1 00:00:17,684 --> 00:00:19,185 Isso, filma meu sovaco. 2 00:00:19,936 --> 00:00:22,313 Que bom que vocês não sentem o cheiro. 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,356 Para! 4 00:00:24,190 --> 00:00:27,277 Acho que o rolê no pátio será nosso ritual noturno. 5 00:00:27,819 --> 00:00:31,281 É pra onde vamos pra conversar sobre nosso dia. 6 00:00:32,741 --> 00:00:33,575 Refletir. 7 00:00:35,827 --> 00:00:38,788 Isso, mude de assunto com as camisinhas no fundo. 8 00:00:41,207 --> 00:00:42,542 Sou um homem de sorte. 9 00:00:59,809 --> 00:01:01,352 Não vou falar. Pode falar. 10 00:01:08,151 --> 00:01:09,569 O que vai vestir? 11 00:01:10,070 --> 00:01:10,904 Bermuda? 12 00:01:11,946 --> 00:01:14,616 - O que queria que eu vestisse? - O preto. 13 00:01:14,699 --> 00:01:15,533 O preto? 14 00:01:15,617 --> 00:01:17,744 Sim, porque eu vou de preto. 15 00:01:17,827 --> 00:01:20,246 - Não quero combinar. - Sim. Eu quero. 16 00:01:21,206 --> 00:01:22,582 Não vou fazer isso. 17 00:01:22,665 --> 00:01:23,625 Por que não? 18 00:01:24,209 --> 00:01:27,670 - Por que eu combinaria? - Porque vou ser sua esposa! 19 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 Não tenho 12 anos. 20 00:01:29,923 --> 00:01:30,757 Aqui. 21 00:01:32,967 --> 00:01:34,803 - Não vou usar este. - Vai, sim. 22 00:01:35,512 --> 00:01:37,555 - Por quê? - Porque vou de preto. 23 00:01:37,639 --> 00:01:40,683 - Quero usar o cinza. - Não, vai usar esse aí. 24 00:01:40,767 --> 00:01:42,727 Quero o cinza e a camisa rosa. 25 00:01:42,811 --> 00:01:45,188 Vai usar esse aí. Sim. 26 00:01:45,271 --> 00:01:47,524 Quero o cinza e a camisa rosa. 27 00:01:47,607 --> 00:01:49,442 Pode usar esse? Por favor? 28 00:01:50,235 --> 00:01:54,989 Por favor? 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,283 - Vai se vestir. Anda. - Não. 30 00:01:58,910 --> 00:02:00,578 Para! Tudo bem. 31 00:02:01,079 --> 00:02:02,580 E as minhas roupas? 32 00:02:02,664 --> 00:02:04,791 Seu short de banho está aí. 33 00:02:04,874 --> 00:02:07,085 Eu posso ser meio teimosa, 34 00:02:07,168 --> 00:02:09,212 mas nós somos bobos. 35 00:02:09,295 --> 00:02:12,423 Nós rimos. Quando precisar falar sério, vou falar. 36 00:02:13,591 --> 00:02:15,927 Não! O que está fazendo? 37 00:02:17,762 --> 00:02:21,891 Assim é muito mais fácil sermos nós mesmos. 38 00:02:23,059 --> 00:02:24,853 Deixou seu short aqui fora. 39 00:02:25,395 --> 00:02:26,646 Não vou usar esse. 40 00:02:26,729 --> 00:02:28,773 Por quê? Falei que é pra usar ele. 41 00:02:31,151 --> 00:02:33,361 Não! Não é esse! 42 00:02:33,444 --> 00:02:34,445 Esse está ótimo. 43 00:02:36,906 --> 00:02:39,200 - Como ficou minha bunda? - Usa este. 44 00:02:40,160 --> 00:02:41,077 Por favor. 45 00:02:42,162 --> 00:02:43,454 Por favorzinho. 46 00:02:43,538 --> 00:02:45,248 - Não. - Por favorzinho. 47 00:02:46,541 --> 00:02:47,834 - Não. - Por favor. 48 00:02:49,294 --> 00:02:50,962 Não combina com a camisa. 49 00:02:51,045 --> 00:02:53,173 Combina, sim. Tudo combina com rosa. 50 00:02:54,465 --> 00:02:56,426 Não. Você é meio velha. 51 00:02:56,509 --> 00:02:58,887 Deve ter esquecido o que está na moda. 52 00:03:00,138 --> 00:03:04,726 CASAMENTO ÀS CEGAS 53 00:03:12,066 --> 00:03:13,610 - Oi pessoal. - Tudo bem? 54 00:03:13,693 --> 00:03:15,737 - Bem-vindos. - Obrigada. 55 00:03:15,820 --> 00:03:18,114 Já fizeram algo assim antes? 56 00:03:18,198 --> 00:03:20,533 - Eu já dirigi uma vez. - Boa sorte. 57 00:03:20,617 --> 00:03:21,659 - Valeu! - Certo. 58 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 Botão verde. 59 00:03:24,537 --> 00:03:25,371 E está pronto. 60 00:03:25,914 --> 00:03:26,915 - Certo? - Beleza. 61 00:03:26,998 --> 00:03:28,124 - Obrigada. - Obrigado. 62 00:03:28,208 --> 00:03:30,001 - Sim? - Beleza, vamos lá. 63 00:03:30,084 --> 00:03:32,962 Estou empolgado pra explorar o México com Taylor. 64 00:03:33,755 --> 00:03:37,467 Sei que ela não é tão aventureira quanto eu, mas ela topou. 65 00:03:37,550 --> 00:03:40,845 Vamos ver se ela estava falando sério hoje. 66 00:03:42,430 --> 00:03:44,349 Meu Deus! 67 00:03:45,099 --> 00:03:50,188 Não… Não fique freando. Certo, talvez mais um pouco. 68 00:03:50,939 --> 00:03:52,273 - Vamos empinar? - Não. 69 00:03:57,403 --> 00:03:58,947 Quinze já é rápido. 70 00:03:59,030 --> 00:04:00,198 - Tudo bem? - Não. 71 00:04:03,243 --> 00:04:05,245 Meu Deus! 72 00:04:07,413 --> 00:04:09,958 Mais devagar, talvez? É espanhol. 73 00:04:12,293 --> 00:04:13,503 Nossa, que aventura! 74 00:04:14,045 --> 00:04:15,672 Podemos ir mais rápido. 75 00:04:16,297 --> 00:04:17,924 Gostei daquela velocidade. 76 00:04:18,424 --> 00:04:21,719 Fora isso, foi divertido. Nossa primeira aventura juntos. 77 00:04:22,595 --> 00:04:24,430 Foi bom pra nós, na verdade. 78 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 - Sair? - Sair e fazer algo. 79 00:04:26,766 --> 00:04:28,685 Talvez eu dirija na próxima. 80 00:04:29,435 --> 00:04:30,478 Como se sente? 81 00:04:31,229 --> 00:04:32,063 Suado. 82 00:04:34,274 --> 00:04:36,776 Eu também. Mas e quanto ao resto? 83 00:04:38,319 --> 00:04:39,779 Estou bem. 84 00:04:39,862 --> 00:04:41,322 - Só bem? - Sim. 85 00:04:41,406 --> 00:04:43,533 Tem pensado em alguma coisa? 86 00:04:45,785 --> 00:04:47,453 Precisa mostrar mais suas sardas. 87 00:04:48,037 --> 00:04:49,747 - Você é louco. - Gosto delas. 88 00:04:50,498 --> 00:04:52,125 - Estão aparecendo hoje. - Eu sei. 89 00:04:55,044 --> 00:04:55,878 Só isso? 90 00:04:59,424 --> 00:05:00,258 Você é louco. 91 00:05:03,511 --> 00:05:04,762 Só estou pensando, 92 00:05:04,846 --> 00:05:08,850 acho que eu me sentia mais à vontade nas cabines porque… 93 00:05:10,768 --> 00:05:12,103 falava com uma parede. 94 00:05:13,980 --> 00:05:15,898 - Agora fala com um rosto. - É. 95 00:05:15,982 --> 00:05:17,775 - Uma humana. - Um rosto lindo. 96 00:05:19,277 --> 00:05:21,821 Bom, não se culpe, mas… 97 00:05:23,323 --> 00:05:24,866 - Mas é culpa minha. - Mas… 98 00:05:27,577 --> 00:05:30,204 Você já namorou na vida real antes. 99 00:05:30,288 --> 00:05:31,456 - Não é? - Sim. 100 00:05:32,248 --> 00:05:34,292 Você sabe como fazer. 101 00:05:34,876 --> 00:05:35,960 Só estou dizendo… 102 00:05:36,044 --> 00:05:40,548 Tudo bem, nos conhecemos às cegas, mas ainda sou um ser humano, sabe? 103 00:05:40,631 --> 00:05:41,549 Sim. 104 00:05:44,677 --> 00:05:47,513 Espero que a gente possa voltar pra Houston 105 00:05:47,597 --> 00:05:50,224 e trabalhar nessas coisas, 106 00:05:50,308 --> 00:05:53,186 ver como vai ser morarmos juntos, 107 00:05:53,728 --> 00:05:57,690 e espero que a gente cresça e se torne um casal mais forte. 108 00:06:00,526 --> 00:06:02,987 - Medos? - De que você vá embora. 109 00:06:10,453 --> 00:06:12,372 Não vou embora. 110 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 Vou esperar mais um tempo. Ver se vai mudar. 111 00:06:23,925 --> 00:06:25,343 Não desista de mim. 112 00:06:27,220 --> 00:06:28,179 Vou tentar. 113 00:06:45,071 --> 00:06:47,907 - Você vai acabar comigo. - Você vai ganhar. 114 00:06:47,990 --> 00:06:50,618 Acho que não jogo desde os 13 anos, 115 00:06:51,244 --> 00:06:55,039 e você viu que não tenho muita coordenação. 116 00:06:56,207 --> 00:06:58,334 Merda. Vai ser difícil. 117 00:06:58,418 --> 00:06:59,252 Sim, papai. 118 00:07:00,002 --> 00:07:00,837 Beleza. 119 00:07:01,462 --> 00:07:03,131 Você é destro ou canhoto? 120 00:07:03,214 --> 00:07:04,507 - Canhoto. - Ótimo. 121 00:07:04,590 --> 00:07:06,884 Nem vai poder me dar umas dicas. 122 00:07:08,302 --> 00:07:11,055 - Quero tentar logo. - Quanto mais pensar… 123 00:07:11,139 --> 00:07:12,890 Onde eu seguro o taco? 124 00:07:12,974 --> 00:07:15,268 - Não sei. - A vara. 125 00:07:16,436 --> 00:07:18,062 Onde for confortável. 126 00:07:18,146 --> 00:07:19,230 Em todo ele. 127 00:07:21,607 --> 00:07:22,733 Foi uma boa tacada. 128 00:07:23,276 --> 00:07:25,027 Fica! Não! 129 00:07:25,111 --> 00:07:26,446 Somos colegas de bola. 130 00:07:27,071 --> 00:07:27,989 Como assim? 131 00:07:28,072 --> 00:07:29,740 Nossas bolas estão juntas. 132 00:07:30,616 --> 00:07:32,952 Você me deu um taco muito grande. 133 00:07:33,035 --> 00:07:34,871 Quer que eu pegue um menor? 134 00:07:34,954 --> 00:07:36,330 Eu prefiro os maiores. 135 00:07:38,499 --> 00:07:39,375 - Bum! - Boa. 136 00:07:39,459 --> 00:07:41,127 - Beleza. - Boa, meu bem. 137 00:07:41,961 --> 00:07:43,379 Minha roupa está caindo. 138 00:07:43,880 --> 00:07:46,716 Falar em tacos grandes fez a alça cair. 139 00:07:46,799 --> 00:07:48,301 Então, falando em… 140 00:07:48,843 --> 00:07:49,677 Tacos grandes? 141 00:07:50,386 --> 00:07:51,512 O que acha… 142 00:07:51,596 --> 00:07:52,763 Do seu taco? 143 00:07:52,847 --> 00:07:53,764 Do meu taco? 144 00:07:56,476 --> 00:07:58,728 Não, seu taco é bom. É ótimo. 145 00:07:58,811 --> 00:08:00,646 Estou bem satisfeito com tudo. 146 00:08:00,730 --> 00:08:04,317 Mas vou dizer que achei que você seria mais agressivo. 147 00:08:05,485 --> 00:08:08,112 Porque você é todo machão… 148 00:08:08,196 --> 00:08:11,324 É, eu sou meio tímido às vezes. 149 00:08:11,407 --> 00:08:12,325 No quarto? 150 00:08:13,367 --> 00:08:17,330 Com você. Sei lá, porque dessa vez tem sentimentos envolvidos. 151 00:08:17,413 --> 00:08:21,709 Não é só uma ficada. Sei lá, por causa do quanto gosto de você. 152 00:08:23,920 --> 00:08:27,757 Não me sinto assim com ninguém há muito tempo. 153 00:08:28,966 --> 00:08:31,802 - Estou apaixonada por você e quero… - Sim, amor. 154 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 Eu estou apaixonado por você! 155 00:08:33,763 --> 00:08:35,264 Estou totalmente aberta, 156 00:08:35,348 --> 00:08:39,477 e isso, pra mim, também transparece na parte física. 157 00:08:39,560 --> 00:08:44,440 Quero que seja algo divertido, ousado e espontâneo. 158 00:08:44,524 --> 00:08:49,195 E se quiser me segurar, me tocar, me dobrar inteira, tanto faz. Pode fazer. 159 00:08:49,278 --> 00:08:52,198 Eu me sinto conectada a você física e sexualmente… 160 00:08:52,281 --> 00:08:54,116 Eu também. Vai rolar quando… 161 00:08:54,200 --> 00:08:56,661 - A conversa te deu calor. - Não, eu só… 162 00:08:56,744 --> 00:08:58,454 Estou parado no sol. 163 00:08:58,538 --> 00:08:59,539 Talvez seja eu. 164 00:09:01,499 --> 00:09:02,875 Você me faz suar. 165 00:09:02,959 --> 00:09:04,001 - Papai… - Não, mas… 166 00:09:04,085 --> 00:09:06,003 Quer beber algo? Eu trouxe. 167 00:09:06,087 --> 00:09:08,589 - Eu fiz na cantina. - Eu te amo. 168 00:09:08,673 --> 00:09:09,799 Também te amo. 169 00:09:26,566 --> 00:09:27,650 Quer experimentar? 170 00:09:27,733 --> 00:09:28,859 Não. 171 00:09:28,943 --> 00:09:32,405 Não está ruim, mas seria bem melhor quente. 172 00:09:32,488 --> 00:09:34,740 Sim. Você demorou no banho. 173 00:09:39,328 --> 00:09:42,540 - É uma vista bonita. - Queria poder ver mais estrelas. 174 00:09:43,082 --> 00:09:45,167 Sabe por que não dá pra ver muitas? 175 00:09:45,251 --> 00:09:46,085 Poluição. 176 00:09:47,712 --> 00:09:49,630 Fez aula de astronomia estelar? 177 00:09:50,256 --> 00:09:52,091 Não, eu fiz meteorologia. 178 00:09:52,800 --> 00:09:54,844 Meteorologia? É nível 2.000? 179 00:09:55,720 --> 00:09:57,346 Não, é nível 3.000. 180 00:09:58,264 --> 00:10:00,308 Não fiz nenhuma aula nível 2.000. 181 00:10:00,808 --> 00:10:02,518 - Por quê? - Sou muito inteligente. 182 00:10:06,939 --> 00:10:08,566 Você é mais engraçada do que pensei. 183 00:10:09,275 --> 00:10:10,943 Sério? Eu sou hilária, tá? 184 00:10:11,027 --> 00:10:13,446 - Eu não diria isso. - Sou hilária. 185 00:10:13,529 --> 00:10:15,072 Aí já é um exagero. 186 00:10:15,656 --> 00:10:17,700 Não é, eu sou hilária. 187 00:10:19,327 --> 00:10:22,705 Não pode mandar em mim. Não é assim que funciona. 188 00:10:22,788 --> 00:10:25,791 - Só você pode ser mandona? - Não sou mandona. 189 00:10:25,875 --> 00:10:28,794 Eu só digo… Só me imponho, é diferente. 190 00:10:28,878 --> 00:10:29,962 Você é mandona. 191 00:10:31,505 --> 00:10:32,506 Tá. Um pouquinho. 192 00:10:37,887 --> 00:10:38,804 Vamos entrar? 193 00:10:40,598 --> 00:10:42,058 Estou pronta pra deitar. 194 00:10:57,156 --> 00:10:57,990 Desculpa. 195 00:11:02,161 --> 00:11:03,496 Me leva, caubói. 196 00:11:05,122 --> 00:11:05,956 Papai. 197 00:11:09,710 --> 00:11:14,507 Meu Deus! Mas foi bem gostoso. 198 00:11:15,383 --> 00:11:18,719 Então, eu te amo. Agora vamos pra cama. 199 00:11:22,431 --> 00:11:23,599 - Te amo. - Vamos ver. 200 00:11:23,683 --> 00:11:26,894 Eu te amo. E eu só quero ir dormir. 201 00:11:38,823 --> 00:11:40,366 O que achou de hoje? 202 00:11:41,409 --> 00:11:42,243 Foi divertido. 203 00:11:45,037 --> 00:11:46,122 - Foi? - Foi. 204 00:11:47,331 --> 00:11:48,666 O que você achou? 205 00:11:49,709 --> 00:11:54,046 Acho que não chegamos aonde deveríamos ter chegado. 206 00:11:59,677 --> 00:12:02,388 Você ainda não esqueceu a parte estranha. 207 00:12:03,764 --> 00:12:05,057 Ainda está estranho. 208 00:12:06,100 --> 00:12:09,228 Você fica insistindo nessa parte e não esquece isso. 209 00:12:09,311 --> 00:12:11,564 Você não… Acho que você não esqueceu. 210 00:12:11,647 --> 00:12:12,606 Talvez não. 211 00:12:13,524 --> 00:12:14,650 Digamos que não. 212 00:12:16,193 --> 00:12:18,446 Você está pronta pra desistir. 213 00:12:18,529 --> 00:12:21,532 Nossa conexão emocional não está no nível que deveria, 214 00:12:21,615 --> 00:12:22,825 é isso que eu acho. 215 00:12:22,908 --> 00:12:24,702 Eu sei, e você não muda. 216 00:12:24,785 --> 00:12:26,537 Hoje não ajudou em nada. 217 00:12:26,620 --> 00:12:27,997 Porque você não muda. 218 00:12:29,457 --> 00:12:32,209 Você só vê que nossa relação é estranha. 219 00:12:32,293 --> 00:12:34,879 - Eu me sinto assim. - Vai ser sempre estranha. 220 00:12:34,962 --> 00:12:36,464 Me senti assim os três dias. 221 00:12:36,547 --> 00:12:39,884 - Sim, e não posso mudar sua opinião. - Não pedi isso. 222 00:12:39,967 --> 00:12:44,138 Estou tentando! Estou tentando mudar sua opinião. 223 00:12:44,722 --> 00:12:47,099 Temos sempre a mesma conversa. 224 00:12:47,183 --> 00:12:49,810 Porque você não muda a sua opinião. 225 00:12:49,894 --> 00:12:53,105 Eu estou tentando todos os dias, porra. 226 00:12:53,856 --> 00:12:55,316 Sei que está tentando. 227 00:12:56,233 --> 00:12:57,943 Mas não está dando certo. 228 00:12:58,527 --> 00:13:01,989 Desculpe por nosso primeiro encontro ter sido estranho. 229 00:13:02,072 --> 00:13:04,074 Temos que esquecer o primeiro dia. 230 00:13:04,158 --> 00:13:06,368 - Foi o que começou tudo isso. - Não. 231 00:13:06,452 --> 00:13:10,080 Vou esquecer o primeiro dia. A primeira noite aqui foi igual. 232 00:13:10,164 --> 00:13:12,166 - Porque você… - O 2º dia foi estranho. 233 00:13:12,249 --> 00:13:14,585 - No 3º dia, não nos comunicamos. - No dia… 234 00:13:14,668 --> 00:13:17,171 No 4º dia, não vamos nos comunicar. 235 00:13:17,254 --> 00:13:19,590 O 1º dia foi estranho porque você… 236 00:13:19,673 --> 00:13:22,718 Foda-se o primeiro dia! Foda-se a revelação, JP! 237 00:13:22,802 --> 00:13:25,262 - Esqueça isso! - Foi lá que tudo começou. 238 00:13:25,346 --> 00:13:26,639 - Não foi? - Não. 239 00:13:26,722 --> 00:13:30,184 Tudo começou quando cheguei aqui e não esquecemos aquilo. 240 00:13:30,267 --> 00:13:33,479 - Você não esqueceu. - E você ainda está estranho. 241 00:13:35,022 --> 00:13:38,275 Você não conversa. É a primeira vez que conversa comigo. 242 00:13:38,359 --> 00:13:42,154 Nós só tivemos a revelação, depois viemos pra cá. 243 00:13:42,238 --> 00:13:43,155 Não foi? 244 00:13:43,239 --> 00:13:44,073 Então… 245 00:13:45,074 --> 00:13:47,076 O que mudou depois das cabines? 246 00:13:50,996 --> 00:13:55,125 Eu entendo que você tentou se mostrar… 247 00:13:57,545 --> 00:13:59,672 o mais bonita possível, 248 00:14:01,006 --> 00:14:03,759 mas acho que se tivesse se apresentado assim, 249 00:14:05,344 --> 00:14:08,347 sem maquiagem, teria sido melhor. 250 00:14:10,850 --> 00:14:14,812 Então a minha aparência fez você se comunicar de outra forma? 251 00:14:20,025 --> 00:14:21,694 Você parecia falsa. 252 00:14:28,200 --> 00:14:32,079 Por isso nossa comunicação tem estado ruim e diferente. 253 00:14:32,621 --> 00:14:34,707 - Foi aí que começou. - Eu parecia falsa. 254 00:14:37,501 --> 00:14:38,335 Interessante. 255 00:14:42,715 --> 00:14:43,549 Você estava… 256 00:14:45,551 --> 00:14:48,304 com o rosto rebocado, cílios falsos. 257 00:14:49,096 --> 00:14:52,641 Estou sendo sincero. Sinto muito que seja difícil ouvir isso. 258 00:14:52,725 --> 00:14:55,227 Você não sabia como eu era antes. 259 00:14:55,311 --> 00:14:59,815 - Você apresentou coisas falsas. - Só me vesti e me maquiei. 260 00:15:00,357 --> 00:15:03,193 Muita maquiagem. Tinha maquiagem no meu terno. 261 00:15:03,277 --> 00:15:06,614 JP, eu não estou… Acho que já deu por hoje. Não. 262 00:15:06,697 --> 00:15:08,240 - Não. - Trégua. Vem cá. 263 00:15:08,324 --> 00:15:10,075 - Não. - Eu não quis… 264 00:15:34,600 --> 00:15:37,269 Você nem sabia como eu era. Beleza? 265 00:15:38,187 --> 00:15:42,316 Eu queria me sentir bem e estar bonita pra te ver pela primeira vez. 266 00:15:42,399 --> 00:15:45,194 Mulheres usam maquiagem pra se sentirem bonitas. 267 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 Muitas garotas e mulheres fazem isso. 268 00:15:49,365 --> 00:15:53,535 Quando te vi pela primeira vez, com tudo aquilo, pensei: 269 00:15:53,619 --> 00:15:56,413 "Será que vai ser assim todo dia? 270 00:15:56,497 --> 00:15:59,375 Vou ter que lidar com isso?" 271 00:16:00,417 --> 00:16:02,294 Você se maquiando toda. 272 00:16:02,378 --> 00:16:05,130 Você literalmente cria um rosto diferente, 273 00:16:05,881 --> 00:16:07,800 e eu pensei: "Bom… 274 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 não é isso que eu quero." 275 00:16:19,144 --> 00:16:22,773 - Quero este rosto. - Mas você não tinha visto este rosto. 276 00:16:24,358 --> 00:16:25,776 - Agora já vi. - Beleza. 277 00:16:26,318 --> 00:16:29,613 Usei maquiagem na sua frente uma vez, na revelação. 278 00:16:29,697 --> 00:16:32,324 Foi o que começou essa estranheza. 279 00:16:33,867 --> 00:16:34,702 Tanto faz. 280 00:16:43,627 --> 00:16:48,507 Sinceramente, eu tentei não imaginar nada, 281 00:16:48,590 --> 00:16:51,593 e só me jogar de cabeça, fosse como fosse. 282 00:16:51,677 --> 00:16:55,180 E quando me viu, foi tão ruim assim e agora não sabe se comunicar? 283 00:16:55,264 --> 00:16:57,766 - Foi isso? - Sim! Não é uma resposta ruim. 284 00:16:58,267 --> 00:17:00,185 - É horrível. - É a verdade. 285 00:17:00,269 --> 00:17:02,980 - É a verdade, juro. - Que bom que foi sincero. 286 00:17:03,897 --> 00:17:05,607 Só não use maquiagem. 287 00:17:06,525 --> 00:17:09,194 - Vou fazer o que eu quiser. - Faça, então. 288 00:17:10,279 --> 00:17:12,072 Você não vai mandar em mim. 289 00:17:12,156 --> 00:17:14,575 E essa coisa da maquiagem é uma merda. 290 00:17:14,658 --> 00:17:18,120 Você não precisa. Eu pensei: "Não é uma pessoa de verdade." 291 00:17:19,288 --> 00:17:20,164 Muito real. 292 00:17:20,914 --> 00:17:23,792 Mas eu adoro quando você está assim. 293 00:17:25,169 --> 00:17:28,255 Desculpa, cansei dessa conversa de merda. 294 00:17:28,338 --> 00:17:32,092 Ótimo! Use maquiagem, então. Faça o que quiser, porra. 295 00:17:32,176 --> 00:17:34,053 - Não ligo! - Pra mim já deu. 296 00:17:34,136 --> 00:17:35,262 Como isso é ruim? 297 00:17:35,345 --> 00:17:37,556 Você não sabia como eu era antes. 298 00:17:37,639 --> 00:17:38,891 Mas agora eu sei! 299 00:17:39,475 --> 00:17:41,727 Tá, eu ainda vou fazer o que quiser. 300 00:17:41,810 --> 00:17:44,688 Se eu quiser usar maquiagem pra sair, vou usar. 301 00:17:44,772 --> 00:17:47,357 Então cubra esse seu rosto lindo inteiro. 302 00:17:47,441 --> 00:17:48,984 É o que vou fazer. 303 00:17:49,068 --> 00:17:52,404 Se eu quero sair, uso maquiagem. Não uso há dias, mas… 304 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 Eu sei, e tem sido ótimo. 305 00:17:54,198 --> 00:17:58,535 Por que é tão ruim eu não querer que você use maquiagem? 306 00:18:03,582 --> 00:18:07,920 Por que eu dizer que prefiro você sem maquiagem é tão ruim assim? 307 00:18:08,420 --> 00:18:09,671 Por que é tão ruim? 308 00:18:10,214 --> 00:18:13,133 Acho que 99% das mulheres adorariam ouvir isso. 309 00:18:13,217 --> 00:18:17,513 E você ouve isso e diz: "Que palhaçada, não acredito nisso." 310 00:18:18,806 --> 00:18:21,600 Nem quero mais falar disso, sinceramente. 311 00:18:21,683 --> 00:18:22,643 Não fale, então. 312 00:18:22,726 --> 00:18:25,604 Você já vai embora mesmo, não importa. 313 00:18:28,690 --> 00:18:29,525 Não é? 314 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Não sei. 315 00:18:31,068 --> 00:18:33,487 Com certeza não vou ficar com você hoje. 316 00:18:33,570 --> 00:18:35,072 - Não ligo. - Beleza. 317 00:18:36,031 --> 00:18:39,827 Ótimo. Vou aproveitar essa noite 318 00:18:40,410 --> 00:18:43,914 pra ficar longe de você. 319 00:18:43,997 --> 00:18:45,958 Ótimo pra caralho. 320 00:18:47,709 --> 00:18:50,087 Vou dormir em outro quarto. 321 00:18:53,423 --> 00:18:56,385 Agradeço por ter conversado comigo hoje. 322 00:18:57,636 --> 00:18:58,470 De verdade. 323 00:18:59,596 --> 00:19:02,641 Ainda amo e gosto de você, e quero continuar assim. 324 00:19:03,350 --> 00:19:07,146 Nas cabines, me senti bem com você. Me senti segura. 325 00:19:08,021 --> 00:19:10,774 Eu me apaixonei pelo seu coração. 326 00:19:12,317 --> 00:19:14,736 Sinto que você tem um bom coração. 327 00:19:15,863 --> 00:19:20,117 Sim, eu senti que você era carinhosa, gentil. 328 00:19:21,034 --> 00:19:23,537 Senti que você me apoiaria. 329 00:19:27,166 --> 00:19:28,125 Em tudo. 330 00:19:29,209 --> 00:19:31,003 Ainda somos essas pessoas. 331 00:19:31,795 --> 00:19:33,130 Por que não podemos… 332 00:19:35,007 --> 00:19:36,133 voltar a ser assim? 333 00:19:36,717 --> 00:19:37,801 Voltar às cabines? 334 00:19:42,181 --> 00:19:44,266 As cabines não são o mundo real. 335 00:19:46,226 --> 00:19:47,895 Mas somos as mesmas pessoas. 336 00:19:52,941 --> 00:19:55,235 Acho que é melhor voltarmos amanhã e… 337 00:19:59,114 --> 00:20:03,202 conversar mais, decidir o que vamos fazer de manhã. 338 00:20:04,786 --> 00:20:06,038 Temos um plano. 339 00:20:21,136 --> 00:20:21,970 Beleza. 340 00:20:45,869 --> 00:20:47,704 Conversamos mais de manhã. 341 00:21:12,729 --> 00:21:13,814 Meu Deus! 342 00:21:51,476 --> 00:21:53,979 Queria que a câmera captasse o cheiro. 343 00:21:56,106 --> 00:21:59,484 - Hoje voltamos pra Houston. Como está? - Voltamos hoje! 344 00:21:59,568 --> 00:22:01,403 De volta a H. Como você está? 345 00:22:02,988 --> 00:22:04,823 - Não quero voltar. - Nem eu. 346 00:22:04,906 --> 00:22:06,533 Olhando minhas malas, 347 00:22:06,616 --> 00:22:09,369 só penso: "É verdade, está um caos." 348 00:22:09,453 --> 00:22:11,079 Muita roupa pra você lavar. 349 00:22:12,497 --> 00:22:13,498 Sim. 350 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 Estou empolgada por voltar, pra você conhecer a família. 351 00:22:16,376 --> 00:22:18,962 Você nem imagina no que está se metendo. 352 00:22:19,046 --> 00:22:20,714 Muita diversão e barulho! 353 00:22:20,797 --> 00:22:25,761 Estou empolgado. Quero que conheça minha mãe e minha família também. 354 00:22:25,844 --> 00:22:29,348 Então, vai ser divertido… 355 00:22:29,431 --> 00:22:30,724 - Sim. - Quando voltarmos. 356 00:22:30,807 --> 00:22:32,267 Começando com as malas. 357 00:22:36,313 --> 00:22:37,939 Estou pronto pra voltar. 358 00:22:38,023 --> 00:22:40,650 - Pra quem vai ligar primeiro? - Minha mãe. 359 00:22:41,151 --> 00:22:41,985 Sua mãe? 360 00:22:42,069 --> 00:22:45,989 Vou ligar primeiro pro meu grupo de amigos. 361 00:22:46,823 --> 00:22:48,992 Como você é jovem. 362 00:22:49,076 --> 00:22:50,410 Como você é velha. 363 00:22:50,494 --> 00:22:51,370 Você que é! 364 00:22:52,037 --> 00:22:53,163 Não, você não é. 365 00:22:53,246 --> 00:22:54,831 É um bebê. Uma criança. 366 00:22:54,915 --> 00:22:55,999 Está tudo molhado. 367 00:23:01,254 --> 00:23:03,715 - O que eu faço com ela? - Pendure. 368 00:23:07,719 --> 00:23:11,098 Por que as toalhas estão todas no chão? 369 00:23:11,181 --> 00:23:12,682 É o lugar delas. 370 00:23:12,766 --> 00:23:17,104 Então, está com medo de morar comigo? 371 00:23:21,441 --> 00:23:26,363 - Sim, sempre tive meu espaço. - Eu também. Sempre morei sozinha. 372 00:23:28,740 --> 00:23:31,034 - Preciso de tempo longe de você. - Eu também. 373 00:23:33,328 --> 00:23:34,162 Vai se foder. 374 00:24:04,276 --> 00:24:05,777 - Como você está? - Bem. 375 00:24:08,947 --> 00:24:11,199 - Como você está? - Como foi sua noite? 376 00:24:11,700 --> 00:24:13,618 Foi normal. E a sua? 377 00:24:14,202 --> 00:24:15,454 É, foi normal. 378 00:24:18,373 --> 00:24:20,333 Sinto que, nos últimos dias, 379 00:24:20,417 --> 00:24:23,295 nós tentamos resolver tudo. 380 00:24:24,004 --> 00:24:26,840 E sei que, em parte, é culpa minha. 381 00:24:32,137 --> 00:24:35,265 Mas quero trabalhar nisso tudo e deixar pra trás. 382 00:24:35,348 --> 00:24:37,392 Tínhamos uma conexão, 383 00:24:37,476 --> 00:24:43,482 e, aqui, parece que essa conexão sumiu. 384 00:24:45,108 --> 00:24:45,942 Sim. 385 00:24:47,861 --> 00:24:49,946 Acho que nós nos amamos muito, 386 00:24:50,030 --> 00:24:51,448 e gostamos um do outro. 387 00:24:51,531 --> 00:24:56,620 E acho que essa situação não vai acabar com isso. 388 00:25:01,750 --> 00:25:02,584 Então, é… 389 00:25:03,460 --> 00:25:04,753 Falei: "Então, é." 390 00:25:07,422 --> 00:25:09,716 - O que você acha? - O quê? 391 00:25:09,799 --> 00:25:11,593 - O que você acha? - O que eu acho? 392 00:25:11,676 --> 00:25:13,303 Como está se sentindo hoje? 393 00:25:18,099 --> 00:25:21,728 Nas cabines, senti que poderia passar a vida toda com você, 394 00:25:21,811 --> 00:25:25,524 e aqui tudo está totalmente diferente. 395 00:25:28,026 --> 00:25:29,402 O que acha que mudou? 396 00:25:30,195 --> 00:25:31,363 Não sei. 397 00:25:31,446 --> 00:25:33,406 Mas não estamos como deveríamos estar, 398 00:25:33,490 --> 00:25:37,327 e depois de ver os outros casais felizes, se divertindo, 399 00:25:37,410 --> 00:25:41,122 que com certeza vão casar, eu vi as coisas de outro jeito. 400 00:25:43,291 --> 00:25:48,046 Claro, ainda tenho sentimentos por você, gosto de você e tal, mas eu… 401 00:25:49,548 --> 00:25:51,633 Não foi por você que me apaixonei. 402 00:25:55,053 --> 00:25:57,764 Nas cabines, tudo foi muito verdadeiro, 403 00:25:58,348 --> 00:26:02,143 e aqui eu me sinto muito desconfortável, me sinto forçada. 404 00:26:02,686 --> 00:26:06,606 Tenho que forçar você a falar. E ainda tem o negócio da maquiagem. 405 00:26:06,690 --> 00:26:09,568 Não foi por isso que nossa conexão emocional sumiu. 406 00:26:09,651 --> 00:26:11,528 Pra mim, isso é uma desculpa. 407 00:26:11,611 --> 00:26:18,285 Mas isso… Quer dizer, eu absorvi o que rolou ontem à noite, 408 00:26:18,368 --> 00:26:22,497 pensei muito nisso, e não parece mais igual. 409 00:26:24,416 --> 00:26:26,668 Eu me sinto muito desconfortável. 410 00:26:29,379 --> 00:26:31,006 Você deixou isso bem claro. 411 00:26:31,506 --> 00:26:35,218 Acho que não devemos ficar noivos, não devemos morar juntos. 412 00:26:40,098 --> 00:26:41,182 Pra mim, já deu. 413 00:26:45,353 --> 00:26:46,396 Beleza. 414 00:26:49,524 --> 00:26:51,860 Acho que é o melhor pra nós. 415 00:26:56,865 --> 00:26:59,826 Queria que tivéssemos resolvido no primeiro dia. 416 00:27:00,827 --> 00:27:03,330 Talvez tivesse sido diferente. Talvez. 417 00:27:04,247 --> 00:27:06,166 Não sei, mas foi o primeiro dia, 418 00:27:06,249 --> 00:27:10,128 o segundo, o terceiro, o quarto dia agora, e é só… 419 00:27:13,006 --> 00:27:14,090 Sei lá. 420 00:27:23,058 --> 00:27:23,892 Eu tentei. 421 00:27:37,113 --> 00:27:38,031 Desculpa. 422 00:27:42,786 --> 00:27:43,620 Desculpa. 423 00:27:46,331 --> 00:27:48,083 Desculpa se te fiz se sentir assim. 424 00:27:52,921 --> 00:27:53,838 Quer dizer… 425 00:27:54,714 --> 00:27:56,091 Eu também sinto muito. 426 00:27:56,758 --> 00:28:00,095 Desculpe por não ter dado certo. E não foi assim… 427 00:28:06,976 --> 00:28:08,395 nas cabines. 428 00:28:11,564 --> 00:28:12,565 Sim. 429 00:28:20,365 --> 00:28:21,616 O que fazemos agora? 430 00:28:24,285 --> 00:28:25,245 Vamos pra casa. 431 00:28:26,204 --> 00:28:28,456 Só quero me sentir eu mesma de novo. 432 00:28:30,333 --> 00:28:31,167 Eu também. 433 00:28:38,299 --> 00:28:40,093 Não sei mais o que dizer. 434 00:28:41,094 --> 00:28:41,928 Nem eu. 435 00:28:48,017 --> 00:28:48,935 Quer um abraço? 436 00:28:49,436 --> 00:28:50,270 Quero. 437 00:29:06,494 --> 00:29:07,746 - Tchau. - Tchau. 438 00:29:18,673 --> 00:29:19,799 Estou muito triste. 439 00:29:20,842 --> 00:29:21,676 É uma merda. 440 00:29:22,177 --> 00:29:27,557 Nós só tínhamos a relação das cabines, e isso não foi suficiente. 441 00:29:51,831 --> 00:29:55,335 Acho que o amor é cego. Me apaixonei por ele sem vê-lo. 442 00:30:01,591 --> 00:30:04,010 Eu poderia ter ficado com ele na cabine 443 00:30:04,093 --> 00:30:06,429 conversando pro resto da vida. 444 00:30:10,308 --> 00:30:14,395 Mas a parte física com certeza mudou as coisas pra nós. 445 00:30:16,147 --> 00:30:20,109 Quando nos tocamos, abraçamos e beijamos, não havia nada entre nós. 446 00:30:26,241 --> 00:30:28,576 Ainda sinto que fiz a coisa certa. 447 00:30:29,160 --> 00:30:31,162 No meu coração, sinto isso. 448 00:30:56,104 --> 00:30:58,815 A viagem romântica acabou, e os casais restantes 449 00:30:58,898 --> 00:31:01,484 vão entrar na fase mais intensa. 450 00:31:01,568 --> 00:31:03,987 Agora a coisa fica séria. Os celulares voltaram. 451 00:31:04,070 --> 00:31:05,154 Esta é a Stacy! 452 00:31:05,238 --> 00:31:06,948 Oi! 453 00:31:07,031 --> 00:31:08,241 Aconteceu uma coisa! 454 00:31:10,869 --> 00:31:12,370 Meu Deus! 455 00:31:12,954 --> 00:31:15,039 - Que horas são em Porto Rico? - Oi! 456 00:31:15,123 --> 00:31:16,291 Minha vida! 457 00:31:17,917 --> 00:31:19,168 Ai, meu Deus! 458 00:31:21,754 --> 00:31:22,881 Corta. De novo. 459 00:31:23,381 --> 00:31:27,719 Eles vão pra casa, em Houston, e se mudarão pra um apartamento novinho. 460 00:31:28,970 --> 00:31:30,054 Gostei. 461 00:31:30,138 --> 00:31:31,389 - É grande. - Sim. 462 00:31:32,265 --> 00:31:36,686 Será que deixarão a pressão do mundo real ou seus ex atrapalharem? 463 00:31:36,769 --> 00:31:38,813 Lydia, quer conversar? 464 00:31:39,898 --> 00:31:42,066 E como será encontrar pessoas das cabines… 465 00:31:42,150 --> 00:31:44,027 - Sabe quem é? - Não. 466 00:31:44,110 --> 00:31:46,112 …com quem não noivaram? 467 00:31:46,195 --> 00:31:47,572 Sua amiga Johnie. 468 00:31:49,449 --> 00:31:52,702 Depois, em três semanas, eles estarão no altar. 469 00:31:53,369 --> 00:31:55,246 Vão provar que o amor é cego? 470 00:31:59,918 --> 00:32:04,756 21 DIAS PARA OS CASAMENTOS 471 00:32:04,839 --> 00:32:08,343 - Planejar um casamento em três semanas. - É. Como se sente? 472 00:32:08,843 --> 00:32:11,596 Está estressada? Vai virar a Noiva Assassina? 473 00:32:11,679 --> 00:32:12,513 Não. 474 00:32:14,140 --> 00:32:17,977 Como falei, eu vivo o presente. O que tiver que ser, será. 475 00:32:18,061 --> 00:32:19,771 Vou ter preferências e tal, 476 00:32:19,854 --> 00:32:23,942 mas quero que eu, você e as pessoas mais próximas sejam o centro. 477 00:32:24,025 --> 00:32:26,194 As pessoas que estão felizes, 478 00:32:26,277 --> 00:32:29,906 ter todas elas num lugar só me deixa empolgada. É o que quero. 479 00:32:29,989 --> 00:32:32,075 - Sim. - Em um vestido que eu goste. 480 00:32:32,575 --> 00:32:34,994 Vai achar um que te deixará fabulosa. 481 00:32:36,621 --> 00:32:39,457 E as flores que eu gosto, comida boa. 482 00:32:39,540 --> 00:32:40,750 De que flores você gosta? 483 00:32:40,833 --> 00:32:43,419 - Nem sei sua flor favorita. - Nem eu. 484 00:32:44,128 --> 00:32:46,798 Rosas são bonitas. Não sei nomes de flores. 485 00:32:46,881 --> 00:32:49,092 Quero flores, mas sem muita cor. 486 00:32:49,175 --> 00:32:51,427 - Coisas simples? - Nada de rosa ou vermelho. 487 00:32:51,511 --> 00:32:52,887 Quer as brancas? 488 00:32:52,971 --> 00:32:55,098 Neutras. Não gosto das chamativas. 489 00:32:55,598 --> 00:32:56,975 - Bom saber. - É isso. 490 00:32:57,934 --> 00:32:59,310 Semana sim, semana não. 491 00:32:59,811 --> 00:33:00,812 Dia sim, dia não. 492 00:33:00,895 --> 00:33:03,439 Vou te dar flores com bastante frequência. 493 00:33:04,065 --> 00:33:05,191 Mais flores? 494 00:33:07,276 --> 00:33:09,570 - Quanta mala pra desfazer! - Pois é. 495 00:33:12,490 --> 00:33:13,533 Você cabe aí? 496 00:33:13,616 --> 00:33:15,618 Estou pensando, onde vou jantar? 497 00:33:15,702 --> 00:33:17,245 Por que está sentado aí? 498 00:33:17,328 --> 00:33:18,955 É o que faço na minha casa. 499 00:33:19,038 --> 00:33:21,082 Eu sento assim. Janto assim. 500 00:33:21,165 --> 00:33:23,793 - Almoço assim. - Não. Cadeiras são pra isso. 501 00:33:23,876 --> 00:33:27,213 Bancadas altas assim são perfeitas. 502 00:33:27,296 --> 00:33:29,048 Cadeiras existem pra isso. 503 00:33:31,050 --> 00:33:33,511 De volta ao nosso mundo real, 504 00:33:33,594 --> 00:33:36,597 acho que o mais empolgante em morar com Milton 505 00:33:36,681 --> 00:33:38,850 é ter alguém te esperando em casa. 506 00:33:38,933 --> 00:33:41,227 Eu moro sozinha há tanto tempo 507 00:33:41,728 --> 00:33:45,189 que ter essa pessoa, seu melhor amigo… E com ele é… 508 00:33:45,273 --> 00:33:47,233 Não é estranho. Às vezes, penso: 509 00:33:47,316 --> 00:33:51,446 "Eu deveria ter mais medo?" Porque não sinto medo. Então… 510 00:33:52,739 --> 00:33:54,741 É, acho que vai ser bom. 511 00:33:54,824 --> 00:33:56,951 "Como falamos ontem, venha amanhã." 512 00:33:57,035 --> 00:34:00,455 "Trabalhando com Matt e Tyrell nos consoles um e dois." 513 00:34:00,538 --> 00:34:03,249 Nossa, fiquei com o turno da noite, 18h30. 514 00:34:04,959 --> 00:34:06,127 Eu sou engenheiro. 515 00:34:06,210 --> 00:34:09,297 Estou em um momento crítico da minha carreira. 516 00:34:09,380 --> 00:34:13,843 O salário é bom, mas o equilíbrio entre trabalho e vida pessoal, não. 517 00:34:13,926 --> 00:34:16,804 Às vezes, eles dizem: "Milton, precisamos de você 518 00:34:16,888 --> 00:34:19,557 aqui amanhã tal hora fazendo isso, 519 00:34:19,640 --> 00:34:22,477 em tal sistema, para tal cliente." 520 00:34:23,144 --> 00:34:27,398 E eu sou o cara mais novo do escritório. 521 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 Estão acostumados a dizer: "Vamos pedir pro Milton." 522 00:34:30,610 --> 00:34:35,782 Meus horários estão modificados, pois tirei férias pra ir às cabines, 523 00:34:35,865 --> 00:34:39,494 e isso deixou nosso cronograma caótico. Temos poucos funcionários. 524 00:34:39,577 --> 00:34:40,953 Então não vou te ver? 525 00:34:41,037 --> 00:34:45,833 Vou trabalhar enquanto você está aqui, e não vamos nos ver. 526 00:34:45,917 --> 00:34:49,712 - Que horas você volta do trabalho? - Umas 17h30, 18h. 527 00:34:51,631 --> 00:34:53,716 É a hora que eu saio pra trabalhar. 528 00:34:57,011 --> 00:34:58,554 Não vamos nos ver. 529 00:34:59,347 --> 00:35:01,015 Mas não trabalho sempre à noite. 530 00:35:01,099 --> 00:35:04,977 Só trabalho, no máximo, quatro dias seguidos à noite. 531 00:35:05,812 --> 00:35:07,688 - Sim, mas… - Fico três dias em casa. 532 00:35:08,481 --> 00:35:10,149 - Vai ser bom. - Sim. 533 00:35:10,233 --> 00:35:11,442 Vamos dar um jeito. 534 00:35:26,499 --> 00:35:31,629 Eu não esperava tanto apoio e tanta empolgação da minha família. 535 00:35:31,712 --> 00:35:35,633 Eles não só aceitaram isso, mas estão chegando 536 00:35:35,716 --> 00:35:39,554 com um cruzeiro particular, sinos, apitos e cartazes. 537 00:35:39,637 --> 00:35:41,347 - Não. - "Diga onde e quando." 538 00:35:41,430 --> 00:35:43,307 É uma surpresa, mas é ótimo. 539 00:35:43,391 --> 00:35:46,477 Eu não percebi o quanto eu queria isso 540 00:35:46,561 --> 00:35:50,022 e precisava disso, especificamente agora. 541 00:35:50,106 --> 00:35:51,482 - Sim. - É muito bom. 542 00:35:51,566 --> 00:35:54,944 E é melhor do que eu esperava. Fiquei empolgada. 543 00:35:55,027 --> 00:35:57,822 Não fico nervosa, pois tenho muita gente comigo 544 00:35:57,905 --> 00:36:01,367 pra me ajudar com o estresse, então, não sobra só pra você. 545 00:36:01,450 --> 00:36:02,660 - Sim. - Entende? 546 00:36:02,743 --> 00:36:05,705 A única coisa em que fico pensando é se você 547 00:36:06,455 --> 00:36:09,167 vai ter alguma dúvida, ou se vai rolar algo 548 00:36:09,250 --> 00:36:12,378 que te faça pensar em mim de forma diferente, 549 00:36:12,461 --> 00:36:15,423 ou, sei lá, te fazer mudar de ideia. 550 00:36:17,967 --> 00:36:20,553 Sei lá. Você disse que sua mãe perguntou: 551 00:36:20,636 --> 00:36:22,513 "Tem certeza?" Ela aceitou, 552 00:36:22,597 --> 00:36:25,725 mas isso me deixou nervosa, pensando: "Essa não!" 553 00:36:25,808 --> 00:36:28,895 Não, acho que é mais porque ela… 554 00:36:30,146 --> 00:36:31,814 De novo, é só… 555 00:36:34,275 --> 00:36:37,403 Como falei, ela não quer que eu te magoe 556 00:36:37,486 --> 00:36:41,240 e também não quer que eu acabe de coração partido. 557 00:36:41,324 --> 00:36:45,286 No começo, ela perguntou: "Acha que essa mulher quer mesmo você?" 558 00:36:46,329 --> 00:36:49,749 E aí falou: "Sei como você é. Você quer mesmo isso?" Então… 559 00:36:49,832 --> 00:36:51,626 O que ela quis dizer? 560 00:36:51,709 --> 00:36:58,132 É que eu nunca tinha certeza absoluta com ninguém, 561 00:36:59,217 --> 00:37:02,094 ou eu descobria algo sobre a pessoa 562 00:37:02,178 --> 00:37:06,224 que me fazia perder o interesse ou algo assim. 563 00:37:06,307 --> 00:37:07,934 - Eu sei! É o meu medo. - É. 564 00:37:08,017 --> 00:37:11,520 Mas acho que eu sinto um amor tão incondicional por você 565 00:37:11,604 --> 00:37:14,607 que não acho que possa acontecer algo 566 00:37:14,690 --> 00:37:18,986 que me fizesse me afastar de você ou me assustar. 567 00:37:19,070 --> 00:37:22,823 É nesses momentos que vamos nos pôr a prova 568 00:37:22,907 --> 00:37:25,326 e apoiar um ao outro. 569 00:37:25,409 --> 00:37:29,789 Então, na verdade, acho que quanto mais problemas 570 00:37:29,872 --> 00:37:32,708 nós tivermos, mais eu vou querer 571 00:37:32,792 --> 00:37:36,837 ser uma equipe melhor com você em vez de fugir. 572 00:37:36,921 --> 00:37:40,132 - Me sinto bem ouvindo isso. - Eu sei. Estou empolgado. 573 00:37:41,509 --> 00:37:42,468 Seu pestinha. 574 00:38:02,154 --> 00:38:06,742 20 DIAS PARA OS CASAMENTOS 575 00:38:13,499 --> 00:38:17,461 Estou animada pra ver como seu apartamento é bagunçado. 576 00:38:17,545 --> 00:38:20,047 - É mais limpo que o seu. - Disse que o meu é uma merda. 577 00:38:20,131 --> 00:38:23,092 - O seu deve ser bagunçado. - Falou errado. 578 00:38:23,175 --> 00:38:25,011 É assim que abre a sua porta? 579 00:38:26,887 --> 00:38:30,141 Não tem nada aqui. Adorei a cozinha. 580 00:38:30,850 --> 00:38:33,060 - Odiei o tapete. - Qual é o problema? 581 00:38:33,144 --> 00:38:35,354 É muito cafona! 582 00:38:35,438 --> 00:38:37,023 O tapete é inegociável. 583 00:38:37,106 --> 00:38:39,317 Beleza. Aqui, pegue o anel de volta. 584 00:38:39,400 --> 00:38:42,653 Posso penhorar, ganhar uma grana e comprar mais tapetes. 585 00:38:43,362 --> 00:38:45,323 Meu Deus! Tem outro! 586 00:38:45,406 --> 00:38:46,907 Sim. É o mais bonito. 587 00:38:46,991 --> 00:38:49,452 Tem outro! Meu Deus, é horrível. 588 00:38:49,535 --> 00:38:52,538 Por isso achou que tenho muita coisa. Você não tem nada. 589 00:38:52,621 --> 00:38:56,876 - Tenho decorações. - Tem um tapete horrível. 590 00:38:58,461 --> 00:39:00,588 Gostei das notas de um. 591 00:39:00,671 --> 00:39:03,758 É pra ir ao clube de strip? Que porra é essa? 592 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 Sim. 593 00:39:04,759 --> 00:39:05,801 Meu Deus! 594 00:39:05,885 --> 00:39:08,846 Estou vendo que ele tem mesmo 24 anos. 595 00:39:08,929 --> 00:39:11,891 É bem universitário. É seu dormitório. 596 00:39:11,974 --> 00:39:14,101 Paredes brancas, sem nada. 597 00:39:14,185 --> 00:39:16,145 - Minimalista. - Não tem nada. 598 00:39:16,228 --> 00:39:17,897 Não é minimalista. 599 00:39:17,980 --> 00:39:20,024 Você tem preguiça de decorar, 600 00:39:20,107 --> 00:39:22,651 e olha só. É uma tela em branco. 601 00:39:22,735 --> 00:39:25,237 O que acha que vai levar daqui? 602 00:39:25,738 --> 00:39:28,366 Quero levar o microscópio. Preciso arrumar, 603 00:39:28,449 --> 00:39:31,285 pois acho que o polarizador está quebrado. 604 00:39:32,078 --> 00:39:34,455 Deixa eu ver se lembro como se usa. 605 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 Espera aí. Não pode bagunçar as configurações. 606 00:39:37,875 --> 00:39:39,001 - Para! - Não. 607 00:39:39,085 --> 00:39:41,504 - Posso olhar? - Não, estou arrumando. 608 00:39:41,587 --> 00:39:43,422 - Posso olhar? - Não. 609 00:39:43,506 --> 00:39:46,884 Não vai me deixar olhar? Quem é a geóloga aqui? 610 00:39:47,593 --> 00:39:51,263 Senta. Ei, espera. Não quero que mexa nas configurações. 611 00:39:51,347 --> 00:39:54,016 Não quero que mexa em nada. Não vire nada. 612 00:39:54,600 --> 00:39:57,228 Este microscópio não é igual os da faculdade. 613 00:39:57,311 --> 00:39:58,562 - É, sim! - Não. 614 00:39:58,646 --> 00:40:01,148 É muito mais velho e fraco. 615 00:40:01,232 --> 00:40:02,108 É, sim! 616 00:40:02,191 --> 00:40:04,110 E quase desmonta o tempo todo. 617 00:40:04,193 --> 00:40:07,696 - Sempre preciso montar. - Eu tinha um desses na faculdade. 618 00:40:07,780 --> 00:40:11,117 Acho que tem um granodiorito ou um xisto verde aqui. 619 00:40:11,200 --> 00:40:12,118 É granodiorito. 620 00:40:14,203 --> 00:40:15,246 Mal dá pra ver. 621 00:40:17,039 --> 00:40:19,041 - Meu parceiro! - Ei! 622 00:40:19,125 --> 00:40:20,918 - E aí? - E aí, cara? 623 00:40:21,001 --> 00:40:22,586 - E o trabalho? - Tudo bem. 624 00:40:22,670 --> 00:40:23,754 - Oi! Prazer. - Ei! 625 00:40:23,838 --> 00:40:26,257 Igualmente. Ouvi muita coisa boa sobre você. 626 00:40:26,340 --> 00:40:28,134 Também ouvi muito sobre você. 627 00:40:28,217 --> 00:40:31,846 A primeira coisa que vou dizer é: pode ficar com os tapetes. 628 00:40:32,471 --> 00:40:34,348 - Está brincando? - Não. 629 00:40:34,432 --> 00:40:35,641 - Os dois. - Josh. 630 00:40:35,724 --> 00:40:38,144 - Sabe o que acho do preto. - Gostei dela. 631 00:40:38,227 --> 00:40:39,603 Mi casa es su casa? 632 00:40:39,687 --> 00:40:42,314 Você sabe espanhol? O que vai dizer. 633 00:40:42,398 --> 00:40:43,399 Me teste. 634 00:40:45,526 --> 00:40:48,487 Significa que Milton é demais e é muito sexy. 635 00:40:50,030 --> 00:40:51,699 Não foi o que eu falei. 636 00:40:52,450 --> 00:40:54,785 Falei: "Os tapetes são todos seus." 637 00:40:55,411 --> 00:40:56,454 Vocês são fofos. 638 00:40:57,204 --> 00:40:58,247 Vamos de "litty"? 639 00:40:58,330 --> 00:40:59,373 Claro. Vamos lá. 640 00:40:59,457 --> 00:41:00,833 - Quê? - "Litty". 641 00:41:00,916 --> 00:41:03,711 O que é isso? Parece "Lydia". 642 00:41:04,295 --> 00:41:06,422 Não, "litty". L-I-T-T-Y. 643 00:41:06,505 --> 00:41:07,715 Meu Deus! 644 00:41:09,758 --> 00:41:11,469 Com o que você trabalha? 645 00:41:11,552 --> 00:41:13,053 Faço análise de dados. 646 00:41:13,137 --> 00:41:15,931 - Também é nerd. - Sim, dos grandes. 647 00:41:16,015 --> 00:41:19,018 Não sei se ele te contou da coleção de Pokémon… 648 00:41:19,101 --> 00:41:20,769 Meu Deus! Ele contou. 649 00:41:20,853 --> 00:41:22,813 Tem que ver a gente no jogo. 650 00:41:22,897 --> 00:41:25,524 Lembra que eu falei que estamos no ranking nacional. 651 00:41:25,608 --> 00:41:26,775 Nós dois estamos. 652 00:41:26,859 --> 00:41:30,362 Ele foi banido do Pokémon Showdown em cinco países. 653 00:41:30,446 --> 00:41:32,656 - Fui banido em servidores dos EUA. - Por quê? 654 00:41:32,740 --> 00:41:34,700 Se falar muita merda, eles banem. 655 00:41:34,783 --> 00:41:36,660 Quem faz isso? 656 00:41:37,578 --> 00:41:40,289 Você! Meu Deus, você tem Playboys. 657 00:41:40,372 --> 00:41:41,999 - São do Josh. - São minhas. 658 00:41:42,082 --> 00:41:44,710 Até parece. E eu nasci ontem. 659 00:41:45,503 --> 00:41:46,337 Terrível. 660 00:41:46,921 --> 00:41:48,672 Ele está pronto pra casar? 661 00:41:48,756 --> 00:41:50,966 É, acho que o Milton 662 00:41:51,050 --> 00:41:54,136 passa essa imagem de ser imaturo, 663 00:41:54,220 --> 00:41:56,597 mas se pensar na vida dele… 664 00:41:57,181 --> 00:42:00,768 Ele terminou o colégio já com um diploma da faculdade. 665 00:42:01,393 --> 00:42:05,272 Foi pra UH, fez isso. Aí fez o mestrado logo em seguida, 666 00:42:05,356 --> 00:42:07,691 saiu de lá já ganhando mais de 100 mil. 667 00:42:07,775 --> 00:42:09,652 Ele passa essa imagem. 668 00:42:09,735 --> 00:42:13,447 Na frente das pessoas, ele tenta convencê-las 669 00:42:13,531 --> 00:42:19,203 de que ele é só um piadista, um cara meio infantil, 670 00:42:19,286 --> 00:42:21,497 mas entre quatro paredes é diferente. 671 00:42:21,580 --> 00:42:27,378 Isso está parecendo uma intervenção. Vamos beber? A vida é difícil. 672 00:42:27,461 --> 00:42:29,088 Viu? Lá vai ele! 673 00:42:29,713 --> 00:42:30,548 Ele é assim. 674 00:42:30,631 --> 00:42:33,050 Depois de falar com ele, acho que está pronto. 675 00:42:33,133 --> 00:42:35,844 Ele fala de você de um jeito 676 00:42:35,928 --> 00:42:38,180 que nunca o vi falar de ninguém. 677 00:42:38,264 --> 00:42:40,558 Não digo só pra ser um bom amigo. 678 00:42:40,641 --> 00:42:45,688 Ele fala de você como alguém que pode influenciá-lo de verdade 679 00:42:45,771 --> 00:42:48,607 na vida e levá-lo pro caminho certo. 680 00:42:48,691 --> 00:42:49,858 O apoio certo. 681 00:42:49,942 --> 00:42:51,068 Isso, apoio. 682 00:42:51,860 --> 00:42:54,113 Acho que ele está pronto pra casar. 683 00:42:54,738 --> 00:42:56,240 Vem cá, amor. Um beijo. 684 00:42:56,323 --> 00:42:59,410 Por isso ele é meu parceiro. Sempre sabe o que dizer. 685 00:42:59,493 --> 00:43:00,327 Sabe mesmo. 686 00:43:00,911 --> 00:43:02,871 É tudo no improviso. 687 00:43:14,550 --> 00:43:17,553 Que da hora! Gostei do seu carro. Primeira vez nele. 688 00:43:17,636 --> 00:43:19,805 - Obrigada. - É um belo carro. 689 00:43:19,888 --> 00:43:22,725 Obrigada. Esse é o alvo de dardos que falei. 690 00:43:23,601 --> 00:43:25,019 Aquele com luzes. 691 00:43:25,102 --> 00:43:26,353 - De tijolo. - Sei. 692 00:43:26,437 --> 00:43:29,732 As pessoas vêm aqui com kits profissionais. 693 00:43:29,815 --> 00:43:30,649 Sim. 694 00:43:31,191 --> 00:43:34,403 Dá pra caminhar. Muita gente por aqui tem cachorro. 695 00:43:34,486 --> 00:43:38,532 Legal, vou me acostumando ao meu possível futuro bairro. 696 00:43:39,074 --> 00:43:41,869 - Ótimo. - É demais. Adoro este lado da cidade. 697 00:43:41,952 --> 00:43:45,122 Estou feliz por ver a casa de Stacy, pois será a minha. 698 00:43:46,749 --> 00:43:48,500 Chegamos. 699 00:43:49,251 --> 00:43:52,588 Ela tem muito bom gosto, com o estilo dela e tal. 700 00:43:52,671 --> 00:43:56,133 Sei que ela está empolgada com as reformas, 701 00:43:56,216 --> 00:43:58,969 e quero ver como vai ficar depois de pronta. 702 00:44:00,888 --> 00:44:04,058 Aqui é onde você pode ou não estacionar, 703 00:44:04,141 --> 00:44:08,896 mas temos armários, espaço, um rolinho. 704 00:44:10,022 --> 00:44:12,983 Minha bateria vai caber aqui, quando eu for te ensinar. 705 00:44:13,525 --> 00:44:14,693 Será? 706 00:44:14,777 --> 00:44:18,364 Estou percebendo que essa vai ser minha vida agora. 707 00:44:18,447 --> 00:44:20,783 Entra. Tem três andares. 708 00:44:20,866 --> 00:44:22,618 - Que demais. - Pois é. 709 00:44:23,577 --> 00:44:27,039 Este era o sofá do meu pai de sei lá quantos anos atrás. 710 00:44:27,122 --> 00:44:30,209 - Vai pro lixo. Vou comprar um novo. - O que quer comprar? 711 00:44:30,292 --> 00:44:32,878 Quero um sofá tipo esse, mas maior. 712 00:44:32,961 --> 00:44:34,713 - Boa! Eu topo. - Beleza. 713 00:44:34,797 --> 00:44:37,675 Mandei fazer um móvel pra TV sob medida aqui. 714 00:44:37,758 --> 00:44:41,512 Vai ser preto com creme, uma televisão maior. 715 00:44:41,595 --> 00:44:43,389 Vai colocar algo na parede… 716 00:44:43,472 --> 00:44:47,267 Quando eu tiver o móvel, a TV vai ficar na parede. 717 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 Perfeito. Temos tempo pra comprar uma de 85 polegadas. 718 00:44:51,355 --> 00:44:52,773 Acho que não cabe. 719 00:44:52,856 --> 00:44:55,442 Cabe. O sonho de todo homem é uma TV grande. 720 00:44:55,526 --> 00:44:58,028 - "Sou demais…" - O meu é um sofá grande. 721 00:44:58,112 --> 00:44:59,988 Viu? Sofá grande, TV grande. 722 00:45:00,072 --> 00:45:02,825 Vai comprar pra mim? Muito obrigada. 723 00:45:02,908 --> 00:45:04,493 Antes fosse zoeira. 724 00:45:05,369 --> 00:45:07,246 "Stacy Mal-humorada". É a sua cara. 725 00:45:07,329 --> 00:45:09,581 - Ganhei ano passado. - Isso é… 726 00:45:09,665 --> 00:45:11,333 Vou te chamar assim. 727 00:45:11,417 --> 00:45:12,710 Não sei se gostei. 728 00:45:12,793 --> 00:45:15,629 Esta é a zona de guerra. 729 00:45:16,672 --> 00:45:20,968 E este é o closet, que ainda está empoeirado pela reforma. 730 00:45:21,051 --> 00:45:22,928 Caramba! Quanta roupa! 731 00:45:23,929 --> 00:45:24,763 O quê? 732 00:45:24,847 --> 00:45:25,889 Quanto brilho! 733 00:45:25,973 --> 00:45:27,850 Essa é a seção de brilhos. 734 00:45:27,933 --> 00:45:30,644 Aqui são jaquetas. Aqui as calças. 735 00:45:31,603 --> 00:45:35,983 Macacões e vestidos, roupa de academia, coisas casuais, blusões. 736 00:45:36,066 --> 00:45:37,401 Onde ficam as minhas? 737 00:45:37,484 --> 00:45:39,695 Podem ficar aqui, eu tiro isto daqui. 738 00:45:39,778 --> 00:45:43,198 Acho que só vou precisar daquilo ali, está ótimo. 739 00:45:43,282 --> 00:45:45,492 - Perfeito. - Bem organizado. Curti. 740 00:45:45,576 --> 00:45:47,661 Sou muito organizada, 741 00:45:47,745 --> 00:45:51,290 principalmente com meu closet, minhas roupas, meus sapatos. 742 00:45:52,499 --> 00:45:54,001 Nem pense em bagunçar. 743 00:45:56,170 --> 00:45:58,589 Gostou da minha coleção? 744 00:45:58,672 --> 00:46:00,716 - Sim. - Olha quantos eu tenho. 745 00:46:01,341 --> 00:46:02,843 São bonitos. Gostei. 746 00:46:03,635 --> 00:46:07,514 Estes são meus talheres. Todos de bronze. 747 00:46:07,598 --> 00:46:08,640 Sim. 748 00:46:08,724 --> 00:46:09,892 Beleza. 749 00:46:12,311 --> 00:46:14,563 A conversa sobre dinheiro é divertida. 750 00:46:14,646 --> 00:46:17,191 E quero falar com você sobre isso. 751 00:46:17,816 --> 00:46:20,736 Quanto a economias, aposentadoria, 752 00:46:20,819 --> 00:46:23,447 você guarda um pouco todo mês 753 00:46:23,530 --> 00:46:26,074 pra poupança. Tipo, do seu salário. 754 00:46:26,158 --> 00:46:27,159 Sim. 755 00:46:27,242 --> 00:46:29,495 Quanto às minhas economias, 756 00:46:29,578 --> 00:46:32,748 tive que levar bem a sério, por causa desta casa. 757 00:46:32,831 --> 00:46:37,461 As coisas que ainda vou precisar, tipo o aquecimento, pode chegar a 20 mil. 758 00:46:37,544 --> 00:46:41,131 Tenho duas. E nenhuma delas zerou desde que comprei a casa. 759 00:46:41,215 --> 00:46:42,925 - Vão zerar. - Vão ser… 760 00:46:43,008 --> 00:46:45,803 Estamos falando de 20 mil em dinheiro. 761 00:46:45,886 --> 00:46:50,057 Se você estiver morando aqui, se for a nossa casa, faremos isso juntos? 762 00:46:53,811 --> 00:46:56,104 Eu sei que a casa é sua, claro, 763 00:46:56,188 --> 00:46:59,233 mas eu gostaria de dividir meio a meio. 764 00:46:59,316 --> 00:47:01,151 - Beleza. - Faremos isso juntos. 765 00:47:01,235 --> 00:47:02,194 E no jantar? 766 00:47:02,277 --> 00:47:03,737 Acho que depende. 767 00:47:03,821 --> 00:47:04,947 Não. 768 00:47:07,115 --> 00:47:07,950 O quê? 769 00:47:08,033 --> 00:47:09,243 O quê? 770 00:47:09,326 --> 00:47:12,079 O jantar não é meio a meio. O homem paga. 771 00:47:12,162 --> 00:47:13,163 Por quê? 772 00:47:13,997 --> 00:47:15,833 Se estivermos juntos… 773 00:47:16,333 --> 00:47:20,295 Pegamos os dois cartões e dividimos ao meio, tanto faz. 774 00:47:21,255 --> 00:47:23,257 Nunca me pediram pra dividir nada. 775 00:47:24,466 --> 00:47:25,300 Interessante. 776 00:47:25,384 --> 00:47:29,555 Eu sei. Na verdade, sei lá. Sempre foi assim. 777 00:47:32,558 --> 00:47:34,852 - Beleza. - O quê? 778 00:47:34,935 --> 00:47:37,688 Quer um cara que pague tudo pra você? 779 00:47:37,771 --> 00:47:39,565 - Não! - Beleza. 780 00:47:40,190 --> 00:47:44,319 Não quero viver com dinheiro contado ou que seja uma preocupação. 781 00:47:45,028 --> 00:47:46,113 Eu trabalho muito, 782 00:47:46,196 --> 00:47:48,949 mas faço isso por causa do que quero. 783 00:47:49,616 --> 00:47:50,951 Quando eu viajo… 784 00:47:51,034 --> 00:47:52,619 - Quer curtir… - Não é barato. 785 00:47:52,703 --> 00:47:55,497 Quero ir a lugares bonitos, quero comer bem. 786 00:47:55,581 --> 00:47:58,250 Quero vivenciar as coisas do meu jeito, 787 00:47:58,333 --> 00:48:00,377 e, pra mim, é com luxo. 788 00:48:02,045 --> 00:48:05,132 Sinceramente, nunca tive um namoro 789 00:48:05,215 --> 00:48:08,969 em que a mulher precisa de coisas luxuosas e tal. 790 00:48:09,761 --> 00:48:12,514 Acho que vai ser meio diferente agora. 791 00:48:13,223 --> 00:48:16,268 Pra mim, falar de dinheiro é muito incômodo, 792 00:48:16,351 --> 00:48:18,270 por isso não falei disso antes. 793 00:48:18,353 --> 00:48:21,481 Mas é uma coisa que minha mãe sempre me disse, 794 00:48:21,565 --> 00:48:23,942 por causa da divisão no divórcio deles. 795 00:48:24,026 --> 00:48:25,694 O dinheiro foi um problemão. 796 00:48:25,777 --> 00:48:31,533 Havia muito dinheiro pra dividir, e isso gerou muito drama. 797 00:48:32,367 --> 00:48:35,162 Temos que falar de tudo. Tudo que é incômodo. 798 00:48:35,245 --> 00:48:38,624 A poupança, conta-corrente, salário, aposentadoria. 799 00:48:40,626 --> 00:48:43,795 Precisamos saber disso antes de topar dividir a vida. 800 00:48:43,879 --> 00:48:44,963 Sim, claro. 801 00:48:46,214 --> 00:48:47,299 Minha família… 802 00:48:49,426 --> 00:48:53,221 a situação deles nem sempre foi como é agora. 803 00:48:53,305 --> 00:48:56,600 Meu avô perdeu a casa deles. 804 00:48:56,683 --> 00:49:01,772 Ele trabalhou muito pra botar comida na mesa. 805 00:49:02,272 --> 00:49:03,649 Não só férias. Comida. 806 00:49:03,732 --> 00:49:06,485 É a mesma ética profissional que meu pai tem, 807 00:49:06,568 --> 00:49:08,946 e que eu e minhas irmãs temos também. 808 00:49:09,446 --> 00:49:14,785 Eu vi muita gente se aproveitar de mim ou do meu pai 809 00:49:14,868 --> 00:49:17,746 porque sabem que temos dinheiro. 810 00:49:18,330 --> 00:49:21,959 Quero alguém que me trate como se eu não tivesse nada. 811 00:49:22,584 --> 00:49:24,753 Porque não gosto da sensação de: 812 00:49:25,754 --> 00:49:29,716 "Posso ficar de boa e curtir, pois o pai dela vai pagar tudo." 813 00:49:29,800 --> 00:49:31,176 Ele provavelmente vai, 814 00:49:31,259 --> 00:49:33,261 e odeio ver isso acontecer. 815 00:49:33,345 --> 00:49:36,348 Quero um homem que diga: "Eu pago essa rodada. 816 00:49:36,431 --> 00:49:39,101 Obrigado por fazer tudo isso por nós." 817 00:49:39,184 --> 00:49:41,103 - Sim. - Alguém que dê valor. 818 00:49:41,770 --> 00:49:44,564 Sim. Não precisa se preocupar com isso comigo. 819 00:49:44,648 --> 00:49:45,857 - Saúde. - Saúde. 820 00:49:45,941 --> 00:49:47,651 - Ao dinheiro. - Ao dinheiro. 821 00:49:47,734 --> 00:49:49,277 Ele faz o mundo girar. 822 00:49:50,237 --> 00:49:52,781 Ter esta casa, comprá-la sozinha 823 00:49:52,864 --> 00:49:55,409 e trazer meu futuro marido pra cá 824 00:49:55,492 --> 00:49:59,037 é o contrário do que pensei que aconteceria. 825 00:49:59,871 --> 00:50:03,667 No meu passado, os homens ou tinham uma casa 826 00:50:03,750 --> 00:50:08,672 ou queriam comprar uma, queriam ser os provedores. 827 00:50:08,755 --> 00:50:11,133 Acho que eu e Izzy não somos 828 00:50:11,216 --> 00:50:13,719 como esperávamos, mas vamos ver no que dá. 829 00:50:13,802 --> 00:50:15,220 É o que estamos fazendo. 830 00:50:15,303 --> 00:50:18,724 Então, vamos deixar isso de lado agora. 831 00:50:19,224 --> 00:50:21,852 Já estou vendo essa casa de outra forma, 832 00:50:21,935 --> 00:50:23,770 pensando no que ele gosta. 833 00:50:23,854 --> 00:50:27,107 Onde as coisas dele ficarão? O que faremos com o espaço? 834 00:50:27,733 --> 00:50:29,943 Mas acho que será bem divertido. 835 00:50:30,027 --> 00:50:31,903 Estou empolgado pra vir pra cá. 836 00:50:31,987 --> 00:50:33,530 - Sim. - Vai ser divertido. 837 00:50:34,239 --> 00:50:35,574 Vai me beijar? 838 00:50:35,657 --> 00:50:37,909 Você vai me beijar? Eu te amo. 839 00:50:42,581 --> 00:50:46,043 Eu te "amor". Acho que soa melhor assim. A-M-O-R. 840 00:50:46,126 --> 00:50:46,960 Amor. 841 00:50:47,044 --> 00:50:50,839 É, é mais sentimental, pois ninguém fala assim. 842 00:51:00,182 --> 00:51:04,770 18 DIAS PARA OS CASAMENTOS 843 00:51:09,816 --> 00:51:15,989 ENFERMEIRA DE UTI 844 00:51:33,131 --> 00:51:36,760 ADVOGADO 845 00:51:54,069 --> 00:51:55,779 Bom ver você, finalmente. 846 00:51:55,862 --> 00:51:58,740 Obrigada por aceitar me encontrar. 847 00:51:58,824 --> 00:52:02,369 Acho que temos muito o que conversar. 848 00:52:04,371 --> 00:52:05,413 Eu me arrependo… 849 00:52:06,915 --> 00:52:08,750 Me arrependo de ter ido embora. 850 00:52:09,334 --> 00:52:10,377 Eu amo você. 851 00:52:11,294 --> 00:52:16,174 Eu nunca senti a conexão que eu e você temos 852 00:52:16,967 --> 00:52:18,176 com outro homem. 853 00:52:19,594 --> 00:52:22,973 Nunca falei com outro homem no mundo sobre as coisas 854 00:52:23,056 --> 00:52:24,850 que falei com você. 855 00:52:27,227 --> 00:52:30,605 Meu coração ainda está nas suas mãos. 856 00:52:31,148 --> 00:52:33,358 Eu não quero mais ninguém. 857 00:52:34,693 --> 00:52:35,819 Ainda quero você. 858 00:52:35,902 --> 00:52:38,822 Eu quero ser a sua metade. 859 00:52:38,905 --> 00:52:43,118 Quero ser a pessoa que vai crescer com você. 860 00:52:45,829 --> 00:52:48,456 Eu me casaria com você. De verdade. 861 00:52:49,791 --> 00:52:51,084 Quero isso com você. 862 00:52:51,710 --> 00:52:54,087 Eu quero, de verdade. 863 00:53:35,921 --> 00:53:37,839 Legendas: Lara Scheffer