1 00:00:17,684 --> 00:00:19,185 Sí, cógeme de la axila. 2 00:00:19,936 --> 00:00:22,313 Menos mal que no la hueles. Solo la ves. 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,356 ¡Para! 4 00:00:24,149 --> 00:00:27,277 Lo del patio tiene que ser nuestro ritual nocturno. 5 00:00:27,819 --> 00:00:31,281 Es adonde vamos a hablar de cómo ha ido el día. 6 00:00:32,741 --> 00:00:33,575 Reflexionamos. 7 00:00:35,910 --> 00:00:38,788 Aclaramos las cosas con los condones de fondo. 8 00:00:41,207 --> 00:00:42,542 Soy un tío afortunado. 9 00:00:59,851 --> 00:01:01,352 No diré nada. Habla tú. 10 00:01:08,151 --> 00:01:09,569 ¿Qué te vas a poner? 11 00:01:10,070 --> 00:01:11,029 ¿Pantalón corto? 12 00:01:11,946 --> 00:01:14,616 - ¿Qué querías que me pusiera? - El negro. 13 00:01:14,699 --> 00:01:15,533 ¿El negro? 14 00:01:15,617 --> 00:01:17,702 Sí, porque también voy de negro. 15 00:01:17,786 --> 00:01:20,121 - No quiero ir a juego contigo. - Yo sí. 16 00:01:21,206 --> 00:01:22,582 No pienso hacer eso. 17 00:01:22,665 --> 00:01:23,625 ¿Por qué no? 18 00:01:24,209 --> 00:01:27,712 - ¿Por qué vamos a ir a juego? - ¡Porque voy a ser tu mujer! 19 00:01:27,796 --> 00:01:29,089 ¡No tengo 12 años! 20 00:01:29,923 --> 00:01:30,757 Ten. 21 00:01:33,009 --> 00:01:34,844 - No pienso ponérmelo. - Que sí. 22 00:01:35,512 --> 00:01:37,639 - ¿Por qué de negro? - Para combinar. 23 00:01:37,722 --> 00:01:40,683 - Quiero ir de gris. - No. Te pondrás este. 24 00:01:40,767 --> 00:01:42,727 El gris, para llevar camisa rosa. 25 00:01:42,811 --> 00:01:45,188 Te lo vas a poner. Sí. 26 00:01:45,271 --> 00:01:47,524 Llevaré el gris y mi camisa rosa. 27 00:01:47,607 --> 00:01:48,983 ¿Puedes ponértelo? 28 00:01:55,490 --> 00:01:57,283 - Ve a vestirte. Vamos. - No. 29 00:01:58,910 --> 00:02:00,578 ¡Para! Vale. 30 00:02:01,079 --> 00:02:02,580 ¿Y mi ropa? 31 00:02:02,664 --> 00:02:04,791 Tienes el bañador ahí fuera. 32 00:02:04,874 --> 00:02:07,085 Puedo ser un poco testaruda, 33 00:02:07,168 --> 00:02:09,212 pero estamos haciendo el bobo. 34 00:02:09,295 --> 00:02:12,423 Nos reímos. Cuando necesite hablar en serio, lo haré. 35 00:02:13,591 --> 00:02:15,927 ¡No! ¿Qué haces? 36 00:02:17,762 --> 00:02:21,891 Y nos resulta muy fácil ser nosotros mismos. 37 00:02:23,017 --> 00:02:24,853 Te has dejado el bañador fuera. 38 00:02:25,395 --> 00:02:26,646 No me lo voy a poner. 39 00:02:26,729 --> 00:02:28,690 ¿Por qué? Tienes que ponértelo. 40 00:02:31,151 --> 00:02:33,361 ¡No! ¡No es ese! 41 00:02:33,444 --> 00:02:34,529 Este queda genial. 42 00:02:36,906 --> 00:02:39,200 - ¿Me hace buen culo? - ¿Puedes ponértelo? 43 00:02:42,162 --> 00:02:43,454 Porfa. 44 00:02:43,538 --> 00:02:45,248 - No. - Porfa. 45 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 No. 46 00:02:49,294 --> 00:02:50,962 No pega con la camisa rosa. 47 00:02:51,045 --> 00:02:53,173 Sí. La camisa rosa combina con todo. 48 00:02:54,465 --> 00:02:56,426 No. ¿Ves? Eres un poco mayor. 49 00:02:56,509 --> 00:02:59,012 Habrás olvidado cómo es la moda de verdad. 50 00:03:12,066 --> 00:03:13,610 - Hola, chicos. - ¿Qué tal? 51 00:03:13,693 --> 00:03:15,737 - Bienvenidos. - Gracias. 52 00:03:15,820 --> 00:03:18,114 ¿Habéis conducido algo así antes? 53 00:03:18,198 --> 00:03:20,491 - Creo que yo una vez. - Buena suerte. 54 00:03:20,575 --> 00:03:21,659 - ¡Gracias! - Vale. 55 00:03:22,368 --> 00:03:23,244 Botón verde. 56 00:03:24,537 --> 00:03:25,371 Y listo. 57 00:03:25,914 --> 00:03:26,915 - ¿Vale? - Vale. 58 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 - Gracias. - Gracias. 59 00:03:28,291 --> 00:03:30,001 - ¿Sí? - Bien, vamos allá. 60 00:03:30,084 --> 00:03:33,546 Tengo ganas de explorar México y divertirme con Taylor. 61 00:03:33,630 --> 00:03:37,467 No es tan amante de la adrenalina como yo, pero está dispuesta. 62 00:03:37,550 --> 00:03:40,845 Veremos si pone a prueba hoy ese aspecto de sí misma. 63 00:03:42,430 --> 00:03:44,349 Dios mío. 64 00:03:45,099 --> 00:03:50,188 No… No estés parando y arrancando. Vale, quizá podamos ir un paso más allá. 65 00:03:50,939 --> 00:03:52,273 - ¿Un caballito? - No. 66 00:03:57,403 --> 00:03:58,947 A 24 km/h parece rápido. 67 00:03:59,030 --> 00:04:00,198 - ¿Estás bien? - No. 68 00:04:03,243 --> 00:04:05,245 Dios mío. 69 00:04:07,413 --> 00:04:09,958 ¿Y más despacio? Parece que está en español. 70 00:04:12,293 --> 00:04:13,419 Menudo paseo. 71 00:04:14,045 --> 00:04:15,672 Más rápido la próxima vez. 72 00:04:16,297 --> 00:04:17,924 Me gustó la velocidad. 73 00:04:18,466 --> 00:04:21,678 Por lo demás, divertido. Nuestra primera aventura. 74 00:04:22,595 --> 00:04:24,430 Esto nos ha venido bien. 75 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 - ¿El salir? - Salir y hacer algo. 76 00:04:26,766 --> 00:04:28,685 Quizá conduzca la próxima vez. 77 00:04:29,435 --> 00:04:30,478 ¿Cómo te sientes? 78 00:04:31,229 --> 00:04:32,063 Sudoroso. 79 00:04:34,274 --> 00:04:36,776 Yo también, pero ¿todo lo demás? 80 00:04:38,319 --> 00:04:39,779 Me siento bien. 81 00:04:39,862 --> 00:04:41,322 - ¿Solo bien? - Sí. 82 00:04:41,406 --> 00:04:43,533 ¿Se te ha pasado algo por la cabeza? 83 00:04:45,785 --> 00:04:47,453 Debes enseñar más las pecas. 84 00:04:48,162 --> 00:04:49,747 - Qué tonto. - Me gustan. 85 00:04:50,498 --> 00:04:52,125 - Han salido hoy. - Lo sé. 86 00:04:55,044 --> 00:04:55,878 ¿Eso es todo? 87 00:04:59,424 --> 00:05:00,258 Qué tonto. 88 00:05:03,511 --> 00:05:08,850 Pienso que me sentía más cómodo en las cabinas porque… 89 00:05:10,768 --> 00:05:12,020 hablaba con la pared. 90 00:05:13,980 --> 00:05:15,898 - Ahora con una cara. - Sí. 91 00:05:15,982 --> 00:05:17,358 - Humana. - Una bonita. 92 00:05:19,277 --> 00:05:21,821 Bueno, no te culpes, pero… 93 00:05:23,323 --> 00:05:24,866 - Culpa mía… - Pero… 94 00:05:27,577 --> 00:05:30,204 Has tenido citas en el mundo real antes. 95 00:05:30,288 --> 00:05:31,456 - ¿Sí? - Sí. 96 00:05:32,248 --> 00:05:34,334 Así que no es que no sepas hacerlo. 97 00:05:34,876 --> 00:05:35,960 Solo lo comento. 98 00:05:36,044 --> 00:05:40,548 Aunque nos hayamos conocido a ciegas, sigo siendo un ser humano. 99 00:05:40,631 --> 00:05:41,549 Sí. 100 00:05:41,632 --> 00:05:42,550 ¡Bu! 101 00:05:44,677 --> 00:05:47,513 Ojalá podamos volver a Houston, 102 00:05:47,597 --> 00:05:50,224 trabajar ciertos aspectos, 103 00:05:50,308 --> 00:05:53,186 ver cómo funciona la convivencia 104 00:05:53,728 --> 00:05:57,690 y, con suerte, crecer y convertirnos en una pareja más fuerte. 105 00:06:00,526 --> 00:06:02,987 - ¿Qué temes? - Que te marches sin más. 106 00:06:10,453 --> 00:06:12,372 No me voy a marchar sin más. 107 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 Voy a darle un poco más de tiempo. A ver si cambia. 108 00:06:23,925 --> 00:06:25,343 No te rindas conmigo. 109 00:06:27,220 --> 00:06:28,179 Lo intentaré. 110 00:06:45,071 --> 00:06:47,907 - Vas a darme un palizón. - Quizá tú a mí. 111 00:06:47,990 --> 00:06:50,618 No juego a eso desde que tenía 13 años, 112 00:06:51,244 --> 00:06:55,039 y creo que mi coordinación ojo-mano no es tan buena. 113 00:06:56,207 --> 00:06:58,334 Mierda. Esto va a ser difícil. 114 00:06:58,418 --> 00:06:59,252 Sí, nene. 115 00:07:00,002 --> 00:07:00,837 Vale. 116 00:07:01,462 --> 00:07:03,131 ¿Eso es de diestro o zurdo? 117 00:07:03,214 --> 00:07:04,507 - Soy zurdo. - Genial. 118 00:07:04,590 --> 00:07:06,884 No podré servirme de tus consejos. 119 00:07:08,302 --> 00:07:11,055 - Voy a por ello. - Cuanto más pienses… 120 00:07:11,139 --> 00:07:12,890 ¿Por dónde agarro el palo? 121 00:07:12,974 --> 00:07:15,268 - No lo sé. - Por el mango. 122 00:07:16,436 --> 00:07:18,062 Por donde te sea cómodo. 123 00:07:18,146 --> 00:07:19,230 Por todo el mango. 124 00:07:21,607 --> 00:07:22,733 Es un buen golpe. 125 00:07:23,276 --> 00:07:25,111 ¡Quieto! ¡No! 126 00:07:25,194 --> 00:07:26,529 Somos colegas de bola. 127 00:07:27,071 --> 00:07:27,989 ¿Qué significa? 128 00:07:28,072 --> 00:07:29,991 Que nuestras bolas están juntas. 129 00:07:30,616 --> 00:07:32,952 Creo que me has dado un palo muy alto. 130 00:07:33,035 --> 00:07:34,871 ¿Quieres uno más pequeño? 131 00:07:34,954 --> 00:07:36,330 Lo prefiero más grande. 132 00:07:38,499 --> 00:07:39,375 - Bum. - Buena. 133 00:07:39,459 --> 00:07:41,127 - Vale. - Muy bien, cariño. 134 00:07:41,961 --> 00:07:43,796 Y se me está cayendo la ropa. 135 00:07:43,880 --> 00:07:46,716 Hablamos de palos grandes y se me cae el tirante. 136 00:07:46,799 --> 00:07:48,301 Y si hablamos de… 137 00:07:48,843 --> 00:07:49,760 ¿Palos grandes? 138 00:07:50,386 --> 00:07:51,512 ¿Qué piensas de…? 139 00:07:51,596 --> 00:07:52,763 ¿De tu palo? 140 00:07:52,847 --> 00:07:53,764 ¿De mi palo? 141 00:07:56,476 --> 00:07:58,728 Tu palo es bueno. Tu palo está bien. 142 00:07:58,811 --> 00:08:00,646 Estoy cómodo con todo ahora. 143 00:08:00,730 --> 00:08:04,317 Pensaba que tú ibas a venir mucho más fuerte. 144 00:08:05,485 --> 00:08:08,112 Porque eres como muy masculino… 145 00:08:08,196 --> 00:08:11,324 Sí, a veces puedo ser muy tímido. 146 00:08:11,407 --> 00:08:12,325 ¿En la cama? 147 00:08:13,367 --> 00:08:17,330 Contigo. No lo sé, porque me surgen emociones al respecto. 148 00:08:17,413 --> 00:08:21,709 No es como una aventura de una noche. No sé, por lo que siento por ti. 149 00:08:23,920 --> 00:08:27,757 Hacía mucho tiempo que no me sentía así con nadie. 150 00:08:28,966 --> 00:08:31,802 - Estoy enamorada y quiero compartir… - Sí. 151 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 ¡Y yo estoy enamorado de ti! 152 00:08:33,763 --> 00:08:35,264 Estoy del todo abierta 153 00:08:35,348 --> 00:08:39,477 y eso, para mí, también se traduce en cosas físicas. 154 00:08:39,560 --> 00:08:44,440 Quiero que sea algo divertido, aventurero y espontáneo. 155 00:08:44,524 --> 00:08:49,195 Y si quieres agarrarme, tocarme, doblarme o hacer lo que sea, hazlo. 156 00:08:49,278 --> 00:08:52,114 Contigo siento conexión física y sexual… 157 00:08:52,198 --> 00:08:54,116 Yo igual. Eso llegará cuando… 158 00:08:54,200 --> 00:08:56,661 - Hablar esto te pone a cien. - No, solo… 159 00:08:56,744 --> 00:08:58,454 Estoy aquí al puto sol. 160 00:08:58,538 --> 00:08:59,539 Quizá sea yo. 161 00:09:01,499 --> 00:09:02,875 Me haces sudar, nena. 162 00:09:02,959 --> 00:09:04,043 - Nene. - No, pero… 163 00:09:04,126 --> 00:09:06,003 ¿Una bebida? Tengo una para ti. 164 00:09:06,087 --> 00:09:08,589 - Recién salida del bar. - Te quiero. 165 00:09:08,673 --> 00:09:09,799 Y yo a ti. 166 00:09:26,691 --> 00:09:27,650 ¿Quieres probar? 167 00:09:27,733 --> 00:09:28,859 No. 168 00:09:28,943 --> 00:09:32,405 Esto no está mal, pero caliente habría estado mucho mejor. 169 00:09:32,488 --> 00:09:34,740 Sí. Has tardado mucho en la ducha. 170 00:09:39,453 --> 00:09:42,540 - Qué buenas vistas. - Ojalá se viesen más estrellas. 171 00:09:43,082 --> 00:09:46,085 - ¿Sabes por qué no vemos muchas? - Contaminación. 172 00:09:47,712 --> 00:09:49,755 ¿Estudiaste astronomía en la uni? 173 00:09:50,256 --> 00:09:52,091 No, estudié meteorología. 174 00:09:52,800 --> 00:09:54,844 ¿Sí? ¿Pero de nivel intermedio? 175 00:09:55,720 --> 00:09:57,346 No. De nivel avanzado. 176 00:09:58,264 --> 00:10:00,308 No hice de nivel intermedio. 177 00:10:00,808 --> 00:10:02,518 - ¿Por? - Por ser muy lista. 178 00:10:06,939 --> 00:10:08,566 Eres más divertida de lo que creía. 179 00:10:09,275 --> 00:10:10,943 ¿Tú crees? Soy graciosísima. 180 00:10:11,027 --> 00:10:13,446 - No diría eso. - Soy graciosísima. 181 00:10:13,529 --> 00:10:15,072 Eso es exagerar un poco. 182 00:10:15,656 --> 00:10:17,700 No es exagerado. Soy muy graciosa. 183 00:10:19,327 --> 00:10:22,705 No puedes mangonearme. No funciona así. 184 00:10:22,788 --> 00:10:25,791 - ¿Solo tú puedes mangonear? - No mangoneo. 185 00:10:25,875 --> 00:10:28,794 Solo me mantengo firme. No es lo mismo. 186 00:10:28,878 --> 00:10:29,962 No, mangoneas. 187 00:10:31,505 --> 00:10:32,506 Vale. Un pelín. 188 00:10:37,887 --> 00:10:38,804 ¿Lista? 189 00:10:40,598 --> 00:10:42,016 Lista para ir a la cama. 190 00:10:57,156 --> 00:10:57,990 Perdón. 191 00:11:02,161 --> 00:11:03,496 Vaquero, llévame. 192 00:11:05,122 --> 00:11:05,956 Nene. 193 00:11:09,710 --> 00:11:14,507 Dios mío. Me ha gustado mucho. 194 00:11:15,383 --> 00:11:18,719 Te quiero. Vamos a la cama. 195 00:11:22,556 --> 00:11:23,599 - Te quiero. - A ver. 196 00:11:23,683 --> 00:11:26,894 Te quiero. Y solo quiero irme a la cama. 197 00:11:38,823 --> 00:11:40,366 ¿Qué tal ha sido el día? 198 00:11:41,409 --> 00:11:42,243 Divertido. 199 00:11:45,037 --> 00:11:46,122 - ¿Sí? - Sí. 200 00:11:47,331 --> 00:11:48,666 ¿Y qué tal tú hoy? 201 00:11:49,709 --> 00:11:54,046 Pues siento que no estamos donde deberíamos estar. 202 00:11:59,677 --> 00:12:02,388 Porque no has superado la fase incómoda. 203 00:12:03,764 --> 00:12:05,099 Sigue siendo incómodo. 204 00:12:06,100 --> 00:12:09,228 Insistes en lo incómodo y no lo has superado. 205 00:12:09,311 --> 00:12:11,564 Pienso que no lo has superado. 206 00:12:11,647 --> 00:12:12,606 Quizá no. 207 00:12:13,524 --> 00:12:14,650 Lo reconozco. 208 00:12:16,193 --> 00:12:18,446 Tienes siempre un pie en la puerta. 209 00:12:18,529 --> 00:12:21,532 Quizá no estemos conectando tanto como deberíamos. 210 00:12:21,615 --> 00:12:22,825 Eso siento. 211 00:12:22,908 --> 00:12:24,702 Lo sé, pero no cambias. 212 00:12:24,785 --> 00:12:26,537 Hoy no ha mejorado nada. 213 00:12:26,620 --> 00:12:27,997 Sí, porque no cambias. 214 00:12:29,457 --> 00:12:32,209 Estás enrocada en que la situación es incómoda. 215 00:12:32,293 --> 00:12:34,879 - Pienso eso. - Y así será pase lo que pase. 216 00:12:34,962 --> 00:12:36,464 He sentido eso tres días. 217 00:12:36,547 --> 00:12:39,884 - No puedo hacerte cambiar de opinión. - No te pido eso. 218 00:12:39,967 --> 00:12:44,138 Lo intento. Estoy intentando hacerte cambiar de opinión. 219 00:12:44,722 --> 00:12:47,099 Siempre tenemos esta conversación. 220 00:12:47,183 --> 00:12:49,810 Porque no cambias de opinión. 221 00:12:49,894 --> 00:12:53,105 Lo he intentado todos los putos días. 222 00:12:53,856 --> 00:12:55,316 Sé que lo has intentado. 223 00:12:56,233 --> 00:12:57,943 Pero no funciona. 224 00:12:58,527 --> 00:13:02,031 Lamento que tuviéramos una primera cita en persona incómoda. 225 00:13:02,114 --> 00:13:04,074 Superemos el incómodo primer día. 226 00:13:04,158 --> 00:13:06,368 - Ahí empezó todo esto. - No. 227 00:13:06,452 --> 00:13:10,080 Lo dejaré atrás y diré que la primera noche aquí fue incómoda. 228 00:13:10,164 --> 00:13:12,166 - Porque tú… - Día dos, incómodo. 229 00:13:12,249 --> 00:13:14,585 - Día tres, sin comunicación. - Día uno… 230 00:13:14,668 --> 00:13:17,171 Día cuatro, no podremos comunicarnos. 231 00:13:17,254 --> 00:13:19,590 El día uno ya fue raro porque estabas… 232 00:13:19,673 --> 00:13:22,218 ¡A la mierda el día uno y la revelación, JP! 233 00:13:22,802 --> 00:13:25,262 - ¡Pasa página! - Ahí empezó todo esto. 234 00:13:25,346 --> 00:13:26,639 - ¿O no? - No. 235 00:13:26,722 --> 00:13:30,184 Sabes que empezó al llegar aquí y no poder superar aquello. 236 00:13:30,267 --> 00:13:33,479 - No pudiste superarlo. - Y sigues estando raro. 237 00:13:35,022 --> 00:13:38,275 Y no hablas. Es la primera vez que hablas conmigo. 238 00:13:38,359 --> 00:13:42,154 Lo único que hicimos fue la revelación, y luego vinimos aquí. 239 00:13:42,238 --> 00:13:43,155 ¿O no? 240 00:13:43,239 --> 00:13:46,867 Entonces… ¿Qué ha cambiado después de lo de las cabinas? 241 00:13:50,996 --> 00:13:55,125 Entiendo que intentaste presentarte… 242 00:13:57,628 --> 00:13:59,672 con el mejor aspecto posible, 243 00:14:01,006 --> 00:14:03,759 pero pienso que, si te hubieras presentado así, 244 00:14:05,344 --> 00:14:08,347 sin maquillaje, habría sido mejor. 245 00:14:10,850 --> 00:14:14,812 ¿Así que mi aspecto hizo que te comunicaras de forma diferente? 246 00:14:20,025 --> 00:14:21,694 Te hizo parecer de mentira. 247 00:14:28,200 --> 00:14:32,079 Por eso la comunicación ha sido diferente e insuficiente. 248 00:14:32,746 --> 00:14:34,623 - Ahí empezó. - Porque parecía de mentira. 249 00:14:37,501 --> 00:14:38,335 Interesante. 250 00:14:42,715 --> 00:14:43,549 Tenías… 251 00:14:45,551 --> 00:14:48,304 la cara pintarrajeada, pestañas postizas… 252 00:14:49,096 --> 00:14:52,641 Estoy siendo sincero. Siento que sea tan difícil de oír. 253 00:14:52,725 --> 00:14:55,227 ¡Pero si no sabías cómo era yo antes! 254 00:14:55,311 --> 00:14:59,815 - Presentaste una imagen de mentira. - Solo me arreglé y me maquillé. 255 00:15:00,357 --> 00:15:03,193 Mucho maquillaje. Me manchó toda la chaqueta. 256 00:15:03,277 --> 00:15:06,614 JP, en realidad… Por mí hemos terminado por hoy. No. 257 00:15:06,697 --> 00:15:08,240 - No. - Tiempo muerto, ven. 258 00:15:08,324 --> 00:15:09,491 - No. - Quise decir… 259 00:15:09,575 --> 00:15:10,451 No. 260 00:15:34,600 --> 00:15:37,269 Ni siquiera conocías mi aspecto. ¿Vale? 261 00:15:38,187 --> 00:15:42,316 Quería sentirme bien y tener buen aspecto en nuestro primer encuentro. 262 00:15:42,399 --> 00:15:45,194 Las mujeres se maquillan para sentirse guapas. 263 00:15:46,528 --> 00:15:48,822 Muchas chicas y mujeres lo hacen. 264 00:15:49,365 --> 00:15:53,535 Al verte por primera vez, ibas toda arreglada y pensé: 265 00:15:53,619 --> 00:15:56,413 "Bueno, ¿esto será así a diario? 266 00:15:56,497 --> 00:15:59,375 ¿Voy a tener que lidiar con esto?". 267 00:16:00,417 --> 00:16:02,294 Te pones esa cara. 268 00:16:02,378 --> 00:16:05,130 Te hace una cara totalmente diferente, 269 00:16:05,881 --> 00:16:07,800 y pensé: "Bueno… 270 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 Eso no es lo que yo quiero". 271 00:16:19,144 --> 00:16:22,773 - Quiero esta cara. - Pero no conocías esta cara. 272 00:16:24,358 --> 00:16:25,776 - Pero ahora sí. - Vale. 273 00:16:26,318 --> 00:16:29,613 Solo me has visto maquillada una vez, en la revelación. 274 00:16:29,697 --> 00:16:32,324 Ahí empezó toda esta incomodidad. 275 00:16:33,867 --> 00:16:34,702 Como quieras. 276 00:16:43,627 --> 00:16:48,507 Intenté no imaginarme nada 277 00:16:48,590 --> 00:16:51,593 e implicarme al máximo sin importar lo demás. 278 00:16:51,677 --> 00:16:55,180 ¿Te jodió tanto cuando salí que ya no sabes comunicarte? 279 00:16:55,264 --> 00:16:57,683 - ¿Es eso? - ¡Sí! ¿Te vale como respuesta? 280 00:16:58,225 --> 00:16:59,768 - Es horrible. - Es verdad. 281 00:17:00,436 --> 00:17:02,980 - Es verdad. - Gracias por tu sinceridad. 282 00:17:03,897 --> 00:17:05,607 No te maquilles. 283 00:17:06,525 --> 00:17:09,194 - Haré lo que me dé la gana. - Pues adelante. 284 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 No me vas a decir qué hacer. 285 00:17:12,156 --> 00:17:14,575 El asunto del maquillaje pinta muy mal. 286 00:17:14,658 --> 00:17:18,120 No lo necesitas. Pensé: "No es una persona real". 287 00:17:19,288 --> 00:17:20,164 Soy muy real. 288 00:17:20,914 --> 00:17:23,792 Pero, si tuvieses este aspecto, me encantaría. 289 00:17:25,169 --> 00:17:28,255 Lo siento, estoy harta de esta puta conversación. 290 00:17:28,338 --> 00:17:32,092 ¡Bien! Pues maquíllate. Haz lo que te dé la gana. 291 00:17:32,176 --> 00:17:34,053 - ¡Me da igual! - Estoy harta. 292 00:17:34,136 --> 00:17:35,262 ¿Qué tiene de malo? 293 00:17:35,345 --> 00:17:37,556 Porque no sabías cómo era antes. 294 00:17:37,639 --> 00:17:38,891 ¡Pero ahora sí! 295 00:17:39,475 --> 00:17:41,727 Seguiré haciendo lo que me dé la gana. 296 00:17:41,810 --> 00:17:44,688 Si quiero maquillarme cuando salga, lo haré. 297 00:17:44,772 --> 00:17:47,357 Pues cúbrete la cara. Cubre tu cara bonita. 298 00:17:47,441 --> 00:17:48,984 Eso haré. 299 00:17:49,068 --> 00:17:52,404 Si quiero salir, me maquillo. Llevo días sin maquillaje… 300 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 Lo sé, y ha sido genial. 301 00:17:54,198 --> 00:17:58,535 ¿Qué tiene de malo? ¿Qué tiene de malo que yo no quiera que te maquilles? 302 00:18:03,582 --> 00:18:07,920 ¿Qué tiene de malo que yo diga que me gustas más sin maquillaje? 303 00:18:08,420 --> 00:18:09,671 ¿Qué tiene de malo? 304 00:18:10,297 --> 00:18:13,133 Al 99 % de las mujeres les encantaría oír eso. 305 00:18:13,217 --> 00:18:17,513 Y tú oyes eso y dices: "Es una tontería, no me lo puedo creer". 306 00:18:18,806 --> 00:18:21,683 Si te soy sincera, no quiero hablar más de eso. 307 00:18:21,767 --> 00:18:22,643 Pues déjalo. 308 00:18:22,726 --> 00:18:25,604 Ya te vas a ir, así que da igual. 309 00:18:28,690 --> 00:18:29,525 ¿Verdad? 310 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 No lo sé. 311 00:18:31,068 --> 00:18:33,570 No voy a quedarme aquí esta noche contigo. 312 00:18:33,654 --> 00:18:35,072 - Me da igual. - Vale. 313 00:18:36,031 --> 00:18:37,116 Genial. 314 00:18:37,199 --> 00:18:39,827 Voy a irme esta noche 315 00:18:40,410 --> 00:18:43,539 y distanciarme de ti. 316 00:18:44,039 --> 00:18:45,958 De puta madre. 317 00:18:47,709 --> 00:18:50,087 Solo iré a dormir a otra habitación. 318 00:18:53,423 --> 00:18:56,385 Te agradezco que hayas hablado conmigo esta noche. 319 00:18:57,636 --> 00:18:58,470 Por supuesto. 320 00:18:59,596 --> 00:19:02,641 Aún te quiero y me importas, y quiero mantener eso. 321 00:19:03,350 --> 00:19:07,146 En las cabinas presentí algo bueno en ti. Me sentía a salvo. 322 00:19:08,021 --> 00:19:10,774 Me enamoré de tu corazón. 323 00:19:12,317 --> 00:19:14,736 Aún pienso que tienes buen corazón. 324 00:19:15,863 --> 00:19:20,117 Sí, yo te vi cariñosa y amable. 325 00:19:21,034 --> 00:19:23,537 Sentí que me apoyarías. 326 00:19:27,166 --> 00:19:28,125 Sin condición. 327 00:19:29,209 --> 00:19:31,003 Seguimos siendo esas personas. 328 00:19:31,795 --> 00:19:33,130 ¿Y por qué no podemos 329 00:19:35,007 --> 00:19:35,966 volver a eso? 330 00:19:36,717 --> 00:19:37,801 ¿A las cabinas? 331 00:19:42,181 --> 00:19:44,266 Las cabinas no son el mundo real. 332 00:19:46,268 --> 00:19:47,811 Pero somos los mismos. 333 00:19:52,941 --> 00:19:55,235 Quizá es mejor que volvamos mañana y… 334 00:19:59,114 --> 00:20:03,202 hablemos un poco más, decidiendo los próximos pasos, por la mañana. 335 00:20:04,786 --> 00:20:06,038 Parece un buen plan. 336 00:20:21,136 --> 00:20:21,970 Vale. 337 00:20:45,869 --> 00:20:47,704 Hablaremos más por la mañana. 338 00:21:12,729 --> 00:21:13,814 Madre mía. 339 00:21:51,476 --> 00:21:53,979 Si las cámaras pudieran oler ahora… 340 00:21:56,106 --> 00:21:59,484 - Hoy volvemos a Houston. ¿Cómo lo ves? - ¡A Houston! 341 00:21:59,568 --> 00:22:01,528 De vuelta a Houston. ¿Cómo estás? 342 00:22:02,988 --> 00:22:04,823 - No quiero volver. - Ni yo. 343 00:22:04,906 --> 00:22:06,533 Al ver las maletas ahora, 344 00:22:06,616 --> 00:22:09,369 pienso: "Es un problema. Son un desastre". 345 00:22:09,453 --> 00:22:11,163 Llevas mucha ropa para lavar. 346 00:22:12,497 --> 00:22:13,498 Sí. 347 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 Qué ganas de ir y de que conozcas a mi familia. 348 00:22:16,376 --> 00:22:18,962 No tienes ni idea de lo que te espera. 349 00:22:19,046 --> 00:22:20,714 ¡Un buen rato ruidoso! 350 00:22:20,797 --> 00:22:25,761 Qué ganas. Estoy deseando también que conozcas a mi madre y a mi familia. 351 00:22:25,844 --> 00:22:29,348 Será divertido… 352 00:22:29,431 --> 00:22:30,640 - Sí. - A la vuelta. 353 00:22:30,724 --> 00:22:32,267 Empezando por las maletas. 354 00:22:36,271 --> 00:22:37,939 Listo para volver a Houston. 355 00:22:38,023 --> 00:22:40,442 - ¿A quién llamarás antes? - A mi madre. 356 00:22:41,151 --> 00:22:41,985 ¿A tu madre? 357 00:22:42,069 --> 00:22:45,989 Yo llamaré antes a un gran chat grupal de FaceTime de los colegas. 358 00:22:46,823 --> 00:22:48,992 Típico de 24 años. 359 00:22:49,076 --> 00:22:50,410 Y tú eres muy mayor. 360 00:22:50,494 --> 00:22:51,411 ¡Tú eres mayor! 361 00:22:52,037 --> 00:22:53,163 Tú no eres mayor. 362 00:22:53,246 --> 00:22:54,831 Eres un bebé, un niño. 363 00:22:54,915 --> 00:22:55,999 Esto está mojado. 364 00:23:01,254 --> 00:23:03,715 - ¿Y qué hago con esto? - Cuélgalo. 365 00:23:07,719 --> 00:23:11,098 ¿Por qué sigo encontrando toallas en el maldito suelo? 366 00:23:11,181 --> 00:23:12,682 Porque ahí deben estar. 367 00:23:12,766 --> 00:23:17,104 Entonces ¿te da miedo vivir conmigo? 368 00:23:21,441 --> 00:23:26,363 - Sí, me gusta tener mi propio espacio. - Y a mí también. Siempre he vivido sola. 369 00:23:28,740 --> 00:23:31,034 - Necesito un tiempo sin ti. - Y yo. 370 00:23:33,328 --> 00:23:34,162 Que te den. 371 00:24:04,276 --> 00:24:05,777 - ¿Cómo estás? - Bien. 372 00:24:09,072 --> 00:24:11,199 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal la noche? 373 00:24:11,700 --> 00:24:13,618 Bien. ¿Y la tuya? 374 00:24:14,202 --> 00:24:15,454 Sí, estuvo bien. 375 00:24:18,373 --> 00:24:20,333 Creo que en el último par de días 376 00:24:20,417 --> 00:24:23,295 hemos intentado aclararlo todo. 377 00:24:24,004 --> 00:24:26,840 Y sé que, en parte, es culpa mía. 378 00:24:32,137 --> 00:24:35,265 Pero quiero trabajar en todo eso y superarlo. 379 00:24:35,348 --> 00:24:37,392 Teníamos una conexión 380 00:24:37,476 --> 00:24:43,482 y, al venir aquí, parece que se ha esfumado. 381 00:24:45,108 --> 00:24:45,942 Sí. 382 00:24:47,861 --> 00:24:49,946 Pienso que nos queremos mucho 383 00:24:50,030 --> 00:24:51,448 y me importas y yo a ti. 384 00:24:51,531 --> 00:24:56,620 Y no me parece que esto lo pueda arruinar. 385 00:25:01,750 --> 00:25:02,584 Así que sí. 386 00:25:03,460 --> 00:25:04,836 He dicho: "Así que sí". 387 00:25:07,422 --> 00:25:09,716 - ¿Qué opinas de eso? - ¿Cómo? 388 00:25:09,799 --> 00:25:11,593 - ¿Qué piensas? - ¿Qué pienso? 389 00:25:11,676 --> 00:25:13,220 ¿Cómo te encuentras hoy? 390 00:25:18,183 --> 00:25:21,728 En la cabina, quería pasar el resto de mi vida contigo 391 00:25:21,811 --> 00:25:25,524 y aquí es completamente diferente. 392 00:25:28,026 --> 00:25:29,402 ¿Qué ha cambiado? 393 00:25:30,195 --> 00:25:31,363 No lo sé. 394 00:25:31,446 --> 00:25:33,406 Pero no estamos donde deberíamos. 395 00:25:33,490 --> 00:25:37,327 Ver lo felices que son otras parejas, que se divierten 396 00:25:37,410 --> 00:25:38,995 y que acabarán casándose, 397 00:25:39,079 --> 00:25:41,122 me ayuda a verlo en perspectiva. 398 00:25:43,291 --> 00:25:48,046 Es obvio que aún siento algo por ti y me preocupo por ti y eso, pero… 399 00:25:49,548 --> 00:25:51,633 No eres de quien me enamoré. 400 00:25:55,053 --> 00:25:57,764 En las cabinas eras auténtico 401 00:25:58,348 --> 00:26:02,143 y aquí me siento muy incómoda, muy forzada. 402 00:26:02,686 --> 00:26:06,606 Tengo que forzarte a que hables. Y luego lo del maquillaje. 403 00:26:06,690 --> 00:26:09,568 Nuestra conexión no se fue al traste por eso. 404 00:26:09,651 --> 00:26:11,528 Creo que es solo una excusa. 405 00:26:11,611 --> 00:26:18,285 Pero… Lo que sucedió anoche, al final lo internalicé, 406 00:26:18,368 --> 00:26:22,497 pensé en ello y no siento lo mismo que antes. 407 00:26:24,916 --> 00:26:26,668 Me siento muy incómoda. 408 00:26:29,379 --> 00:26:31,006 Lo has dejado muy claro. 409 00:26:31,506 --> 00:26:35,218 No debemos estar prometidos ni tampoco vivir juntos. 410 00:26:40,098 --> 00:26:41,182 Hemos terminado. 411 00:26:45,353 --> 00:26:46,396 Vale. 412 00:26:49,524 --> 00:26:51,693 Creo que es lo mejor para nosotros. 413 00:26:56,948 --> 00:26:59,826 Ojalá lo hubiéramos aclarado el primer día. 414 00:27:00,827 --> 00:27:03,330 Quizá hubiese sido diferente. Puede ser. 415 00:27:04,247 --> 00:27:06,166 No sé, pero fue el primer día, 416 00:27:06,249 --> 00:27:10,128 el segundo, el tercero, ahora el cuarto día y es que… 417 00:27:13,006 --> 00:27:14,090 No sé. 418 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 Lo intenté. 419 00:27:37,113 --> 00:27:38,031 Lo siento. 420 00:27:42,786 --> 00:27:43,620 Y yo. 421 00:27:46,456 --> 00:27:47,999 Siento hacerte sentir así. 422 00:27:53,046 --> 00:27:55,882 Yo también lo siento. 423 00:27:56,758 --> 00:27:58,718 Siento que no haya funcionado. 424 00:27:58,802 --> 00:28:00,136 Las cosas no eran así… 425 00:28:06,976 --> 00:28:08,395 estando en las cabinas. 426 00:28:11,564 --> 00:28:12,565 Ya. 427 00:28:20,365 --> 00:28:21,616 ¿Qué hacemos ahora? 428 00:28:24,285 --> 00:28:25,245 Irnos a casa. 429 00:28:26,204 --> 00:28:28,456 Quiero volver a sentirme yo misma. 430 00:28:30,333 --> 00:28:31,167 Yo también. 431 00:28:38,299 --> 00:28:39,718 No sé qué más decir. 432 00:28:41,094 --> 00:28:41,928 Yo tampoco. 433 00:28:48,017 --> 00:28:48,935 ¿Un abrazo? 434 00:28:49,436 --> 00:28:50,270 Sí. 435 00:29:06,494 --> 00:29:07,746 - Adiós. - Adiós. 436 00:29:18,673 --> 00:29:19,716 Estoy muy triste. 437 00:29:20,842 --> 00:29:21,676 Es una mierda. 438 00:29:22,177 --> 00:29:27,557 Lo único que teníamos eran las cabinas y no era suficiente. 439 00:29:51,831 --> 00:29:55,335 Creo que el amor es ciego. Me enamoré de alguien sin verlo. 440 00:30:01,591 --> 00:30:04,010 Podría quedarme en las cabinas con él 441 00:30:04,093 --> 00:30:06,429 el resto de mi vida y hablar con él. 442 00:30:10,308 --> 00:30:14,395 Pero sí, el mundo físico, para nosotros, al final lo cambió todo. 443 00:30:16,147 --> 00:30:20,109 Al tocarnos, abrazarnos y besarnos, era como si no hubiera nada. 444 00:30:26,241 --> 00:30:28,576 Sigo creyendo que he hecho lo correcto. 445 00:30:29,160 --> 00:30:31,162 El corazón me dice que hago bien. 446 00:30:56,104 --> 00:30:58,815 Tras las escapadas románticas, las parejas restantes 447 00:30:58,898 --> 00:31:01,568 entran en la fase más intensa del experimento. 448 00:31:01,651 --> 00:31:03,987 Abrirán los ojos. Ya tienen sus móviles. 449 00:31:04,070 --> 00:31:05,154 ¡Esta es Stacy! 450 00:31:05,238 --> 00:31:06,948 ¡Hola! 451 00:31:07,031 --> 00:31:08,199 ¡Ha sucedido algo! 452 00:31:10,869 --> 00:31:12,370 ¡Ay, Dios mío! 453 00:31:13,079 --> 00:31:15,039 - ¿Qué hora es en Puerto Rico? - ¡Hola! 454 00:31:15,123 --> 00:31:17,834 AL TELÉFONO LYDIA, MADRE DE LYDIA 455 00:31:21,754 --> 00:31:23,298 Toma. Otra vez. 456 00:31:23,381 --> 00:31:25,049 Se van a casa, a Houston, 457 00:31:25,133 --> 00:31:27,719 donde se mudarán a un piso compartido nuevo. 458 00:31:28,970 --> 00:31:30,054 Me gusta. 459 00:31:30,138 --> 00:31:31,389 - Es grande. - Sí. 460 00:31:32,265 --> 00:31:34,559 ¿Dejarán que las presiones del mundo 461 00:31:34,642 --> 00:31:36,686 o sus ex se interpongan? 462 00:31:36,769 --> 00:31:38,813 Lydia, ¿quieres hablar? 463 00:31:39,898 --> 00:31:42,066 ¿Llevarán ver el ver a sus citas…? 464 00:31:42,150 --> 00:31:44,027 - ¿Sabes quién es? - No lo sé. 465 00:31:44,110 --> 00:31:46,195 ¿…con las que no se comprometieron? 466 00:31:46,279 --> 00:31:47,572 Tu amiga Johnie. 467 00:31:49,449 --> 00:31:52,702 En tres semanas, estarán ante el altar. 468 00:31:53,369 --> 00:31:55,246 ¿Demostrarán que el amor es ciego? 469 00:31:59,918 --> 00:32:04,923 QUEDAN 21 DÍAS PARA LAS BODAS 470 00:32:05,006 --> 00:32:06,591 Planear la boda en tres semanas. 471 00:32:06,674 --> 00:32:08,301 Lo sé. ¿Qué te parece eso? 472 00:32:08,843 --> 00:32:11,596 ¿Estás estresada? ¿Vas a ser una novia obsesa? 473 00:32:11,679 --> 00:32:12,513 No. 474 00:32:14,140 --> 00:32:17,977 Yo vivo en el ahora. Así que, lo que sea que tenga que ser, será. 475 00:32:18,061 --> 00:32:19,771 Tendré preferencias y eso. 476 00:32:19,854 --> 00:32:23,942 Pero quiero que se trate de mí, de ti y de las personas más cercanas. 477 00:32:24,025 --> 00:32:26,235 La gente que llamamos y se alegra, 478 00:32:26,319 --> 00:32:29,906 me emociona reunirlos en una sala y es lo único que quiero. 479 00:32:29,989 --> 00:32:32,075 - Sí. - Con un vestido que me guste. 480 00:32:32,575 --> 00:32:34,994 Encontrarás uno que te quedará magnífico. 481 00:32:36,621 --> 00:32:39,457 Con flores que me gusten y comida buena. 482 00:32:39,540 --> 00:32:40,875 ¿Qué flores te gustan? 483 00:32:40,959 --> 00:32:43,211 - No conozco tu flor favorita. - Ni yo. 484 00:32:44,128 --> 00:32:46,798 Las rosas son chulas. No sé nombres de flores. 485 00:32:46,881 --> 00:32:49,008 No me gustan muy coloridas. 486 00:32:49,092 --> 00:32:51,469 - ¿Sencillas? - No traigas rojas o rosas. 487 00:32:51,552 --> 00:32:52,887 Quieres blanquecinas. 488 00:32:52,971 --> 00:32:55,098 Neutrales. Nada de color brillante. 489 00:32:55,598 --> 00:32:56,975 - Vale. - Ya lo sabes. 490 00:32:57,934 --> 00:32:59,352 Cada dos martes. 491 00:32:59,894 --> 00:33:00,812 Cada dos días. 492 00:33:00,895 --> 00:33:03,439 Te compraré flores con bastante frecuencia. 493 00:33:04,065 --> 00:33:05,191 ¿Más flores? 494 00:33:07,276 --> 00:33:09,570 - ¡Hay ropa sucia en la maleta! - Ya. 495 00:33:12,490 --> 00:33:13,533 ¿Cabes ahí? 496 00:33:13,616 --> 00:33:15,618 Me pregunto dónde voy a cenar. 497 00:33:15,702 --> 00:33:17,286 ¿Por qué te sientas ahí? 498 00:33:17,370 --> 00:33:18,913 En mi apartamento lo hago. 499 00:33:18,997 --> 00:33:21,082 Así es como me siento. Así ceno. 500 00:33:21,165 --> 00:33:23,793 - Así almuerzo. - No. Hay sillas por algo. 501 00:33:23,876 --> 00:33:27,213 Las encimeras así de altas son ideales. 502 00:33:27,296 --> 00:33:29,048 Hay sillas por algo. 503 00:33:31,050 --> 00:33:33,511 Al volver a nuestro mundo real, 504 00:33:33,594 --> 00:33:36,597 creo que lo más emocionante de vivir con Milton 505 00:33:36,681 --> 00:33:38,850 es tener con quien volver a casa. 506 00:33:38,933 --> 00:33:41,227 Llevo tanto tiempo viviendo sola 507 00:33:41,728 --> 00:33:44,272 que tener a esa persona, ese mejor amigo… 508 00:33:44,355 --> 00:33:45,189 Y con él es… 509 00:33:45,273 --> 00:33:46,733 No hay incomodidad. 510 00:33:46,816 --> 00:33:51,446 Y pienso: "¿Debería tener más miedo?". Porque no tengo miedo. Entonces… 511 00:33:52,739 --> 00:33:54,741 Creo que las cosas van a ir bien. 512 00:33:54,824 --> 00:33:56,951 "Según hablamos, ven mañana por la noche. 513 00:33:57,035 --> 00:34:00,455 Trabajarás con Matt y Tyrell en las consolas uno y dos". 514 00:34:00,538 --> 00:34:03,249 Dios, me toca turno de noche. A las 18:30. 515 00:34:04,959 --> 00:34:06,127 Soy ingeniero. 516 00:34:06,210 --> 00:34:09,297 Estoy en un punto crítico de mi carrera. 517 00:34:09,380 --> 00:34:13,843 El sueldo es bueno, pero no me deja apenas tiempo para mi vida personal. 518 00:34:13,926 --> 00:34:16,804 A veces me dicen: "Milton, te necesitamos aquí 519 00:34:16,888 --> 00:34:19,557 mañana a esta hora para hacer esto 520 00:34:19,640 --> 00:34:22,477 en este sistema para este cliente". 521 00:34:23,144 --> 00:34:27,398 Y yo soy el más joven de la oficina. 522 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 Suelen decir: "Haremos que Milton se encargue". 523 00:34:30,610 --> 00:34:35,782 Tengo el horario modificado porque pedí horas en el trabajo para ir a las cabinas. 524 00:34:35,865 --> 00:34:39,494 Por eso ahora tenemos un horario frenético. Falta personal. 525 00:34:39,577 --> 00:34:40,953 ¿Entonces no te veré? 526 00:34:41,037 --> 00:34:45,833 Estaré en el trabajo y tú aquí, y luego no nos veremos. 527 00:34:45,917 --> 00:34:49,712 - ¿A qué hora llegas a casa del trabajo? - A las 17:30, 18:00. 528 00:34:51,631 --> 00:34:53,716 A esa hora me voy a trabajar. 529 00:34:57,011 --> 00:34:58,554 No nos vamos a ver. 530 00:34:59,305 --> 00:35:01,015 No trabajo muchas noches. 531 00:35:01,099 --> 00:35:04,977 Solo cuatro días seguidos en turno de noche como máximo. 532 00:35:05,812 --> 00:35:07,688 - Ya, pero… - Solo tres días. 533 00:35:08,481 --> 00:35:10,149 - Estará bien. - Sí. 534 00:35:10,233 --> 00:35:11,442 Nos las apañaremos. 535 00:35:26,499 --> 00:35:31,629 No esperaba tanto apoyo y emoción de mi familia. 536 00:35:31,712 --> 00:35:35,633 No solo están implicados, sino que van a traer literalmente 537 00:35:35,716 --> 00:35:39,554 un yate privado con campanas, silbatos y carteles. 538 00:35:39,637 --> 00:35:41,472 - Qué va. - "Di dónde y cuándo". 539 00:35:41,556 --> 00:35:43,307 Es impactante, pero genial. 540 00:35:43,391 --> 00:35:46,477 No me había dado cuenta de cuánto deseaba 541 00:35:46,561 --> 00:35:50,022 y necesitaba algo así para esto en concreto. 542 00:35:50,106 --> 00:35:51,774 - Sí. - Una sensación genial. 543 00:35:51,858 --> 00:35:54,944 Y es mejor de lo que esperaba. Me emociona. 544 00:35:55,027 --> 00:35:57,822 No me estresa, porque tengo a tantos de mi lado 545 00:35:57,905 --> 00:36:01,367 para tranquilizarme, que no parece recaer todo sobre mí. 546 00:36:01,450 --> 00:36:02,660 - Ya. - ¿Sabes? 547 00:36:02,743 --> 00:36:05,705 Y lo único que se me pasa por la cabeza es si vas 548 00:36:06,455 --> 00:36:09,167 a tener dudas o algo, o si va a suceder algo 549 00:36:09,250 --> 00:36:12,378 que te haga cambiar tu parecer sobre mí 550 00:36:12,461 --> 00:36:15,423 o que acabes cambiando de idea. 551 00:36:17,967 --> 00:36:21,137 No sé. Me dijiste que tu madre te preguntó: "¿Estás seguro?". 552 00:36:21,220 --> 00:36:25,725 Está en buen momento, pero se me encogió el corazón y pensé: "Oh, no". 553 00:36:25,808 --> 00:36:28,895 No, creo que ella simplemente… 554 00:36:30,146 --> 00:36:31,814 Con ese tema es que… 555 00:36:34,275 --> 00:36:37,403 Como dije, ella tampoco quiere que yo te haga daño 556 00:36:37,486 --> 00:36:41,240 y tampoco quiere que me rompan el corazón. 557 00:36:41,324 --> 00:36:45,286 Al principio me decía: "¿Ves a esta chica apostando todo por ti?". 558 00:36:46,412 --> 00:36:49,749 Después "Sé cómo eres. ¿También apuestas todo por ella?". 559 00:36:49,832 --> 00:36:51,626 ¿Qué quiso decir con eso? 560 00:36:51,709 --> 00:36:58,132 Es que nunca suelo confiar plenamente en alguien 561 00:36:59,217 --> 00:37:02,094 o encuentro algo en esa persona 562 00:37:02,178 --> 00:37:06,265 que me aleja de esa persona o algo así. 563 00:37:06,349 --> 00:37:07,934 - Ese es mi miedo. - Sí. 564 00:37:08,017 --> 00:37:11,520 Pero es tan grande el amor incondicional que tengo por ti 565 00:37:11,604 --> 00:37:14,607 que no siento que haya nada 566 00:37:14,690 --> 00:37:18,986 que pueda alejarme de ti ni nada que pueda asustarme de ti. 567 00:37:19,070 --> 00:37:22,823 Y ese es el momento en el que comprometo aún más 568 00:37:22,907 --> 00:37:25,326 y sé que nos tendremos el uno al otro. 569 00:37:25,409 --> 00:37:29,789 En todo caso, siento que, cuantas más dificultades 570 00:37:29,872 --> 00:37:32,708 se nos presenten, más ganas aún tendré 571 00:37:32,792 --> 00:37:36,837 de que seamos el mejor equipo tú y yo, en vez de huir. 572 00:37:36,921 --> 00:37:40,007 - Eso me hace sentir bien. - Ya. Estoy emocionado. 573 00:37:41,592 --> 00:37:42,510 Qué tonto. 574 00:38:02,154 --> 00:38:06,742 QUEDAN 20 DÍAS PARA LAS BODAS 575 00:38:13,499 --> 00:38:17,461 Qué ganas de ver qué aspecto de mierda tiene tu piso. 576 00:38:17,545 --> 00:38:19,964 - Más limpio que el tuyo. - Llamaste mierda al mío. 577 00:38:20,047 --> 00:38:23,092 - El tuyo será mierdosísimo. - Vaya palabras usas. 578 00:38:23,175 --> 00:38:25,011 ¿Así abres la puerta? 579 00:38:26,887 --> 00:38:30,141 Aquí no hay nada. Me encanta la cocina. 580 00:38:30,891 --> 00:38:33,060 - Odio esa alfombra. - ¿Qué le pasa? 581 00:38:33,144 --> 00:38:35,354 Es muy hortera. 582 00:38:35,438 --> 00:38:37,023 No es negociable. 583 00:38:37,106 --> 00:38:39,317 Bueno. Vale, aquí tienes tu anillo. 584 00:38:39,400 --> 00:38:42,653 Podría empeñarlo, sacarle pasta y comprar más alfombras. 585 00:38:43,362 --> 00:38:45,323 ¡Dios mío! ¡Tienes otra más! 586 00:38:45,406 --> 00:38:46,907 Ya. Esta es la bonita. 587 00:38:46,991 --> 00:38:49,452 Ahí hay otra. Dios mío. Esto es horrible. 588 00:38:49,535 --> 00:38:52,538 Normal que dijeses que tengo mucha mierda. No tienes nada. 589 00:38:52,621 --> 00:38:56,876 - Tengo decoración. - Tienes una alfombra horrible, espantosa. 590 00:38:58,461 --> 00:39:00,588 Veo un fajo de billetes de uno. 591 00:39:00,671 --> 00:39:03,758 ¿Es para ir al club de striptease? ¿Qué coño? 592 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 Sí. 593 00:39:04,759 --> 00:39:05,801 Dios mío. 594 00:39:05,885 --> 00:39:08,846 Estoy entendiendo que tiene 24 años de verdad. 595 00:39:08,929 --> 00:39:11,891 Aquí veo aires universitarios. Este es tu cuarto. 596 00:39:11,974 --> 00:39:14,101 Paredes blancas que no tienen nada. 597 00:39:14,185 --> 00:39:16,145 - Minimalista. - No tienen nada. 598 00:39:16,228 --> 00:39:17,897 No, esto no es minimalista. 599 00:39:17,980 --> 00:39:20,107 Te da pereza ir a comprar decoración 600 00:39:20,191 --> 00:39:22,651 y mira esto, es como un lienzo en blanco. 601 00:39:22,735 --> 00:39:25,237 ¿Qué crees que te llevarás de aquí? 602 00:39:25,738 --> 00:39:28,366 El microscopio, pero debo arreglarlo, 603 00:39:28,449 --> 00:39:31,285 porque creo que le pasa algo al polarizador. 604 00:39:32,078 --> 00:39:34,455 A ver si aún me acuerdo de usar este. 605 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 Espera. No puedo dejar que me estropees los ajustes. 606 00:39:37,875 --> 00:39:39,001 - ¡Para! - No. 607 00:39:39,085 --> 00:39:41,504 - ¿Puedo mirar? - No, estoy investigando algo. 608 00:39:41,587 --> 00:39:43,422 - ¿Puedo mirar? - No. 609 00:39:43,506 --> 00:39:46,884 ¿No me vas a dejar mirar? ¿Quién es la geóloga aquí? 610 00:39:47,593 --> 00:39:51,263 Siéntate. Espera. No quiero que toques ningún parámetro. 611 00:39:51,347 --> 00:39:54,016 No quiero que toques ni que gires nada. 612 00:39:54,558 --> 00:39:57,269 El microscopio no es como el de la universidad. 613 00:39:57,353 --> 00:39:58,562 - ¡Que sí! - No. 614 00:39:58,646 --> 00:40:01,148 Esto es mucho más antiguo y más mierdoso. 615 00:40:01,232 --> 00:40:02,066 ¡Lo es! 616 00:40:02,149 --> 00:40:04,110 Está a punto de descuajaringarse. 617 00:40:04,193 --> 00:40:07,696 - Siempre lo reconstruyo. - Tuve uno así cuando estudiaba. 618 00:40:07,780 --> 00:40:11,117 Creo que ahí tengo granodiorita o esquisto verde. 619 00:40:11,200 --> 00:40:12,118 Granodiorita. 620 00:40:14,203 --> 00:40:15,830 Apenas se ve. 621 00:40:17,039 --> 00:40:19,041 - ¡Qué pasa, colega! - ¡Hola, tío! 622 00:40:19,125 --> 00:40:20,918 - ¿Qué pasa? - ¿Qué pasa, tío? 623 00:40:21,001 --> 00:40:22,586 - ¿Y el trabajo? - Bien. 624 00:40:22,670 --> 00:40:23,754 - Encantada. - ¡Hola! 625 00:40:23,838 --> 00:40:26,257 Igualmente. He oído hablar muy bien de ti. 626 00:40:26,340 --> 00:40:28,134 Y yo he oído mucho sobre ti. 627 00:40:28,217 --> 00:40:31,846 Lo primero que te digo es que te quedes con ambas alfombras. 628 00:40:32,471 --> 00:40:34,348 - ¿Es coña? - No, para nada. 629 00:40:34,432 --> 00:40:35,641 - Para ti. - Josh. 630 00:40:35,724 --> 00:40:38,144 - Sabes cuánto valoro la negra. - Me cae bien. 631 00:40:39,687 --> 00:40:42,314 ¿Sabes algo de español? ¿Qué vas a decir? 632 00:40:42,398 --> 00:40:43,399 Ponme a prueba. 633 00:40:45,526 --> 00:40:48,487 Dice que Milton es increíble y es una bestia sexi. 634 00:40:50,030 --> 00:40:51,699 Eso no es lo que he dicho. 635 00:40:52,450 --> 00:40:54,910 He dicho: "Las alfombras son tuyas". 636 00:40:55,411 --> 00:40:56,454 Sois muy majos. 637 00:40:57,246 --> 00:40:58,247 ¿Quieres pimplar? 638 00:40:58,330 --> 00:40:59,373 Claro, sí. Vamos. 639 00:40:59,457 --> 00:41:00,833 - ¿Qué? - Pimplar. 640 00:41:00,916 --> 00:41:03,711 ¿Qué es "pimplar"? Se parece a "inflar". 641 00:41:04,295 --> 00:41:06,422 No, pimplar. P-I-M-P-L-A-R. 642 00:41:06,505 --> 00:41:07,715 Dios mío. 643 00:41:09,758 --> 00:41:11,469 ¿A qué te dedicas? 644 00:41:11,552 --> 00:41:13,053 Hago análisis de datos. 645 00:41:13,137 --> 00:41:15,931 - Eres otro friki. - Sí, empedernido. 646 00:41:16,015 --> 00:41:19,018 No sé si él te habló de la colección de Pokémon… 647 00:41:19,101 --> 00:41:20,769 Dios. Sí, me habló de eso. 648 00:41:20,853 --> 00:41:22,813 Debes vernos en Pokémon Showdown. 649 00:41:22,897 --> 00:41:25,524 Nos clasificamos a nivel nacional. 650 00:41:25,608 --> 00:41:26,775 Estamos muy arriba. 651 00:41:26,859 --> 00:41:30,362 Creo que él está vetado en Pokémon Showdown en cinco países. 652 00:41:30,446 --> 00:41:32,656 - Estoy vetado en servidores de EE. UU. - ¿Por? 653 00:41:32,740 --> 00:41:34,700 Si dices muchos tacos, te vetan. 654 00:41:34,783 --> 00:41:36,660 ¿Quién hace esa mierda? 655 00:41:37,578 --> 00:41:40,289 ¡Tú! Dios mío, tienes revistas de Playboy. 656 00:41:40,372 --> 00:41:41,999 - Son de Josh. - Son mías. 657 00:41:42,082 --> 00:41:44,710 Ya, seguro. Y yo nací ayer. 658 00:41:45,503 --> 00:41:46,337 Es terrible. 659 00:41:46,921 --> 00:41:48,672 ¿Lo ves listo para casarse? 660 00:41:48,756 --> 00:41:50,966 Sí, lo que pasa con Milton 661 00:41:51,050 --> 00:41:54,136 es que pone esa cara de inmadurez, quizás, 662 00:41:54,220 --> 00:41:56,597 pero si miras la vida de este tío… 663 00:41:57,181 --> 00:42:00,768 Nada más acabar el instituto, se sacó un grado superior. 664 00:42:01,393 --> 00:42:05,272 Fue a la universidad de Houston e hizo un máster. 665 00:42:05,356 --> 00:42:07,691 Salió de la uni ganando seis cifras. 666 00:42:07,775 --> 00:42:09,652 Así que pone esa cara. 667 00:42:09,735 --> 00:42:13,447 Delante de la gente, intenta que los otros piensen 668 00:42:13,531 --> 00:42:19,203 que es simplemente un bromista, un tipo infantil 669 00:42:19,286 --> 00:42:21,539 y, a puerta cerrada, es muy diferente. 670 00:42:21,622 --> 00:42:27,378 Siento que me estáis analizando. ¿Podemos pimplar? La vida es dura. 671 00:42:27,461 --> 00:42:29,088 ¿Ves? ¡Mira! ¡Ahí va! 672 00:42:29,713 --> 00:42:30,548 Él es así. 673 00:42:30,631 --> 00:42:33,050 Tras hablar con él, creo que está listo. 674 00:42:33,133 --> 00:42:35,844 Habla de ti de una forma 675 00:42:35,928 --> 00:42:38,180 en la que no le oí hablar de otras, 676 00:42:38,264 --> 00:42:40,558 y no lo digo por ser buen amigo. 677 00:42:40,641 --> 00:42:45,688 Habla de ti como alguien que puede influir en él, 678 00:42:45,771 --> 00:42:48,607 en su vida, y llevarlo en la dirección correcta. 679 00:42:48,691 --> 00:42:49,858 El apoyo adecuado. 680 00:42:49,942 --> 00:42:51,068 Sí, apoyo. 681 00:42:51,860 --> 00:42:54,113 Creo que está preparado para casarse. 682 00:42:54,738 --> 00:42:56,240 Ven, cielo. Un besito. 683 00:42:56,323 --> 00:42:59,285 Por eso es mi amigo. Sabe decir lo correcto. 684 00:42:59,368 --> 00:43:00,244 Claro. 685 00:43:00,911 --> 00:43:02,871 Le sale natural, por cierto. 686 00:43:14,675 --> 00:43:17,595 Qué bien. Me gusta tu coche. Es mi primera vez en él. 687 00:43:17,678 --> 00:43:19,805 - Gracias. - Es un coche muy bonito. 688 00:43:19,888 --> 00:43:22,725 Gracias. Esta es la diana de la que te hablaba. 689 00:43:23,601 --> 00:43:25,019 La que tiene luces. 690 00:43:25,102 --> 00:43:26,353 - De ladrillo. - Sí. 691 00:43:26,437 --> 00:43:29,732 La gente viene con dardos profesionales. 692 00:43:29,815 --> 00:43:30,649 Ya. 693 00:43:31,191 --> 00:43:34,403 Esto es muy de caminar. Mucha gente aquí tiene perro. 694 00:43:34,486 --> 00:43:38,532 Me estoy acostumbrando a mi posible nuevo barrio. 695 00:43:39,074 --> 00:43:41,869 - Es genial. - Una pasada. Me encanta esta zona. 696 00:43:41,952 --> 00:43:44,997 Quiero ver la casa de Stacy porque será mi casa. 697 00:43:46,749 --> 00:43:48,500 ¡Aquí estamos! 698 00:43:49,251 --> 00:43:52,588 Tiene muy buen gusto, su propio estilo y esas cosas. 699 00:43:52,671 --> 00:43:56,133 Sé que tiene ganas de hacer reformas 700 00:43:56,216 --> 00:43:58,969 y yo tengo ganas de ver cómo quedará todo. 701 00:44:00,888 --> 00:44:04,058 Aquí es donde podrás o no aparcar, 702 00:44:04,141 --> 00:44:08,896 pero tenemos trastero, espacio y un rodillo de espuma. 703 00:44:10,022 --> 00:44:12,983 Mi batería cabrá aquí cuando quiera enseñarte. 704 00:44:13,525 --> 00:44:14,693 ¿Cabrá? 705 00:44:14,777 --> 00:44:18,364 Poco a poco me hago a la idea. Será el resto de mi vida. 706 00:44:18,447 --> 00:44:20,783 Entra. Son tres pisos. 707 00:44:20,866 --> 00:44:22,618 - Es bonito. - Lo sé. 708 00:44:23,577 --> 00:44:27,039 Este era el sofá de mi padre de hace no sé cuánto tiempo. 709 00:44:27,122 --> 00:44:30,209 - Lo tiro. ¡Compraré uno nuevo! - ¿Cómo te gustaría? 710 00:44:30,292 --> 00:44:32,878 Quiero abrir y que sea más grande. 711 00:44:32,961 --> 00:44:34,713 - Sí, totalmente. - Vale. 712 00:44:34,797 --> 00:44:37,716 Aquí un centro de entretenimiento hecho a medida. 713 00:44:37,800 --> 00:44:41,512 Será negro con un color crema, y con una pantalla más grande. 714 00:44:41,595 --> 00:44:43,389 Vas a poner algo en esa pared… 715 00:44:43,472 --> 00:44:47,267 Cuando tenga el centro de entretenimiento, se montará la tele. 716 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 Genial. Tenemos tiempo para conseguir una pantalla de 85 pulgadas. 717 00:44:51,355 --> 00:44:52,773 No creo que quepa ahí. 718 00:44:52,856 --> 00:44:55,442 Cabrá. Todo hombre desea una tele grande. 719 00:44:55,526 --> 00:44:58,028 - "Soy guay…". - Mi sueño es un sofá grande. 720 00:44:58,112 --> 00:44:59,988 Un gran sofá y una gran tele. 721 00:45:00,072 --> 00:45:02,825 ¿Me la comprarás? Muchas gracias. 722 00:45:02,908 --> 00:45:04,493 Ojalá estuviera de broma. 723 00:45:05,369 --> 00:45:07,246 "Stacy la rápida". Suena a ti. 724 00:45:07,329 --> 00:45:09,581 - Lo gané el año pasado. - Es muy… 725 00:45:09,665 --> 00:45:11,333 Empezaré a llamarte así. 726 00:45:11,417 --> 00:45:12,710 No sé si me gusta. 727 00:45:12,793 --> 00:45:15,629 Esta es la zona de guerra. 728 00:45:16,672 --> 00:45:20,968 Este es el armario que está lleno de suciedad de la reforma. 729 00:45:21,051 --> 00:45:22,928 Hostia puta. ¡Cuánta ropa! 730 00:45:23,929 --> 00:45:24,763 ¿Qué? 731 00:45:24,847 --> 00:45:25,889 Muy ostentoso. 732 00:45:25,973 --> 00:45:27,850 Esa es la sección de joyas. 733 00:45:27,933 --> 00:45:30,644 Estas son chaquetas. Estos son pantalones. 734 00:45:31,603 --> 00:45:35,983 Monos y vestidos, ropa deportiva, algo más informal y jerséis. 735 00:45:36,066 --> 00:45:37,401 ¿Dónde pongo mi ropa? 736 00:45:37,484 --> 00:45:39,695 Tus cosas irán aquí y moveremos esto. 737 00:45:39,778 --> 00:45:43,198 Es lo único que necesito, con eso estaré genial. 738 00:45:43,282 --> 00:45:45,492 - Genial. - Muy organizado. Me gusta. 739 00:45:45,576 --> 00:45:47,661 Soy muy organizada, 740 00:45:47,745 --> 00:45:51,290 sobre todo con mi armario, mi ropa y mis zapatos. 741 00:45:52,499 --> 00:45:54,001 No te metas con eso. 742 00:45:56,170 --> 00:45:58,589 ¿Te gusta mi colección? 743 00:45:58,672 --> 00:46:00,716 - Sí. - Mira cuántos tengo. 744 00:46:01,341 --> 00:46:02,843 Sí, es bonita. Me gusta. 745 00:46:03,635 --> 00:46:07,514 Esta es mi cubertería. Es de latón. 746 00:46:07,598 --> 00:46:08,640 Sí. 747 00:46:08,724 --> 00:46:09,892 Vale. 748 00:46:12,394 --> 00:46:14,563 Es divertido hablar de dinero. 749 00:46:14,646 --> 00:46:17,191 Es algo de lo que quiero hablar contigo. 750 00:46:17,816 --> 00:46:20,736 De ahorros, tengo plan de pensiones, jubilación 751 00:46:20,819 --> 00:46:23,447 y aparto un dinero al mes 752 00:46:23,530 --> 00:46:26,074 que va a ahorros y saco del sueldo. 753 00:46:26,158 --> 00:46:27,159 Ya. 754 00:46:27,242 --> 00:46:29,495 Sé que, para mis ahorros y eso, 755 00:46:29,578 --> 00:46:32,748 he tenido que tomármelo en serio por esta casa. 756 00:46:32,831 --> 00:46:37,461 Lo que vendrá, como el aire acondicionado, puede costar entre diez y 20 mil. 757 00:46:37,544 --> 00:46:41,131 Tengo dos. Ninguno ha salido desde que tengo esta casa. 758 00:46:41,215 --> 00:46:42,925 - Saldrán. - Van a ser… 759 00:46:43,008 --> 00:46:45,803 Hablamos de 20 000 dólares en efectivo. 760 00:46:45,886 --> 00:46:50,057 Si vives aquí y es nuestra casa, ¿lo haremos juntos? 761 00:46:53,811 --> 00:46:56,104 Sé que eres la dueña de la casa, 762 00:46:56,188 --> 00:46:59,233 pero me gusta ir a medias en todo. 763 00:46:59,316 --> 00:47:01,151 - Vale. - Hagámoslo juntos. 764 00:47:01,235 --> 00:47:02,194 ¿Y en las cenas? 765 00:47:02,277 --> 00:47:03,737 Supongo que depende. 766 00:47:03,821 --> 00:47:04,947 No. 767 00:47:07,115 --> 00:47:07,950 ¿Qué? 768 00:47:08,033 --> 00:47:09,243 ¿Qué? 769 00:47:09,326 --> 00:47:12,079 La cena no va a medias. Paga el hombre. 770 00:47:12,162 --> 00:47:13,163 ¿Por qué? 771 00:47:13,997 --> 00:47:15,833 Estando juntos… 772 00:47:16,333 --> 00:47:20,295 Tenemos que poner los dos y dividirlo a la mitad o lo que sea. 773 00:47:21,338 --> 00:47:23,257 Nunca me ha pedido un tío que divida algo. 774 00:47:24,466 --> 00:47:25,300 Interesante. 775 00:47:25,384 --> 00:47:29,555 Ya. La verdad es que no sé. Es lo que sé. 776 00:47:32,558 --> 00:47:34,852 - Vale. - ¿Qué? 777 00:47:34,935 --> 00:47:37,688 ¿Quieres que el hombre te pague todo siempre? 778 00:47:37,771 --> 00:47:39,565 - ¡No! - Vale. 779 00:47:40,190 --> 00:47:44,319 No quiero que el dinero sea algo que me cueste o me preocupe. 780 00:47:45,112 --> 00:47:46,071 Trabajo duro, 781 00:47:46,154 --> 00:47:48,949 pero trabajo duro por las cosas que quiero. 782 00:47:49,616 --> 00:47:50,951 Cuando voy de viaje… 783 00:47:51,034 --> 00:47:52,619 - Disfruto… - No escatimo. 784 00:47:52,703 --> 00:47:55,497 Quiero ir a un sitio bonito. Quiero comer bien. 785 00:47:55,581 --> 00:47:58,250 Quiero vivir la experiencia como quiero 786 00:47:58,333 --> 00:48:00,377 y, para mí, eso es el lujo. 787 00:48:02,045 --> 00:48:05,132 Siendo sincero, no he tenido una relación así antes, 788 00:48:05,215 --> 00:48:08,969 en la que la chica necesita cosas lujosas y así. 789 00:48:09,761 --> 00:48:12,514 Supongo que ahora va a ser un poco diferente. 790 00:48:13,223 --> 00:48:16,268 Para mí, hablar de dinero es de lo más incómodo, 791 00:48:16,351 --> 00:48:18,270 por eso no lo había mencionado. 792 00:48:18,353 --> 00:48:21,481 Pero es algo de lo que mi madre siempre me ha hablado, 793 00:48:21,565 --> 00:48:23,942 dada la separación de mis padres. 794 00:48:24,026 --> 00:48:25,694 El dinero era un problemón. 795 00:48:25,777 --> 00:48:31,533 Había mucho dinero para repartir y eso causó muchos problemas. 796 00:48:32,367 --> 00:48:35,162 Debemos repasar todo. Todas las cosas incómodas. 797 00:48:35,245 --> 00:48:38,624 Ahorros, cuenta corriente, salario y jubilación. 798 00:48:40,626 --> 00:48:43,795 Debes saberlo antes de decidir pasar tu vida conmigo. 799 00:48:43,879 --> 00:48:44,963 Sí. Claro. 800 00:48:46,214 --> 00:48:47,299 Mi familia… 801 00:48:49,426 --> 00:48:53,221 donde están ahora no es de donde vienen. 802 00:48:53,305 --> 00:48:56,600 A mi abuelo le embargaron la casa. 803 00:48:56,683 --> 00:49:01,772 Se partió el lomo para conseguir comida para su familia. 804 00:49:02,272 --> 00:49:03,649 No vacaciones. Comida. 805 00:49:03,732 --> 00:49:06,485 Es la misma ética de trabajo de mi padre, 806 00:49:06,568 --> 00:49:08,570 de todas mis hermanas y la mía. 807 00:49:09,446 --> 00:49:14,785 Y he visto a mucha gente aprovecharse de mí o de mi padre 808 00:49:14,868 --> 00:49:17,746 porque saben que hay dinero. 809 00:49:18,330 --> 00:49:21,959 Y quiero que alguien me trate como si yo no tuviera nada. 810 00:49:22,584 --> 00:49:24,753 Porque no me gusta la sensación de: 811 00:49:25,754 --> 00:49:29,716 "Me relajo y disfruto porque sé que su padre pagará todo". 812 00:49:29,800 --> 00:49:33,261 Porque seguro que lo hará, pero no me siento a mirar. 813 00:49:33,345 --> 00:49:36,348 Quiero que el hombre se plante y diga: "No, pago la ronda". 814 00:49:36,431 --> 00:49:39,101 Muchas gracias por hacerlo. 815 00:49:39,184 --> 00:49:41,103 - Sí. - Alguien que lo aprecie. 816 00:49:41,770 --> 00:49:44,564 No tienes que preocuparte. Eres buena. 817 00:49:44,648 --> 00:49:45,857 - Salud. - Salud. 818 00:49:45,941 --> 00:49:47,651 - Por el dinero. - Eso. 819 00:49:47,734 --> 00:49:49,277 El dinero hace girar el mundo. 820 00:49:50,237 --> 00:49:52,781 Tener esta casa sola yo sola 821 00:49:52,864 --> 00:49:55,409 y tener un posible marido que venga a ella 822 00:49:55,492 --> 00:49:59,037 es bastante diferente de lo que pensaba. 823 00:49:59,871 --> 00:50:03,667 Y en mi pasado siempre ha habido hombres que tienen una casa 824 00:50:03,750 --> 00:50:08,672 o quieren comprarla, eran el proveedor. 825 00:50:08,755 --> 00:50:11,216 Creo que Izzy y yo somos básicamente 826 00:50:11,299 --> 00:50:13,677 lo que no esperábamos, pero vamos allá. 827 00:50:13,760 --> 00:50:15,178 Es lo que hacemos. 828 00:50:15,262 --> 00:50:18,724 Ese pensamiento está fuera de la vista y de la mente. 829 00:50:19,224 --> 00:50:21,852 Y empiezo a ver la casa con otros ojos. 830 00:50:21,935 --> 00:50:23,854 Pienso: "¿Qué le gusta a Izzy?". 831 00:50:23,937 --> 00:50:27,107 ¿Dónde van sus cosas? ¿Qué vamos a hacer con el sitio? 832 00:50:27,733 --> 00:50:29,943 Creo que sería muy divertido. 833 00:50:30,027 --> 00:50:31,903 Tengo muchas ganas de mudarme. 834 00:50:31,987 --> 00:50:33,530 - Sí. - Será superdivertido. 835 00:50:34,239 --> 00:50:35,574 ¿Vas a besarme? 836 00:50:35,657 --> 00:50:37,909 ¿Vas a besarme? Te quiero. 837 00:50:42,581 --> 00:50:46,043 Te requeteamo. Es más guay decirlo así. 838 00:50:46,126 --> 00:50:46,960 Requeteamo. 839 00:50:47,044 --> 00:50:50,839 Sí, es más sentimental porque no todo el mundo lo dice. 840 00:51:00,182 --> 00:51:04,770 QUEDAN 18 DÍAS HASTA LAS BODAS 841 00:51:09,941 --> 00:51:15,989 ENFERMERA DE UCI 842 00:51:33,381 --> 00:51:36,760 ABOGADO 843 00:51:54,069 --> 00:51:55,779 Me alegro de verte por fin. 844 00:51:55,862 --> 00:51:58,740 Gracias por estar dispuesta a verme. 845 00:51:58,824 --> 00:52:02,369 Supongo que tenemos mucho de qué hablar. 846 00:52:04,454 --> 00:52:05,413 Me arrepiento… 847 00:52:06,915 --> 00:52:08,750 Siento haberte dejado así. 848 00:52:09,334 --> 00:52:10,377 Te quiero. 849 00:52:11,294 --> 00:52:16,174 Nunca sentí la conexión que tuve contigo 850 00:52:16,967 --> 00:52:18,343 con ningún otro hombre. 851 00:52:19,594 --> 00:52:22,973 Nunca he hablado con otro en este mundo de las cosas 852 00:52:23,056 --> 00:52:24,850 que he hablado contigo. 853 00:52:27,227 --> 00:52:30,605 Mi corazón sigue en tus manos. 854 00:52:31,148 --> 00:52:33,358 No quiero a nadie más. 855 00:52:34,693 --> 00:52:35,819 Aún te quiero. 856 00:52:35,902 --> 00:52:38,822 Quiero ser tu otra mitad. 857 00:52:38,905 --> 00:52:43,118 Quiero ser la que crezca contigo. 858 00:52:45,829 --> 00:52:48,456 Me casaría contigo. De verdad. 859 00:52:49,791 --> 00:52:51,084 Quiero eso contigo. 860 00:52:51,710 --> 00:52:54,087 Sí. La verdad es que sí. 861 00:53:35,921 --> 00:53:40,800 Subtítulos: Antía López Cando