1 00:00:17,684 --> 00:00:18,852 Da, snimi mi pazuh. 2 00:00:19,936 --> 00:00:22,313 Dobro je što ga samo vidite, a ne osjetite. 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,356 Prestani! 4 00:00:24,149 --> 00:00:27,736 Mislim da nam je večernji ritual postao odlazak na terasu. 5 00:00:27,819 --> 00:00:31,281 Ondje razgovaramo o danu. 6 00:00:32,741 --> 00:00:33,575 Promišljamo. 7 00:00:35,910 --> 00:00:38,580 Rješavamo sve. A iza nas su kondomi. 8 00:00:41,207 --> 00:00:42,542 Kakav sam sretnik. 9 00:00:59,851 --> 00:01:01,352 Neću. Ti reci nešto. 10 00:01:08,151 --> 00:01:09,235 Što ćeš obući? 11 00:01:10,070 --> 00:01:10,904 Kratke hlače? 12 00:01:11,946 --> 00:01:14,616 -Što želiš da obučem? -One crne. 13 00:01:14,699 --> 00:01:15,533 Crne? 14 00:01:15,617 --> 00:01:17,118 Da, jer ja nosim crno. 15 00:01:17,827 --> 00:01:20,038 -Ne želim se uskladiti. -Ja želim. 16 00:01:21,206 --> 00:01:22,582 Neću. 17 00:01:22,665 --> 00:01:23,625 Zašto ne? 18 00:01:24,209 --> 00:01:27,670 -Zašto bih se uskladio? -Ja sam ti buduća žena! 19 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 Nemam 12 godina. 20 00:01:29,923 --> 00:01:30,757 Izvoli. 21 00:01:33,051 --> 00:01:34,761 -Neću ih obući. -Hoćeš. 22 00:01:35,470 --> 00:01:37,597 -Zašto moram nositi crno? -Zbog mene. 23 00:01:37,680 --> 00:01:40,683 -Ali ja želim sive. -Ne, nosit ćeš ove. 24 00:01:40,767 --> 00:01:45,146 -Želim sive hlače i ružičastu majicu. -Obući ćeš te hlače. Da. 25 00:01:45,230 --> 00:01:47,565 Obući ću sive hlače i ružičastu majicu. 26 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Možeš li obući ove? ¿Por favor? 27 00:01:50,235 --> 00:01:54,989 ¿Por favor? 28 00:01:55,490 --> 00:01:57,283 -Odjeni se. Hajde. -Ne. 29 00:01:58,910 --> 00:02:00,578 Prestani! Dobro. 30 00:02:01,079 --> 00:02:02,580 A moja odjeća? 31 00:02:02,664 --> 00:02:04,791 Imaš kupaće hlače tu. 32 00:02:04,874 --> 00:02:07,085 Znam biti malo tvrdoglava, 33 00:02:07,168 --> 00:02:09,212 ali zezamo se. 34 00:02:09,295 --> 00:02:12,423 Smijemo se. Kad trebamo ozbiljno razgovarati, može. 35 00:02:13,591 --> 00:02:15,927 Ne! Što radiš? 36 00:02:17,762 --> 00:02:21,891 Jako nam je lako biti ono što jesmo. 37 00:02:23,059 --> 00:02:24,853 Kupaće su ti vani. 38 00:02:25,395 --> 00:02:26,646 Neću ih obući. 39 00:02:26,729 --> 00:02:28,690 Zašto ne? Rekla sam ti da moraš. 40 00:02:31,151 --> 00:02:33,361 Ne! Ne te! 41 00:02:33,444 --> 00:02:34,445 Izgledaju sjajno. 42 00:02:36,906 --> 00:02:39,200 -Kako mi izgleda dupe? -Možeš li obući ove? 43 00:02:40,160 --> 00:02:41,077 Por favor. 44 00:02:42,162 --> 00:02:43,454 Molim te. 45 00:02:43,538 --> 00:02:45,248 -Ne. -Molim te. 46 00:02:46,541 --> 00:02:47,834 -Ne. -Por favor. 47 00:02:49,294 --> 00:02:53,131 -Ne idu mi uz ružičastu majicu. -Sve ide uz ružičasto. 48 00:02:54,465 --> 00:02:56,426 Ne. Ti si malo prestara. 49 00:02:56,509 --> 00:02:58,887 Zaboravila si što je prava moda. 50 00:03:00,138 --> 00:03:04,726 BRAK NASLIJEPO 51 00:03:12,108 --> 00:03:13,610 -Bok. -Što ima? 52 00:03:13,693 --> 00:03:15,737 -Dobro došli. -Hvala. 53 00:03:15,820 --> 00:03:18,114 Jeste li ikad vozili ovakvo što? 54 00:03:18,198 --> 00:03:20,533 -Možda jednom. -Dobro. Sretno. 55 00:03:20,617 --> 00:03:21,659 -Hvala! -Dobro. 56 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 Zeleni gumb. 57 00:03:24,537 --> 00:03:25,371 Spreman je. 58 00:03:25,914 --> 00:03:26,915 -Dobro? -Kužim. 59 00:03:26,998 --> 00:03:28,124 -Hvala. -Hvala. 60 00:03:28,208 --> 00:03:30,001 -Da? -U redu, krenimo. 61 00:03:30,084 --> 00:03:32,962 Veselim se istraživanju Meksika i zabavljanju s Taylor. 62 00:03:33,755 --> 00:03:37,467 Znam da nije pustolovna kao ja, ali kaže da to želi. 63 00:03:37,550 --> 00:03:40,845 Vidjet ćemo kako će se dokazati danas. 64 00:03:42,430 --> 00:03:44,349 O, Bože. 65 00:03:45,099 --> 00:03:50,188 Nemoj… Nemoj stajati. Dobro, možeš malo brže. 66 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 -Da dignem stražnje kotače? -Ne. 67 00:03:57,403 --> 00:03:58,947 Dvadeset pet se čini brzo. 68 00:03:59,030 --> 00:04:00,198 -Jesi li dobro? -Ne. 69 00:04:03,243 --> 00:04:05,245 O, Bože. 70 00:04:07,413 --> 00:04:09,958 Možda trebaš usporiti? Na španjolskom je. 71 00:04:12,293 --> 00:04:13,419 Kakva vožnja. 72 00:04:14,045 --> 00:04:15,672 Sljedeći put možemo brže. 73 00:04:16,297 --> 00:04:17,840 Svidjela mi se ova brzina. 74 00:04:18,466 --> 00:04:21,678 Ali bilo je zabavno. Naša prva pustolovina. 75 00:04:22,595 --> 00:04:24,430 To je bilo dobro za nas. 76 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 -To što smo izašli? -I nešto radimo. 77 00:04:26,766 --> 00:04:28,685 Možda ću drugi put ja voziti. 78 00:04:29,435 --> 00:04:30,478 Kako se osjećaš? 79 00:04:31,229 --> 00:04:32,063 Znojno. 80 00:04:34,274 --> 00:04:36,776 I ja. Ali što se tiče svega. 81 00:04:38,319 --> 00:04:39,779 Dobro se osjećam. 82 00:04:39,862 --> 00:04:41,322 -Samo dobro? -Da. 83 00:04:41,406 --> 00:04:43,241 Muči li te išta? 84 00:04:45,785 --> 00:04:47,453 Moraš češće pokazivati pjegice. 85 00:04:48,162 --> 00:04:49,747 -Blesav si. -Sviđaju mi se. 86 00:04:50,498 --> 00:04:52,125 -Danas se vide. -Znam. 87 00:04:55,044 --> 00:04:55,878 To je sve? 88 00:04:59,424 --> 00:05:00,258 Baš si blesav. 89 00:05:03,511 --> 00:05:04,762 Mislim 90 00:05:04,846 --> 00:05:08,641 da mi je bilo ugodnije u kapsulama jer sam… 91 00:05:10,768 --> 00:05:12,103 razgovarao sa zidom. 92 00:05:13,980 --> 00:05:15,898 -A sad smo licem u lice. -Da. 93 00:05:15,982 --> 00:05:17,775 -Osoba sam. -Lijepo lice. 94 00:05:19,277 --> 00:05:21,821 Nemoj kriviti sebe, ali… 95 00:05:23,323 --> 00:05:24,866 -Ali ja sam kriv. -Ali… 96 00:05:27,577 --> 00:05:30,204 I prije si bio u vezama. 97 00:05:30,288 --> 00:05:31,456 -Zar ne? -Da. 98 00:05:32,248 --> 00:05:34,125 Dakle, nije da ne znaš kako. 99 00:05:34,876 --> 00:05:35,960 Samo kažem. 100 00:05:36,044 --> 00:05:40,548 Upoznali smo se bez gledanja, ali i dalje sam osoba, znaš? 101 00:05:40,631 --> 00:05:41,549 Da. 102 00:05:41,632 --> 00:05:42,550 To! 103 00:05:44,677 --> 00:05:47,513 Nadam se da se možemo vratiti u Houston, 104 00:05:47,597 --> 00:05:50,224 poraditi na svemu 105 00:05:50,308 --> 00:05:53,186 i vidjeti kakav je zajednički život. 106 00:05:53,728 --> 00:05:57,690 Nadam se da ćemo postati bolji par. 107 00:06:00,526 --> 00:06:02,987 -Bojiš li se? -Da ćeš me napustiti. 108 00:06:10,453 --> 00:06:12,372 Neću samo otići. 109 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 Dat ću ti još malo vremena. Da vidim ima li promjena. 110 00:06:23,925 --> 00:06:25,343 Nemoj odustati od mene. 111 00:06:27,220 --> 00:06:28,179 Pokušat ću. 112 00:06:45,071 --> 00:06:47,907 -Rasturit ćeš me. -Vjerojatno ćeš ti mene. 113 00:06:47,990 --> 00:06:50,618 Nisam ga igrala od 13. godine. 114 00:06:51,244 --> 00:06:55,039 A vidio si da nemam baš dobru koordinaciju. 115 00:06:56,207 --> 00:06:58,334 Sranje. Ovo će biti teško. 116 00:06:58,418 --> 00:06:59,252 Da, frajeru. 117 00:07:00,002 --> 00:07:00,837 Dobro. 118 00:07:01,462 --> 00:07:03,131 To je za ljevake ili dešnjake? 119 00:07:03,214 --> 00:07:04,590 -Ja sam ljevak. -Super. 120 00:07:04,674 --> 00:07:06,884 Ne možeš mi dati savjete. 121 00:07:08,302 --> 00:07:11,055 -Samo želim navaliti. -Što više razmišljaš… 122 00:07:11,139 --> 00:07:12,890 Gdje je trebam primiti? 123 00:07:12,974 --> 00:07:15,268 -Nemam pojma. -Palicu. 124 00:07:16,436 --> 00:07:18,062 Gdje god ti odgovara. 125 00:07:18,146 --> 00:07:19,230 Sve mi odgovara. 126 00:07:21,607 --> 00:07:22,733 Dobar udarac. 127 00:07:23,276 --> 00:07:25,111 Ostani! Ne! 128 00:07:25,194 --> 00:07:26,362 Kompići smo. 129 00:07:27,071 --> 00:07:27,989 Što to znači? 130 00:07:28,072 --> 00:07:29,740 Loptice su jedna uz drugu. 131 00:07:30,616 --> 00:07:32,952 Dao si mi preveliku palicu. 132 00:07:33,035 --> 00:07:34,871 Da ti donesem manju? 133 00:07:34,954 --> 00:07:36,330 Draže su mi veće. 134 00:07:38,499 --> 00:07:39,375 -To. -Bravo. 135 00:07:39,459 --> 00:07:41,127 -Dobro. -Bravo, draga. 136 00:07:41,961 --> 00:07:43,796 Odjeća mi pada. 137 00:07:43,880 --> 00:07:46,716 Govorimo o velikim palicama i odmah mi je pala naramenica. 138 00:07:46,799 --> 00:07:48,301 Kad smo već kod… 139 00:07:48,843 --> 00:07:49,760 Velikih palica? 140 00:07:50,386 --> 00:07:51,512 Što misliš… 141 00:07:51,596 --> 00:07:52,763 O tvojoj palici? 142 00:07:52,847 --> 00:07:53,764 O mojoj palici? 143 00:07:56,476 --> 00:07:58,728 Palica ti je dobra. 144 00:07:58,811 --> 00:08:00,646 Trenutačno sam svime zadovoljan. 145 00:08:00,730 --> 00:08:04,317 Znaš, očekivala sam da ćeš biti dominantniji. 146 00:08:05,485 --> 00:08:08,112 Jer si mačo tip… 147 00:08:08,196 --> 00:08:11,324 Nekad znam biti sramežljiv. 148 00:08:11,407 --> 00:08:12,408 U spavaćoj sobi? 149 00:08:13,367 --> 00:08:17,330 S tobom. Ne znam. Možda zato što postoje neki osjećaji. 150 00:08:17,413 --> 00:08:21,709 Nije to provod za jednu noć. Ne znam, valjda to koliko mi se sviđaš. 151 00:08:23,920 --> 00:08:27,757 Već dugo nisam osjećao takvo što prema nekome. 152 00:08:28,966 --> 00:08:31,802 -Zaljubljena sam u tebe i želim reći… -To, mala. 153 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 I ja sam zaljubljen u tebe! 154 00:08:33,763 --> 00:08:35,264 Sasvim sam otvorena 155 00:08:35,348 --> 00:08:39,477 i to se kod mene odnosi i na fizički aspekt. 156 00:08:39,560 --> 00:08:44,440 Želim da to bude zabavno, pustolovno i spontano. 157 00:08:44,524 --> 00:08:49,195 Ako me želiš zgrabiti, dirati, gurnuti, raditi što god, samo daj. 158 00:08:49,278 --> 00:08:52,114 Povezala sam se s tobom fizički i seksualno… 159 00:08:52,198 --> 00:08:54,116 I ja. Doći će kad… 160 00:08:54,200 --> 00:08:56,661 -Znojiš se od ovog razgovora. -Samo… 161 00:08:56,744 --> 00:08:58,454 Stojim na suncu. 162 00:08:58,538 --> 00:08:59,539 Možda je do mene. 163 00:09:01,499 --> 00:09:02,875 Vruće mi je zbog tebe. 164 00:09:02,959 --> 00:09:04,043 -Frajeru. -Ne, ali… 165 00:09:04,126 --> 00:09:06,003 Jesi li za piće? Imam ga. 166 00:09:06,087 --> 00:09:08,589 -Svježe iz restorana. -Volim te. 167 00:09:08,673 --> 00:09:09,799 I ja tebe volim. 168 00:09:26,732 --> 00:09:28,859 -Želiš li kušati? -Ne. 169 00:09:28,943 --> 00:09:32,405 Ovo zapravo nije loše, ali da je toplo, bilo bi puno bolje. 170 00:09:32,488 --> 00:09:34,740 Da. Predugo si se tuširao. 171 00:09:39,453 --> 00:09:42,999 -Pogled je jako lijep. -Da barem vidimo više zvijezda. 172 00:09:43,082 --> 00:09:45,167 Znaš li zašto ih ne možemo vidjeti? 173 00:09:45,251 --> 00:09:46,085 Zagađenje. 174 00:09:47,712 --> 00:09:49,755 Jesi li ikad slušala astronomiju? 175 00:09:50,256 --> 00:09:52,091 Ne, slušala sam meteorologiju. 176 00:09:52,800 --> 00:09:54,844 Meteorologija? To je razina dva? 177 00:09:55,720 --> 00:09:57,346 Ne, tri. 178 00:09:58,264 --> 00:10:00,725 Nisam slušala predmete na razini dva. 179 00:10:00,808 --> 00:10:02,518 -Zašto? -Jer sam prepametna. 180 00:10:06,939 --> 00:10:08,566 Nisam očekivao da si tako smiješna. 181 00:10:09,275 --> 00:10:10,943 Stvarno? Urnebesna sam. 182 00:10:11,027 --> 00:10:13,446 -Ne bih to rekao. -Urnebesna sam. 183 00:10:13,529 --> 00:10:15,072 To je malo nategnuto. 184 00:10:15,656 --> 00:10:17,700 Nije, urnebesna sam. 185 00:10:19,327 --> 00:10:22,705 Ne možeš mi šefovati. Ne ide to tako. 186 00:10:22,788 --> 00:10:25,791 -Samo ti možeš šefovati? -Ja ne šefujem. 187 00:10:25,875 --> 00:10:28,794 Samo sam nepokolebljiva. Postoji razlika. 188 00:10:28,878 --> 00:10:29,962 Ne, šefuješ. 189 00:10:31,505 --> 00:10:32,506 Dobro. Malo. 190 00:10:37,887 --> 00:10:38,804 Idemo? 191 00:10:40,598 --> 00:10:41,974 Spremna sam za krevet. 192 00:10:57,156 --> 00:10:57,990 Oprosti. 193 00:11:02,161 --> 00:11:03,496 Kauboju, vodi me. 194 00:11:05,122 --> 00:11:05,956 Frajeru. 195 00:11:09,710 --> 00:11:14,507 O, Bože. Ovo je baš dobro. 196 00:11:15,383 --> 00:11:18,719 Volim te. Sad idemo spavati. 197 00:11:22,431 --> 00:11:23,641 -Volim te. -Da vidimo. 198 00:11:23,724 --> 00:11:26,894 Volim te. Samo želim spavati. 199 00:11:38,823 --> 00:11:40,366 Kako ti je bilo danas? 200 00:11:41,409 --> 00:11:42,243 Zabavno. 201 00:11:45,037 --> 00:11:46,122 -Da? -Da. 202 00:11:47,331 --> 00:11:48,666 A tebi? 203 00:11:49,709 --> 00:11:54,046 Mislim da nam ne ide onako kako bi trebalo. 204 00:11:59,677 --> 00:12:02,388 Ne možeš prijeći preko onog neugodnog dijela. 205 00:12:03,764 --> 00:12:05,474 Zato što je i dalje neugodno. 206 00:12:06,100 --> 00:12:09,228 Zapela si na tome i ne možeš nastaviti. 207 00:12:09,311 --> 00:12:11,564 Mislim da nisi prešla preko toga. 208 00:12:11,647 --> 00:12:12,606 Možda nisam. 209 00:12:13,524 --> 00:12:14,483 Neka bude tako. 210 00:12:16,193 --> 00:12:18,446 Cijelo vrijeme razmišljaš o odlasku. 211 00:12:18,529 --> 00:12:21,532 Mislim da naša emocionalna povezanost nije kakva bi trebala biti. 212 00:12:21,615 --> 00:12:22,825 Eto što mislim. 213 00:12:22,908 --> 00:12:24,702 Znam, a ti se ne mijenjaš. 214 00:12:24,785 --> 00:12:26,537 Nismo ništa poboljšali danas. 215 00:12:26,620 --> 00:12:27,997 Da, jer se ne mijenjaš. 216 00:12:29,457 --> 00:12:32,209 Samo tvrdiš da je neugodno. 217 00:12:32,293 --> 00:12:34,879 -Tako se osjećam. -Bit će neugodno bez obzira na sve. 218 00:12:34,962 --> 00:12:36,464 Tako se osjećam tri dana. 219 00:12:36,547 --> 00:12:39,884 -Da. Ne mogu promijeniti tvoje mišljenje. -Ne tražim to. 220 00:12:39,967 --> 00:12:44,138 Pokušavam. Pokušavam te razuvjeriti. 221 00:12:44,722 --> 00:12:47,099 Stalno vodimo isti razgovor. 222 00:12:47,183 --> 00:12:49,810 Jer ne želiš promijeniti mišljenje. 223 00:12:49,894 --> 00:12:53,105 Ja se trudim svaki jebeni dan. 224 00:12:53,856 --> 00:12:55,316 Znam da se trudiš. 225 00:12:56,233 --> 00:12:57,943 Jednostavno ne funkcionira. 226 00:12:58,527 --> 00:13:02,031 Žao mi je što nam je prvi susret bio neugodan. 227 00:13:02,114 --> 00:13:04,074 Moramo prijeći preko toga. 228 00:13:04,158 --> 00:13:06,368 -Tad je sve to krenulo. -Ne. 229 00:13:06,452 --> 00:13:10,164 Prijeći ću preko toga i reći da je prva večer ovdje bila neugodna. 230 00:13:10,247 --> 00:13:12,166 -Jer si… -Kao i drugi dan. 231 00:13:12,249 --> 00:13:14,585 -Ni treći dan nam ne ide. -Prvi dan… 232 00:13:14,668 --> 00:13:17,171 Ni četvrti dan nećemo moći razgovarati. 233 00:13:17,254 --> 00:13:19,590 Prvi je dan bio neugodan jer si ti… 234 00:13:19,673 --> 00:13:22,176 Jebeš prvi dan! Jebeš taj susret, J. P. 235 00:13:22,802 --> 00:13:25,262 -Idemo dalje! -To je sve pokrenulo. 236 00:13:25,346 --> 00:13:26,639 -Nije li? -Ne. 237 00:13:26,722 --> 00:13:30,184 Sve je krenulo kad smo došli ovamo i nismo prešli preko toga. 238 00:13:30,267 --> 00:13:33,479 -Ti nisi mogla. -A ti si i dalje čudan. 239 00:13:35,022 --> 00:13:38,275 I ne pričaš. Ovo je prvi put da razgovaraš sa mnom. 240 00:13:38,359 --> 00:13:42,154 Imamo samo to. Otkrivanje i dolazak ovamo. 241 00:13:42,238 --> 00:13:43,155 Nije li? 242 00:13:43,239 --> 00:13:46,867 Što se promijenilo nakon kapsula? 243 00:13:50,996 --> 00:13:55,125 Jasno mi je da si se htjela srediti 244 00:13:57,628 --> 00:13:59,672 i izgledati najbolje što možeš, 245 00:14:01,006 --> 00:14:03,759 ali da si došla ovakva, 246 00:14:05,344 --> 00:14:08,347 bez šminke, mislim da bi bilo bolje. 247 00:14:10,850 --> 00:14:14,812 Dakle, moj je izgled utjecao na tvoj način komunikacije? 248 00:14:20,025 --> 00:14:21,694 Činilo se da se pretvaraš. 249 00:14:28,200 --> 00:14:32,079 Zato ne komuniciramo i drukčije je. 250 00:14:32,746 --> 00:14:35,124 -Tako je sve krenulo. -Mislio si da se pretvaram. 251 00:14:37,501 --> 00:14:38,335 Zanimljivo. 252 00:14:42,715 --> 00:14:43,549 Imala si… 253 00:14:45,551 --> 00:14:48,304 lice puno šminke i umjetne trepavice. 254 00:14:49,096 --> 00:14:52,641 Iskren sam. Žao mi je što ti to teško pada. 255 00:14:52,725 --> 00:14:55,227 Nisi znao kako izgledam. 256 00:14:55,311 --> 00:14:59,815 -Pokazala si nešto lažno. -Sredila sam se i našminkala. 257 00:15:00,357 --> 00:15:03,193 Puno šminke. Imao sam šminku po sakou. 258 00:15:03,277 --> 00:15:06,614 J. P., zapravo… Dosta mi je za večeras. Ne. 259 00:15:06,697 --> 00:15:08,240 -Ne. -Dođi ovamo. 260 00:15:08,324 --> 00:15:09,825 -Ne. -Nisam htio… 261 00:15:34,600 --> 00:15:37,269 Nisi ni znao kako izgledam. U redu? 262 00:15:38,103 --> 00:15:42,316 Htjela sam se osjećati najbolje što mogu i izgledati tako kad se vidimo. 263 00:15:42,399 --> 00:15:45,194 Žene se šminkaju jer se žele osjećati lijepima. 264 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 Mnoge djevojke i žene to rade. 265 00:15:49,365 --> 00:15:53,535 Kad sam te vidio prvi put s time, pomislio sam: 266 00:15:53,619 --> 00:15:56,413 „Hoće li ovako izgledati svaki dan? 267 00:15:56,497 --> 00:15:59,375 Hoću li se morati nositi s tim?” 268 00:16:00,417 --> 00:16:02,294 S tim što izgledaš drukčije. 269 00:16:02,378 --> 00:16:05,130 Doslovno izgledaš skroz drukčije, 270 00:16:05,881 --> 00:16:07,800 pa sam pomislio: „Pa… 271 00:16:10,386 --> 00:16:11,845 to nije ono što želim.” 272 00:16:19,144 --> 00:16:22,648 -Želim ovo lice. -Ali ga nisi vidio prije toga. 273 00:16:24,358 --> 00:16:25,776 -Ali sad jesam. -U redu. 274 00:16:26,318 --> 00:16:29,613 Jednom sam bila našminkana i to kod otkrivanja. 275 00:16:29,697 --> 00:16:32,324 Tad je sve postalo čudno. 276 00:16:33,867 --> 00:16:34,702 Kako god. 277 00:16:43,627 --> 00:16:48,507 Iskreno, trudio sam se ne zamišljati te 278 00:16:48,590 --> 00:16:51,593 i potpuno se predati bez obzira na sve. 279 00:16:51,677 --> 00:16:55,180 Moj te izgled toliko sjebao da ne znaš komunicirati? 280 00:16:55,264 --> 00:16:58,142 -O tome je riječ? -Da. Zašto je to loš odgovor? 281 00:16:58,225 --> 00:16:59,852 -Grozan odgovor. -Istina je. 282 00:17:00,436 --> 00:17:02,980 -To je istina. -Drago mi je da si iskren. 283 00:17:03,897 --> 00:17:05,607 Samo se nemoj šminkati. 284 00:17:06,525 --> 00:17:09,069 -Radit ću što ja želim. -Slobodno. 285 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 Ne možeš mi naređivati. 286 00:17:12,156 --> 00:17:14,575 A ovo sa šminkom je baš koma. 287 00:17:14,658 --> 00:17:18,328 Samo kažem da ti to ne treba. Ne izgledaš kao stvarna osoba. 288 00:17:19,288 --> 00:17:20,164 Stvarna sam. 289 00:17:20,914 --> 00:17:23,792 Ali ako izgledaš ovako, to mi se sviđa. 290 00:17:25,169 --> 00:17:28,255 Oprosti, dosta mi je ovog jebenog razgovora. 291 00:17:28,338 --> 00:17:32,092 Dobro! Onda se šminkaj. Radi što god želiš, jebote. 292 00:17:32,176 --> 00:17:34,053 -Nije me briga. -Dosta mi je. 293 00:17:34,136 --> 00:17:35,262 Zašto je to loše? 294 00:17:35,345 --> 00:17:37,556 Jer prije nisi znao kako izgledam. 295 00:17:37,639 --> 00:17:38,599 Ali sad znam! 296 00:17:39,475 --> 00:17:41,727 I dalje ću raditi što želim. 297 00:17:41,810 --> 00:17:44,688 Ako se želim šminkati kad idem van, učinit ću to. 298 00:17:44,772 --> 00:17:47,357 Onda pokrij svoje predivno lice. 299 00:17:47,441 --> 00:17:48,984 To ću i učiniti. 300 00:17:49,068 --> 00:17:52,404 Ako želim ići van našminkana… Danima se već ne šminkam… 301 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 I izgledaš super. 302 00:17:54,198 --> 00:17:58,535 Zašto je to loše? Zašto je loše da ne želim da se šminkaš? 303 00:18:03,582 --> 00:18:07,920 Zašto je toliko loše što sam rekao da mi se više sviđaš bez šminke? 304 00:18:08,420 --> 00:18:10,214 Zašto je to toliko loše? 305 00:18:10,297 --> 00:18:13,133 Devedeset devet posto žena voljelo bi to čuti. 306 00:18:13,217 --> 00:18:17,513 A ti na to govoriš: „Kako glupo, ne mogu vjerovati.” 307 00:18:18,806 --> 00:18:21,683 Iskreno, više ne želim razgovarati o tome. 308 00:18:21,767 --> 00:18:22,643 Onda nemoj. 309 00:18:22,726 --> 00:18:25,604 Ionako ćeš otići, nije ni važno. 310 00:18:28,690 --> 00:18:29,525 Zar ne? 311 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Ne znam. 312 00:18:31,068 --> 00:18:33,487 Definitivno neću ostati s tobom večeras. 313 00:18:33,570 --> 00:18:35,072 -Nije me briga. -Dobro. 314 00:18:36,031 --> 00:18:39,827 Odlično. Uzet ću si ovu večer 315 00:18:40,410 --> 00:18:43,914 i maknuti se od tebe. 316 00:18:43,997 --> 00:18:45,958 Jebote… Odlično. 317 00:18:47,709 --> 00:18:49,753 Idem spavati u drugu sobu. 318 00:18:53,298 --> 00:18:56,385 Cijenim to što si danas razgovarao sa mnom. 319 00:18:57,636 --> 00:18:58,470 Definitivno. 320 00:18:59,596 --> 00:19:02,641 I dalje te volim i stalo mi je i želim da tako ostane. 321 00:19:03,350 --> 00:19:07,354 U kapsulama sam imala dobar osjećaj u vezi s tobom. Bila sam sigurna. 322 00:19:08,021 --> 00:19:10,774 Zaljubila sam se u tvoju osobnost. 323 00:19:12,317 --> 00:19:14,736 I dalje mislim da imaš dobro srce. 324 00:19:15,863 --> 00:19:20,117 Ja sam smatrao da si draga i ljubazna. 325 00:19:21,034 --> 00:19:23,537 Smatrao sam da ćeš mi pružati podršku. 326 00:19:27,166 --> 00:19:28,125 Bez obzira na sve. 327 00:19:29,209 --> 00:19:31,003 I dalje smo te osobe. 328 00:19:31,795 --> 00:19:33,130 Zašto se onda… 329 00:19:35,007 --> 00:19:36,633 ne možemo vratiti na to? 330 00:19:36,717 --> 00:19:38,218 Vratiti se u kapsule? 331 00:19:42,181 --> 00:19:44,266 Kapsule nisu stvarni svijet. 332 00:19:46,268 --> 00:19:47,895 Ali smo i dalje iste osobe. 333 00:19:52,941 --> 00:19:55,235 Mislim da je najbolje da sutra… 334 00:19:59,114 --> 00:20:03,202 još malo razgovaramo i ujutro odlučimo kako dalje. 335 00:20:04,786 --> 00:20:06,038 Dobar plan. 336 00:20:21,136 --> 00:20:21,970 Dobro. 337 00:20:45,869 --> 00:20:47,537 Razgovarat ćemo ujutro. 338 00:21:12,729 --> 00:21:13,814 O, Bože. 339 00:21:51,476 --> 00:21:53,979 Da bar kamere mogu snimiti miris. 340 00:21:56,106 --> 00:21:59,484 -Danas se vraćamo u Houston. Kako si? -Idemo u Houston! 341 00:21:59,568 --> 00:22:01,403 Natrag u grad. Kako si? 342 00:22:02,988 --> 00:22:04,823 -Ne želim se vratiti. -Ni ja. 343 00:22:04,906 --> 00:22:06,533 Kad vidim ove kovčege, 344 00:22:06,616 --> 00:22:09,369 stvarno izgledaju neuredno. 345 00:22:09,453 --> 00:22:11,246 Čeka te puno odjeće za pranje. 346 00:22:12,497 --> 00:22:13,498 Da. 347 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 Veselim se povratku i upoznavanju obitelji. 348 00:22:16,376 --> 00:22:18,962 Nemaš pojma što te čeka. 349 00:22:19,046 --> 00:22:20,714 Glasan i dobar provod! 350 00:22:20,797 --> 00:22:25,761 Veselim se tome i jedva čekam da upoznaš moju mamu i ostatak obitelji. 351 00:22:25,844 --> 00:22:29,348 Bit će zabavno… 352 00:22:29,431 --> 00:22:30,724 -Da. -…kad se vratimo. 353 00:22:30,807 --> 00:22:32,392 Prvo se trebamo spakirati. 354 00:22:36,313 --> 00:22:37,939 Spreman sam vratiti se. 355 00:22:38,023 --> 00:22:40,192 -Koga ćeš prvo nazvati? -Mamu. 356 00:22:41,151 --> 00:22:41,985 Mamu? 357 00:22:42,069 --> 00:22:45,989 Ja ću prvo pokrenuti grupni videopoziv s ekipom. 358 00:22:46,823 --> 00:22:48,992 Stvarno imaš 24 godine. 359 00:22:49,076 --> 00:22:50,410 A ti si stara. 360 00:22:50,494 --> 00:22:51,370 Ti si star! 361 00:22:52,037 --> 00:22:53,163 Ne, nisi star. 362 00:22:53,246 --> 00:22:54,831 Beba si. Dijete. 363 00:22:54,915 --> 00:22:55,999 Sve je mokro. 364 00:23:01,254 --> 00:23:03,715 -Što da radim s ovime? -Objesi ga. 365 00:23:07,719 --> 00:23:11,098 Zašto stalno nalazim ručnike na podu? 366 00:23:11,181 --> 00:23:12,682 Ondje im je mjesto. 367 00:23:12,766 --> 00:23:17,104 Je li te strah suživota sa mnom? 368 00:23:21,441 --> 00:23:26,363 -Da, volim imati svoj prostor. -I ja. Oduvijek živim sama. 369 00:23:28,740 --> 00:23:31,034 -Treba mi malo odmora od tebe. -I meni. 370 00:23:33,328 --> 00:23:34,162 Jebi se. 371 00:24:04,276 --> 00:24:05,777 -Kako si? -Dobro. 372 00:24:09,072 --> 00:24:11,199 -Kako si? -Kako si provela noć? 373 00:24:11,700 --> 00:24:13,618 Dobro. A ti? 374 00:24:14,202 --> 00:24:15,454 U redu. 375 00:24:18,373 --> 00:24:20,333 Posljednjih nekoliko dana 376 00:24:20,417 --> 00:24:23,295 pokušavamo riješiti sve između nas. 377 00:24:24,004 --> 00:24:26,840 Znam da sam djelomično i ja kriv. 378 00:24:32,137 --> 00:24:35,265 Ali želim raditi na svemu i prebroditi to. 379 00:24:35,348 --> 00:24:37,893 Povezali smo se, a… 380 00:24:39,436 --> 00:24:43,523 ovdje kao da je to sve nestalo. 381 00:24:45,108 --> 00:24:45,942 Da. 382 00:24:47,861 --> 00:24:51,448 Mislim da se volimo i stalo nam je jedno do drugog. 383 00:24:51,531 --> 00:24:56,620 I ne bih rekao da ovo to može upropastiti. 384 00:25:01,750 --> 00:25:02,584 Da. 385 00:25:03,460 --> 00:25:04,753 Kažem: „Da”. 386 00:25:07,422 --> 00:25:09,716 -Što ti misliš o tome? -Molim? 387 00:25:09,799 --> 00:25:11,676 -Što misliš o tome? -Što mislim? 388 00:25:11,760 --> 00:25:13,220 Kako se osjećaš danas? 389 00:25:18,183 --> 00:25:21,728 U kapsulama sam smatrala da mogu provesti život s tobom, 390 00:25:21,811 --> 00:25:25,524 ali ovdje je potpuno drukčije. 391 00:25:28,026 --> 00:25:30,111 Što misliš da se promijenilo? 392 00:25:30,195 --> 00:25:31,363 Ne znam. 393 00:25:31,446 --> 00:25:33,406 Ali nije kako bi trebalo biti. 394 00:25:33,490 --> 00:25:37,327 A nakon što sam vidjela da su drugi parovi sretni i zabavljaju se, 395 00:25:37,410 --> 00:25:38,995 definitivno se trebaju vjenčati. 396 00:25:39,079 --> 00:25:41,122 To mi daje drukčiji pogled na sve. 397 00:25:43,291 --> 00:25:48,046 Očito mi je i dalje stalo do tebe, ali… 398 00:25:49,548 --> 00:25:51,633 nisi osoba u koju sam se zaljubila. 399 00:25:55,053 --> 00:25:57,764 U kapsulama je sve bilo iskreno, 400 00:25:58,348 --> 00:26:02,143 a ovdje mi je neugodno i sve je usiljeno. 401 00:26:02,686 --> 00:26:06,606 Moram izvlačiti sve iz tebe. I još sve ono vezano za šminkanje. 402 00:26:06,690 --> 00:26:09,568 Naša emocionalna povezanost nije nestala zbog toga. 403 00:26:09,651 --> 00:26:11,528 Meni je to samo izlika. 404 00:26:11,611 --> 00:26:12,612 Ali… 405 00:26:13,738 --> 00:26:20,328 Razmišljala sam o svemu o čemu smo razgovarali sinoć 406 00:26:21,413 --> 00:26:22,497 i to više nije to. 407 00:26:24,416 --> 00:26:26,668 Jako mi je neugodno. 408 00:26:29,379 --> 00:26:31,423 Jasno si mi to dala do znanja. 409 00:26:31,506 --> 00:26:35,218 Mislim da ne bismo trebali biti zaručeni niti živjeti skupa. 410 00:26:40,098 --> 00:26:41,182 Odustajem. 411 00:26:45,353 --> 00:26:46,396 Dobro. 412 00:26:49,524 --> 00:26:51,610 Mislim da je to najbolje za nas. 413 00:26:56,948 --> 00:26:59,826 Da smo barem to riješili prvi dan. 414 00:27:00,827 --> 00:27:03,330 Možda bi bilo drukčije. Možda. 415 00:27:04,247 --> 00:27:06,166 Ne znam, ali krenulo je prvi dan 416 00:27:06,249 --> 00:27:10,128 i nastavilo se i drugi, treći i četvrti dan i sad je… 417 00:27:13,006 --> 00:27:14,090 Ne znam. 418 00:27:23,058 --> 00:27:24,309 Trudila sam se. 419 00:27:37,113 --> 00:27:38,031 Oprosti. 420 00:27:42,786 --> 00:27:43,620 Meni je žao. 421 00:27:46,456 --> 00:27:47,957 Što se tako osjećaš zbog mene. 422 00:27:53,004 --> 00:27:53,838 Znaš… 423 00:27:54,714 --> 00:27:55,882 I meni je žao. 424 00:27:56,758 --> 00:28:00,095 Žao mi je što nismo uspjeli. I što nije onako… 425 00:28:06,976 --> 00:28:08,478 kako je bilo u kapsulama. 426 00:28:11,564 --> 00:28:12,565 Da. 427 00:28:20,365 --> 00:28:21,616 Što ćemo sada? 428 00:28:24,285 --> 00:28:25,245 Idemo kući. 429 00:28:26,204 --> 00:28:28,456 Želim opet biti ona stara. 430 00:28:30,333 --> 00:28:31,167 I ja. 431 00:28:38,299 --> 00:28:39,759 Ne znam što još reći. 432 00:28:41,094 --> 00:28:41,928 Ni ja. 433 00:28:48,017 --> 00:28:48,935 Želiš zagrljaj? 434 00:28:49,436 --> 00:28:50,270 Da. 435 00:29:06,494 --> 00:29:07,746 -Bok. -Bok. 436 00:29:18,673 --> 00:29:19,716 Jako sam tužan. 437 00:29:20,842 --> 00:29:21,676 Grozno je. 438 00:29:22,177 --> 00:29:27,557 Imali smo samo iskustvo u kapsulama, ali nije bilo dovoljno. 439 00:29:51,831 --> 00:29:55,335 Mislim da je ljubav slijepa. Zaljubila sam se a da ga nisam vidjela. 440 00:30:01,591 --> 00:30:05,845 Mogla sam do kraja života biti s njim u kapsulama i razgovarati. 441 00:30:10,308 --> 00:30:14,395 Ali stvarni je svijet promijenio sve za nas. 442 00:30:16,147 --> 00:30:20,109 Kad smo se dodirivali, grlili i ljubili, nisam osjetila ništa. 443 00:30:26,241 --> 00:30:28,660 I dalje mislim da sam ispravno odlučila. 444 00:30:29,160 --> 00:30:31,162 Srce mi govori da je ispravno. 445 00:30:52,725 --> 00:30:55,353 HOUSTON, TEKSAS 446 00:30:56,104 --> 00:30:58,815 Romantični su odmori prošli, a naši preostali parovi 447 00:30:58,898 --> 00:31:01,484 ulaze u najintenzivniju fazu eksperimenta. 448 00:31:01,568 --> 00:31:03,987 Situacija postaje ozbiljna. Dobili su svoje uređaje. 449 00:31:04,070 --> 00:31:05,154 Ovo je Stacy! 450 00:31:05,238 --> 00:31:06,948 Bok! 451 00:31:07,031 --> 00:31:08,199 Nešto se dogodilo! 452 00:31:10,869 --> 00:31:12,370 O, Bože! 453 00:31:13,079 --> 00:31:15,039 -Koliko je sati u Portoriku? -Bok! 454 00:31:15,123 --> 00:31:16,291 Mi vida! 455 00:31:17,917 --> 00:31:19,168 Ay, dios mío! 456 00:31:21,754 --> 00:31:22,881 Pokušaj ponovno. 457 00:31:23,381 --> 00:31:25,049 Vraćaju se kući u Houston, 458 00:31:25,133 --> 00:31:27,719 gdje će se useliti u novi zajednički stan. 459 00:31:28,970 --> 00:31:30,054 Sviđa mi se. 460 00:31:30,138 --> 00:31:31,389 -Velik je. -Da. 461 00:31:32,265 --> 00:31:34,559 Hoće li dopustiti da im pritisak stvarnog svijeta 462 00:31:34,642 --> 00:31:36,686 ili njihovi bivši stanu na put? 463 00:31:36,769 --> 00:31:38,813 Lydia, želiš li razgovarati? 464 00:31:39,898 --> 00:31:42,150 Upoznat će i osobe s kojima su razgovarali… 465 00:31:42,233 --> 00:31:44,027 -Znaš li tko je to? -Ne. 466 00:31:44,110 --> 00:31:46,112 …ali se nisu zaručili u kapsulama. 467 00:31:46,195 --> 00:31:47,572 Tvoja prijateljica Johnie. 468 00:31:49,449 --> 00:31:52,702 Zatim će, za samo tri tjedna, stati pred oltar. 469 00:31:53,369 --> 00:31:55,246 Hoće li dokazati da je ljubav slijepa? 470 00:31:59,918 --> 00:32:04,923 21 DAN DO VJENČANJA 471 00:32:05,006 --> 00:32:06,591 Planiranje vjenčanja za tri tjedna. 472 00:32:06,674 --> 00:32:08,301 Znam. Što misliš o tome? 473 00:32:08,843 --> 00:32:11,596 Jesi li pod stresom? Hoćeš li biti grozna nevjesta? 474 00:32:11,679 --> 00:32:12,513 Ne. 475 00:32:14,140 --> 00:32:17,936 Kao što rekoh, spontana sam. Kako bude, tako će biti. 476 00:32:18,019 --> 00:32:19,854 Ako ne bude po mome, nema veze. 477 00:32:19,938 --> 00:32:23,942 Ali zbilja želim da fokus bude na nama i našim najbližima. 478 00:32:24,025 --> 00:32:26,361 Ljudi koje zovemo uzbuđeni su, 479 00:32:26,444 --> 00:32:29,906 a ja sam uzbuđena što će svi biti u jednoj prostoriji. Samo to želim. 480 00:32:29,989 --> 00:32:32,075 -Da. -U vjenčanici koja mi se sviđa. 481 00:32:32,575 --> 00:32:34,994 Sigurno ćeš naći nešto izvrsno. 482 00:32:36,621 --> 00:32:39,457 I cvijeće koje mi se sviđa i neka dobra hrana. 483 00:32:39,540 --> 00:32:40,750 Kakvo cvijeće voliš? 484 00:32:40,833 --> 00:32:43,169 -Ne znam što ti je omiljeno. -Ni ja. 485 00:32:44,128 --> 00:32:46,798 Ruže su lijepe. Ne znam baš imena cvijeća. 486 00:32:46,881 --> 00:32:49,092 Znam neko cvijeće, ali ne volim jarke boje. 487 00:32:49,175 --> 00:32:51,427 -Nešto jednostavno? -Ne crveno ni ružičasto. 488 00:32:51,511 --> 00:32:52,887 Nešto bijelo? 489 00:32:52,971 --> 00:32:55,098 Neutralno. Ništa što je jarke boje. 490 00:32:55,598 --> 00:32:57,183 -Dobro je znati. -Možeš ti to. 491 00:32:57,934 --> 00:32:59,352 Svaki drugi utorak. 492 00:32:59,894 --> 00:33:00,853 Svaki drugi dan. 493 00:33:00,937 --> 00:33:03,439 Iskreno, često ću ti kupovati cvijeće. 494 00:33:04,065 --> 00:33:05,191 Još cvijeća? 495 00:33:07,276 --> 00:33:09,570 -Moramo raspakirati ove prljave stvari! -Znam. 496 00:33:12,490 --> 00:33:13,533 Staneš li tu? 497 00:33:13,616 --> 00:33:15,618 Gdje ću večerati? 498 00:33:15,702 --> 00:33:17,286 Zašto sjediš tu? 499 00:33:17,370 --> 00:33:18,913 To radim u svom stanu. 500 00:33:18,997 --> 00:33:21,082 Tako sjednem i onda večeram. 501 00:33:21,165 --> 00:33:23,793 -I ručak. -S razlogom imamo stolice. 502 00:33:23,876 --> 00:33:27,213 Savršeno je jer su ormarići visoki. 503 00:33:27,296 --> 00:33:29,048 S razlogom imamo stolice. 504 00:33:31,050 --> 00:33:33,511 Vratili smo se u stvarni svijet, 505 00:33:33,594 --> 00:33:36,597 a oko suživota s Miltonom najviše se veselim tome 506 00:33:36,681 --> 00:33:38,850 što me netko čeka kod kuće. 507 00:33:38,933 --> 00:33:41,227 Toliko dugo živim sama 508 00:33:41,728 --> 00:33:43,938 da će ta osoba, najbolji prijatelj… 509 00:33:44,022 --> 00:33:46,482 S njim nema neugodnosti. 510 00:33:46,566 --> 00:33:51,446 Ponekad se pitam trebam li se više bojati. Jer se ne bojim. 511 00:33:52,739 --> 00:33:54,741 Da, mislim da će sve biti dobro. 512 00:33:54,824 --> 00:33:56,951 „Kako smo dogovorili, dođi sutra. 513 00:33:57,035 --> 00:34:00,455 Radit ćeš s Mattom i Tyrellom na konzolama jedan i dva.” 514 00:34:00,538 --> 00:34:03,249 Joj, radim noćne. Od 18.30. 515 00:34:04,959 --> 00:34:06,127 Ja sam inženjer. 516 00:34:06,210 --> 00:34:09,297 U kritičnom sam dijelu svoje karijere. 517 00:34:09,380 --> 00:34:13,926 Dobro zarađujem, ali ravnoteža između privatnog i poslovnog života nije bajna. 518 00:34:14,010 --> 00:34:16,804 Možda će mi nekad reći da moram doći 519 00:34:16,888 --> 00:34:19,557 u određeno vrijeme i raditi nešto 520 00:34:19,640 --> 00:34:22,477 na nekom sustavu za nekog klijenta. 521 00:34:23,144 --> 00:34:27,398 A ja sam najmlađi tip u uredu. 522 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 Često meni daju sve zadatke. 523 00:34:30,610 --> 00:34:35,782 Imam izmijenjen raspored jer sam uzeo dopust za kapsule, 524 00:34:35,865 --> 00:34:39,494 pa smo imali kaotičan raspored. Nedostaje nam ljudi. 525 00:34:39,577 --> 00:34:40,953 Dakle, neću te vidjeti? 526 00:34:41,037 --> 00:34:45,833 Ja ću raditi dok si ti tu, pa se onda nećemo viđati. 527 00:34:45,917 --> 00:34:49,712 -Kad dolaziš s posla? -Oko 17.30, 18 h. 528 00:34:51,631 --> 00:34:53,716 Ja tad krećem na posao. 529 00:34:57,011 --> 00:34:58,554 Nećemo se viđati. 530 00:34:59,347 --> 00:35:01,057 Da, ali ne radim često noćne. 531 00:35:01,140 --> 00:35:04,977 Najviše četiri večeri zaredom. 532 00:35:05,812 --> 00:35:07,688 -Da… -Pa sam slobodan tri dana. 533 00:35:08,481 --> 00:35:10,149 -To će biti dobro. -Da. 534 00:35:10,233 --> 00:35:11,109 Snaći ćemo se. 535 00:35:26,499 --> 00:35:31,629 Nisam mogla očekivati ovakvu podršku i uzbuđenje od obitelji. 536 00:35:31,712 --> 00:35:35,633 Ne samo da mi pružaju podršku, 537 00:35:35,716 --> 00:35:39,554 već su u potpunosti uz mene, bez zadrške. 538 00:35:39,637 --> 00:35:41,305 -Znam. -Što god treba. 539 00:35:41,389 --> 00:35:43,307 Šokirana sam, ali zadovoljna. 540 00:35:43,391 --> 00:35:46,477 Nisam bila svjesna toga koliko to želim 541 00:35:46,561 --> 00:35:50,022 i trebam za ovakvo što. 542 00:35:50,106 --> 00:35:51,607 -Da. -To je dobar osjećaj. 543 00:35:51,691 --> 00:35:54,944 Bolje je nego što sam očekivala. Baš sam uzbuđena. 544 00:35:55,027 --> 00:35:57,822 Nisam nervozna jer su mnogi uz mene 545 00:35:57,905 --> 00:36:01,367 i pomoći će mi sa stresom. Nemam osjećaj da sam sama. 546 00:36:01,450 --> 00:36:02,660 -Da. -Znaš? 547 00:36:02,743 --> 00:36:05,705 Jedino me muči da ćeš možda 548 00:36:06,455 --> 00:36:09,167 posumnjati u ovo ili će se nešto dogoditi 549 00:36:09,250 --> 00:36:12,378 zbog čega ćeš promijeniti mišljenje o meni 550 00:36:12,461 --> 00:36:15,423 ili se predomisliti. 551 00:36:17,967 --> 00:36:21,137 Ne znam. Rekao si da te mama pitala jesi li siguran. 552 00:36:21,220 --> 00:36:25,725 Znam da te sad podržava, ali tad sam bila malo razočarana. 553 00:36:25,808 --> 00:36:28,895 Ne, mislim da je više… 554 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 S obzirom na to… 555 00:36:34,275 --> 00:36:37,403 Kao što sam rekao, ne želi da te povrijedim 556 00:36:37,486 --> 00:36:41,240 niti da meni netko slomi srce. 557 00:36:41,324 --> 00:36:45,286 Prvo me pitala smatram li da si mi potpuno posvećena. 558 00:36:46,412 --> 00:36:49,749 Onda je rekla: „Znam kakav si. Jesi li sasvim siguran?” 559 00:36:49,832 --> 00:36:51,626 Što to znači? 560 00:36:51,709 --> 00:36:58,132 Zato što inače nisam bio sasvim siguran u neki odnos 561 00:36:59,217 --> 00:37:02,094 ili bih otkrio nešto o toj osobi 562 00:37:02,178 --> 00:37:06,265 što bi me nekako odvratilo od nje. 563 00:37:06,349 --> 00:37:07,934 -Toga se i bojim. -Da. 564 00:37:08,017 --> 00:37:11,520 Ali mislim da te volim bezuvjetno 565 00:37:11,604 --> 00:37:14,607 i da ne postoji ništa 566 00:37:14,690 --> 00:37:18,986 što bi me moglo odvratiti ili uznemiriti. 567 00:37:19,070 --> 00:37:22,823 I zbog toga se još više prepuštam odnosu 568 00:37:22,907 --> 00:37:25,326 i mislim da ćemo biti jedno uz drugo. 569 00:37:25,409 --> 00:37:31,249 Stoga, ako osjetim da je nešto protiv nas, 570 00:37:31,332 --> 00:37:36,837 još ću više htjeti raditi na tome s tobom umjesto da pobjegnem. 571 00:37:36,921 --> 00:37:40,007 -Zbog toga se osjećam dobro. -Da, znam. Uzbuđen sam. 572 00:37:41,634 --> 00:37:42,468 Čovječe. 573 00:38:02,154 --> 00:38:06,742 20 DANA DO VJENČANJA 574 00:38:13,499 --> 00:38:17,461 Jedva čekam vidjeti koliko je tvoj stan užasan. 575 00:38:17,545 --> 00:38:20,089 -Čišći je od tvog. -Rekao si da je moj koma. 576 00:38:20,172 --> 00:38:23,092 -Tvoj je vjerojatno užasan. -To ništa ne znači. 577 00:38:23,175 --> 00:38:25,011 Tako otvaraš vrata? 578 00:38:26,887 --> 00:38:30,141 Ovdje nema ničega. Obožavam kuhinju. 579 00:38:30,891 --> 00:38:33,060 -Mrzim taj tepih. -Zašto? 580 00:38:33,144 --> 00:38:35,354 Izgleda baš neukusno. 581 00:38:35,438 --> 00:38:37,023 Neću ga se riješiti. 582 00:38:37,106 --> 00:38:39,317 U redu. Vraćam ti prsten. 583 00:38:39,400 --> 00:38:42,445 Mogu ga založiti, zaraditi i kupiti još koji tepih. 584 00:38:43,362 --> 00:38:45,323 O, Bože! Još jedan! 585 00:38:45,406 --> 00:38:46,907 Da. Ovaj je ljepši. 586 00:38:46,991 --> 00:38:49,452 Još jedan. Bože, kako grozno. 587 00:38:49,535 --> 00:38:52,538 Nije čudo što si rekao da imam hrpu toga. Ti nemaš ništa. 588 00:38:52,621 --> 00:38:56,876 -Imam dekoracije. -Imaš grozan, odvratan tepih. 589 00:38:58,461 --> 00:39:00,588 Lijepo da imaš novčanice od jednog dolara. 590 00:39:00,671 --> 00:39:03,758 To ti je za striptiz klub? Koji kurac? 591 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 Da. 592 00:39:04,759 --> 00:39:05,801 O, Bože. 593 00:39:05,885 --> 00:39:08,846 Jasno mi je da ima 24 godine. 594 00:39:08,929 --> 00:39:11,891 Kao da si u studentskom domu. 595 00:39:11,974 --> 00:39:14,101 Bijeli zidovi bez ičega. 596 00:39:14,185 --> 00:39:16,145 -Minimalistički. -Nemaš ništa. 597 00:39:16,228 --> 00:39:17,897 Ne, nije minimalistički. 598 00:39:17,980 --> 00:39:22,651 Prelijen je da ode kupiti dekoracije. Stan izgleda kao prazno platno. 599 00:39:22,735 --> 00:39:25,237 Što želiš uzeti odavde? 600 00:39:25,738 --> 00:39:28,366 Želim mikroskop. Ali ga moram popraviti 601 00:39:28,449 --> 00:39:31,285 jer mislim da polarizator ne radi. 602 00:39:32,078 --> 00:39:34,455 Da vidim sjećam li se kako se služiti ovime. 603 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 Čekaj. Ne smiješ mi promijeniti postavke. 604 00:39:37,875 --> 00:39:39,001 -Prestani! -Ne. 605 00:39:39,085 --> 00:39:41,504 -Mogu li pogledati? -Ne, radim na nečemu. 606 00:39:41,587 --> 00:39:43,422 -Mogu li pogledati? -Ne. 607 00:39:43,506 --> 00:39:46,884 Nećeš me pustiti da gledam? Tko je ovdje geolog? 608 00:39:47,593 --> 00:39:51,263 Sjedni. Čekaj. Ne želim da diraš postavke. 609 00:39:51,347 --> 00:39:53,808 Ne želim da išta zezneš. 610 00:39:54,600 --> 00:39:57,228 Ovaj mikroskop nije kao oni s fakulteta. 611 00:39:57,311 --> 00:39:58,562 -Isti je! -Nije. 612 00:39:58,646 --> 00:40:01,148 Ovaj je puno stariji i gori. 613 00:40:01,232 --> 00:40:02,108 Da! 614 00:40:02,191 --> 00:40:04,110 I gotovo se stalno raspada. 615 00:40:04,193 --> 00:40:07,696 -Uvijek ga moram popravljati. -Imala sam ovakav na faksu. 616 00:40:07,780 --> 00:40:11,117 Mislim da imam granodiorit ili zeleni škriljevac. 617 00:40:11,200 --> 00:40:12,118 Granodiorit. 618 00:40:14,203 --> 00:40:15,246 Jedva išta vidim. 619 00:40:17,039 --> 00:40:19,041 -Kompa! -Hej! 620 00:40:19,125 --> 00:40:20,918 -Što ima? -Što ima? 621 00:40:21,001 --> 00:40:22,586 -Kako je na poslu? -Dobro. 622 00:40:22,670 --> 00:40:23,754 -Bok! Drago mi je. -Hej! 623 00:40:23,838 --> 00:40:26,257 Također. Čuo sam mnogo dobroga o tebi. 624 00:40:26,340 --> 00:40:28,134 I ja sam svašta čula o tebi. 625 00:40:28,217 --> 00:40:31,846 Prvo ti želim reći da možeš zadržati oba tepiha. 626 00:40:32,471 --> 00:40:34,348 -Šališ se? -Ne. 627 00:40:34,432 --> 00:40:35,641 -Oba. -Josh. 628 00:40:35,724 --> 00:40:38,144 -Znaš što mislim o crnom. -Sviđa mi se. 629 00:40:38,227 --> 00:40:39,603 Mi casa es su casa? 630 00:40:39,687 --> 00:40:42,314 Znaš španjolski? Što znaš reći? 631 00:40:42,398 --> 00:40:43,399 Testiraj me. 632 00:40:45,526 --> 00:40:48,487 To znači da je Milton super i seksi zvijer. 633 00:40:50,030 --> 00:40:51,699 Nisam to rekla. 634 00:40:52,450 --> 00:40:54,785 Rekla sam da su tepisi tvoji. 635 00:40:55,411 --> 00:40:56,454 Slatki ste. 636 00:40:57,204 --> 00:40:58,247 Hoćemo se naliti? 637 00:40:58,330 --> 00:40:59,373 Da, može. 638 00:40:59,457 --> 00:41:00,833 -Što? -Naliti. 639 00:41:00,916 --> 00:41:03,794 Što to znači? Mislila sam da spominjete mene. 640 00:41:04,295 --> 00:41:06,422 Ne. Naliti. 641 00:41:06,505 --> 00:41:07,715 O, Bože. 642 00:41:09,758 --> 00:41:11,469 Čime se ti baviš? 643 00:41:11,552 --> 00:41:13,053 Analizom podataka. 644 00:41:13,137 --> 00:41:15,931 -Dakle, isto si štreber. -Pravi štreber. 645 00:41:16,015 --> 00:41:19,018 Ne znam je li ti spomenuo Pokémone. 646 00:41:19,101 --> 00:41:20,769 O, Bože. Spomenuo ih je. 647 00:41:20,853 --> 00:41:22,813 Trebaš nas vidjeti kako igramo. 648 00:41:22,897 --> 00:41:25,524 Rekao sam ti da smo na državnoj ljestvici? 649 00:41:25,608 --> 00:41:26,775 Obojica. 650 00:41:26,859 --> 00:41:30,362 Mislim da mu je igranje zabranjeno u pet zemalja. 651 00:41:30,446 --> 00:41:32,656 -Na serverima u SAD-u. -Zašto? 652 00:41:32,740 --> 00:41:36,660 -Dobiješ zabranu ako zajebavaš druge. -Tko bi to radio? 653 00:41:37,578 --> 00:41:40,289 Ti! O, Bože, imate Playboy. 654 00:41:40,372 --> 00:41:41,999 -Joshevi su. -Moji su. 655 00:41:42,082 --> 00:41:44,710 Da, baš. A ja sam se jučer rodila. 656 00:41:45,503 --> 00:41:46,337 Grozno. 657 00:41:46,921 --> 00:41:48,672 Misliš da je spreman za brak? 658 00:41:48,756 --> 00:41:50,966 Da, što se tiče Miltona, 659 00:41:51,050 --> 00:41:54,136 možda izgleda nezreo, 660 00:41:54,220 --> 00:41:56,597 ali ako pogledaš njegov život… 661 00:41:57,181 --> 00:42:00,768 Uz srednju školu završio je i višu školu. 662 00:42:01,393 --> 00:42:05,272 Studirao je na Sveučilištu u Houstonu i završio magisterij, 663 00:42:05,356 --> 00:42:07,691 a već nakon faksa zarađivao je više od sto tisuća. 664 00:42:07,775 --> 00:42:09,652 Samo tako izgleda. 665 00:42:09,735 --> 00:42:13,447 Pokušava uvjeriti ljude 666 00:42:13,531 --> 00:42:19,203 da je šaljivdžija i da je djetinjast, 667 00:42:19,286 --> 00:42:21,497 no zapravo je sasvim drukčiji. 668 00:42:21,580 --> 00:42:27,378 Kao da mi radite intervenciju. Možemo li se naliti? Život je težak. 669 00:42:27,461 --> 00:42:28,504 Vidiš? Eto ga. 670 00:42:29,713 --> 00:42:30,548 To je on. 671 00:42:30,631 --> 00:42:33,050 Nakon razgovora mislim da je spreman. 672 00:42:33,133 --> 00:42:38,180 O tebi govori onako kako nikad nije govorio o drugima 673 00:42:38,264 --> 00:42:40,558 i ne govorim to kao dobar prijatelj. 674 00:42:40,641 --> 00:42:45,688 Govori o tebi kao o osobi koja stvarno može utjecati na njega 675 00:42:45,771 --> 00:42:48,607 u životu i gurnuti ga u pravom smjeru. 676 00:42:48,691 --> 00:42:49,858 Prava podrška. 677 00:42:49,942 --> 00:42:51,068 Da, podrška. 678 00:42:51,860 --> 00:42:54,113 Mislim da je spreman za brak. 679 00:42:54,738 --> 00:42:56,240 Dođi, dušo. Daj mi pusu. 680 00:42:56,323 --> 00:42:59,285 Vidiš, zato mi je kompa. Uvijek zna što reći. 681 00:42:59,368 --> 00:43:00,244 Da. 682 00:43:00,911 --> 00:43:02,871 Smislio sam to na licu mjesta. 683 00:43:14,675 --> 00:43:17,553 Lijepo. Sviđa mi se tvoj auto. Prvi me put voziš. 684 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 -Hvala. -Jako dobar auto. 685 00:43:19,888 --> 00:43:22,725 Hvala. Ovo je onaj pikado koji sam spominjala. 686 00:43:23,601 --> 00:43:25,019 Onaj sa svjetlima. 687 00:43:25,102 --> 00:43:26,353 -S malom ciglom. -Aha. 688 00:43:26,437 --> 00:43:29,732 Ljudi dolaze s profesionalnim strelicama. 689 00:43:29,815 --> 00:43:30,649 Da. 690 00:43:31,191 --> 00:43:34,403 Možemo pješice. Mnogi ljudi ovdje imaju pse. 691 00:43:34,486 --> 00:43:38,532 Kul, privikavam se na potencijalno novo susjedstvo. 692 00:43:39,074 --> 00:43:41,869 -Sjajno je. -Obožavam ovaj dio grada. 693 00:43:41,952 --> 00:43:45,539 Veselim se vidjeti Stacynu kuću jer će to biti i moja kuća. 694 00:43:46,749 --> 00:43:48,500 Evo nas! 695 00:43:49,251 --> 00:43:52,588 Što se tiče stila, stvarno ima dobar ukus. 696 00:43:52,671 --> 00:43:56,133 Znam da je jako uzbuđena što se tiče renoviranja, 697 00:43:56,216 --> 00:43:58,969 a i ja se veselim vidjeti kako će izgledati. 698 00:44:00,888 --> 00:44:04,058 Ovdje ćeš možda parkirati. 699 00:44:04,141 --> 00:44:08,896 Ali imamo spremište, prostor, fitness valjak. 700 00:44:10,022 --> 00:44:13,442 Moji će bubnjevi stati tu kad te budem htio naučiti. 701 00:44:13,525 --> 00:44:14,693 Jesi li siguran? 702 00:44:14,777 --> 00:44:18,364 Sad tek shvaćam da će ovo biti dio mog života. 703 00:44:18,447 --> 00:44:20,783 Uđi. Tri su kata. 704 00:44:20,866 --> 00:44:22,618 -Ovo je lijepo. -Znam. 705 00:44:23,577 --> 00:44:27,039 Ovo je bio tatin kauč nekad davno. 706 00:44:27,122 --> 00:44:30,209 -Ide van. Kupit ću novi. -Što želiš? 707 00:44:30,292 --> 00:44:32,878 Želim veliku kutnu. 708 00:44:32,961 --> 00:44:34,713 -Da, može. -U redu. 709 00:44:34,797 --> 00:44:37,675 Ovdje ide ormarić po mjeri za TV. 710 00:44:37,758 --> 00:44:41,512 Bit će crni s nekom krem bojom i imat ću veći TV. 711 00:44:41,595 --> 00:44:43,389 Hoćeš li staviti išta na zid… 712 00:44:43,472 --> 00:44:47,267 Nakon što postavim ormarić, onda će TV ići na zid. 713 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 Savršeno. Imamo prostora za TV dijagonale 216 cm. 714 00:44:51,355 --> 00:44:52,773 Mislim da ne bi stao. 715 00:44:52,856 --> 00:44:55,442 Ma hoće. Svi muškarci žele veliki TV. 716 00:44:55,526 --> 00:44:58,028 -To znači da si kul… -Ja želim veliki kauč. 717 00:44:58,112 --> 00:44:59,988 Veliki kauč i veliki TV. 718 00:45:00,072 --> 00:45:02,825 Hoćeš mi ga kupiti? Hvala ti. 719 00:45:02,908 --> 00:45:04,493 Da se barem šalim. 720 00:45:05,369 --> 00:45:07,246 „Zlica Stacy”. Ima smisla. 721 00:45:07,329 --> 00:45:09,581 -Dobila sam ga prošle godine. -To je… 722 00:45:09,665 --> 00:45:12,710 -Počet ću te tako zvati. -Ne znam sviđa li mi se to. 723 00:45:12,793 --> 00:45:15,629 Dakle, ovo je ratna zona. 724 00:45:16,672 --> 00:45:20,968 Ovo je ormar, koji je prljav zbog preuređenja. 725 00:45:21,051 --> 00:45:22,928 Čovječe. Koliko odjeće. 726 00:45:23,929 --> 00:45:24,763 Što je? 727 00:45:24,847 --> 00:45:25,889 Blještava je. 728 00:45:25,973 --> 00:45:27,850 To je blještavi dio. 729 00:45:27,933 --> 00:45:30,644 Ovo su jakne. Ovo su hlače. 730 00:45:31,603 --> 00:45:35,983 Suknje i haljine, sportska odjeća, ležerna odjeća, džemperi. 731 00:45:36,066 --> 00:45:37,901 Gdje ću ja staviti svoju? 732 00:45:37,985 --> 00:45:39,695 Ovamo. Pomaknut ćemo to. 733 00:45:39,778 --> 00:45:43,198 Meni je dovoljno i ovo. 734 00:45:43,282 --> 00:45:45,492 -Savršeno. -Vrlo organizirano. Sviđa mi se. 735 00:45:45,576 --> 00:45:47,661 Vrlo sam organizirana, 736 00:45:47,745 --> 00:45:51,290 osobito kad je riječ o odjeći i cipelama. 737 00:45:52,499 --> 00:45:54,001 Ne diraj mi to. 738 00:45:56,170 --> 00:45:58,589 Sviđa li ti se moja kolekcija? 739 00:45:58,672 --> 00:46:00,716 -Da. -Gle koliko ih imam. 740 00:46:01,341 --> 00:46:02,843 Lijepo je. Sviđa mi se. 741 00:46:03,635 --> 00:46:07,514 Ovo je moj pribor. Sve je mjedeno. 742 00:46:07,598 --> 00:46:08,640 Da. 743 00:46:08,724 --> 00:46:09,892 U redu. 744 00:46:12,394 --> 00:46:14,563 Bit će zabavno razgovarati o novcu. 745 00:46:14,646 --> 00:46:17,107 Ali želim razgovarati o tome s tobom. 746 00:46:17,816 --> 00:46:20,736 Što se tiče ušteđevine, mirovinskog i slično, 747 00:46:20,819 --> 00:46:26,074 izdvajaš li određeni iznos od plaće svaki mjesec za štednju? 748 00:46:26,158 --> 00:46:27,159 Da. 749 00:46:27,242 --> 00:46:29,495 Što se tiče moje ušteđevine, 750 00:46:29,578 --> 00:46:32,748 morala sam to ozbiljno shvatiti zbog ove kuće. 751 00:46:32,831 --> 00:46:37,461 Recimo, sustav grijanja, ventilacije i klimatizacije može stajati do 20 tisuća. 752 00:46:37,544 --> 00:46:41,131 A ja imam dva. Nijedan se nije pokvario otkad imam kuću. 753 00:46:41,215 --> 00:46:42,925 -A hoće. -Pokvarit će se. 754 00:46:43,008 --> 00:46:45,803 Dakle, 20 000 u gotovini. 755 00:46:45,886 --> 00:46:50,140 Ako ćeš živjeti ovdje i ovo će nam biti dom, hoćemo li to skupa platiti? 756 00:46:53,811 --> 00:46:56,104 Znam da si ti vlasnica kuće, 757 00:46:56,188 --> 00:46:59,233 ali ja volim dijeliti sve popola. 758 00:46:59,316 --> 00:47:01,151 -Dobro. -Sve možemo skupa. 759 00:47:01,235 --> 00:47:02,194 A na večerama? 760 00:47:02,277 --> 00:47:03,737 Ovisi. 761 00:47:03,821 --> 00:47:04,947 Ne. 762 00:47:07,115 --> 00:47:07,950 Molim? 763 00:47:08,033 --> 00:47:09,243 Molim? 764 00:47:09,326 --> 00:47:12,079 Večera ne ide popola. Muškarac plaća. 765 00:47:12,162 --> 00:47:13,163 Zašto? 766 00:47:13,997 --> 00:47:15,833 Ako ste zajedno… 767 00:47:16,333 --> 00:47:20,295 Oboje bacimo kartice i podijelimo to popola. 768 00:47:21,338 --> 00:47:23,257 Nitko to nije tražio od mene. 769 00:47:24,466 --> 00:47:25,300 Zanimljivo. 770 00:47:25,384 --> 00:47:29,555 Znam. Zapravo ne znam. To je sve što znam. 771 00:47:32,558 --> 00:47:34,852 -Dobro. -Što? 772 00:47:34,935 --> 00:47:37,688 Želiš da ti muškarac stalno sve plaća? 773 00:47:37,771 --> 00:47:39,565 -Ne! -Dobro. 774 00:47:40,190 --> 00:47:44,319 Ne želim da mi ikad ponestane novca ili da sam zabrinuta zbog toga. 775 00:47:45,112 --> 00:47:48,949 Naporno radim, ali zato da si mogu priuštiti što želim. 776 00:47:49,616 --> 00:47:50,951 Kad idem na putovanje… 777 00:47:51,034 --> 00:47:52,744 -Želim uživati… -Nije jeftino. 778 00:47:52,828 --> 00:47:55,497 Želim lijepo odredište i finu hranu. 779 00:47:55,581 --> 00:47:58,250 Želim to doživjeti na svoj način, 780 00:47:58,333 --> 00:48:00,377 a to znači da želim luksuz. 781 00:48:02,045 --> 00:48:05,132 Iskreno, dosad nisam bio u vezi 782 00:48:05,215 --> 00:48:08,969 s djevojkama koje žele nešto otmjeno. 783 00:48:09,761 --> 00:48:12,514 Očito će ovo biti drukčije. 784 00:48:13,223 --> 00:48:16,268 Meni je najneugodnije razgovarati o novcu. 785 00:48:16,351 --> 00:48:18,270 Zato ga dosad nisam spominjala. 786 00:48:18,353 --> 00:48:21,481 Ali to mi je mama uvijek govorila 787 00:48:21,565 --> 00:48:23,942 s obzirom na njihov razvod. 788 00:48:24,026 --> 00:48:25,694 Novac je bio velik problem. 789 00:48:25,777 --> 00:48:31,533 Morali su dijeliti puno novca i to je izazvalo mnoge nesuglasice. 790 00:48:32,367 --> 00:48:35,162 Moramo razgovarati o svim neugodnim stvarima. 791 00:48:35,245 --> 00:48:38,624 Štednja, tekući račun, plaća, mirovina. 792 00:48:40,626 --> 00:48:43,795 Moraš znati za to prije negoli pristaneš na život s nekim. 793 00:48:43,879 --> 00:48:44,963 Da, definitivno. 794 00:48:46,214 --> 00:48:47,299 Moja obitelj… 795 00:48:49,426 --> 00:48:53,221 Trenutačno nisu u situaciji u kakvoj su odrastali. 796 00:48:53,305 --> 00:48:56,600 Kuća mog djeda bila je pod ovrhom. 797 00:48:56,683 --> 00:49:01,772 Naporno je radio da bi im priuštio hranu. 798 00:49:02,272 --> 00:49:03,649 Ne odmore, već hranu. 799 00:49:03,732 --> 00:49:06,485 I moj je tata imao takve radne navike, 800 00:49:06,568 --> 00:49:08,570 a i sestre i ja smo takve. 801 00:49:09,446 --> 00:49:14,785 I mnogi su ljudi iskorištavali mene i mog tatu 802 00:49:14,868 --> 00:49:17,746 jer su znali da imamo novca. 803 00:49:18,330 --> 00:49:21,959 Želim da me netko tretira kao da nemam ništa. 804 00:49:22,584 --> 00:49:24,753 Jer ne želim da netko misli: 805 00:49:25,754 --> 00:49:29,716 „Mogu se opustiti i uživati jer će njezin tata sve platiti.” 806 00:49:29,800 --> 00:49:31,176 Vjerojatno hoće, 807 00:49:31,259 --> 00:49:33,261 ali ja mrzim kad se to događa. 808 00:49:33,345 --> 00:49:36,348 Želim da moj muškarac kaže: „Ja plaćam ovu rundu. 809 00:49:36,431 --> 00:49:39,101 Hvala vam što ste učinili sve to za nas.” 810 00:49:39,184 --> 00:49:41,103 -Da. -Netko tko to cijeni. 811 00:49:41,770 --> 00:49:44,564 Da. Ne mora te to brinuti sa mnom. 812 00:49:44,648 --> 00:49:45,857 -Živjeli. -Živjeli. 813 00:49:45,941 --> 00:49:47,651 -Za novac. -Za novac. 814 00:49:47,734 --> 00:49:49,277 Novac pokreće svijet. 815 00:49:50,237 --> 00:49:52,781 Bila sam sama u ovoj kući, 816 00:49:52,864 --> 00:49:55,409 a sad će se ovamo doseliti moj potencijalni suprug, 817 00:49:55,492 --> 00:49:59,037 što je skroz drukčije od onoga što sam očekivala. 818 00:49:59,871 --> 00:50:03,667 Obično su svi muškarci već imali kuću 819 00:50:03,750 --> 00:50:08,672 ili su je htjeli kupiti i biti ta osoba koja nam sve priušti. 820 00:50:08,755 --> 00:50:11,216 Što se tiče mene i Izzyja, 821 00:50:11,299 --> 00:50:15,178 to nije ono što smo očekivali, ali pristajemo na to. 822 00:50:15,262 --> 00:50:18,724 Dakle, ni ne razmišljam o tome. 823 00:50:19,224 --> 00:50:21,852 Sad mi ova kuća izgleda sasvim drukčije 824 00:50:21,935 --> 00:50:23,812 i pitam se što se njemu sviđa. 825 00:50:23,895 --> 00:50:27,107 Kamo ću s njegovim stvarima? Kako ćemo je srediti? 826 00:50:27,733 --> 00:50:29,943 Ali mislim da će biti zabavno. 827 00:50:30,027 --> 00:50:31,945 Iskreno, jedva se čekam useliti. 828 00:50:32,029 --> 00:50:33,530 -Da. -Bit će baš zabavno. 829 00:50:34,239 --> 00:50:35,574 Hoćeš li me poljubiti? 830 00:50:35,657 --> 00:50:37,909 Hoćeš li me poljubiti? Volim te. 831 00:50:42,581 --> 00:50:46,043 Naglasi to. Tako zvuči bolje. 832 00:50:46,126 --> 00:50:46,960 Volim te. 833 00:50:47,044 --> 00:50:50,839 Znači mi više jer to ne govore svi tako. 834 00:51:00,182 --> 00:51:04,770 18 DANA DO VJENČANJA 835 00:51:09,816 --> 00:51:15,989 MEDICINSKA SESTRA NA INTENZIVNOM ODJELU 836 00:51:33,131 --> 00:51:36,760 ODVJETNIK 837 00:51:54,069 --> 00:51:55,779 Drago mi je što te vidim. 838 00:51:55,862 --> 00:51:58,740 Hvala ti što si se pristao naći sa mnom. 839 00:51:58,824 --> 00:52:02,369 Imamo mnogo tema za razgovor. 840 00:52:04,454 --> 00:52:05,413 Žalim… 841 00:52:06,915 --> 00:52:08,750 za time što sam te napustila. 842 00:52:09,334 --> 00:52:10,377 Volim te. 843 00:52:11,294 --> 00:52:16,174 Povezanost kakvu sam osjetila s tobom nikad nisam osjetila 844 00:52:16,967 --> 00:52:18,176 s drugim muškarcima. 845 00:52:19,594 --> 00:52:22,973 S drugima nikad nisam razgovarala o temama 846 00:52:23,056 --> 00:52:25,016 o kojima sam razgovarala s tobom. 847 00:52:27,227 --> 00:52:30,605 Moje srce i dalje pripada tebi. 848 00:52:31,148 --> 00:52:33,358 Ne želim nikoga drugoga. 849 00:52:34,693 --> 00:52:35,819 I dalje te želim. 850 00:52:35,902 --> 00:52:38,822 Želim biti tvoja druga polovica. 851 00:52:38,905 --> 00:52:43,118 Želim biti ona koja raste s tobom. 852 00:52:45,829 --> 00:52:48,456 Udala bih se za tebe. Stvarno. 853 00:52:49,791 --> 00:52:51,084 Želim to s tobom. 854 00:52:51,710 --> 00:52:54,087 Želim to. Stvarno. 855 00:53:35,921 --> 00:53:37,839 Prijevod titlova: Matej Ivanković