1 00:00:17,684 --> 00:00:19,185 ‫כן, תצלם את בית השחי שלי.‬ 2 00:00:19,269 --> 00:00:20,228 ‫- סטייסי ואיזי -‬ 3 00:00:20,311 --> 00:00:23,356 ‫למזלכם, אתם לא מריחים אותם, רק רואים אותם.‬ ‫-תפסיק!‬ 4 00:00:24,190 --> 00:00:27,277 ‫נראה לי שהקטע של הפטיו‬ ‫הוא הטקס הלילי שלנו.‬ 5 00:00:27,819 --> 00:00:31,281 ‫אנחנו יושבים שם ומדברים על היום שלנו.‬ 6 00:00:32,741 --> 00:00:33,575 ‫חושבים.‬ 7 00:00:35,910 --> 00:00:38,788 ‫מטהרים את האווירה כשברקע נמצאים הקונדומים.‬ 8 00:00:41,207 --> 00:00:42,542 ‫אני גבר בר מזל.‬ 9 00:00:57,766 --> 00:00:59,726 ‫- טיילור וג'יי-פי -‬ 10 00:00:59,809 --> 00:01:01,352 ‫אני לא מדברת. תדבר אתה.‬ 11 00:01:08,151 --> 00:01:09,569 ‫מה אתה לובש?‬ 12 00:01:10,070 --> 00:01:10,904 ‫מכנסיים קצרים?‬ 13 00:01:10,987 --> 00:01:11,863 ‫- לידיה ומילטון -‬ 14 00:01:11,946 --> 00:01:14,616 ‫מה את רוצה שאלבש?‬ ‫-את השחורים.‬ 15 00:01:14,699 --> 00:01:15,533 ‫השחורים?‬ 16 00:01:15,617 --> 00:01:17,744 ‫כן, כי אני לובשת את השחור.‬ 17 00:01:17,827 --> 00:01:20,246 ‫אני לא רוצה להתאים.‬ ‫-כן, אני רוצה להתאים.‬ 18 00:01:21,206 --> 00:01:22,582 ‫אני לא עושה את זה.‬ 19 00:01:22,665 --> 00:01:23,625 ‫למה לא?‬ 20 00:01:24,209 --> 00:01:27,670 ‫למה שארצה להיות תואם לך?‬ ‫-כי אני אשתך לעתיד!‬ 21 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 ‫אני לא בן 12.‬ 22 00:01:29,923 --> 00:01:30,757 ‫הנה.‬ 23 00:01:33,051 --> 00:01:34,761 ‫אני לא לובש אותם.‬ ‫-אתה כן.‬ 24 00:01:35,512 --> 00:01:37,555 ‫למה שאלבש שחור?‬ ‫-כי אני לובשת שחור.‬ 25 00:01:37,639 --> 00:01:40,683 ‫אני רוצה ללבוש את האפורים.‬ ‫-לא. אתה תלבש את אלה.‬ 26 00:01:40,767 --> 00:01:45,188 ‫האפורים מתאימים לחולצה הוורודה שלי.‬ ‫-אתה תלבש את אלה. כן.‬ 27 00:01:45,271 --> 00:01:47,524 ‫אני אלבש את האפורים עם החולצה הוורודה.‬ 28 00:01:47,607 --> 00:01:49,442 ‫אתה מוכן ללבוש אותם? בבקשה?‬ 29 00:01:50,235 --> 00:01:54,989 ‫בבקשה?‬ 30 00:01:55,490 --> 00:01:57,283 ‫לכי להתלבש. קדימה.‬ ‫-לא.‬ 31 00:01:58,910 --> 00:02:00,578 ‫תפסיק! בסדר.‬ 32 00:02:01,079 --> 00:02:02,580 ‫מה עם הבגדים שלי?‬ 33 00:02:02,664 --> 00:02:04,791 ‫בגד הים שלך נמצא שם.‬ 34 00:02:04,874 --> 00:02:07,085 ‫לפעמים אני קצת עקשנית,‬ 35 00:02:07,168 --> 00:02:09,212 ‫אבל אנחנו שטותניקים.‬ 36 00:02:09,295 --> 00:02:12,423 ‫אנחנו צוחקים.‬ ‫כשאני אצטרך לדבר ברצינות, זה יקרה.‬ 37 00:02:13,591 --> 00:02:15,927 ‫לא! מה אתה עושה?‬ 38 00:02:17,762 --> 00:02:21,891 ‫זה כל כך קל להיות מי שאנחנו.‬ 39 00:02:23,059 --> 00:02:24,853 ‫השארת את בגד הים שלך בחוץ.‬ 40 00:02:25,395 --> 00:02:28,690 ‫אני לא לובש אותו.‬ ‫למה לא? אמרתי שאתה חייב ללבוש אותו.‬ 41 00:02:31,151 --> 00:02:33,361 ‫לא! לא את המכנסיים האלה!‬ 42 00:02:33,444 --> 00:02:34,445 ‫הם נראים נהדר.‬ 43 00:02:36,906 --> 00:02:39,200 ‫איך נראה הישבן שלי?‬ ‫-תוכל ללבוש את אלה?‬ 44 00:02:40,160 --> 00:02:41,077 ‫בבקשה.‬ 45 00:02:42,162 --> 00:02:43,454 ‫בבקשה.‬ 46 00:02:43,538 --> 00:02:45,248 ‫לא.‬ ‫-בבקשה.‬ 47 00:02:46,541 --> 00:02:47,834 ‫לא.‬ ‫-בבקשה.‬ 48 00:02:49,294 --> 00:02:50,962 ‫זה לא מתאים לחולצה הוורודה.‬ 49 00:02:51,045 --> 00:02:53,131 ‫כן, הכול מתאים לחולצה ורודה.‬ 50 00:02:54,465 --> 00:02:56,426 ‫לא. תראי, את קצת זקנה מדי.‬ 51 00:02:56,509 --> 00:02:58,887 ‫בטח שכחת איך נראית אופנה אמיתית.‬ 52 00:03:00,138 --> 00:03:04,726 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 53 00:03:12,108 --> 00:03:13,610 ‫היי, חברים.‬ ‫-מה נשמע?‬ 54 00:03:13,693 --> 00:03:15,737 ‫ברוכים הבאים.‬ ‫-תודה.‬ 55 00:03:15,820 --> 00:03:18,114 ‫נהגתם פעם ברכב כזה?‬ 56 00:03:18,198 --> 00:03:20,533 ‫אני חושב שפעם אחת.‬ ‫-בסדר, בהצלחה.‬ 57 00:03:20,617 --> 00:03:21,659 ‫תודה!‬ ‫-בסדר.‬ 58 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 ‫הכפתור הירוק.‬ 59 00:03:24,537 --> 00:03:25,371 ‫וצאו לדרך.‬ 60 00:03:25,914 --> 00:03:26,915 ‫בסדר?‬ ‫-הבנתי.‬ 61 00:03:26,998 --> 00:03:28,124 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 62 00:03:28,208 --> 00:03:30,001 ‫כן?‬ ‫-בסדר, בוא נזוז.‬ 63 00:03:30,084 --> 00:03:32,962 ‫אני שמח לקראת הטיול במקסיקו‬ ‫ולבלות עם טיילור.‬ 64 00:03:33,755 --> 00:03:37,467 ‫היא לא אוהבת ריגושים כמוני,‬ ‫אבל היא אומרת שהיא מוכנה לנסות.‬ 65 00:03:37,550 --> 00:03:40,845 ‫אז נראה אם היא תעמיד את זה למבחן היום.‬ 66 00:03:42,430 --> 00:03:44,349 ‫אלוהים.‬ 67 00:03:45,099 --> 00:03:50,188 ‫לא. אל תעצור ותמשיך.‬ ‫טוב, אולי תיסע עוד קצת.‬ 68 00:03:50,939 --> 00:03:52,273 ‫להרים גלגלים?‬ ‫-לא.‬ 69 00:03:57,403 --> 00:03:58,947 ‫עשרים וחמש קמ"ש נראה מהיר.‬ 70 00:03:59,030 --> 00:04:00,198 ‫את בסדר?‬ ‫-לא.‬ 71 00:04:03,243 --> 00:04:05,245 ‫אלוהים.‬ 72 00:04:07,413 --> 00:04:09,958 ‫אולי קצת יותר לאט? זה מהר מדי בשבילי.‬ 73 00:04:12,293 --> 00:04:13,419 ‫וואו, איזו נסיעה.‬ 74 00:04:14,045 --> 00:04:15,672 ‫ניסע מהר יותר בפעם הבאה.‬ 75 00:04:16,297 --> 00:04:17,924 ‫המהירות הזאת התאימה לי.‬ 76 00:04:18,466 --> 00:04:21,678 ‫חוץ מזה, זה היה כיף.‬ ‫זו הייתה ההרפתקה הראשונה שלנו יחד.‬ 77 00:04:22,595 --> 00:04:24,430 ‫האמת שזה הועיל לנו.‬ 78 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 ‫לצאת?‬ ‫-לצאת ולעשות משהו.‬ 79 00:04:26,766 --> 00:04:28,685 ‫אולי אני אנהג בפעם הבאה.‬ 80 00:04:29,435 --> 00:04:30,478 ‫איך אתה מרגיש?‬ 81 00:04:31,229 --> 00:04:32,063 ‫מזיע.‬ 82 00:04:34,274 --> 00:04:36,776 ‫גם אני, אבל בקשר לכל השאר?‬ 83 00:04:38,319 --> 00:04:39,779 ‫אני מרגיש בסדר.‬ 84 00:04:39,862 --> 00:04:41,322 ‫רק בסדר?‬ ‫-כן.‬ 85 00:04:41,406 --> 00:04:43,533 ‫יש משהו שמטריד אותך?‬ 86 00:04:45,785 --> 00:04:47,453 ‫אל תסתירי את הנמשים שלך.‬ 87 00:04:48,162 --> 00:04:49,747 ‫אתה משוגע.‬ ‫-הם יפים בעיניי.‬ 88 00:04:50,498 --> 00:04:52,125 ‫הם בחוץ היום.‬ ‫-אני יודע.‬ 89 00:04:55,044 --> 00:04:55,878 ‫זהו זה?‬ 90 00:04:59,424 --> 00:05:00,258 ‫אתה משוגע.‬ 91 00:05:03,511 --> 00:05:04,762 ‫אני רק חושב,‬ 92 00:05:04,846 --> 00:05:08,850 ‫שבטח הרגשתי יותר בנוח בתאים, כי…‬ 93 00:05:10,768 --> 00:05:12,103 ‫דיברתי עם קיר.‬ 94 00:05:13,980 --> 00:05:15,898 ‫ועכשיו אתה מדבר עם פרצוף.‬ ‫-כן.‬ 95 00:05:15,982 --> 00:05:17,275 ‫עם בן אדם.‬ ‫-פרצוף יפה.‬ 96 00:05:19,277 --> 00:05:21,821 ‫טוב, אל תאשים את עצמך, אבל…‬ 97 00:05:23,323 --> 00:05:24,866 ‫אבל זאת די אשמתי.‬ ‫-אבל…‬ 98 00:05:27,577 --> 00:05:30,204 ‫יצאת עם נשים בעולם האמיתי בעבר.‬ 99 00:05:30,288 --> 00:05:31,456 ‫נכון?‬ ‫-כן.‬ 100 00:05:32,248 --> 00:05:34,292 ‫אז זה לא שאתה לא יודע לעשות את זה.‬ 101 00:05:34,876 --> 00:05:35,960 ‫אני רק אומרת.‬ 102 00:05:36,044 --> 00:05:40,548 ‫רק מפני שנפגשנו בצורה עיוורת,‬ ‫אני עדיין אנושית, אתה יודע?‬ 103 00:05:40,631 --> 00:05:41,549 ‫כן.‬ 104 00:05:41,632 --> 00:05:42,550 ‫אופס!‬ 105 00:05:44,677 --> 00:05:47,513 ‫אני מקווה שנוכל לחזור ליוסטון,‬ 106 00:05:47,597 --> 00:05:50,224 ‫לעבוד על דברים‬ 107 00:05:50,308 --> 00:05:53,186 ‫ולבדוק אם אנחנו יכולים לחיות ביחד,‬ 108 00:05:53,728 --> 00:05:57,690 ‫בתקווה לצמוח ולהיות זוג חזק יותר.‬ 109 00:06:00,526 --> 00:06:02,987 ‫פחדים?‬ ‫-שאת פשוט תעזבי.‬ 110 00:06:10,453 --> 00:06:12,372 ‫אבל אני לא סתם אעזוב.‬ 111 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 ‫אתן לזה עוד קצת זמן, ואראה אם משהו ישתנה.‬ 112 00:06:23,925 --> 00:06:25,343 ‫אל תוותרי עליי.‬ 113 00:06:27,220 --> 00:06:28,179 ‫אני אשתדל שלא.‬ 114 00:06:45,071 --> 00:06:47,907 ‫אתה תקרע אותי.‬ ‫-את בטח תכסחי אותי.‬ 115 00:06:47,990 --> 00:06:50,618 ‫אני לא חושבת ששיחקתי מאז שהייתי בת 13.‬ 116 00:06:51,244 --> 00:06:55,039 ‫ונראה לי שכבר ראית‬ ‫שתיאום העין-יד שלי הוא לא הכי טוב.‬ 117 00:06:56,207 --> 00:06:58,334 ‫שיט. זה יהיה קשה.‬ 118 00:06:58,418 --> 00:06:59,252 ‫כן, אבאל'ה.‬ 119 00:07:00,002 --> 00:07:00,837 ‫טוב.‬ 120 00:07:01,462 --> 00:07:03,131 ‫אתה ימני או שמאלי?‬ 121 00:07:03,214 --> 00:07:04,507 ‫אני שמאלי.‬ ‫-נהדר.‬ 122 00:07:04,590 --> 00:07:06,884 ‫אז אני לא יכולה לבנות על טיפים ממך.‬ 123 00:07:08,302 --> 00:07:11,055 ‫אני פשוט רוצה לנסות לחבוט.‬ ‫-ככל שתחשבי על זה…‬ 124 00:07:11,139 --> 00:07:12,890 ‫כמה נמוך להחזיק את האלה?‬ 125 00:07:12,974 --> 00:07:15,268 ‫אני באמת לא יודע.‬ ‫-את המוט.‬ 126 00:07:16,436 --> 00:07:19,230 ‫מה שמרגיש לך נוח.‬ ‫-זאת אומרת, עד הסוף.‬ 127 00:07:21,607 --> 00:07:22,733 ‫זו חבטה טובה.‬ 128 00:07:23,276 --> 00:07:25,111 ‫תעצור! לא!‬ 129 00:07:25,194 --> 00:07:26,362 ‫אנחנו כדורים חברים.‬ 130 00:07:27,071 --> 00:07:29,740 ‫למה הכוונה?‬ ‫-כאילו, הכדורים שלנו אחד ליד השני.‬ 131 00:07:30,616 --> 00:07:32,952 ‫נראה לי שנתת לי מקל גבוה מדי.‬ 132 00:07:33,035 --> 00:07:34,871 ‫רוצה שאביא לך אחד קטן יותר?‬ 133 00:07:34,954 --> 00:07:36,330 ‫אני מעדיפה גדול יותר.‬ 134 00:07:38,499 --> 00:07:39,375 ‫בום.‬ ‫-יפה.‬ 135 00:07:39,459 --> 00:07:41,127 ‫בסדר.‬ ‫-כל הכבוד, מותק.‬ 136 00:07:41,961 --> 00:07:43,796 ‫והבגדים יורדים.‬ 137 00:07:43,880 --> 00:07:46,716 ‫הדיבורים על מקלות גדולים‬ ‫גורמים לרצועה שלי לרדת.‬ 138 00:07:46,799 --> 00:07:48,301 ‫אז אם מדברים על…‬ 139 00:07:48,843 --> 00:07:49,677 ‫מקלות גדולים?‬ 140 00:07:50,386 --> 00:07:51,512 ‫מה דעתך…‬ 141 00:07:51,596 --> 00:07:52,763 ‫על המקל שלך?‬ 142 00:07:52,847 --> 00:07:53,764 ‫על המקל שלי?‬ 143 00:07:56,476 --> 00:07:58,728 ‫לא, המקל שלך טוב. המקל שלך בסדר.‬ 144 00:07:58,811 --> 00:08:00,646 ‫אני די מרוצה מהכול נכון לעכשיו.‬ 145 00:08:00,730 --> 00:08:04,317 ‫אני חייבת לומר‬ ‫שחשבתי שתפגין ביצועים יותר חזקים.‬ 146 00:08:05,485 --> 00:08:08,112 ‫כי אתה כאילו מאצ'ו כזה…‬ 147 00:08:08,196 --> 00:08:11,324 ‫כן, טוב, אני יכול להיות ממש ביישן לפעמים.‬ 148 00:08:11,407 --> 00:08:12,325 ‫בחדר השינה?‬ 149 00:08:13,367 --> 00:08:17,330 ‫איתך. כי מעורבים בזה רגשות.‬ 150 00:08:17,413 --> 00:08:19,165 ‫זה לא סתם סטוץ ללילה אחד.‬ 151 00:08:19,248 --> 00:08:21,709 ‫אני כל כך בעניין שלך…‬ 152 00:08:23,920 --> 00:08:27,757 ‫ולא הרגשתי ככה עם אף אחד כבר הרבה זמן.‬ 153 00:08:28,966 --> 00:08:31,802 ‫אני מאוהבת בך, ואני רוצה לחלוק…‬ ‫-כן, מותק.‬ 154 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 ‫ואני מאוהב בך!‬ 155 00:08:33,763 --> 00:08:36,098 ‫אני פתוחה לגמרי ו…‬ 156 00:08:36,724 --> 00:08:39,477 ‫מבחינתי, זה מתבטא גם בדברים הפיזיים.‬ 157 00:08:39,560 --> 00:08:44,440 ‫אני רוצה שזה יהיה משהו‬ ‫מהנה, הרפתקני וספונטני.‬ 158 00:08:44,524 --> 00:08:49,195 ‫ואם בא לך לתפוס אותי, לגעת בי,‬ ‫לכופף אותי, לעשות כל דבר. לך על זה.‬ 159 00:08:49,278 --> 00:08:52,114 ‫אני מרגישה מחוברת אליך פיזית ומינית…‬ 160 00:08:52,198 --> 00:08:54,116 ‫גם אני. זה יקרה כשזה…‬ 161 00:08:54,200 --> 00:08:56,661 ‫השיחה הזאת מחרמנת אותך.‬ ‫-לא, אני פשוט…‬ 162 00:08:56,744 --> 00:08:58,454 ‫אני פשוט עומד בשמש.‬ 163 00:08:58,538 --> 00:08:59,539 ‫אולי זאת אני.‬ 164 00:09:01,499 --> 00:09:02,875 ‫את עושה אותי חם ומיוזע.‬ 165 00:09:02,959 --> 00:09:04,001 ‫אבאל'ה.‬ ‫-לא, אבל…‬ 166 00:09:04,085 --> 00:09:06,003 ‫רוצה משקה? יש לי משקה בשבילך.‬ 167 00:09:06,087 --> 00:09:08,589 ‫הכנתי אותו טרי מהקנטינה.‬ ‫-אני אוהב אותך.‬ 168 00:09:08,673 --> 00:09:09,799 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 169 00:09:26,732 --> 00:09:28,859 ‫רוצה לטעום את זה?‬ ‫-לא.‬ 170 00:09:28,943 --> 00:09:32,405 ‫האמת שזה לא רע, אבל אם זה היה חם,‬ ‫זה היה הרבה יותר טעים.‬ 171 00:09:32,488 --> 00:09:34,740 ‫כן. לקח לך יותר מדי זמן במקלחת.‬ 172 00:09:39,453 --> 00:09:42,540 ‫זה נוף ממש יפה.‬ ‫-הלוואי שיכולנו לראות יותר כוכבים.‬ 173 00:09:43,082 --> 00:09:46,085 ‫יודעת למה אנחנו לא רואים הרבה כוכבים?‬ ‫-זיהום.‬ 174 00:09:47,712 --> 00:09:49,630 ‫למדת אסטרונומיה כוכבית בקולג'?‬ 175 00:09:50,256 --> 00:09:52,091 ‫לא, למדתי מטאורולוגיה.‬ 176 00:09:52,800 --> 00:09:54,844 ‫מטאורולוגיה? זה רמת קושי 2,000?‬ 177 00:09:55,720 --> 00:09:57,346 ‫לא. רמת קושי 3,000.‬ 178 00:09:58,264 --> 00:10:00,308 ‫לא לקחתי קורסים ברמת קושי 2,000.‬ 179 00:10:00,808 --> 00:10:02,518 ‫למה?‬ ‫-כי אני חכמה מדי.‬ 180 00:10:06,939 --> 00:10:08,566 ‫את מצחיקה יותר משחשבתי.‬ 181 00:10:09,275 --> 00:10:10,943 ‫באמת? אני קורעת. בסדר?‬ 182 00:10:11,027 --> 00:10:13,446 ‫לא הייתי אומר את זה.‬ ‫-אני קורעת.‬ 183 00:10:13,529 --> 00:10:15,072 ‫זאת קצת הגזמה.‬ 184 00:10:15,656 --> 00:10:17,700 ‫זאת לא הגזמה. אני קורעת.‬ 185 00:10:19,327 --> 00:10:22,705 ‫לא תוכל להיות שתלטן איתי. זה לא עובד ככה.‬ 186 00:10:22,788 --> 00:10:25,791 ‫את היחידה שיכולה להיות שתלטנית?‬ ‫-אני לא שתלטנית.‬ 187 00:10:25,875 --> 00:10:28,794 ‫אני רק עומדת על שלי. יש הבדל.‬ 188 00:10:28,878 --> 00:10:29,962 ‫לא, את שתלטנית.‬ 189 00:10:31,505 --> 00:10:32,506 ‫בסדר. קצת.‬ 190 00:10:37,887 --> 00:10:38,804 ‫מוכנה להיכנס?‬ 191 00:10:40,598 --> 00:10:41,974 ‫אני מוכנה למיטה.‬ 192 00:10:57,156 --> 00:10:57,990 ‫מצטער.‬ 193 00:11:02,161 --> 00:11:03,496 ‫קאובוי, קח אותי מכאן.‬ 194 00:11:05,122 --> 00:11:05,956 ‫אבאל'ה.‬ 195 00:11:09,710 --> 00:11:14,507 ‫אלוהים. אבל זה הרגיש כל כך טוב.‬ 196 00:11:15,383 --> 00:11:18,719 ‫אז אני אוהב אותך. עכשיו בואי נלך לישון.‬ 197 00:11:22,556 --> 00:11:23,599 ‫אני אוהבת אותך.‬ 198 00:11:23,683 --> 00:11:26,894 ‫אני אוהבת אותך. ואני רק רוצה ללכת לישון.‬ 199 00:11:38,823 --> 00:11:40,366 ‫איך אתה מרגיש לגבי היום?‬ 200 00:11:41,409 --> 00:11:42,243 ‫היום היה כיף.‬ 201 00:11:45,037 --> 00:11:46,122 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 202 00:11:47,331 --> 00:11:48,666 ‫איך את מרגישה לגביו?‬ 203 00:11:49,709 --> 00:11:54,046 ‫אני פשוט לא חושבת שאנחנו…‬ ‫במקום שבו אנחנו צריכים להיות.‬ 204 00:11:59,677 --> 00:12:02,388 ‫כי לא התגברת על החלק המוזר.‬ 205 00:12:03,764 --> 00:12:05,057 ‫כי זה עדיין מוזר.‬ 206 00:12:06,100 --> 00:12:09,228 ‫כי את ננעלת על החלק המוזר,‬ ‫ולא מצליחה לצאת ממנו.‬ 207 00:12:09,311 --> 00:12:11,564 ‫את לא… אני לא חושב שעברת אותו.‬ 208 00:12:11,647 --> 00:12:12,606 ‫אולי אני לא.‬ 209 00:12:13,524 --> 00:12:14,650 ‫נלך עם זה.‬ 210 00:12:16,193 --> 00:12:18,446 ‫את כל הזמן עם רגל אחת בחוץ.‬ 211 00:12:18,529 --> 00:12:21,532 ‫אני לא חושבת שהקשר הרגשי שלנו‬ ‫הוא במקום שעליו להיות,‬ 212 00:12:21,615 --> 00:12:22,825 ‫וזה מעסיק אותי.‬ 213 00:12:22,908 --> 00:12:24,702 ‫אני יודע, ואת לא משתנה.‬ 214 00:12:24,785 --> 00:12:26,537 ‫טוב, היום לא שיפר את המצב.‬ 215 00:12:26,620 --> 00:12:27,997 ‫כן, כי את לא משתנה.‬ 216 00:12:29,457 --> 00:12:32,209 ‫את נחושה שהוא מוזר.‬ 217 00:12:32,293 --> 00:12:34,879 ‫ככה אני מרגישה.‬ ‫-שהוא יהיה מוזר ולא משנה מה.‬ 218 00:12:34,962 --> 00:12:36,964 ‫ככה אני מרגישה כבר שלושה ימים.‬ ‫-כן.‬ 219 00:12:37,047 --> 00:12:39,884 ‫ואני לא יכול לשנות את דעתך.‬ ‫-אני לא מבקשת ממך.‬ 220 00:12:39,967 --> 00:12:44,138 ‫אני מנסה! אני בפירוש מנסה לשנות את דעתך.‬ 221 00:12:44,722 --> 00:12:47,099 ‫זו אותה שיחה בכל פעם שאנחנו מדברים.‬ 222 00:12:47,183 --> 00:12:49,810 ‫כי את לא משנה את דעתך.‬ 223 00:12:49,894 --> 00:12:53,105 ‫עשיתי מאמץ בכל יום.‬ 224 00:12:53,856 --> 00:12:55,316 ‫אני יודעת שניסית.‬ 225 00:12:56,233 --> 00:12:57,943 ‫זה פשוט לא עובד.‬ 226 00:12:58,527 --> 00:13:04,074 ‫אני מצטער שהייתה לנו פגישה ראשונה מוזרה.‬ ‫-אנחנו צריכים לעבור את היום הראשון המוזר.‬ 227 00:13:04,158 --> 00:13:06,368 ‫זה מה שהתחיל את כל העניין.‬ ‫-לא.‬ 228 00:13:06,452 --> 00:13:10,080 ‫אני אעבור הלאה,‬ ‫ואומר שהלילה הראשון כאן היה מוזר.‬ 229 00:13:10,164 --> 00:13:12,166 ‫כי את היית…‬ ‫-היום השני היה מוזר.‬ 230 00:13:12,249 --> 00:13:14,585 ‫גם ביום השלישי לא תקשרנו.‬ ‫-היום הראשון…‬ 231 00:13:14,668 --> 00:13:17,171 ‫והגיוני שגם ביום הרביעי לא נוכל לתקשר.‬ 232 00:13:17,254 --> 00:13:19,590 ‫היום הראשון כבר היה מוזר כי את היית…‬ 233 00:13:19,673 --> 00:13:22,176 ‫זין על היום הראשון!‬ ‫זין על החשיפה, ג'יי-פי.‬ 234 00:13:22,802 --> 00:13:25,262 ‫תתקדם הלאה!‬ ‫-זה מה שהתחיל את הכול.‬ 235 00:13:25,346 --> 00:13:26,639 ‫זה לא?‬ ‫-לא.‬ 236 00:13:26,722 --> 00:13:30,184 ‫ההתחלה הייתה כשהגענו לכאן,‬ ‫ולא הצלחנו לעבור את זה.‬ 237 00:13:30,267 --> 00:13:33,479 ‫את לא הצלחת לעבור את זה.‬ ‫-ואתה עדיין מוזר.‬ 238 00:13:35,022 --> 00:13:38,275 ‫ואתה לא מדבר.‬ ‫זו הפעם הראשונה שאתה מדבר איתי.‬ 239 00:13:38,359 --> 00:13:42,154 ‫הדבר היחיד שיש לנו הוא החשיפה,‬ ‫ואז הגענו לכאן.‬ 240 00:13:42,238 --> 00:13:43,155 ‫נכון?‬ 241 00:13:43,239 --> 00:13:44,949 ‫אז…‬ 242 00:13:45,032 --> 00:13:46,867 ‫מה השתנה אחרי התאים?‬ 243 00:13:50,996 --> 00:13:55,125 ‫אני מבין שניסית להציג את עצמך…‬ 244 00:13:57,628 --> 00:13:59,672 ‫ולהיראות כמיטב יכולתך,‬ 245 00:14:01,006 --> 00:14:03,759 ‫אבל אני חושב שאם היית מציגה את עצמך ככה,‬ 246 00:14:05,344 --> 00:14:08,347 ‫בלי איפור, זה היה עדיף.‬ 247 00:14:10,850 --> 00:14:14,812 ‫אז האופן שבו נראיתי גרם לך לתקשר אחרת?‬ 248 00:14:20,025 --> 00:14:21,694 ‫הרגשתי שאת מזויפת.‬ 249 00:14:28,200 --> 00:14:32,079 ‫אז זו הסיבה שהתקשורת לא עבדה ושהיא השתנתה.‬ 250 00:14:32,746 --> 00:14:34,582 ‫זה מה שהתחיל את הכול.‬ ‫-כי הרגשתי מזויפת.‬ 251 00:14:37,501 --> 00:14:38,335 ‫מעניין.‬ 252 00:14:42,715 --> 00:14:43,549 ‫היו לך…‬ 253 00:14:45,551 --> 00:14:48,304 ‫פנים מאופרות בכבדות, ריסים מזויפים.‬ 254 00:14:49,096 --> 00:14:52,641 ‫אני מדבר בכנות.‬ ‫אני מצטער שכל כך קשה לשמוע את זה.‬ 255 00:14:52,725 --> 00:14:55,227 ‫לא ידעת לפני כן איך אני נראית.‬ 256 00:14:55,311 --> 00:14:59,815 ‫הצגת דברים מזויפים.‬ ‫-אני רק התלבשתי והתאפרתי.‬ 257 00:15:00,357 --> 00:15:03,193 ‫הרבה איפור.‬ ‫כל הז'קט שלי היה מכוסה איפור.‬ 258 00:15:03,277 --> 00:15:06,614 ‫ג'יי-פי. אני לא באמת…‬ ‫אני מרגישה שסיימתי הערב. לא.‬ 259 00:15:06,697 --> 00:15:08,240 ‫לא.‬ ‫-חכי רגע, בואי הנה.‬ 260 00:15:08,324 --> 00:15:09,491 ‫לא.‬ ‫-לא התכוונתי ל…‬ 261 00:15:09,575 --> 00:15:10,451 ‫לא.‬ 262 00:15:34,600 --> 00:15:37,269 ‫אתה אפילו לא ידעת איך אני נראית. בסדר?‬ 263 00:15:38,187 --> 00:15:42,316 ‫ואני רציתי להרגיש ולהיראות במיטבי‬ ‫בפעם הראשונה שאני נפגשת איתך.‬ 264 00:15:42,399 --> 00:15:45,194 ‫נשים מתאפרות כי הן רוצות להרגיש יפות.‬ 265 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 ‫הרבה בנות ונשים עושות את זה.‬ 266 00:15:49,365 --> 00:15:53,535 ‫כאילו, כשראיתי אותך בפעם הראשונה,‬ ‫עם כל האיפור הזה, חשבתי,‬ 267 00:15:53,619 --> 00:15:56,413 ‫"זה יהיה משהו יומיומי?"‬ 268 00:15:56,497 --> 00:15:59,375 ‫"אני אצטרך להתמודד עם זה?"‬ 269 00:16:00,417 --> 00:16:02,294 ‫כאילו, את עוטה מסיכה.‬ 270 00:16:02,378 --> 00:16:05,130 ‫כאילו, את פשוטו כמשמעו‬ ‫עוטה פרצוף שונה לגמרי.‬ 271 00:16:05,881 --> 00:16:07,800 ‫וחשבתי, "טוב…‬ 272 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 ‫"זה לא באמת מה שאני רוצה."‬ 273 00:16:19,144 --> 00:16:20,729 ‫אני רוצה את הפרצוף הזה.‬ 274 00:16:20,813 --> 00:16:22,773 ‫אבל לא הכרת את הפרצוף הזה קודם.‬ 275 00:16:24,358 --> 00:16:25,776 ‫עכשיו אני מכיר.‬ ‫-בסדר.‬ 276 00:16:26,318 --> 00:16:29,613 ‫הייתי מאופרת פעם אחת מולך, בפגישת החשיפה.‬ 277 00:16:29,697 --> 00:16:32,324 ‫וזה מה שהתחיל את כל תחושת המוזרות.‬ 278 00:16:33,867 --> 00:16:34,702 ‫מה שתגיד.‬ 279 00:16:43,627 --> 00:16:48,507 ‫באמת ניסיתי שלא לדמיין שום דבר,‬ 280 00:16:48,590 --> 00:16:51,593 ‫והתכוונתי להיות מחויב עד הסוף ולא חשוב מה.‬ 281 00:16:51,677 --> 00:16:55,180 ‫אז כשראית אותי כל כך נבהלת‬ ‫ועכשיו אתה לא יודע איך לתקשר?‬ 282 00:16:55,264 --> 00:16:57,433 ‫זה העניין?‬ ‫-כן! למה זו תשובה גרועה?‬ 283 00:16:58,225 --> 00:16:59,768 ‫זו תשובה נוראית.‬ ‫-זאת האמת.‬ 284 00:17:00,436 --> 00:17:02,980 ‫אני נשבע שזו האמת.‬ ‫-אני שמחה שאתה כן.‬ 285 00:17:03,897 --> 00:17:05,607 ‫רק אל תתאפרי.‬ 286 00:17:06,525 --> 00:17:09,194 ‫אני אעשה מה שאני רוצה לעשות.‬ ‫-אז תמשיכי.‬ 287 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 ‫אתה לא תגיד לי מה לעשות.‬ 288 00:17:12,156 --> 00:17:14,575 ‫וכל הקטע של האיפור פשוט נורא.‬ 289 00:17:14,658 --> 00:17:18,120 ‫אני אומר לך, את לא צריכה את זה.‬ ‫חשבתי, "זה לא אדם אמיתי".‬ 290 00:17:19,288 --> 00:17:20,164 ‫אמיתי מאוד.‬ 291 00:17:20,914 --> 00:17:23,792 ‫אבל אם תיראי ככה, אני אוהב את זה.‬ 292 00:17:25,169 --> 00:17:28,255 ‫מצטערת. אני סיימתי עם השיחה הדפוקה הזאת.‬ 293 00:17:28,338 --> 00:17:30,966 ‫יופי! אז תתאפרי.‬ 294 00:17:31,050 --> 00:17:34,053 ‫תעשי מה שבא לך, לא אכפת לי!‬ ‫-אני לגמרי סיימתי עם זה.‬ 295 00:17:34,136 --> 00:17:35,262 ‫למה זה רע?‬ 296 00:17:35,345 --> 00:17:37,556 ‫כי לא ידעת לפני כן איך אני נראית.‬ 297 00:17:37,639 --> 00:17:38,891 ‫אבל עכשיו אני יודע!‬ 298 00:17:39,475 --> 00:17:41,727 ‫טוב, אני עדיין אעשה מה שאני רוצה.‬ 299 00:17:41,810 --> 00:17:44,688 ‫אם אני רוצה להתאפר כשאני יוצאת,‬ ‫אני אתאפר.‬ 300 00:17:44,772 --> 00:17:47,357 ‫אז תכסי את הפנים שלך, את הפנים היפות שלך.‬ 301 00:17:47,441 --> 00:17:48,984 ‫זה מה שאני אעשה.‬ 302 00:17:49,068 --> 00:17:52,404 ‫כשאני יוצאת, אני מתאפרת.‬ ‫לא התאפרתי כבר כמה ימים, אבל…‬ 303 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 ‫אני יודע, וזה היה נהדר.‬ 304 00:17:54,198 --> 00:17:58,535 ‫למה זה רע? למה זה רע שאני לא רוצה שתתאפרי?‬ 305 00:18:03,582 --> 00:18:07,920 ‫למה זה דבר רע‬ ‫כשאני אומר שאני אוהב אותך יותר בלי איפור?‬ 306 00:18:08,420 --> 00:18:09,671 ‫למה זה כל כך רע?‬ 307 00:18:10,297 --> 00:18:13,133 ‫תשעים ותשעה אחוז מהנשים ישמחו לשמוע את זה.‬ 308 00:18:13,217 --> 00:18:17,513 ‫ואת שומעת את זה ואומרת,‬ ‫"זה פשוט טיפשי, אני לא מאמינה לזה".‬ 309 00:18:18,806 --> 00:18:21,683 ‫אני אפילו לא רוצה לדבר על זה יותר‬ ‫למען האמת.‬ 310 00:18:21,767 --> 00:18:22,643 ‫אז לא.‬ 311 00:18:22,726 --> 00:18:25,604 ‫אם את מתכוונת לעזוב, אז זה ממילא לא משנה.‬ 312 00:18:28,690 --> 00:18:29,525 ‫נכון?‬ 313 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 ‫אני לא יודעת.‬ 314 00:18:31,068 --> 00:18:33,487 ‫אני בטוח לא נשארת כאן איתך הלילה.‬ 315 00:18:33,570 --> 00:18:35,072 ‫לא אכפת לי.‬ ‫-בסדר.‬ 316 00:18:36,031 --> 00:18:39,827 ‫נהדר. אני אקח הפסקה הלילה‬ 317 00:18:40,410 --> 00:18:43,914 ‫ואתפוס מרחק ממך.‬ 318 00:18:43,997 --> 00:18:45,958 ‫פאקינג… מעולה.‬ 319 00:18:47,709 --> 00:18:50,087 ‫אני פשוט אשן בחדר אחר.‬ 320 00:18:53,423 --> 00:18:56,385 ‫למען האמת,‬ ‫אני מעריכה את זה שדיברת איתי הערב.‬ 321 00:18:57,636 --> 00:18:58,470 ‫זה בטוח.‬ 322 00:18:59,596 --> 00:19:02,641 ‫יש בי עדיין אהבה ורגשות אליך,‬ ‫ואני רוצה לשמור את זה.‬ 323 00:19:03,350 --> 00:19:07,146 ‫בתאים הייתה לי הרגשה טובה איתך.‬ ‫הרגשתי מוגנת איתך.‬ 324 00:19:08,021 --> 00:19:10,774 ‫התאהבתי בלב שלך.‬ 325 00:19:12,317 --> 00:19:14,736 ‫אני עדיין מרגישה שיש לך לב טוב.‬ 326 00:19:15,863 --> 00:19:20,117 ‫כן, הרגשתי שאת אוהבת וטובת לב.‬ 327 00:19:21,034 --> 00:19:23,537 ‫הרגשתי שאת מישהי שתתמוך בי.‬ 328 00:19:27,166 --> 00:19:28,125 ‫לא משנה מה.‬ 329 00:19:29,209 --> 00:19:31,003 ‫אנחנו עדיין האנשים האלה.‬ 330 00:19:31,795 --> 00:19:33,130 ‫אז למה אנחנו פשוט לא…‬ 331 00:19:35,007 --> 00:19:36,008 ‫יכולים לחזור לזה?‬ 332 00:19:36,717 --> 00:19:37,801 ‫לחזור לתאים?‬ 333 00:19:42,181 --> 00:19:44,266 ‫התאים הם לא העולם האמיתי.‬ 334 00:19:46,268 --> 00:19:47,895 ‫אבל אנחנו עדיין אותם אנשים.‬ 335 00:19:52,941 --> 00:19:55,235 ‫אני חושבת שעדיף שניפגש שוב מחר ו…‬ 336 00:19:59,114 --> 00:20:03,202 ‫נדבר עוד קצת, נחשוב על הצעדים הבאים בבוקר.‬ 337 00:20:04,786 --> 00:20:06,038 ‫זה נשמע כמו תוכנית.‬ 338 00:20:21,136 --> 00:20:21,970 ‫בסדר.‬ 339 00:20:45,869 --> 00:20:47,704 ‫נדבר שוב בבוקר.‬ 340 00:21:12,729 --> 00:21:13,814 ‫אלוהים.‬ 341 00:21:51,476 --> 00:21:53,979 ‫אם מצלמות היו יכולות להריח עכשיו.‬ 342 00:21:56,106 --> 00:21:59,484 ‫אנחנו חוזרים ליוסטון היום. איך את מרגישה?‬ ‫-בחזרה ליוסטון!‬ 343 00:21:59,568 --> 00:22:01,403 ‫חוזרים לעיר. איך את מרגישה?‬ 344 00:22:02,988 --> 00:22:04,823 ‫אני לא רוצה לחזור.‬ ‫-גם אני לא.‬ 345 00:22:04,906 --> 00:22:06,533 ‫אני מסתכלת על המזוודות שלי,‬ 346 00:22:06,616 --> 00:22:09,369 ‫וחושבת, "איזה בלגן אטומי".‬ 347 00:22:09,453 --> 00:22:11,079 ‫יש לך המון כביסה לעשות.‬ 348 00:22:12,497 --> 00:22:13,498 ‫כן.‬ 349 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 ‫אני נרגשת לקראת החזרה‬ ‫ולהכיר לך את המשפחה שלי.‬ 350 00:22:16,376 --> 00:22:18,962 ‫אין לך מושג מה צפוי לך.‬ 351 00:22:19,046 --> 00:22:20,714 ‫חוויה מהנה ורועשת!‬ 352 00:22:20,797 --> 00:22:25,761 ‫אני מחכה לזה. אני גם שמח‬ ‫להכיר לך את אמא שלי ואת המשפחה שלי.‬ 353 00:22:25,844 --> 00:22:29,348 ‫צפויים לנו זמנים כיפיים…‬ 354 00:22:29,431 --> 00:22:30,724 ‫כן.‬ ‫-…כשנחזור.‬ 355 00:22:30,807 --> 00:22:32,142 ‫נתחיל לארוז.‬ 356 00:22:36,313 --> 00:22:37,939 ‫אני ממש מוכן לחזור ליוסטון.‬ 357 00:22:38,023 --> 00:22:40,442 ‫מי האדם הראשון שתתקשרי אליו?‬ ‫-אמא שלי.‬ 358 00:22:41,151 --> 00:22:41,985 ‫אמא שלך?‬ 359 00:22:42,069 --> 00:22:45,989 ‫השיחה הראשונה שלי תהיה שיחת וידאו קבוצתית‬ ‫עם כל החברים שלי.‬ 360 00:22:46,823 --> 00:22:48,992 ‫אתה כזה בן 24.‬ 361 00:22:49,076 --> 00:22:50,410 ‫את כזאת זקנה.‬ 362 00:22:50,494 --> 00:22:51,370 ‫אתה זקן!‬ 363 00:22:52,037 --> 00:22:53,163 ‫לא, אתה לא זקן.‬ 364 00:22:53,246 --> 00:22:54,831 ‫אתה תינוק. אתה ילד.‬ 365 00:22:54,915 --> 00:22:55,999 ‫זה רטוב לגמרי.‬ 366 00:23:01,254 --> 00:23:03,715 ‫מה אני אמור לעשות עם זה?‬ ‫-תתלה את זה.‬ 367 00:23:07,719 --> 00:23:11,098 ‫למה אני כל הזמן מוצאת מגבות על הרצפה?‬ 368 00:23:11,181 --> 00:23:12,682 ‫כי לשם הן שייכות.‬ 369 00:23:12,766 --> 00:23:17,104 ‫אז אתה מפחד לחיות איתי?‬ 370 00:23:21,441 --> 00:23:26,363 ‫כן, אני די אוהב שיש לי מקום משלי.‬ ‫-גם אני. תמיד חייתי לבד.‬ 371 00:23:28,740 --> 00:23:31,034 ‫אני צריך קצת זמן רחוק ממך.‬ ‫-כן, גם אני.‬ 372 00:23:33,328 --> 00:23:34,162 ‫לך תזדיין.‬ 373 00:24:04,276 --> 00:24:05,777 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 374 00:24:09,072 --> 00:24:11,199 ‫מה המצב?‬ ‫-איך היה הלילה שלך?‬ 375 00:24:11,700 --> 00:24:13,618 ‫הוא היה בסדר. איך היה שלך?‬ 376 00:24:14,202 --> 00:24:15,454 ‫כן, הוא היה בסדר.‬ 377 00:24:18,373 --> 00:24:23,295 ‫אז אני מרגיש שבמהלך הימים האחרונים‬ ‫ניסינו לדבר על הכול.‬ 378 00:24:24,004 --> 00:24:26,840 ‫ואני יודע שחלק מזה באשמתי.‬ 379 00:24:32,137 --> 00:24:35,265 ‫אבל אני רוצה לעבוד על הכול ולהתגבר על זה.‬ 380 00:24:35,348 --> 00:24:37,809 ‫היה לנו קשר ו…‬ 381 00:24:39,436 --> 00:24:43,482 ‫כשהגענו לכאן הרגשתי שהוא נעלם.‬ 382 00:24:45,108 --> 00:24:45,942 ‫כן.‬ 383 00:24:47,861 --> 00:24:49,946 ‫אני חושב שיש לנו הרבה אהבה זה לזה,‬ 384 00:24:50,030 --> 00:24:51,448 ‫ושאנחנו חשובים זה לזה.‬ 385 00:24:51,531 --> 00:24:56,620 ‫ואני לא חושב שזה משהו שיכול להרוס את זה.‬ 386 00:25:01,750 --> 00:25:02,584 ‫אז כן.‬ 387 00:25:03,460 --> 00:25:04,753 ‫אמרתי, "אז כן".‬ 388 00:25:07,422 --> 00:25:09,716 ‫מה המחשבות שלך בעניין?‬ ‫-לעשות מה?‬ 389 00:25:09,799 --> 00:25:11,593 ‫מה המחשבות שלך?‬ ‫-המחשבות שלי?‬ 390 00:25:11,676 --> 00:25:13,220 ‫איך את מרגישה היום?‬ 391 00:25:18,183 --> 00:25:21,728 ‫בתאים הרגשתי שאני יכולה‬ ‫לחיות איתך עד סוף ימיי.‬ 392 00:25:21,811 --> 00:25:25,524 ‫אבל כאן זה פשוט שונה לגמרי.‬ 393 00:25:28,026 --> 00:25:29,402 ‫אז מה השתנה לדעתך?‬ 394 00:25:30,195 --> 00:25:31,321 ‫אני לא יודעת.‬ 395 00:25:31,404 --> 00:25:33,990 ‫אבל אנחנו לא איפה שאנחנו צריכים להיות, ו…‬ 396 00:25:34,074 --> 00:25:35,867 ‫אחרי שראיתי איך זוגות אחרים‬ 397 00:25:35,951 --> 00:25:38,995 ‫מאושרים ונהנים,‬ ‫ואין ספק שהם צריכים להתחתן,‬ 398 00:25:39,079 --> 00:25:41,122 ‫זה שם את הכול בפרופורציות בשבילי.‬ 399 00:25:43,291 --> 00:25:48,046 ‫ברור שיש לי עדיין רגש כלפיך,‬ ‫ואתה חשוב לי והכול, אבל אני…‬ 400 00:25:49,548 --> 00:25:51,633 ‫אתה לא האדם שהתאהבתי בו.‬ 401 00:25:55,053 --> 00:25:57,764 ‫כאילו, בתאים זה היה אמיתי,‬ 402 00:25:58,348 --> 00:26:02,143 ‫ופה אני מרגישה כל כך לא בנוח,‬ ‫מרגישה כל כך מאולצת.‬ 403 00:26:02,686 --> 00:26:06,606 ‫אני צריכה להוציא ממך דברים בכוח.‬ ‫וחוץ מזה, כל עניין האיפור.‬ 404 00:26:06,690 --> 00:26:09,568 ‫זו לא הסיבה שהקשר הרגשי שלנו התרסק.‬ 405 00:26:09,651 --> 00:26:12,028 ‫באופן אישי, אני חושבת שזה תירוץ, אבל…‬ 406 00:26:13,613 --> 00:26:16,408 ‫זה… אני מתכוונת…‬ 407 00:26:16,491 --> 00:26:18,285 ‫אתמול בלילה מאוד השפיע עליי,‬ 408 00:26:18,368 --> 00:26:20,328 ‫וחשבתי על זה,‬ 409 00:26:21,413 --> 00:26:22,497 ‫וזה מרגיש אחרת.‬ 410 00:26:24,416 --> 00:26:26,668 ‫אני מרגישה מאוד לא בנוח.‬ 411 00:26:29,379 --> 00:26:31,006 ‫הבהרת את זה היטב.‬ 412 00:26:31,506 --> 00:26:35,218 ‫אני לא חושבת שאנחנו צריכים להיות מאורסים,‬ ‫וגם לא לחיות ביחד.‬ 413 00:26:40,098 --> 00:26:41,182 ‫אני סיימתי.‬ 414 00:26:45,353 --> 00:26:46,396 ‫בסדר.‬ 415 00:26:49,524 --> 00:26:51,860 ‫אני חושבת שזה מה שהכי טוב בשבילנו.‬ 416 00:26:56,948 --> 00:26:59,826 ‫הלוואי שיכולנו לדבר על זה ביום הראשון.‬ 417 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 ‫אולי זה היה אחרת.‬ 418 00:27:02,537 --> 00:27:03,413 ‫אולי.‬ 419 00:27:04,247 --> 00:27:06,166 ‫לא יודעת, אבל זה היה היום הראשון‬ 420 00:27:06,249 --> 00:27:10,128 ‫והיום השני והיום השלישי‬ ‫ועכשיו היום הרביעי, וזה פשוט…‬ 421 00:27:13,006 --> 00:27:14,090 ‫אני לא יודעת.‬ 422 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 ‫ניסיתי.‬ 423 00:27:37,113 --> 00:27:38,031 ‫אני מצטערת.‬ 424 00:27:42,786 --> 00:27:43,620 ‫אני מצטער.‬ 425 00:27:46,456 --> 00:27:48,083 ‫מצטער שגרמתי לך להרגיש ככה.‬ 426 00:27:53,004 --> 00:27:53,838 ‫זאת אומרת…‬ 427 00:27:54,714 --> 00:27:55,882 ‫גם אני מצטערת.‬ 428 00:27:56,758 --> 00:27:58,802 ‫מצטערת שזה לא הצליח.‬ 429 00:27:58,885 --> 00:28:00,136 ‫שזה לא כמו…‬ 430 00:28:06,976 --> 00:28:08,395 ‫שזה היה בתאים.‬ 431 00:28:11,523 --> 00:28:12,565 ‫כן.‬ 432 00:28:20,365 --> 00:28:21,616 ‫אז מה נעשה עכשיו?‬ 433 00:28:24,285 --> 00:28:25,245 ‫נלך הביתה.‬ 434 00:28:26,204 --> 00:28:28,456 ‫אני רק רוצה להרגיש כמו עצמי שוב.‬ 435 00:28:30,333 --> 00:28:31,167 ‫גם אני.‬ 436 00:28:38,299 --> 00:28:40,093 ‫אני לא יודעת מה עוד לומר.‬ 437 00:28:41,094 --> 00:28:41,928 ‫גם אני לא.‬ 438 00:28:48,017 --> 00:28:48,935 ‫רוצה חיבוק?‬ 439 00:28:49,436 --> 00:28:50,270 ‫כן.‬ 440 00:29:06,494 --> 00:29:07,746 ‫ביי-ביי.‬ ‫-ביי.‬ 441 00:29:18,673 --> 00:29:19,716 ‫אני עצוב מאוד.‬ 442 00:29:20,842 --> 00:29:21,676 ‫זה מבאס.‬ 443 00:29:22,177 --> 00:29:24,053 ‫הדבר היחיד שהיה לנו היה התאים,‬ 444 00:29:25,054 --> 00:29:27,557 ‫ו… זה פשוט לא הספיק.‬ 445 00:29:51,831 --> 00:29:55,335 ‫אני חושבת שהאהבה היא עיוורת.‬ ‫התאהבתי במישהו בלי לראות אותו.‬ 446 00:30:01,591 --> 00:30:05,845 ‫יכולתי לשבת איתו בתאים‬ ‫כנראה עד סוף ימיי ולדבר איתו.‬ 447 00:30:10,308 --> 00:30:14,395 ‫אבל כן, העולם הפיזי בהחלט שינה לנו דברים.‬ 448 00:30:16,147 --> 00:30:20,109 ‫כשנגענו, התחבקנו והתנשקנו,‬ ‫זה היה כאילו אין שם כלום.‬ 449 00:30:26,241 --> 00:30:28,576 ‫אני עדיין מרגישה שמה שעשיתי היה נכון.‬ 450 00:30:29,160 --> 00:30:31,162 ‫בליבי, אני מרגישה שזה היה נכון.‬ 451 00:30:52,725 --> 00:30:55,353 ‫- יוסטון, טקסס -‬ 452 00:30:56,104 --> 00:30:58,815 ‫החופשה הרומנטית הסתיימה,‬ ‫והזוגות הנותרים שלנו‬ 453 00:30:58,898 --> 00:31:02,735 ‫עומדים להיכנס לשלב הכי תובעני של הניסוי.‬ ‫-הם חוזרים למציאות.‬ 454 00:31:02,819 --> 00:31:05,154 ‫הם קיבלו את הטלפונים בחזרה.‬ ‫-זאת סטייסי!‬ 455 00:31:05,238 --> 00:31:06,948 ‫היי!‬ 456 00:31:07,031 --> 00:31:08,199 ‫משהו קרה.‬ 457 00:31:10,869 --> 00:31:12,370 ‫אלוהים!‬ 458 00:31:13,079 --> 00:31:15,039 ‫מה השעה בפוארטו ריקו?‬ ‫-היי!‬ 459 00:31:15,123 --> 00:31:16,291 ‫חיים שלי!‬ 460 00:31:16,374 --> 00:31:17,834 ‫- בטלפון‬ ‫לידיה, אמא של לידיה -‬ 461 00:31:17,917 --> 00:31:19,168 ‫אלוהים אדירים!‬ 462 00:31:21,754 --> 00:31:22,881 ‫טייק נוסף.‬ 463 00:31:23,381 --> 00:31:27,719 ‫הם בדרך הביתה לכאן, ליוסטון,‬ ‫ויעברו לגור בדירה משותפת חדשה.‬ 464 00:31:28,970 --> 00:31:30,054 ‫זה מוצא חן בעיניי.‬ 465 00:31:30,138 --> 00:31:31,389 ‫זה גדול.‬ ‫-כן.‬ 466 00:31:32,265 --> 00:31:34,559 ‫האם הם יתנו ללחצים של העולם הממשי‬ 467 00:31:34,642 --> 00:31:36,686 ‫או לאקסים שלהם להפריע להם?‬ 468 00:31:36,769 --> 00:31:38,813 ‫לידיה, רוצה לדבר?‬ 469 00:31:39,898 --> 00:31:43,192 ‫ואיך הם ירגישו כשיפגשו את אלה שיצאו איתם…‬ ‫-יודע מי זאת?‬ 470 00:31:43,276 --> 00:31:46,112 ‫אני לא יודע.‬ ‫-…אבל לא התארסו להם בעבר.‬ 471 00:31:46,195 --> 00:31:47,572 ‫החברה שלך ג'וני.‬ 472 00:31:49,449 --> 00:31:52,702 ‫ואז, בעוד שלושה שבועות בלבד,‬ ‫הם יבואו בברית הנישואים.‬ 473 00:31:53,369 --> 00:31:55,246 ‫האם הם יוכיחו שהאהבה היא עיוורת?‬ 474 00:31:59,918 --> 00:32:04,923 ‫- 21 יום עד לחתונות -‬ 475 00:32:05,006 --> 00:32:08,301 ‫לתכנן חתונה בשלושה שבועות.‬ ‫-נכון. איך את מרגישה לגבי זה?‬ 476 00:32:08,843 --> 00:32:11,596 ‫את לחוצה? את תהיי כלת אימים?‬ 477 00:32:11,679 --> 00:32:12,513 ‫לא.‬ 478 00:32:14,140 --> 00:32:17,977 ‫כמו שאמרתי, אני אדם שחי את הרגע.‬ ‫אז מה שאמור להיות, יהיה.‬ 479 00:32:18,061 --> 00:32:19,771 ‫יהיו לי העדפות, אין ספק.‬ 480 00:32:19,854 --> 00:32:23,942 ‫אבל אני רוצה שזה יהיה אירוע בשבילי,‬ ‫בשבילך, ובשביל אלה שקרובים אלינו.‬ 481 00:32:24,025 --> 00:32:26,361 ‫האנשים ששמחים בשבילנו.‬ 482 00:32:26,444 --> 00:32:29,906 ‫אני נרגשת מהעובדה שכולם יהיו בחדר אחד.‬ ‫זה כל מה שאני רוצה.‬ 483 00:32:29,989 --> 00:32:32,075 ‫כן.‬ ‫-בשמלה שאני אוהב.‬ 484 00:32:32,575 --> 00:32:34,994 ‫אני בטוח שתמצאי שמלה שתיראי בה מדהים.‬ 485 00:32:36,621 --> 00:32:39,457 ‫אתה יודע, ופרחים שאני אוהבת,‬ ‫ושהאוכל יהיה טוב.‬ 486 00:32:39,540 --> 00:32:40,750 ‫אילו פרחים את אוהבת?‬ 487 00:32:40,833 --> 00:32:43,419 ‫אני לא יודע מה הפרח האהוב עלייך.‬ ‫-גם אני לא.‬ 488 00:32:44,128 --> 00:32:46,798 ‫ורדים זה נחמד.‬ ‫אני לא יודעת את שמות הפרחים.‬ 489 00:32:46,881 --> 00:32:50,426 ‫אני מכירה פרחים, ואני לא אוהבת הרבה צבעים.‬ ‫-אז, דברים פשוטים?‬ 490 00:32:50,510 --> 00:32:52,887 ‫אל תקנה לי אדום או ורוד.‬ ‫-גוונים לבנים.‬ 491 00:32:52,971 --> 00:32:55,098 ‫ניטרליים. כל דבר שהוא לא בצבע בוהק.‬ 492 00:32:55,598 --> 00:32:56,975 ‫ואני אכיר לך תודה.‬ 493 00:32:57,934 --> 00:32:59,352 ‫בימי שלישי אחת לשבועיים.‬ 494 00:32:59,894 --> 00:33:00,812 ‫פעם ביומיים.‬ 495 00:33:00,895 --> 00:33:03,439 ‫אני מבטיח שאקנה לך פרחים לעתים קרובות.‬ 496 00:33:04,065 --> 00:33:05,191 ‫עוד פרחים?‬ 497 00:33:07,276 --> 00:33:09,570 ‫יש כל כך הרבה כביסה מלוכלכת!‬ ‫-אני יודע.‬ 498 00:33:12,490 --> 00:33:13,533 ‫אתה נכנס לשם?‬ 499 00:33:13,616 --> 00:33:15,618 ‫אני חושב איפה אני אוכל ארוחת ערב.‬ 500 00:33:15,702 --> 00:33:17,286 ‫למה אתה יושב שם?‬ 501 00:33:17,370 --> 00:33:18,913 ‫זה מה שאני עושה בדירה שלי.‬ 502 00:33:18,997 --> 00:33:21,082 ‫ככה אני יושב ואוכל ארוחת ערב.‬ 503 00:33:21,165 --> 00:33:23,793 ‫ככה אני אוכל צהריים.‬ ‫-יש סיבה שיש כיסאות.‬ 504 00:33:23,876 --> 00:33:27,213 ‫דלפקים בגובה כזה הם מושלמים.‬ 505 00:33:27,296 --> 00:33:29,048 ‫יש סיבה שיש כאן כיסאות.‬ 506 00:33:31,050 --> 00:33:33,511 ‫הדבר הכי מרגש בחזרה לעולם האמיתי שלנו‬ 507 00:33:33,594 --> 00:33:36,597 ‫הוא לדעתי לחיות עם מילטון‬ 508 00:33:36,681 --> 00:33:38,850 ‫ושיש מישהו שמחכה לי בבית.‬ 509 00:33:38,933 --> 00:33:41,185 ‫אני חיה לבד כבר המון זמן‬ 510 00:33:41,686 --> 00:33:45,189 ‫וטוב שיש מישהו שהוא החבר הכי טוב שלי…‬ ‫ושאיתו…‬ 511 00:33:45,273 --> 00:33:48,860 ‫אני לא מרגישה מבוכה.‬ ‫לפעמים אני חושבת, "אני צריכה לפחד?"‬ 512 00:33:48,943 --> 00:33:51,446 ‫כי אני לא מפחדת, אז…‬ 513 00:33:52,739 --> 00:33:54,741 ‫כן, אני חושבת שהכול יהיה בסדר.‬ 514 00:33:54,824 --> 00:33:56,951 ‫"בהמשך לשיחתנו, בבקשה תגיע מחר בערב.‬ 515 00:33:57,035 --> 00:34:00,455 ‫"לעבוד עם מאט וטיירל‬ ‫על קונסולה אחת וקונסולה שתיים."‬ 516 00:34:00,538 --> 00:34:03,249 ‫אלוהים, יש לי משמרת לילה. בשש וחצי בערב.‬ 517 00:34:04,959 --> 00:34:06,127 ‫אני מהנדס.‬ 518 00:34:06,210 --> 00:34:09,297 ‫אני נמצא בנקודה קריטית בקריירה שלי.‬ 519 00:34:09,380 --> 00:34:13,843 ‫הכסף טוב, אבל…‬ ‫האיזון בין העבודה לחיים הוא לא הכי טוב.‬ 520 00:34:13,926 --> 00:34:16,804 ‫לפעמים מודיעים לי,‬ ‫"מילטון, אנחנו צריכים שתגיע‬ 521 00:34:16,888 --> 00:34:22,477 ‫"בשעה מסוימת מחר ושתעשה משהו מסוים‬ ‫במערכת הזאת בשביל הלקוח הזה."‬ 522 00:34:23,144 --> 00:34:27,398 ‫ואני הבחור הכי צעיר במשרד.‬ 523 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 ‫הם רגילים להגיד,‬ ‫"ניתן למילטון לעשות את זה".‬ 524 00:34:30,610 --> 00:34:35,782 ‫זמני העבודה שלי השתנו‬ ‫בגלל שיצאתי לדייטים בתאים.‬ 525 00:34:35,865 --> 00:34:39,494 ‫המצב מאוד עמוס כרגע כי חסר לנו כוח אדם.‬ 526 00:34:39,577 --> 00:34:40,953 ‫אז אני לא אראה אותך?‬ 527 00:34:41,037 --> 00:34:45,833 ‫אני אהיה בעבודה כשאתה תהיה בבית,‬ ‫ואנחנו לא נתראה.‬ 528 00:34:45,917 --> 00:34:49,712 ‫באיזו שעה את חוזרת הביתה מהעבודה?‬ ‫-בסביבות חמש וחצי, שש.‬ 529 00:34:51,631 --> 00:34:53,716 ‫זה הזמן שאני הולך לעבודה.‬ 530 00:34:57,011 --> 00:34:58,554 ‫אנחנו לא נתראה.‬ 531 00:34:59,347 --> 00:35:04,977 ‫כן, אבל אני לא עובד הרבה בלילות.‬ ‫אני עובד ארבעה לילות ברצף לכל היותר.‬ 532 00:35:05,812 --> 00:35:07,688 ‫אבל…‬ ‫-ויהיו לי שלושה ימי חופש.‬ 533 00:35:08,481 --> 00:35:10,149 ‫זה יהיה טוב.‬ ‫-כן.‬ 534 00:35:10,233 --> 00:35:11,442 ‫אנחנו נמצא פתרון.‬ 535 00:35:26,499 --> 00:35:31,629 ‫לא ציפיתי לקבל כל כך הרבה‬ ‫תמיכה והתרגשות מהמשפחה שלי.‬ 536 00:35:31,712 --> 00:35:35,633 ‫הם לא רק על שמחים בשבילנו, הם גם‬ 537 00:35:35,716 --> 00:35:39,554 ‫מפגינים את תמיכתם במאת האחוזים.‬ 538 00:35:39,637 --> 00:35:43,307 ‫הם כאילו, "רק תגידי מתי ואיפה".‬ ‫קשה להאמין, אבל זו הרגשה טובה.‬ 539 00:35:43,391 --> 00:35:46,477 ‫אפילו לא דמיינתי כמה רציתי את זה,‬ 540 00:35:46,561 --> 00:35:50,022 ‫וכמה הייתי זקוקה לדבר המסוים הזה.‬ 541 00:35:50,106 --> 00:35:51,482 ‫כן.‬ ‫-אז זו הרגשה טובה.‬ 542 00:35:51,566 --> 00:35:54,944 ‫וזה טוב יותר משציפיתי. זה ממלא אותי שמחה.‬ 543 00:35:55,027 --> 00:35:57,822 ‫אני לא לחוצה כי יש לצידי אנשים‬ 544 00:35:57,905 --> 00:36:01,367 ‫שיעזרו להתמודד עם הלחץ,‬ ‫ולכן אני לא מרגישה שהכול נופל עליך.‬ 545 00:36:01,450 --> 00:36:02,660 ‫כן.‬ ‫-נכון?‬ 546 00:36:02,743 --> 00:36:05,705 ‫והדבר היחיד שאני חושבת עליו הוא אם לך…‬ 547 00:36:06,455 --> 00:36:08,040 ‫יש ספקות או משהו,‬ 548 00:36:08,124 --> 00:36:11,169 ‫או אם משהו יצוץ פתאום שיגרום לך לחשוב‬ 549 00:36:11,252 --> 00:36:13,129 ‫אחרת בקשר אליי או…‬ 550 00:36:14,213 --> 00:36:15,423 ‫לשנות את דעתך.‬ 551 00:36:17,967 --> 00:36:21,137 ‫אני לא יודעת. אמרת לי שאמא שלך שאלה,‬ ‫"אתה בטוח?"‬ 552 00:36:21,220 --> 00:36:25,725 ‫היא תומכת בנו, אבל זה גרם ללב שלי לצנוח,‬ ‫וחשבתי, "אוי, לא".‬ 553 00:36:25,808 --> 00:36:28,895 ‫לא, נראה לי שהיא בעצם…‬ 554 00:36:30,146 --> 00:36:31,814 ‫כאילו, בעניין הזה…‬ 555 00:36:34,275 --> 00:36:38,362 ‫כמו שאמרתי, היא לא רוצה שאני אפגע בך, ו…‬ 556 00:36:39,280 --> 00:36:41,574 ‫והיא גם לא רוצה שיישבר לי הלב.‬ 557 00:36:41,657 --> 00:36:45,286 ‫היא שאלה, "אתה חושב‬ ‫שהבחורה הזאת מוכנה להתחייב אליך?‬ 558 00:36:46,412 --> 00:36:49,749 ‫"אני מכירה אותך.‬ ‫אתה בטוח שאתה יכול להתחייב?" אז…‬ 559 00:36:49,832 --> 00:36:51,626 ‫למה היא מתכוונת בזה?‬ 560 00:36:51,709 --> 00:36:58,132 ‫היא יודעת שבדרך כלל‬ ‫אני לא לגמרי בטוח לגבי מישהי,‬ 561 00:36:59,217 --> 00:37:02,094 ‫או שאני מוצא בה פגם כלשהו ש…‬ 562 00:37:02,178 --> 00:37:03,804 ‫את יודעת…‬ 563 00:37:03,888 --> 00:37:07,934 ‫שגורם לי לאבד בה עניין או משהו.‬ ‫-זה מה שמדאיג אותי.‬ 564 00:37:08,017 --> 00:37:12,021 ‫כן, אבל אני חושב שיש בי‬ ‫כל כך הרבה אהבה חסרת תנאים אלייך ש…‬ 565 00:37:13,314 --> 00:37:15,900 ‫אני לא מרגיש שיכול לקרות משהו ש…‬ 566 00:37:16,651 --> 00:37:18,986 ‫יגרום לי לברוח או שיבהיל אותי.‬ 567 00:37:19,070 --> 00:37:22,823 ‫אני מרגיש שזה הרגע‬ ‫שבו צריך להמר על כל הקופה,‬ 568 00:37:22,907 --> 00:37:25,284 ‫ובאמת להיות שם אחד בשביל השני.‬ 569 00:37:25,368 --> 00:37:26,202 ‫אז…‬ 570 00:37:26,702 --> 00:37:30,206 ‫אם כבר אני מרגיש‬ ‫שככל שנצטרך להתמודד עם יותר קשיים,‬ 571 00:37:30,289 --> 00:37:33,084 ‫שיתגלגלו לפתחנו, כך אני גם ארצה יותר‬ 572 00:37:33,876 --> 00:37:36,837 ‫שנהיה צוות יותר מוצלח‬ ‫במקום לקחת את הרגליים ולברוח.‬ 573 00:37:36,921 --> 00:37:40,007 ‫זה עושה לי הרגשה טובה.‬ ‫-כן, אני יודע. אני שמח.‬ 574 00:37:41,634 --> 00:37:42,468 ‫חמוד שלי.‬ 575 00:38:02,154 --> 00:38:06,742 ‫- 20 יום עד לחתונות -‬ 576 00:38:13,499 --> 00:38:17,461 ‫אני נרגשת לראות עד כמה הדירה שלך עלובה.‬ 577 00:38:17,545 --> 00:38:19,964 ‫היא נקייה בהרבה משלך.‬ ‫-אמרת ששלי מחורבנת.‬ 578 00:38:20,047 --> 00:38:23,092 ‫אז שלך בטח עלובה.‬ ‫-זה לא אנגלית.‬ 579 00:38:23,175 --> 00:38:25,011 ‫ככה אתה פותח את הדלת?‬ 580 00:38:26,887 --> 00:38:30,141 ‫אין פה כלום. אני אוהבת את המטבח.‬ 581 00:38:30,891 --> 00:38:33,060 ‫שונאת את השטיח הזה.‬ ‫-מה הבעיה בשטיח?‬ 582 00:38:33,144 --> 00:38:35,354 ‫הוא נראה כל כך צעקני.‬ 583 00:38:35,438 --> 00:38:37,023 ‫השטיח הזה לא פתוח למו"מ.‬ 584 00:38:37,106 --> 00:38:39,317 ‫טוב. הנה, קח בחזרה את הטבעת שלך.‬ 585 00:38:39,400 --> 00:38:42,445 ‫אני יכול למשכן אותה‬ ‫ובכסף לקנות עוד כמה שטיחים.‬ 586 00:38:43,362 --> 00:38:45,323 ‫אלוהים! יש עוד אחד?‬ 587 00:38:45,406 --> 00:38:46,907 ‫אני רואה. זה השטיח היפה.‬ 588 00:38:46,991 --> 00:38:49,452 ‫יש עוד אחד? אלוהים, זה נורא.‬ 589 00:38:49,535 --> 00:38:52,538 ‫לא פלא שאמרת שיש לי הרבה דברים.‬ ‫אין לך כלום.‬ 590 00:38:52,621 --> 00:38:56,876 ‫יש לי עיצוב.‬ ‫-יש לך שטיח איום ונורא.‬ 591 00:38:58,461 --> 00:39:00,588 ‫חפיסת שטרות הדולר מוצאת חן בעיניי.‬ 592 00:39:00,671 --> 00:39:03,758 ‫אתה אוסף אותם לביקורים שלך במועדון חשפנות?‬ ‫מה לעזאזל?‬ 593 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 ‫כן.‬ 594 00:39:04,759 --> 00:39:05,801 ‫אלוהים.‬ 595 00:39:05,885 --> 00:39:08,846 ‫אני קולטת שהוא לגמרי בן 24.‬ 596 00:39:08,929 --> 00:39:11,891 ‫זה נותן לי תחושות סטודנטיאליות.‬ ‫זה חדר במעונות.‬ 597 00:39:11,974 --> 00:39:14,101 ‫קירות לבנים שאין עליהם כלום.‬ 598 00:39:14,185 --> 00:39:16,145 ‫זה מינימליסטי.‬ ‫-אין עליהם כלום.‬ 599 00:39:16,228 --> 00:39:17,897 ‫לא, זה לא מינימליסטי.‬ 600 00:39:17,980 --> 00:39:20,024 ‫אתה עצלן בשביל לקנות תמונות.‬ 601 00:39:20,107 --> 00:39:22,651 ‫תראה את זה. זה כמו בד ציור ריק.‬ 602 00:39:22,735 --> 00:39:25,237 ‫מה אתה חושב שתיקח מכאן?‬ 603 00:39:25,738 --> 00:39:28,366 ‫את המיקרוסקופ שלי. אבל אני צריך לתקן אותו,‬ 604 00:39:28,449 --> 00:39:31,285 ‫כי אני חושב שמשהו לא בסדר עם המקטב.‬ 605 00:39:32,078 --> 00:39:34,455 ‫תן לי לראות אם אני זוכרת איך משתמשים בו.‬ 606 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 ‫חכי רגע. אני לא רוצה שתשני לי את ההגדרות.‬ 607 00:39:37,875 --> 00:39:39,001 ‫תפסיק!‬ ‫-לא.‬ 608 00:39:39,085 --> 00:39:41,504 ‫אפשר רק להסתכל?‬ ‫-לא, אני באמצע משהו.‬ 609 00:39:41,587 --> 00:39:43,422 ‫אפשר רק להסתכל?‬ ‫-לא.‬ 610 00:39:43,506 --> 00:39:46,884 ‫לא תיתן לי להסתכל? מי הגיאולוג כאן?‬ 611 00:39:47,593 --> 00:39:51,263 ‫שבי. היי, חכי רגע.‬ ‫אני לא רוצה שתיגעי בשום דבר.‬ 612 00:39:51,347 --> 00:39:54,016 ‫אני לא רוצה שתתעסקי עם משהו‬ ‫או שתסובבי משהו.‬ 613 00:39:54,600 --> 00:39:57,228 ‫המיקרוסקופ הזה‬ ‫לא כמו אלה שהיו באוניברסיטה.‬ 614 00:39:57,311 --> 00:40:01,148 ‫הוא כן!‬ ‫-לא. הוא הרבה יותר ישן ומחורבן.‬ 615 00:40:01,232 --> 00:40:02,108 ‫נכון!‬ 616 00:40:02,191 --> 00:40:04,110 ‫והוא עומד להתפרק כל הזמן.‬ 617 00:40:04,193 --> 00:40:07,696 ‫ואני תמיד צריך להרכיב אותו מחדש.‬ ‫-היה לי כזה בתואר ראשון.‬ 618 00:40:07,780 --> 00:40:11,117 ‫אני חושב שיש גרנודיוריט‬ ‫או צפחה ירוקה בפנים.‬ 619 00:40:11,200 --> 00:40:12,118 ‫לא, גרנודיוריט.‬ 620 00:40:14,203 --> 00:40:15,830 ‫בקושי אפשר לראות משהו בו.‬ 621 00:40:19,125 --> 00:40:20,918 ‫מה קורה?‬ ‫-מה קורה, אחי?‬ 622 00:40:21,001 --> 00:40:22,586 ‫איך העבודה?‬ ‫-בסדר.‬ 623 00:40:22,670 --> 00:40:23,754 ‫נעים מאוד.‬ ‫-היי!‬ 624 00:40:23,838 --> 00:40:26,257 ‫גם לי. שמעתי המון דברים טובים עלייך.‬ 625 00:40:26,340 --> 00:40:28,134 ‫גם אני שמעתי הרבה עליך.‬ 626 00:40:28,217 --> 00:40:31,846 ‫הדבר הראשון שאני אגיד לך הוא‬ ‫שאתה יכול לקבל את שני השטיחים.‬ 627 00:40:32,471 --> 00:40:34,348 ‫את צוחקת עליי?‬ ‫-לא.‬ 628 00:40:34,432 --> 00:40:35,641 ‫הם שלך.‬ ‫-ג'וש.‬ 629 00:40:35,724 --> 00:40:38,144 ‫אתה יודע מה דעתי על השחור.‬ ‫-היא מוצאת חן בעיניי.‬ 630 00:40:38,227 --> 00:40:39,603 ‫הבית שלי הוא הבית שלך?‬ 631 00:40:39,687 --> 00:40:42,314 ‫אתה מדבר ספרדית? מה אתה יודע להגיד?‬ 632 00:40:42,398 --> 00:40:43,399 ‫תבחני אותי.‬ 633 00:40:45,526 --> 00:40:48,487 ‫זה אומר שמילטון מדהים, ושהוא תותח במיטה.‬ 634 00:40:50,030 --> 00:40:51,699 ‫זה לא מה שאמרתי.‬ 635 00:40:52,450 --> 00:40:54,785 ‫אמרתי, "השטיחים שלך במתנה".‬ 636 00:40:55,411 --> 00:40:56,454 ‫אתם חמודים.‬ 637 00:40:57,288 --> 00:40:59,373 ‫בא לך "ליטי"?‬ ‫-כן, בוא נלך על זה.‬ 638 00:40:59,457 --> 00:41:00,833 ‫מה?‬ ‫-ליטי.‬ 639 00:41:00,916 --> 00:41:03,711 ‫מה זה "ליטי"? זה נשמע כמעט כמו "לידיה".‬ 640 00:41:04,295 --> 00:41:06,422 ‫לא, "ליטי", כאילו "להשתכר".‬ 641 00:41:06,505 --> 00:41:07,715 ‫אלוהים.‬ 642 00:41:09,758 --> 00:41:11,469 ‫במה אתה עובד?‬ 643 00:41:11,552 --> 00:41:13,053 ‫אני עושה ניתוח נתונים.‬ 644 00:41:13,137 --> 00:41:15,931 ‫אז גם אתה חנון.‬ ‫-כן, חנון ברמות.‬ 645 00:41:16,015 --> 00:41:19,018 ‫אני לא יודע‬ ‫אם הוא סיפר לך על אוסף הפוקימונים…‬ 646 00:41:19,101 --> 00:41:20,769 ‫אלוהים. כן, הוא סיפר לי.‬ 647 00:41:20,853 --> 00:41:25,524 ‫את צריכה לראות אותנו ב"פוקימון שואודאון".‬ ‫-סיפרתי לך שאני בדירוג הארצי.‬ 648 00:41:25,608 --> 00:41:26,775 ‫שנינו מדורגים גבוה.‬ 649 00:41:26,859 --> 00:41:30,362 ‫אני חושב שאסרו עליו בחמש מדינות‬ ‫להשתתף בפוקימון שואודאון.‬ 650 00:41:30,446 --> 00:41:32,656 ‫אני מוחרם בשרתים האמריקאיים.‬ ‫-למה?‬ 651 00:41:32,740 --> 00:41:34,700 ‫אם אתה מקלל יותר מדי, אתה מוחרם.‬ 652 00:41:34,783 --> 00:41:36,660 ‫מי עושה את החרא הזה?‬ 653 00:41:37,578 --> 00:41:40,289 ‫אתם! אלוהים, יש לכם מגזינים של פלייבוי.‬ 654 00:41:40,372 --> 00:41:41,999 ‫הם של ג'וש.‬ ‫-הם שלי.‬ 655 00:41:42,082 --> 00:41:44,710 ‫כן, בטח. ואני נולדתי אתמול.‬ 656 00:41:45,503 --> 00:41:46,337 ‫נורא.‬ 657 00:41:46,921 --> 00:41:48,672 ‫אתה חושב שהוא מוכן לנישואים?‬ 658 00:41:48,756 --> 00:41:50,966 ‫כן, העניין עם מילטון הוא‬ 659 00:41:51,050 --> 00:41:54,136 ‫שהוא מעמיד פנים שהוא לא בוגר,‬ 660 00:41:54,220 --> 00:41:56,597 ‫אבל אם תסתכלי על החיים של הבחור הזה…‬ 661 00:41:57,181 --> 00:42:00,768 ‫הוא סיים את התיכון עם תואר בלימודי תעודה.‬ 662 00:42:01,393 --> 00:42:05,272 ‫הוא למד באוניברסיטת יוסטון וקיבל תואר שני.‬ 663 00:42:05,356 --> 00:42:09,652 ‫הוא רק סיים את הקולג' וכבר מרוויח‬ ‫משכורת של שש ספרות, אז הוא מעמיד פנים.‬ 664 00:42:09,735 --> 00:42:13,447 ‫כשהוא עם אנשים הוא מנסה לשכנע אותם לחשוב‬ 665 00:42:13,531 --> 00:42:19,203 ‫שהוא רק… ליצן כזה, בחור משעשע וילדותי,‬ 666 00:42:19,286 --> 00:42:21,497 ‫ובדלתיים סגורות הוא אדם אחר.‬ 667 00:42:21,580 --> 00:42:27,378 ‫סליחה שאני מתערב.‬ ‫אבל אנחנו יכולים להשתכר? החיים קשים.‬ 668 00:42:27,461 --> 00:42:29,088 ‫רואה? הנה הוא מתחיל!‬ 669 00:42:29,713 --> 00:42:30,548 ‫זה הוא.‬ 670 00:42:30,631 --> 00:42:33,050 ‫אחרי שדיברתי איתו, אני חושב שהוא מוכן.‬ 671 00:42:33,133 --> 00:42:38,180 ‫הוא מדבר עלייך באופן אחר‬ ‫מכפי ששמעתי אותו מדבר על בחורות אחרות,‬ 672 00:42:38,264 --> 00:42:40,558 ‫ואני לא סתם אומר את זה כי אני חבר טוב.‬ 673 00:42:40,641 --> 00:42:45,688 ‫הוא מדבר עלייך כעל מישהי‬ ‫שיכולה באמת להשפיע עליו‬ 674 00:42:45,771 --> 00:42:48,607 ‫בחיים ולתת לו את ההכוונה הנכונה.‬ 675 00:42:48,691 --> 00:42:49,858 ‫התמיכה הנכונה.‬ 676 00:42:49,942 --> 00:42:51,068 ‫כן, תמיכה.‬ 677 00:42:51,860 --> 00:42:54,113 ‫אז אני בהחלט חושב שהוא מוכן לנישואים.‬ 678 00:42:54,738 --> 00:42:57,866 ‫בוא הנה, מותק. תן לי נשיקה.‬ ‫-רואה, לכן הוא חבר שלי.‬ 679 00:42:57,950 --> 00:43:00,244 ‫תמיד יש לו את המילים הנכונות.‬ ‫-נכון.‬ 680 00:43:00,911 --> 00:43:02,871 ‫הכול היה אלתור, דרך אגב.‬ 681 00:43:14,675 --> 00:43:17,553 ‫ממש נחמד. אני אוהב את המכונית שלך.‬ ‫נסיעה ראשונה.‬ 682 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 ‫תודה.‬ ‫-זאת מכונית ממש יפה.‬ 683 00:43:19,888 --> 00:43:22,725 ‫תודה. זה המקום שמשחקים בו קליעה למטרה.‬ 684 00:43:23,601 --> 00:43:26,353 ‫זה עם האורות, מבנה הלבנים הנמוך.‬ ‫-בסדר.‬ 685 00:43:26,437 --> 00:43:29,732 ‫אנשים מגיעים לשם‬ ‫עם ערכות קליעה למטרה מקצועניות.‬ 686 00:43:29,815 --> 00:43:30,649 ‫כן.‬ 687 00:43:31,191 --> 00:43:34,403 ‫אז הוא במרחק הליכה.‬ ‫ולהמון אנשים כאן יש כלבים.‬ 688 00:43:34,486 --> 00:43:38,532 ‫נחמד להתרגל לשכונה החדשה שלי בפוטנציה.‬ 689 00:43:39,074 --> 00:43:41,869 ‫זה נהדר.‬ ‫-כן, אדיר. אני מתה על הצד הזה של העיר.‬ 690 00:43:41,952 --> 00:43:45,039 ‫אני שמח לראות את הבית של סטייסי‬ ‫שיהיה גם הבית שלי.‬ 691 00:43:46,749 --> 00:43:48,500 ‫הגענו!‬ 692 00:43:49,251 --> 00:43:52,588 ‫היא מישהי בעלת טעם משובח‬ ‫בכל הקשור לסגנון שלה והכול.‬ 693 00:43:52,671 --> 00:43:56,133 ‫אני יודע שהיא מתרגשת‬ ‫מהשיפוצים שהיא עושה בבית,‬ 694 00:43:56,216 --> 00:43:59,053 ‫ואני שמח לראות איך הבית ייראה‬ ‫כשהשיפוצים יסתיימו.‬ 695 00:44:00,888 --> 00:44:04,058 ‫כאן אתה יכול לחנות או לא,‬ 696 00:44:04,141 --> 00:44:08,896 ‫אבל יש לנו מחסן, מקום, גלגלת קצף.‬ 697 00:44:10,022 --> 00:44:12,983 ‫התופים שלי ייכנסו לכאן יום אחד‬ ‫כשארצה ללמד אותך.‬ 698 00:44:13,525 --> 00:44:14,693 ‫באמת?‬ 699 00:44:14,777 --> 00:44:18,364 ‫אני קולט את זה, יודעים למה אני מתכוון?‬ ‫זה יהיה לשארית חיי.‬ 700 00:44:18,447 --> 00:44:20,783 ‫תיכנס. זה שלוש קומות.‬ 701 00:44:20,866 --> 00:44:22,618 ‫זה נחמד.‬ ‫-אני יודעת.‬ 702 00:44:23,577 --> 00:44:27,039 ‫זו הייתה הספה של אבא שלי,‬ ‫אני לא יודעת לפני כמה זמן.‬ 703 00:44:27,122 --> 00:44:30,209 ‫היא לא נשארת. אני קונה אחת חדשה.‬ ‫-מה תרצי לקנות?‬ 704 00:44:30,292 --> 00:44:32,878 ‫אני רוצה ספה מודולרית פתוחה וגדולה יותר.‬ 705 00:44:32,961 --> 00:44:34,713 ‫סבבה. אני בעניין.‬ ‫-יופי.‬ 706 00:44:34,797 --> 00:44:37,675 ‫הזמנתי יחידת בידור בהתאמה אישית לכאן.‬ 707 00:44:37,758 --> 00:44:41,512 ‫היא תהיה בצבעי שחור ושמנת,‬ ‫עם מסך גדול יותר.‬ 708 00:44:41,595 --> 00:44:43,389 ‫תשימי את הכול על הקיר הזה…‬ 709 00:44:43,472 --> 00:44:47,267 ‫כשאקבל את יחידת הבידור,‬ ‫הטלוויזיה תהיה תלויה על הקיר.‬ 710 00:44:47,351 --> 00:44:52,773 ‫מעולה. אז יש לנו זמן לקנות מסך 85 אינץ'.‬ ‫-אני לא חושבת שהוא ייכנס לשם.‬ 711 00:44:52,856 --> 00:44:55,442 ‫הוא כן.‬ ‫טלוויזיה גדולה היא החלום של כל גבר.‬ 712 00:44:55,526 --> 00:44:58,028 ‫כן, אני…‬ ‫-החלום שלי הוא ספה גדולה.‬ 713 00:44:58,112 --> 00:45:02,825 ‫כן, ספה גדולה עם טלוויזיה גדולה.‬ ‫-אתה תקנה לי אותה? תודה רבה לך.‬ 714 00:45:02,908 --> 00:45:04,493 ‫לו רק הייתי צוחקת.‬ 715 00:45:05,369 --> 00:45:07,246 ‫"סטייסי העצבנית". זה נשמע כמוך.‬ 716 00:45:07,329 --> 00:45:09,581 ‫זכיתי בגביע הזה בשנה שעברה.‬ ‫-זה לגמרי…‬ 717 00:45:09,665 --> 00:45:12,710 ‫אני אקרא לך ככה.‬ ‫-לא בטוחה שזה מוצא חן בעיניי.‬ 718 00:45:12,793 --> 00:45:15,629 ‫אז זה אזור המלחמה.‬ 719 00:45:16,672 --> 00:45:20,968 ‫זה הארון שמכוסה באבק בגלל השיפוץ.‬ 720 00:45:21,051 --> 00:45:22,928 ‫הולי שיט. יש לך הרבה בגדים.‬ 721 00:45:23,929 --> 00:45:24,763 ‫מה?‬ 722 00:45:24,847 --> 00:45:25,889 ‫ממש נוצץ.‬ 723 00:45:25,973 --> 00:45:27,850 ‫טוב, זה המדור של הנוצצים.‬ 724 00:45:27,933 --> 00:45:30,644 ‫כל אלה מעילים. אלה המכנסיים.‬ 725 00:45:31,603 --> 00:45:35,983 ‫סרבלים, שמלות, אימוניות,‬ ‫עוד בגדים נינוחים, מיזעים.‬ 726 00:45:36,066 --> 00:45:39,695 ‫איפה נשים את הבגדים שלי?‬ ‫-הם יכולים להיות כאן, ונזיז את זה.‬ 727 00:45:39,778 --> 00:45:43,198 ‫זה כל המקום שאני צריך, אז זה סבבה.‬ 728 00:45:43,282 --> 00:45:45,492 ‫מושלם.‬ ‫-מאוד מסודר. מוצא חן בעיניי.‬ 729 00:45:45,576 --> 00:45:47,661 ‫אני מאוד מסודרת,‬ 730 00:45:47,745 --> 00:45:51,290 ‫במיוחד בכל הקשור לארון שלי,‬ ‫לבגדים שלי, לנעליים שלי.‬ 731 00:45:52,499 --> 00:45:54,001 ‫לא כדאי לך להתעסק איתם.‬ 732 00:45:56,170 --> 00:45:58,589 ‫אתה אוהב את האוסף הקטן שלי?‬ 733 00:45:58,672 --> 00:46:00,716 ‫כן.‬ ‫-תראה כמה יש לי.‬ 734 00:46:01,341 --> 00:46:02,843 ‫זה יפה. מוצא חן בעיניי.‬ 735 00:46:03,635 --> 00:46:07,514 ‫זה הסכו"ם שלי. הוא עשוי פליז.‬ 736 00:46:07,598 --> 00:46:08,640 ‫כן.‬ 737 00:46:08,724 --> 00:46:09,892 ‫בסדר.‬ 738 00:46:12,394 --> 00:46:17,191 ‫אלוהים, כסף זה נושא מהנה לשיחה,‬ ‫אבל זה משהו שאני רוצה לדבר איתך עליו.‬ 739 00:46:17,816 --> 00:46:20,736 ‫למשל, חסכונות, קרן פנסיה.‬ 740 00:46:20,819 --> 00:46:26,074 ‫האם אתה חוסך סכום כסף‬ ‫מהמשכורת שלך מדי חודש.‬ 741 00:46:26,158 --> 00:46:29,495 ‫כן.‬ ‫-אני פשוט יודעת, שבכל הקשור לחסכונות שלי,‬ 742 00:46:29,578 --> 00:46:32,748 ‫הייתי צריכה להתייחס לזה ברצינות‬ ‫בגלל הבית הזה.‬ 743 00:46:32,831 --> 00:46:37,461 ‫הדברים שיהיה צריך להתקין, כמו מיזוג אוויר,‬ ‫יכולים לעלות עד 20,000 דולר.‬ 744 00:46:37,544 --> 00:46:41,131 ‫יש לי שניים,‬ ‫ולא החלפתי אף אחד מהם מאז שקניתי את הבית.‬ 745 00:46:41,215 --> 00:46:42,925 ‫אני אצטרך להחליף אותם.‬ ‫-כן…‬ 746 00:46:43,008 --> 00:46:45,803 ‫אז אנחנו מדברים על 20,000 דולר במזומן.‬ 747 00:46:45,886 --> 00:46:50,057 ‫אם אתה תגור כאן וזה הבית שלנו,‬ ‫האם נשלם את זה ביחד?‬ 748 00:46:53,811 --> 00:46:56,104 ‫כלומר, אני יודע שהבית בבעלותך,‬ 749 00:46:56,188 --> 00:46:59,233 ‫אבל אני אוהב לחלוק את ההוצאות.‬ 750 00:46:59,316 --> 00:47:01,151 ‫בסדר.‬ ‫-לעשות את זה ביחד.‬ 751 00:47:01,235 --> 00:47:02,194 ‫מה לגבי מסעדות?‬ 752 00:47:02,277 --> 00:47:03,737 ‫נראה שזה תלוי.‬ 753 00:47:03,821 --> 00:47:04,947 ‫לא.‬ 754 00:47:07,115 --> 00:47:07,950 ‫מה?‬ 755 00:47:08,033 --> 00:47:09,243 ‫מה?‬ 756 00:47:09,326 --> 00:47:12,079 ‫מסעדה זה לא חצי-חצי. הגבר משלם.‬ 757 00:47:12,162 --> 00:47:13,163 ‫למה?‬ 758 00:47:13,997 --> 00:47:15,833 ‫אם אנחנו ביחד, כאילו…‬ 759 00:47:16,333 --> 00:47:20,295 ‫נשים את שני הכרטיסים שלנו‬ ‫נחלוק בינינו את החשבון, וזהו זה.‬ 760 00:47:21,338 --> 00:47:23,257 ‫לא היה לי גבר שביקש שנחלוק משהו.‬ 761 00:47:24,466 --> 00:47:25,300 ‫מעניין.‬ 762 00:47:25,384 --> 00:47:29,555 ‫אני יודעת. בעצם, אני לא יודעת.‬ ‫זה כל מה שאני יודעת.‬ 763 00:47:32,558 --> 00:47:34,852 ‫אופס, בסדר.‬ ‫-אופס, מה?‬ 764 00:47:34,935 --> 00:47:37,688 ‫אז את רוצה שהגבר ישלם‬ ‫על הכול בשבילך כל הזמן?‬ 765 00:47:37,771 --> 00:47:39,565 ‫לא!‬ ‫-בסדר.‬ 766 00:47:40,190 --> 00:47:44,319 ‫אני לא רוצה שכסף יהיה משהו‬ ‫שמלחיץ או מדאיג אותי.‬ 767 00:47:45,112 --> 00:47:46,071 ‫אני עובדת קשה,‬ 768 00:47:46,154 --> 00:47:48,949 ‫אבל אני עובדת קשה בשביל הדברים שאני רוצה.‬ 769 00:47:49,616 --> 00:47:52,619 ‫כשאני יוצאת לטיול… אני רוצה ליהנות…‬ ‫-זה לא זול.‬ 770 00:47:52,703 --> 00:47:55,497 ‫אני רוצה לנסוע למקום ממש נחמד,‬ ‫ורוצה אוכל טוב.‬ 771 00:47:55,581 --> 00:47:58,250 ‫אני רוצה שהחוויה שלי‬ ‫תהיה כפי שאני רוצה שתהיה,‬ 772 00:47:58,333 --> 00:48:00,377 ‫ובשבילי, זה מותרות.‬ 773 00:48:02,045 --> 00:48:05,132 ‫אז למען האמת,‬ ‫לא הייתה לי מערכת יחסים כזאת בעבר,‬ 774 00:48:05,215 --> 00:48:08,969 ‫שבה בבחורות צריכות דברים יפים או משהו.‬ 775 00:48:09,761 --> 00:48:12,514 ‫נראה לי שזה קצת יהיה אחרת עכשיו.‬ 776 00:48:13,223 --> 00:48:18,270 ‫כסף זה הדבר שהכי לא נוח לי לדבר עליו,‬ ‫ולכן לא העליתי את הנושא עד עכשיו.‬ 777 00:48:18,353 --> 00:48:21,481 ‫אבל זה משהו שאמא שלי תמיד אמרה לי,‬ 778 00:48:21,565 --> 00:48:23,942 ‫לאור הגירושים של ההורים שלי.‬ 779 00:48:24,026 --> 00:48:25,694 ‫כסף היה עניין רציני.‬ 780 00:48:25,777 --> 00:48:31,533 ‫הם היו צריכים לחלוק הרבה כסף,‬ ‫וזה גרם להרבה דרמה.‬ 781 00:48:32,367 --> 00:48:35,162 ‫צריך לדבר על הכול. על כל הדברים הלא נוחים.‬ 782 00:48:35,245 --> 00:48:38,624 ‫החסכונות, ההמחאות, המשכורת, הפרישה.‬ 783 00:48:40,626 --> 00:48:43,795 ‫צריך לדעת את זה לפני‬ ‫שמתחייבים לחיים משותפים.‬ 784 00:48:43,879 --> 00:48:44,963 ‫כן. אין ספק.‬ 785 00:48:46,214 --> 00:48:47,299 ‫המשפחה שלי…‬ 786 00:48:49,426 --> 00:48:53,221 ‫המקום שבו הם נמצאים עכשיו‬ ‫הוא לא המקום שממנו הם הגיעו.‬ 787 00:48:53,305 --> 00:48:56,600 ‫הבית של סבא שלי עוקל.‬ 788 00:48:56,683 --> 00:49:01,772 ‫הוא קרע את התחת כדי שיהיה להם מה לאכול.‬ 789 00:49:02,272 --> 00:49:06,485 ‫אני לא מדברת על חופשות, אלא על אוכל,‬ ‫וגם לאבא שלי יש מוסר עבודה כזה,‬ 790 00:49:06,568 --> 00:49:08,570 ‫וגם לי ולאחיות שלי.‬ 791 00:49:09,446 --> 00:49:14,785 ‫ונתקלתי בהרבה אנשים שניצלו אותי את אבא שלי‬ 792 00:49:14,868 --> 00:49:17,746 ‫כי הם יודעים שיש כסף.‬ 793 00:49:18,330 --> 00:49:21,959 ‫ואני רוצה מישהו‬ ‫שיתייחס אליי כאילו אין לי כלום.‬ 794 00:49:22,584 --> 00:49:24,753 ‫כי אני לא אוהבת שמישהו חושב,‬ 795 00:49:25,754 --> 00:49:29,716 ‫"אני יכול להתרווח ורק ליהנות,‬ ‫כי אני יודע שאבא שלה ישלם על הכול."‬ 796 00:49:29,800 --> 00:49:33,261 ‫כי הוא בטח יעשה את זה,‬ ‫ואני לא רוצה לשבת ולראות את זה קורה.‬ 797 00:49:33,345 --> 00:49:36,348 ‫אני רוצה שהגבר יקום ויגיד,‬ ‫"לא, תן לי לשלם הפעם.‬ 798 00:49:36,431 --> 00:49:39,101 ‫"תודה רבה שאתה עושה את כל זה בשבילנו."‬ 799 00:49:39,184 --> 00:49:41,103 ‫כן.‬ ‫-מישהו שמעריך את זה.‬ 800 00:49:41,770 --> 00:49:44,564 ‫אין לך מה לדאוג בקשר לזה איתי.‬ ‫את בידיים טובות.‬ 801 00:49:44,648 --> 00:49:45,857 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 802 00:49:45,941 --> 00:49:47,651 ‫לחיי כסף.‬ ‫-לחיי כסף.‬ 803 00:49:47,734 --> 00:49:49,277 ‫כסף מסובב את העולם.‬ 804 00:49:50,237 --> 00:49:52,781 ‫לקנות את הבית הזה לבד‬ 805 00:49:52,864 --> 00:49:55,409 ‫ולהכניס לתוכו בעל פוטנציאלי‬ 806 00:49:55,492 --> 00:49:59,037 ‫זה די הפוך מכפי שאי פעם חשבתי שיקרה.‬ 807 00:49:59,830 --> 00:50:03,667 ‫לגברים שהיו לי בעבר היה בית‬ 808 00:50:03,750 --> 00:50:08,672 ‫או שהם רצו לקנות את הבית,‬ ‫טיפוסים שהם מפרנסים.‬ 809 00:50:08,755 --> 00:50:13,677 ‫ואני חושבת שאני ואיזי מאוד… לא מה שציפיתי,‬ ‫אבל אני מוכנה לזרום עם זה.‬ 810 00:50:13,760 --> 00:50:15,178 ‫זה מה שאנחנו עושים.‬ 811 00:50:15,262 --> 00:50:18,724 ‫אז אני פשוט נפרדת מהמחשבה הזאת.‬ 812 00:50:19,224 --> 00:50:21,852 ‫ואני מתחילה לחשוב על הבית הזה אחרת לגמרי,‬ 813 00:50:21,935 --> 00:50:23,812 ‫כלומר, מה איזי אוהב?‬ 814 00:50:23,895 --> 00:50:27,107 ‫איפה נשים את הדברים שלו?‬ ‫מה אנחנו נעשה עם הבית?‬ 815 00:50:27,733 --> 00:50:29,943 ‫אבל אני חושבת שזה יהיה ממש כיף.‬ 816 00:50:30,027 --> 00:50:31,903 ‫אני באמת מתרגש לעבור לגור כאן.‬ 817 00:50:31,987 --> 00:50:33,530 ‫כן.‬ ‫-זה יהיה ממש כיף.‬ 818 00:50:34,239 --> 00:50:35,574 ‫אתה מתכוון לנשק אותי?‬ 819 00:50:35,657 --> 00:50:37,909 ‫"אתה מתכוון לנשק אותי?" אני אוהב אותך.‬ 820 00:50:42,581 --> 00:50:46,043 ‫"איי לארב יו."‬ ‫אני חושבת שזה נשמע יותר טוב ככה. "לארב".‬ 821 00:50:46,126 --> 00:50:46,960 ‫לארב.‬ 822 00:50:47,044 --> 00:50:50,839 ‫כן, זה יותר רגשני,‬ ‫כי לא כולם אומרים את זה.‬ 823 00:51:00,182 --> 00:51:04,770 ‫- 18 יום עד לחתונות -‬ 824 00:51:09,816 --> 00:51:15,989 ‫- עאליה, 28‬ ‫אחות טיפול נמרץ -‬ 825 00:51:33,131 --> 00:51:36,760 ‫- אוצ'ה, 33‬ ‫עורך דין -‬ 826 00:51:54,069 --> 00:51:55,779 ‫טוב לראות אותך, סוף-סוף.‬ 827 00:51:55,862 --> 00:51:58,740 ‫תודה שבכלל הסכמת להיפגש איתי.‬ 828 00:51:58,824 --> 00:52:02,369 ‫אני חושב שיש לנו… הרבה על מה לדבר.‬ 829 00:52:04,454 --> 00:52:05,413 ‫אני באמת מתחרטת…‬ 830 00:52:06,915 --> 00:52:08,750 ‫אני מתחרטת שעזבתי אותך ככה.‬ 831 00:52:09,334 --> 00:52:10,377 ‫אני אוהבת אותך.‬ 832 00:52:11,253 --> 00:52:12,087 ‫כאילו…‬ 833 00:52:13,296 --> 00:52:16,174 ‫אף פעם לא הרגשתי קשר כמו שהיה בינינו‬ 834 00:52:16,967 --> 00:52:18,176 ‫עם גבר אחר.‬ 835 00:52:19,594 --> 00:52:22,973 ‫אף פעם לא דיברתי עם אף אדם אחר על הדברים‬ 836 00:52:23,056 --> 00:52:24,850 ‫שדיברתי עליהם איתך.‬ 837 00:52:27,227 --> 00:52:30,605 ‫הלב שלי עדיין בידיים שלך.‬ 838 00:52:31,148 --> 00:52:33,358 ‫אני לא רוצה אף אחד אחר.‬ 839 00:52:34,693 --> 00:52:38,822 ‫אני עדיין רוצה אותך.‬ ‫אני רוצה להיות החצי השני שלך.‬ 840 00:52:38,905 --> 00:52:43,118 ‫אני רוצה להיות זו שגדלה איתך.‬ 841 00:52:45,829 --> 00:52:48,456 ‫אני רוצה להתחתן איתך. באמת.‬ 842 00:52:49,791 --> 00:52:51,084 ‫אני רוצה את זה איתך.‬ 843 00:52:51,710 --> 00:52:54,087 ‫כן. אני באמת רוצה.‬ 844 00:53:35,921 --> 00:53:37,839 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬