1 00:00:17,684 --> 00:00:19,185 Ja, pak m'n oksel. 2 00:00:19,936 --> 00:00:23,356 Gelukkig ruiken jullie niets. -Stop. 3 00:00:24,149 --> 00:00:27,277 Het terras moet ons avondritueel worden. 4 00:00:27,819 --> 00:00:31,281 Daar gaan we dan over de dag praten. 5 00:00:32,741 --> 00:00:33,575 Overdenken. 6 00:00:35,910 --> 00:00:38,788 De lucht klaren, met condooms op de achtergrond. 7 00:00:41,207 --> 00:00:42,542 Ik heb zo'n geluk. 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,352 Zeg jij het maar. 9 00:01:08,151 --> 00:01:09,569 Wat trek jij aan? 10 00:01:10,070 --> 00:01:10,904 Shorts? 11 00:01:11,946 --> 00:01:14,616 Welke zal ik doen? -De zwarte. 12 00:01:14,699 --> 00:01:17,744 Zwart? -Ja, want ik draag ook zwart. 13 00:01:17,827 --> 00:01:20,246 Ik wil niet matchen. -Ik wel. 14 00:01:21,206 --> 00:01:23,625 Nee, dat doe ik niet. -Waarom niet? 15 00:01:24,209 --> 00:01:27,670 Waarom moet ik matchen met jou? -Omdat ik je vrouw word. 16 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 Ik ben geen 12. 17 00:01:29,923 --> 00:01:30,757 Hier. 18 00:01:33,051 --> 00:01:34,761 Die doe ik niet aan. -Jawel. 19 00:01:35,512 --> 00:01:37,555 Waarom zwart? -Omdat ik dat draag. 20 00:01:37,639 --> 00:01:40,683 Ik wil mijn grijze aan. -Nee. Je doet die aan. 21 00:01:40,767 --> 00:01:42,727 Roze staat beter bij grijs. 22 00:01:42,811 --> 00:01:47,524 Je doet die aan. -Ik doe m'n grijze aan en m'n roze shirt. 23 00:01:47,607 --> 00:01:49,442 Wil je deze aan? Por favor? 24 00:01:50,235 --> 00:01:51,945 Por favor? 25 00:01:55,490 --> 00:01:57,283 Ga je aankleden. Kom op. -Nee. 26 00:01:58,910 --> 00:02:00,578 Hou op. Prima. 27 00:02:01,079 --> 00:02:02,580 En mijn kleren dan? 28 00:02:02,664 --> 00:02:04,791 Je hebt je zwembroek daar. 29 00:02:04,874 --> 00:02:07,085 Ik kan een beetje koppig zijn… 30 00:02:07,168 --> 00:02:09,212 …maar we dollen wat. 31 00:02:09,295 --> 00:02:12,423 We lachen. Als ik serieus wil zijn, ben ik dat. 32 00:02:13,591 --> 00:02:15,927 Nee. Wat doe je? 33 00:02:17,762 --> 00:02:21,891 En dat maakt het zo makkelijk om gewoon onszelf te zijn. 34 00:02:23,059 --> 00:02:24,853 Je zwembroek ligt nog hier. 35 00:02:25,395 --> 00:02:28,690 Die doe ik niet aan. -Waarom? Die moet je dragen. 36 00:02:31,151 --> 00:02:34,445 Nee. Dat is niet de juiste. -Deze is prima. 37 00:02:36,906 --> 00:02:41,077 Hoe ziet mijn kont eruit? -Wil je deze aandoen? Por favor. 38 00:02:42,162 --> 00:02:45,248 Alsjeblieft? -Nee. 39 00:02:46,541 --> 00:02:47,834 Nee. -Por favor. 40 00:02:49,294 --> 00:02:53,131 Hij past niet bij het roze shirt. -Jawel. Alles past bij roze. 41 00:02:54,465 --> 00:02:58,887 Je bent een beetje te oud. Je bent vergeten hoe echte mode eruitziet. 42 00:03:12,108 --> 00:03:13,610 Hallo. -Hoe gaat het? 43 00:03:13,693 --> 00:03:15,737 Welkom. -Dank je wel. 44 00:03:15,820 --> 00:03:18,114 Hebben jullie al eens hierop gereden? 45 00:03:18,198 --> 00:03:20,533 Een keer volgens mij. -Succes. 46 00:03:20,617 --> 00:03:21,659 Dank je. -Goed. 47 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 Groene knop. 48 00:03:24,537 --> 00:03:26,915 En je bent klaar om te gaan. -Begrepen. 49 00:03:26,998 --> 00:03:30,001 Dank je wel. -Oké, laten we gaan. 50 00:03:30,084 --> 00:03:32,962 Ik heb zin om Mexico te verkennen met Taylor. 51 00:03:33,755 --> 00:03:37,467 Ze is niet zo avontuurlijk als ik, maar ze gaat het proberen. 52 00:03:37,550 --> 00:03:40,845 We zullen zien of het haar vandaag lukt. 53 00:03:45,099 --> 00:03:50,188 Niet steeds afremmen. Oké, misschien iets verder. 54 00:03:50,855 --> 00:03:52,273 Zal ik een wheelie doen? 55 00:03:57,403 --> 00:04:00,198 Vijftien lijkt snel. -Gaat het? 56 00:04:07,413 --> 00:04:09,958 Misschien wat langzamer? 57 00:04:12,293 --> 00:04:15,672 Wat een rit. -Volgende keer kan het nog sneller. 58 00:04:16,297 --> 00:04:18,383 Deze snelheid vond ik prima. 59 00:04:18,466 --> 00:04:21,678 Maar het was leuk. Dat was ons eerste avontuur samen. 60 00:04:22,595 --> 00:04:24,430 Dat was goed voor ons. 61 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 Iets doen? -Ja, op pad gaan. 62 00:04:26,766 --> 00:04:28,685 De volgende keer rij ik wel. 63 00:04:29,435 --> 00:04:32,063 Hoe voel je je? -Bezweet. 64 00:04:34,274 --> 00:04:36,776 Ik ook, maar verder? 65 00:04:38,319 --> 00:04:39,779 Ik voel me oké. 66 00:04:39,862 --> 00:04:41,322 Alleen maar oké? -Ja. 67 00:04:41,406 --> 00:04:43,533 Is er iets waar je aan denkt? 68 00:04:45,618 --> 00:04:47,453 Ik wil je sproeten vaker zien. 69 00:04:48,162 --> 00:04:49,747 Gekkie. -Ik vind ze leuk. 70 00:04:50,498 --> 00:04:52,125 Vandaag zie je ze. -Ja. 71 00:04:55,044 --> 00:04:55,878 Was dat het? 72 00:04:59,424 --> 00:05:00,591 Je bent een gekkie. 73 00:05:03,511 --> 00:05:04,762 Ik denk dat… 74 00:05:04,846 --> 00:05:08,850 …ik me meer op m'n gemak voelde in de cabines omdat… 75 00:05:10,768 --> 00:05:12,228 …er een muur tussen zat. 76 00:05:13,980 --> 00:05:17,275 Nu praat je tegen een gezicht. -Een mooi gezicht. 77 00:05:19,277 --> 00:05:21,821 Geef jezelf niet de schuld, maar… 78 00:05:23,323 --> 00:05:24,866 Maar het is mijn schuld. 79 00:05:27,577 --> 00:05:31,456 Je hebt eerder gedatet in de echte wereld, toch? 80 00:05:32,248 --> 00:05:34,292 Dus je weet hoe het moet. 81 00:05:34,876 --> 00:05:35,960 Ik bedoel maar. 82 00:05:36,044 --> 00:05:40,548 We hebben elkaar ongezien ontmoet, maar ik blijf een mens. 83 00:05:41,632 --> 00:05:42,550 Boehoe. 84 00:05:44,677 --> 00:05:47,513 Hopelijk kunnen we terug naar Houston… 85 00:05:47,597 --> 00:05:50,224 …en aan dingen werken… 86 00:05:50,308 --> 00:05:53,186 …en zien hoe het samenwonen gaat. 87 00:05:53,728 --> 00:05:57,690 Hopelijk komen we daar sterker uit. 88 00:06:00,526 --> 00:06:02,987 Angsten? -Dat je weggaat. 89 00:06:10,453 --> 00:06:12,372 Maar ik ga niet zomaar weg. 90 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 Ik geef het nog even. Kijken of er iets verandert. 91 00:06:23,925 --> 00:06:25,343 Geef het nog niet op. 92 00:06:27,220 --> 00:06:28,429 Ik zal het proberen. 93 00:06:45,071 --> 00:06:47,907 Je gaat me verslaan. -Jij mij bedoel je. 94 00:06:47,990 --> 00:06:50,618 Ik heb dit sinds m'n 13e niet meer gespeeld… 95 00:06:51,244 --> 00:06:55,039 …en je weet dat m'n hand-oogcoördinatie niet zo goed is. 96 00:06:56,207 --> 00:06:59,252 Dit wordt moeilijk. -Ja, papa. 97 00:07:01,462 --> 00:07:04,507 Ben je rechts of links? -Ik ben linkshandig. 98 00:07:04,590 --> 00:07:06,884 Dus je hebt geen tips voor me. 99 00:07:08,302 --> 00:07:11,055 Ik doe het gewoon. -Hoe meer je erover nadenkt… 100 00:07:11,139 --> 00:07:12,890 Waar moeten m'n handen? 101 00:07:12,974 --> 00:07:15,268 Ik weet het echt niet. -Op de schacht. 102 00:07:16,436 --> 00:07:19,230 Wat prettig aanvoelt. -Helemaal naar beneden. 103 00:07:21,607 --> 00:07:22,733 Mooie slag. 104 00:07:23,276 --> 00:07:26,362 Blijf. Nee. -We zijn ballenmaatjes. 105 00:07:27,071 --> 00:07:29,907 Wat betekent dat? -Onze ballen liggen bij elkaar. 106 00:07:30,616 --> 00:07:32,952 Mijn stick is te groot. 107 00:07:33,035 --> 00:07:34,871 Wil je een kleinere? 108 00:07:34,954 --> 00:07:36,330 Ik heb liever groter. 109 00:07:38,499 --> 00:07:41,127 Mooie slag. Goed gedaan, schat. 110 00:07:41,961 --> 00:07:46,716 En de kleren gaan uit. Door dat gepraat over grote sticks zakt m'n bandje af. 111 00:07:46,799 --> 00:07:48,301 Daarover gesproken… 112 00:07:48,843 --> 00:07:49,677 Grote sticks? 113 00:07:50,386 --> 00:07:51,512 Wat vind je… 114 00:07:51,596 --> 00:07:53,764 …van je stick? -Van mijn stick. 115 00:07:56,476 --> 00:08:00,646 Jouw stick is helemaal prima. -Ik ben tevreden met alles. 116 00:08:00,730 --> 00:08:04,317 Ik dacht wel dat je veel meer initiatief zou nemen. 117 00:08:05,485 --> 00:08:08,112 Want je bent zo'n macho. 118 00:08:08,196 --> 00:08:12,325 Ik kan soms heel verlegen zijn. -In de slaapkamer? 119 00:08:13,367 --> 00:08:17,330 Bij jou. Ik weet het niet, want er is emotie bij betrokken. 120 00:08:17,413 --> 00:08:21,709 Het is niet zomaar een onenightstand. Ik hou echt van je. 121 00:08:23,920 --> 00:08:27,757 Ik heb me al heel lang niet meer zo gevoeld bij iemand. 122 00:08:28,966 --> 00:08:33,679 Ik ben verliefd op je en ik wil… -En ik ben verliefd op jou. 123 00:08:33,763 --> 00:08:35,264 Ik sta er open voor… 124 00:08:35,348 --> 00:08:39,477 …en dat vertaalt zich bij mij ook in het fysieke. 125 00:08:39,560 --> 00:08:44,440 Ik wil dat het iets leuks, avontuurlijks en spontaans wordt. 126 00:08:44,524 --> 00:08:49,195 Als je me wil vastpakken, aanraken, voorover wil buigen, ga je gang. 127 00:08:49,278 --> 00:08:52,114 Ik voel een fysieke en seksuele band met je… 128 00:08:52,198 --> 00:08:56,661 Ja, ik ook. Het komt als het… -Je krijgt het er warm van. 129 00:08:56,744 --> 00:08:59,539 Nee, ik sta in de zon. -Misschien ben ik het. 130 00:09:01,499 --> 00:09:04,001 Je maakt me warm en plakkerig. -O, papa. 131 00:09:04,085 --> 00:09:06,003 Wil je iets drinken? 132 00:09:06,087 --> 00:09:08,589 Ik heb het vers gemaakt. -Ik hou van je. 133 00:09:08,673 --> 00:09:09,799 En ik ook van jou. 134 00:09:26,732 --> 00:09:28,859 Wil je dit proberen? -Nee. 135 00:09:28,943 --> 00:09:32,405 Dit was lekkerder geweest als het warm was. 136 00:09:32,488 --> 00:09:34,740 Ja. Je hebt te lang gedoucht. 137 00:09:39,453 --> 00:09:42,999 Wat een mooi uitzicht. -Ik wou dat er meer sterren waren. 138 00:09:43,082 --> 00:09:46,085 Weet je waarom we ze niet zien? -Vervuiling. 139 00:09:47,712 --> 00:09:52,091 Heb je ooit sterrenkunde gehad op school? -Nee, ik had meteorologie. 140 00:09:52,800 --> 00:09:54,844 Meteorologie? Is dat niveau 2000? 141 00:09:55,720 --> 00:09:57,346 Nee, niveau 3000. 142 00:09:58,264 --> 00:10:00,308 Ik heb niets op 2000 gedaan. 143 00:10:00,808 --> 00:10:02,518 Waarom? -Omdat ik te slim ben. 144 00:10:06,939 --> 00:10:10,943 Je bent grappiger dan ik dacht. -Echt? Ik ben hilarisch. 145 00:10:11,027 --> 00:10:13,446 Dat zou ik niet zeggen. -Ik ben hilarisch. 146 00:10:13,529 --> 00:10:15,072 Dat is wat overdreven. 147 00:10:15,656 --> 00:10:17,700 Niet waar. Ik ben hilarisch. 148 00:10:19,327 --> 00:10:22,705 Je moet niet zo bazig zijn. Zo werkt het niet. 149 00:10:22,788 --> 00:10:25,791 Mag jij dat alleen zijn? -Ik ben niet bazig. 150 00:10:25,875 --> 00:10:29,962 Ik sta op m'n strepen. Er is een verschil. -Nee, je bent bazig. 151 00:10:31,505 --> 00:10:32,506 Oké. Een beetje. 152 00:10:37,887 --> 00:10:38,804 Zullen we? 153 00:10:40,598 --> 00:10:41,974 Ik heb zin in m'n bed. 154 00:10:57,156 --> 00:10:57,990 Sorry. 155 00:11:02,161 --> 00:11:03,496 Cowboy, neem me mee. 156 00:11:05,122 --> 00:11:05,956 Papa. 157 00:11:09,710 --> 00:11:14,507 Lieve help. Dat voelde zo goed. 158 00:11:15,383 --> 00:11:18,719 Ik hou van je. Laten we nu gaan slapen. 159 00:11:22,556 --> 00:11:23,599 Ik hou van jou. 160 00:11:23,683 --> 00:11:26,894 Ik hou van jou. En ik wil gewoon naar bed. 161 00:11:38,823 --> 00:11:40,366 Wat vond je van vandaag? 162 00:11:41,409 --> 00:11:42,243 Het was leuk. 163 00:11:47,331 --> 00:11:48,666 En wat vond jij ervan? 164 00:11:49,709 --> 00:11:54,046 Ik denk dat we nog niet zijn waar we moeten zijn. 165 00:11:59,677 --> 00:12:02,388 Je bent nog niet over het ongemakkelijke deel heen. 166 00:12:03,681 --> 00:12:05,558 Omdat het nog ongemakkelijk is. 167 00:12:06,100 --> 00:12:09,228 Omdat jij blijft hangen op het ongemakkelijke. 168 00:12:09,311 --> 00:12:12,606 Je bent daar nog niet overheen. -Misschien niet. 169 00:12:13,524 --> 00:12:14,650 Daar gaan we voor. 170 00:12:16,193 --> 00:12:18,446 Je twijfelt nog steeds. 171 00:12:18,529 --> 00:12:21,532 Onze emotionele band is niet hoe die hoort te zijn. 172 00:12:21,615 --> 00:12:22,825 Dat vind ik nu. 173 00:12:22,908 --> 00:12:26,537 Ja, en je verandert niet. -Vandaag hielp daar niet bij. 174 00:12:26,620 --> 00:12:28,122 Omdat jij niet verandert. 175 00:12:29,457 --> 00:12:32,209 Je blijft zeggen dat het ongemakkelijk is. 176 00:12:32,293 --> 00:12:34,879 Omdat ik dat voel. -En dat dat zo blijft. 177 00:12:34,962 --> 00:12:36,630 Zo voel ik me al drie dagen. 178 00:12:36,714 --> 00:12:39,884 Ik kan je niet van gedachten laten veranderen. 179 00:12:39,967 --> 00:12:44,138 Ik probeer je van gedachten te doen veranderen. 180 00:12:44,722 --> 00:12:47,099 Het is steeds hetzelfde gesprek. 181 00:12:47,183 --> 00:12:49,810 Omdat jij niet van gedachten verandert. 182 00:12:49,894 --> 00:12:53,105 Ik heb het elke dag geprobeerd. 183 00:12:53,856 --> 00:12:55,316 Dat weet ik. 184 00:12:56,233 --> 00:12:57,943 Het werkt niet. 185 00:12:58,527 --> 00:13:02,031 Sorry dat we een ongemakkelijke eerste ontmoeting hadden. 186 00:13:02,114 --> 00:13:06,368 Die dag moeten we achter ons laten. -Daar begon het allemaal mee. 187 00:13:06,452 --> 00:13:10,080 Nee, ik zeg dat de eerste nacht hier ongemakkelijk was. 188 00:13:10,164 --> 00:13:12,166 Dag twee was raar. 189 00:13:12,249 --> 00:13:14,627 Op dag drie kunnen we niet communiceren. 190 00:13:14,710 --> 00:13:17,171 Op dag vier, raad eens, hetzelfde probleem. 191 00:13:17,254 --> 00:13:19,590 Dag één was al ongemakkelijk, want… 192 00:13:19,673 --> 00:13:22,176 Rot op met dag een. En met die onthulling. 193 00:13:22,802 --> 00:13:26,597 Daardoor is het begonnen. Toch? -Nee. 194 00:13:26,680 --> 00:13:30,184 Het begon toen ik hier kwam en we het niet los konden laten. 195 00:13:30,267 --> 00:13:33,687 Jij kon het niet loslaten. -En jij doet nog ongemakkelijk. 196 00:13:35,022 --> 00:13:38,275 Dit is de eerste keer dat je tegen me praat. 197 00:13:38,359 --> 00:13:43,155 We hadden de onthulling en toen kwamen we hier. Ja, toch? 198 00:13:43,239 --> 00:13:46,867 Wat is er dan veranderd na de cabines? 199 00:13:50,996 --> 00:13:55,125 Ik begrijp dat je je uiterste best deed… 200 00:13:57,545 --> 00:13:59,672 …om er zo goed mogelijk uit te zien… 201 00:14:01,006 --> 00:14:03,759 …maar als ik je had gezien zoals je nu bent… 202 00:14:05,344 --> 00:14:08,347 …zonder make-up, dan was het beter geweest. 203 00:14:10,850 --> 00:14:14,812 Dus jouw manier van communiceren werd anders door hoe ik eruitzag? 204 00:14:19,942 --> 00:14:21,694 Het voelde alsof je fake was. 205 00:14:28,200 --> 00:14:32,079 Daarom is de communicatie zo slecht en anders. 206 00:14:32,746 --> 00:14:35,124 Daar begon het mee. -Omdat ik fake was. 207 00:14:37,501 --> 00:14:38,335 Interessant. 208 00:14:42,715 --> 00:14:43,549 Je had… 209 00:14:45,551 --> 00:14:48,304 …een gezicht vol make-up, valse wimpers. 210 00:14:49,096 --> 00:14:52,641 Ik ben eerlijk. Sorry dat het moeilijk is om te horen. 211 00:14:52,725 --> 00:14:55,227 Je wist niet hoe ik eruitzag. 212 00:14:55,311 --> 00:14:59,815 Je kwam fake over. -Ik heb me netjes aangekleed en opgemaakt. 213 00:15:00,357 --> 00:15:03,193 Veel make-up. Ik had make-up op m'n jas. 214 00:15:03,277 --> 00:15:06,614 JP, ik heb niet… Ik ben er voor vanavond klaar mee. 215 00:15:06,697 --> 00:15:08,240 Nee. -Time-out, kom hier. 216 00:15:08,324 --> 00:15:10,451 Ik wilde niet… -Nee. 217 00:15:34,600 --> 00:15:37,269 Je wist niet eens hoe ik eruitzag. Oké? 218 00:15:38,187 --> 00:15:42,316 En ik wilde er op m'n best uitzien als ik jou voor het eerst zag. 219 00:15:42,399 --> 00:15:45,194 Daarom doen vrouwen make-up op. 220 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 Heel veel meisjes en vrouwen doen dat. 221 00:15:49,365 --> 00:15:53,535 Toen ik je voor het eerst zag en je al dat spul op had, dacht ik: 222 00:15:53,619 --> 00:15:56,413 is dit iets wat ze elke dag doet? 223 00:15:56,497 --> 00:15:59,375 Moet ik hiermee leren omgaan? 224 00:16:00,417 --> 00:16:02,294 Het was een gesloten gezicht. 225 00:16:02,378 --> 00:16:05,130 Je zet letterlijk een heel ander gezicht op… 226 00:16:05,881 --> 00:16:07,800 …en ik dacht: 227 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 dat is niet echt wat ik wil. 228 00:16:19,144 --> 00:16:22,773 Ik wil dit gezicht. -Maar je kende dit gezicht eerder niet. 229 00:16:24,358 --> 00:16:25,776 Maar nu wel. -Oké. 230 00:16:26,318 --> 00:16:29,613 Ik heb één keer make-up gedragen, bij de onthulling. 231 00:16:29,697 --> 00:16:32,324 En daar begon de hele ongemakkelijkheid. 232 00:16:33,867 --> 00:16:34,702 Het zal wel. 233 00:16:43,627 --> 00:16:48,507 Ik probeerde er echt onbevangen in te gaan… 234 00:16:48,590 --> 00:16:51,593 …en ik zou er vol voor gaan. 235 00:16:51,677 --> 00:16:55,180 Maar je raakte zo van slag dat je nu niet meer kan praten. 236 00:16:55,264 --> 00:16:57,433 Dat was het dus? -Ja. Is dat erg? 237 00:16:58,225 --> 00:17:00,352 Ja, vreselijk. -Dat is de waarheid. 238 00:17:00,436 --> 00:17:02,980 Echt waar. -Je bent tenminste eerlijk. 239 00:17:03,897 --> 00:17:05,607 Draag gewoon geen make-up. 240 00:17:06,525 --> 00:17:09,194 Ik ga doen wat ik wil. -Ga dan je gang maar. 241 00:17:10,279 --> 00:17:14,575 Ik hoef niet naar jou te luisteren. Dat make-up gedoe is zo erg. 242 00:17:14,658 --> 00:17:18,120 Je hebt het niet nodig. Je zag er onecht uit. 243 00:17:19,288 --> 00:17:20,164 Heel echt. 244 00:17:20,914 --> 00:17:23,792 Maar zoals je er nu uitziet, vind ik je geweldig. 245 00:17:25,169 --> 00:17:28,255 Sorry, ik ben klaar met dit gesprek. 246 00:17:28,338 --> 00:17:32,092 Goed. Draag dan make-up. Doe wat je niet laten kunt. 247 00:17:32,176 --> 00:17:35,262 Ik ben er zo klaar mee. -Waarom is dat erg? 248 00:17:35,345 --> 00:17:38,891 Omdat je niet wist hoe ik eruitzag. -Maar nu dus wel. 249 00:17:39,475 --> 00:17:41,727 Ik ga nog steeds doen wat ik wil doen. 250 00:17:41,810 --> 00:17:44,688 Als ik make-up op wil als ik uitga, doe ik dat. 251 00:17:44,772 --> 00:17:48,984 Plamuur je mooie gezicht maar vol dan. -Dat ga ik doen. 252 00:17:49,068 --> 00:17:52,404 Als ik uit wil gaan, doe ik dat. En nu al dagen niet. 253 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 En het was geweldig. 254 00:17:54,198 --> 00:17:58,535 Waarom is het erg dat ik niet wil dat je make-up draagt. 255 00:18:03,582 --> 00:18:07,920 Waarom is het erg dat ik je leuker vindt zonder make-up? 256 00:18:08,420 --> 00:18:09,671 Waarom is dat erg? 257 00:18:10,297 --> 00:18:13,133 Bijna alle vrouwen horen dat dolgraag. 258 00:18:13,217 --> 00:18:17,513 En jij hoort dat en denkt: dat is zo stom, niet te geloven. 259 00:18:18,806 --> 00:18:22,643 Ik wil er niet eens meer over praten. -Dan niet. 260 00:18:22,726 --> 00:18:25,604 Je gaat toch al weg, dus het maakt niet uit. 261 00:18:28,690 --> 00:18:29,525 Toch? 262 00:18:30,150 --> 00:18:33,487 Geen idee. Ik blijf vanavond niet bij jou. 263 00:18:33,570 --> 00:18:35,072 Dat kan me niet schelen. 264 00:18:36,031 --> 00:18:39,827 Geweldig. Ik ga vanavond weg… 265 00:18:40,410 --> 00:18:43,914 …en creëer even wat ruimte. 266 00:18:43,997 --> 00:18:45,958 Geweldig. 267 00:18:47,709 --> 00:18:50,087 Ik ga in een andere kamer slapen. 268 00:18:53,423 --> 00:18:56,385 Het is goed dat je vanavond met me gepraat hebt. 269 00:18:57,636 --> 00:18:58,470 Zeker weten. 270 00:18:59,596 --> 00:19:02,641 Ik geef nog steeds om je en dat wil ik zo houden. 271 00:19:03,350 --> 00:19:07,312 In de cabines kreeg ik een goed gevoel over je. Ik voelde me veilig bij je. 272 00:19:08,021 --> 00:19:10,774 Ik werd verliefd op je hart. 273 00:19:12,317 --> 00:19:14,736 Je hebt nog steeds een goed hart. 274 00:19:15,863 --> 00:19:20,117 Ik vond je liefdevol, aardig. 275 00:19:21,034 --> 00:19:23,537 Je zou me blijven steunen. 276 00:19:27,166 --> 00:19:28,125 Door dik en dun. 277 00:19:29,209 --> 00:19:31,003 We zijn nog steeds die mensen. 278 00:19:31,795 --> 00:19:33,130 Kunnen we dan niet… 279 00:19:35,007 --> 00:19:37,801 …daar naartoe teruggaan? -Terug naar de cabines? 280 00:19:42,181 --> 00:19:44,266 De cabines zijn niet echt. 281 00:19:46,268 --> 00:19:47,978 Maar wij zijn nog hetzelfde. 282 00:19:52,941 --> 00:19:55,402 Ik denk dat het beter is als we morgen… 283 00:19:59,114 --> 00:20:03,202 …verder praten en de volgende stappen bespreken. 284 00:20:04,786 --> 00:20:06,038 Goed idee. 285 00:20:45,869 --> 00:20:47,704 We praten morgen verder. 286 00:21:12,729 --> 00:21:13,814 Mijn hemel. 287 00:21:51,476 --> 00:21:53,979 Konden camera's nu maar ruiken. 288 00:21:56,106 --> 00:21:59,484 Terug naar Houston vandaag. -We gaan weer terug. 289 00:21:59,568 --> 00:22:01,570 Terug naar de H. Hoe voel je je? 290 00:22:02,988 --> 00:22:04,823 Ik wil niet terug. -Ik ook niet. 291 00:22:04,906 --> 00:22:09,369 Als ik naar m'n koffers kijk, denk ik: het is een puinhoop. 292 00:22:09,453 --> 00:22:11,079 Veel was voor jou dus. 293 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 Ik vind het leuk dat je de fam gaat ontmoeten. 294 00:22:16,376 --> 00:22:18,962 Je hebt geen idee wat je te wachten staat. 295 00:22:19,046 --> 00:22:20,714 Lawaaierige gezelligheid. 296 00:22:20,797 --> 00:22:25,761 Ik heb er zin in. Ik vind het leuk dat je m'n moeder en familie gaat zien. 297 00:22:25,844 --> 00:22:29,348 Het wordt een leuke tijd… 298 00:22:29,431 --> 00:22:32,142 …als we terug zijn. -We beginnen met inpakken. 299 00:22:36,313 --> 00:22:37,939 Ik wil zo graag terug. 300 00:22:38,023 --> 00:22:40,442 Wie bel je als eerste? -Mijn moeder. 301 00:22:41,151 --> 00:22:41,985 Je moeder? 302 00:22:42,069 --> 00:22:45,989 Ik begin met een grote FaceTime groepschat van alle homies. 303 00:22:46,823 --> 00:22:48,992 Je bent zo'n 24-jarige. 304 00:22:49,076 --> 00:22:51,370 Je bent zo oud. -Jij bent oud. 305 00:22:52,037 --> 00:22:55,999 Nee, dat ben je niet. Je bent een baby. Dit is helemaal nat. 306 00:23:01,254 --> 00:23:03,715 Wat moet ik hiermee? -Ophangen. 307 00:23:07,719 --> 00:23:11,098 Waarom vind ik steeds handdoeken op de vloer? 308 00:23:11,181 --> 00:23:12,682 Omdat ze daar horen. 309 00:23:12,766 --> 00:23:17,104 Ben je bang om met mij samen te wonen? 310 00:23:21,441 --> 00:23:26,363 Ik vind m'n eigen ruimte wel fijn. -Ik ook. Ik heb altijd op mezelf gewoond. 311 00:23:28,740 --> 00:23:31,034 Ik moet even bij je weg zijn. -Ik ook. 312 00:23:33,328 --> 00:23:34,162 Rot op. 313 00:24:04,276 --> 00:24:05,777 Hoe gaat het? -Goed. 314 00:24:09,072 --> 00:24:11,199 Hoe gaat het? -Hoe was jouw avond? 315 00:24:11,700 --> 00:24:13,618 Het was oké. En die van jou? 316 00:24:14,202 --> 00:24:15,454 Ja, het was oké. 317 00:24:18,373 --> 00:24:23,295 Ik denk dat we de afgelopen dagen alles hebben besproken. 318 00:24:24,004 --> 00:24:26,840 En ik weet dat het deels mijn schuld is. 319 00:24:32,137 --> 00:24:35,265 Maar ik wil er wel overheen proberen te komen. 320 00:24:35,348 --> 00:24:37,726 We hadden een band en… 321 00:24:39,769 --> 00:24:43,482 …toen we hier kwamen, voelde het alsof dat weg was. 322 00:24:45,108 --> 00:24:45,942 Ja. 323 00:24:47,861 --> 00:24:51,448 Ik denk dat er veel liefde is en dat we om elkaar geven. 324 00:24:51,531 --> 00:24:56,620 Ik denk niet dat dit iets is waardoor dat ontspoort. 325 00:25:01,750 --> 00:25:02,584 Dus ja. 326 00:25:03,460 --> 00:25:04,753 Ik zei: 'Dus ja.' 327 00:25:07,422 --> 00:25:09,674 Wat denk je daarvan? -Pardon? 328 00:25:09,758 --> 00:25:11,593 Wat denk je ervan? -Wat ik denk? 329 00:25:11,676 --> 00:25:13,220 Hoe voel je je vandaag? 330 00:25:18,183 --> 00:25:22,479 In de cabines had ik de rest van mijn leven met jou kunnen doorbrengen en… 331 00:25:23,605 --> 00:25:25,524 …hier is het compleet anders. 332 00:25:28,026 --> 00:25:29,402 Wat is er veranderd? 333 00:25:30,195 --> 00:25:33,406 Geen idee. Maar we zijn niet waar we moeten zijn… 334 00:25:33,490 --> 00:25:37,327 …en toen ik zag dat de andere stellen samen plezier hadden… 335 00:25:37,410 --> 00:25:41,122 …en graag gaan trouwen, plaatste dat alles in perspectief. 336 00:25:43,291 --> 00:25:48,046 Ik heb nog steeds emoties voor je en ik geef om je en zo, maar ik… 337 00:25:49,548 --> 00:25:51,633 Op jou werd ik niet verliefd. 338 00:25:55,053 --> 00:25:57,764 In de cabines was het echt… 339 00:25:58,348 --> 00:26:02,143 …en hier voel ik me zo ongemakkelijk, zo gedwongen. 340 00:26:02,686 --> 00:26:06,606 Ik moet dingen uit je slepen. En dan dat make-up gedoe. 341 00:26:06,690 --> 00:26:09,568 Dat was niet waarom onze band verdween. 342 00:26:09,651 --> 00:26:11,528 Ik denk dat dat een excuus is. 343 00:26:11,611 --> 00:26:18,285 Maar ik heb alles van gisterenavond in me opgenomen… 344 00:26:18,368 --> 00:26:22,497 …en ik heb erover nagedacht en het voelt niet meer hetzelfde. 345 00:26:24,416 --> 00:26:26,668 Ik voel me erg ongemakkelijk. 346 00:26:29,379 --> 00:26:31,423 Dat heb je duidelijk gemaakt. 347 00:26:31,506 --> 00:26:35,302 We moeten onze verloving verbreken en moeten ook niet samenwonen. 348 00:26:40,098 --> 00:26:41,182 Ik wil niet meer. 349 00:26:49,524 --> 00:26:51,860 Dat is het beste voor ons, denk ik. 350 00:26:56,948 --> 00:26:59,826 Hadden we het gelijk maar uitgepraat. 351 00:27:00,827 --> 00:27:03,330 Misschien was het anders geweest. 352 00:27:04,247 --> 00:27:06,166 Het was de eerste dag… 353 00:27:06,249 --> 00:27:10,128 …en de tweede dag en de derde dag en nu de vierde dag en het is… 354 00:27:13,006 --> 00:27:14,090 Ik weet het niet. 355 00:27:22,974 --> 00:27:24,309 Ik heb het geprobeerd. 356 00:27:37,113 --> 00:27:38,031 Sorry. 357 00:27:42,786 --> 00:27:43,620 Het spijt me. 358 00:27:46,456 --> 00:27:48,375 Sorry dat ik je dat gevoel gaf. 359 00:27:53,046 --> 00:27:55,882 Het spijt mij ook. 360 00:27:56,758 --> 00:28:00,095 Sorry dat het niet gelukt is. En dat het niet was… 361 00:28:06,976 --> 00:28:08,395 …zoals in de cabines. 362 00:28:20,365 --> 00:28:21,616 Wat doen we nu? 363 00:28:24,285 --> 00:28:25,245 Naar huis gaan. 364 00:28:26,204 --> 00:28:28,456 Ik wil gewoon mezelf weer zijn. 365 00:28:30,333 --> 00:28:31,167 Ik ook. 366 00:28:38,299 --> 00:28:40,093 Ik heb niets meer te zeggen. 367 00:28:41,094 --> 00:28:41,928 Ik ook niet. 368 00:28:48,017 --> 00:28:50,270 Wil je een knuffel? -Ja. 369 00:29:06,494 --> 00:29:07,746 Dag. 370 00:29:18,673 --> 00:29:20,175 Ik ben heel verdrietig. 371 00:29:20,842 --> 00:29:21,676 Het is klote. 372 00:29:22,177 --> 00:29:27,557 We hadden alleen de cabines en dat was niet genoeg. 373 00:29:51,831 --> 00:29:55,543 Liefde is blind. Ik werd verliefd op iemand zonder hem te zien. 374 00:30:01,591 --> 00:30:04,010 Ik had de rest van m'n leven… 375 00:30:04,093 --> 00:30:06,429 …met hem in de cabines kunnen praten. 376 00:30:10,308 --> 00:30:14,395 Maar de fysieke wereld heeft dingen voor ons veranderd. 377 00:30:16,147 --> 00:30:20,109 Toen we elkaar aanraakten en kusten, leek er niets te zijn. 378 00:30:26,241 --> 00:30:28,576 Ik heb wel het juiste gedaan. 379 00:30:29,160 --> 00:30:31,162 Dat voel ik in m'n hart. 380 00:30:56,104 --> 00:30:58,815 De vakantie is voorbij en de stellen… 381 00:30:58,898 --> 00:31:01,484 …beginnen aan de meest intense fase van het experiment. 382 00:31:01,568 --> 00:31:03,987 Ze hebben hun mobieltjes terug. 383 00:31:04,070 --> 00:31:05,154 Dit is Stacy. 384 00:31:07,031 --> 00:31:08,199 Er is iets gebeurd. 385 00:31:13,079 --> 00:31:15,039 Hoe laat is het in Puerto Rico? 386 00:31:15,123 --> 00:31:16,291 Mi vida. 387 00:31:17,917 --> 00:31:19,168 Ay, dios mío. 388 00:31:21,754 --> 00:31:22,881 Take. Nog een keer. 389 00:31:23,381 --> 00:31:25,049 Ze gaan terug naar Houston… 390 00:31:25,133 --> 00:31:27,719 …waar ze een nieuw appartement betrekken. 391 00:31:28,970 --> 00:31:31,389 Ik vind het mooi. -Het is groot. 392 00:31:32,265 --> 00:31:36,686 Zorgt de druk van de fysieke wereld of van hun exen voor problemen? 393 00:31:36,769 --> 00:31:38,813 Lydia, wil je praten? 394 00:31:39,814 --> 00:31:42,066 Ze gaan de mensen uit de cabines zien… 395 00:31:42,150 --> 00:31:44,027 Weet je wie dat is? -Geen idee. 396 00:31:44,110 --> 00:31:47,572 …waar ze zich niet mee verloofden. -Je vriendin Johnie. 397 00:31:49,449 --> 00:31:55,246 Over drie weken staan ze voor het altaar. -Bewijzen ze dat liefde blind is? 398 00:31:59,918 --> 00:32:04,923 21 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 399 00:32:05,006 --> 00:32:08,301 Bruiloft over drie weken. -Wat vind je daarvan? 400 00:32:08,843 --> 00:32:11,596 Ben je gestrest? Word je een bridezilla? 401 00:32:14,140 --> 00:32:17,977 Ik ben iemand van het moment. Het komt zoals het komt. 402 00:32:18,061 --> 00:32:19,771 Ik heb wel voorkeuren. 403 00:32:19,854 --> 00:32:23,942 Maar ik wil dat het over ons gaat en de mensen om ons heen. 404 00:32:24,025 --> 00:32:26,361 Mensen die enthousiast over ons zijn. 405 00:32:26,444 --> 00:32:29,906 Dat allemaal in een kamer, daar word ik enthousiast van. 406 00:32:29,989 --> 00:32:32,075 In een jurk die ik mooi vind. 407 00:32:32,575 --> 00:32:34,994 Die ga je vast wel vinden. 408 00:32:36,621 --> 00:32:39,457 En bloemen die ik mooi vind en lekker eten. 409 00:32:39,540 --> 00:32:43,419 Ik ken je lievelingsbloem niet eens. -Ik ook niet. 410 00:32:44,128 --> 00:32:46,881 Rozen zijn mooi. Ik ken geen namen van bloemen. 411 00:32:46,965 --> 00:32:49,092 Geen kleurrijke bloemen. 412 00:32:49,175 --> 00:32:51,427 Simpele dingen? -Geen rood of roze. 413 00:32:51,511 --> 00:32:52,887 Je wil witachtig. 414 00:32:52,971 --> 00:32:55,098 Alles wat geen felle kleur heeft. 415 00:32:55,598 --> 00:32:56,975 Goed om te weten. 416 00:32:57,934 --> 00:33:00,812 Een keer per twee weken op dinsdag. -Om de dag. 417 00:33:00,895 --> 00:33:03,439 Ik ga vaak bloemen voor je kopen. 418 00:33:04,065 --> 00:33:05,191 Meer bloemen? 419 00:33:07,276 --> 00:33:09,570 Zoveel vuile was om uit te pakken. 420 00:33:12,490 --> 00:33:15,618 Pas je daarin? -Waar ga ik 's avonds eten? 421 00:33:15,702 --> 00:33:18,913 Waarom zit je daar? -Dit doe ik thuis ook. 422 00:33:18,997 --> 00:33:21,082 Zo eet ik 's avonds. 423 00:33:21,165 --> 00:33:23,793 Zo lunch ik. -Nee. Daar zijn stoelen voor. 424 00:33:23,876 --> 00:33:27,213 Met zo'n hoog werkblad is het perfect. 425 00:33:27,296 --> 00:33:29,048 Daar zijn stoelen voor. 426 00:33:31,050 --> 00:33:33,511 We zijn terug in de echte wereld… 427 00:33:33,594 --> 00:33:36,597 …en het leukste aan het samenwonen met Milton… 428 00:33:36,681 --> 00:33:38,850 …is dat er iemand thuis op je wacht. 429 00:33:38,933 --> 00:33:41,227 Ik woon al zo lang alleen… 430 00:33:41,728 --> 00:33:45,189 …dat als je diegene hebt… En bij hem is het… 431 00:33:45,273 --> 00:33:47,233 …zo ongedwongen. Soms denk ik… 432 00:33:47,316 --> 00:33:51,446 …moet ik banger zijn? Ik ben niet bang. Dus… 433 00:33:52,739 --> 00:33:54,741 Ja, ik denk dat het goed komt. 434 00:33:54,824 --> 00:33:56,951 'Zoals besproken, kom morgenavond. 435 00:33:57,035 --> 00:34:00,455 Werken met Matt en Tyrell aan console één en console twee.' 436 00:34:00,538 --> 00:34:03,249 Lieve help, ik moet 's nachts werken. 437 00:34:04,959 --> 00:34:09,297 Ik ben een ingenieur. Dit is een belangrijk punt in mijn carrière. 438 00:34:09,380 --> 00:34:13,843 Het verdient goed, maar je werk-privébalans is niet geweldig. 439 00:34:13,926 --> 00:34:16,804 Soms is het van: 'Hé, Milton, we hebben je… 440 00:34:16,888 --> 00:34:19,557 …morgen om deze tijd nodig… 441 00:34:19,640 --> 00:34:22,477 …om dit bij dit systeem te doen van deze klant.' 442 00:34:23,144 --> 00:34:27,398 En ik ben de jongste op kantoor. 443 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 Ze zijn gewend dat Milton het altijd wel doet. 444 00:34:30,610 --> 00:34:35,782 Ik heb een aangepast schema, omdat ik vakantiedagen heb opgenomen. 445 00:34:35,865 --> 00:34:39,494 Het is een hectisch werkschema. We hebben personeelstekort. 446 00:34:39,577 --> 00:34:40,953 Dus ik zie je niet? 447 00:34:41,037 --> 00:34:45,833 Ik ben aan het werk terwijl jij hier bent en dan zien we elkaar niet. 448 00:34:45,917 --> 00:34:49,712 Hoe laat ben jij thuis? -Half zes, zes uur. 449 00:34:51,631 --> 00:34:53,716 Dan ga ik naar m'n werk. 450 00:34:57,011 --> 00:35:01,015 Dan zien we elkaar niet. -Ja, maar ik werk niet vaak 's nachts. 451 00:35:01,099 --> 00:35:04,977 Ik werk misschien maar vier dagen achter elkaar 's nachts. 452 00:35:05,812 --> 00:35:07,688 En dan ben ik drie dagen vrij. 453 00:35:08,481 --> 00:35:10,149 Dat is fijn. -Ja. 454 00:35:10,233 --> 00:35:11,442 We bedenken wel wat. 455 00:35:26,499 --> 00:35:31,629 Ik had niet zoveel steun en opwinding van mijn familie verwacht. 456 00:35:31,712 --> 00:35:35,633 Ze stappen niet alleen in het bootje met ons, maar het wordt… 457 00:35:35,716 --> 00:35:39,554 …een heel cruiseschip met toeters en bellen. 458 00:35:39,637 --> 00:35:43,307 'We horen wel wanneer en waar.' En dat voelt zo goed. 459 00:35:43,391 --> 00:35:46,477 Ik besefte niet hoe graag ik dat wilde… 460 00:35:46,561 --> 00:35:50,022 …en het nodig had voor dit specifieke ding. 461 00:35:50,106 --> 00:35:51,482 Dus het voelt goed. 462 00:35:51,566 --> 00:35:54,944 En het is beter dan ik had verwacht. Het is zo leuk. 463 00:35:55,027 --> 00:35:57,822 Het maakt me niet nerveus, want ik heb mensen… 464 00:35:57,905 --> 00:36:01,367 …die me helpen met de stress. Je bent dus niet alleen. 465 00:36:01,450 --> 00:36:02,660 Snap je? 466 00:36:02,743 --> 00:36:05,705 En het enige waar ik aan denk, is of je… 467 00:36:06,455 --> 00:36:09,167 …twijfels hebt of zo, of dat er iets gebeurt… 468 00:36:09,250 --> 00:36:12,378 …waardoor je anders over mij denkt… 469 00:36:12,461 --> 00:36:15,423 …of van gedachten verandert. 470 00:36:17,967 --> 00:36:20,553 Ik weet het niet. Je zei dat je moeder zei: 471 00:36:20,636 --> 00:36:22,513 'Weet je het wel zeker?' 472 00:36:22,597 --> 00:36:25,725 Daar schrok ik wel even van. 473 00:36:25,808 --> 00:36:28,895 Nee, ik denk eerder dat ze… 474 00:36:30,146 --> 00:36:31,814 Nogmaals, het is gewoon… 475 00:36:34,275 --> 00:36:37,403 Zoals ik al zei, ze wil niet dat ik jou kwets… 476 00:36:37,486 --> 00:36:41,240 …en ook niet dat m'n hart gebroken wordt. 477 00:36:41,324 --> 00:36:45,286 Eerst zei ze: 'Heb je het gevoel dat zij het serieus neemt? 478 00:36:46,412 --> 00:36:49,749 Ik weet hoe jij bent. Weet je het zeker?' 479 00:36:49,832 --> 00:36:51,626 Wat bedoelt ze daarmee? 480 00:36:51,709 --> 00:36:58,132 Gewoon omdat ik niet altijd het volle vertrouwen had in iemand… 481 00:36:59,217 --> 00:37:02,094 …of er was iets aan te merken op diegene… 482 00:37:02,178 --> 00:37:06,265 …waardoor ik afknapte op diegene of zo. 483 00:37:06,349 --> 00:37:07,934 Dat is mijn angst. -Ja. 484 00:37:08,017 --> 00:37:11,520 Maar ik heb zoveel onvoorwaardelijke liefde voor jou… 485 00:37:11,604 --> 00:37:14,607 …dat ik niet denk dat er iets is… 486 00:37:14,690 --> 00:37:18,986 …wat me zal afschrikken. 487 00:37:19,070 --> 00:37:22,823 En dat is het moment waarop je extra veel moeite doet… 488 00:37:22,907 --> 00:37:25,326 …en er gewoon voor elkaar bent. 489 00:37:25,409 --> 00:37:29,789 Dus hoe meer tegenspoed… 490 00:37:29,872 --> 00:37:32,708 …ons overkomt, hoe meer… 491 00:37:32,792 --> 00:37:36,837 …ik een beter team wil zijn met jou in plaats van weg te rennen. 492 00:37:36,921 --> 00:37:40,007 Dat geeft me een goed gevoel. -Ja, dat weet ik. 493 00:38:02,154 --> 00:38:06,742 TWINTIG DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 494 00:38:13,499 --> 00:38:17,461 Ik ben benieuwd hoe slecht je appartement eruitziet. 495 00:38:17,545 --> 00:38:19,964 Het is schoner dan het jouwe. 496 00:38:20,047 --> 00:38:23,092 Die van jou is vast slecht. -Dat is geen Engels. 497 00:38:23,175 --> 00:38:25,011 Doe je zo je deur open? 498 00:38:26,887 --> 00:38:30,141 Er is hier niks. De keuken is mooi. 499 00:38:30,808 --> 00:38:33,060 Ik haat dat kleed. -Wat is er mis mee? 500 00:38:33,144 --> 00:38:37,023 Het is zo smakeloos. -Hier valt niet over te onderhandelen. 501 00:38:37,106 --> 00:38:39,317 Prima, neem je ring maar terug. 502 00:38:39,400 --> 00:38:42,445 Ik kan dit verpanden en dan wat meer kleden kopen. 503 00:38:43,362 --> 00:38:46,907 Mijn God. Daar is er nog een. -Dit is de mooie. 504 00:38:46,991 --> 00:38:49,452 Daar is er nog een. Dit is vreselijk. 505 00:38:49,535 --> 00:38:52,621 Geen wonder dat je mij rommelig vindt. Je hebt niets. 506 00:38:52,705 --> 00:38:56,876 Ik heb aankleding. -Je hebt een afzichtelijk kleed. 507 00:38:58,461 --> 00:39:00,588 Leuk die stapel 1 dollarbiljetten. 508 00:39:00,671 --> 00:39:03,758 Zijn die voor als je naar de stripclub gaat? 509 00:39:05,885 --> 00:39:08,846 Hij is overduidelijk 24. 510 00:39:08,929 --> 00:39:11,891 Het ademt universiteit. Dit is jouw studentenhuis. 511 00:39:11,974 --> 00:39:14,101 Witte muren met niets erop. 512 00:39:14,185 --> 00:39:16,145 Minimalistisch. -Niets. 513 00:39:16,228 --> 00:39:20,191 Dit is niet minimalistisch. Je bent te lui om aankleding te kopen. 514 00:39:20,274 --> 00:39:22,651 Dit is een leeg canvas. 515 00:39:22,735 --> 00:39:25,237 Wat denk je dat je mee wil nemen? 516 00:39:25,738 --> 00:39:28,366 Mijn microscoop, maar hij moet gerepareerd worden… 517 00:39:28,449 --> 00:39:31,285 …want er is iets mis met de polarisator. 518 00:39:32,078 --> 00:39:34,455 Eens kijken of ik dit nog kan. 519 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 Wacht even. Je mag niet met de instellingen knoeien. 520 00:39:37,875 --> 00:39:39,001 Stop. -Nee. 521 00:39:39,085 --> 00:39:41,504 Mag ik kijken? -Ik ben ergens mee bezig. 522 00:39:41,587 --> 00:39:43,422 Mag ik kijken? -Nee. 523 00:39:43,506 --> 00:39:46,884 Laat je me niet kijken? Wie is hier de geoloog? 524 00:39:47,593 --> 00:39:51,263 Ga zitten. Wacht even. Ik wil niet dat je iets aanraakt. 525 00:39:51,347 --> 00:39:54,016 Ik wil niet dat je iets verandert. 526 00:39:54,600 --> 00:39:57,228 Deze microscoop is geen gewone microscoop. 527 00:39:57,311 --> 00:39:58,562 Wel waar. -Niet. 528 00:39:58,646 --> 00:40:02,108 Dit is veel ouder en slechter. -Inderdaad. 529 00:40:02,191 --> 00:40:04,110 En hij valt bijna uit elkaar. 530 00:40:04,193 --> 00:40:07,696 Ik moet hem altijd fiksen. -Ik had er zo een op de uni. 531 00:40:07,780 --> 00:40:12,118 Volgens mij ligt er granodioriet onder. -Ja, granodioriet. 532 00:40:14,203 --> 00:40:15,830 Je ziet amper iets. 533 00:40:17,039 --> 00:40:19,041 Hé, makker. -Yo. 534 00:40:19,125 --> 00:40:20,918 Hoe gaat het? -Alles goed? 535 00:40:21,001 --> 00:40:22,586 Hoe is werk? -Prima. 536 00:40:22,670 --> 00:40:23,754 Hoi. Aangenaam. 537 00:40:23,838 --> 00:40:28,134 Ik heb veel goeds over je gehoord. -En ik veel goeds over jou. 538 00:40:28,217 --> 00:40:31,846 Het goede nieuws is dat je beide tapijten mag hebben. 539 00:40:32,471 --> 00:40:34,348 Meen je dat? -Jazeker. 540 00:40:34,432 --> 00:40:35,641 Allebei. -Josh. 541 00:40:35,724 --> 00:40:38,144 Je weet wat ik ervan vind. -Ik mag haar. 542 00:40:38,227 --> 00:40:39,603 Mi casa es su casa. 543 00:40:39,687 --> 00:40:42,314 Ken je Spaans? Wat ga je zeggen? 544 00:40:42,398 --> 00:40:43,399 Test me maar. 545 00:40:45,526 --> 00:40:48,487 Milton is geweldig is en heel sexy. 546 00:40:50,030 --> 00:40:51,699 Dat zei ik niet. 547 00:40:52,450 --> 00:40:54,785 Ik zei: 'De kleden zijn van jou.' 548 00:40:55,411 --> 00:40:56,745 Jullie zijn schattig. 549 00:40:57,288 --> 00:40:59,373 Wil je litty worden? -Ja, doen we. 550 00:40:59,457 --> 00:41:00,833 Wat? -Litty. 551 00:41:00,916 --> 00:41:03,711 Wat is 'litty'? Het klinkt als Lydia. 552 00:41:04,295 --> 00:41:06,422 Nee, litty. Dronken. 553 00:41:09,758 --> 00:41:13,053 Wat doe je voor werk? -Ik doe aan data-analyse. 554 00:41:13,137 --> 00:41:15,931 Dus jij bent ook een nerd. -Ja, hardcore nerd. 555 00:41:16,015 --> 00:41:19,018 Heeft hij je verteld over z'n Pokémonverzameling? 556 00:41:19,101 --> 00:41:20,769 Jazeker. 557 00:41:20,853 --> 00:41:22,813 We zitten in Pokémon Showdown. 558 00:41:22,897 --> 00:41:26,775 Ik zei toch dat we hoog op de lijst staan? -Ja, wij allebei. 559 00:41:26,859 --> 00:41:30,362 Hij is in vijf landen verbannen op Pokémon Showdown. 560 00:41:30,446 --> 00:41:32,656 Ja, op de Amerikaanse servers. 561 00:41:32,740 --> 00:41:36,660 Als je te veel onzin praat. -Wie doet dat dan? 562 00:41:37,578 --> 00:41:40,289 Jij dus. Je hebt Playboys. 563 00:41:40,372 --> 00:41:41,999 Die zijn van mij. 564 00:41:42,082 --> 00:41:44,710 Ja, vast. En ik ben van gisteren. 565 00:41:45,503 --> 00:41:46,337 Vreselijk. 566 00:41:46,921 --> 00:41:50,966 Is hij klaar om te trouwen? -Ja, wat het met Milton is… 567 00:41:51,050 --> 00:41:54,136 …is dat hij onvolwassen overkomt… 568 00:41:54,220 --> 00:41:56,597 …maar als je naar z'n leven kijkt… 569 00:41:57,181 --> 00:42:00,768 Hij had al een propedeuse toen hij eindexamen deed. 570 00:42:01,393 --> 00:42:05,272 Ging naar de uni, deed dat. Toen haalde hij z'n master. 571 00:42:05,356 --> 00:42:07,691 Hij verdiende gelijk een riant salaris. 572 00:42:07,775 --> 00:42:09,652 Dus hij doet net alsof. 573 00:42:09,735 --> 00:42:13,447 In een groep probeert hij mensen te laten denken… 574 00:42:13,531 --> 00:42:19,203 …dat hij een grapjas is en kinderachtig… 575 00:42:19,286 --> 00:42:21,497 …maar achter gesloten deuren is hij anders. 576 00:42:21,580 --> 00:42:27,378 Ik heb het gevoel dat ik moet ingrijpen. Kunnen we litty raken. Het leven is zwaar. 577 00:42:27,461 --> 00:42:29,088 Zie je? Daar gaat hij al. 578 00:42:29,713 --> 00:42:33,050 Dat is hem. -Ik denk dat hij er klaar voor is. 579 00:42:33,133 --> 00:42:38,180 Hij praat heel anders over jou dan hij over andere meisjes deed. 580 00:42:38,264 --> 00:42:40,558 Dat zeg ik niet zomaar. 581 00:42:40,641 --> 00:42:45,688 Hij spreekt over jou als iemand die hem echt kan beïnvloeden… 582 00:42:45,771 --> 00:42:48,607 …en hem de juiste richting op kan sturen. 583 00:42:48,691 --> 00:42:51,068 De juiste ondersteuning. -Ja, dat. 584 00:42:51,860 --> 00:42:54,655 Dus ja, hij is klaar voor het huwelijk. 585 00:42:54,738 --> 00:42:56,240 Geef me een kus. 586 00:42:56,323 --> 00:42:59,285 Daarom is hij m'n vriend. Hij zegt het juiste. 587 00:42:59,368 --> 00:43:02,871 Inderdaad. -Dat gebeurt van nature trouwens. 588 00:43:14,675 --> 00:43:17,553 Dit is leuk. Ik vind je auto mooi. 589 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 Bedankt. -Dit is een mooie auto. 590 00:43:19,888 --> 00:43:22,725 Dit is het dartbord waar ik het over had. 591 00:43:23,601 --> 00:43:26,353 Die met de lichten erop. Dat bakstenen gebouw. 592 00:43:26,437 --> 00:43:29,732 Mensen komen daar met professionele dartsets. 593 00:43:31,191 --> 00:43:34,403 Op loopafstand. En zo veel mensen hier hebben honden. 594 00:43:34,486 --> 00:43:38,532 Ik moet wennen aan mijn mogelijke nieuwe buurt. 595 00:43:39,074 --> 00:43:41,869 Geweldig. -Ik hou van deze kant van de stad. 596 00:43:41,952 --> 00:43:45,122 Stacy's huis wordt ook mijn huis, dus ik ben benieuwd. 597 00:43:46,749 --> 00:43:48,500 Daar zijn we dan. 598 00:43:49,251 --> 00:43:52,588 Ze is zo'n smaakvol persoon met haar stijl en zo. 599 00:43:52,671 --> 00:43:56,133 Ik weet dat ze heel enthousiast is over de renovatie… 600 00:43:56,216 --> 00:43:58,969 …en ik ben benieuwd naar het eindresultaat. 601 00:44:00,888 --> 00:44:04,058 Hier kun je wel of niet parkeren… 602 00:44:04,141 --> 00:44:08,896 …maar we hebben opslag, ruimte, een schuimroller. 603 00:44:10,022 --> 00:44:12,983 Mijn drumstel kan hier ooit nog wel bij. 604 00:44:13,525 --> 00:44:14,693 Denk je? 605 00:44:14,777 --> 00:44:18,364 Ik realiseer me langzaam dat dit de rest van m'n leven wordt. 606 00:44:18,447 --> 00:44:20,783 Kom binnen. Drie woonlagen. 607 00:44:20,866 --> 00:44:22,618 Dit is mooi. -Ik weet het. 608 00:44:23,577 --> 00:44:27,039 Dit was m'n vaders bank van ik weet niet hoelang geleden. 609 00:44:27,122 --> 00:44:30,209 Die gaat weg. Ik krijg een nieuwe. -Wat wil je? 610 00:44:30,292 --> 00:44:32,878 Ik wil een grotere bank die uit delen bestaat. 611 00:44:32,961 --> 00:44:34,713 Klinkt goed. -Mooi. 612 00:44:34,797 --> 00:44:37,675 Hier komt een entertainmentcenter. 613 00:44:37,758 --> 00:44:43,389 Het wordt zwart met beige. -Komt daar iets te hangen? 614 00:44:43,472 --> 00:44:47,267 Uiteindelijk komt de tv aan de muur te hangen. 615 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 Perfect. We hebben genoeg tijd om een 85 inchscherm te halen. 616 00:44:51,355 --> 00:44:52,773 Dat past daar niet. 617 00:44:52,856 --> 00:44:55,442 Jawel. Dat is de droom van elke man. 618 00:44:55,526 --> 00:44:58,028 Ik wil graag een grote bank hebben. 619 00:44:58,112 --> 00:44:59,988 Grote bank met een grote tv. 620 00:45:00,072 --> 00:45:02,825 Ga je hem voor me kopen? Heel erg bedankt. 621 00:45:02,908 --> 00:45:04,493 Was het maar een grapje. 622 00:45:05,369 --> 00:45:07,246 'Snappy Stacy.' Dat ben jij. 623 00:45:07,329 --> 00:45:09,581 Ik heb die trofee vorig jaar gewonnen. 624 00:45:09,665 --> 00:45:12,710 Zo ga ik je noemen. -Dat lijkt me niets. 625 00:45:12,793 --> 00:45:15,629 Dit is het oorlogsgebied. 626 00:45:16,672 --> 00:45:20,968 Dit is de kast die vol zit met stof van de verbouwing. 627 00:45:21,051 --> 00:45:22,928 Je hebt echt veel kleren. 628 00:45:23,929 --> 00:45:25,889 Wat? -Heel bling. 629 00:45:25,973 --> 00:45:27,850 Dat is het blinggedeelte. 630 00:45:27,933 --> 00:45:30,644 Dit zijn jasjes. Dit zijn allemaal broeken. 631 00:45:31,603 --> 00:45:35,983 Jumpsuits en jurken, sportkleding, wat meer vrijetijdskleding, truien. 632 00:45:36,066 --> 00:45:39,695 Waar komen mijn kleren? -Aan deze kant. Dit gaat weg. 633 00:45:39,778 --> 00:45:43,198 Ik heb waarschijnlijk alleen dat nodig. Dat is genoeg. 634 00:45:43,282 --> 00:45:45,492 Perfect. -Heel georganiseerd. Mooi. 635 00:45:45,576 --> 00:45:47,661 Ik ben heel georganiseerd… 636 00:45:47,745 --> 00:45:51,290 …vooral in m'n kast, m'n kleren, m'n schoenen. 637 00:45:52,499 --> 00:45:54,001 Dat moet niet rommelig zijn. 638 00:45:56,170 --> 00:45:58,589 Vind je mijn verzameling leuk? 639 00:45:58,672 --> 00:46:00,716 Ja. -Kijk hoeveel ik heb. 640 00:46:01,341 --> 00:46:02,968 Ja, dat vind ik echt mooi. 641 00:46:03,635 --> 00:46:07,514 Dit is mijn bestek. Het is van messing. 642 00:46:12,394 --> 00:46:14,563 Geld is een leuk gespreksonderwerp. 643 00:46:14,646 --> 00:46:17,191 Ik wil daar wel met je over praten. 644 00:46:17,816 --> 00:46:20,736 Over spaargeld, pensioenplan, pensioen en zo. 645 00:46:20,819 --> 00:46:23,447 Je zet een bepaald bedrag per maand opzij… 646 00:46:23,530 --> 00:46:26,074 …om te sparen. Dat is van je salaris. 647 00:46:27,242 --> 00:46:29,495 Ik moet sparen… 648 00:46:29,578 --> 00:46:32,748 …wel serieus nemen vanwege dit huis. 649 00:46:32,831 --> 00:46:37,461 Een HVAC kan zo'n 10.000 tot 20.000 dollar kosten. 650 00:46:37,544 --> 00:46:41,131 En ik heb er twee. En het zijn nog steeds de originelen. 651 00:46:41,215 --> 00:46:42,925 Ze gaan een keer kapot. 652 00:46:43,008 --> 00:46:45,803 Dat is dus 20.000 dollar contant. 653 00:46:45,886 --> 00:46:50,057 Als je hier woont en het is ons thuis, doen we dat dan samen? 654 00:46:53,811 --> 00:46:56,104 Ik weet dat het huis van jou is… 655 00:46:56,188 --> 00:47:01,151 …maar ik doe het graag 50/50. Dus we doen het samen. 656 00:47:01,235 --> 00:47:03,737 En 's avonds? -Dat hangt ervan af. 657 00:47:03,821 --> 00:47:04,947 Nee. 658 00:47:07,115 --> 00:47:09,243 Wat? 659 00:47:09,326 --> 00:47:13,163 De man betaalt het avondeten. -Waarom? 660 00:47:13,997 --> 00:47:15,833 Als je samen bent… 661 00:47:16,333 --> 00:47:20,295 Dan deel je de kosten toch gewoon? 662 00:47:21,338 --> 00:47:23,257 Dat is me nog nooit gevraagd. 663 00:47:24,466 --> 00:47:29,555 Interessant. -Ik weet het. Eigenlijk weet ik het niet. 664 00:47:32,558 --> 00:47:34,852 Oké. -Wat? 665 00:47:34,935 --> 00:47:37,688 Dus een man moet altijd alles voor je betalen? 666 00:47:37,771 --> 00:47:39,565 Nee. -Oké. 667 00:47:40,190 --> 00:47:44,319 Ik wil niet dat geld iets is waar ik me zorgen om maak. 668 00:47:45,112 --> 00:47:48,949 Ik werk hard, maar ik werk hard voor de dingen die ik wil. 669 00:47:49,616 --> 00:47:52,619 Als ik op reis ga, is dat niet goedkoop. 670 00:47:52,703 --> 00:47:55,497 Ik wil naar een mooie plek. Ik wil lekker eten. 671 00:47:55,581 --> 00:47:58,250 Ik wil het ervaren zoals ik dat wil… 672 00:47:58,333 --> 00:48:00,377 …en voor mij is dat luxe. 673 00:48:02,045 --> 00:48:05,132 Eerlijk gezegd heb ik nooit eerder een relatie gehad… 674 00:48:05,215 --> 00:48:08,969 …waarin meisjes luxe nodig hebben. 675 00:48:09,761 --> 00:48:12,514 Dat zal nu anders zijn. 676 00:48:13,223 --> 00:48:18,270 Ik praat helemaal niet graag over geld, daarom heb ik het er nog niet over gehad. 677 00:48:18,353 --> 00:48:21,481 Maar dat is iets wat mijn moeder me altijd vertelde… 678 00:48:21,565 --> 00:48:23,942 …naar aanleiding van haar scheiding. 679 00:48:24,026 --> 00:48:25,694 Geld was een groot probleem. 680 00:48:25,777 --> 00:48:31,533 Er moest veel geld verdeeld worden en dat zorgde voor zoveel gedoe. 681 00:48:32,326 --> 00:48:35,162 We moeten alles bespreken. Al het ongemakkelijke. 682 00:48:35,245 --> 00:48:38,624 Het spaargeld, het salaris, het pensioen. 683 00:48:40,626 --> 00:48:43,795 Dat moet je weten voor je gaat samenwonen. 684 00:48:43,879 --> 00:48:44,963 O ja. Zeker. 685 00:48:46,214 --> 00:48:47,299 Mijn familie… 686 00:48:49,426 --> 00:48:53,221 Het was niet altijd zoals het nu is. 687 00:48:53,305 --> 00:48:56,600 Op het huis van mijn opa werd beslag gelegd. 688 00:48:56,683 --> 00:49:01,647 Hij heeft keihard gewerkt om brood op de plank te krijgen. 689 00:49:02,147 --> 00:49:03,649 Geen vakantie, maar eten. 690 00:49:03,732 --> 00:49:06,485 Mijn vader heeft dezelfde arbeidsethos… 691 00:49:06,568 --> 00:49:08,570 …en mijn zussen en ik ook. 692 00:49:09,446 --> 00:49:14,785 En ik heb zoveel mensen misbruik zien maken van mij of m'n vader… 693 00:49:14,868 --> 00:49:17,746 …omdat ze weten dat er geld is. 694 00:49:18,330 --> 00:49:21,959 En ik wil dat iemand me behandelt alsof ik niets heb. 695 00:49:22,584 --> 00:49:24,753 Ik hou niet van het gevoel van: 696 00:49:25,754 --> 00:49:29,716 'Ik kan rustig aan doen, want haar vader betaalt toch alles'. 697 00:49:29,800 --> 00:49:33,261 Dat doet hij toch wel en dat vind ik vreselijk om te zien. 698 00:49:33,345 --> 00:49:36,348 Ik wil dat een man zegt: 'Ik betaal dit rondje wel. 699 00:49:36,431 --> 00:49:39,101 Dank je wel dat je dit voor ons doet.' 700 00:49:39,184 --> 00:49:41,103 Iemand die het waardeert. 701 00:49:41,770 --> 00:49:44,564 Maak je je daar maar geen zorgen om. 702 00:49:44,648 --> 00:49:47,651 Proost. -Op geld. 703 00:49:47,734 --> 00:49:49,277 Daar draait de wereld om. 704 00:49:50,237 --> 00:49:52,781 Dat ik dit huis zelf gekocht heb… 705 00:49:52,864 --> 00:49:55,409 …en dat er nu een mogelijke man komt wonen… 706 00:49:55,492 --> 00:49:59,037 …is andersom dan hoe ik het me had voorgesteld. 707 00:49:59,871 --> 00:50:03,667 In mijn verleden waren het altijd mannen die al een huis hadden… 708 00:50:03,750 --> 00:50:08,672 …of een huis wilden kopen, de kostwinner. 709 00:50:08,755 --> 00:50:13,677 Izzy en ik zijn zo niet wat we hadden verwacht, maar we gaan ervoor. 710 00:50:13,760 --> 00:50:15,178 Dat is wat we doen. 711 00:50:15,262 --> 00:50:18,724 Dus die gedachte is verdwenen. 712 00:50:19,224 --> 00:50:23,812 En dit huis gaat er heel anders uitzien. Waar houdt Izzy van? 713 00:50:23,895 --> 00:50:27,107 Waar komen zijn spullen? Wat gaan we hiermee doen? 714 00:50:27,733 --> 00:50:29,943 Maar ik denk dat het heel leuk wordt. 715 00:50:30,027 --> 00:50:33,530 Ik heb er echt zin in. Het wordt zo leuk. 716 00:50:34,239 --> 00:50:35,574 Ga je me kussen? 717 00:50:35,657 --> 00:50:37,909 Ga je me kussen? I love you. 718 00:50:42,581 --> 00:50:46,043 I lurv you. Dat klinkt beter. L-U-R-V. 719 00:50:47,044 --> 00:50:50,839 Ja, het is sentimenteler, want niet iedereen zegt dat. 720 00:51:00,182 --> 00:51:04,770 18 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 721 00:51:09,816 --> 00:51:15,989 AALIYAH, 28 IC-VERPLEEGKUNDIGE 722 00:51:33,131 --> 00:51:36,760 UCHE, 33 ADVOCAAT 723 00:51:54,069 --> 00:51:55,779 Fijn je eindelijk te zien. 724 00:51:55,862 --> 00:51:58,740 Bedankt dat je me überhaupt wilde zien. 725 00:51:58,824 --> 00:52:02,369 We hebben veel te bespreken. 726 00:52:04,454 --> 00:52:05,747 Ik heb er spijt van… 727 00:52:06,915 --> 00:52:10,377 …dat ik je zo achterliet. Ik hou echt van je. 728 00:52:11,294 --> 00:52:16,174 Ik heb nog nooit eerder zo'n band gevoeld die jij en ik hebben… 729 00:52:16,967 --> 00:52:18,176 …bij andere mannen. 730 00:52:19,594 --> 00:52:22,973 Ik heb nog nooit met een andere man over de dingen… 731 00:52:23,056 --> 00:52:24,850 …gepraat die wij bespraken. 732 00:52:27,227 --> 00:52:30,605 Mijn hart ligt nog in jouw handen. 733 00:52:31,148 --> 00:52:33,358 Er is niemand anders die ik wil. 734 00:52:34,693 --> 00:52:38,822 Ik wil je nog steeds. Ik wil je wederhelft zijn. 735 00:52:38,905 --> 00:52:43,118 Ik wil degene zijn die met je meegroeit. 736 00:52:45,829 --> 00:52:48,456 Ik zou met je trouwen. Dat zou ik doen. 737 00:52:49,791 --> 00:52:51,084 Ik wil dat met jou. 738 00:52:51,710 --> 00:52:54,087 Echt waar. 739 00:53:35,921 --> 00:53:37,923 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor