1 00:00:08,091 --> 00:00:13,013 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:17,600 --> 00:00:18,810 Csak a hónaljamat vedd. 3 00:00:19,853 --> 00:00:24,107 -Még jó, hogy a szagok nem mennek át. -Na! 4 00:00:24,190 --> 00:00:27,652 A teraszos beszélgetésekből esti rituálét 5 00:00:27,736 --> 00:00:31,197 csinálhatnánk. Minden este átbeszélhetnénk a napunkat. 6 00:00:35,827 --> 00:00:38,371 Tisztáznánk a dolgokat, de a kondom is a közelben lenne. 7 00:00:59,809 --> 00:01:01,269 Én nem beszélek. Beszélj te. 8 00:01:08,276 --> 00:01:09,152 Mit veszel fel? 9 00:01:09,235 --> 00:01:10,737 Shortot. 10 00:01:11,863 --> 00:01:12,781 Melyiket vegyem fel? 11 00:01:13,406 --> 00:01:14,616 A feketét. 12 00:01:14,699 --> 00:01:15,617 Feketét? 13 00:01:15,700 --> 00:01:17,619 Rajtam is fekete lesz. 14 00:01:17,702 --> 00:01:18,787 Össze akarsz öltözni? 15 00:01:18,870 --> 00:01:20,121 Még szép. 16 00:01:20,205 --> 00:01:22,582 Nem. 17 00:01:22,665 --> 00:01:24,042 Miért nem? 18 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 Miért akarnék? 19 00:01:25,585 --> 00:01:27,670 Mert a feleséged leszek! 20 00:01:27,754 --> 00:01:29,172 Nem vagyok gyerek. 21 00:01:29,923 --> 00:01:30,840 Tessék. 22 00:01:32,967 --> 00:01:33,802 Ezt nem veszem fel. 23 00:01:33,885 --> 00:01:34,803 De igen. 24 00:01:35,470 --> 00:01:36,554 Miért fekete? 25 00:01:36,638 --> 00:01:37,514 Mert rajtam is az lesz. 26 00:01:38,723 --> 00:01:40,892 A szürkét veszem fel a rózsaszín inggel. 27 00:01:41,810 --> 00:01:43,561 Ezt veszed fel. 28 00:01:44,729 --> 00:01:45,772 De. 29 00:01:45,855 --> 00:01:46,731 A szürkét rózsaszín inggel. 30 00:01:47,482 --> 00:01:49,317 Légyszi. 31 00:01:55,365 --> 00:01:56,783 Öltözz. Gyerünk. 32 00:01:56,866 --> 00:01:57,784 Nem. 33 00:01:58,868 --> 00:02:00,870 Elég! Jól van. 34 00:02:00,954 --> 00:02:02,080 És az én ruháim? 35 00:02:02,664 --> 00:02:04,666 Kint van a fürdőgatyád. 36 00:02:04,749 --> 00:02:08,461 Időnként egy kicsit makacs tudok lenni, 37 00:02:08,545 --> 00:02:12,298 de csak bolondozunk, nevetünk. Ha komolyan kell beszélgetnünk, az is megy. 38 00:02:13,508 --> 00:02:16,928 Ne! Mit csinálsz? 39 00:02:17,679 --> 00:02:24,644 Így sokkal könnyebb önmagunkat adnunk. Itt a fürdőgatyád. 40 00:02:25,353 --> 00:02:26,479 Nem azt veszem fel. 41 00:02:26,563 --> 00:02:28,690 Miért nem? Mondtam, hogy azt vedd fel. 42 00:02:31,151 --> 00:02:33,361 Nem! Ez nem az! 43 00:02:33,444 --> 00:02:34,362 Remekül néz ki. 44 00:02:37,115 --> 00:02:38,908 Felvennéd légyszi ezt? 45 00:02:41,911 --> 00:02:43,329 Kérlek. 46 00:02:43,413 --> 00:02:44,539 Nem. 47 00:02:44,622 --> 00:02:45,540 Légyszi. 48 00:02:46,416 --> 00:02:47,333 Bocsi. 49 00:02:47,417 --> 00:02:48,334 Légyszi. 50 00:02:49,043 --> 00:02:50,336 Nem megy a rózsaszín inghez. 51 00:02:50,962 --> 00:02:52,797 Ahhoz minden megy. 52 00:02:54,382 --> 00:02:58,094 Nem. Egy kicsit már öreg vagy. Nem tudod, mi divatos és mi nem. 53 00:03:00,013 --> 00:03:05,018 VAK SZERELEM 54 00:03:11,983 --> 00:03:13,026 Sziasztok. 55 00:03:13,109 --> 00:03:14,152 -Szia. -Szia. 56 00:03:14,235 --> 00:03:15,320 Üdv. 57 00:03:15,403 --> 00:03:16,362 Köszönjük. 58 00:03:16,446 --> 00:03:18,031 Vezettetek már ilyet? 59 00:03:18,114 --> 00:03:19,407 Én egyszer. 60 00:03:19,490 --> 00:03:20,450 Sok sikert. 61 00:03:20,533 --> 00:03:21,534 Köszi. 62 00:03:22,285 --> 00:03:23,119 Zöld gomb… 63 00:03:24,454 --> 00:03:25,788 …És mehet. Jó? 64 00:03:25,872 --> 00:03:26,873 Jó? 65 00:03:26,956 --> 00:03:28,208 -Igen. -Köszönjük. 66 00:03:28,291 --> 00:03:29,751 Akkor menjünk. 67 00:03:29,834 --> 00:03:33,379 Várom már, hogy felfedezzem Mexikót 68 00:03:33,463 --> 00:03:37,008 Taylorral és jól érezzük magunkat. Ő nem olyan kalandvágyó, mint én, de azt mondja, 69 00:03:37,091 --> 00:03:40,678 nyitottan áll a dolgokhoz. Majd meglátjuk. 70 00:03:42,513 --> 00:03:44,182 Te jó ég. 71 00:03:45,058 --> 00:03:50,146 Ne állj le közben. Jó, még mehetsz. 72 00:03:50,897 --> 00:03:51,689 Menjünk kétkeréken? 73 00:03:51,773 --> 00:03:52,607 Ne. 74 00:03:57,403 --> 00:03:58,821 Gyors. 75 00:03:58,905 --> 00:03:59,781 Jól vagy? 76 00:03:59,864 --> 00:04:00,698 Nem. 77 00:04:03,451 --> 00:04:05,078 Te jó ég. 78 00:04:07,330 --> 00:04:09,874 Lelassítasz? Félek. 79 00:04:12,460 --> 00:04:13,378 Nem volt semmi. 80 00:04:14,212 --> 00:04:15,380 Legközelebb gyorsabban megyek. 81 00:04:15,463 --> 00:04:17,465 Nekem tetszett ez a sebesség. 82 00:04:18,466 --> 00:04:21,177 Klassz volt. Ez volt az első közös kalandunk. 83 00:04:22,679 --> 00:04:26,391 Jót tett nekünk, hogy csináltunk… Igen. Lehet, hogy legközelebb én vezetek. Hogy 84 00:04:26,474 --> 00:04:30,186 vagy? -Programot. 85 00:04:31,145 --> 00:04:32,063 Izzadok. 86 00:04:34,565 --> 00:04:36,776 Én is. De azon kívül. 87 00:04:37,819 --> 00:04:39,779 Jól vagyok. 88 00:04:39,862 --> 00:04:43,283 Simán jól? Mire gondolsz? 89 00:04:45,285 --> 00:04:47,161 Gyakrabban mutogathatnád a szeplőidet. 90 00:04:48,121 --> 00:04:48,955 De lüke vagy. 91 00:04:49,038 --> 00:04:50,373 Tetszik. 92 00:04:50,456 --> 00:04:51,749 -Ma előjöttek. -Tudom. 93 00:04:54,961 --> 00:04:55,878 Ennyi? 94 00:04:59,340 --> 00:05:00,258 Lüke vagy. 95 00:05:03,428 --> 00:05:10,351 A kapszulában jobban el tudtam engedni magam, mert csak egy falhoz beszéltem. 96 00:05:14,063 --> 00:05:16,441 Most egy hús-vér emberhez. 97 00:05:16,524 --> 00:05:17,400 Egy csinos emberhez. 98 00:05:19,485 --> 00:05:21,821 Hát… Ne hibáztasd magad, de… 99 00:05:23,281 --> 00:05:24,365 De az én hibám. 100 00:05:27,493 --> 00:05:30,788 Randiztál már a való életben, nem? 101 00:05:30,872 --> 00:05:32,081 De. 102 00:05:32,165 --> 00:05:34,917 Szóval nem arról van szó, hogy nem tudod, 103 00:05:35,001 --> 00:05:37,754 hogyan kell. Ugyanaz a kettő, attól még, hogy először nem láttuk egymást. 104 00:05:37,837 --> 00:05:40,631 Attól még hús-vér ember vagyok. 105 00:05:44,886 --> 00:05:49,098 Remélhetőleg amikor visszamegyünk 106 00:05:49,182 --> 00:05:53,394 Houstonba, tudunk dolgozni a kapcsolatunkon. 107 00:05:53,478 --> 00:05:57,690 Megnézzük, milyen együtt lakni és remélhetőleg megerősödik a kapcsolatunk. 108 00:06:00,443 --> 00:06:01,361 Tartasz valamitől? 109 00:06:01,903 --> 00:06:03,071 Hogy elhagysz. 110 00:06:10,745 --> 00:06:12,372 Nem foglak elhagyni. 111 00:06:17,585 --> 00:06:21,005 Adok még magunknak egy kis időt. Meglátjuk, változik-e a helyzet. 112 00:06:23,883 --> 00:06:24,801 Ne mondj le rólam. 113 00:06:27,178 --> 00:06:28,179 Igyekszem. 114 00:06:45,363 --> 00:06:46,656 El fogsz verni. 115 00:06:46,739 --> 00:06:47,824 Te engem. 116 00:06:47,907 --> 00:06:51,494 13 Éves korom óta nem játszottam, és 117 00:06:51,577 --> 00:06:55,206 láthattad, hogy a szem-kéz koordinációm nem a legjobb. 118 00:06:56,165 --> 00:06:58,209 Bakker, ez nehéz lesz. 119 00:06:58,292 --> 00:06:59,210 Az tuti. 120 00:07:00,294 --> 00:07:01,295 Jól van. 121 00:07:01,379 --> 00:07:03,673 -Ez a bal vagy jobb kezes? -Bal. 122 00:07:03,756 --> 00:07:06,884 Remek, akkor nem tudok lesni. 123 00:07:08,594 --> 00:07:09,846 Csak megpróbálom. 124 00:07:09,929 --> 00:07:11,222 Ne agyald túl. 125 00:07:11,305 --> 00:07:12,765 Mennyire lent fogjam? 126 00:07:12,849 --> 00:07:17,311 Nem tudom. Ahogy kényelmes. 127 00:07:18,020 --> 00:07:18,980 Teljesen lent. 128 00:07:21,524 --> 00:07:22,442 Szép volt. 129 00:07:23,234 --> 00:07:26,070 -Állj! Ne! -Golyópajtik. 130 00:07:26,988 --> 00:07:28,030 Az meg mi? 131 00:07:28,114 --> 00:07:29,699 Egymás mellett vannak a golyóink. 132 00:07:29,782 --> 00:07:32,869 Túl hosszú ütőt adtál. 133 00:07:32,952 --> 00:07:34,829 Hozzak kisebbet? 134 00:07:34,912 --> 00:07:36,205 A nagyot preferálom. 135 00:07:38,791 --> 00:07:39,709 Szép volt. 136 00:07:40,251 --> 00:07:41,127 Ügyes vagy, kicsim. 137 00:07:41,210 --> 00:07:46,632 Már jön is le a ruhám. Nagy rudakról beszélgetünk és lejön a pántom. 138 00:07:46,716 --> 00:07:48,551 Ha már itt tartunk… 139 00:07:48,634 --> 00:07:49,552 A nagy rudaknál? 140 00:07:50,303 --> 00:07:53,806 -Mit gondolsz…? A rudamról. -A rudadról? 141 00:07:56,392 --> 00:07:58,186 Jó a rudad. 142 00:07:58,811 --> 00:08:00,521 Mindennel elégedett vagyok. 143 00:08:00,605 --> 00:08:05,818 Azt hittem, sokkal határozottabb leszel, mivel igazi macsónak tűnsz… 144 00:08:05,902 --> 00:08:11,324 Időnként nagyon szégyenlős tudok lenni. 145 00:08:11,407 --> 00:08:12,325 A hálóban? 146 00:08:13,159 --> 00:08:17,371 Veled. Azért, mert érzelmek is vannak a 147 00:08:17,455 --> 00:08:21,667 dologban. Nem csak egy egyéjszakás kaland vagy. Nagyon odavagyok érted. 148 00:08:23,878 --> 00:08:27,673 Régóta nem éreztem ilyet senkivel. 149 00:08:28,841 --> 00:08:33,930 Én szerelmes vagyok beléd, és… Nyitott könyv vagyok, ami a kapcsolatunk fizikai 150 00:08:34,013 --> 00:08:39,101 részére is kihat. Szeretném, ha szórakoztató, kalandos és spontán lenne a 151 00:08:39,185 --> 00:08:44,273 kapcsolatunk. Ha meg akarsz ragadni, le akarsz tapizni, meg akarsz dönteni, hajrá. 152 00:08:44,357 --> 00:08:49,445 Fizikailag és szexuálisan is kötődöm hozzád. 153 00:08:49,529 --> 00:08:53,115 -Ez az, bébi. Én is beléd. -Dettó. 154 00:08:53,199 --> 00:08:56,827 -Kimelegedtél ettől a beszélgetéstől. -Nem, csak a kurva napon állok. 155 00:08:56,911 --> 00:08:59,539 Vagy miattam. 156 00:09:01,457 --> 00:09:04,043 -Beindítasz, bébi. -Ó, jaj. 157 00:09:04,126 --> 00:09:07,964 Kérsz inni? Hoztam neked egyet. 158 00:09:08,047 --> 00:09:09,674 -Szeretlek. -Én is szeretlek. 159 00:09:26,649 --> 00:09:27,567 Megkóstolod? 160 00:09:29,235 --> 00:09:32,488 Nem. Nem rossz, de sokkal jobb lenne melegen. 161 00:09:32,572 --> 00:09:34,490 Túl sokáig álltál a zuhany alatt. 162 00:09:39,370 --> 00:09:40,621 Szép a kilátás. 163 00:09:40,705 --> 00:09:42,206 Bárcsak több csillagot láthatnánk. 164 00:09:43,165 --> 00:09:45,126 Tudod, miért nem látjuk őket? 165 00:09:45,209 --> 00:09:46,335 Szennyezés. 166 00:09:46,419 --> 00:09:49,422 Tanultál csillagászatot? 167 00:09:50,172 --> 00:09:51,924 Nem. Meteorológiát. 168 00:09:52,717 --> 00:09:55,094 Az 2000-es szint? 169 00:09:55,177 --> 00:09:56,929 Nem. 3000-es. 170 00:09:58,180 --> 00:10:00,391 Nem jártam 2000-es órákra. Mert túl okos vagyok. 171 00:10:00,474 --> 00:10:02,685 Miért? 172 00:10:06,981 --> 00:10:08,357 Viccesebb vagy, mint gondoltam. 173 00:10:09,191 --> 00:10:11,027 Igen? Oltári vicces vagyok. 174 00:10:11,110 --> 00:10:11,944 Ne túlozzunk. 175 00:10:12,028 --> 00:10:12,862 Az vagyok. 176 00:10:13,779 --> 00:10:15,406 Kis túlzással. 177 00:10:15,489 --> 00:10:17,366 Ez nem túlzás. Oltári vicces vagyok. 178 00:10:19,285 --> 00:10:21,704 Nekem nem parancsolgathatsz. Ez nem így működik. 179 00:10:21,787 --> 00:10:24,248 Csak te parancsolgathatsz. 180 00:10:24,874 --> 00:10:27,251 -Nem parancsolgatok. -Csak állom a sarat. Van különbség. 181 00:10:27,335 --> 00:10:29,712 De parancsolgatsz. 182 00:10:31,422 --> 00:10:32,673 Jó, talán egy kicsit. 183 00:10:37,887 --> 00:10:38,804 Bemegyünk? 184 00:10:40,514 --> 00:10:42,266 Mehetünk az ágyba. 185 00:10:57,073 --> 00:10:57,990 Bocsi. 186 00:11:02,078 --> 00:11:07,500 Vigyél el, cowboy. Ó, apuci. 187 00:11:09,585 --> 00:11:14,382 Te jó ég. Úristen. Ez olyan jó volt. 188 00:11:15,299 --> 00:11:18,594 Szeretlek. És most aludjunk. 189 00:11:21,931 --> 00:11:26,769 Szeretlek. Szeretlek, csak most már aludjunk. 190 00:11:38,739 --> 00:11:40,074 Hogy tetszett a mai nap? 191 00:11:40,658 --> 00:11:42,076 Jó volt. 192 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 Neked hogy tetszett? 193 00:11:49,625 --> 00:11:54,088 Szerintem nem ott tartunk, ahol kellene. 194 00:11:59,844 --> 00:12:02,680 Mert nem tetted túl magad a kínos részén. 195 00:12:03,639 --> 00:12:05,057 Mert még mindig kínos. 196 00:12:06,016 --> 00:12:11,439 Mert azon lovagolsz, milyen kínos volt és nem tudod túltenni magad rajta. 197 00:12:11,522 --> 00:12:12,440 Lehet, hogy nem. 198 00:12:13,482 --> 00:12:14,400 Legyen így. 199 00:12:16,152 --> 00:12:18,320 Fél lábbal már kiléptél a kapcsolatból. 200 00:12:18,404 --> 00:12:22,700 Érzelmileg nem ott tartunk, ahol kellene. 201 00:12:22,783 --> 00:12:26,996 -Mert nem változtatsz. -Nem segített a helyzeten a mai nap. 202 00:12:27,079 --> 00:12:31,041 Mert nem változtatsz. Ragaszkodsz ahhoz, 203 00:12:31,125 --> 00:12:35,212 hogy kínos a kapcsolat közöttünk. Akkor persze, hogy kínos lesz. 204 00:12:35,296 --> 00:12:38,424 -Mert így érzek már három napja. -Nem tudom megváltoztatni a 205 00:12:38,507 --> 00:12:41,635 véleményedet. Pedig próbálom megváltoztatni a 206 00:12:41,719 --> 00:12:44,388 -véleményedet. -Nem is kérlek rá. 207 00:12:44,472 --> 00:12:47,308 Ugyanazt ismételgetjük állandóan. 208 00:12:47,391 --> 00:12:53,105 Mert nem változik a véleményed. Én minden egyes kibaszott nap próbálkozom. 209 00:12:53,773 --> 00:12:57,902 Tudom, hogy próbálkozol. De egyszerűen nem működik. 210 00:12:58,819 --> 00:13:01,572 Sajnálom, hogy kínos volt az első találkozónk. 211 00:13:01,655 --> 00:13:04,116 Túl kell lépnünk azon. 212 00:13:04,200 --> 00:13:06,702 -De ott kezdődött minden. -Nem. Én azon továbbléptem. Az első 213 00:13:06,786 --> 00:13:10,289 éjszaka volt kínos. Aztán a második. Aztán a 214 00:13:10,372 --> 00:13:13,834 -harmadik napon se tudtunk kommunikálni. -Azért, mert… 215 00:13:14,418 --> 00:13:17,213 És nocsak, a negyedik napon sem. 216 00:13:17,296 --> 00:13:22,009 -Az első nap már alapból kínos volt… -Bassza meg az első nap. 217 00:13:22,885 --> 00:13:26,222 -Lépj tovább. -De ott kezdődött minden. Nincs igazam? 218 00:13:26,305 --> 00:13:29,850 Nincs. Ott kezdődött minden, amikor itt sem tudtunk tovább lépni. 219 00:13:29,934 --> 00:13:31,560 Te nem tudtál. 220 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Te meg még mindig fura vagy. 221 00:13:34,814 --> 00:13:38,192 És nem beszélsz. Ez az első alkalom, hogy beszélsz velem. 222 00:13:38,275 --> 00:13:43,155 Még csak az első találkozónál töltöttünk időt együtt meg itt. 223 00:13:43,239 --> 00:13:46,867 Szóval mi változott a kapszulák után? 224 00:13:50,871 --> 00:13:56,627 Értem én, hogy próbáltad a lehető 225 00:13:56,710 --> 00:14:02,466 legjobb formádat mutatni de úgy érzem, ha így mutatkoztál volna, smink 226 00:14:02,550 --> 00:14:08,305 nélkül, az jobb lett volna. 227 00:14:10,724 --> 00:14:14,770 Szóval a kinézetem miatt kommunikálsz velem másképp? 228 00:14:19,900 --> 00:14:21,694 Olyan mű voltál. 229 00:14:28,158 --> 00:14:33,247 Szóval ezért kommunikálsz velem másképp. Mert műnek tartottál. 230 00:14:33,330 --> 00:14:39,086 Érdekes. Nagyon érdekes. 231 00:14:42,673 --> 00:14:43,591 Teljesen… 232 00:14:45,467 --> 00:14:48,304 …Ki voltál cicomázva, műpillád volt. 233 00:14:49,346 --> 00:14:52,182 Csak őszinte vagyok. Sajnálom, ha ezt nehéz hallani. 234 00:14:52,266 --> 00:14:55,060 De nem is láttál előtte! 235 00:14:55,144 --> 00:14:57,521 Műnek állítottad be magad. 236 00:14:57,605 --> 00:14:59,690 Csak kiöltöztem és kisminkeltem magam. 237 00:15:00,524 --> 00:15:03,110 Egy kiló vakolattal. A zakóm is tiszta smink lett. 238 00:15:03,193 --> 00:15:10,075 -JP, én végeztem ma estére. Nem. Nem. Nem. -Gyere ide. Nem akartam… 239 00:15:34,516 --> 00:15:37,937 Nem is tudtad, hogy néztem ki előtte. A 240 00:15:38,020 --> 00:15:41,440 legjobb formámat akartam adni, amikor először találkoztunk. A nők azért 241 00:15:41,523 --> 00:15:44,902 sminkelnek, hogy csinosnak érezzék magukat. 242 00:15:46,362 --> 00:15:48,822 Sok nő csinálja ezt. 243 00:15:49,365 --> 00:15:53,786 Amikor először megláttalak és ki voltál 244 00:15:53,869 --> 00:15:58,290 sminkelve, felmerült bennem a kérdés, hogy vajon minden 245 00:15:58,374 --> 00:16:02,795 nap ez lesz? Minden nap el 246 00:16:02,878 --> 00:16:07,299 kell viselnem, hogy maszkot teszel magadra? Egy teljesen más arcot. És azt 247 00:16:07,383 --> 00:16:11,804 gondoltam, hogy én nem ezt akarom. 248 00:16:19,186 --> 00:16:20,688 Én ezt az arcot akarom. 249 00:16:20,771 --> 00:16:22,606 De ezt nem ismerted előtte. 250 00:16:24,274 --> 00:16:25,192 De most már igen. 251 00:16:25,275 --> 00:16:29,279 Egyetlen egyszer voltam kisminkelve előtted. Legelőször. 252 00:16:29,989 --> 00:16:32,199 Ott kezdődött ez a kínosság. 253 00:16:33,742 --> 00:16:35,744 Tök mindegy. 254 00:16:43,585 --> 00:16:47,506 Próbáltalak nem elképzelni és azt mondtam 255 00:16:47,589 --> 00:16:51,510 magamnak, bárhogy is nézel ki, kitartok melletted. 256 00:16:51,593 --> 00:16:55,097 Szóval aznap olyan szar volt, hogy azt sem tudod, hogyan kommunikálj velem. 257 00:16:55,180 --> 00:16:57,433 Igen. Miért nem elfogadható ez a válasz? 258 00:16:58,267 --> 00:16:59,393 Ez az igazság. 259 00:17:00,310 --> 00:17:02,771 Ez a kibaszott igazság. 260 00:17:03,814 --> 00:17:05,524 Csak ne sminkeld magad. 261 00:17:06,442 --> 00:17:07,568 Azt csinálok, amit akarok. 262 00:17:07,651 --> 00:17:09,069 Akkor hajrá. 263 00:17:10,279 --> 00:17:14,074 Nem mondhatod meg, mit csinálhatok. Ez az egész sminkdolog elkeserítő. 264 00:17:14,158 --> 00:17:17,995 Nincs szükséged rá. Műnek tűntél. 265 00:17:19,288 --> 00:17:20,164 Pedig valódi vagyok. 266 00:17:20,956 --> 00:17:23,792 Örülnék, ha így néznél ki. 267 00:17:25,169 --> 00:17:28,380 Bocsi, de végeztem ezzel a kurva beszélgetéssel. 268 00:17:28,464 --> 00:17:31,008 Jó. Akkor sminkeld magad. Csinálj, amit akarsz, bassza meg. 269 00:17:31,091 --> 00:17:33,677 Végeztem. 270 00:17:34,386 --> 00:17:35,262 Hogy tarthatod ezt rossznak? 271 00:17:35,345 --> 00:17:38,432 -Nem is tudtad, hogy néztem ki előtte. -De már tudom. 272 00:17:39,141 --> 00:17:43,270 Akkor is azt fogok csinálni, amit akarok. Ha sminkelni akarom magam, akkor 273 00:17:43,353 --> 00:17:47,524 sminkelni fogom magam, bassza meg. -Takard el a szép arcodat nyugodtan. 274 00:17:47,608 --> 00:17:51,153 Az lesz. Ha sminkelni akarok, sminkelni fogok. Napok óta nem sminkeltem. 275 00:17:51,236 --> 00:17:54,782 Tudom, és örülök is neki. Miért olyan rossz ez? Miért 276 00:17:54,865 --> 00:17:58,368 olyan rossz, hogy nem akarom, hogy sminkeld magad? 277 00:18:03,749 --> 00:18:08,337 Miért olyan rossz, hogy azt mondom, smink 278 00:18:08,420 --> 00:18:13,008 nélkül jobban tetszel? Miért? A nők 99%-a örülne ennek. Te 279 00:18:13,092 --> 00:18:17,679 viszont besértődsz rajta. 280 00:18:18,639 --> 00:18:21,475 Kurvára nem akarok már erről beszélni. 281 00:18:21,558 --> 00:18:26,563 Akkor ne beszéljünk. Így is úgy is lelépsz, szóval kurvára nem számít. 282 00:18:28,565 --> 00:18:29,483 Ugye? 283 00:18:30,150 --> 00:18:32,111 Nem tudom. Az biztos, hogy ma este nem maradok itt veled. 284 00:18:32,194 --> 00:18:34,404 Nem érdekel. 285 00:18:34,488 --> 00:18:41,411 Remek. Akkor ma este külön alszom tőled. 286 00:18:43,831 --> 00:18:45,791 Hát ez kurva jó. 287 00:18:47,584 --> 00:18:49,670 Átmegyek egy másik szobába. 288 00:18:53,298 --> 00:18:56,468 Köszönöm, hogy beszélgettünk. 289 00:18:59,721 --> 00:19:03,392 Még mindig szeretlek és fontos vagy nekem 290 00:19:03,475 --> 00:19:07,146 és ezt szeretném megőrizni. A kapszulában jó 291 00:19:07,229 --> 00:19:10,899 érzéssel töltöttél el. Biztonságban 292 00:19:10,983 --> 00:19:14,695 éreztem magam. A szívedbe szerettem bele. Úgy érzem, még mindig jó szíved van. 293 00:19:15,779 --> 00:19:22,703 Én meg úgy éreztem, szeretetteljes és kedves vagy. Támogató. 294 00:19:27,082 --> 00:19:27,916 Legyen bármi. 295 00:19:29,084 --> 00:19:31,003 Még mindig ilyenek vagyunk. 296 00:19:31,795 --> 00:19:33,088 Akkor nem tudnánk… 297 00:19:34,882 --> 00:19:36,341 …Visszatérni ahhoz? 298 00:19:36,425 --> 00:19:37,676 Visszatérni a kapszulákba? 299 00:19:42,264 --> 00:19:44,266 A kapszula nem a való élet. 300 00:19:46,101 --> 00:19:47,686 De mi ugyanazok vagyunk. 301 00:19:52,858 --> 00:19:56,236 Szerintem legjobb lenne, ha holnap… ha 302 00:19:56,320 --> 00:19:59,698 holnap folytatnánk a beszélgetést. Holnap 303 00:19:59,781 --> 00:20:03,202 találjuk ki, mi legyen. 304 00:20:04,995 --> 00:20:06,163 Jó ötlet. 305 00:20:45,827 --> 00:20:47,371 Reggel beszélünk. 306 00:21:13,313 --> 00:21:14,231 Istenem. 307 00:21:51,601 --> 00:21:53,979 Ha a kamerák a szagokat is vennék… 308 00:21:55,981 --> 00:21:59,484 -Ma hazamegyünk Houstonba. -Irány Houston! 309 00:21:59,568 --> 00:22:00,986 Hogy vagy? 310 00:22:02,988 --> 00:22:07,075 -Nem akarok hazamenni. -Én se. 311 00:22:07,159 --> 00:22:11,288 Mintha bomba robbant volna a bőröndömben. Sok mosatlan vár rád. 312 00:22:13,332 --> 00:22:15,709 Azért várom is, hogy visszamenjünk és 313 00:22:15,792 --> 00:22:18,170 megismerd a családomat. Fogalmad sincs, mire vállalkoztál. Hangos, 314 00:22:18,253 --> 00:22:20,714 mókás bagázs vagyunk. 315 00:22:20,797 --> 00:22:26,928 Várom már. Azt is, hogy megismerd anyukámat és a családomat. Élvezetes lesz 316 00:22:27,012 --> 00:22:33,143 visszatérni. -Kezdjük a pakolással. 317 00:22:36,063 --> 00:22:38,065 Úgy visszamennék már. Kit hívsz fel először? 318 00:22:38,148 --> 00:22:40,150 Anyukámat. 319 00:22:41,151 --> 00:22:42,277 Anyukádat? 320 00:22:42,361 --> 00:22:45,822 Nekem első dolgom lesz FaceTime-olni a haverokkal. 321 00:22:46,782 --> 00:22:49,242 Annyira látszik, hogy 24 vagy. 322 00:22:49,326 --> 00:22:50,327 Te meg öreg. 323 00:22:50,410 --> 00:22:54,956 Te vagy öreg. Nem, mégsem. Egy kisgyerek vagy. 324 00:22:55,040 --> 00:22:56,541 Ez vizes. 325 00:23:01,171 --> 00:23:02,631 Mit csináljak vele? 326 00:23:02,714 --> 00:23:03,632 Akaszd fel. 327 00:23:07,886 --> 00:23:11,014 Miért találok állandóan törölközőket a nyamvadt padlón? 328 00:23:11,098 --> 00:23:12,808 Mert ott a helyük. 329 00:23:12,891 --> 00:23:17,187 Na és félsz attól, hogy velem fogsz lakni? 330 00:23:19,981 --> 00:23:23,443 Igen. Szeretem, ha megvan a saját terem. 331 00:23:23,527 --> 00:23:26,071 Én is. Mindig is egyedül laktam. 332 00:23:28,490 --> 00:23:29,950 Egyedüllétre is szükségem van. 333 00:23:30,033 --> 00:23:31,201 Nekem is. 334 00:23:33,328 --> 00:23:34,246 Kapd be. 335 00:24:04,276 --> 00:24:05,277 Hogy vagy? 336 00:24:05,360 --> 00:24:06,278 Jól. 337 00:24:09,114 --> 00:24:10,073 Mi újság? 338 00:24:10,157 --> 00:24:11,575 Milyen volt az estéd? 339 00:24:11,658 --> 00:24:13,869 Jó, és a tiéd? 340 00:24:13,952 --> 00:24:15,036 Jó. 341 00:24:16,997 --> 00:24:21,835 Úgy érzem, az elmúlt néhány napban 342 00:24:21,918 --> 00:24:26,756 próbáltuk megbeszélni a dolgokat. Tudom, hogy részben én vagyok a hibás. 343 00:24:32,012 --> 00:24:35,765 De szeretném, ha dolgoznánk a 344 00:24:35,849 --> 00:24:39,603 kapcsolatunkon és megoldanánk a problémáinkat. Egy 345 00:24:39,686 --> 00:24:43,482 hullámhosszon voltunk, de amikor idejöttünk, úgy érzem, elmúlt. 346 00:24:47,777 --> 00:24:50,655 Úgy gondolom, nagyon szeretjük egymást és 347 00:24:50,739 --> 00:24:53,617 fontosak vagyunk egymásnak. Szerintem egy ilyen dolog nem tud 348 00:24:53,700 --> 00:24:56,578 keresztbetenni nekünk. 349 00:25:01,666 --> 00:25:02,584 Szóval igen. 350 00:25:03,376 --> 00:25:04,586 Szóval igen. 351 00:25:07,380 --> 00:25:08,215 Mit gondolsz? 352 00:25:09,216 --> 00:25:10,091 Hogy mi? 353 00:25:10,175 --> 00:25:11,092 Mit gondolsz? 354 00:25:11,176 --> 00:25:12,802 -Ja. -Most hogy érzed magad? 355 00:25:18,183 --> 00:25:21,811 A kapszulában úgy éreztem, le tudnám élni 356 00:25:21,895 --> 00:25:25,565 veled az életemet, itt viszont teljesen másképp érzem. 357 00:25:28,026 --> 00:25:29,402 Mi változott? 358 00:25:30,111 --> 00:25:33,740 Nem tudom, de nem ott tartunk, ahol 359 00:25:33,823 --> 00:25:37,452 kellene. Az, hogy most láttuk a többi párt, akik boldogok és biztos össze fognak 360 00:25:37,536 --> 00:25:41,206 házasodni, más megvilágításba helyezte nálam a dolgokat. 361 00:25:43,250 --> 00:25:47,420 Nyilván még vannak irántad érzéseim és 362 00:25:47,504 --> 00:25:51,675 fontos vagy nekem, de nem az vagy, akibe beleszerettem. 363 00:25:54,970 --> 00:25:58,848 A kapszulában olyan őszinte volt a 364 00:25:58,932 --> 00:26:02,811 kapcsolatunk, itt viszont olyan kellemetlenül érzem 365 00:26:02,894 --> 00:26:06,773 magam. Olyan erőltetettnek érzem. 366 00:26:06,856 --> 00:26:10,735 Úgy kell kihúznom belőled a dolgokat. Meg ez az egész sminkdolog. Nem az borította 367 00:26:10,819 --> 00:26:14,698 fel 368 00:26:14,781 --> 00:26:18,660 a kapcsolatunkat. Szerintem az csak egy kifogás. Mindent átgondoltam, amiről 369 00:26:18,743 --> 00:26:22,497 tegnap este szó esett és már nem érzem ugyanolyannak a kapcsolatunkat. 370 00:26:24,916 --> 00:26:26,376 Kellemetlenül érzem magam. 371 00:26:29,296 --> 00:26:31,464 Ezt elég egyértelművé tetted. 372 00:26:31,548 --> 00:26:35,176 Szerintem nem kellene jegyben járnunk, nem kellene összeköltöznünk. 373 00:26:40,015 --> 00:26:41,099 Végeztem. 374 00:26:49,649 --> 00:26:51,401 Szerintem ez lenne a legjobb számunkra. 375 00:26:56,948 --> 00:26:59,701 Bárcsak megbeszéltük volna már az első nap. 376 00:27:00,827 --> 00:27:03,872 Talán másképp alakultak volna a dolgok. 377 00:27:03,955 --> 00:27:07,000 Talán. Nem tudom. De ugyanaz volt az első napon, a második napon, a 378 00:27:07,083 --> 00:27:10,170 harmadik napon, a negyedik napon és… 379 00:27:12,922 --> 00:27:13,840 Nem tudom. 380 00:27:23,058 --> 00:27:24,100 Én megpróbáltam. 381 00:27:37,364 --> 00:27:38,281 Sajnálom. 382 00:27:42,661 --> 00:27:47,499 Én is sajnálom. Sajnálom, hogy ilyen érzéseket váltottam ki belőled. 383 00:27:52,921 --> 00:27:59,844 Én is sajnálom. Sajnálom, hogy nem jött össze. Hogy nem olyan volt mint… 384 00:28:06,893 --> 00:28:08,311 Mint a kapszulában. 385 00:28:20,532 --> 00:28:21,366 Most mi legyen? 386 00:28:24,202 --> 00:28:28,623 Menjünk haza. Ismét önmagam akarok lenni. 387 00:28:30,250 --> 00:28:31,167 Én is. 388 00:28:38,466 --> 00:28:39,592 Nem tudom, mi mást mondhatnék. 389 00:28:41,094 --> 00:28:42,011 Én sem. 390 00:28:48,059 --> 00:28:49,227 Megölelsz? 391 00:28:49,310 --> 00:28:50,228 Igen. 392 00:29:06,411 --> 00:29:07,746 -Szia. -Szia. 393 00:29:18,673 --> 00:29:19,674 El vagyok keseredve. 394 00:29:20,717 --> 00:29:27,599 Szívás. Csak a kapszulában történtekre tudtunk építkezni, de nem volt elég. 395 00:29:51,581 --> 00:29:53,166 Úgy gondolom, a szerelem vak. Úgy 396 00:29:53,249 --> 00:29:54,876 szerettem bele valakibe, hogy sosem láttam. 397 00:30:01,508 --> 00:30:05,678 Valószínűleg életem végéig el tudtam volna beszélgetni vele a kapszulában. 398 00:30:10,058 --> 00:30:14,270 De a való élet hatással volt ránk. 399 00:30:16,064 --> 00:30:19,984 Amikor egymáshoz értünk, megöleltük egymást, csókolóztunk, semmit sem éreztem. 400 00:30:25,990 --> 00:30:31,204 Még mindig úgy érzem, hogy helyesen cselekedtem. A szívem mélyén ezt érzem. 401 00:30:55,937 --> 00:30:58,565 Vége a romantikus kiruccanásnak. A párok hamarosan belevágnak a kísérlet 402 00:30:58,648 --> 00:31:01,276 legintenzívebb fázisába. 403 00:31:01,359 --> 00:31:04,112 Innen lesz érdekes. Visszakapják a telefonjaikat. 404 00:31:04,195 --> 00:31:08,157 -Ő itt Stacy. -Hello! Történt valami. 405 00:31:10,869 --> 00:31:12,370 Úristen! 406 00:31:13,079 --> 00:31:14,080 Mennyi lehet ott? 407 00:31:14,163 --> 00:31:15,081 Szia! 408 00:31:17,834 --> 00:31:19,502 Édes istenem! 409 00:31:21,671 --> 00:31:23,214 Na még egyszer. 410 00:31:23,298 --> 00:31:27,385 Hazatérnek ide, Houstonba, ahol beköltöznek egy vadonatúj lakásba. 411 00:31:28,970 --> 00:31:30,805 -Tetszik. -Jó nagy. 412 00:31:32,265 --> 00:31:36,769 Vajon nyomást gyakorol rájuk a való világ vagy az exek állnak az útjukba? 413 00:31:36,853 --> 00:31:38,771 Lydia, beszélhetnénk? 414 00:31:39,856 --> 00:31:41,190 Milyen lesz találkozniuk randipartnereikkel? 415 00:31:41,274 --> 00:31:42,984 Tudod, ki az? 416 00:31:43,067 --> 00:31:44,027 Nem. 417 00:31:44,110 --> 00:31:47,280 -Akikkel megszakították a kapcsolatot? -A barátod, Johnie. 418 00:31:49,324 --> 00:31:53,161 És csupán három hét múlva már az oltár előtt fognak állni. 419 00:31:53,244 --> 00:31:55,163 Vajon bebizonyítják, hogy a szerelem vak? 420 00:32:05,006 --> 00:32:06,674 Esküvőszervezés három hét alatt. 421 00:32:06,758 --> 00:32:08,051 Mit érzel? 422 00:32:08,801 --> 00:32:11,554 Stresszelsz? Menyaszörny leszel? 423 00:32:11,638 --> 00:32:13,973 Nem. 424 00:32:14,057 --> 00:32:17,560 Mint mondtam, a pillanatnak élek. Lesz, 425 00:32:17,644 --> 00:32:21,147 aminek lennie kell. Tudom, mit szeretnék, de lesz, ami lesz. Azt akarom, hogy csak 426 00:32:21,230 --> 00:32:24,734 mi ketten és a hozzánk legközelebb állók legyenek ott. Azok, akiknek szóltunk, mind 427 00:32:24,817 --> 00:32:28,321 örülnek nekünk. Várom már, hogy mindenki egy helyen legyen. Csak ennyit 428 00:32:28,404 --> 00:32:31,783 akarok. Meg egy ruhát, ami tetszik. 429 00:32:32,450 --> 00:32:34,535 Biztos találsz. 430 00:32:36,537 --> 00:32:39,457 Meg virágcsokrot meg jó kaját. 431 00:32:39,540 --> 00:32:41,918 Nem is tudom, mi a kedvenc virágod. 432 00:32:42,001 --> 00:32:45,630 Én sem. A rózsa szép. Nem ismerem a virágokat. Szeretem őket, de nem sok színt 433 00:32:45,713 --> 00:32:49,342 szeretek. Pirosat és rózsaszínt sose vegyél. 434 00:32:49,425 --> 00:32:52,971 Akkor fehéret? 435 00:32:53,054 --> 00:32:56,599 Semleges színűeket. Bármi jöhet, ami nem élénk színű. 436 00:32:57,809 --> 00:32:59,727 Minden második kedden. 437 00:32:59,811 --> 00:33:03,648 Minden második nap. Sűrűn fogok virágot venni neked. 438 00:33:06,985 --> 00:33:09,570 -Olyan sok szennyesünk van. -Tudom. 439 00:33:12,699 --> 00:33:13,574 Beférsz oda? 440 00:33:13,658 --> 00:33:17,203 -Próbálom kitalálni, hol fogok vacsorázni? -Miért ott ülsz? 441 00:33:17,286 --> 00:33:20,498 A saját lakásomban is a pulton ülök. Így vacsorázom, ebédelek. 442 00:33:20,581 --> 00:33:23,751 Nem. Okkal vannak székek. 443 00:33:23,835 --> 00:33:27,422 Pont jó, hogy ilyen magas a pult. 444 00:33:27,505 --> 00:33:29,382 Okkal vannak székek. 445 00:33:30,967 --> 00:33:35,972 Most, hogy visszatértünk a való életbe, az 446 00:33:36,055 --> 00:33:41,060 a legizgalmasabb az együttlakásban, hogy van kihez hazajönnöm. Olyan sokáig 447 00:33:41,144 --> 00:33:46,149 laktam egyedül, és most van egy társam, egy legjobb 448 00:33:46,232 --> 00:33:51,279 barátom. Egyáltalán nem érezzük magunkat feszélyezve és nem félek. 449 00:33:52,613 --> 00:33:54,824 Szerintem minden rendben lesz. 450 00:33:54,907 --> 00:33:57,326 „Ahogy azt tegnap beszéltük, holnap este 451 00:33:57,410 --> 00:33:59,996 gyere be, kérlek. Matt-tel és Tyrell-lel fogsz dolgozni.” 452 00:34:00,079 --> 00:34:03,291 Atyaég, esti műszak. Este fél 7-től. 453 00:34:05,084 --> 00:34:09,297 Mérnök vagyok. Elég nehéz most a 454 00:34:09,380 --> 00:34:13,593 helyzetem munka terén. A fizu jó, de a munka-magánélet nincs egyensúlyban. Van, 455 00:34:13,676 --> 00:34:17,889 hogy szólnak, hogy másnap ekkor meg ekkor be kell mennem ennek meg annak az 456 00:34:17,972 --> 00:34:22,185 ügyfélnek megcsinálni valamit. Mivel én vagyok a legfiatalabb az irodában, 457 00:34:22,268 --> 00:34:26,481 hozzászoktak 458 00:34:26,564 --> 00:34:30,777 ahhoz, hogy mindig engem kérjenek meg ilyenekre. Most felborult a beosztásom, 459 00:34:30,860 --> 00:34:35,073 mert fizetett szabadságot vettem ki, hogy el tudjak menni a kapszulákba, így most 460 00:34:35,156 --> 00:34:39,368 elég hektikus a beosztásunk és kevesen vagyunk. 461 00:34:39,452 --> 00:34:42,413 Szóval nem foglak látni? Én dolgozni 462 00:34:42,497 --> 00:34:45,708 fogok, amikor te itthon leszel, és nem fogjuk látni egymást. 463 00:34:45,792 --> 00:34:47,251 Te mikor végzel? 464 00:34:47,335 --> 00:34:49,670 Fél 6, 6. 465 00:34:51,464 --> 00:34:53,674 Én akkor indulok dolgozni. 466 00:34:57,011 --> 00:34:58,179 Nem fogjuk látni egymást. 467 00:34:59,263 --> 00:35:04,894 Igen, de nem kell sok éjszakát vállalnom. Maximum négyet egy huzamban. 468 00:35:05,770 --> 00:35:10,024 -Igen, de… Az jó lesz. -Aztán három napig szabad leszek. 469 00:35:10,108 --> 00:35:11,025 Majd megoldjuk. 470 00:35:26,415 --> 00:35:30,419 Nem hittem volna, hogy ennyire támogatni 471 00:35:30,503 --> 00:35:34,507 fog minket a családom és ennyire örülni fognak nekünk. Nem csak örülnek, hanem 472 00:35:34,590 --> 00:35:38,594 gyakorlatilag pomponnal szurkolnak nekünk. Tudni 473 00:35:38,678 --> 00:35:42,682 akarják, mikor és hol ismerhetnek 474 00:35:42,765 --> 00:35:46,769 meg. Tökre meglepődtem rajtuk, de nagyon örülök. Nem is tudatosult, mennyire 475 00:35:46,853 --> 00:35:50,857 szükségem volt a támogatásukra, szóval jó érzés. Jobb, mint amire számítottam, ami 476 00:35:50,940 --> 00:35:54,944 teljesen 477 00:35:55,027 --> 00:35:59,031 fellelkesít. Egyáltalán nem idegeskedek, mert 478 00:35:59,115 --> 00:36:03,119 rengetegen támogatnak, és így 479 00:36:03,202 --> 00:36:07,206 kevésbé stresszelek, mert nem érzem magam egyedül. Egyedül attól tartok, hogy 480 00:36:07,290 --> 00:36:11,294 kételyeid lesznek, vagy valami miatt megváltozik a véleményed rólam 481 00:36:11,377 --> 00:36:15,381 vagy meggondolod magad. 482 00:36:17,967 --> 00:36:20,469 Nem tudom. Mondtad, hogy anyukád 483 00:36:20,553 --> 00:36:23,055 megkérdezte, biztos vagy-e a dologban. Tudom, hogy most már nem 484 00:36:23,139 --> 00:36:25,725 kételkedik, de azért megijedtem. 485 00:36:25,808 --> 00:36:31,564 Szerintem csak arról van szó, hogy… 486 00:36:34,192 --> 00:36:37,486 Mint mondtam, azt sem akarja, hogy te sérülj és azt sem, 487 00:36:37,570 --> 00:36:40,865 hogy nekem törjék össze a szívemet. Eleinte azt kérdezte, hogy 488 00:36:40,948 --> 00:36:44,243 biztos vagy-e bennem. Tudja, milyen vagyok, 489 00:36:44,327 --> 00:36:47,622 ezért tőlem is megkérdezte, hogy biztos vagyok-e benned. 490 00:36:47,705 --> 00:36:50,958 Ezt hogy értette? 491 00:36:51,500 --> 00:36:58,424 Úgy, hogy nem szoktam teljesen biztos lenni a másik félben vagy találok valamit, 492 00:36:59,800 --> 00:37:06,724 ami miatt kiábrándulok a másikból. -Pont ettől tartok. 493 00:37:07,975 --> 00:37:13,606 Igen, de feltétel nélkül szeretlek, 494 00:37:13,689 --> 00:37:19,320 ezért nem gondolom, hogy lenne bármi is, ami kiábrándítana, vagy amin kiakadnék. 495 00:37:19,403 --> 00:37:25,034 Vagy ha igen, ilyenkor kell megerősíteni a kapcsolatot és ott lenni egymásnak. Úgy 496 00:37:25,117 --> 00:37:30,748 érzem, minél több nehézséggel nézünk szembe, annál inkább azt akarom majd, hogy 497 00:37:30,831 --> 00:37:36,587 összefogjunk, és nem fogok elmenekülni. 498 00:37:36,671 --> 00:37:38,172 Ennek örülök. 499 00:37:38,256 --> 00:37:39,966 Én is. 500 00:37:41,384 --> 00:37:42,343 Te kis lüke. 501 00:38:02,154 --> 00:38:06,951 20 NAP AZ ESKÜVŐKIG 502 00:38:13,416 --> 00:38:17,795 Kíváncsi vagyok, milyen gázos az albérleted. 503 00:38:17,878 --> 00:38:19,672 Tisztább, mint a tiéd. Az enyémet leszaroztad, 504 00:38:19,755 --> 00:38:21,590 szóval a tiéd valószínűleg gázos. 505 00:38:21,674 --> 00:38:22,591 Nincs ilyen szó. 506 00:38:23,175 --> 00:38:24,802 Így nyílik az ajtó? 507 00:38:26,887 --> 00:38:32,059 Nincs itt semmi. Tetszik a konyha. Szörnyű a szőnyeg. 508 00:38:32,143 --> 00:38:33,019 Mi a baj van vele? 509 00:38:33,102 --> 00:38:35,354 Olyan giccses. 510 00:38:35,438 --> 00:38:39,358 -Pedig marad. -Tessék, visszaadom a gyűrűt. 511 00:38:39,442 --> 00:38:42,653 Beadhatnám a zaciba jó pénzért és még több szőnyeget vehetnék belőle. 512 00:38:43,321 --> 00:38:46,282 -Atyaég, még egy?! -Ez a szebbik. 513 00:38:46,365 --> 00:38:49,368 Még egy?! Te jó ég, ez szörnyű. Nem 514 00:38:49,452 --> 00:38:52,455 csoda, hogy azt mondtad, sok szarom van. Neked semmid sincs. 515 00:38:52,538 --> 00:38:53,414 Van dekorom. 516 00:38:53,497 --> 00:38:56,792 Egy borzalmas, förtelmes szőnyeged. 517 00:38:58,336 --> 00:39:03,716 Tetszik a sok egydolláros. Arra van, ha sztriptízbárba mész, mi a picsa? 518 00:39:03,799 --> 00:39:04,675 Igen. 519 00:39:04,759 --> 00:39:09,764 Jézusom! Látszik, hogy 24 éves. Mint egy egyetemista koliszoba. Fehér fal, amelyen 520 00:39:09,847 --> 00:39:14,852 semmi sincs. Semmi! Ez nem minimalista. Lusta dekorációt 521 00:39:14,935 --> 00:39:19,940 venni. Olyan a lakás, mint egy üres vászon. Mit 522 00:39:20,024 --> 00:39:25,279 hoznál magaddal innen? Minimalista. 523 00:39:25,363 --> 00:39:30,993 A mikroszkópomat, de meg kell javítanom, mert elromlott a polarizátor. 524 00:39:32,119 --> 00:39:35,247 Hadd nézzem, emlékszem-e még, hogyan kell használni. 525 00:39:35,331 --> 00:39:38,459 -Ácsi, ácsi, ácsi. Nem állíthatod el. -Na! 526 00:39:38,542 --> 00:39:41,670 -Nem, nem, nem. -Belenézhetek? 527 00:39:41,754 --> 00:39:44,048 Nem. 528 00:39:44,131 --> 00:39:46,467 Nem engeded? Ki a geológus kettőnk közül? 529 00:39:47,468 --> 00:39:50,638 Ülj le. Várj, várj. Ne nyúlj semmihez. Ne 530 00:39:50,721 --> 00:39:53,891 állíts el semmit. Ne piszkálj semmit. Ez nem olyan mikroszkóp, 531 00:39:53,974 --> 00:39:57,144 amit egyetemen használtunk. 532 00:39:57,228 --> 00:39:59,855 -De igen. -Nem. Ez sokkal régebbi és szarabb. 533 00:39:59,939 --> 00:40:02,566 Csaknem szétesik, amikor csak használom, és 534 00:40:02,650 --> 00:40:05,528 -mindig össze kell raknom. -Igen. 535 00:40:05,611 --> 00:40:07,780 Pont ilyenem volt egyetemen. 536 00:40:07,863 --> 00:40:11,117 Talán egy grano diorit van alatta. 537 00:40:11,200 --> 00:40:12,284 Az. 538 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 Alig látni. 539 00:40:16,205 --> 00:40:18,916 -Ó, haver. -Hali. 540 00:40:18,999 --> 00:40:19,875 Mizu? 541 00:40:19,959 --> 00:40:20,918 Szeva. 542 00:40:21,001 --> 00:40:22,086 Milyen volt a meló? 543 00:40:22,169 --> 00:40:25,464 Szia. Nagyon örvendek. Sok jót hallottam rólad. 544 00:40:25,548 --> 00:40:28,843 Szia. Én is rólad. Egy dolgot 545 00:40:28,926 --> 00:40:32,388 leszögeznék. Tiéd lehet mindkét szőnyeg. 546 00:40:32,471 --> 00:40:33,431 Viccelsz? 547 00:40:33,514 --> 00:40:35,057 -Nem. -Josh. 548 00:40:35,599 --> 00:40:37,893 Kedvelem. 549 00:40:37,977 --> 00:40:39,645 Mi casa es tu casa? 550 00:40:39,728 --> 00:40:42,982 -Tudsz spanyolul? -Tesztelj. 551 00:40:45,651 --> 00:40:48,446 Ez azt jelenti, Milton király és egy szexi állat. 552 00:40:49,905 --> 00:40:51,699 Nem ezt mondtam. 553 00:40:52,408 --> 00:40:54,660 Azt mondtam, tiéd mindkét szőnyeg. 554 00:40:55,494 --> 00:40:56,454 Aranyosak vagytok. 555 00:40:57,204 --> 00:40:58,372 Betintázunk? 556 00:40:58,456 --> 00:41:00,124 -Naná. -Micsoda? 557 00:41:00,833 --> 00:41:03,627 Mi az, hogy betintázni? Majdnem olyan, mint hintázni. 558 00:41:04,211 --> 00:41:06,672 Nem. Betintázni. 559 00:41:06,755 --> 00:41:08,007 Te jó ég. 560 00:41:09,967 --> 00:41:11,343 Mivel foglalkozol? 561 00:41:11,427 --> 00:41:13,095 Adatelemzéssel. 562 00:41:13,179 --> 00:41:14,263 Szóval te is kocka vagy. 563 00:41:14,346 --> 00:41:18,392 De még mennyire. Mesélt a Pokémon gyűjteményről? 564 00:41:18,476 --> 00:41:22,521 Látnod kellene minket párbajozni. -Úristen, igen. 565 00:41:22,605 --> 00:41:26,567 Rajta vagyunk a nemzeti ranglistán. 566 00:41:26,650 --> 00:41:30,488 De az van, hogy öt országból kitiltották. 567 00:41:30,571 --> 00:41:34,533 Az amerikai szerverekről, mert túl sokat szitkozódtam. 568 00:41:35,117 --> 00:41:40,247 Mégis ki csinál ilyet? Hát te. Vannak playboy újságjaid. 569 00:41:40,331 --> 00:41:41,916 -Joshé. -Az enyémek. 570 00:41:41,999 --> 00:41:45,252 Hát persze. Nem most jöttem le a 571 00:41:45,336 --> 00:41:48,547 falvédőről. Szörnyű. Szerinted készen áll a házasságra? 572 00:41:48,631 --> 00:41:53,385 Lehet, hogy éretlennek mutatja magát, de csak meg kell nézni az eredményeit. Mire 573 00:41:53,469 --> 00:41:58,224 leérettségizett, már volt diplomája. Kijárta a Houstoni 574 00:41:58,307 --> 00:42:03,062 Egyetemet. Megszerezte a 575 00:42:03,145 --> 00:42:07,900 mesterdiplomáját. Egyetem után egyből hatszámjegyű fizetése volt. Szóval csak 576 00:42:07,983 --> 00:42:12,738 próbálja másnak mutatni magát. 577 00:42:12,821 --> 00:42:17,576 Próbálja meggyőzni az embereket, hogy egy vicces fazon, mókamester, gyerekes, és 578 00:42:17,660 --> 00:42:21,330 közben egy teljesen más ember. 579 00:42:21,413 --> 00:42:25,084 Mi ez, közbelépés? Nem tintázhatnánk be inkább? Kemény az élet. 580 00:42:25,167 --> 00:42:28,754 Na látod? 581 00:42:29,755 --> 00:42:34,468 Ez ő. Beszéltem vele, és úgy látom, tényleg 582 00:42:34,552 --> 00:42:39,265 készen áll. Úgy beszél rólad, ahogy más lányokról sosem, és ezt nem csak azért 583 00:42:39,348 --> 00:42:44,061 mondom, mert jó barátja vagyok. Látszik, hogy 584 00:42:44,144 --> 00:42:46,814 nagy hatással vagy rá és jó irányba tereled. 585 00:42:46,897 --> 00:42:49,733 Támogatom. 586 00:42:49,817 --> 00:42:54,154 Igen. Szóval szerintem készen áll. 587 00:42:54,238 --> 00:42:56,407 Gyere ide, adj egy csókot. 588 00:42:56,490 --> 00:42:59,201 Josh nagy spanom. Mindig tudja, mit kell mondani. 589 00:42:59,285 --> 00:43:00,202 Igen. 590 00:43:00,869 --> 00:43:02,371 Ez impro volt. 591 00:43:14,758 --> 00:43:17,469 Tetszik az autód. Most először utazok benne. 592 00:43:17,553 --> 00:43:19,763 -Köszi. -Nagyon szép. 593 00:43:19,847 --> 00:43:23,100 Köszi. Ez az a dartsos hely, amiről 594 00:43:23,183 --> 00:43:26,520 meséltem. Ami ki van világítva. Az alacsony téglaépület. Akik ide járnak, 595 00:43:26,604 --> 00:43:29,982 azoknak profi darts-készletük van. 596 00:43:31,066 --> 00:43:35,487 Közel van. És rengeteg embernek van itt kutyája. 597 00:43:35,571 --> 00:43:38,741 Király. Ismerkedem a potenciális új lakókörnyezetemmel. Klassz. 598 00:43:38,824 --> 00:43:42,077 Nagyon király. Imádom. 599 00:43:42,161 --> 00:43:45,831 Várom, hogy lássam Stacy házát, mert én is itt fogok lakni. 600 00:43:46,498 --> 00:43:48,917 Megjöttünk. 601 00:43:49,001 --> 00:43:53,881 Olyan jó ízlése van, ami a stílusát 602 00:43:53,964 --> 00:43:58,886 illeti. Nagyon izgatott, hogy felújítja a házát, én pedig kíváncsi vagyok rá. 603 00:44:00,929 --> 00:44:04,850 Itt tudsz parkolni. Tárolónak is 604 00:44:04,933 --> 00:44:08,896 használom. Van itt hely bőven, meg habszivacs is. 605 00:44:10,022 --> 00:44:11,398 Beférne ide a 606 00:44:11,482 --> 00:44:12,816 dobfelszerelésem, és megtaníthatnálak dobolni. 607 00:44:12,900 --> 00:44:14,026 Biztos? 608 00:44:14,652 --> 00:44:17,613 Most tudatosul, hogy ez lesz életem végéig. 609 00:44:17,696 --> 00:44:20,616 Gyere. Háromszintes. 610 00:44:20,699 --> 00:44:21,825 Szép. 611 00:44:21,909 --> 00:44:22,826 Tudom. 612 00:44:23,577 --> 00:44:26,789 Ez apukám régi kanapéja, de megválok tőle és veszek egy újat. 613 00:44:26,872 --> 00:44:30,084 Milyet? 614 00:44:30,167 --> 00:44:32,878 Egy hatalmas többrészes kanapét. 615 00:44:32,961 --> 00:44:37,591 Benne vagyok. Itt egy egyedi tervezésű 616 00:44:37,675 --> 00:44:40,969 tévésarok lesz. Fekete és krémszínű lesz. 617 00:44:41,053 --> 00:44:44,390 Lesz valami a falon? Amint meglesznek a 618 00:44:44,473 --> 00:44:47,267 bútorok, a tévé felkerül a falra. 619 00:44:47,351 --> 00:44:49,978 Király. Szóval van időnk beszerezni egy nagy tévét. 620 00:44:50,062 --> 00:44:52,690 Nem hiszem, hogy elférne. 621 00:44:52,773 --> 00:44:56,276 Dehogynem. Minden férfi álma egy nagy tévé. 622 00:44:56,360 --> 00:44:59,863 Az én álmom egy nagy kanapé. Nagy kanapé nagy tévével. 623 00:44:59,947 --> 00:45:04,118 Megveszed nekem? Köszike. Nem vicceltem. 624 00:45:05,285 --> 00:45:07,413 „Lendületes Stacy.” 625 00:45:07,496 --> 00:45:09,415 Én nyertem. Mostantól így foglak 626 00:45:09,498 --> 00:45:12,501 -hívni. Lendületes Stacy. -Nem tetszik. 627 00:45:13,043 --> 00:45:16,839 Ez itt a háborús övezet. Ez pedig a 628 00:45:16,922 --> 00:45:20,759 gardrób, ami valószínűleg tiszta kosz a felújítás miatt. 629 00:45:20,843 --> 00:45:22,720 Azt a rohadt, jó sok ruhád van. 630 00:45:23,804 --> 00:45:25,806 -Mi az? -Nagyon csilivili. 631 00:45:25,889 --> 00:45:30,853 Ott vannak a csilivili ruhák. Itt a 632 00:45:30,936 --> 00:45:35,983 kabátok, nadrágok, overallok és ruhák, edzőruhák, hétköznapi ruhák, pulcsik. 633 00:45:36,066 --> 00:45:37,526 Hol lennének az én ruháim? 634 00:45:37,609 --> 00:45:43,198 -Itt. Ezeket elpakolnám. -Ennyi hely bőven elég lenne. 635 00:45:43,282 --> 00:45:44,158 Szuper. 636 00:45:44,241 --> 00:45:47,786 -Tetszik, hogy rendszerezett. -Nagyon rendszerszerető vagyok. 637 00:45:47,870 --> 00:45:51,498 Különösen a gardróbban, a ruhákkal, cipőkkel. 638 00:45:52,499 --> 00:45:53,876 Azt véresen komolyan veszem. 639 00:45:56,503 --> 00:45:58,547 Tetszik a gyűjteményem? 640 00:45:58,630 --> 00:45:59,631 Igen. 641 00:45:59,715 --> 00:46:01,091 Nézd, mennyi. 642 00:46:01,175 --> 00:46:02,926 Szép. Tetszik. 643 00:46:03,635 --> 00:46:07,014 Ezek az evőeszközeim. Mind bronz. 644 00:46:12,311 --> 00:46:16,607 Ó, apám. A pénz nem egy kellemes téma, de szeretnék róla beszélni veled. 645 00:46:16,690 --> 00:46:20,986 Megtakarítás, nyugdíjszámla, nyugdíj. A fizetésemből havonta félreteszek egy 646 00:46:21,069 --> 00:46:25,365 összeget megtakarításnak. A ház miatt nekem elég komolyan 647 00:46:25,449 --> 00:46:29,745 félre kellett tennem. A klímarendszer 10-20 rugóba is kerülhet. 648 00:46:29,828 --> 00:46:34,124 Nekem pedig kettő van. Amióta megvan a ház, 649 00:46:34,208 --> 00:46:38,504 nem volt velük gond, de egyszer lesz. Igen. 650 00:46:38,587 --> 00:46:42,633 Igen. 651 00:46:42,716 --> 00:46:46,345 Szóval 20 ezer dollár kápéban. Ha 652 00:46:46,428 --> 00:46:50,182 ideköltözöl és ez lesz az otthonunk, együtt fogjuk csinálni? 653 00:46:50,265 --> 00:46:57,189 Tudom, hogy tiéd a ház, de szeretném, ha fele-fele arányban osztoznánk a dolgokon. 654 00:47:01,151 --> 00:47:02,110 Vacsora? 655 00:47:02,653 --> 00:47:04,029 Attól függ. 656 00:47:04,112 --> 00:47:05,030 Nem. 657 00:47:07,115 --> 00:47:08,033 Mi van? 658 00:47:08,116 --> 00:47:09,159 Mi van? 659 00:47:09,243 --> 00:47:11,995 A vacsit a férfi állja. 660 00:47:12,079 --> 00:47:12,996 Miért? 661 00:47:13,914 --> 00:47:15,833 Ha együtt vagyunk… 662 00:47:15,916 --> 00:47:20,003 Felezzük a számlát. 663 00:47:21,171 --> 00:47:23,048 Sosem kért pasi arra, hogy felezzük a számlát. 664 00:47:24,424 --> 00:47:25,384 Érdekes. 665 00:47:25,467 --> 00:47:29,471 Tudom. Vagyis nem tudom. Csak ennyit tudok. 666 00:47:33,308 --> 00:47:34,810 Mi van? 667 00:47:34,893 --> 00:47:37,563 Szóval mindig mindenért a férfi fizessen? 668 00:47:37,646 --> 00:47:38,897 Nem! 669 00:47:40,107 --> 00:47:44,111 Sosem akarok pénzszűkében lenni és aggódni a pénz 670 00:47:44,194 --> 00:47:48,198 miatt. Keményen dolgozom, de azokért a dolgokért, amiket akarok. Egy 671 00:47:48,282 --> 00:47:52,286 utazás nem olcsó. Szép helyre akarok menni, 672 00:47:52,369 --> 00:47:56,373 jó kajákat akarok enni. Úgy akarom átélni, ahogy én 673 00:47:56,456 --> 00:48:00,502 akarom. Szeretem a luxust. -Őszinte leszek. 674 00:48:02,170 --> 00:48:07,676 Nem volt még olyan kapcsolatom, ahol a 675 00:48:07,759 --> 00:48:13,348 lánynak csilivili dolgokra volt szüksége. Ezek szerint mostantól más lesz. 676 00:48:13,432 --> 00:48:18,645 Nekem nagyon kínos téma a pénz, ezért sem hoztam fel eddig. De a szüleim válása 677 00:48:18,729 --> 00:48:23,942 miatt anyukám mindig azt mondta, hogy a pénz sok gondot okozott. Hatalmas vagyonon 678 00:48:24,026 --> 00:48:29,239 kellett osztozniuk, és ez rengeteg drámát okozott náluk. Át kell vennünk mindent. 679 00:48:29,323 --> 00:48:34,536 Mindent, ami kellemetlen. A megtakarítást, 680 00:48:34,620 --> 00:48:39,833 számlákat, fizetést, nyugdíjat. Ezekről tudni kell, mielőtt arra vállalkozunk, 681 00:48:39,917 --> 00:48:45,005 hogy egymással éljük le az életünket. Igen. 682 00:48:46,131 --> 00:48:50,844 A családom nem mindig volt olyan 683 00:48:50,928 --> 00:48:55,641 helyzetben, mint most. A nagyapám házát elvette a bank. Kidolgozta a belét, hogy 684 00:48:55,724 --> 00:49:00,437 kaja legyen 685 00:49:00,520 --> 00:49:05,233 az asztalon. Nem azért, hogy el tudjanak menni nyaralni, hanem, hogy legyen mit 686 00:49:05,317 --> 00:49:10,030 enniük. Apukám is ugyanilyen szorgalmas, ahogyan én is és a testvéreim is. Sokan 687 00:49:10,113 --> 00:49:14,826 kihasználtak engem vagy apukámat, mert tudták, hogy van pénzünk. Olyan férfit 688 00:49:14,910 --> 00:49:19,623 akarok, aki úgy bánik velem, mintha semmim se lenne, 689 00:49:19,706 --> 00:49:24,419 mert nem akarom, hogy a férfi azt 690 00:49:24,503 --> 00:49:29,216 gondolja, most hátradőlhet és dőzsölhet, mert az apám úgyis fizet mindent. Mivel 691 00:49:29,299 --> 00:49:34,012 valószínűleg ez lenne, de nem ezt akarom. Igenis álljon a sarkára a férfi és 692 00:49:34,096 --> 00:49:38,850 mondja azt, hogy ezt a kört most ő állja és köszönje meg, amit apukám értünk tesz. 693 00:49:39,851 --> 00:49:41,228 Értékelje. 694 00:49:41,770 --> 00:49:44,439 Nálam nem kell ettől tartanod. 695 00:49:44,523 --> 00:49:45,649 Csirió. 696 00:49:45,732 --> 00:49:46,650 -Csirió. -A pénzre. 697 00:49:46,733 --> 00:49:49,194 A pénzre. A pénz mozgatja a világot. 698 00:49:50,237 --> 00:49:54,533 Már van saját házam és csak most kerül 699 00:49:54,616 --> 00:49:58,912 képbe egy lehetséges férj, amire nem számítottam. Pont fordítva képzeltem 700 00:49:58,996 --> 00:50:03,291 el. Régen mindig olyan férfiakkal jártam, akiknek már volt saját házuk vagy házat 701 00:50:03,375 --> 00:50:07,671 akartak venni. Ők voltak a családfenntartók. 702 00:50:07,754 --> 00:50:12,050 Izzyvel olyan a kapcsolatunk, amire 703 00:50:12,134 --> 00:50:16,430 nem számítottam, de vevő vagyok rá, hogy megpróbáljuk. Nem volt még ilyenben 704 00:50:16,513 --> 00:50:20,809 részem, ezért nem is gondoltam rá. De már most kezdek másképp tekinteni a házra. 705 00:50:20,892 --> 00:50:25,188 Érdekel, hogy mi tetszik Izzynek, hol lesznek a cuccai. 706 00:50:25,272 --> 00:50:29,735 Hogyan fogjuk felújítani. Szerintem nagyon izgalmas lesz. 707 00:50:29,818 --> 00:50:34,072 Várom már, hogy beköltözzek. Izgalmas lesz. 708 00:50:34,156 --> 00:50:35,073 Megcsókolsz? 709 00:50:35,615 --> 00:50:37,909 „Megcsókolsz?” 710 00:50:42,456 --> 00:50:46,043 Szeri. Így jobban hangzik. 711 00:50:46,126 --> 00:50:47,044 Szeri. 712 00:50:47,127 --> 00:50:50,589 Sokkal szentimentálisabb, mert nem mindenki mondja így. 713 00:51:00,223 --> 00:51:04,853 18 NAP AZ ESKÜVŐKIG 714 00:51:09,816 --> 00:51:16,073 AALIYAH intenzívosztályos-nővér 715 00:51:33,340 --> 00:51:36,843 UCHE ügyvéd 716 00:51:54,027 --> 00:51:55,529 Örülök, hogy végre látlak. 717 00:51:56,154 --> 00:51:58,740 Köszönöm, hogy találkozol velem. 718 00:51:58,824 --> 00:52:02,369 Sok mindenről kell beszélnünk. 719 00:52:04,329 --> 00:52:11,044 Bánom… Bánom, hogy úgy ott hagytalak. 720 00:52:11,128 --> 00:52:17,843 Tényleg szeretlek. Én… Soha senkivel nem volt olyan a kapcsolatom, mint veled. Soha 721 00:52:17,926 --> 00:52:24,599 senkivel nem beszéltem olyan dolgokról, mint veled. 722 00:52:27,102 --> 00:52:33,191 A szívem még mindig a te kezedben van. Nem akarok mást. 723 00:52:34,568 --> 00:52:41,032 Még mindig téged akarlak. Szeretnék a 724 00:52:41,116 --> 00:52:47,581 társad lenni, az, akivel együtt fejlődhetsz. Hozzád 725 00:52:47,664 --> 00:52:54,087 mennék. Tényleg. Szeretném, ha összeházasodnánk. De tényleg.