1 00:00:17,642 --> 00:00:19,060 Evet, koltuk altımı çek. 2 00:00:19,811 --> 00:00:22,313 İyi ki kokuyu duymuyorsunuz. Sırf görüntü. 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 Kes şunu! 4 00:00:24,232 --> 00:00:27,277 Bence veranda olayı bizim gece ritüelimiz olmalı. 5 00:00:27,777 --> 00:00:31,239 Gidip günün nasıl geçtiğini konuştuğumuz bir yer. 6 00:00:32,699 --> 00:00:33,700 Düşündüğümüz. 7 00:00:35,827 --> 00:00:38,580 Arka plandaki Magnum kondomları açıklayalım. 8 00:00:41,207 --> 00:00:42,542 Ben şanslı bir adamım. 9 00:00:59,809 --> 00:01:01,352 Ben konuşmam. Sen konuş. 10 00:01:08,151 --> 00:01:09,194 Ne giyeceksin? 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,029 Şort? 12 00:01:11,946 --> 00:01:14,199 -Ne giymemi istiyordun? -Siyah olanı. 13 00:01:14,699 --> 00:01:17,202 -Siyah mı? -Evet çünkü ben siyah giyiyorum. 14 00:01:17,744 --> 00:01:20,163 -Aynı olmak istemiyorum. -Ben istiyorum. 15 00:01:21,164 --> 00:01:22,582 Hayır, olmaz. 16 00:01:22,665 --> 00:01:23,666 Neden? 17 00:01:24,167 --> 00:01:27,670 -Neden seninle aynı olayım? -Çünkü ben senin eşin olacağım! 18 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 12 yaşında değilim. 19 00:01:29,923 --> 00:01:30,757 Al. 20 00:01:30,840 --> 00:01:31,674 LYDIA JEOLOG 21 00:01:33,009 --> 00:01:34,677 -Giymeyeceğim. -Giyeceksin. 22 00:01:35,512 --> 00:01:37,472 -Neden mecburum? -Ben giyiyorum. 23 00:01:37,555 --> 00:01:40,683 -Griyi giymek istiyorum. -Hayır. Bunu giyeceksin. 24 00:01:40,767 --> 00:01:42,685 Griyi istiyorum. Pembe tişörtle. 25 00:01:42,769 --> 00:01:45,146 Onu giyeceksin. Evet. 26 00:01:45,230 --> 00:01:49,442 -Griyi istiyorum. Pembe tişörtle. -Giyer misin? Por favor? 27 00:01:50,193 --> 00:01:54,948 Por favor? 28 00:01:55,448 --> 00:01:57,283 -Git giyin. Hadi. -Hayır. 29 00:01:58,910 --> 00:02:00,537 Kes şunu! Tamam. 30 00:02:01,037 --> 00:02:02,205 Ama kıyafetlerim? 31 00:02:02,705 --> 00:02:04,332 Mayon ortada duruyor. 32 00:02:04,833 --> 00:02:07,043 Biraz dikkafalı olabilirim 33 00:02:07,127 --> 00:02:09,212 ama çok şapşalız. 34 00:02:09,295 --> 00:02:12,423 Hep gülüyoruz. Ciddi konuşmam gerekince konuşurum. 35 00:02:13,550 --> 00:02:15,927 Hayır! Ne yapıyorsun? 36 00:02:17,720 --> 00:02:21,891 Bu kendimiz gibi davranmayı çok kolaylaştırıyor. 37 00:02:23,017 --> 00:02:24,811 Mayonu ortada bırakmışsın. 38 00:02:25,395 --> 00:02:26,563 Onu giymeyeceğim. 39 00:02:26,646 --> 00:02:28,648 Neden? Dedim ya, onu giymen gerek. 40 00:02:31,151 --> 00:02:33,361 Hayır! Onu değil! 41 00:02:33,444 --> 00:02:34,445 Bu harika oldu. 42 00:02:36,948 --> 00:02:38,825 -Popom nasıl? -Bunu giyer misin? 43 00:02:40,118 --> 00:02:41,119 Por favor. 44 00:02:42,120 --> 00:02:43,371 Ne olursun. 45 00:02:43,454 --> 00:02:45,248 -Hayır. -Ne olursun. 46 00:02:46,499 --> 00:02:47,834 -Hayır. -Por favor. 47 00:02:49,252 --> 00:02:50,503 Pembe tişörtle uymaz. 48 00:02:51,004 --> 00:02:53,047 Pembe tişörtle her şey uyar. 49 00:02:54,424 --> 00:02:56,384 Hayır. Bak, biraz fazla yaşlısın. 50 00:02:56,467 --> 00:02:58,553 Gerçek modayı unuttun herhâlde. 51 00:03:12,025 --> 00:03:13,610 -Selam çocuklar. -Nasılsın? 52 00:03:13,693 --> 00:03:15,737 -Hoş geldiniz. -Teşekkürler. 53 00:03:15,820 --> 00:03:18,031 Hiç böyle bir şey kullandın mı? 54 00:03:18,114 --> 00:03:20,658 -Sanırım bir kere kullandım. -Bol şans. 55 00:03:20,742 --> 00:03:21,659 -Sağ ol. -Tamam. 56 00:03:22,368 --> 00:03:23,203 Yeşil düğme. 57 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 Hazır. 58 00:03:25,914 --> 00:03:26,915 -Tamam mı? -Oldu. 59 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 -Sağ ol. -Sağ ol. 60 00:03:28,166 --> 00:03:29,584 -Tamam mı? -Hadi gidelim. 61 00:03:30,084 --> 00:03:33,588 Meksika'yı keşfedip Taylor'la eğleneceğim için heyecanlıyım. 62 00:03:33,671 --> 00:03:37,467 O benim kadar heyecan arayan biri değil ama istekliymiş. 63 00:03:37,550 --> 00:03:40,845 Bugün bunu deneyip görecek. 64 00:03:42,430 --> 00:03:44,349 Tanrım. 65 00:03:45,058 --> 00:03:50,188 Durup durup kalkma. Tamam, biraz daha ilerle. 66 00:03:50,897 --> 00:03:52,273 -Kaldırayım mı? -Hayır. 67 00:03:57,445 --> 00:03:58,947 15 hızlıymış. 68 00:03:59,030 --> 00:04:00,281 -İyi misin? -Hayır. 69 00:04:03,243 --> 00:04:05,245 Tanrım. 70 00:04:07,413 --> 00:04:09,958 Yavaşlasan mı? İspanyolcaya benziyor. 71 00:04:12,293 --> 00:04:13,544 Vay, ne yolculuk ama. 72 00:04:14,045 --> 00:04:17,674 -Bir dahakine daha hızlı gidebiliriz. -Bu hızı sevdim aslında. 73 00:04:18,466 --> 00:04:21,678 Onun dışında eğlenceliydi. Birlikte ilk maceramızdı. 74 00:04:22,595 --> 00:04:24,389 Bizim için iyi oldu aslında. 75 00:04:24,472 --> 00:04:26,683 -Çıkmak mı? -Çıkıp bir şeyler yapmak. 76 00:04:26,766 --> 00:04:28,685 Belki bir dahakine ben sürerim. 77 00:04:29,435 --> 00:04:30,436 Nasılsın? 78 00:04:31,187 --> 00:04:32,021 Terli. 79 00:04:34,274 --> 00:04:36,776 Ben de ama diğer konular hakkında? 80 00:04:38,278 --> 00:04:39,779 İyi hissediyorum. 81 00:04:39,862 --> 00:04:41,322 -Sadece iyi mi? -Evet. 82 00:04:41,406 --> 00:04:43,324 Aklına takılan bir şey var mı? 83 00:04:45,910 --> 00:04:47,453 Çillerini daha çok göster. 84 00:04:48,162 --> 00:04:49,747 -Delisin. -Beğeniyorum. 85 00:04:50,498 --> 00:04:52,125 -Bugün ortadalar. -Evet. 86 00:04:55,003 --> 00:04:55,837 Bu kadar mı? 87 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 Delisin sen. 88 00:05:03,469 --> 00:05:04,762 Düşünüyorum da 89 00:05:04,846 --> 00:05:08,808 sanırım odalarda daha rahat hissetmemin sebebi 90 00:05:10,768 --> 00:05:11,853 duvara konuşmamdı. 91 00:05:13,980 --> 00:05:15,898 -Şimdi bir yüz var. -Evet. 92 00:05:15,982 --> 00:05:17,317 -İnsan. -Güzel bir yüz. 93 00:05:19,277 --> 00:05:21,904 Kendini suçlama ama… 94 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 -Ama benim hatam. -Ama… 95 00:05:27,577 --> 00:05:30,163 Gerçek dünyada birileriyle çıkmıştın. 96 00:05:30,246 --> 00:05:31,456 -Değil mi? -Evet. 97 00:05:32,206 --> 00:05:34,167 Yani usul bilmediğinden değil. 98 00:05:34,876 --> 00:05:35,918 Ben sorayım da. 99 00:05:36,002 --> 00:05:40,548 Çünkü birbirimizi görmeden tanışsak da ben de insanım, anladın mı? 100 00:05:40,631 --> 00:05:41,549 Evet. 101 00:05:44,677 --> 00:05:47,472 Umarım Houston'a dönüp 102 00:05:47,555 --> 00:05:50,224 bazı şeyleri hallederiz 103 00:05:50,308 --> 00:05:53,186 ve birlikte yaşamanın nasıl olduğuna bakıp 104 00:05:53,686 --> 00:05:57,690 ilerleme kaydeder ve daha sağlam bir çift oluruz. 105 00:06:00,485 --> 00:06:02,987 -Korkuların ne? -Öylece çekip gitmen. 106 00:06:10,453 --> 00:06:12,455 Ama ben öylece çekip gitmeyeceğim. 107 00:06:18,086 --> 00:06:21,214 Biraz daha zaman tanıyacağım. Değişecek mi, bakacağım. 108 00:06:23,925 --> 00:06:25,343 Benden vazgeçme. 109 00:06:27,220 --> 00:06:28,221 Çabalarım. 110 00:06:45,071 --> 00:06:47,907 -Birazdan canıma okuyacaksın. -Sen pataklarsın. 111 00:06:47,990 --> 00:06:50,618 Herhâlde 13 yaşımdan beri oynamamışımdır. 112 00:06:51,160 --> 00:06:55,039 Sanırım el-göz koordinasyonumun o kadar iyi olmadığını gördün. 113 00:06:56,207 --> 00:06:57,750 Kahretsin. Zor olacak. 114 00:06:58,334 --> 00:06:59,335 Evet babacık. 115 00:07:00,002 --> 00:07:00,837 Pekâlâ. 116 00:07:01,462 --> 00:07:03,005 Sağla mı, solla mı? 117 00:07:03,089 --> 00:07:04,507 -Solağım. -Harika. 118 00:07:04,590 --> 00:07:06,884 O zaman senden tüyo alamam. 119 00:07:08,803 --> 00:07:11,013 -Deneyeceğim. -Ne kadar düşünürsen… 120 00:07:11,097 --> 00:07:12,890 Sopanın neresinden tutayım? 121 00:07:12,974 --> 00:07:15,560 -Açıkçası bilmiyorum. -Aletin. 122 00:07:16,436 --> 00:07:17,603 Rahat gelen yerden. 123 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 Her yeri rahat. 124 00:07:21,566 --> 00:07:22,567 İyi atıştı. 125 00:07:23,109 --> 00:07:25,027 Dur! Hayır! 126 00:07:25,111 --> 00:07:26,279 Top arkadaşı olduk. 127 00:07:27,029 --> 00:07:27,989 O ne demek? 128 00:07:28,072 --> 00:07:29,740 Toplarımız yan yana duruyor. 129 00:07:30,616 --> 00:07:32,952 Sanırım bana çok uzun bir sopa verdin. 130 00:07:33,035 --> 00:07:36,289 -Daha küçüğünü getireyim mi? -Ben büyük tercih ederim. 131 00:07:38,458 --> 00:07:39,375 -Güm. -İyi atış. 132 00:07:39,459 --> 00:07:41,127 -Tamam. -Aferin tatlım. 133 00:07:41,919 --> 00:07:43,754 Kıyafetlerim düşüyor. 134 00:07:43,838 --> 00:07:46,716 Büyük sopalardan bahsedince askım düştü. 135 00:07:46,799 --> 00:07:49,427 -Konusu açılmışken… -Büyük sopaların mı? 136 00:07:50,428 --> 00:07:51,512 Şeye ne diyorsun… 137 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 Sopana mı? 138 00:07:52,805 --> 00:07:53,764 Sopama? 139 00:07:56,434 --> 00:07:58,728 Hayır, sopan iyi. Sopanda sorun yok. 140 00:07:58,811 --> 00:08:00,563 Şu an her şeyden memnunum. 141 00:08:00,646 --> 00:08:04,317 Ama şunu diyeyim, daha sert olmanı bekliyordum. 142 00:08:05,485 --> 00:08:08,613 Çünkü böyle biraz maço gibi… 143 00:08:08,696 --> 00:08:11,324 Evet, bazen çok utangaç olabiliyorum. 144 00:08:11,407 --> 00:08:12,408 Yatakta mı? 145 00:08:13,284 --> 00:08:17,288 Sana karşı. Bilmiyorum, işin içinde duygular da olduğu için. 146 00:08:17,371 --> 00:08:21,709 Tek gecelik bir ilişki gibi değil. Bilmiyorum, sana olan ilgimle alakalı. 147 00:08:23,878 --> 00:08:27,757 Uzun zamandır kimseye karşı böyle hissetmemiştim. 148 00:08:28,925 --> 00:08:31,802 -Sana âşığım ve paylaşmak… -Evet bebeğim. 149 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 Ben de sana âşığım. 150 00:08:33,763 --> 00:08:35,181 Tamamen açığım, 151 00:08:35,264 --> 00:08:39,477 bu fiziksel şeyler için de geçerli. 152 00:08:39,560 --> 00:08:44,398 Eğlenceli, maceralı ve spontane bir şey olsun istiyorum. 153 00:08:44,482 --> 00:08:49,195 Beni tut, bana dokun, beni domalt, ne istersen yap. Çekinme. 154 00:08:49,278 --> 00:08:52,114 Sana fiziksel ve cinsel olarak bağlılığım var. 155 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 Evet, aynen. Bunlar… 156 00:08:54,242 --> 00:08:56,661 -Bu konuşma seni terletiyor. -Yok, sadece… 157 00:08:56,744 --> 00:08:58,454 Güneşin alnında duruyorum. 158 00:08:58,538 --> 00:08:59,789 Belki sebep benimdir. 159 00:09:01,499 --> 00:09:02,917 Beni terletiyorsun. 160 00:09:03,000 --> 00:09:04,001 -Babacık. -Yok da… 161 00:09:04,085 --> 00:09:05,962 İçecek ister misin? Burada var. 162 00:09:06,045 --> 00:09:08,589 -Cantina'dan taze taze. -Seni seviyorum. 163 00:09:08,673 --> 00:09:10,007 Ben de seni seviyorum. 164 00:09:26,691 --> 00:09:28,859 -Tatmak ister misin? -Hayır. 165 00:09:28,943 --> 00:09:32,405 Aslında fena değil ama sıcak olsaydı çok daha iyi olurdu. 166 00:09:32,488 --> 00:09:34,740 Evet. Duşta çok uzun kaldın. 167 00:09:39,412 --> 00:09:42,415 -Çok güzel bir manzara. -Keşke daha çok yıldız olsa. 168 00:09:43,082 --> 00:09:46,085 -Göremememizin sebebini biliyor musun? -Kirlilik. 169 00:09:47,670 --> 00:09:52,091 -Üniversitede yıldız astronomisi aldın mı? -Hayır, meteoroloji dersi aldım. 170 00:09:52,800 --> 00:09:54,844 Meteoroloji mi? Seviyesi 2.000 mi? 171 00:09:55,720 --> 00:09:57,346 Hayır. Seviyesi 3.000. 172 00:09:58,222 --> 00:10:00,266 Hiç 2.000 seviyeli ders almadım. 173 00:10:00,808 --> 00:10:02,518 -Neden? -Çünkü çok zekiyim. 174 00:10:06,939 --> 00:10:08,566 Düşündüğümden komiksin. 175 00:10:09,233 --> 00:10:10,943 Çok komiğim. Tamam mı? 176 00:10:11,027 --> 00:10:13,446 -Öyle demeyelim. -Çok komiğim. 177 00:10:13,529 --> 00:10:15,072 Biraz abarttın. 178 00:10:15,156 --> 00:10:17,700 Abartmadım. Çok komiğim. 179 00:10:19,327 --> 00:10:22,705 Bana patronluk taslayamazsın. Öyle olmuyor. 180 00:10:22,788 --> 00:10:25,791 -Taslayabilen sadece sen misin? -Taslamıyorum. 181 00:10:25,875 --> 00:10:28,794 Sadece teslim olmuyorum. Arada fark var. 182 00:10:28,878 --> 00:10:29,962 Taslıyorsun. 183 00:10:31,505 --> 00:10:32,506 Tamam. Birazcık. 184 00:10:37,887 --> 00:10:38,804 Girelim mi? 185 00:10:40,556 --> 00:10:42,099 Yatmaya hazırım. 186 00:10:57,114 --> 00:10:57,948 Pardon. 187 00:11:01,661 --> 00:11:03,496 Kovboy, götür beni. 188 00:11:05,164 --> 00:11:05,998 Babacık. 189 00:11:09,669 --> 00:11:14,507 Tanrım. Bu çok hoşuma gitti ama. 190 00:11:15,341 --> 00:11:18,719 Seni seviyorum. Şimdi yatalım. 191 00:11:22,473 --> 00:11:23,516 -Ben de. -Görelim. 192 00:11:23,599 --> 00:11:26,894 Seni seviyorum. Sadece yatmak istiyorum. 193 00:11:38,739 --> 00:11:40,366 Bugün için ne düşünüyorsun? 194 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 Eğlenceliydi. 195 00:11:44,954 --> 00:11:46,122 -Öyle mi? -Evet. 196 00:11:47,331 --> 00:11:48,666 Sen ne düşünüyorsun? 197 00:11:49,667 --> 00:11:54,046 Bence olmamız gereken yerde değiliz. 198 00:11:59,677 --> 00:12:02,388 Çünkü gariplik olayını aşamadın. 199 00:12:03,681 --> 00:12:05,015 Çünkü hâlâ garip. 200 00:12:06,058 --> 00:12:09,186 Çünkü gariplik olayının çok üstünde durdun, aşamadın. 201 00:12:09,270 --> 00:12:11,480 Aştığını düşünmüyorum. 202 00:12:11,564 --> 00:12:12,565 Belki aşamadım. 203 00:12:13,524 --> 00:12:14,525 Öyle olsun. 204 00:12:16,193 --> 00:12:18,446 Başından beri kendini veremedin. 205 00:12:18,529 --> 00:12:21,449 Bence duygusal bağımız olması gereken yerde değil, 206 00:12:21,532 --> 00:12:22,825 onu düşünüyorum. 207 00:12:22,908 --> 00:12:24,702 Biliyorum ve değişmiyorsun. 208 00:12:24,785 --> 00:12:26,495 Bugünün de faydası olmadı. 209 00:12:26,579 --> 00:12:28,080 Evet çünkü değişmiyorsun. 210 00:12:29,457 --> 00:12:32,209 Garip demekten vazgeçmiyorsun. 211 00:12:32,293 --> 00:12:34,879 -Öyle hissediyorum. -Sana göre hep garip. 212 00:12:34,962 --> 00:12:36,464 Üç gün böyle hissettim. 213 00:12:36,547 --> 00:12:39,884 -Evet. Fikrini değiştiremiyorum. -Bunu istemiyorum. 214 00:12:39,967 --> 00:12:44,138 Çabalıyorum. Gerçekten fikrini değiştirmeye çalışıyorum. 215 00:12:44,722 --> 00:12:47,600 Her konuştuğumuzda aynı muhabbet. 216 00:12:47,683 --> 00:12:49,810 Çünkü fikrini değiştirmiyorsun. 217 00:12:49,894 --> 00:12:53,105 Her gün çabalıyorum. 218 00:12:53,773 --> 00:12:55,232 Çabaladığını biliyorum. 219 00:12:56,233 --> 00:12:57,860 Ama olmuyor işte. 220 00:12:58,527 --> 00:13:01,989 İlk görüşmemiz tuhaf olduğu için üzgünüm. 221 00:13:02,072 --> 00:13:04,033 İlk günün garipliğini aşmalıyım. 222 00:13:04,116 --> 00:13:06,368 -Bütün olay oradan çıktı. -Hayır. 223 00:13:06,452 --> 00:13:10,039 Aşmalıyım ama bence buradaki ilk gece de garipti. 224 00:13:10,122 --> 00:13:12,166 -Çünkü sen… -İkinci gün de garipti. 225 00:13:12,249 --> 00:13:14,502 -Üçüncü gün iletişim kuramıyoruz. -İlk… 226 00:13:14,585 --> 00:13:17,171 Dördüncü gün iletişim kuramayacağız. 227 00:13:17,254 --> 00:13:19,590 İlk gün garipti çünkü sen… 228 00:13:19,673 --> 00:13:22,134 İlk günü, ifşa buluşmasını siktir et JP. 229 00:13:22,802 --> 00:13:25,221 -Onu bir aş! -Her şey oradan çıktı. 230 00:13:25,304 --> 00:13:26,639 -Değil mi? -Hayır. 231 00:13:26,722 --> 00:13:29,725 Geldiğimizde neden çıktığını biliyorsun ve aşamadık. 232 00:13:30,267 --> 00:13:33,395 -Sen aşamadın. -Sen hâlâ garip davranıyorsun. 233 00:13:35,022 --> 00:13:38,275 Hiç konuşmuyorsun. Hatta şu anda ilk kez konuşuyorsun. 234 00:13:38,359 --> 00:13:42,154 Sadece ifşa buluşmamız oldu, sonra buraya geldik. 235 00:13:42,238 --> 00:13:43,155 Değil mi? 236 00:13:43,239 --> 00:13:46,867 Peki odalardan sonra ne değişti o zaman? 237 00:13:50,913 --> 00:13:55,125 Anlıyorum, kendini şey gibi göstermeye çalıştın… 238 00:13:57,545 --> 00:13:59,672 Olabilecek en iyi şekilde. 239 00:14:01,006 --> 00:14:03,759 Ama bence kendini böyle gösterseydin, 240 00:14:05,261 --> 00:14:08,305 yani makyajsız, daha iyi olurdu. 241 00:14:10,349 --> 00:14:14,812 İletişimini değiştirmenin sebebi görünüşüm mü yani? 242 00:14:19,942 --> 00:14:21,610 Sahteymişsin gibi geldi. 243 00:14:28,158 --> 00:14:32,037 Bu yüzden iletişimin koptu ve değişti. 244 00:14:32,705 --> 00:14:34,665 -Olay bundan çıktı. -Sahte geldim. 245 00:14:37,501 --> 00:14:38,502 İlginç. 246 00:14:42,673 --> 00:14:43,507 Yüzünde… 247 00:14:45,509 --> 00:14:48,262 …bir ton makyaj vardı, kirpiklerin takmaydı. 248 00:14:49,096 --> 00:14:52,641 Dürüst davranıyorum. Bunları duymak ağır geliyorsa üzgünüm. 249 00:14:52,725 --> 00:14:55,227 Önceden nasıl göründüğümü bilmiyordun. 250 00:14:55,311 --> 00:14:59,815 -Sahte şeyler sundun. -Sadece giyinip süslendim, makyaj yaptım. 251 00:15:00,900 --> 00:15:03,193 Çok yapmışsın. Ceketime bulaşmıştı. 252 00:15:03,277 --> 00:15:06,614 JP, ben gerçekten… Bu gece başka sözüm yok. Hayır. 253 00:15:06,697 --> 00:15:08,240 -Hayır. -Duralım, gel. 254 00:15:08,324 --> 00:15:09,408 -Hayır. -Amacım… 255 00:15:09,491 --> 00:15:10,326 Hayır. 256 00:15:34,558 --> 00:15:37,186 Nasıl göründüğümü bile bilmiyordun. Tamam mı? 257 00:15:38,145 --> 00:15:42,316 Seninle ilk görüştüğümde güzel hissetmek ve görünmek istedim. 258 00:15:42,399 --> 00:15:44,902 Kadınlar güzel hissetmek için makyaj yapar. 259 00:15:46,028 --> 00:15:48,864 Birçok kız ve kadın bunu yapar. 260 00:15:49,365 --> 00:15:53,494 Seni ilk görüşmemizde süslenip püslenmiş görünce dedim ki 261 00:15:53,577 --> 00:15:56,372 "Acaba her gün böyle mi? 262 00:15:56,455 --> 00:15:59,375 Her gün karşımda böyle mi olacak?" 263 00:16:00,334 --> 00:16:02,294 Bir yüz takıyor gibisin. 264 00:16:02,378 --> 00:16:05,130 Sanki bambaşka bir yüz takıyorsun. 265 00:16:05,839 --> 00:16:07,800 Dedim ki "Benim… 266 00:16:10,386 --> 00:16:11,929 Benim istediğim bu değil." 267 00:16:19,144 --> 00:16:22,690 -Ben bu yüzü istiyorum. -Ama bu yüzü daha önce bilmiyordun. 268 00:16:24,316 --> 00:16:25,776 -Artık biliyorum. -Tamam. 269 00:16:26,318 --> 00:16:29,613 Yanında bir kez makyajlıydım, o da ifşa buluşmasında. 270 00:16:29,697 --> 00:16:32,324 Bütün garipliği başlatan da o oldu. 271 00:16:33,867 --> 00:16:34,702 Her neyse. 272 00:16:43,627 --> 00:16:48,424 Gerçekten kafamda hiçbir şey canlandırmamaya çalıştım. 273 00:16:48,507 --> 00:16:51,552 Ne olursa olsun her şeyimle hazır olacaktım. 274 00:16:51,635 --> 00:16:55,180 Bu seni iletişim kuramayacağın kadar etkiledi mi yani? 275 00:16:55,264 --> 00:16:57,474 -Bu muydu? -Evet! Bu cevap neden kötü? 276 00:16:58,225 --> 00:16:59,768 -Korkunç cevap. -Gerçek bu. 277 00:17:00,352 --> 00:17:02,980 -Hakikat bu. -Dürüst olmana sevindim. 278 00:17:03,856 --> 00:17:05,607 Makyaj yapma yeter. 279 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 -İstediğimi yaparım. -O zaman devam et. 280 00:17:10,279 --> 00:17:11,947 Ne yapacağımı söyleyemezsin. 281 00:17:12,031 --> 00:17:14,575 Bu makyaj olayı çok kötü. 282 00:17:14,658 --> 00:17:18,287 Diyorum ki buna ihtiyacın yok. "Bu gerçek biri değil" diyorum. 283 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 Çok gerçek. 284 00:17:20,914 --> 00:17:23,792 Ama böyle görünürsen çok sevinirim. 285 00:17:25,085 --> 00:17:28,255 Kusura bakma, daha fazla konuşmayacağım. 286 00:17:28,338 --> 00:17:32,051 Güzel! O zaman makyaj yap. Ne halt istiyorsan yap. 287 00:17:32,134 --> 00:17:33,594 -Umurumda değil! -Bitti. 288 00:17:34,136 --> 00:17:35,304 Bunun nesi kötü? 289 00:17:35,387 --> 00:17:38,891 -Çünkü önceden görünüşümü bilmiyordun. -Ama artık biliyorum! 290 00:17:39,475 --> 00:17:41,727 Tamam, yine de istediğimi yapacağım. 291 00:17:41,810 --> 00:17:44,688 Dışarı çıkarken makyaj yapmak istersem yaparım. 292 00:17:44,772 --> 00:17:47,357 O zaman yüzünü kapla. O güzel yüzünü kapla. 293 00:17:47,441 --> 00:17:48,984 Öyle yapacağım. 294 00:17:49,068 --> 00:17:52,404 Dışarı çıkarsam makyaj yaparım. Kaç gündür yapmadım ama… 295 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 Biliyorum ve harika oldu. 296 00:17:54,198 --> 00:17:58,535 Bunun nesi kötü? Makyaj yapmanı istemememin nesi kötü? 297 00:18:03,582 --> 00:18:08,253 Makyajsız hâlini daha çok beğendiğimi söylememin nesi kötü? 298 00:18:08,337 --> 00:18:09,671 Bunun nesi kötü? 299 00:18:10,255 --> 00:18:13,092 Kadınların %99'u bunu duymak ister. 300 00:18:13,175 --> 00:18:17,513 Sen bunu duyunca "Bu aptalca, inanamıyorum" diyorsun. 301 00:18:18,806 --> 00:18:21,517 Açıkçası artık bunu konuşmak bile istemiyorum. 302 00:18:21,600 --> 00:18:22,643 Konuşma o zaman. 303 00:18:22,726 --> 00:18:25,604 Zaten gideceksin, o yüzden hiç fark etmez. 304 00:18:28,649 --> 00:18:29,483 Değil mi? 305 00:18:30,150 --> 00:18:30,984 Bilmiyorum. 306 00:18:31,068 --> 00:18:33,445 Bu gece yanında kalmayacağım kesin. 307 00:18:33,529 --> 00:18:35,072 -Umurumda değil. -Tamam. 308 00:18:35,989 --> 00:18:39,827 Harika. Geceyi ayrı geçireceğim. 309 00:18:40,410 --> 00:18:43,872 Senden biraz uzaklaşacağım. 310 00:18:43,956 --> 00:18:45,958 Harika ya. 311 00:18:47,668 --> 00:18:49,711 Gidip başka odada uyuyacağım. 312 00:18:53,340 --> 00:18:56,468 Bu gece benimle konuştuğun için gerçekten minnettarım. 313 00:18:57,594 --> 00:18:58,595 Kesinlikle. 314 00:18:59,596 --> 00:19:02,641 Seni hâlâ sevip önemsiyorum, böyle kalsın istiyorum. 315 00:19:03,308 --> 00:19:07,146 Odada seninle ilgili iyi hislerim vardı. Güvende hissettiriyordun. 316 00:19:08,021 --> 00:19:10,732 Ben senin kalbine âşık oldum. 317 00:19:12,317 --> 00:19:14,736 Bence hâlâ iyi bir kalbin var. 318 00:19:15,779 --> 00:19:20,159 Evet, yani ben senin sevecen ve nazik olduğunu düşündüm. 319 00:19:21,034 --> 00:19:23,620 Destek olacağını düşündüm. 320 00:19:27,124 --> 00:19:28,125 Ne olursa olsun. 321 00:19:29,126 --> 00:19:31,003 Biz hâlâ o insanlarız. 322 00:19:31,795 --> 00:19:33,130 O zaman neden 323 00:19:35,048 --> 00:19:36,175 eskiye dönemiyoruz? 324 00:19:36,717 --> 00:19:37,718 Odalara mı? 325 00:19:42,181 --> 00:19:44,266 Odalar gerçek dünya değil. 326 00:19:46,268 --> 00:19:47,978 Ama biz hâlâ aynı insanlarız. 327 00:19:52,900 --> 00:19:55,319 Bence yarın sabah tekrar bir araya gelip… 328 00:19:59,114 --> 00:20:03,243 …biraz daha konuşup ne yapacağımıza karar vermek en iyisi. 329 00:20:04,786 --> 00:20:06,038 Mantıklı. 330 00:20:21,136 --> 00:20:21,970 Tamam. 331 00:20:45,827 --> 00:20:47,454 Sabah yine konuşuruz. 332 00:21:12,729 --> 00:21:13,730 Tanrım. 333 00:21:51,476 --> 00:21:54,062 Keşke kameralar şu anda koku alabilse. 334 00:21:56,064 --> 00:21:59,484 -Bugün Houston'a dönüyoruz. Nasılsın? -Houston'a dönüyoruz! 335 00:21:59,568 --> 00:22:01,069 H'e dönüyoruz. Nasılsın? 336 00:22:02,946 --> 00:22:04,865 -Dönmek istemiyorum. -Ben de. 337 00:22:04,948 --> 00:22:06,533 Şu an valizlerime bakıp 338 00:22:06,616 --> 00:22:09,369 diyorum ki "Her şey darmadağın." 339 00:22:09,453 --> 00:22:11,079 Sana çok çamaşır işi çıktı. 340 00:22:12,497 --> 00:22:13,332 Evet. 341 00:22:13,415 --> 00:22:16,168 Ailemle tanışacağın için heyecanlıyım. 342 00:22:16,251 --> 00:22:18,211 Neye bulaştığını bilmiyorsun. 343 00:22:19,046 --> 00:22:20,714 Hareketliydi, güzel geçti! 344 00:22:20,797 --> 00:22:25,802 Heyecanlıyım. Ben de annem ve ailemle tanışacağın için heyecanlıyım. 345 00:22:25,886 --> 00:22:29,348 Bizi eğlenceli zamanlar bekliyor. 346 00:22:29,431 --> 00:22:30,640 -Evet. -Döndüğümüzde. 347 00:22:30,724 --> 00:22:32,059 Toplanmaya başlıyoruz. 348 00:22:36,396 --> 00:22:37,939 Houston'a dönmeye hazırım. 349 00:22:38,023 --> 00:22:40,233 -İlk kimi arayacaksın? -Annemi. 350 00:22:41,151 --> 00:22:41,985 Anneni mi? 351 00:22:42,069 --> 00:22:45,906 Benim ilk arayacağım, tüm kankalarımın olduğu FaceTime grubu. 352 00:22:46,823 --> 00:22:48,992 Tam 24 yaşında yapılacak bir şey. 353 00:22:49,076 --> 00:22:50,327 Sen çok yaşlısın. 354 00:22:50,410 --> 00:22:51,411 Sensin yaşlı! 355 00:22:52,037 --> 00:22:53,163 Hayır, değilsin. 356 00:22:53,246 --> 00:22:54,831 Sen bebeksin. Çocuksun. 357 00:22:54,915 --> 00:22:55,999 Bu sırılsıklam. 358 00:23:01,213 --> 00:23:03,298 -Bunu ne yapayım? -As. 359 00:23:07,719 --> 00:23:11,098 Neden yerde havlu bulup duruyorum? 360 00:23:11,181 --> 00:23:12,682 Çünkü oraya aitler. 361 00:23:12,766 --> 00:23:17,104 Pekâlâ, benimle yaşamaktan korkuyor musun? 362 00:23:21,441 --> 00:23:26,363 -Evet, kendi alanım olmasını seviyorum. -Ben de. Hep yalnız yaşadım. 363 00:23:28,740 --> 00:23:31,034 -Senden biraz uzak kalmalıyım. -Ben de. 364 00:23:33,370 --> 00:23:34,204 Siktir git. 365 00:24:04,317 --> 00:24:05,819 -Nasılsın? -İyi. 366 00:24:09,114 --> 00:24:11,158 -Nasıl gidiyor? -Gecen nasıldı? 367 00:24:11,700 --> 00:24:13,618 Fena değildi. Seninki nasıldı? 368 00:24:14,161 --> 00:24:15,454 Evet, fena değildi. 369 00:24:18,373 --> 00:24:20,292 Sanırım birkaç gündür 370 00:24:20,375 --> 00:24:23,295 her şeyi konuşup çözmeye çalışıyoruz. 371 00:24:24,004 --> 00:24:26,882 Benim de hatam olduğunu biliyorum. 372 00:24:32,053 --> 00:24:35,265 Ama her şeyi halledip aşmak istiyorum. 373 00:24:35,348 --> 00:24:37,350 Seninle bir bağ kurduk, 374 00:24:37,434 --> 00:24:43,440 buraya gelince o bağ koptu sanki. 375 00:24:45,108 --> 00:24:45,942 Evet. 376 00:24:47,819 --> 00:24:49,946 Bence birbirimizi çok seviyoruz 377 00:24:50,030 --> 00:24:51,031 ve önemsiyoruz. 378 00:24:51,531 --> 00:24:56,703 Meselenin bunu bozabilecek kadar büyük bir şey olduğunu sanmıyorum. 379 00:25:01,750 --> 00:25:02,584 Öyle işte. 380 00:25:03,460 --> 00:25:04,753 "Öyle işte" dedim. 381 00:25:07,422 --> 00:25:09,716 -Bu konuda senin düşüncen ne? -Neyi? 382 00:25:09,799 --> 00:25:11,593 -Düşüncen ne? -Düşüncem mi? 383 00:25:11,676 --> 00:25:13,220 Bugün nasıl hissediyorsun? 384 00:25:18,225 --> 00:25:21,686 Odadayken ömrümü seninle geçirebileceğimi hissediyordum, 385 00:25:21,770 --> 00:25:25,482 buradaysa durum bambaşka. 386 00:25:28,109 --> 00:25:29,486 Sence ne değişti? 387 00:25:30,153 --> 00:25:31,321 Bilmiyorum. 388 00:25:31,404 --> 00:25:33,365 Ama olmamız gereken yerde değiliz 389 00:25:33,448 --> 00:25:38,995 ve diğer çiftlerin mutlu olup eğlendiğini, bunun evliliğe gideceğini görmek 390 00:25:39,079 --> 00:25:41,122 her şeyi daha iyi görmemi sağladı. 391 00:25:43,291 --> 00:25:48,046 Tabii ki sana karşı hâlâ hislerim var ve seni önemsiyorum ama… 392 00:25:49,548 --> 00:25:51,633 Âşık olduğum kişi sen değilsin. 393 00:25:55,011 --> 00:25:57,764 Yani odalarda samimiyet vardı, 394 00:25:57,847 --> 00:26:02,143 buradaysa kendimi çok rahatsız, zorlanmış hissediyorum. 395 00:26:02,686 --> 00:26:06,606 Ağzından cımbızla laf alıyorum. Sonra o makyaj meselesi. 396 00:26:06,690 --> 00:26:09,526 Duygusal bağımız bu yüzden yok olmadı. 397 00:26:09,609 --> 00:26:11,528 Bana göre bu bir bahane. 398 00:26:11,611 --> 00:26:18,285 Ama dün gece konuştuklarımızı özümsedim, 399 00:26:18,368 --> 00:26:22,497 düşündüm ve hislerim aynı değil. 400 00:26:24,958 --> 00:26:26,668 Çok rahatsız hissediyorum. 401 00:26:29,337 --> 00:26:31,006 Onu çok açıkça belirttin. 402 00:26:31,506 --> 00:26:35,218 Bence nişanlanmamalıyız. Birlikte yaşamamalıyız. 403 00:26:40,098 --> 00:26:41,182 Benden bu kadar. 404 00:26:45,353 --> 00:26:46,396 Tamam. 405 00:26:49,524 --> 00:26:51,484 Bence bizim için en iyisi bu. 406 00:26:56,990 --> 00:26:59,826 Keşke bunu ilk gün konuşup çözebilseydik. 407 00:27:00,827 --> 00:27:03,371 Belki farklı olurdu. Belki. 408 00:27:04,247 --> 00:27:06,166 Bilmiyorum ama ilk gün öyleydi, 409 00:27:06,249 --> 00:27:10,128 ikinci gün, üçüncü gün, dördüncü gün bitti, şimdi de… 410 00:27:13,048 --> 00:27:14,090 Bilmiyorum. 411 00:27:23,141 --> 00:27:24,309 Denedim. 412 00:27:37,113 --> 00:27:38,114 Üzgünüm. 413 00:27:42,744 --> 00:27:43,745 Üzgünüm. 414 00:27:46,373 --> 00:27:47,916 Böyle hissettirdiğim için. 415 00:27:52,962 --> 00:27:55,840 Yani ben de üzgünüm. 416 00:27:56,758 --> 00:28:00,095 Yürümediği için üzgünüm. Yani bu… 417 00:28:06,935 --> 00:28:08,353 Odalarda böyle değildi. 418 00:28:11,481 --> 00:28:12,565 Evet. 419 00:28:20,365 --> 00:28:21,533 Şimdi ne yapacağız? 420 00:28:24,244 --> 00:28:25,245 Eve gideceğiz. 421 00:28:26,246 --> 00:28:28,456 Yine kendim gibi hissetmek istiyorum. 422 00:28:30,291 --> 00:28:31,126 Ben de. 423 00:28:38,299 --> 00:28:39,926 Başka ne desem, bilmiyorum. 424 00:28:41,094 --> 00:28:41,928 Ben de. 425 00:28:48,017 --> 00:28:48,893 Sarılalım mı? 426 00:28:49,394 --> 00:28:50,228 Evet. 427 00:29:06,453 --> 00:29:07,787 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 428 00:29:18,715 --> 00:29:19,716 Çok üzgünüm. 429 00:29:20,800 --> 00:29:21,634 Çok kötü. 430 00:29:22,177 --> 00:29:27,557 Sadece odalarda görüşüyorduk ve yeterli değildi. 431 00:29:51,831 --> 00:29:54,751 Bence aşkın gözü kör. Birine görmeden âşık oldum. 432 00:30:01,549 --> 00:30:05,845 Ömrümün sonuna kadar odalarda onunla oturup konuşabilirdim. 433 00:30:10,308 --> 00:30:14,395 Ama evet, fiziksel dünya bizim için bir şeyleri değiştirdi. 434 00:30:16,064 --> 00:30:20,109 Birbirimize dokunup, sarılıp öpüştüğümüzde hiçbir şey yok gibiydi. 435 00:30:26,241 --> 00:30:31,079 Hâlâ yaptığımı doğru buluyorum. İçimden öyle geçiyor. 436 00:30:52,725 --> 00:30:55,353 HOUSTON, TEKSAS 437 00:30:56,104 --> 00:30:57,605 Romantik kaçamaklar bitti 438 00:30:57,689 --> 00:31:01,401 ve kalan çiftlerimiz deneyin en çarpıcı aşamasına girmek üzere. 439 00:31:01,484 --> 00:31:03,987 İş ciddiye biniyor. Cihazları geri aldılar. 440 00:31:04,070 --> 00:31:05,154 Bu Stacy! 441 00:31:05,238 --> 00:31:06,906 Merhaba! 442 00:31:06,990 --> 00:31:08,199 Bir şeyler oldu! 443 00:31:10,869 --> 00:31:12,370 Aman tanrım! 444 00:31:13,037 --> 00:31:15,039 -Porto Riko'da saat kaç? -Merhaba! 445 00:31:15,123 --> 00:31:16,249 Mi vida! 446 00:31:16,332 --> 00:31:17,834 TELEFONDA LYDIA'NIN ANNESİ 447 00:31:17,917 --> 00:31:19,252 Ay, dios mio! 448 00:31:21,838 --> 00:31:22,881 Al. Tekrar dene. 449 00:31:23,381 --> 00:31:27,719 Buraya, Houston'a döndüler. Yepyeni bir ortak daireye taşınacaklar. 450 00:31:28,970 --> 00:31:30,054 Beğendim. 451 00:31:30,138 --> 00:31:31,389 -Büyükmüş. -Evet. 452 00:31:32,307 --> 00:31:36,686 Fiziksel dünyanın, eski aşklarının baskısı aralarını bozacak mı? 453 00:31:36,769 --> 00:31:38,813 Lydia, sohbet etmek ister misin? 454 00:31:39,898 --> 00:31:42,025 Görüşüp nişanlanmadıkları kişilerle… 455 00:31:42,108 --> 00:31:44,027 -Kim, biliyor musun? -Bilmiyorum. 456 00:31:44,110 --> 00:31:46,112 …tanışmaları nasıl olacak? 457 00:31:46,195 --> 00:31:47,572 Arkadaşın Johnie. 458 00:31:49,449 --> 00:31:55,246 -Sadece üç hafta sonra nikâhları olacak. -Aşkın gözünün kör olduğu kanıtlanacak mı? 459 00:31:59,918 --> 00:32:04,923 DÜĞÜNLERE 21 GÜNÜ KALA 460 00:32:05,006 --> 00:32:06,591 Üç haftada düğün planı. 461 00:32:06,674 --> 00:32:08,176 Aynen. Ne hissediyorsun? 462 00:32:08,801 --> 00:32:11,137 Stresli misin? Zor gelin mi olacaksın? 463 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 Hayır. 464 00:32:14,098 --> 00:32:17,936 Dediğim gibi ben anı yaşayan biriyim. Yani ne olacaksa o olacak. 465 00:32:18,019 --> 00:32:19,729 Tercihlerim olacaktır tabii. 466 00:32:19,812 --> 00:32:23,942 Ama önemli olan ben, sen ve yakınlarımız olsun isterim. 467 00:32:24,025 --> 00:32:26,194 Bizim için sevinen kişileri arayıp 468 00:32:26,277 --> 00:32:28,947 bir odaya toplamak beni heyecanlandırıyor. 469 00:32:29,030 --> 00:32:29,948 Tek isteğim bu. 470 00:32:30,031 --> 00:32:31,866 -Evet. -Sevdiğim bir elbiseyle. 471 00:32:32,533 --> 00:32:35,203 Eminim sana çok yakışacak bir elbise bulursun. 472 00:32:36,579 --> 00:32:39,457 Sonra sevdiğim çiçekler, güzel yiyecekler. 473 00:32:39,540 --> 00:32:40,541 Ne seversin? 474 00:32:40,625 --> 00:32:43,252 -En sevdiğin çiçeği bile bilmiyorum. -Ben de. 475 00:32:44,128 --> 00:32:46,714 Yani güller güzeldir. Çiçek adlarını bilmem. 476 00:32:46,798 --> 00:32:49,050 Çiçekleri bilirim ama çok renk sevmem. 477 00:32:49,133 --> 00:32:51,386 -Sade şeyler mi? -Kırmızı, pembe alma. 478 00:32:51,469 --> 00:32:52,887 Beyaz falan seviyorsun. 479 00:32:52,971 --> 00:32:54,973 Renksiz. Parlak renkte olmasın da. 480 00:32:55,515 --> 00:32:56,724 -İyi oldu. -Öğrendin. 481 00:32:57,809 --> 00:32:59,352 İki haftada bir salıları. 482 00:32:59,852 --> 00:33:00,770 İki günde bir. 483 00:33:00,853 --> 00:33:03,481 Sana sık sık çiçek alırım açıkçası. 484 00:33:04,065 --> 00:33:05,191 Başka çiçekler? 485 00:33:07,276 --> 00:33:09,570 -Boşaltılacak çok pis şey var! -Evet. 486 00:33:12,991 --> 00:33:15,410 -Sığdın mı? -Yemeği nerede yesem diyorum. 487 00:33:15,493 --> 00:33:17,245 Neden orada oturuyorsun? 488 00:33:17,328 --> 00:33:20,873 Evimde böyle yapıyorum. Akşam böyle oturup yemek yiyorum. 489 00:33:20,957 --> 00:33:23,751 -Öğlen de. -Hayır. Sandalyenin bir amacı var. 490 00:33:23,835 --> 00:33:27,213 Tezgâh böyle yüksek olunca mükemmel oluyor. 491 00:33:27,296 --> 00:33:29,048 Sandalyenin bir amacı var. 492 00:33:31,009 --> 00:33:33,511 Gerçek dünyamıza döndükten sonra 493 00:33:33,594 --> 00:33:36,723 Milton'la yaşamanın en heyecan verici yanı 494 00:33:36,806 --> 00:33:38,808 eve gelince evde birinin olması. 495 00:33:38,891 --> 00:33:41,519 Öyle uzun zamandır yalnız yaşıyorum ki 496 00:33:41,602 --> 00:33:45,189 evde birinin olması, en iyi arkadaşın olması, onun yanında… 497 00:33:45,273 --> 00:33:46,441 Hiç garip gelmiyor. 498 00:33:46,524 --> 00:33:51,446 "Acaba daha mı çok korkmalıyım?" diyorum. Çünkü korkmuyorum. Yani… 499 00:33:52,739 --> 00:33:54,741 Evet, bence her şey güzel olacak. 500 00:33:54,824 --> 00:33:59,495 "Lütfen yarın akşam gel. Konsol bir ve ikide Matt ve Tyrell'le çalışacağız." 501 00:34:00,538 --> 00:34:03,249 Tanrım, gececiyim. 18.30. 502 00:34:04,959 --> 00:34:06,127 Ben mühendisim. 503 00:34:06,210 --> 00:34:09,297 Şu anda kariyerimde kritik bir noktadayım. 504 00:34:09,380 --> 00:34:13,801 Parası iyi olsa da iş-hayat dengesi pek iyi olmuyor. 505 00:34:13,885 --> 00:34:16,804 Bazen "Hey, Milton, yarın şu saatte gelip 506 00:34:16,888 --> 00:34:22,477 şu müşteri için sistemimizde şunu yapman gerek" diyorlar. 507 00:34:23,102 --> 00:34:27,315 Ben de ofisin en genciyim. 508 00:34:27,398 --> 00:34:30,526 "Milton'a yaptırırız" demeye alışkınlar. 509 00:34:30,610 --> 00:34:31,736 Programım değişti 510 00:34:31,819 --> 00:34:35,782 çünkü yarışma için ücretli izin alınca 511 00:34:35,865 --> 00:34:38,493 iş programımız yoğunlaştı. 512 00:34:38,576 --> 00:34:39,452 Personel az. 513 00:34:39,535 --> 00:34:40,912 Seni göremeyecek miyim? 514 00:34:40,995 --> 00:34:45,792 Sen buradayken ben işte olacağım, sonra da görüşemeyeceğiz. 515 00:34:45,875 --> 00:34:49,712 -İşten eve kaçta geliyorsun? -Genelde 17.30, 18.00'de. 516 00:34:51,589 --> 00:34:53,716 Ben o saatte çıkıp işe gideceğim. 517 00:34:57,053 --> 00:34:58,137 Görüşemeyeceğiz. 518 00:34:59,305 --> 00:35:00,932 Evet ama gece pek çalışmam. 519 00:35:01,015 --> 00:35:04,977 En fazla dört gün falan üst üste gececi olurum. 520 00:35:05,812 --> 00:35:07,688 -Evet ama… -Üç gün iznim olacak. 521 00:35:08,397 --> 00:35:10,108 -İyi olur. -Evet. 522 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Hallederiz. 523 00:35:26,499 --> 00:35:31,587 Ailemin bu kadar desteklemesini ve heyecanlanmasını beklemezdim. 524 00:35:31,671 --> 00:35:33,464 Sadece onaylamak da değil, 525 00:35:34,132 --> 00:35:39,554 bıraksan çanların, ıslıkları çaldığı, afiş dolu bir yolcu gemisiyle gelecekler. 526 00:35:39,637 --> 00:35:41,305 -Hayır. -"Yeri, saati söyle." 527 00:35:41,389 --> 00:35:43,349 Bu şaşırtıcı ama mutlu etti. 528 00:35:43,432 --> 00:35:46,435 Bunu ne kadar istediğimin 529 00:35:46,519 --> 00:35:49,939 ve ne kadar ihtiyacım olduğunun farkında değilmişim. 530 00:35:50,022 --> 00:35:51,482 -Evet. -Güzel bir duygu. 531 00:35:51,566 --> 00:35:55,027 Beklediğimden daha güzel. Beni heyecanlandırıyor. 532 00:35:55,111 --> 00:35:59,323 Beni tedirgin etmiyor çünkü yanımda stresimi azaltacak çok insan var, 533 00:35:59,407 --> 00:36:01,367 yani tüm yük sende değil. 534 00:36:01,450 --> 00:36:02,577 -Evet. -Anladın mı? 535 00:36:02,660 --> 00:36:05,621 Senin şüphen olur mu, 536 00:36:06,455 --> 00:36:09,083 bir şey çıkar da benden farklı düşünür müsün, 537 00:36:09,167 --> 00:36:12,336 ne bileyim, fikrini değiştirir misin, 538 00:36:12,420 --> 00:36:15,423 aklımdan geçenler sadece bunlar. 539 00:36:18,009 --> 00:36:21,137 Bilmiyorum. Annen "Emin misin?" demiş. 540 00:36:21,220 --> 00:36:22,513 Şu anda onaylıyor 541 00:36:22,597 --> 00:36:25,725 ama "Olamaz" falan dediğinde yüreğime indi. 542 00:36:25,808 --> 00:36:28,811 Hayır, bence o daha çok… 543 00:36:30,146 --> 00:36:31,647 Yani sadece… 544 00:36:34,192 --> 00:36:37,361 Dediğim gibi benim de seni incitmemi istemiyor, 545 00:36:37,445 --> 00:36:41,240 benim kalbimin kırılmasını da istemiyor. 546 00:36:41,324 --> 00:36:45,286 Başta dedi ki "Bu kız seninle kesin kararlı mı?" 547 00:36:46,412 --> 00:36:49,749 Sonra "Seni tanıyorum. Sen kesin kararlı mısın?" dedi. 548 00:36:49,832 --> 00:36:51,083 Ne demek istedi? 549 00:36:51,667 --> 00:36:58,132 Çünkü ben hiçbir zaman birine tam olarak güvenmem 550 00:36:59,217 --> 00:37:01,469 ya da onda hep 551 00:37:02,261 --> 00:37:06,182 beni soğutacak bir şeyler bulurum falan. 552 00:37:06,265 --> 00:37:07,934 -Biliyorum! Korkum bu. -Evet. 553 00:37:08,017 --> 00:37:11,520 Ama sanırım sana olan koşulsuz sevgim o kadar büyük ki 554 00:37:11,604 --> 00:37:14,690 beni uzaklaştıracak 555 00:37:14,774 --> 00:37:18,903 ya da korkutacak bir şey olacağını sanmıyorum. 556 00:37:18,986 --> 00:37:22,782 Öyle zamanlarda sen kararlı olursun 557 00:37:22,865 --> 00:37:25,243 ve birbirimize destek oluruz. 558 00:37:25,326 --> 00:37:30,206 Yani aksine bence önümüze ne kadar engel çıkarsa 559 00:37:30,289 --> 00:37:32,708 o kadar iyi bir çift olalım isterim. 560 00:37:32,792 --> 00:37:36,837 Senden kaçmak yerine. 561 00:37:36,921 --> 00:37:40,007 -Bu beni rahatlattı. -Evet, biliyorum. Heyecanlıyım. 562 00:37:41,801 --> 00:37:42,635 Şapşik. 563 00:38:02,154 --> 00:38:06,742 DÜĞÜNLERE 20 GÜN KALA 564 00:38:13,499 --> 00:38:17,461 Evinin ne kadar pimpis olduğunu görmek için sabırsızlanıyorum. 565 00:38:17,545 --> 00:38:21,632 -Seninkinden temiz. -Benimkine pis dedin. Seninki pimpistir. 566 00:38:21,716 --> 00:38:23,092 Öyle bir kelime yok. 567 00:38:23,175 --> 00:38:24,885 Kapını böyle mi açıyorsun? 568 00:38:26,887 --> 00:38:30,141 Burada hiçbir şey yok. Mutfağa bayıldım. 569 00:38:30,850 --> 00:38:33,019 -Halıyı hiç sevmedim. -Nesi var? 570 00:38:33,102 --> 00:38:35,396 Pejmürde görünüyor. 571 00:38:35,479 --> 00:38:37,106 Bu halı tartışmaya kapalı. 572 00:38:37,189 --> 00:38:39,317 Peki. Tamam, al, yüzüğünü geri al. 573 00:38:39,400 --> 00:38:42,653 Rehine vererek alacağım parayla birkaç halı daha alırım. 574 00:38:43,362 --> 00:38:45,323 Tanrım! Bir tane daha! 575 00:38:45,406 --> 00:38:46,907 Evet. Asıl güzel olan bu. 576 00:38:46,991 --> 00:38:49,452 Bir tane daha var. Tanrım, bu korkunç. 577 00:38:49,535 --> 00:38:52,496 Boktan şeylerim var demen normal. Bir şeyin yok. 578 00:38:52,580 --> 00:38:56,876 -Dekorasyonum var. -Korkunç, iğrenç bir halın var. 579 00:38:58,461 --> 00:39:00,588 Bir dolar destesini anladım. 580 00:39:00,671 --> 00:39:03,758 Striptiz kulübü için mi? Bu ne ya? 581 00:39:03,841 --> 00:39:04,675 Evet. 582 00:39:04,759 --> 00:39:05,760 Tanrım. 583 00:39:05,843 --> 00:39:08,846 Kesinlikle 24 yaşında olduğu belli. 584 00:39:08,929 --> 00:39:11,891 Üniversite havası var. Burası senin yurdun. 585 00:39:11,974 --> 00:39:14,101 Bomboş beyaz duvarlar. 586 00:39:14,185 --> 00:39:16,145 -Minimalizm. -Bomboş. 587 00:39:16,228 --> 00:39:17,897 Hayır, minimalizm bu değil. 588 00:39:17,980 --> 00:39:22,651 Süs eşyası alamayacak kadar tembelsin. Şuna bak. Boş bir tuval gibi. 589 00:39:22,735 --> 00:39:25,196 Buradan neler almayı düşünüyorsun? 590 00:39:25,696 --> 00:39:28,282 Mikroskobum yanımda olmalı ama yaptırmalıyım 591 00:39:28,366 --> 00:39:31,285 çünkü sanırım polarizörde bir sorun var. 592 00:39:32,286 --> 00:39:34,455 Bakayım kullanmayı unutmuş muyum. 593 00:39:34,538 --> 00:39:37,666 Hey, bekle. Ayarları bozmana izin veremem. 594 00:39:37,750 --> 00:39:39,043 -Dur! -Hayır. 595 00:39:39,126 --> 00:39:41,462 -Bakabilir miyim? -Hayır, iş yapıyordum. 596 00:39:41,545 --> 00:39:43,422 -Sadece bakabilir miyim? -Hayır. 597 00:39:43,506 --> 00:39:46,675 Bakmama izin vermeyecek misin? Burada jeolog kim? 598 00:39:47,551 --> 00:39:51,222 Otur. Hey, bekle. Hiçbir ayara dokunmanı istemiyorum. 599 00:39:51,305 --> 00:39:53,974 Hiçbir şeyi bozmanı, değiştirmeni istemiyorum. 600 00:39:54,558 --> 00:39:57,186 Bu mikroskop lisanstakiler gibi değil. 601 00:39:57,269 --> 00:39:58,521 -Evet, öyle! -Hayır. 602 00:39:58,604 --> 00:40:01,107 Bu çok daha eski ve dandik. 603 00:40:01,190 --> 00:40:02,066 Öyle! 604 00:40:02,149 --> 00:40:04,110 Sürekli dağılıyor. 605 00:40:04,193 --> 00:40:07,696 -Tekrar birleştirmem gerekiyor. -Lisansta bunlardan vardı. 606 00:40:07,780 --> 00:40:11,200 Sanırım içinde granodiyorit veya yeşil şist var. 607 00:40:11,283 --> 00:40:12,118 Granodiyorit. 608 00:40:13,661 --> 00:40:15,246 Zor görünüyor. 609 00:40:16,997 --> 00:40:19,041 -Dostum! -Hey! 610 00:40:19,125 --> 00:40:20,960 -Ne haber? -Ne haber adamım? 611 00:40:21,043 --> 00:40:22,586 -İşler nasıl? -İyi gidiyor. 612 00:40:22,670 --> 00:40:24,463 -Memnun oldum. -Selam! Ben de. 613 00:40:24,547 --> 00:40:26,257 Hakkında güzel şeyler duydum. 614 00:40:26,340 --> 00:40:28,134 Ben de senin hakkında. 615 00:40:28,217 --> 00:40:31,846 Sana söyleyeceğim ilk şey iki halı da senin olabilir. 616 00:40:32,471 --> 00:40:34,348 -Şaka mı? -Hayır, değil. 617 00:40:34,432 --> 00:40:35,558 -İkisi de. -Josh. 618 00:40:35,641 --> 00:40:38,144 -Siyahla ilgili fikrim malum. -Kızı sevdim. 619 00:40:38,227 --> 00:40:39,603 Mi casa es su casa? 620 00:40:39,687 --> 00:40:42,314 İspanyolcan var mı? Ne diyeceksin? 621 00:40:42,398 --> 00:40:43,399 Beni test et. 622 00:40:45,526 --> 00:40:48,487 "Milton harika biri ve çok seksi bir herif" demek. 623 00:40:50,030 --> 00:40:51,824 Öyle demedim. 624 00:40:52,450 --> 00:40:54,785 "Halılar senindir" dedim. 625 00:40:55,411 --> 00:40:58,247 -Çok tatlısınız. -Sermest mi olacaksın? 626 00:40:58,330 --> 00:40:59,373 Evet. Hadi. 627 00:40:59,457 --> 00:41:00,791 -Ne? -Sermest. 628 00:41:00,875 --> 00:41:03,752 "Sermest" ne? "Serbest" gibi. 629 00:41:04,253 --> 00:41:06,422 Hayır, sermest. S, E, R, M, E, S, T. 630 00:41:06,505 --> 00:41:07,715 Tanrım. 631 00:41:10,259 --> 00:41:13,053 -Ne iş yapıyorsun? -Veri analizi işindeyim. 632 00:41:13,137 --> 00:41:15,931 -Demek sen de ineksin. -Evet, ağır inek. 633 00:41:16,015 --> 00:41:19,185 Pokémon koleksiyonundan bahsetti mi, bilmiyorum. 634 00:41:19,268 --> 00:41:20,769 Tanrım. Evet, bahsetti. 635 00:41:20,853 --> 00:41:25,524 -Bizi Pokémon Showdown'da izlemelisin. -Ulusal sıralamadayız, söylemiştim. 636 00:41:25,608 --> 00:41:26,609 Zirvedeyiz. 637 00:41:26,692 --> 00:41:30,362 O, Pokémon Showdown'da beş ülkede engellendi. 638 00:41:30,446 --> 00:41:32,656 -ABD sunucularında. -Neden? 639 00:41:32,740 --> 00:41:34,700 Fazla konuşursan engellenirsin. 640 00:41:34,783 --> 00:41:36,660 Bunu kim yapar ki? 641 00:41:37,536 --> 00:41:40,289 Sen yapmışsın! Tanrım, Playboy dergilerin var. 642 00:41:40,372 --> 00:41:41,957 -Onlar Josh'ın. -Benim. 643 00:41:42,041 --> 00:41:44,752 Evet, tabii. Ben de yedim. 644 00:41:45,503 --> 00:41:46,337 Korkunç. 645 00:41:46,921 --> 00:41:48,589 Sence evliliğe hazır mı? 646 00:41:48,672 --> 00:41:50,925 Evet, Milton'da şöyle bir şey var, 647 00:41:51,008 --> 00:41:54,094 olgun değilmiş gibi davranıyor 648 00:41:54,178 --> 00:41:56,597 ama hayatına bakınca… 649 00:41:56,680 --> 00:42:00,726 Liseyi bitirirken ön lisans derecesini aldı. 650 00:42:01,393 --> 00:42:02,853 UH'e gitti, bitirdi. 651 00:42:02,937 --> 00:42:04,146 Lisansüstü yaptı 652 00:42:04,230 --> 00:42:07,650 ve mezun olur olmaz altı haneli kazanmaya başladı. 653 00:42:07,733 --> 00:42:09,652 Kendini öyle gösteriyor. 654 00:42:09,735 --> 00:42:13,447 İnsanların gözünde 655 00:42:13,531 --> 00:42:19,203 komik, şakacı, çocuksu biri gibi bir imaj çizmeye çalışıyor 656 00:42:19,286 --> 00:42:21,455 ama aslında çok farklı biri. 657 00:42:21,539 --> 00:42:27,419 Sanırım müdahale edeceğim. Sermest olabilir miyim? Hayat zor. 658 00:42:27,503 --> 00:42:29,088 Gördün mü? Bak! Başladı! 659 00:42:29,713 --> 00:42:30,548 Böyle biri. 660 00:42:30,631 --> 00:42:33,008 Onunla konuştum, bence hazır. 661 00:42:33,092 --> 00:42:38,180 Senden diğer kızlardan hiç bahsetmediği şekilde bahsediyor 662 00:42:38,264 --> 00:42:40,558 İyi bir dostu olarak söylemiyorum. 663 00:42:40,641 --> 00:42:43,310 Senden hayatta onu çok etkileyebilecek 664 00:42:43,394 --> 00:42:48,482 ve ibreyi doğru tarafa çevirebilecek biri olarak bahsediyor. 665 00:42:48,566 --> 00:42:49,775 Doğru destek. 666 00:42:49,858 --> 00:42:51,026 Evet, destek. 667 00:42:51,860 --> 00:42:54,071 O yüzden bence evliliğe hazır. 668 00:42:54,697 --> 00:42:56,240 Gel bebeğim. Öpücük ver. 669 00:42:56,323 --> 00:42:59,243 Bu yüzden o benim dostum. Hep ne diyeceğini bilir. 670 00:42:59,326 --> 00:43:00,327 Öyle. 671 00:43:00,911 --> 00:43:02,454 Hepsi doğaçlama bu arada. 672 00:43:14,675 --> 00:43:17,511 Gerçekten güzel. Arabanı beğendim. İlk binişim. 673 00:43:17,595 --> 00:43:19,805 -Sağ ol. -Çok güzel bir araba. 674 00:43:19,888 --> 00:43:22,725 Sağ ol. İşte sana bahsettiğim dart tahtası. 675 00:43:23,559 --> 00:43:24,893 Üzerinde ışıklar olan. 676 00:43:24,977 --> 00:43:26,353 -Kısa tuğlalı. -Tamam. 677 00:43:26,437 --> 00:43:29,690 İnsanlar profesyonel dart kitleriyle oraya geliyor. 678 00:43:29,773 --> 00:43:30,608 Evet. 679 00:43:31,108 --> 00:43:34,361 Burada yürünebiliyor. Köpeğini gezdiren çok insan var. 680 00:43:34,445 --> 00:43:38,490 Güzel, yeni mahalleme alışıyorum. 681 00:43:38,991 --> 00:43:41,869 -Bu harika. -Evet, müthiş. Bu tarafı seviyorum. 682 00:43:41,952 --> 00:43:44,955 Evini merak ediyorum çünkü benim de evim olacak. 683 00:43:46,749 --> 00:43:48,542 İşte geldik! 684 00:43:49,251 --> 00:43:52,588 Tarzıyla falan çok zevkli biri. 685 00:43:52,671 --> 00:43:56,133 Tadilat işleri için çok heyecanlı olduğunu biliyorum 686 00:43:56,216 --> 00:43:58,969 ve bitmiş hâlini merak ediyorum. 687 00:44:00,888 --> 00:44:04,016 Buraya park edebilirsin ya da edemezsin 688 00:44:04,099 --> 00:44:08,896 ama depolama alanımız ve köpük rulomuz var. 689 00:44:10,064 --> 00:44:12,941 Sana öğreteceğim zaman bateri setim buraya sığar. 690 00:44:13,442 --> 00:44:14,276 Öyle mi? 691 00:44:14,777 --> 00:44:18,364 Ömrüm böyle geçecek diye jetonum düştü sanki. 692 00:44:18,447 --> 00:44:20,783 İçeri gel. Üç katlı. 693 00:44:20,866 --> 00:44:22,618 -Çok güzel. -Aynen. 694 00:44:23,577 --> 00:44:27,039 Bu babamın kanepesiydi. Ne zamandan beri, bilmiyorum. 695 00:44:27,122 --> 00:44:30,209 -Bu gidecek. Yenisini alacağım. -Ne almak istersin? 696 00:44:30,292 --> 00:44:32,878 Daha büyük, açık, modüler bir şey istiyorum. 697 00:44:32,961 --> 00:44:34,713 -Evet. Bana uyar. -Pekâlâ. 698 00:44:34,797 --> 00:44:37,675 Buraya özel yapım bir eğlence ünitesi koyacağım. 699 00:44:37,758 --> 00:44:41,553 Siyah ve krem rengi olacak. Daha büyük bir ekran. 700 00:44:41,637 --> 00:44:43,389 Şu duvara bir şey asılır. 701 00:44:43,472 --> 00:44:47,267 Eğlence ünitesini koyunca televizyon duvara monte edilecek. 702 00:44:47,351 --> 00:44:51,271 Mükemmel. 85 inçlik bir ekran almak için bolca vaktimiz var. 703 00:44:51,355 --> 00:44:52,773 Sığacağını sanmıyorum. 704 00:44:52,856 --> 00:44:55,442 Sığar. Büyük ekran her erkeğin hayalidir. 705 00:44:55,526 --> 00:44:57,945 -"Bana uyar…" -Büyük kanepe benim hayalim. 706 00:44:58,028 --> 00:44:59,988 Bak, büyük ekranla büyük kanepe. 707 00:45:00,072 --> 00:45:02,282 Bana alır mısın? Çok teşekkürler. 708 00:45:02,825 --> 00:45:04,493 Keşke şaka olsaydı. 709 00:45:05,327 --> 00:45:07,746 "Çevik Stacy", sana yakışmış. 710 00:45:07,830 --> 00:45:09,498 -Geçen yıl kazandım. -Bu tam… 711 00:45:09,581 --> 00:45:11,333 Artık sana öyle diyeceğim. 712 00:45:11,417 --> 00:45:12,710 Sever miyim, bilmem. 713 00:45:12,793 --> 00:45:15,629 İşte savaş alanına geldik. 714 00:45:16,672 --> 00:45:20,968 Burada tadilattan dolayı tozla kaplanmış dolap var. 715 00:45:21,051 --> 00:45:22,845 Vay canına. Çok kıyafetin var. 716 00:45:23,887 --> 00:45:24,722 Ne? 717 00:45:24,805 --> 00:45:25,848 Çok janjanlı. 718 00:45:25,931 --> 00:45:27,850 Burası janjan bölümü. 719 00:45:27,933 --> 00:45:30,644 Bunların hepsi ceket. Bunların hepsi pantolon. 720 00:45:31,562 --> 00:45:35,983 Tulumlar ve elbiseler, spor giysileri, daha gündelik şeyler, kazaklar. 721 00:45:36,066 --> 00:45:39,695 -Ben nereye koyacağım? -Şuraya olabilir. Bunları kaldırırız. 722 00:45:39,778 --> 00:45:43,240 Sadece şunu çekersek harika olur. 723 00:45:43,323 --> 00:45:45,451 -Mükemmel. -Çok düzenli. Beğendim. 724 00:45:45,534 --> 00:45:47,619 Çok düzenliyimdir. 725 00:45:47,703 --> 00:45:51,540 Özellikle dolabım, giysilerim, ayakkabılarım. 726 00:45:52,499 --> 00:45:54,001 Dağıtmasan iyi edersin. 727 00:45:56,170 --> 00:45:58,589 Küçük koleksiyonumu beğendin mi? 728 00:45:58,672 --> 00:46:00,716 -Evet. -Ne kadar çok, baksana. 729 00:46:01,341 --> 00:46:02,843 Evet, güzel. Beğendim. 730 00:46:03,635 --> 00:46:07,514 Bunlar gümüş eşyalarım. Hepsi pirinç. 731 00:46:07,598 --> 00:46:08,599 Evet. 732 00:46:08,682 --> 00:46:09,892 Tamam. 733 00:46:12,352 --> 00:46:14,563 Para çok keyifli bir konu. 734 00:46:14,646 --> 00:46:17,107 Ama seninle bu konuda konuşmak istiyorum. 735 00:46:17,775 --> 00:46:20,736 Birikim, 401K, emeklilik açısından. 736 00:46:20,819 --> 00:46:23,405 Her ay maaşının bir kısmını 737 00:46:23,489 --> 00:46:26,074 kenara koyup birikim yapıyorsun. 738 00:46:26,158 --> 00:46:27,159 Evet. 739 00:46:27,242 --> 00:46:29,536 Benim bu ev yüzünden 740 00:46:29,620 --> 00:46:32,748 birikim yapma işini ciddiye almam gerekiyor. 741 00:46:32,831 --> 00:46:37,419 Masraflar çıkıyor. Mesela HVAC 10.000 ila 20.000 tutabilir. 742 00:46:37,503 --> 00:46:41,089 İki tane var. Bu evi aldığımdan beri ikisi de bozulmadı. 743 00:46:41,173 --> 00:46:42,925 -Bozulurlar. -Yani… 744 00:46:43,008 --> 00:46:45,803 Yani 20.000 dolar nakitten bahsediyoruz. 745 00:46:45,886 --> 00:46:50,057 Burada yaşarsan ve ikimizin evi olursa bölüşecek miyiz? 746 00:46:53,769 --> 00:46:55,979 Evin sahibi sensin, biliyorum 747 00:46:56,063 --> 00:46:59,233 ama yarı yarıya olmasını isterim. 748 00:46:59,316 --> 00:47:01,109 -Tamam. -Yani bölüşürüz. 749 00:47:01,193 --> 00:47:02,194 Peki ya yemek? 750 00:47:02,277 --> 00:47:03,737 Duruma göre değişir. 751 00:47:03,821 --> 00:47:04,947 Hayır. 752 00:47:07,115 --> 00:47:07,950 Ne? 753 00:47:08,033 --> 00:47:08,867 Ne? 754 00:47:09,368 --> 00:47:12,079 Yemek yarı yarıya olmaz. Erkek öder. 755 00:47:12,162 --> 00:47:13,163 Neden? 756 00:47:13,956 --> 00:47:15,833 Yani biriyle birlikteysen… 757 00:47:16,375 --> 00:47:20,295 İkimizin de kartından tam yarı yarıya ödenir işte. 758 00:47:21,255 --> 00:47:23,257 Hiç bölüşmeyi teklif eden olmadı. 759 00:47:24,466 --> 00:47:25,300 İlginç. 760 00:47:25,384 --> 00:47:29,555 Biliyorum. Aslında bilmiyorum. Tek bildiğim bu. 761 00:47:32,474 --> 00:47:34,852 -Tamam. -Ne? 762 00:47:34,935 --> 00:47:37,604 Her şeyi erkeğin ödemesini mi istiyorsun? 763 00:47:37,688 --> 00:47:39,565 -Hayır! -Tamam. 764 00:47:39,648 --> 00:47:44,319 Paranın beni geren ya da endişelendiren bir şey olmasını istemiyorum. 765 00:47:45,070 --> 00:47:46,029 Çalışkan biriyim 766 00:47:46,113 --> 00:47:48,949 ama istediğim şeyler için çalışıyorum. 767 00:47:49,575 --> 00:47:50,951 Çıktığım seyahatler… 768 00:47:51,034 --> 00:47:52,536 -Ben tadını… -Ucuz olmaz. 769 00:47:52,619 --> 00:47:55,497 Çok güzel bir yer, güzel yemekler isterim. 770 00:47:55,581 --> 00:47:58,250 İstediğim şekilde yaşamak isterim 771 00:47:58,333 --> 00:48:00,377 ve bu benim lüksümdür. 772 00:48:02,129 --> 00:48:05,048 Açıkçası daha önce 773 00:48:05,132 --> 00:48:08,927 kızların havalı şeyler istediği bir ilişkim olmadı. 774 00:48:09,761 --> 00:48:12,514 Sanırım şimdi biraz farklı olacak. 775 00:48:13,223 --> 00:48:16,268 Benim için para konuşulması en rahatsız edici konu, 776 00:48:16,351 --> 00:48:18,270 o yüzden şimdiye kadar açmadım. 777 00:48:18,353 --> 00:48:21,481 Ama annemle babamın nasıl bölüştüğünü düşününce 778 00:48:21,565 --> 00:48:23,942 annemin bana hep söylediği bir şeydi. 779 00:48:24,026 --> 00:48:25,694 Para büyük bir sorundu. 780 00:48:25,777 --> 00:48:31,533 Bölüşülecek çok para vardı ve bu çok olay yarattı. 781 00:48:32,242 --> 00:48:35,162 Her şeyi konuşmalıyız. Tüm rahatsız edici şeyleri. 782 00:48:35,245 --> 00:48:38,790 Birikimleri, hesapları, maaşı, emekliliği. 783 00:48:40,584 --> 00:48:43,795 İnsan biriyle yaşamaya başlamadan önce bunu bilmeli. 784 00:48:43,879 --> 00:48:44,880 Evet. Kesinlikle. 785 00:48:46,173 --> 00:48:47,299 Ailem… 786 00:48:49,426 --> 00:48:53,180 Şu anda bulundukları yere kolay gelmediler. 787 00:48:53,263 --> 00:48:56,600 Dedemlerin evine haciz konmuş. 788 00:48:56,683 --> 00:49:02,147 Onların karnını doyurmak için eşek gibi çalışmış. 789 00:49:02,230 --> 00:49:06,485 Sadece tatil değil, yemek için. Babamın iş ahlakı da aynı. 790 00:49:06,568 --> 00:49:08,570 Benim ve kız kardeşlerimin de. 791 00:49:09,363 --> 00:49:14,701 Para olduğunu bildikleri için 792 00:49:14,785 --> 00:49:17,746 benden ve babamdan faydalanan çok insan gördüm. 793 00:49:18,246 --> 00:49:21,875 Bana hiçbir şeyim yokmuş gibi davranacak birini istiyorum. 794 00:49:22,584 --> 00:49:24,670 Çünkü karşımdaki şöyle düşünmemeli, 795 00:49:25,754 --> 00:49:29,549 "Arkama yaslanıp keyfime bakabilirim çünkü babası her şeyi öder." 796 00:49:29,633 --> 00:49:33,136 Çünkü öder ve ben buna seyirci kalmak istemiyorum. 797 00:49:33,220 --> 00:49:36,306 Adam kalkıp "Hayır, bana bırak" desin istiyorum. 798 00:49:36,390 --> 00:49:38,684 "Bunlar için çok teşekkürler" desin. 799 00:49:39,184 --> 00:49:41,103 -Evet. -Değerini bilsin. 800 00:49:41,770 --> 00:49:44,564 Evet, endişelenmene gerek yok. Sorun yok. 801 00:49:44,648 --> 00:49:45,816 -Şerefe. -Şerefe. 802 00:49:45,899 --> 00:49:47,651 -Paraya. -Paraya. 803 00:49:47,734 --> 00:49:49,152 Dünyayı döndüren paraya. 804 00:49:50,237 --> 00:49:52,698 Bu eve sahip olmak 805 00:49:52,781 --> 00:49:55,325 ve eş adayımın bu eve gelmesi 806 00:49:55,409 --> 00:49:59,037 bugüne kadar düşündüğüm şeye bayağı ters. 807 00:49:59,788 --> 00:50:03,625 Geçmişte çıktığım erkeklerin ya evi vardı 808 00:50:03,709 --> 00:50:08,588 ya da evi satın almak istiyorlardı, ev geçindirecek kişilerdi. 809 00:50:08,672 --> 00:50:13,635 Izzy'yle ben beklediğimiz gibi olmadık ama akışına bırakalım. 810 00:50:13,719 --> 00:50:15,053 Öyle yapıyoruz. 811 00:50:15,137 --> 00:50:18,682 O yüzden bu düşünceyi bir kenara bırakıp unutalım. 812 00:50:19,182 --> 00:50:23,812 Bu ev bana çok farklı gelmeye başladı. "Izzy neleri sever?" falan diyorum. 813 00:50:23,895 --> 00:50:27,107 Eşyalarını nereye koyacak? Evi nasıl yapacağız? 814 00:50:27,774 --> 00:50:29,943 Ama bence çok keyifli olacak. 815 00:50:30,027 --> 00:50:31,903 Çok heyecanlıyım. 816 00:50:31,987 --> 00:50:33,530 -Evet. -Çok keyifli olacak. 817 00:50:34,197 --> 00:50:35,532 Beni öpecek misin? 818 00:50:35,615 --> 00:50:37,868 Beni öpecek misin? Seni seviyorum. 819 00:50:42,497 --> 00:50:46,043 Seni seviyom. Bence böyle daha güzel. "Seviyom." 820 00:50:46,126 --> 00:50:46,960 Seviyom. 821 00:50:47,044 --> 00:50:50,464 Evet, daha duygusal çünkü herkes öyle demiyor. 822 00:51:00,348 --> 00:51:04,770 DÜĞÜNLERE 18 GÜN KALA 823 00:51:09,816 --> 00:51:15,989 AALIYAH, 28 YOĞUN BAKIM HEMŞİRESİ 824 00:51:33,131 --> 00:51:36,760 UCHE, 33 AVUKAT 825 00:51:54,069 --> 00:51:55,779 Sonunda seni görmek güzel. 826 00:51:55,862 --> 00:51:58,740 Benimle görüşmeyi kabul ettiğin için sağ ol. 827 00:51:58,824 --> 00:52:02,369 Sanırım konuşacak çok şeyimiz var. 828 00:52:04,371 --> 00:52:05,413 Pişmanım. 829 00:52:06,915 --> 00:52:08,750 Seni öyle bıraktığım için. 830 00:52:08,834 --> 00:52:10,252 Seni seviyorum. 831 00:52:11,211 --> 00:52:18,218 Seninle aramızdaki bağı başka hiçbir erkekte hissetmedim. 832 00:52:19,594 --> 00:52:24,432 Seninle konuştuğum şeyleri dünyada başka hiçbir erkekle konuşmadım. 833 00:52:27,185 --> 00:52:30,605 Kalbim hâlâ sende. 834 00:52:31,148 --> 00:52:33,024 Başka kimseyi istemiyorum. 835 00:52:34,151 --> 00:52:38,822 Hâlâ seni istiyorum. Senin diğer yarın olmak istiyorum. 836 00:52:38,905 --> 00:52:43,118 Seninle büyümek istiyorum. 837 00:52:45,745 --> 00:52:48,456 Seninle evlenirdim. Evet. 838 00:52:49,708 --> 00:52:51,084 Seninle bunu istiyorum. 839 00:52:51,710 --> 00:52:54,087 İstiyorum. Hem de çok. 840 00:53:35,921 --> 00:53:38,423 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu