1 00:00:14,472 --> 00:00:21,396 Ti sposerei. Lo farei. Voglio sposare te. Lo voglio. Davvero. 2 00:00:30,822 --> 00:00:36,870 Quando ho scoperto che te n'eri andata, è stato come se mi si spezzasse il cuore. Ho 3 00:00:36,953 --> 00:00:43,001 pensato che fossimo in sintonia per tutto il tempo. Ti ho detto "Ti amo", tu l'hai 4 00:00:43,084 --> 00:00:49,132 detto a me. Parlavamo di quanto fossimo felici all'idea di passare la vita 5 00:00:49,215 --> 00:00:55,263 insieme. Non avevi esternato nessun dubbio con me. 6 00:00:57,724 --> 00:01:03,188 Ho inziato a provare emozioni e a nutrire dubbi quando ho scoperto di Lydia. 7 00:01:03,271 --> 00:01:08,735 Ho ricevuto molte più informazioni da lei che da te. E non le avevo chieste. 8 00:01:08,818 --> 00:01:14,365 Ne abbiamo già parlato. Non provo niente per lei. 9 00:01:14,449 --> 00:01:17,994 Stando a quello che mi ha detto, avete smesso di frequentarvi un paio di mesi fa. 10 00:01:18,078 --> 00:01:21,623 E ha fatto moltissimi commenti non richiesti su quello che ti ha comprato, 11 00:01:21,706 --> 00:01:25,251 quello che ha dato al tuo cane, sulla macchina che guidi. Non mi sentivo a mio 12 00:01:25,335 --> 00:01:28,838 agio. 13 00:01:28,922 --> 00:01:30,256 Non me ne hai parlato. 14 00:01:30,340 --> 00:01:33,134 Perché tu non sei stato molto comprensivo, quando ti ho parlato di un 15 00:01:33,218 --> 00:01:36,012 errore che ho commesso in passato. 16 00:01:36,096 --> 00:01:38,890 No, lo sono stato. Ho fatto dietrofront su tutta la linea. Mi sono scusato e ho 17 00:01:38,973 --> 00:01:41,351 detto: 18 00:01:41,434 --> 00:01:43,853 -È vero. -"Avrei dovuto essere più aperto". 19 00:01:43,937 --> 00:01:44,854 Okay. 20 00:01:44,938 --> 00:01:49,484 Volevo essere onesto e farti sentire a tuo agio, ma nella mia mente, per qualche 21 00:01:49,567 --> 00:01:54,114 strano motivo, sentivo anche il bisogno di proteggere Lydia e i suoi sentimenti. 22 00:01:54,197 --> 00:01:58,743 Sapevo che eravate diventate amiche. Non volevo parlare male della tua amica. 23 00:01:58,827 --> 00:02:03,373 Magari, se avessi detto certe cose su Lydia, avresti potuto pensare: "Oh, parla 24 00:02:03,456 --> 00:02:08,002 -così delle ragazze con cui è uscito? -Giusto. Sì. -Cosa dirà di me"? 25 00:02:08,086 --> 00:02:12,882 -Capisci? Quindi, nella mia testa, -Certo. 26 00:02:12,966 --> 00:02:16,010 Qualunque cosa avessi fatto, avrei sbagliato, ma avrei dovuto spiegarti 27 00:02:16,094 --> 00:02:19,139 tutto, perché penso che, forse avresti avuto un quadro molto più 28 00:02:19,222 --> 00:02:22,308 completo. 29 00:02:22,976 --> 00:02:23,893 Sì. 30 00:02:25,395 --> 00:02:31,776 Qualche settimana dopo che avevamo iniziato a uscire, ho scoperto che faceva 31 00:02:31,860 --> 00:02:35,280 -cose per invadere la mia privacy. -Sì. 32 00:02:35,363 --> 00:02:38,783 E ha mentito, al riguardo. Come ti ho detto, la fiducia è la cosa più importante 33 00:02:38,867 --> 00:02:41,494 per me. 34 00:02:42,162 --> 00:02:47,542 -Certo. -Così le ho detto che non poteva 35 00:02:47,625 --> 00:02:53,006 funzionare e ho chiuso. Ha continuato a chiamarmi, a scrivermi, ha continuato 36 00:02:53,089 --> 00:02:58,469 a cercarmi. Mi ha anche chiesto scusa. Sembrava… sinceramente dispiaciuta, 37 00:02:58,553 --> 00:03:03,933 quindi ho pensato: "Okay, è passato un po' di tempo. Magari le do un'altra 38 00:03:04,017 --> 00:03:09,397 possibilità". E abbiamo ricominciato a vederci. Poco dopo ho iniziato a 39 00:03:09,480 --> 00:03:14,861 ricevere messaggi da persone che mi mandavano screenshot del suo profilo 40 00:03:14,944 --> 00:03:20,325 Instagram e mi chiedevano "La conosci?". Io dicevo: "Sì, è Lydia". Mi 41 00:03:20,408 --> 00:03:25,788 rispondevano: "Questa ragazza continua a guardare le mie storie… da settimane". Ho 42 00:03:25,872 --> 00:03:31,252 scoperto che guardava i profili di tutte le persone che seguo e che le teneva 43 00:03:31,336 --> 00:03:36,716 d'occhio. Ma la cosa peggiore… è che un giorno è passata davanti casa mia, ha 44 00:03:36,799 --> 00:03:42,180 scattato una foto del mio vialetto e me l'ha inviata con un 45 00:03:42,263 --> 00:03:47,393 messaggio che diceva "Ti vedo". 46 00:03:49,812 --> 00:03:56,736 Sono andato nel panico. Non sapevo che fare. Ma sapevo che non era una relazione 47 00:03:57,570 --> 00:04:04,494 salutare. Per entrambi. Quindi ho semplicemente smesso di parlarle. 48 00:04:06,579 --> 00:04:13,127 Dopo un po' mi sono sentito in colpa. Stava passando un brutto momento. Aveva 49 00:04:13,211 --> 00:04:19,759 appena subito un lutto e, anche se pensavo che fosse una storia tossica, continuavo 50 00:04:19,842 --> 00:04:26,391 a ripetere a me stesso: "Ehi, ha bisogno di me". Ho continuato a parlarle finché 51 00:04:26,474 --> 00:04:33,022 non ho pensato che le cose stessero migliorando. Si era fatta nuovi amici, 52 00:04:33,106 --> 00:04:39,654 andava in terapia e stava molto meglio, così ho deciso di chiudere. E, non so. Non 53 00:04:39,737 --> 00:04:46,286 te ne ho parlato perché non avevo voglia di… rivangare il passato, ma poi ho 54 00:04:46,369 --> 00:04:52,917 pensato: "Avrei dovuto dirlo a Aaliyah, perché avrebbe saputo che a Lydia piaccio 55 00:04:53,001 --> 00:04:59,549 ancora, che è ancora ossessionata da me. Forse non ha le migliori intenzioni quando 56 00:04:59,632 --> 00:05:06,222 -si tratta di me". -Certo. Sì. 57 00:05:06,848 --> 00:05:10,143 Così avresti potuto stare un po' più in guardia. 58 00:05:10,768 --> 00:05:16,607 Avete un lungo trascorso insieme, ma non mi interessa di questo. È normale. Siamo 59 00:05:16,691 --> 00:05:22,530 adulti e usciamo tutti con qualcun altro, ma mi sono preoccupata perché… Insomma, 60 00:05:22,613 --> 00:05:28,453 perché ti importa così tanto della sua storia con Milton? Facevi commenti, ti 61 00:05:28,536 --> 00:05:34,375 chiedevi se lui fosse pronto per il matrimonio, non volevi che la ferisse. 62 00:05:34,459 --> 00:05:40,298 Forse tieni al fatto che stia bene. Sentivo come se ci fosse ancora un legame. 63 00:05:40,381 --> 00:05:46,220 E ho scoperto che sapeva che avresti partecipato prima che arrivaste voi 64 00:05:46,304 --> 00:05:52,477 ragazzi. 65 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 L'ha detto a qualcuno? 66 00:05:53,728 --> 00:05:58,149 Il primo giorno che eravamo lì ha detto a qualcuno che aveva la sensazione che 67 00:05:58,232 --> 00:06:02,653 avrebbe incontrato una persona del suo passato. E a dire il vero, Uche, per un 68 00:06:02,737 --> 00:06:07,158 po', dopo la tua reazione, mi sono chiesta se non aveste pianificato di 69 00:06:07,241 --> 00:06:11,662 essere lì insieme. Non sapevo se fosse… Cioè, poteva solo essere un modo 70 00:06:11,746 --> 00:06:16,167 per partecipare a un programma TV. 71 00:06:16,250 --> 00:06:19,087 Perché? Per… Per quale motivo avremmo dovuto farlo? 72 00:06:19,170 --> 00:06:22,006 -Che ne sapevo. -Non ha alcun senso. 73 00:06:23,091 --> 00:06:27,053 Quale sarebbe stato il piano? Di partecipare, fare finta di non conoscerci 74 00:06:27,136 --> 00:06:31,099 e e poi inscenare un finto rapporto? Ma, una volta tornati nel mondo reale, dove i 75 00:06:31,182 --> 00:06:35,144 nostri amici ci conoscono… Loro avrebbero dovuto fingere che… Ma cosa… 76 00:06:35,228 --> 00:06:39,190 -No… -Smettila. 77 00:06:39,273 --> 00:06:40,733 Trovi che abbia un senso? Perché avrei dovuto… 78 00:06:40,817 --> 00:06:42,360 No, ma… 79 00:06:42,443 --> 00:06:44,821 Questa ragazza con cui avevo avuto questo… 80 00:06:44,904 --> 00:06:47,323 Magari avevate finto di lasciarvi per il reality. 81 00:06:47,407 --> 00:06:48,449 -No. -Chi può saperlo? 82 00:06:48,533 --> 00:06:52,078 -No. -Quando, quella sera, tra me e lei c'è 83 00:06:52,161 --> 00:06:55,706 stato quello scambio di opinioni, ho detto una cosa. Certo, per me era una battuta, 84 00:06:55,790 --> 00:06:59,627 -ma forse aveva ragione a restarci male. -Che hai detto? 85 00:06:59,710 --> 00:07:03,506 "Se Uche non mi fa la proposta, puoi riprendertelo". Ma non dicevo sul serio, 86 00:07:03,589 --> 00:07:07,427 -scherzavo. Quando l'ho detto… -Dicevi sul serio. 87 00:07:08,803 --> 00:07:09,846 -Non proprio. -Dicevi sul serio. 88 00:07:09,929 --> 00:07:16,811 Mi stava rovinando l'esperienza. Quando me ne sono andata, non pensavo che non 89 00:07:17,103 --> 00:07:23,943 avremmo continuato a provare a stare insieme. Non era il finale che mi 90 00:07:24,235 --> 00:07:31,075 aspettavo. Me ne pento. Ora che facciamo? Io sento che con le basi che 91 00:07:31,367 --> 00:07:38,249 abbiamo costruito, valga ancora la pena provarci. 92 00:07:40,877 --> 00:07:44,505 Ti amo ancora, e riesco comunque a immaginare un matrimonio con te, ma ho 93 00:07:44,589 --> 00:07:48,259 questi dubbi… che mi lasciano perplesso. 94 00:07:49,469 --> 00:07:53,473 -Giusto. -L'esperimento è stato molto 95 00:07:53,556 --> 00:07:57,560 -stressante, ma lo è anche il matrimonio. -Giusto. 96 00:07:57,643 --> 00:08:01,647 I miei genitori, hanno affrontato certe situazioni che farebbero sembrare 97 00:08:01,731 --> 00:08:05,776 l'esperimento un gioco da ragazzi. 98 00:08:05,860 --> 00:08:11,824 -Lo so. Lo so. -Ma non si sono lasciati, sono rimasti 99 00:08:11,908 --> 00:08:17,872 insieme. Forse sei arrivata a un punto in cui credi che saresti dovuta restare, ma 100 00:08:17,955 --> 00:08:23,920 il problema è che sembra che nella tua mente tu stia separando la 101 00:08:24,003 --> 00:08:29,967 -nostra relazione dall'esperimento. -Sì. 102 00:08:30,718 --> 00:08:35,890 Hai detto: "Me ne sono andata, ma non credevo che la storia finisse". 103 00:08:35,973 --> 00:08:41,145 L'esperimento e la nostra storia sono la stessa cosa. Altrimenti come avremmo fatto 104 00:08:41,229 --> 00:08:46,400 a conoscerci? E ci ha aiutati a comunicare e a legare. Io stavo imparando 105 00:08:46,484 --> 00:08:51,656 a sorvolare sul passato e a essere più aperto e tollerante, e tu stavi imparando 106 00:08:51,739 --> 00:08:56,911 a non scappare dai problemi e a comunicare. Nelle capsule, quando eravamo 107 00:08:56,994 --> 00:09:02,166 in disaccordo, ci sedevamo e ne parlavamo. 108 00:09:03,793 --> 00:09:10,633 Ma qui, nel mondo reale, non ho fatto in tempo a tornare a casa dalle capsule che 109 00:09:11,050 --> 00:09:17,807 mi hai seguito su Instagram e poi hai smesso. Mi hai mandato un vocale e prima 110 00:09:18,224 --> 00:09:24,981 che potessi rispondere l'hai cancellato e mi hai bloccato. Non ho potuto contattarti 111 00:09:25,398 --> 00:09:32,154 per 48 ore. Ho tenuto d'occhio il tuo account Instagram finché non mi hai 112 00:09:32,572 --> 00:09:39,328 sbloccato e io ti ho contattata. Nella vita non avevo mai pensato di chiedere a 113 00:09:39,745 --> 00:09:46,502 qualcuno di sposarmi. Ho 33 anni. Ero pronto a chiederti di passare il resto 114 00:09:46,919 --> 00:09:53,676 della vita insieme e non ti sei presentata. Mi hai detto che te ne sei 115 00:09:54,093 --> 00:10:00,850 andata perché avevi litigato con Lydia. Continui a dire che te ne sei andata per 116 00:10:01,267 --> 00:10:08,024 colpa sua e perché non potevi affrontare la situazione, ma il vero motivo è che non 117 00:10:08,441 --> 00:10:15,281 hai avuto fiducia in me e non hai avuto fiducia nella nostra relazione. Credo che 118 00:10:15,364 --> 00:10:22,288 sia finita. 119 00:10:27,543 --> 00:10:28,669 Lo capisco. 120 00:10:59,825 --> 00:11:03,454 Ho paura che ci siano i piatti nel lavandino e la muffetta. 121 00:11:03,537 --> 00:11:05,873 Pensi che io abbia la muffa in casa? 122 00:11:05,956 --> 00:11:10,044 La muffetta! Tipo il cerchio rosa intorno al water. 123 00:11:10,127 --> 00:11:11,045 Lo scoprirai. 124 00:11:15,966 --> 00:11:19,387 -Eccoci. -Oh, è pulito! Mi hai spaventata. E 125 00:11:19,470 --> 00:11:23,099 hai dei veri fiori. Lo hai fatto tu? 126 00:11:23,182 --> 00:11:24,308 Sì. 127 00:11:24,392 --> 00:11:25,518 È femminile. 128 00:11:25,601 --> 00:11:28,270 Molto femminile. È una casa alla Hobby Lobby. 129 00:11:28,354 --> 00:11:32,024 Non capisco perché eri così preoccupato. Mi aspettavo uno schifo. È molto meglio di 130 00:11:32,108 --> 00:11:35,778 quanto mi aspetterei da un single. Non usi i comodini. 131 00:11:35,861 --> 00:11:39,615 Me ne sono liberato quando mi sono trasferito. 132 00:11:39,699 --> 00:11:41,075 I mobili hanno uno scopo. 133 00:11:41,158 --> 00:11:42,076 Certo. 134 00:11:42,159 --> 00:11:44,704 -Il comodino andrebbe qui… -Se sei single e non hai molte 135 00:11:44,787 --> 00:11:47,707 persone che vengono a casa è… 136 00:11:47,790 --> 00:11:50,876 Se sei single, certe persone vengono molto spesso. 137 00:11:50,960 --> 00:11:53,921 -Non so di che parli. -E a quelle persone piace avere un 138 00:11:54,004 --> 00:11:56,674 comodino dove appoggiare i gioielli, o… 139 00:11:56,757 --> 00:11:59,468 Non si è mai lamentato nessuno. Di solito i gioielli vanno lì. Nel cassetto oggetti 140 00:11:59,552 --> 00:12:02,304 smarriti. 141 00:12:05,099 --> 00:12:06,308 Cioè? 142 00:12:06,392 --> 00:12:09,437 Okay, vediamo. Ehm, cosa abbiamo qui? 143 00:12:09,520 --> 00:12:12,481 Adoro che ci siano anche i profilattici. 144 00:12:13,566 --> 00:12:18,779 Sono un ragazzo responsabile. È un bene. Ci sono un anello, orecchini… 145 00:12:18,863 --> 00:12:22,032 -Di chi sono? Non lo sai. -Non più. 146 00:12:22,116 --> 00:12:26,537 -Stai mentendo. -Non lo so. Vivo qui da un anno e mezzo. 147 00:12:27,121 --> 00:12:28,080 Forcine… 148 00:12:28,164 --> 00:12:29,623 E allora che facciamo buttiamo via tutto? 149 00:12:29,707 --> 00:12:32,543 Sei tu ad aver venduto l'anima al diavolo. 150 00:12:32,626 --> 00:12:35,671 Dobbiamo sposarci, no? Non voglio nasconderti niente. 151 00:12:35,755 --> 00:12:38,132 -Okay, di chi sono? -Non lo so. Non ti sto 152 00:12:38,215 --> 00:12:40,593 mentendo, non lo so davvero. 153 00:12:41,719 --> 00:12:47,683 Oh. Okay. Lo trovo immaturo. Buttali, no? Soprattutto se non sai di chi sono. 154 00:12:47,767 --> 00:12:53,773 Vediamo. Quindi non hai piatti. 155 00:12:54,565 --> 00:12:57,318 Ehm, sì. No, uso bicchieri e piatti di plastica. 156 00:13:00,738 --> 00:13:05,868 Forse quando avevo 29 anni. No, forse 26. No, non ho mai avuto bicchieri o 157 00:13:05,951 --> 00:13:11,081 stoviglie di plastica. Né un cassetto degli oggetti smarriti. È incredibile. È 158 00:13:11,165 --> 00:13:16,295 una cosa che cambia crescendo, o lui è fatto così? Quando parlavamo di cucinare… 159 00:13:16,378 --> 00:13:22,343 -Sì? -Usi la plastica? 160 00:13:22,426 --> 00:13:24,970 Mi ameresti comunque? 161 00:13:25,054 --> 00:13:27,473 Io, per te, userei l'argenteria. 162 00:13:27,556 --> 00:13:30,017 Se fosse il nostro primo appuntamento, andasse tutto alla grande e io mi 163 00:13:30,100 --> 00:13:32,561 impegnassi per preparare una cena deliziosa, ma la servissi nella plastica, 164 00:13:32,645 --> 00:13:35,105 -mi giudicheresti? -Ti giudicherei fino allo stremo. 165 00:13:35,189 --> 00:13:37,608 Sì. 166 00:13:38,859 --> 00:13:41,529 Hai mai conosciuto una ragazza e cucinato per lei? 167 00:13:41,612 --> 00:13:42,905 Un paio di volte. 168 00:13:42,988 --> 00:13:44,365 E hai usato la plastica? 169 00:13:44,448 --> 00:13:45,366 Mmh. 170 00:13:47,785 --> 00:13:52,039 -Non avevi molte persone… -E non mi hanno giudicato. Per loro 171 00:13:52,122 --> 00:13:56,377 contava il pensiero. Ma buono a sapersi. So che veniamo da ambienti diversi. Ho 172 00:13:56,460 --> 00:14:00,714 lavorato duro per essere dove sono ora. Io non ho mai preparato cene sofisticate e 173 00:14:00,798 --> 00:14:05,052 non sono mai stato in ristoranti di lusso. 174 00:14:05,135 --> 00:14:09,348 Non pensare che io sia petulante. Immagazzino quello che vedo. È un aspetto 175 00:14:09,431 --> 00:14:13,644 di te che non conoscevo. E poi, sei un uomo. Sei un uomo. Non hai la casa 176 00:14:13,727 --> 00:14:17,898 immacolata e cose che hanno senso. 177 00:14:19,108 --> 00:14:24,071 Dunque, ho ascoltato quello che avevi da dire e ora tu ascolti me. Questo è quello 178 00:14:24,154 --> 00:14:29,118 che ho da offrire, quindi o ti piaccio per come sono, oppure no. So che Stacy è più 179 00:14:29,201 --> 00:14:34,164 grande di me e che è uscita con uomini più grandi. Uomini che avevano 10 anni più di 180 00:14:34,248 --> 00:14:39,211 lei. Quindi parliamo di quarantenni, di uomini sui 40. Io ne ho 29, ma sono 181 00:14:39,295 --> 00:14:44,258 emotivamente molto più stabile di loro. Ed è per questo che sta con me. Non penso 182 00:14:44,341 --> 00:14:49,305 che l'età faccia la differenza. La fanno più i dettagli come i piatti. È 183 00:14:49,388 --> 00:14:54,727 così. 184 00:14:54,810 --> 00:15:00,691 Il problema è che la tua spiegazione degli oggetti smarriti mi ha spiazzata. 185 00:15:00,774 --> 00:15:01,734 Vale a dire? 186 00:15:01,817 --> 00:15:04,528 Il fatto che conservi oggetti e non sai di chi siano. 187 00:15:04,612 --> 00:15:09,074 -Mi dimentico di averli. -Perché non li butti? 188 00:15:11,035 --> 00:15:14,705 Non lo so. Me lo chiedi perché credi che ci sia un legame affettivo? 189 00:15:14,788 --> 00:15:18,167 -No. Per questo non capisco. -Oh. Beh, non lo so. 190 00:15:18,250 --> 00:15:21,795 Sapevi che c'era un cassetto con gli oggetti smarriti. Era uno scherzo per me. 191 00:15:21,879 --> 00:15:25,424 Sì. L'ho visto ieri sera e ho pensato: "Cavolo, me n'ero dimenticato. Ma allo 192 00:15:25,507 --> 00:15:27,718 stesso tempo…" 193 00:15:27,801 --> 00:15:30,220 L'hai visto e non l'hai svuotato. 194 00:15:30,304 --> 00:15:34,600 Sì, perché è che… Non so, non voglio mentirti. È… 195 00:15:34,683 --> 00:15:38,979 Lo so, mai ora stai con me e io butterei tutto. Ho buttato le foto di tutti quelli 196 00:15:39,063 --> 00:15:43,359 che ho avuto prima di te. Lo trovo… strano. Sapere che l'hai notato ieri sera, 197 00:15:43,442 --> 00:15:47,738 l'hai lasciato lì e che me ne parli e ci scherzi sopra. Non lo so, non l'ho trovato 198 00:15:47,821 --> 00:15:52,409 divertente. 199 00:15:52,493 --> 00:15:56,664 Ho lasciato tutto per un motivo, cioè per farti vedere com'era la mia vita prima di 200 00:15:56,747 --> 00:16:01,043 -te. -E a che cosa doveva servire? 201 00:16:01,126 --> 00:16:03,629 A capire se mi accetti nonostante tutto. 202 00:16:03,712 --> 00:16:07,508 -Quindi volevi che lo vedessi. -No, non volevo questo. 203 00:16:07,591 --> 00:16:09,343 -E perché non l'hai svuotato? -Che stai pensando? Credi che 204 00:16:09,426 --> 00:16:11,762 l'abbia fatto di proposito? 205 00:16:11,845 --> 00:16:14,223 No, penso che, sapendo che sarei venuta, l'hai lasciato così 206 00:16:15,224 --> 00:16:17,142 -Ho pensato… -e hai detto di averlo fatto perché 207 00:16:17,226 --> 00:16:19,144 -volevi che sapessi chi eri tu prima. -No, pensa… 208 00:16:19,228 --> 00:16:23,357 Vuoi che ti veda come uno stallone che va a letto con tutte. Non ti importa di cosa 209 00:16:23,440 --> 00:16:27,569 pensa la gente dei piatti su cui servi la cena. Ecco, questo è quello che mi arriva. 210 00:16:28,195 --> 00:16:32,282 Volevo solo essere spontaneo. Immaginavo che avresti guardato nei cassetti, nei 211 00:16:32,366 --> 00:16:36,412 pensili della cucina e… 212 00:16:36,495 --> 00:16:40,040 Lo so, e quello che sto dicendo è che credo che una persona fidanzata e sana di 213 00:16:40,124 --> 00:16:43,669 mente prenderebbe l'orecchino, o l'anello che non sa di chi sia, e lo 214 00:16:43,752 --> 00:16:47,381 butterebbe via, cazzo. 215 00:16:47,464 --> 00:16:52,386 Volevo solo che vedessi casa mia. Non sai niente di me… 216 00:16:53,012 --> 00:16:54,763 Non so niente di te? 217 00:16:54,847 --> 00:16:58,058 Mi riferisco al mio modo di vivere. Perché dobbiamo fingere di non aver avuto 218 00:16:58,142 --> 00:17:01,353 una vita prima delle capsule? 219 00:17:02,229 --> 00:17:05,149 Io non lo faccio. Ti ho detto del mio passato, ma per rispetto nei tuoi 220 00:17:05,232 --> 00:17:08,152 confronti, mi sono liberata di cose che non volevo vedessi e che per me non 221 00:17:08,235 --> 00:17:11,280 avevano importanza. 222 00:17:11,363 --> 00:17:14,992 Sei la mia fidanzata. Credi che stia cercando di vantarmi con te delle donne 223 00:17:15,075 --> 00:17:18,704 -con cui sono uscito? -Non l'ho mai detto. Non sono arrabbiata 224 00:17:18,787 --> 00:17:22,416 -per questo. Non mi aspetto che tu vada… -Sei arrabbiata? 225 00:17:23,167 --> 00:17:28,547 Sì. Sono confusa. Non ha alcun senso. E quello che stai dicendo non mi aiuta a 226 00:17:28,630 --> 00:17:34,011 capire. Neanche lontanamente. Mi spinge a chiedermi se sei pronto, se sei pronto a 227 00:17:34,094 --> 00:17:39,475 concederti a un'altra persona e a trovare un compromesso, perché la tua risposta a 228 00:17:39,558 --> 00:17:44,813 tutto sembra essere "sono fatto così". 229 00:17:44,897 --> 00:17:49,568 Se mi avessi conosciuto fuori dalle capsule e non ti avessi servito la cena su 230 00:17:49,651 --> 00:17:54,323 un piatto d'argento, ti avrei disillusa e avresti smesso di frequentarmi? Mi sei 231 00:17:54,406 --> 00:17:59,161 -sembrata materialista in quel momento. -No, il problema è… 232 00:17:59,244 --> 00:18:00,370 Mi hai capito? 233 00:18:01,038 --> 00:18:02,289 Stavo per rispondere. 234 00:18:02,372 --> 00:18:03,457 Okay. 235 00:18:03,540 --> 00:18:06,293 Ho vissuto la stessa situazione. Se so cosa ti piace, faccio in modo di 236 00:18:06,376 --> 00:18:09,129 accontentarti perché so che ti piace. Vorrei fartelo capire, ma tu mi fai 237 00:18:09,213 --> 00:18:11,965 passare per quella che pensa alle cose materiali. 238 00:18:12,049 --> 00:18:14,718 Era un'impressione. 239 00:18:15,427 --> 00:18:16,303 Okay. 240 00:18:16,386 --> 00:18:18,388 Ti ho anche detto che è lo sforzo che conta. 241 00:18:18,472 --> 00:18:20,516 Capisco quello che stai di… 242 00:18:21,058 --> 00:18:22,976 La smetti di interrompermi? 243 00:19:10,983 --> 00:19:15,154 Non mi va di stare qui. Voglio andare a casa. 244 00:19:16,697 --> 00:19:21,785 So che, forse, ti senti frustrata e che, forse, non mi vuoi tra i piedi. E lo so 245 00:19:21,869 --> 00:19:26,957 che è dura, ma hai detto che vuoi una persona che lotti per te. E io sto 246 00:19:27,040 --> 00:19:32,171 lottando. E sappi che ti amo. 247 00:19:53,108 --> 00:19:57,029 15 GIORNI AI MATRIMONI 248 00:19:58,572 --> 00:20:02,075 -Ciao… Ciao. -Ciao. 249 00:20:03,118 --> 00:20:03,952 Ciao. Piacere. 250 00:20:04,036 --> 00:20:05,120 -Piacere mio. -Salve. Piacere. 251 00:20:05,204 --> 00:20:06,288 Ciao! 252 00:20:08,665 --> 00:20:14,713 Visto che Lydia è la mia fidanzata, sono decisamente nervoso per l'incontro con sua 253 00:20:14,796 --> 00:20:20,844 madre e suo fratello, perché la prima impressione conta. Io voglio fare una 254 00:20:20,928 --> 00:20:26,975 buona impressione, quindi mi chiedo: "Voglio sembrare molto maturo, o dovrei 255 00:20:27,059 --> 00:20:33,106 sembrare super adorabile?" Incontrare sua madre è… è straordinario. Se mi accetterà 256 00:20:33,190 --> 00:20:39,613 e mi vorrà bene, credo che la nostra storia funzionerà. 257 00:20:39,696 --> 00:20:41,031 Sei felice con Lydia? 258 00:20:41,573 --> 00:20:42,449 Mi scusi? 259 00:20:42,532 --> 00:20:43,408 Sei felice con Lydia? 260 00:20:43,492 --> 00:20:44,534 Sì, signora. 261 00:20:44,618 --> 00:20:46,745 Che cosa provi per Lydia? 262 00:20:46,828 --> 00:20:51,500 Quando sono con lei, mi sembra di tornare bambino. Sì, ridiamo sempre, corriamo in 263 00:20:51,583 --> 00:20:56,546 giro per la casa. C'è confusione, ma pace allo stesso tempo. 264 00:20:56,630 --> 00:20:58,924 Sai che ha anche un lato serio, vero? 265 00:20:59,633 --> 00:21:04,137 Nelle capsule abbiamo parlato di lavoro, delle nostre famiglie, abbiamo parlato… 266 00:21:04,221 --> 00:21:08,725 delle differenze che ci sono tra noi. Ci compensiamo molto bene. 267 00:21:08,809 --> 00:21:13,313 -Mm-mm. -Gli ho chiesto: "Sei pronto ad 268 00:21:13,397 --> 00:21:17,901 -affrontare tutte le difficoltà che ci -troveremo davanti? Sei 269 00:21:17,985 --> 00:21:22,531 -pronto a essere sposato con me?" -Però… 270 00:21:23,282 --> 00:21:24,199 Certo. 271 00:21:26,368 --> 00:21:31,873 In ogni fase della vita: da sposati, con i figli… 272 00:21:31,957 --> 00:21:34,960 -Con i bambini. -Quanti figli hai? 273 00:21:35,544 --> 00:21:36,628 Li vuoi? 274 00:21:36,712 --> 00:21:37,587 Quanti figli ho? 275 00:21:37,671 --> 00:21:38,547 Volevo dire vuoi? 276 00:21:38,630 --> 00:21:39,840 Oh, tre. È il numero giusto. 277 00:21:39,923 --> 00:21:42,342 Oh, mi piace, quel numero. 278 00:21:43,093 --> 00:21:44,261 Due nostri e uno adottato. 279 00:21:45,470 --> 00:21:48,390 Vuole adottarne uno e io ho detto che ero d'accordo, ma… 280 00:21:48,473 --> 00:21:51,601 Te lo richiederò dopo il primo. 281 00:21:51,685 --> 00:21:53,270 È che… Non credo che… Devono essere almeno due figli. 282 00:21:53,353 --> 00:21:54,938 Aspetteremo. 283 00:21:55,022 --> 00:21:57,274 Il primo… è silenzioso. 284 00:21:58,317 --> 00:22:00,027 Non lo è! 285 00:22:00,110 --> 00:22:01,945 -E il secondo… Il secondo è… Il secondo… -Non è vero. Che c'è? Il 286 00:22:02,029 --> 00:22:05,365 -secondo è pieno di capelli. -Mamma! 287 00:22:09,161 --> 00:22:10,996 È molto passionale. 288 00:22:11,079 --> 00:22:12,372 Ho preso da lei. 289 00:22:12,456 --> 00:22:16,126 Nelle capsule capivo sempre che era Lydia. Sentivo una voce, e pensavo: "Oh, 290 00:22:16,209 --> 00:22:19,921 sì. È Lydia". Davvero. 291 00:22:21,089 --> 00:22:21,965 Perché urla. 292 00:22:23,258 --> 00:22:24,551 È il mio tono. 293 00:22:24,634 --> 00:22:29,890 Sul volo di ritorno, la gente in fondo all'aereo ci fissava. Io… 294 00:22:29,973 --> 00:22:32,726 Stavamo ridendo. Anche lei parla ad alta voce. 295 00:22:33,518 --> 00:22:34,978 È un'insegnante, è normale. 296 00:22:35,062 --> 00:22:37,230 Ho studiato spagnolo al liceo. 297 00:22:37,314 --> 00:22:39,441 L'unica frase in spagnolo che conosci? 298 00:22:39,524 --> 00:22:41,777 Me gusta, no me gusta. 299 00:22:41,860 --> 00:22:45,072 Ah! Me gusta, no me gusta. Okay. Esperarías que los niños tuvieran los dos 300 00:22:45,155 --> 00:22:48,408 idiomas. 301 00:22:49,117 --> 00:22:50,577 Ha chiesto di un ragazzo? 302 00:22:50,660 --> 00:22:52,746 I vostri figli saranno bilingue? 303 00:22:53,372 --> 00:22:56,249 Sì, è importante. Sì. 304 00:22:56,333 --> 00:22:59,378 Ne abbiamo già parlato e gli ho detto… che a casa parleremo soltanto spagnolo. 305 00:22:59,461 --> 00:23:01,880 Quindi non ne avete parlato, hai deciso tu. 306 00:23:02,464 --> 00:23:03,382 Sì. 307 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 È molto determinata quando vuole qualcosa e… 308 00:23:05,050 --> 00:23:06,927 -Oh, l'ho capito. -Oh, no, non dirglielo. 309 00:23:07,010 --> 00:23:08,887 È esigente. 310 00:23:09,721 --> 00:23:11,139 E le vostre discussioni? 311 00:23:11,765 --> 00:23:13,934 -Lydia è ossessivo compulsiva. -Lui… No! Ho preso da lei. 312 00:23:14,017 --> 00:23:16,186 Ogni volta che lascio lo spazzolino sul ripiano mi dice di rimetterlo nel 313 00:23:16,269 --> 00:23:18,605 cassetto. 314 00:23:18,688 --> 00:23:19,731 Perchè è il suo posto! 315 00:23:20,357 --> 00:23:21,733 Perché non può stare sul ripiano? 316 00:23:21,817 --> 00:23:25,404 Ha lasciato… Ha lasciato il dentifricio aperto. 317 00:23:25,487 --> 00:23:28,490 -Non… Non avevo avvitato il tappo. -Esatto. 318 00:23:28,573 --> 00:23:31,660 -No. No, no, no. -Stai combattendo una battaglia persa. 319 00:23:31,743 --> 00:23:35,872 -E lascia sul pavimento l'asciugamano! -No, non è andata così. 320 00:23:35,956 --> 00:23:37,833 È che, a volte, devi andare al lavoro e vai di fretta. Non posso fare tardi. 321 00:23:37,916 --> 00:23:39,793 Non lo hai mai raccolto! L'hai lasciato lì. 322 00:23:39,876 --> 00:23:42,170 Capite che ha fatto? 323 00:23:42,254 --> 00:23:44,589 Voglio essere il tuo avvocato, ma è una battaglia persa. 324 00:23:45,674 --> 00:23:47,509 È bello perché troviamo sempre un compromesso. 325 00:23:47,592 --> 00:23:53,932 Mi ascolta. Io dico: "Non mi piace" e lui cerca immediatamente di non farlo. Cerca 326 00:23:54,015 --> 00:24:00,355 di capire perché mi dà fastidio. Lo so che lo fai e ti assicuro che lo so che mi 327 00:24:00,439 --> 00:24:06,778 proteggi. E questa è una cosa importantissima per me. E non la do per 328 00:24:06,862 --> 00:24:13,201 scontata. 329 00:24:15,954 --> 00:24:21,460 Ella es bien passional, en todo lo que hace. Es mì aventureira. Ella has hecho 330 00:24:21,543 --> 00:24:27,048 cosas que son lo mas hermosos que yo he visto en mi vida. 331 00:24:27,132 --> 00:24:32,637 Rallenta, devo tradurre. Ehm, è sempre stata avventurosa. Ed è sempre stata lei a 332 00:24:32,721 --> 00:24:38,143 fare le cose che sono più… emotive? 333 00:24:38,226 --> 00:24:39,102 Passionali. 334 00:24:39,186 --> 00:24:41,146 -E passionali. -Sì. 335 00:24:41,229 --> 00:24:42,147 Ella es… 336 00:24:43,190 --> 00:24:44,316 Non piangere. 337 00:24:44,399 --> 00:24:46,568 -No! -L'ha già fatto tre volte. 338 00:24:46,651 --> 00:24:48,361 -Ti voglio bene. -Ti voglio tanto bene. 339 00:24:49,738 --> 00:24:52,991 -So che mi vuoi bene. Sei il mio tutto. -Sai… 340 00:24:53,074 --> 00:24:56,328 "Voglio che tu sia felice. Che lo siate entrambi". 341 00:25:01,875 --> 00:25:08,798 È emozionante vedere il vostro legame e il modo in cui vi commuovete. Oh, mio Dio, è 342 00:25:09,633 --> 00:25:11,301 È un bene. 343 00:25:12,010 --> 00:25:14,513 È una cosa a cui non sono abituato, ma credo di aver sempre desiderato una 344 00:25:14,596 --> 00:25:17,432 famiglia così. 345 00:25:17,516 --> 00:25:18,892 Te aceptamos en nuestra familia. 346 00:25:20,393 --> 00:25:21,353 Cosa? 347 00:25:21,436 --> 00:25:23,063 "Ti accettiamo nella nostra famiglia". 348 00:25:23,146 --> 00:25:24,356 Oh, grazie. 349 00:25:24,439 --> 00:25:25,607 Sì, possiamo tenerlo. 350 00:25:26,191 --> 00:25:27,400 Possiamo tenerlo? 351 00:25:27,484 --> 00:25:28,944 -Possiamo tenerlo. -Vi piace? 352 00:25:29,027 --> 00:25:30,111 Sì! 353 00:25:30,195 --> 00:25:31,112 Nessun reso. 354 00:25:31,655 --> 00:25:34,991 -Nessun reso. No, ti prego. Nessun reso. -Ricevuto. Ricevuto. 355 00:25:35,075 --> 00:25:38,662 E quando avrete dei bambini, noi faremo delle crociere di nove mesi finché non 356 00:25:38,745 --> 00:25:42,332 nasceranno. Non affronterò Lydia incinta. 357 00:25:44,167 --> 00:25:45,043 Posso rinunciare? 358 00:25:51,091 --> 00:25:52,884 -Salute. -Salute. 359 00:25:52,968 --> 00:25:54,803 -Benvenuto nella famiglia. -Grazie. 360 00:26:06,356 --> 00:26:11,736 Se non passo dall'interstatale, dimentico come arrivare da mio padre. 361 00:26:11,820 --> 00:26:13,196 Da quanto vive qui? 362 00:26:13,280 --> 00:26:17,409 Ehm, sono passati sei anni, se non sbaglio. 363 00:26:17,492 --> 00:26:18,410 Okay. 364 00:26:19,494 --> 00:26:24,124 Ieri sera mi sono arrabbiata molto, ma non ho mai avuto un compagno che mi dicesse: 365 00:26:24,207 --> 00:26:28,837 "Non ti lascio, anche se sei la persona peggiore che conosca e rimpiango tutto". 366 00:26:28,920 --> 00:26:33,550 Mi chiedo: "Sei sicuro"? Per certe cose fa tanto il macho, ma quando si tratta di 367 00:26:33,633 --> 00:26:38,263 emozioni non lo fa. È sconcertante. Ma è proprio quel suo modo di fare che mi 368 00:26:38,346 --> 00:26:42,976 spinge verso di lui, che fa sì che io mi fidi di lui. È per quella sua dolcezza 369 00:26:43,059 --> 00:26:47,689 inaspettata. 370 00:26:48,565 --> 00:26:52,193 Hai mai percorso una strada che ti sembrasse tanto lunga? 371 00:26:52,277 --> 00:26:53,403 Certo un sacco di volte. 372 00:26:53,987 --> 00:26:59,034 È l'esatto l'opposto di quello che ci si aspetterebbe da un macho sportivo. Ciao! 373 00:26:59,117 --> 00:27:04,205 Ciao. 374 00:27:04,748 --> 00:27:06,374 Ciao! 375 00:27:06,458 --> 00:27:08,668 -Ciao! Ciao! -Che bello! 376 00:27:08,752 --> 00:27:13,465 Come sta? Bene. Grazie. È un piacere. Salve, come sta? Piacere. Izzy. Piacere di 377 00:27:13,548 --> 00:27:18,261 -conoscerla. -Piacere, figliolo. Piacere mio. 378 00:27:18,345 --> 00:27:23,141 Mio padre. Dale. Beviamo qualcosa e iniziamo a conoscere Izzy. 379 00:27:23,224 --> 00:27:24,059 Quanta emozione. 380 00:27:24,142 --> 00:27:26,728 Abbiamo grosse aspettative. 381 00:27:26,811 --> 00:27:28,104 Che bello. 382 00:27:28,730 --> 00:27:31,441 Oh, me l'ha regalato quando ci siamo fidanzati. 383 00:27:32,025 --> 00:27:33,568 -Oh, sì. -Caspita! 384 00:27:33,652 --> 00:27:35,195 -Stupendo. -Grazie. È scintillante. 385 00:27:35,278 --> 00:27:36,821 -È molto bello. -È abbagliante. 386 00:27:36,905 --> 00:27:38,031 Oh, mio Dio! 387 00:27:38,114 --> 00:27:40,033 Ha l'anello più bello di tutte. 388 00:27:40,116 --> 00:27:42,744 -Fantastico. -Nelle capsule mi ha chiesto: "Che tipo di 389 00:27:42,827 --> 00:27:45,497 anello ti piacerebbe", e io: "Una fede o un brillante". 390 00:27:46,289 --> 00:27:47,165 Ed eccolo qua. 391 00:27:47,248 --> 00:27:48,625 -Ora li hai entrambi. -Non si stupisce più nessuno. 392 00:27:50,627 --> 00:27:53,296 A voi, ragazzi. Siamo felici di conoscerti. Congratulazioni! 393 00:27:53,380 --> 00:27:56,216 -Grazie. -Grazie! 394 00:27:56,299 --> 00:27:58,635 -Benvenuto in famiglia. -Sì! 395 00:27:58,718 --> 00:28:01,680 -E nella nostra follia. Che Dio ti aiuti. -Già. 396 00:28:01,763 --> 00:28:02,806 Grazie. Salute. 397 00:28:02,889 --> 00:28:04,057 Che meraviglia. Ottimo. 398 00:28:04,140 --> 00:28:06,184 Come è stato crescere tre figlie? 399 00:28:06,267 --> 00:28:07,310 Sono impegnative. 400 00:28:07,394 --> 00:28:10,021 -Sì? -Sì. Durante un viaggio che abbiamo 401 00:28:10,105 --> 00:28:12,899 fatto, hanno portato una valigia piena di scarpe. 402 00:28:12,982 --> 00:28:15,652 -Andavamo in Francia per due settimane! -La valigia era grande così. 403 00:28:15,735 --> 00:28:18,446 -Enorme. -Lo so, è… 404 00:28:18,530 --> 00:28:20,573 A Nizza, l'autista la solleva e mi chiede: "Cosa c'è dentro"?. E io: "Scarpe. 405 00:28:20,657 --> 00:28:22,701 Solo scarpe". 406 00:28:23,326 --> 00:28:24,994 -Qui… -Già. 407 00:28:25,078 --> 00:28:25,912 Eravamo in Francia. C'era tutta la famiglia… 408 00:28:25,995 --> 00:28:27,414 Sì… 409 00:28:29,124 --> 00:28:34,254 Probabilmente avrete fame. Preparatevi un piatto. Sì? 410 00:28:34,337 --> 00:28:39,592 Okay. 411 00:28:39,676 --> 00:28:45,306 Qual è la cosa di Stacy che ti piace talmente tanto da volerla sposare? 412 00:28:45,390 --> 00:28:50,562 Stacy mi conosceva come il palmo della sua mano e non mi aveva mai visto. Qualsiasi 413 00:28:50,645 --> 00:28:56,109 cosa pensassi, provassi, mi capiva subito. 414 00:28:56,192 --> 00:29:00,864 È da lei. Stacy, noi ti conosciamo molto bene. Tu non sei un tipo che agisce 415 00:29:00,947 --> 00:29:05,618 -impulsivamente. Per niente. -Niente affatto. Sì. 416 00:29:05,702 --> 00:29:07,495 State parlando di sposarvi. Come fai a sapere di essere pronta? 417 00:29:07,579 --> 00:29:09,456 Mm. 418 00:29:09,539 --> 00:29:11,291 Lo conosco e so che è quello giusto. Mi avete mai sentito dire che volevo 419 00:29:11,374 --> 00:29:13,126 -sposarmi? No. -No. 420 00:29:13,209 --> 00:29:14,878 No. 421 00:29:14,961 --> 00:29:17,839 In realtà, per noi, è uno shock che siate a questo punto. Non credi che ci sia 422 00:29:17,922 --> 00:29:20,925 -qualcosa di cui dovete ancora parlare? -Sì. 423 00:29:21,009 --> 00:29:24,012 C'è qualcosa che non le hai detto e che lei finirà per scoprire? 424 00:29:24,095 --> 00:29:27,849 Beh… 425 00:29:27,932 --> 00:29:31,728 -Ehm… No, no. Ehm… No. -Non ha neppure il passaporto. 426 00:29:31,811 --> 00:29:35,482 -Non ne hai mai avuto uno? -Oh! 427 00:29:35,565 --> 00:29:39,277 Esatto. In famiglia non avevamo la possibilità di viaggiare molto, quindi 428 00:29:39,360 --> 00:29:42,739 adesso voglio farlo. Voglio scattare una foto sdolcinata davanti alla torre Eiffel, 429 00:29:42,822 --> 00:29:46,201 -o foto del genere. -Mm-mm. 430 00:29:46,284 --> 00:29:49,579 Non è mai stato a New York, da nessuna parte. 431 00:29:49,662 --> 00:29:50,538 Davvero. 432 00:29:50,622 --> 00:29:54,334 Sì, volevo visitare New York e la California, ma non ho mai potuto. 433 00:29:54,417 --> 00:29:58,254 Hai detto che non hai viaggiato perché le condizioni economiche non lo 434 00:29:58,338 --> 00:30:02,175 consentivano, ma una persona decide la sua carriera alla soglia dei trent'anni. 435 00:30:02,258 --> 00:30:06,095 Credi di essere sulla strada giusta, in ambito lavorativo? Perché viaggiare è 436 00:30:06,179 --> 00:30:10,016 importante per Stacy. Forse non l'ha detto, ma viaggia più della maggior parte 437 00:30:10,099 --> 00:30:13,937 delle persone che conosco. I viaggi non sono economici, quindi… 438 00:30:14,020 --> 00:30:17,774 No, certo. 439 00:30:17,857 --> 00:30:19,776 Non so che lavoro fai. 440 00:30:19,859 --> 00:30:21,945 -Mi occupavo di vendite commerciali, -Okay. 441 00:30:22,028 --> 00:30:25,824 ma ho lasciato. Mi sono detto: "Quest'anno voglio bilanciare meglio vita 442 00:30:25,907 --> 00:30:29,702 privata e lavoro. Voglio essere più egoista e viaggiare di più". Ero stanco di 443 00:30:29,786 --> 00:30:33,581 spaccarmi la schiena, capite? Non so niente di assicurazioni, ma un mio amico 444 00:30:33,665 --> 00:30:37,460 mi ha detto: "So che hai esperienza nelle vendite". E ha aggiunto: "Voglio che tu 445 00:30:37,544 --> 00:30:41,339 venga in quest'agenzia" e mi hanno assunto. Poi me ne sono andato per una 446 00:30:41,422 --> 00:30:45,218 settimana per una vacanza in Colorado e sono tornato. Ho lavorato qualche giorno e 447 00:30:45,301 --> 00:30:48,847 -poi sono partito per l'esperimento. -Hai ancora un lavoro? 448 00:30:48,930 --> 00:30:51,933 -Sì, sono stati tranquilli e comprensivi. -Prima domanda. 449 00:30:52,016 --> 00:30:53,393 -Per lei è importante. -Non è facile. È per questo che io… 450 00:30:53,476 --> 00:30:54,811 No. Sì. 451 00:30:54,894 --> 00:30:56,229 -Scusa se mi intrometto… -Sapere se hai un lavoro o una macchina. 452 00:30:56,312 --> 00:30:59,023 Nelle capsule parli di tutto. Dei tuoi obiettivi, dei valori della famiglia, di 453 00:30:59,107 --> 00:31:01,818 figli. 454 00:31:01,901 --> 00:31:03,570 Che ne pensi dei bambini? 455 00:31:03,653 --> 00:31:06,614 Io e Stacy la pensiamo allo stesso modo. Se dovessimo averli, sarebbe fantastico. 456 00:31:06,698 --> 00:31:09,659 Al contrario, andrebbe bene comunque. 457 00:31:09,742 --> 00:31:12,537 Finora hai notato qualcosa… delle difficoltà a cui non eri abituata nella 458 00:31:12,620 --> 00:31:15,415 tua vita da single? 459 00:31:16,332 --> 00:31:17,250 Sì. 460 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 -Ti va di spiegarti meglio? -Sì, parliamone. 461 00:31:20,753 --> 00:31:27,677 La sua casa. Non mi aspettavo che fosse… il Ritz. Mi sono detta: "Vive da solo, è 462 00:31:27,760 --> 00:31:34,726 un ragazzo". Ma… se vivi con me, devi usare piatti, bicchieri… 463 00:31:34,809 --> 00:31:38,563 Uso piatti e bicchieri di plastica. Non in vetro. E uso forchette e cucchiai usa e 464 00:31:38,646 --> 00:31:42,150 getta. 465 00:31:42,233 --> 00:31:44,777 -E come lo supererete? -Usavi le forchette di plastica? 466 00:31:45,820 --> 00:31:46,821 Non conosco lo scenario… 467 00:31:46,905 --> 00:31:51,034 Sarà stata una sorpresa. Ora te ne stai lì seduta e pensi: "Non ci sono abitutata. 468 00:31:51,117 --> 00:31:55,204 -Io sono abituata a questo". Come farete… -Non è andata bene. 469 00:31:55,288 --> 00:31:56,873 Sì, quindi… 470 00:31:57,707 --> 00:32:00,418 Credo che ci siamo sentiti incompresi e giudicati. 471 00:32:00,501 --> 00:32:03,212 -Immagino. Sì. -Mm-mm. Sì. -Lui ha detto: "Se dai importanza a queste 472 00:32:03,296 --> 00:32:06,007 cose, sei materialista". E io: "Se tieni a me, non dovresti voler far 473 00:32:06,090 --> 00:32:09,177 colpo con un piatto non di plastica?" 474 00:32:09,260 --> 00:32:10,136 Già. 475 00:32:10,219 --> 00:32:12,263 -Come l'avete superata? -Eh già. 476 00:32:12,347 --> 00:32:13,848 Credo sia stata una delle giornate migliori passate con lei. 477 00:32:13,932 --> 00:32:15,391 Non sono d'accordo. Non posso. 478 00:32:15,475 --> 00:32:19,437 A parte il litigio. Era turbata ed è uscita. Io sono uscito, siamo saliti in 479 00:32:19,520 --> 00:32:23,483 macchina, mi ha preso la mano e siamo andati a casa. Ha detto: "Vuoi parlarne"? 480 00:32:23,566 --> 00:32:27,528 E io: "Sì, risolviamo la cosa". E l'abbiamo superata. Ha preparato la cena, 481 00:32:27,612 --> 00:32:31,574 -abbiamo spento tutte le luci… Sì. -Vi rendete conto? Ho preparato la cena! E 482 00:32:31,658 --> 00:32:35,620 a mezzanotte. Mi sono detta: "Prepariamo qualcosa". Ho stupito me stessa. 483 00:32:35,703 --> 00:32:39,707 No, questo… Non ci credo. 484 00:32:40,249 --> 00:32:44,545 Il problema nasce quando si litiga per la prima volta. La paura ti fa pensare: "Mi 485 00:32:44,629 --> 00:32:48,925 lascerà?". Poi, l'altra persona si volta, torna indietro e dice: "Non è andata bene. 486 00:32:49,008 --> 00:32:53,304 Magari non faremo pace ora, ma più tardi. Non importa cosa accadrà. Anche se non ci 487 00:32:53,388 --> 00:32:57,684 capiamo, resto con te". 488 00:32:58,977 --> 00:33:01,938 Quello che vi fa sentire sicuri è che nessuno dei due ha intenzione di 489 00:33:02,021 --> 00:33:05,316 -rinunciare all'altro. -Sì. 490 00:33:05,400 --> 00:33:08,736 -Mm-mm. Sì. -Credo che abbiamo detto entrambi la 491 00:33:08,820 --> 00:33:13,074 stessa cosa sin dall'inizio sul matrimonio. È una cosa importante e il 492 00:33:13,157 --> 00:33:17,412 motivo per cui non ho mai avuto una storia seria è perché non ho mai provato quella 493 00:33:17,495 --> 00:33:21,749 sensazione per un altro, quella passione. Quando dico che va tutto a rotoli so di 494 00:33:21,833 --> 00:33:26,087 cosa parlo, perché ho visto un matrimonio finire. 495 00:33:30,883 --> 00:33:31,843 -Lo so. -Ehi. 496 00:33:32,468 --> 00:33:34,137 Per noi è un tasto dolente. 497 00:33:34,721 --> 00:33:35,638 Sì. 498 00:33:36,806 --> 00:33:42,228 È come… se dovessi riconoscere il momento difficile e sapere che andrà 499 00:33:42,311 --> 00:33:47,734 meglio. Ho bisogno di una persona decisa, e passionale, un combattente e… 500 00:33:47,817 --> 00:33:53,197 -Che non rinunci a te. -Sì. -Sì. E lui è così ogni giorno. 501 00:33:54,574 --> 00:33:57,326 Sto piangendo, ma sono felice. Mi sento come… 502 00:33:57,410 --> 00:34:00,163 -Sì. -Non ho mai pianto tanto in 503 00:34:00,246 --> 00:34:03,082 -vita mia. Non sono una che piange. -È vero. 504 00:34:03,166 --> 00:34:06,878 In tutte le relazioni che Stacy ha avuto in passato non l'ho mai vista così 505 00:34:06,961 --> 00:34:10,673 coinvolta emotivamente e fisicamente. Quindi credo che Izzy sia un uomo che la 506 00:34:10,757 --> 00:34:14,635 rende davvero felice. 507 00:34:14,719 --> 00:34:15,887 Vuoi parlare? 508 00:34:15,970 --> 00:34:18,306 In fondo, a Stacy piacciono i ristoranti, i viaggi, le cose belle. È 509 00:34:18,389 --> 00:34:20,975 fatta così. 510 00:34:21,059 --> 00:34:22,060 Oh, cavolo. 511 00:34:22,143 --> 00:34:25,730 E non vuol dire che lui debba guadagnare miliardi di dollari, ma a lei, quando va 512 00:34:25,813 --> 00:34:29,400 cena fuori, non va di dividere il conto. Da questo punto vista, merita di essere 513 00:34:29,484 --> 00:34:33,071 viziata. È vero che basta che ci sia l'amore, ma è vero finché ci sono i soldi 514 00:34:33,154 --> 00:34:36,908 sul conto. 515 00:34:36,991 --> 00:34:40,119 Okay, che ne pensa di questa storia? 516 00:34:40,203 --> 00:34:42,747 Beh, è una cosa grossa. Insomma, 517 00:34:42,830 --> 00:34:43,664 Sì. Giusto. 518 00:34:44,290 --> 00:34:49,545 Capisco la storia de "L'amore è cieco", ma l'amore ha bisogno di essere nutrito, ha 519 00:34:49,629 --> 00:34:54,884 bisogno di un tetto. A volte l'amore vuole viaggiare in prima classe. Lei… 520 00:34:56,302 --> 00:35:00,515 La amo da morire, ma le piace fare certe cose e tu… Sembra che vogliate viaggiare 521 00:35:00,598 --> 00:35:04,811 entrambi quindi mi chiedo: "Dove ti vedi tra cinque, dieci anni? Come sei messo 522 00:35:04,894 --> 00:35:09,065 ora? 523 00:35:09,148 --> 00:35:13,611 Io… Sì, credo… con la nuova opportunità lavorativa che si è presentata mi ero un 524 00:35:13,694 --> 00:35:18,157 po' preoccupato, soprattutto perché non l'ho mai fatto prima, ma economicamente 525 00:35:18,241 --> 00:35:22,745 non esiste tetto. 526 00:35:22,829 --> 00:35:23,704 Sì? 527 00:35:23,788 --> 00:35:27,750 Si guadagna in base all'impegno che ci si mette, ecco perché sono entusiasta. 528 00:35:29,377 --> 00:35:32,630 So che non ho esperienza, ma sono emozionato perché so che ci riuscirò. 529 00:35:34,132 --> 00:35:37,301 -Certo. -Anche se sono cose che non ho mai fatto. 530 00:35:37,385 --> 00:35:39,637 Mi capisce? Comunque ho i miei risparmi. So come gestire i soldi. 531 00:35:39,720 --> 00:35:41,973 Sì, non voglio concentrarmi sui soldi, 532 00:35:42,682 --> 00:35:45,893 -Okay. -ma è ovvio che ha bisogno di una mano, 533 00:35:45,977 --> 00:35:49,438 di aiuto. Ha una casa su cui ha investito moltissimo. 534 00:35:49,522 --> 00:35:52,984 Sì. Ne abbiamo parlato a casa sua. 535 00:35:53,067 --> 00:35:56,154 -Bene. -Mi ha detto: "Questa sarà casa 536 00:35:56,237 --> 00:35:59,323 nostra, quindi se il condizionatore dovesse rompersi, saresti disposto a 537 00:35:59,407 --> 00:36:02,493 contribuire ad una spesa di ventimila dollari per ripararlo"? 538 00:36:02,577 --> 00:36:05,663 Sì. Sì. Soprattutto con quella casa. Credo che sia una tua responsabilità 539 00:36:05,746 --> 00:36:08,833 -occuparti di certe cose, -Sì. 540 00:36:08,916 --> 00:36:11,878 ma se non ci riuscissi e diventasse mia… 541 00:36:12,420 --> 00:36:16,340 Non sono preoccupato, non penso cose tipo: "Non riuscirò a darle questo e non 542 00:36:16,424 --> 00:36:20,344 mi sentirò giudicato, se non dovessi riuscirci". Sinceramente, sono più 543 00:36:20,428 --> 00:36:24,432 -emozionato che altro. -Lo sembra anche lei. 544 00:36:24,515 --> 00:36:25,349 Sì. 545 00:36:25,433 --> 00:36:29,770 È tanto in pochissimo tempo, ma sono fiducioso, ottimista. Credo che tu abbia 546 00:36:29,854 --> 00:36:34,192 la testa sulle spalle. E capisco che l'esperimento abbia anche dei vantaggi. 547 00:36:34,275 --> 00:36:38,613 Che sia tra un mese o tra un anno, immagino uno di voi due che dice 548 00:36:38,696 --> 00:36:43,075 all'altro: "Cosa stai aspettando"? 549 00:36:45,036 --> 00:36:49,248 Nella mia vita le cose stanno andando al loro posto e il fatto che Stacy sappia 550 00:36:49,332 --> 00:36:53,586 cosa vuole è proprio quello che mi ha spinto a sceglierla. 551 00:37:08,309 --> 00:37:11,229 13 GIORNI AI MATRIMONI 552 00:37:17,193 --> 00:37:18,861 -Sono emozionata! -Anche io sono felice 553 00:37:18,945 --> 00:37:20,655 di incontrare gli altri. 554 00:37:20,738 --> 00:37:22,365 Stavo pensando la stessa cosa, ma non… Ho pensato: "Non voglio portarci sfortuna". 555 00:37:22,448 --> 00:37:24,075 Vedremo dopo qualche bicchiere. Dopo qualche bicchiere ci diremo: "Che succede, 556 00:37:24,158 --> 00:37:26,035 ragazzi"? 557 00:37:26,118 --> 00:37:27,328 Ciao, ciao. 558 00:37:27,411 --> 00:37:29,789 -Ciao, ragazzi! -Come state? 559 00:37:29,872 --> 00:37:32,291 Che aspetto rilassato! 560 00:37:34,377 --> 00:37:36,420 Bebecita! 561 00:37:36,504 --> 00:37:43,427 -Ciao. -Miriam! Il mio cuore sta esplodendo. 562 00:37:45,012 --> 00:37:46,722 Sei stupenda. Fatti vedere. 563 00:37:46,806 --> 00:37:48,099 Grazie, anche tu. 564 00:37:49,183 --> 00:37:51,060 Mangio tutta la carne. La adoro. 565 00:37:53,688 --> 00:37:56,357 È incredibile la storia tra JP e Taylor. 566 00:37:56,440 --> 00:37:58,693 Si sono dichiarati troppo in fretta. 567 00:37:58,776 --> 00:38:00,611 -Nah. -Non credi? 568 00:38:00,695 --> 00:38:03,239 No, penso che lei non… non gli abbia dato una possibilità. Se l'è presa perché non 569 00:38:03,322 --> 00:38:06,367 parlava. 570 00:38:07,201 --> 00:38:10,746 Beh, è una relazione. Forse non riesce a parlare dei suoi sentimenti. 571 00:38:11,414 --> 00:38:15,876 Se avessi una figlia, vorrei che sposasse uno come JP. 572 00:38:15,960 --> 00:38:17,253 Ma dai. 573 00:38:17,336 --> 00:38:18,546 È come Captain America. 574 00:38:26,262 --> 00:38:29,598 Guardate c'è Johnie! 575 00:38:31,642 --> 00:38:32,643 Sai chi è? 576 00:38:32,727 --> 00:38:33,602 Non lo so. 577 00:38:33,686 --> 00:38:34,687 La tua amica, Johnie. 578 00:38:37,189 --> 00:38:39,817 -Ehi, come stai? -La salutiamo? 579 00:38:39,900 --> 00:38:41,485 Io non faccio niente. 580 00:38:41,569 --> 00:38:43,070 Sei venuta! 581 00:38:43,154 --> 00:38:46,407 -È una situazione complicata, sì. -Come sei gentile. 582 00:38:47,533 --> 00:38:49,118 Mi siedo. Posso bere? 583 00:38:49,201 --> 00:38:52,455 Sì, certo. Scegli il tuo veleno. 584 00:38:53,247 --> 00:38:58,210 Johnie è una bambina. Davvero è una bambina. Quando eravamo negli alloggi, 585 00:38:58,294 --> 00:39:03,257 eravamo molto amiche. Parlavamo, scherzavamo, ci divertivamo. Ma poi, io ho 586 00:39:03,341 --> 00:39:08,304 fatto due più due e ho capito che parlavamo con la stessa persona. Ci sono 587 00:39:08,387 --> 00:39:13,351 rimasta malissimo. Mi è dispiaciuto per lei. Ed ero triste quando ho capito che 588 00:39:13,434 --> 00:39:18,397 Izzy aveva scelto me e mi avrebbe chiesto di essere la sua ragazza. Mi è dispiaciuto 589 00:39:18,481 --> 00:39:23,444 molto per lei. Quando l'ha scoperto è andata in giro a dire cattiverie sul mio 590 00:39:23,527 --> 00:39:28,282 conto. Il che mi ha infastidita. 591 00:39:30,201 --> 00:39:31,577 Ehi, è Josh? 592 00:39:32,328 --> 00:39:33,162 -No, è Chris. -No, è Chris. 593 00:39:33,996 --> 00:39:35,831 -Come stai? -Bene e tu? 594 00:39:35,915 --> 00:39:37,083 Sapete di noi? 595 00:39:37,166 --> 00:39:38,626 In che senso? 596 00:39:38,709 --> 00:39:39,585 -Ci frequentiamo. -Okay. 597 00:39:39,668 --> 00:39:40,586 Fanno sesso. 598 00:39:40,669 --> 00:39:47,593 Oh, ma che dici! Chris è il mio ragazzo. Dopo che abbiamo chiuso nelle capsule, ci 599 00:39:48,928 --> 00:39:55,851 siamo incontrati in aeroporto e, quando l'ho visto, ho capito che c'era ancora un 600 00:39:57,186 --> 00:40:04,110 legame tra noi. Credo sia la persona migliore che io abbia mai incontrato. Ehm… 601 00:40:05,444 --> 00:40:12,368 È che… è talmente bravo. Così tanto che voglio essere sempre più come lui. Mia 602 00:40:13,702 --> 00:40:20,626 madre l'ha conosciuto e ha detto, "È la persona migliore con cui tu sia uscita". 603 00:40:21,961 --> 00:40:28,884 Dopo cinque minuti. Chris è questo e io gli sono grata per avermi dato un'altra 604 00:40:30,219 --> 00:40:37,143 possibilità. 605 00:40:40,980 --> 00:40:41,856 -Ciao, Chris. -Ciao. Ciao. 606 00:40:42,982 --> 00:40:46,152 È un piacere vedervi. Associo una voce a un volto. Sono successe tante cose nelle 607 00:40:46,235 --> 00:40:49,405 ultime due settimane e mezzo. 608 00:40:49,488 --> 00:40:51,365 Johnie, bella mossa, ti sei presa il ragazzo più carino. 609 00:40:51,449 --> 00:40:53,325 Grazie. 610 00:40:53,409 --> 00:40:54,493 Già. 611 00:40:54,577 --> 00:40:55,494 È un'idiota. 612 00:40:56,328 --> 00:40:57,997 Perché tutti in tiro? 613 00:40:58,080 --> 00:41:00,708 Preferisco essere in tiro che trasandata. 614 00:41:00,791 --> 00:41:03,919 Sapete cos'è successo? Si stava mettendo il completo… e ha strappato i pantaloni da 615 00:41:04,003 --> 00:41:07,131 -qui a qui. -Dimmi perché siete tutti in tiro. 616 00:41:07,214 --> 00:41:10,426 Era vestito così quando ti ha fatto la proposta. 617 00:41:10,509 --> 00:41:17,433 D'accordo, facciamolo. Pa' arriba, pa' abajo, pa' centro… y pa' dentro. 618 00:41:24,815 --> 00:41:25,774 All'amore! 619 00:41:25,858 --> 00:41:27,401 Che la festa abbia inizio! 620 00:41:28,736 --> 00:41:31,113 Ehi, ma siete fidanzati o no? 621 00:41:31,197 --> 00:41:33,782 Sì. Ho dovuto costringerlo a uscire con me, però. 622 00:41:33,866 --> 00:41:36,452 -Siamo fidanzati senza impegno. -Cos'è successo quando siete tornati? Non 623 00:41:36,535 --> 00:41:39,205 mi ricordo come siete arrivati a questo. 624 00:41:39,288 --> 00:41:40,706 Lui aveva chiuso con me. 625 00:41:40,789 --> 00:41:42,124 Forte. 626 00:41:42,208 --> 00:41:43,125 -Classico. -Lo dici come se non 627 00:41:43,209 --> 00:41:44,460 avesse avuto un motivo. 628 00:41:44,543 --> 00:41:45,961 -Salute. -So essere tossico. 629 00:41:46,545 --> 00:41:50,382 Aveva chiuso e poi ci siamo incontrati in aeroporto. 630 00:41:50,466 --> 00:41:53,636 -E vi siete riconosciuti? -Quasi subito. 631 00:41:54,553 --> 00:41:58,974 Io ero distesa, stavo cercando di fare un pisolino, e lui era al telefono con il 632 00:41:59,058 --> 00:42:03,479 padre. Poi è andato via e io ho pensato: "Cavolo, mi manca". Lui è tornato da me, 633 00:42:03,562 --> 00:42:07,983 mi ha preso per mano e ho pensato: "Sono innamorata di questa persona". Tutto 634 00:42:08,067 --> 00:42:12,488 questo all'aeroporto. 635 00:42:13,739 --> 00:42:15,074 Sembra felice? 636 00:42:22,122 --> 00:42:26,835 Stamattina Stacy scherzando mi ha detto che avrebbe voluto buttare nel cesso tutti 637 00:42:26,919 --> 00:42:31,632 i biscotti che ha preparato Johnie. Avrebbe voluto farlo per vendicarsi. E io 638 00:42:31,715 --> 00:42:36,428 ho pensato: "Cavolo!" Non credevo ci fosse tanto astio. 639 00:42:39,223 --> 00:42:40,599 Piacere di vederti. 640 00:42:41,976 --> 00:42:45,896 Sembri felice con Stacy. Io lo sono con Chris. 641 00:42:45,980 --> 00:42:51,443 Sono felice della decisione che ho preso. Ma ho sentito molte cose sospette su di 642 00:42:51,527 --> 00:42:56,991 te. Tipo che non ero l'unico a cui dicevi certe cose. 643 00:42:58,075 --> 00:43:01,870 -Sei arrabbiato che ho detto agli altri… -No, non sono arrabbiato. Hai spezzato 644 00:43:01,954 --> 00:43:05,749 il cuore a Chris. È comprensibile, gli piacevi. Tu volevi stare con me. Lo 645 00:43:05,833 --> 00:43:09,628 capisco, ma quando Chris riceve la tua telefonata improvvisa 646 00:43:09,712 --> 00:43:13,424 perché volevi rivederlo… 647 00:43:13,507 --> 00:43:17,261 -Perché ti importa? Non stai con me. -No, non mi importa. Quello che mi importa 648 00:43:17,344 --> 00:43:21,223 è che a lui hai detto una cosa e a me hai detto l'opposto. 649 00:43:21,849 --> 00:43:28,772 Potrei uscire da qui con Chris sapendo perfino che tipo di vita vivremmo. E so 650 00:43:29,481 --> 00:43:36,405 come mi tratterebbe. Ma non mi stavo innamorando. Mi chiedo se non abbia 651 00:43:37,114 --> 00:43:44,038 ripetuto lo schema con Izzy, perché tendo a desiderare le persone non disponibili. 652 00:43:46,081 --> 00:43:47,791 Ma sei pronta a cambiare? 653 00:43:48,876 --> 00:43:53,631 Sì, per questo sono qui. Vi ho detto la stessa cosa. 654 00:43:53,714 --> 00:43:58,469 No, non l'hai fatto. Hai detto a Chris che il motivo per cui avevi scelto me era 655 00:43:58,552 --> 00:44:03,307 che sei abituata a uscire con ragazzi avventurosi, spontanei. A prescindere dal 656 00:44:03,390 --> 00:44:08,270 tuo passato, io ero come loro. 657 00:44:08,354 --> 00:44:11,106 -È vero. -E a me hai detto che non l'avresti scelto 658 00:44:11,190 --> 00:44:13,067 perché riuscivi a immaginare la tua vita con lui 659 00:44:13,150 --> 00:44:15,027 -Ecco… -e non ti saresti innamorata. 660 00:44:15,110 --> 00:44:16,487 Fammi finire. Poi parlerai tu. 661 00:44:17,696 --> 00:44:18,572 Okay. 662 00:44:18,656 --> 00:44:21,909 Per Chris tu eri la numero uno, era solo molto confuso. 663 00:44:24,119 --> 00:44:26,705 Io gli ho detto: "È quello che ha detto su di te" e lui mi ha risposto: "No! È 664 00:44:26,789 --> 00:44:29,416 quello che mi ha detto su di te". 665 00:44:29,500 --> 00:44:31,877 Quando posso parlare? Perché parli da dieci minuti. Ora posso farlo io? 666 00:44:31,960 --> 00:44:34,672 Giusto. Sì. Sì. 667 00:44:34,755 --> 00:44:39,885 Grazie. Sì, quello che hai detto è vero. Io avevo detto: "Con Chris riesco a vedere 668 00:44:39,968 --> 00:44:45,099 chiaramente un futuro, mentre con Izzy ho una reazione più emotiva". Quando hai 669 00:44:45,182 --> 00:44:50,312 chiuso con me, ho analizzato com'erano andate le storie, e avevo ripetuto uno 670 00:44:50,396 --> 00:44:55,526 schema. Eri la mia prima scelta, quindi mi sentivo devastata. 671 00:44:55,609 --> 00:44:59,071 Te lo ripeto, non ero la tua unica prima scelta, perciò, quando ti ho detto che… 672 00:44:59,154 --> 00:45:02,616 No, eri la mia… Ehi, puoi ascoltarmi un secondo? Per tutto il tempo che ci siamo 673 00:45:02,700 --> 00:45:06,912 frequentati nelle capsule, ho avuto un'unica scelta. Ecco perché cerco di 674 00:45:06,995 --> 00:45:11,166 farmi perdonare da Chris, perché era la seconda. 675 00:45:13,585 --> 00:45:16,547 Avevi ragione. Non sei l'uomo giusto per me. Io non sono la donna giusta per te. 676 00:45:16,630 --> 00:45:20,008 Siamo emotivamente instabili. 677 00:45:20,092 --> 00:45:22,052 Se posso darti un consiglio, nel caso… 678 00:45:22,136 --> 00:45:25,514 -No, non mi serve. -Oh, sì, invece. Perché non sono solo 679 00:45:25,597 --> 00:45:28,976 io. Qui pensano tutti che tu sia un tipo ambiguo. 680 00:45:29,727 --> 00:45:31,145 -Okay. -Sinceramente… 681 00:45:31,228 --> 00:45:32,646 Grazie. 682 00:45:32,730 --> 00:45:37,276 Non… non lo dico per offenderti. È solo che, a un certo punto, ero emotivamente 683 00:45:37,359 --> 00:45:41,905 preso da te, ma sono davvero felice di… non averti scelta. E non per il nostro 684 00:45:41,989 --> 00:45:46,535 legame, ma per quello che ho sentito sul tuo conto. 685 00:45:47,745 --> 00:45:49,913 Ti rendi conto di quello che hai detto? Tutto questo non ha niente a che vedere 686 00:45:49,997 --> 00:45:52,166 -con me. -So cosa ho detto. 687 00:45:52,750 --> 00:45:55,919 Sono soltanto chiacchiere. Sono diversa, non sono come dicono gli altri. 688 00:45:56,003 --> 00:45:59,173 E chi sei? Serve a questo l'esperimento. 689 00:46:00,883 --> 00:46:03,510 Sto cercando di dirtelo, ma non ascolti. Cosa vuoi sentirti dire? 690 00:46:03,594 --> 00:46:06,513 Non ascolto? Ho sentito di tutto su di te. 691 00:46:06,597 --> 00:46:10,768 Non sono un tipo ambiguo. Credi che starei con il ragazzo più gentile, se lo fossi? 692 00:46:10,851 --> 00:46:15,022 Non sai niente di me, sei tu quello ambiguo. Ho chiuso con questa storia. Non 693 00:46:15,105 --> 00:46:19,318 mi ascolti neanche. 694 00:46:21,278 --> 00:46:22,196 Buona fortuna. 695 00:46:22,279 --> 00:46:23,655 Buona fortuna a te. 696 00:46:24,281 --> 00:46:27,576 Succede questo quando ti incarti con le stronzate. 697 00:46:28,619 --> 00:46:35,542 Non poteva andare peggio. Ha detto che sono ambigua. 698 00:46:37,711 --> 00:46:38,879 Cosa? 699 00:46:38,962 --> 00:46:43,884 -In pratica, mi ha dato della stronza. -Beh… 700 00:46:43,967 --> 00:46:49,681 -Non lo pensa nessuno, vero? -Nessuno a parte lui. Stai bene? 701 00:46:49,765 --> 00:46:53,811 Pensa che non ti meriti. Praticamente ha detto questo. 702 00:46:54,812 --> 00:46:56,021 Ehi, Stacy. 703 00:46:56,104 --> 00:46:57,022 Che c'è? 704 00:46:57,564 --> 00:46:58,607 Vieni. 705 00:46:58,690 --> 00:47:02,653 Ma lui che ne sa. Non ha idea di quello che c'è tra noi, okay? 706 00:47:02,736 --> 00:47:05,322 Quello che mi ha ferita è che abbia detto: "È un ragazzo fantastico e tu sei 707 00:47:05,405 --> 00:47:07,991 una stronza". 708 00:47:08,534 --> 00:47:14,498 No, sai che non è vero. Non dare retta a chi vuole ferirti. 709 00:47:15,040 --> 00:47:18,710 Con te è stato… Ha detto che avete parlato di me dicendo che sono una persona 710 00:47:18,794 --> 00:47:22,673 orribile. 711 00:47:22,756 --> 00:47:25,592 Pensi che sarei qui, se lo pensassi? 712 00:47:25,676 --> 00:47:26,593 No. 713 00:47:27,553 --> 00:47:30,097 -Secondo me si sta inventando tutto. -Ehm, lo odio. 714 00:47:32,474 --> 00:47:38,522 Sono innamorato di te. Tu non sei cattiva. Le persone che contano non pensano che tu 715 00:47:38,605 --> 00:47:44,695 lo sia. E quelle che non contano hanno le loro opinioni, ma a chi importa? Okay? 716 00:47:46,071 --> 00:47:47,281 Ti amo tanto. 717 00:47:49,658 --> 00:47:51,952 -Stai bene? -Ehm… Sto bene. Le ho fatto 718 00:47:52,035 --> 00:47:54,580 -notare le stronzate che ha detto e… -Tipo cosa? 719 00:47:54,663 --> 00:47:57,207 Le ho detto che è molto ambigua. Ci sono andato giù pesante. 720 00:47:57,291 --> 00:47:59,835 Che cosa ha detto? 721 00:47:59,918 --> 00:48:02,504 Ha detto: "Sei tu quello ambiguo". E mi ha fatto incazzare. E gliel'ho detto. 722 00:48:02,588 --> 00:48:05,507 Come può dirlo? 723 00:48:05,591 --> 00:48:08,635 Diceva cose senza senso. 724 00:48:09,303 --> 00:48:12,472 Non me ne frega niente di quello che dice. 725 00:48:14,641 --> 00:48:18,228 Sono così felice per te e la nostra relazione. È letteralmente quello che 726 00:48:18,312 --> 00:48:21,440 -penso. Ti amo tanto. -Anch'io. 727 00:48:21,523 --> 00:48:24,693 E sono felice che riusciamo a comunicare. Ti amo. 728 00:48:24,776 --> 00:48:27,362 Sembri sconvolto. Stai bene? 729 00:48:27,446 --> 00:48:30,073 Non sono sconvolto, sono infastidito. 730 00:48:30,991 --> 00:48:33,869 Se non ha detto nulla, perché lo sei? 731 00:48:33,952 --> 00:48:36,288 Non mi piace quando la gente dice cazzate. Riguardo… 732 00:48:36,371 --> 00:48:38,957 Che cosa ha detto di non vero? 733 00:48:39,041 --> 00:48:40,334 Che sono ambiguo. 734 00:48:40,417 --> 00:48:41,293 Tutto qui? 735 00:48:41,376 --> 00:48:42,669 Sì. 736 00:48:42,753 --> 00:48:44,129 Si riferiva a me, o a chi altro? 737 00:48:44,212 --> 00:48:47,466 No, tu non c'entri. Mi stavo battendo per me e i miei amici. 738 00:48:47,549 --> 00:48:51,303 Quindi la persona con cui è ora… 739 00:48:51,386 --> 00:48:55,140 -Esatto, di lei non mi interessa. -È un'anima persa. Prega per lei. 740 00:48:55,223 --> 00:49:00,437 Non mi importa neanche di lei. Credo che dopo essere stato qui e aver visto tutti… 741 00:49:00,520 --> 00:49:02,898 -Non paragonarmi a questo casino. -No. 742 00:49:02,981 --> 00:49:05,400 Non dire "Grazie, perché il resto è assurdo". 743 00:49:06,735 --> 00:49:09,404 Non è questo. Sono felice di essere in sintonia con te su quello che succede. 744 00:49:09,488 --> 00:49:10,364 È andata bene. 745 00:49:10,447 --> 00:49:11,406 Sì, bene. 746 00:49:22,334 --> 00:49:24,670 Sembra che ve la stiate spassando. 747 00:49:26,380 --> 00:49:30,258 Ehi! È arrivato Uche! Cavolo! Ciao, amico mio. Come stai? 748 00:49:30,342 --> 00:49:34,221 Ehi. Come va, amico? 749 00:49:34,930 --> 00:49:39,351 È la prima volta che vedo Uche dopo tutto quello che è successo con Aaliyah. E ho 750 00:49:39,434 --> 00:49:43,897 pensato: io provavo qualcosa per questa persona. 751 00:49:44,815 --> 00:49:50,696 Abbiamo biscotti, salse, tutto. Lydia, ti va di parlare? 752 00:49:51,989 --> 00:49:53,991 Non proprio, ma se devo. 753 00:49:54,825 --> 00:49:55,742 Non farlo. 754 00:49:56,451 --> 00:50:01,415 Okay, parliamo. Ma ho bisogno di bere. 755 00:50:01,498 --> 00:50:06,545 Credo che sia molto probabile che Lydia abbia deciso di partecipare 756 00:50:06,628 --> 00:50:11,675 all'esperimento per i motivi sbagliati, e voglio vederci chiaro. Voglio 757 00:50:11,758 --> 00:50:16,805 una spiegazione. Quando ci siamo conosciuti, credo che tra noi ci sia stata 758 00:50:16,888 --> 00:50:21,935 una scintilla, un'attrazione immediata. Abbiamo legato subito. Penso che il fatto 759 00:50:22,019 --> 00:50:27,065 che io mi sentissi voluto e desiderato da te mi abbia spinto ad avvicinarmi a te. 760 00:50:27,149 --> 00:50:32,195 Avevi molte qualità che mi piacevano. L'intelligenza, l'ambizione, eri 761 00:50:32,279 --> 00:50:37,325 premurosa. Hai scoperto il mio colore preferito e quando ci siamo rivisti ti sei 762 00:50:37,409 --> 00:50:42,456 vestita di blu, hai scoperto il mio drink preferito, e la settimana dopo mi 763 00:50:42,539 --> 00:50:47,586 hai mandato una bottiglia. Vedevo che ti impegnavi ogni giorno ed è una delle cose 764 00:50:47,669 --> 00:50:52,466 che amavo di più di te. 765 00:50:53,592 --> 00:50:54,509 Cavolo. 766 00:50:55,427 --> 00:50:59,347 Credo che dobbiamo essere onesti, capisci? Niente bugie, né drammi, né 767 00:50:59,431 --> 00:51:03,351 stronzate. 768 00:51:03,435 --> 00:51:10,358 -Non dico bugie. -Non ti sto accusando. Ricordi la prima 769 00:51:10,442 --> 00:51:15,822 volta che abbiamo litigato? Tu non sei stata molto onesta con me. Giusto? E… 770 00:51:15,906 --> 00:51:21,119 -Anche tu non lo sei stato. -Ma in quel momento lo sono stato, perché 771 00:51:21,203 --> 00:51:24,956 ti ho raccontato tutto. E in cambio… tu mi hai mentito. Onestamente… 772 00:51:25,040 --> 00:51:28,794 Non ho mentito. 773 00:51:29,336 --> 00:51:33,173 Non sto cercando di discutere. È solo il mio punto di vista. 774 00:51:33,256 --> 00:51:37,219 Sì, è il tuo punto di vista, ma io ti ho detto che non ho mentito. 775 00:51:37,302 --> 00:51:41,640 Se sei stata onesta, perché ce l'avevo con te? Spiegamelo. Perché dovevo? 776 00:51:41,723 --> 00:51:46,061 -Uche, non ho intenzione di raccontare -Perché ce l'avevo con te? 777 00:51:46,144 --> 00:51:48,563 le nostre esperienze passate… perché… 778 00:51:48,647 --> 00:51:51,066 Okay, quello che sto dicendo, Lydia, è che non ho intenzione di discutere di 779 00:51:51,149 --> 00:51:53,902 quello che è stato… 780 00:51:53,985 --> 00:51:56,738 Perché stai alzando la voce? Quello che è successo… Okay, fammi spiegare. Eri… Tu 781 00:51:56,822 --> 00:51:59,574 mi hai fatto una domanda e io sono stato onesto. Ti ho detto: "Cosa ti ha spinto a 782 00:51:59,658 --> 00:52:01,910 chiedermelo"? 783 00:52:01,993 --> 00:52:04,287 Dopo un po'. Dopo un po'. Non è successo subito. 784 00:52:04,371 --> 00:52:07,707 Ti ho detto… Ma, alla fine, ti ho detto la verità e poi ti ho chiesto cosa 785 00:52:07,791 --> 00:52:11,128 ti avesse spinto a farmi quella domanda e tu non sei stata sincera. Hai detto: "Oh, 786 00:52:11,211 --> 00:52:13,880 è stata solo una sensazione e…" 787 00:52:13,964 --> 00:52:16,675 -Ed è vero. -Hai frugato tra le mie cose. E credo… 788 00:52:17,676 --> 00:52:20,095 -Non ho frugato, ho aperto un cassetto. -Lydia, non sei sta sincera. 789 00:52:20,178 --> 00:52:22,597 Ascolta. 790 00:52:22,681 --> 00:52:23,682 -Non me l'hai detto. -Uche… Ascolta, ascoltami. 791 00:52:23,765 --> 00:52:24,766 Aspetta, aspetta. 792 00:52:24,850 --> 00:52:26,601 -No, no, no, no. Ascolta… -Non hai detto: "Ho frugato tra 793 00:52:26,685 --> 00:52:28,812 le tue cose, ecco perché lo so". 794 00:52:28,895 --> 00:52:30,897 Non puoi parlarmi così. Ascolta, Uche. Ascoltami, a giochi fatti… 795 00:52:30,981 --> 00:52:32,983 Mi hai mentito e non sei stata sincera finché non ti ho detto che non ti avrei 796 00:52:33,066 --> 00:52:35,068 più parlato. 797 00:52:35,152 --> 00:52:37,487 A giochi fatti, ascoltami, noi non siamo fatti per stare insieme, giusto? 798 00:52:37,571 --> 00:52:39,906 Okay, e… Fammi finire. Fammi finire. Non ho… 799 00:52:39,990 --> 00:52:41,825 -Bene. -Non ho finito di parlare. 800 00:52:41,908 --> 00:52:43,410 Non voglio parlarti. Sei un narcisista. 801 00:52:43,493 --> 00:52:44,995 Okay, ma lasciami finire. Lydia, lasciami finire. 802 00:52:45,078 --> 00:52:47,414 Non mi interessa. 803 00:52:50,041 --> 00:52:52,544 Milton, vieni qui. Ma dov'eri? 804 00:52:52,627 --> 00:52:54,171 Non si può andare in bagno? 805 00:52:55,255 --> 00:52:59,092 Beh, la tua ragazza è lì a discutere. Sta litigando con Uche. 806 00:53:06,183 --> 00:53:07,309 -Ciao, amico. -Milton. Come va? 807 00:53:07,392 --> 00:53:08,727 Ehi… 808 00:53:08,810 --> 00:53:09,853 Che succede? 809 00:53:09,936 --> 00:53:11,396 Ti ho cercato. Dov'eri? 810 00:53:11,479 --> 00:53:13,857 Ero andato a pisciare. 811 00:53:14,774 --> 00:53:16,234 Grazie per la chiarezza. 812 00:53:16,860 --> 00:53:20,488 Ti dispiace se io e Lydia facciamo una chiacchierata e poi, magari, parliamo noi 813 00:53:20,572 --> 00:53:24,201 -due? -Potete, certo, ma io e Lydia 814 00:53:24,284 --> 00:53:27,871 abbiamo da fare… tra dieci minuti. 815 00:53:30,373 --> 00:53:32,000 -Fammi finire. -Ti aspetto fuori. Ciao. 816 00:53:32,083 --> 00:53:33,752 Grazie. 817 00:53:40,133 --> 00:53:41,509 Essenzialmente… 818 00:53:41,593 --> 00:53:46,139 -Uche, dove vuoi arrivare? -Fammi… fammi arrivare al punto. Fammi 819 00:53:46,223 --> 00:53:50,769 arrivare al punto, visto che tra 10 minuti hai da fare. Quando abbiamo ricomiciato a 820 00:53:50,852 --> 00:53:55,398 parlare, ho inizato… a ricevere messaggi dalle ragazze che seguo su Instagram e 821 00:53:55,482 --> 00:53:59,945 dicevano che tu avevi guardato le loro storie. 822 00:54:01,905 --> 00:54:03,490 Cosa? 823 00:54:04,115 --> 00:54:09,746 Mi hanno mandato screenshot del tuo profilo dicendo "Questa ragazza mi guarda 824 00:54:09,829 --> 00:54:15,460 -le storie da settimane". Ma… -Non lo so. 825 00:54:15,543 --> 00:54:18,213 -Hai guardato le loro storie. -Potrebbe essere l'algoritmo di Instagram. 826 00:54:18,296 --> 00:54:20,674 Lydia, abbiamo detto che saremmo stati onesti. 827 00:54:20,757 --> 00:54:22,884 -Non sto mentendo. -Spulciavi tra i miei contatti e 828 00:54:22,968 --> 00:54:25,136 -guardavi le storie delle ragazze. -Perché avrei dovuto? 829 00:54:25,220 --> 00:54:27,264 Perché mi hanno scritto in tante dicendo che le stavi stalkerando e che si 830 00:54:27,347 --> 00:54:29,391 sentivano a disagio? 831 00:54:30,267 --> 00:54:32,477 Hai dimenticato come stavano le cose allora? 832 00:54:32,560 --> 00:54:34,771 E come se non bastasse, aspetta. Lydia, Lydia, Lydia. E poi un giorno sei passata 833 00:54:34,854 --> 00:54:36,564 davanti casa mia. 834 00:54:36,648 --> 00:54:38,400 -No. -Hai scattato una foto e me l'hai 835 00:54:38,483 --> 00:54:40,819 inviata. Hai scritto: "Ti vedo". 836 00:54:40,902 --> 00:54:43,405 Ascolta… Passavo di lì. Stavamo parlando. Non fingere che non ci fosse 837 00:54:43,488 --> 00:54:46,032 -nessuno. -No, è… 838 00:54:47,158 --> 00:54:47,993 Tutto questo non porta da nessuna parte. 839 00:54:48,076 --> 00:54:49,536 Sto… Voglio dirti quello che provo. 840 00:54:50,245 --> 00:54:54,874 Davvero? Degli screenshot? È una farsa. Lui sa cos'è successo davvero. Lo sa. Lo 841 00:54:54,958 --> 00:54:59,587 sa. Ma non vuole dirlo. Vuoi che racconti che cosa è successo? Vuoi che parli del 842 00:54:59,671 --> 00:55:04,301 sexting? È andato a letto con una ragazza mentre stava con me e poi ha avuto 843 00:55:04,384 --> 00:55:09,014 il coraggio di giudicare Aaliyah quando gli ha raccontato il suo passato. Non ho 844 00:55:09,097 --> 00:55:13,727 -altro da dire. -Lascia… Lascia che… 845 00:55:13,810 --> 00:55:18,273 Non ho altro… 846 00:55:18,356 --> 00:55:19,941 Devo dirti solo un'altra cosa. Un'ultima cosa. 847 00:55:20,025 --> 00:55:21,735 No, dopo questa, mi hai davvero molto delusa, Uche. 848 00:55:21,818 --> 00:55:23,486 Solo un'altra cosa. 849 00:55:23,570 --> 00:55:25,655 -C'è… C'è un'ultima cosa. Un'ultima cosa. -Mi hai davvero delusa. 850 00:55:25,739 --> 00:55:27,824 Ti credevo un bravo ragazzo… ma queste stronzate… 851 00:55:27,907 --> 00:55:30,535 -Te l'ho dimostrato! -non ho intenzione di ascoltarle. 852 00:55:30,618 --> 00:55:33,371 -Te l'ho dimostrato! Te l'ho dimostrato. -Non ascolto queste stronzate. 853 00:55:33,455 --> 00:55:34,581 Te ne vai di nuovo? 854 00:55:34,664 --> 00:55:36,708 Sì! E credimi, 855 00:55:36,791 --> 00:55:38,835 -Non sei in grado di parlare. -questa è l'ultima volta che 856 00:55:38,918 --> 00:55:40,086 -vedrai la mia cazzo di faccia! -Non sei in grado di parlare, 857 00:55:40,170 --> 00:55:41,379 Sparisci dalla mia vita, cazzo… Sei un arrogante! Non ascolto le stronzate! Fatti 858 00:55:41,463 --> 00:55:43,340 Lydia. È questo il problema. 859 00:55:43,423 --> 00:55:47,260 curare! 860 00:55:47,344 --> 00:55:49,888 Non sono io che stalkero la gente. 861 00:55:49,971 --> 00:55:51,806 -Milton! -Lydia. 862 00:55:52,807 --> 00:55:56,353 Dov'è Milton? Milton! Ho chiuso. 863 00:56:09,657 --> 00:56:13,578 Se io e Milton supereremo questa, supereremo tutto. 864 00:56:13,661 --> 00:56:16,081 Allontaniamoci. Voglio parlare con te. 865 00:56:25,090 --> 00:56:26,925 Mi fai sentire come se non fossi abbastanza. 866 00:56:27,008 --> 00:56:28,885 Sei sulla difensiva. 867 00:56:29,677 --> 00:56:30,929 Credo che tu sia falsa. 868 00:56:31,012 --> 00:56:34,974 -Io non ti devo nulla. Non mi fido di te. -Ho commesso degli errori… 869 00:56:35,058 --> 00:56:36,309 Sei una brutta persona. 870 00:56:37,769 --> 00:56:41,981 Nel profondo mi chiedo: "È questa la persona giusta per mio figlio"? 871 00:56:43,149 --> 00:56:44,109 Cavolo. 872 00:56:44,192 --> 00:56:46,277 Mi chiedo cosa possa trovare di interessante una trentenne in un 873 00:56:46,361 --> 00:56:49,030 ventiquatrenne. 874 00:56:49,114 --> 00:56:50,240 È ipocrita. 875 00:56:51,658 --> 00:56:54,661 Lydia ha fatto in modo di essere qui con me. Non è stato il destino. Ha fatto sì 876 00:56:54,744 --> 00:56:57,747 che ci trovassimo entrambi qui perché non riusciva a rinunciare a me. 877 00:56:57,831 --> 00:57:00,792 Milton! 878 00:57:03,169 --> 00:57:07,173 Amo Izzy. È fantastico. È l'uomo migliore che io abbia mai incontrato. Combatteremo 879 00:57:07,257 --> 00:57:11,302 l'uno per l'altra fino alla fine. 880 00:57:11,386 --> 00:57:12,345 Ti amo. 881 00:57:12,429 --> 00:57:13,346 Anch'io. 882 00:57:14,055 --> 00:57:17,016 Volevamo trovare l'amore. Io volevo trovare mio marito. E sai una cosa? Ce 883 00:57:17,100 --> 00:57:20,103 l'ho fatta. 884 00:57:23,565 --> 00:57:26,317 Amo Izzy. Mi ci vedo sposata con lui. 885 00:57:26,401 --> 00:57:28,653 Essere innamorato di Stacy è un viaggio pazzesco. Non c'è nessun altra con cui 886 00:57:28,736 --> 00:57:31,030 vorrei farlo. 887 00:57:31,114 --> 00:57:34,659 -Si vede che ci tieni. -È la donna per me. La amo. 888 00:57:34,742 --> 00:57:37,036 Sei bellissima. 889 00:57:37,120 --> 00:57:38,538 Sono la sposa! 890 00:57:39,205 --> 00:57:43,084 Spero che sia pronto. Ho l'uomo dei miei sogni, ma potrebbe pensare che sono troppo 891 00:57:43,168 --> 00:57:47,046 per lui. 892 00:57:47,630 --> 00:57:48,882 Mi sembri nervoso. 893 00:57:48,965 --> 00:57:50,925 Lydia richiede dei compromessi. 894 00:57:51,009 --> 00:57:52,427 Ci hai pensato bene? 895 00:57:53,178 --> 00:57:56,806 È la decisione più importante della mia vita. Ho paura. 896 00:57:57,974 --> 00:58:02,270 Voglio andare via da qui con una fede al dito e Stacy come mia moglie. 897 00:58:02,353 --> 00:58:05,482 È il momento di decidere se l'amore è cieco. 898 00:58:11,779 --> 00:58:13,740 Voglio solo essere amato come amo io. 899 00:58:13,823 --> 00:58:14,949 Oh, Dio. 900 00:58:15,033 --> 00:58:18,495 Sono venuta qui con la speranza di trovare una persona che mi ami per quello 901 00:58:18,578 --> 00:58:22,081 che sono. Dov'è che sbaglio?