encada una de sus mentiras. 801 00:47:57,291 --> 00:47:59,835 ¿Qué dijo? 802 00:47:59,918 --> 00:48:02,504 Ella dijo "son ustedes los que me hacen dudar", y eso me molestó. 803 00:48:02,588 --> 00:48:05,507 ¿De quién estaba hablando? 804 00:48:05,591 --> 00:48:08,635 Eso intentaba decirle. Yo dije "eso no tiene ningún sentido". 805 00:48:09,303 --> 00:48:12,472 Bueno, la verdad no me importa un carajo su opinión. 806 00:48:14,641 --> 00:48:18,437 Y me alegro de haberte elegido y de nuestra relación, nena. Eso es lo que 807 00:48:18,520 --> 00:48:22,316 literalmente estoy pensando. Te amo demasiado. 808 00:48:22,399 --> 00:48:24,902 Yo también te amo. Me alegro que nos podamos comunicar. Es lo mejor, te amo. 809 00:48:24,985 --> 00:48:27,529 Oye, estás un poco alterado, ¿estás bien? No, no estoy alterado. 810 00:48:27,613 --> 00:48:30,073 Solo estoy muy molesto. 811 00:48:30,991 --> 00:48:33,869 Pero dijiste que no dijo nada, así que, ¿por qué te molestas? 812 00:48:33,952 --> 00:48:36,288 Es que no me gusta cuando la gente me dice cosas que no son ciertas sobre que… 813 00:48:36,371 --> 00:48:38,957 ¿Qué te dijo, que no era verdad? 814 00:48:39,041 --> 00:48:40,334 Que dudaba de mí. 815 00:48:40,417 --> 00:48:41,293 ¿Eso es todo? 816 00:48:41,376 --> 00:48:42,669 Sí. 817 00:48:42,753 --> 00:48:44,129 ¿Tenía algo que ver conmigo o a qué se refería? 818 00:48:44,212 --> 00:48:46,381 No tenia nada que ver contigo. Yo lo único que estaba 819 00:48:46,465 --> 00:48:48,634 haciendo era defender a mis amigos. Así que… 820 00:48:48,717 --> 00:48:51,011 ¿Y con quién se está sentando ahora? 821 00:48:51,094 --> 00:48:53,388 -Exacto. Eso ya no me importa. -Es un alma perdida. Reza por ella. 822 00:48:53,472 --> 00:48:57,017 Ella no me importa. Es solo que supongo que al estar 823 00:48:57,100 --> 00:48:59,811 aquí y ver a todos, me emociona… 824 00:48:59,895 --> 00:49:01,772 Bueno, no me compares con el desastre. No me digas "estoy agradecido por ti, porque 825 00:49:01,855 --> 00:49:03,774 No. No, no es eso. Me alegra que 826 00:49:03,857 --> 00:49:05,734 es una tontería". 827 00:49:05,817 --> 00:49:09,404 pensemos igual con todo lo que nos ha pasado. 828 00:49:09,488 --> 00:49:10,364 Así que te fue bien. 829 00:49:10,447 --> 00:49:11,406 Sí, salió bien. 830 00:49:20,958 --> 00:49:24,670 -¿Otro trago? -Oigan, todos se ven muy tranquilos aquí. 831 00:49:26,380 --> 00:49:30,550 ¡Hey! ¡Ya llegó el Uche! En serio, ¿qué pasa, amigo? ¿Cómo estás? 832 00:49:30,634 --> 00:49:34,846 ¡Hola! ¿Qué pasa, hermano? 833 00:49:34,930 --> 00:49:37,849 Ésta es la primera vez que veo a Uche, 834 00:49:37,933 --> 00:49:40,852 después de todo lo que ha pasado con Aaliyah. Solía recordar, solía 835 00:49:40,936 --> 00:49:43,897 sentir algo por esta persona. 836 00:49:44,815 --> 00:49:50,696 Tenemos galletas y dip y todo, hermano. Okay. Ah… Lydia, ah, ¿quieres hablar? 837 00:49:51,989 --> 00:49:55,742 -La verdad no, pero como quieras. -No tienes que hacerlo. 838 00:49:56,451 --> 00:49:58,745 Claro. Hablaré contigo, pero necesito un trago. 839 00:49:58,829 --> 00:50:01,415 No tienes opción. Aunque no quieras, así es esto. Sólo la vigilaremos de lejos. 840 00:50:01,498 --> 00:50:04,918 Creo que es muy posible que Lydia haya 841 00:50:05,002 --> 00:50:08,422 entrado al experimento con malas intenciones y quiero 842 00:50:08,505 --> 00:50:11,925 llegar al fondo de esto. 843 00:50:12,009 --> 00:50:15,429 Necesito una explicación. Cuando nos conocimos, creo que hubo una chispa 844 00:50:15,512 --> 00:50:18,932 instantánea. 845 00:50:19,016 --> 00:50:22,436 Nos gustamos de inmediato, una conexión instantánea entre nosotros. Creo que el 846 00:50:22,519 --> 00:50:25,939 hecho de que me sintera querido por ti, necesitado por ti, eso es 847 00:50:26,023 --> 00:50:29,192 lo que más me acercó a ti. 848 00:50:31,611 --> 00:50:35,032 Tú tenías muchas cualidades que me 849 00:50:35,115 --> 00:50:38,535 gustaban, como que eres lista, ambiciosa, 850 00:50:38,618 --> 00:50:42,039 cuidadora. Te dije mi color favorito y 851 00:50:42,122 --> 00:50:45,542 la siguiente vez, usaste un vestido azul. Supiste de mi bebida favorita y la 852 00:50:45,625 --> 00:50:49,046 siguiente semana me enviaste una botella, y esas cosas. Pude ver que te esforzabas 853 00:50:49,129 --> 00:50:52,466 todos los días, y eso es lo que yo amaba de ti. 854 00:50:55,427 --> 00:50:59,431 Creo que los dos deberíamos ser honestos. ¿Entiendes? Sin mentiras, sin dramas, sin 855 00:50:59,514 --> 00:51:03,560 mierdas. -No soy mentirosa. 856 00:51:04,770 --> 00:51:09,524 No digo que lo seas. ¿Recuerdas la primera discusión 857 00:51:09,608 --> 00:51:14,362 que tuvimos y que no fuiste realmente honesta conmigo? ¿Recuerdas? Y… 858 00:51:14,446 --> 00:51:19,159 Tú no fuiste honesto conmigo. 859 00:51:19,242 --> 00:51:22,996 Pero en ese, en ese momento lo fui, porque te dije toda la verdad. 860 00:51:25,290 --> 00:51:27,000 En respuesta, me mentiste. La verdad es que… 861 00:51:27,084 --> 00:51:28,794 Yo no te mentí. 862 00:51:29,336 --> 00:51:33,173 Yo no estoy… No intento que sea una discusión. Solo te digo mi punto de vista. 863 00:51:33,256 --> 00:51:37,219 Yo-yo… Sí, entiendo tu punto de vista, pero te digo que yo no te mentí. 864 00:51:37,302 --> 00:51:41,473 Si hubieras sido honesta conmigo, ¿por qué me molesté? 865 00:51:41,556 --> 00:51:45,727 Explícamelo. ¿Por qué estaba molesto? 866 00:51:45,811 --> 00:51:47,395 Uche, no voy a hablar de experiencias del pasado, porque eso… 867 00:51:47,479 --> 00:51:49,564 ¿Por qué estaba molesto? Okay, lo que intento… Intento 868 00:51:49,648 --> 00:51:51,775 decirte, Lydia… No intento 869 00:51:51,858 --> 00:51:54,444 discutir sobre lo que pasó. Lo que ocurrió… 870 00:51:54,528 --> 00:51:57,114 Ahora está subiendo el volumen. Pero lo que pasó… Okay, déjame, déjame explicarte. 871 00:51:57,197 --> 00:51:59,783 Te acabo, te acabo… Te hice una pregunta. Yo fui honesto contigo y te dije "¿por qué 872 00:51:59,866 --> 00:52:02,035 me preguntaste?". 873 00:52:02,119 --> 00:52:04,287 Después de un tiempo. Después de un tiempo. Eso no pasó de inmediato. 874 00:52:04,371 --> 00:52:07,707 Pero de dije… Pero, pero te dije la verdad al final de ese día y después te 875 00:52:07,791 --> 00:52:11,128 pregunté, te pregunte por qué me preguntaste eso y no 876 00:52:11,211 --> 00:52:13,880 fuiste totalmente honesta. Dijiste "ah, es que fue mi intuición y…". 877 00:52:13,964 --> 00:52:16,675 -Y así fue. -Revisaste mis cosas. 878 00:52:17,801 --> 00:52:19,719 No te estaba revisando nada. Sólo abrí un cajón. 879 00:52:19,803 --> 00:52:21,721 Y siento que… Lydia, no fuiste honesta conmigo. No me dijiste, no me dijiste… 880 00:52:21,805 --> 00:52:23,723 Lydia, espera, espera, espera… No me dijiste "oye, Uche, 881 00:52:23,807 --> 00:52:25,725 te revise las cosas y así es como me enteré de esto". Me mentiste… 882 00:52:25,809 --> 00:52:27,727 Pero no fuiste honesta con eso hasta que te 883 00:52:27,811 --> 00:52:29,729 dije que no volvería a hablar contigo. Escucha, Uche… Escucha, Uche… Escucha, 884 00:52:29,813 --> 00:52:31,731 escucha, Uche… No, no, no, no. Escucha. Uche… No me hablarás de esa forma. 885 00:52:31,815 --> 00:52:33,733 Escucha, Uche… Escucha. Al final de ese día… Al 886 00:52:33,817 --> 00:52:35,735 final del día… Al final del día… Al final del día, no 887 00:52:35,819 --> 00:52:37,737 debíamos de estar juntos, ¿cierto? -Okay, entonces…. Quiero 888 00:52:37,821 --> 00:52:39,739 terminar… Quiero terminar… Ni siquiera estoy… No 889 00:52:39,823 --> 00:52:41,616 he terminado de hablar contigo. Okay. 890 00:52:41,700 --> 00:52:43,869 No quiero hablar contigo. Eres una persona narcisista. 891 00:52:43,952 --> 00:52:45,620 Okay, espera, déjame terminar, Lydia. Déjame terminar. Por favor. 892 00:52:45,704 --> 00:52:47,414 No me… No, no me importa. 893 00:52:50,041 --> 00:52:52,544 Milton, ven acá. ¿Dónde has estado? 894 00:52:52,627 --> 00:52:54,171 ¿Qué no puedo orinar? 895 00:52:55,255 --> 00:52:59,092 Bueno, eh, tu mujer está ahí dentro discutiendo, hablando con Uche. 896 00:53:06,183 --> 00:53:07,309 -Hola, amigos. -Milton. ¿Qué hay, viejo? 897 00:53:07,392 --> 00:53:08,727 Hola. 898 00:53:08,810 --> 00:53:09,853 ¿Qué pasa? 899 00:53:09,936 --> 00:53:11,396 Te estaba buscando, ¿dónde estabas? 900 00:53:11,479 --> 00:53:14,065 Estaba orinando, en el baño. 901 00:53:14,149 --> 00:53:16,234 Gracias por los detalles. 902 00:53:16,860 --> 00:53:20,488 ¿Te importa si Lydia y yo hablamos rápido, solo 903 00:53:20,572 --> 00:53:24,201 nosotros y después tú y yo, si quieres…? 904 00:53:24,284 --> 00:53:27,871 Ustedes hablen, pero Lydia y yo en realidad tenemos planes en diez minutos. 905 00:53:30,373 --> 00:53:32,000 Déjame terminar de hablar con él. Será rápido. 906 00:53:32,083 --> 00:53:33,752 -Okay, estaré afuera. Adiós. -Gracias. 907 00:53:40,133 --> 00:53:41,509 En esencia… 908 00:53:41,593 --> 00:53:45,222 -Uche, ¿qué…? ¿Qué es lo que quieres de…? -Vamos a adelantarnos hasta aquí. 909 00:53:45,305 --> 00:53:48,934 Adelantémonos un poco, porque tú tienes planes en 910 00:53:49,017 --> 00:53:52,646 diez minutos o lo que sea que tengas que hacer. Cuando 911 00:53:52,729 --> 00:53:56,358 comenzamos a hablar de nuevo, comencé a recibir mensajes de chicas que 912 00:53:56,441 --> 00:53:59,945 sigo en Instagram y me decían que tú veías sus historias. 913 00:54:01,154 --> 00:54:03,490 ¿Qué? 914 00:54:04,115 --> 00:54:06,868 Me mandaron capturas de pantalla de tu perfil preguntándome si te conocía porque 915 00:54:06,952 --> 00:54:09,704 tenías semanas vigilándolas. Pero estabas viendo sus historias. Lydia, dijiste que 916 00:54:09,788 --> 00:54:12,540 no mentirías, ¿cierto? Revisabas a mis seguidores y elegías 917 00:54:12,624 --> 00:54:15,377 a chicas para mirar sus 918 00:54:15,460 --> 00:54:18,213 historias. ¿Por qué tanta gente me decía que vigilabas sus 919 00:54:18,296 --> 00:54:21,049 perfiles y que se sentían incomodas? 920 00:54:21,132 --> 00:54:23,885 No lo sé. No lo sé. Podría ser que… No sé, no conozco el 921 00:54:23,969 --> 00:54:26,721 algoritmo de Instagram. No 922 00:54:26,805 --> 00:54:29,683 estoy mintiendo. ¿Por qué haría algo como eso? 923 00:54:29,766 --> 00:54:32,435 ¿Olvidas que en ese momento las cosas estaba bien? 924 00:54:32,519 --> 00:54:35,188 Y además de todo eso… Espera, Lydia, Lydia, Lydia… Y un día condujiste hasta mi 925 00:54:35,272 --> 00:54:37,941 casa, tomaste una fotografía y me la mandaste diciendo, "te estoy observando". 926 00:54:38,024 --> 00:54:40,694 No. -Escucha… Iba por ahí. Estábamos platicando. No 927 00:54:40,777 --> 00:54:43,446 actúes como si no hubieras tenido a nadie. 928 00:54:43,530 --> 00:54:46,449 No, entonces… 929 00:54:46,533 --> 00:54:47,659 Okay, Uche, esta conversación no va a ningún lado. 930 00:54:47,742 --> 00:54:48,868 Yo intento decirte cómo me siento. 931 00:54:50,245 --> 00:54:53,957 ¿En serio? ¿Capturas de pantalla? ¿Es, 932 00:54:54,040 --> 00:54:57,752 es una broma? Él sabe lo que pasó entre nosotros. Lo sabe. Lo 933 00:54:57,836 --> 00:55:01,881 sabe, pero no quiere decirlo. 934 00:55:01,965 --> 00:55:05,135 ¿Quieres que yo diga lo que pasó? 935 00:55:05,218 --> 00:55:08,388 ¿Quieres que yo hable del sexting? Se acostó con una chica 936 00:55:08,471 --> 00:55:11,641 cuando salía conmigo y después 937 00:55:11,725 --> 00:55:14,811 tuvo el descaro de juzgar a Aaliyah cuando ella le contó sobre su pasado. 938 00:55:15,645 --> 00:55:17,647 No tengo nada más que decir. No tengo nada… No. ¿Después 939 00:55:17,731 --> 00:55:19,733 de esto? Estoy, estoy muy 940 00:55:19,816 --> 00:55:21,818 decepcionada de ti, Uche. Ya estaba decepcionada, pensé 941 00:55:21,901 --> 00:55:23,903 que eras un gran chico, 942 00:55:23,987 --> 00:55:25,989 ¿pero esta mierda? No, no voy a lidiar con esto. No voy a lidiar con esto. 943 00:55:26,072 --> 00:55:28,074 Déjame, déjame sólo… Tengo una cosa más que decirte, Lydia. 944 00:55:28,158 --> 00:55:30,160 Tengo una cosa más… Una 945 00:55:30,243 --> 00:55:32,245 cosa más. Tengo, tengo una cosa más que decir… Pero te lo mostré. Te lo acabo de 946 00:55:32,329 --> 00:55:34,289 mostrar. Te lo mostré. ¿Te vas a ir otra vez? 947 00:55:35,373 --> 00:55:37,250 ¡Sí! ¡Y créeme, esta es la ultima vez que verás mi maldita cara! 948 00:55:37,334 --> 00:55:39,210 No sabes tener una conversación, Lydia. No sabes tener una 949 00:55:39,294 --> 00:55:41,171 conversación, Lydia. Ese es el problema. 950 00:55:41,254 --> 00:55:43,131 ¡Quiero que salgas de mi vida! No te quiero volver ver. 951 00:55:43,214 --> 00:55:45,091 ¡Eres un arrogante! ¡No voy 952 00:55:45,175 --> 00:55:47,260 a lidiar con esta mierda! ¡Tienes que ir a que te revisen en terapia! 953 00:55:47,344 --> 00:55:49,888 Yo no acoso a nadie en instagram. 954 00:55:49,971 --> 00:55:51,806 -¡Milton! -Lydia. 955 00:55:52,807 --> 00:55:55,977 ¿Dónde está Milton? ¡Milton! Ya me harté. 956 00:56:09,616 --> 00:56:13,119 Si Milton y yo podemos superar esto, podremos con cualquier cosa. 957 00:56:13,661 --> 00:56:16,081 Ya, vámonos de aquí. Necesito hablar contigo. 958 00:56:25,090 --> 00:56:26,925 Me haces sentir que no soy suficiente para ti. 959 00:56:27,008 --> 00:56:28,885 Estás a la defensiva. 960 00:56:29,677 --> 00:56:30,929 Creo que así no eres tú. 961 00:56:31,012 --> 00:56:33,807 ¿Qué te debo? Yo no confió un carajo en ti. 962 00:56:33,890 --> 00:56:36,684 -Cometí, cometí errores, pero… -Eres una persona de mierda. 963 00:56:37,769 --> 00:56:41,981 En el fondo, yo pienso si tú eres la persona ideal para mi hijo. 964 00:56:43,149 --> 00:56:44,109 No puede ser. 965 00:56:44,192 --> 00:56:46,277 Tengo curiosidad de lo que una persona 966 00:56:46,361 --> 00:56:49,030 de treinta puede querer con alguien de veinticuatro. 967 00:56:49,114 --> 00:56:50,031 Es falso. 968 00:56:51,658 --> 00:56:54,661 Lydia planeó estar aquí conmigo. No fue el destino. Ella planeó que los dos 969 00:56:54,744 --> 00:56:57,747 estuviéramos aquí porque no lograba olvidarme. 970 00:56:57,831 --> 00:57:00,792 ¡Milton! 971 00:57:03,169 --> 00:57:07,173 Amo a Izzy. Es asombroso. Es el mejor 972 00:57:07,257 --> 00:57:11,302 hombre que he conocido. En las buenas o en las malas, lucharemos por nosotros. 973 00:57:11,386 --> 00:57:12,345 Te amo. 974 00:57:12,429 --> 00:57:13,346 También te amo. 975 00:57:14,055 --> 00:57:17,016 Queríamos encontrar el amor. Quería 976 00:57:17,100 --> 00:57:20,103 encontrar a mi esposo. ¿Y sabes qué? Eso hice. 977 00:57:23,565 --> 00:57:26,317 Amo a izzy. Me puedo ver casándome con él. 978 00:57:26,401 --> 00:57:28,653 Estar enamorado de Stacy ha sido un viaje 979 00:57:28,736 --> 00:57:31,030 muy loco, pero no hay nadie más con quién prefiera estar. 980 00:57:31,114 --> 00:57:32,657 Si es lo que quieres, el destino te lo dará. 981 00:57:32,740 --> 00:57:34,659 Sí. Ella es mi chica. La amo. 982 00:57:34,742 --> 00:57:37,036 ¡No puedo creerlo! 983 00:57:37,120 --> 00:57:38,538 Sí, soy la novia. 984 00:57:39,205 --> 00:57:43,084 Espero que esté listo. Tengo al hombre 985 00:57:43,168 --> 00:57:47,046 de mis sueños, pero tal vez él diga "es demasiado para mí". 986 00:57:47,630 --> 00:57:48,882 Suenas algo nervioso. 987 00:57:48,965 --> 00:57:50,925 Lidiar con Lydia, eso es compromiso. 988 00:57:51,009 --> 00:57:52,427 Dime, ¿ya pensaste bien esto? 989 00:57:53,178 --> 00:57:56,806 Voy a tomar la decisión más grande de mi vida y tengo miedo. 990 00:57:57,974 --> 00:58:02,270 Quiero irme de aquí con un anillo en mi dedo y Stacy como mi esposa. 991 00:58:02,353 --> 00:58:05,482 Es el momento de decidir si el amor es ciego. 992 00:58:11,779 --> 00:58:13,740 Solo quiero que me amen como lo hago yo. 993 00:58:13,823 --> 00:58:14,949 Qué emoción. 994 00:58:15,033 --> 00:58:18,495 Llegué aquí con la esperanza de encontrar 995 00:58:18,578 --> 00:58:22,081 a alguien que me ame por quien soy. ¿Qué estoy haciendo mal?