1 00:00:06,506 --> 00:00:09,384 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,262 ‫- أنا مغرمة بك، وأود مشاركتك…‬ ‫- أجل يا عزيزتي.‬ 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,222 ‫وأنا مغرم بك.‬ 4 00:00:14,305 --> 00:00:15,724 ‫أحبك.‬ 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,352 ‫بحثت عنه لوقت طويل، إنه توأم روحي.‬ 6 00:00:19,436 --> 00:00:20,687 ‫الحب أعمى بلا شك.‬ 7 00:00:21,187 --> 00:00:25,150 ‫أي أن مظهري جعلك تتصرف معي بطريقة مختلفة.‬ 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,360 ‫أفضّل وجهك من دون مساحيق التجميل…‬ 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,362 ‫لم تكن تعرف كيف كان شكلي من قبل!‬ 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,822 ‫لكنني الآن أعرف!‬ 11 00:00:31,948 --> 00:00:34,200 ‫لست الشخص الذي أُغرمت به.‬ 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 ‫انتهى كل شيء.‬ 13 00:00:36,995 --> 00:00:39,789 ‫لا عجب أنك ترى شقتي مكتظة. فشقتك فارغة.‬ 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,459 ‫إنها شقة طالب. تشبه غرف المهجع.‬ 15 00:00:42,542 --> 00:00:44,961 ‫بجدران بيضاء خالية.‬ 16 00:00:45,712 --> 00:00:48,423 ‫لماذا أجد المناشف على الأرض أينما نظرت؟‬ 17 00:00:48,506 --> 00:00:50,550 ‫- ماذا يُفترض أن أفعل بهذه؟‬ ‫- علّقها.‬ 18 00:00:50,633 --> 00:00:53,928 ‫أنت حقًا مجرد طفل في الـ24 من عمره.‬ 19 00:00:55,096 --> 00:00:56,473 ‫لا تمتلك أطباقًا.‬ 20 00:00:57,599 --> 00:00:59,768 ‫لو أنك قابلتني خارج تجربة الحجيرة‬ 21 00:00:59,851 --> 00:01:02,937 ‫ولم أقدّم لك الطعام على أطباق زجاجية،‬ ‫هل سيكون ذلك‬ 22 00:01:03,021 --> 00:01:05,565 ‫توقعًا لم ألبّه وستتخلين عني بسببه؟‬ 23 00:01:06,483 --> 00:01:11,780 ‫أتفهّم مسألة أن الحب أعمى وما إلى ذلك.‬ ‫لكن الحب بحاجة إلى غذاء.‬ 24 00:01:11,863 --> 00:01:16,242 ‫الحب بحاجة إلى سقف يأويه.‬ ‫وقد يطلب أن يسافر في مقاعد الدرجة الأولى.‬ 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,454 ‫لقد أتت "جوني"!‬ 26 00:01:21,206 --> 00:01:23,374 ‫لا، هذا "كريس". ارتبطنا رسميًا.‬ 27 00:01:24,125 --> 00:01:27,670 ‫الأشياء التي أخبرتني بها،‬ ‫لم أكن الوحيد الذي أخبرته بها.‬ 28 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 ‫كنت أنت خياري الأول.‬ 29 00:01:29,172 --> 00:01:30,548 ‫لم أكن وحدي خيارك الأول.‬ 30 00:01:31,966 --> 00:01:37,180 ‫قابلت في أحد مواعيدي‬ ‫فتاة واعدتها في الماضي.‬ 31 00:01:37,680 --> 00:01:38,598 ‫وهي "ليديا".‬ 32 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 ‫آخر مرة رأيته فيها كانت في هذه السنة،‬ ‫وقد أقمنا علاقة معًا.‬ 33 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 ‫بينكما تاريخ حافل.‬ 34 00:01:46,815 --> 00:01:49,776 ‫شعرت بأنها تراقب كل ما يحصل بيننا.‬ 35 00:01:50,944 --> 00:01:54,447 ‫لماذا إذًا راسلتني الكثيرات‬ ‫ليقلن إنك تراقبين حساباتهن،‬ 36 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 ‫ويشعرن بعدم الارتياح؟‬ 37 00:01:55,907 --> 00:01:59,494 ‫والتقطت صورة لمنزلي وأرسلتها مرفقة برسالة.‬ 38 00:01:59,577 --> 00:02:02,288 ‫- كتبت فيها، "أنا أراك."‬ ‫- لا وقت لديّ لهذا الهراء.‬ 39 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 ‫هذه آخر مرة ترى فيها وجهي!‬ 40 00:02:07,252 --> 00:02:09,629 ‫إن تجاوزنا أنا و"ميلتون" هذه المحنة…‬ 41 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 ‫لنبتعد عنها.‬ 42 00:02:10,922 --> 00:02:12,632 ‫…فسنتجاوز أي شيء معًا.‬ 43 00:02:21,349 --> 00:02:25,019 ‫"13 يومًا حتى موعد الزفاف"‬ 44 00:02:28,398 --> 00:02:31,651 ‫شعرت بضرورة مصارحتك الآن،‬ ‫لأنني في الحجيرات‬ 45 00:02:31,734 --> 00:02:32,944 ‫"(أوتشي)، 33 عامًا‬ ‫محامي"‬ 46 00:02:33,027 --> 00:02:34,320 ‫"(ميلتون)، 24 عامًا‬ ‫مهندس"‬ 47 00:02:34,404 --> 00:02:35,238 ‫لم أخبرك بشيء…‬ 48 00:02:35,321 --> 00:02:36,197 ‫"(ليديا)، 30‬ ‫عالمة جيولوجيا"‬ 49 00:02:36,281 --> 00:02:37,949 ‫…عن "ليديا".‬ 50 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 ‫- صحيح؟‬ ‫- صحيح.‬ 51 00:02:39,200 --> 00:02:41,411 ‫لم أتحدّث عن علاقتنا قط.‬ 52 00:02:41,494 --> 00:02:45,582 ‫لكنها كانت في الطرف الآخر،‬ ‫تعبث بدماغ "أليا".‬ 53 00:02:45,665 --> 00:02:48,710 ‫تصف لها مظهري،‬ 54 00:02:48,793 --> 00:02:50,628 ‫وتخبرها عن نوع سيارتي،‬ 55 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 ‫وتعدد لها أشياء أهدتها لكلبي، وما شابه.‬ 56 00:02:53,798 --> 00:02:58,720 ‫استنتجت من ذلك أنها ما زالت مستاءة‬ ‫من الطريقة التي انتهت بها علاقتنا.‬ 57 00:02:58,803 --> 00:03:01,306 ‫مع أنني حاولت أن أتصرّف بمنتهى اللطف‬ 58 00:03:01,389 --> 00:03:03,349 ‫وأخبرتها بأنني السبب وليس هي.‬ 59 00:03:03,433 --> 00:03:05,727 ‫يمكنني أن أريك آخر رسالة أرسلتها لها.‬ 60 00:03:05,810 --> 00:03:09,564 ‫قلت، "أنت فتاة مذهلة‬ ‫ولا تتغيري من أجل أحد.‬ 61 00:03:09,647 --> 00:03:13,943 ‫لكن لا أظن أن علاقتنا ستنجح."‬ ‫إلا أن كلامي لم يكن صادقًا.‬ 62 00:03:14,027 --> 00:03:18,323 ‫حصلت عدة مواقف شائكة في علاقتنا.‬ 63 00:03:18,406 --> 00:03:21,576 ‫شعرت في البداية بأنها لم تكن صادقة،‬ 64 00:03:21,659 --> 00:03:27,749 ‫وكذبت عليّ بكل وقاحة وبلا ذرة ضمير.‬ 65 00:03:27,832 --> 00:03:30,210 ‫فشعرت بأنه لا يمكنني الوثوق بها.‬ 66 00:03:30,293 --> 00:03:31,461 ‫عزيزي.‬ 67 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 ‫هلّا تدعينني أتحدّث مع صديقي قليلًا؟‬ 68 00:03:34,464 --> 00:03:36,216 ‫- أيمكننا…‬ ‫- تعال، مستعدة للذهاب.‬ 69 00:03:36,299 --> 00:03:37,759 ‫- تعال.‬ ‫- هل لي بخمس دقائق؟‬ 70 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 ‫- لا.‬ ‫- دعيه يبقى لخمس دقائق فقط.‬ 71 00:03:39,761 --> 00:03:41,221 ‫- هل لي…‬ ‫- لا تدعها تتحكم بك.‬ 72 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 ‫- ستسمح لها بأن تفرّق صداقتنا؟‬ ‫- لا.‬ 73 00:03:44,140 --> 00:03:45,391 ‫- "ميلتون".‬ ‫- مهلًا.‬ 74 00:03:45,475 --> 00:03:48,394 ‫- لا يا "ميلتون".‬ ‫- ثقي بي.‬ 75 00:03:48,478 --> 00:03:50,271 ‫- أمهليني بعض الوقت.‬ ‫- "ميلتون".‬ 76 00:03:52,732 --> 00:03:55,777 ‫إن قال "ميلتون" نعم عند المذبح،‬ 77 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 ‫فسيكون ذلك أكبر خطأ يرتكبه في حياته.‬ 78 00:04:06,204 --> 00:04:11,167 ‫"مرآة الحب"‬ 79 00:04:17,215 --> 00:04:19,926 ‫- سار الأمر على نحو جيد.‬ ‫- ماذا فعلت للتو؟‬ 80 00:04:20,009 --> 00:04:21,594 ‫سمعت عما حصل. هل أنت بخير؟‬ 81 00:04:22,095 --> 00:04:25,139 ‫أنا بخير. لكن إليكم الأمر.‬ 82 00:04:25,223 --> 00:04:26,266 ‫"(رينيه)‬ ‫من الحجيرات"‬ 83 00:04:26,349 --> 00:04:29,269 ‫أخبرتها بأنها السبب في هذه المشكلة،‬ 84 00:04:29,352 --> 00:04:35,692 ‫لأنني اكتشفت أنها علمت بمشاركتي‬ 85 00:04:37,110 --> 00:04:38,194 ‫في هذه التجربة.‬ 86 00:04:38,278 --> 00:04:39,153 ‫"(كريس)‬ ‫من الحجيرات"‬ 87 00:04:39,237 --> 00:04:43,074 ‫سعت كي نجتمع معًا في هذه التجربة.‬ 88 00:04:43,157 --> 00:04:43,992 ‫"(جوني)‬ ‫من الحجيرات"‬ 89 00:04:44,075 --> 00:04:45,201 ‫- ما خطب وجهك؟‬ ‫- مهلًا.‬ 90 00:04:45,285 --> 00:04:48,079 ‫- حظرت…‬ ‫- مهلًا.‬ 91 00:04:48,162 --> 00:04:49,539 ‫حظرت حسابي على "إنستغرام".‬ 92 00:04:49,622 --> 00:04:50,498 ‫ما خطب وجهك؟‬ 93 00:04:50,581 --> 00:04:51,416 ‫"(إيزي)، 29‬ ‫وكيل تأمينات"‬ 94 00:04:51,499 --> 00:04:52,500 ‫- متفاجئة.‬ ‫- اهدئي، "ستايسي".‬ 95 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 ‫- من ماذا؟‬ ‫- يحق لي أن أتفاجأ.‬ 96 00:04:54,460 --> 00:04:55,336 ‫أيمكنني إنهاء كلامي؟‬ 97 00:04:55,420 --> 00:04:57,463 ‫- أعلم، لكنك تنظرين إليّ.‬ ‫- سأكمل.‬ 98 00:04:57,547 --> 00:04:58,840 ‫كنت أنظر إليهما.‬ 99 00:04:58,923 --> 00:04:59,799 ‫"(ستايسي)، 33‬ ‫مديرة عمليات"‬ 100 00:04:59,882 --> 00:05:01,801 ‫لا أعلم من منكن أخبرت في اليوم الأول،‬ 101 00:05:01,884 --> 00:05:06,139 ‫بأنها تتوقع مصادفة شاب من ماضيها.‬ 102 00:05:06,222 --> 00:05:09,183 ‫إما أنها علمت بمشاركتي،‬ 103 00:05:09,267 --> 00:05:13,396 ‫أو أنها تمتك قدرة خارقة‬ ‫تمكّنها من رؤية المستقبل.‬ 104 00:05:13,479 --> 00:05:14,605 ‫"(ماريس) و(ميريام)‬ ‫من الحجيرات"‬ 105 00:05:14,689 --> 00:05:16,899 ‫ماذا قد يكون هدفها؟‬ ‫أن ينتهي بنا المطاف معًا؟‬ 106 00:05:16,983 --> 00:05:20,236 ‫أم أن تدمّر فرصتي بالارتباط مع فتاة أخرى؟‬ 107 00:05:20,320 --> 00:05:22,155 ‫إن كان ذلك هدفها، فقد نجحت.‬ 108 00:05:22,238 --> 00:05:25,074 ‫دمّرت مستقبل أي علاقة قد تربطني مع "أليا".‬ 109 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 ‫أريدها أن تعتذر عمّا فعلته بـ"أليا".‬ 110 00:05:28,369 --> 00:05:32,582 ‫عبثت برأسها وأخبرتها بتفاصيل عني…‬ 111 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 ‫هذا ليس ما حصل من طرفها.‬ 112 00:05:35,084 --> 00:05:37,879 ‫- صحيح، هذا ليس…‬ ‫- أنت تفترض أن هذا ما حصل.‬ 113 00:05:37,962 --> 00:05:42,425 ‫أظن أن "ليديا" سعت لإفساد فرصتي‬ ‫بالحصول على علاقة حب صادقة.‬ 114 00:05:42,508 --> 00:05:44,802 ‫- سأدافع عن "ليديا" في هذا الشأن.‬ ‫- أجل.‬ 115 00:05:44,886 --> 00:05:49,265 ‫حين انهارت "أليا" بعدما أخبرتك عن خيانتها‬ 116 00:05:49,349 --> 00:05:53,102 ‫وقررت أن تنهي علاقتك بها،‬ ‫جلست "ليديا" لتواسي صديقتها‬ 117 00:05:53,186 --> 00:05:54,729 ‫التي تواعد عشيقها السابق.‬ 118 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 ‫لكن ماذا فعلت بعد ذلك…‬ 119 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 ‫مشاعرها حين واست "أليا" لم تكن كاذبة.‬ 120 00:06:00,234 --> 00:06:02,487 ‫لكن بعد أن علمت بشأن…‬ 121 00:06:02,570 --> 00:06:06,032 ‫رأينا "ليديا" و"أليا"‬ ‫تمسكان بأيدي بعضهما وتبكيان.‬ 122 00:06:06,115 --> 00:06:09,660 ‫كان ذلك قبل معرفتها‬ ‫بأن جميعنا نعلم بالأمر، صحيح؟‬ 123 00:06:09,744 --> 00:06:11,329 ‫- لا. لم تكن…‬ ‫- أتت كي تخبرنا!‬ 124 00:06:11,412 --> 00:06:13,122 ‫توقفي يا "ميريام".‬ 125 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 ‫- دعي "ستايسي" تكمل.‬ ‫- لا تسكتني.‬ 126 00:06:14,749 --> 00:06:17,502 ‫- لا تمنعها عن التكلم.‬ ‫- أريد سماع ما تقوله "ستايسي".‬ 127 00:06:17,585 --> 00:06:20,755 ‫لا تمنعني عن التكلم.‬ ‫لا تخبرني متى أتكلّم ومتى لا.‬ 128 00:06:20,838 --> 00:06:22,882 ‫- حسنًا. انتهى النقاش.‬ ‫- أبق رجولتك السامّة لنفسك.‬ 129 00:06:22,965 --> 00:06:25,510 ‫- سأذهب لإحضار مشروب آخر.‬ ‫- تمامًا. انسحب.‬ 130 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 ‫أتريدين التحدّث يا "ستايسي"؟‬ ‫أود سماع وجهة نظرك.‬ 131 00:06:28,763 --> 00:06:31,224 ‫- إن أرادت، فيمكنها التحدث هنا.‬ ‫- أيمكننا التحدث يا "ستايسي"؟‬ 132 00:06:31,307 --> 00:06:33,142 ‫- لا أريد سماعها.‬ ‫- لأني كشفت حقيقتك.‬ 133 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 ‫- بالطبع لا تريد سماع…‬ ‫- "ميريام" لئيمة.‬ 134 00:06:35,436 --> 00:06:38,523 ‫- لئيمة؟ أنت شخص أناني فعلًا.‬ ‫- أحاول خوض نقاش‬ 135 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 ‫عن "ليديا"،‬ ‫لذا إن كنتن تردن التحدّث عن ذلك…‬ 136 00:06:40,942 --> 00:06:42,443 ‫لا. لا يهم أين تذهب.‬ 137 00:06:42,527 --> 00:06:44,070 ‫- أجل، غادر.‬ ‫- سأحضر مشروبًا.‬ 138 00:06:44,153 --> 00:06:45,154 ‫لا تنعتني باللئيمة.‬ 139 00:06:45,780 --> 00:06:47,448 ‫- أنت لئيمة.‬ ‫- أنت مثير للشفقة.‬ 140 00:06:47,532 --> 00:06:49,367 ‫- أنت لئيمة ومزيفة.‬ ‫- قل ما تشاء.‬ 141 00:06:49,450 --> 00:06:51,244 ‫- لكن لا تقله في وجهي.‬ ‫- أين تعيشين؟‬ 142 00:06:51,327 --> 00:06:53,871 ‫- في "السعودية" أم "هيوستن"؟‬ ‫- "السعودية" و"هيوستن".‬ 143 00:06:53,955 --> 00:06:56,874 ‫- ألديك وظيفة، أم ليس لديك وظيفة؟‬ ‫- لديّ وظيفة!‬ 144 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 ‫مهلًا. أتصدّقون ما يقوله؟‬ 145 00:06:59,419 --> 00:07:03,589 ‫ألديك عمل، أم ليس لديك عمل؟‬ 146 00:07:03,673 --> 00:07:06,426 ‫ألديك عشيق، أم ليس لديك عشيق؟‬ 147 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 ‫- مهلًا. لا.‬ ‫- سأخرج.‬ 148 00:07:07,802 --> 00:07:10,263 ‫- أنت هنا من أجل الشهرة.‬ ‫- مهلًا.‬ 149 00:07:10,346 --> 00:07:11,931 ‫- لأجل الشهرة؟‬ ‫- هذا السبب الوحيد لحضورك.‬ 150 00:07:12,014 --> 00:07:13,724 ‫- مزيفة.‬ ‫- عد إلى هنا. دعني أجب.‬ 151 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 ‫نعم، أعمل في "السعودية".‬ 152 00:07:16,018 --> 00:07:18,729 ‫ولديّ شهادة من جامعة "جونز هوبكنز".‬ 153 00:07:18,813 --> 00:07:19,772 ‫يمكنك التأكد بنفسك.‬ 154 00:07:19,856 --> 00:07:22,191 ‫أتريد التحدّث عمن هنا حقًا من أجل الشهرة؟‬ 155 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 ‫لست "ليديا" ولا "أليا". لن تجعلني أبكي.‬ 156 00:07:24,610 --> 00:07:27,405 ‫لا تستطيع إخفاء قذارتك عني أيها الفاشل.‬ 157 00:07:31,284 --> 00:07:32,201 ‫هدّئي من روعك.‬ 158 00:07:34,036 --> 00:07:35,663 ‫لا يستحق وقتك.‬ 159 00:07:43,796 --> 00:07:46,883 ‫كان عليك رؤية البول الذي أخرجته.‬ ‫استغرقني إخراجه 20 دقيقة.‬ 160 00:07:46,966 --> 00:07:49,302 ‫يسألني إن كنت أعمل في "السعودية"؟‬ ‫يا لوقاحته!‬ 161 00:07:49,385 --> 00:07:50,303 ‫مرحبًا يا سيدتي.‬ 162 00:07:51,012 --> 00:07:52,722 ‫اعتني بـ"ليديا" من فضلك.‬ 163 00:07:52,805 --> 00:07:54,140 ‫- شكرًا.‬ ‫- سنعتني بها.‬ 164 00:08:01,772 --> 00:08:03,149 ‫نحن فخورات لأنك قلت رأيك.‬ 165 00:08:03,232 --> 00:08:05,485 ‫سار مبتعدًا وهو ينظر إلى هاتفه.‬ ‫إنه لا يبالي.‬ 166 00:08:05,568 --> 00:08:07,320 ‫ليس لديه ما يقوله لأنه جبان.‬ 167 00:08:07,403 --> 00:08:10,364 ‫إن أراد تصويري على أنني مجنونة، فليفعل.‬ 168 00:08:10,448 --> 00:08:12,200 ‫هذا هو تعريف النرجسي.‬ 169 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 ‫يقول إنني كاذبة،‬ 170 00:08:15,077 --> 00:08:16,704 ‫في حين هو الكاذب.‬ 171 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 ‫ضاجع فتاة أخرى بينما كنا نتواعد.‬ 172 00:08:20,333 --> 00:08:23,961 ‫لا يتجرأ على أن يفصح عن ذلك.‬ ‫أعرف نفسي جيدًا،‬ 173 00:08:24,462 --> 00:08:26,088 ‫وأعرفه جيدًا.‬ 174 00:08:26,172 --> 00:08:28,841 ‫إنه حثالة.‬ 175 00:08:30,051 --> 00:08:35,431 ‫لا يحق لأي أحد أن يقلل من احترامي كما فعل.‬ 176 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 ‫- أجل.‬ ‫- لا أحد.‬ 177 00:08:37,099 --> 00:08:42,855 ‫أنا سعيدة وهانئة، ومغرمة بخطيبي.‬ 178 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 ‫- أجل.‬ ‫- وهذا يقض مضجعه.‬ 179 00:08:44,857 --> 00:08:46,317 ‫لا يستحق أن يفسد سعادتي.‬ 180 00:08:46,400 --> 00:08:49,195 ‫من يريد المزيد من المشروب؟ ماذا تردن؟‬ 181 00:08:49,278 --> 00:08:51,155 ‫أحتاج إلى الابتعاد عن هذه الأريكة.‬ 182 00:08:52,532 --> 00:08:55,826 ‫أنا لا أفهم. أعرف الموقف.‬ 183 00:08:55,910 --> 00:08:57,912 ‫أعرف أنك تبطنين الخير.‬ 184 00:08:57,995 --> 00:09:00,748 ‫لكن حجة "أوتشي" مقنعة أيضًا.‬ 185 00:09:00,831 --> 00:09:04,919 ‫قال "أوتشي" إنك كنت على علم بمشاركته.‬ 186 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 ‫- كيف؟‬ ‫- قال إنك عرفت.‬ 187 00:09:09,924 --> 00:09:12,218 ‫- كيف؟‬ ‫- عندها تفاجأت حقًا.‬ 188 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 ‫- كيف؟‬ ‫- قال ذلك لتوه.‬ 189 00:09:13,970 --> 00:09:16,681 ‫قال إنك كنت تلاحقينه.‬ 190 00:09:17,265 --> 00:09:19,809 ‫أجل، أراني صورًا لمحادثات مع صديقاته‬ 191 00:09:19,892 --> 00:09:22,687 ‫يقلن فيها إنني كنت أرى قصصه أو ما شابه.‬ 192 00:09:22,770 --> 00:09:25,481 ‫ألا تنظران إلى قصص عشيق سابق؟‬ ‫أنا أفعل ذلك.‬ 193 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 ‫- بلى.‬ ‫- آسفة.‬ 194 00:09:27,191 --> 00:09:29,110 ‫لكن أريد معرفة ما يفعله من دوني.‬ 195 00:09:29,193 --> 00:09:33,114 ‫وصفني بالمجنونة. لا أكترث لكل هذا.‬ 196 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 ‫ثمة معلومات كثيرة من كلا الطرفين،‬ 197 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 ‫سمعتها منك ومن "أليا" و"أوتشي".‬ 198 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 ‫لا أدري. إنه أمر معقّد.‬ 199 00:09:41,497 --> 00:09:44,792 ‫"ميلتون" واع بما يكفي كي لا يصغي‬ 200 00:09:45,376 --> 00:09:47,545 ‫للترهات التي يقولها. صحيح؟ ها هما.‬ 201 00:09:47,628 --> 00:09:49,714 ‫"ميلتون" و"أوتشي" يتحدثان معًا؟‬ 202 00:09:55,511 --> 00:09:58,389 ‫حاولت الليلة أن أكون صادقًا،‬ ‫لكنها انفجرت في وجهي.‬ 203 00:09:58,889 --> 00:10:01,934 ‫تلقّيت العام الفائت رسائل‬ ‫من صديقات لي على "إنستغرام" يقلن،‬ 204 00:10:02,018 --> 00:10:06,230 ‫"تراقب هذه الفتاة قصصي منذ أسابيع،‬ 205 00:10:06,314 --> 00:10:09,150 ‫مع أنها لا تتابعني.‬ ‫أنت الوحيد الذي تتابعه.‬ 206 00:10:09,233 --> 00:10:11,027 ‫ظننت أنه من الأفضل أن أخبرك."‬ 207 00:10:11,110 --> 00:10:13,237 ‫ثم أريتها صور المحادثات،‬ 208 00:10:14,155 --> 00:10:17,325 ‫ويؤسفني أن أريك إياها أيضًا،‬ ‫لكن كي تعلم أنني لا أخدعك…‬ 209 00:10:17,408 --> 00:10:18,242 ‫لا داع.‬ 210 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 ‫- ولا أختلق الأكاذيب.‬ ‫- لا داع، صدّقني.‬ 211 00:10:21,412 --> 00:10:23,831 ‫- حسنًا، لا تريد رؤيتها.‬ ‫- لست أشكك فيما تقوله.‬ 212 00:10:23,914 --> 00:10:29,670 ‫لا أريد لهذا أن يؤثّر على علاقتك بها بتاتًا،‬ 213 00:10:29,754 --> 00:10:33,758 ‫لكن من واجبي كصديق أن آتي إليك‬ 214 00:10:33,841 --> 00:10:39,013 ‫وأخبرك بأن "ليديا" خططت للمجيء معي إلى هنا‬ 215 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 ‫كي ينتهي بنا المطاف معًا.‬ 216 00:10:41,682 --> 00:10:44,518 ‫والدليل أنها قالت للفتيات منذ اليوم الأول،‬ 217 00:10:44,602 --> 00:10:47,146 ‫"أشعر بأنني سألتقي هنا بشخص من الماضي.‬ 218 00:10:47,229 --> 00:10:49,065 ‫وإن حصل ذلك، فسيكون ذلك القدر."‬ 219 00:10:49,148 --> 00:10:53,152 ‫هذا ليس قدرًا.‬ ‫أظنها خططت لمجيئنا معًا إلى هنا‬ 220 00:10:53,235 --> 00:10:54,987 ‫لأنها تعجز عن تركي وشأني.‬ 221 00:11:03,120 --> 00:11:04,664 ‫- أعلم أن هذا مزعج.‬ ‫- حسنًا.‬ 222 00:11:04,747 --> 00:11:08,834 ‫تعلّمت من أمي أن تصوّر الشخص هو واقعه.‬ 223 00:11:08,918 --> 00:11:11,253 ‫وتصوّرك مختلف عن تصوّرها بشكل كبير.‬ 224 00:11:11,921 --> 00:11:14,882 ‫لكن كلاكما ناضج ولديه ما يكفي من الوعي.‬ 225 00:11:15,383 --> 00:11:18,969 ‫لكن ألا تظن أن ماضي الشخص‬ ‫يحدد سلوكه في المستقبل؟‬ 226 00:11:19,053 --> 00:11:22,014 ‫ماذا لو أردت أن تناقش "ليديا" في أمر مهم،‬ 227 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 ‫فتراها خرجت غاضبة من الغرفة؟‬ 228 00:11:23,891 --> 00:11:26,477 ‫أتظن أنها طريقة صحية للتواصل؟‬ 229 00:11:27,186 --> 00:11:30,106 ‫لا، لكن أراعي ظروف الموقف‬ ‫ووجود فروق بسيطة.‬ 230 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 ‫الأمر لا يشبه نظرية "فيثاغورس".‬ 231 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 ‫بل أشبه بتحليل رياضي متعدد الأبعاد.‬ 232 00:11:36,028 --> 00:11:37,279 ‫أنت في الاتجاه "إكس"،‬ 233 00:11:37,363 --> 00:11:40,032 ‫وهي في الاتجاه "واي"،‬ ‫وأنا في الاتجاه "زي".‬ 234 00:11:40,116 --> 00:11:42,076 ‫- أجل.‬ ‫- اتجاهي غير مجاور حتى.‬ 235 00:11:42,159 --> 00:11:44,412 ‫- أجل.‬ ‫- أنا على خط توازي مختلف.‬ 236 00:11:44,495 --> 00:11:46,497 ‫- كل شيء عبارة عن تصوّر.‬ ‫- أجل.‬ 237 00:11:47,081 --> 00:11:49,250 ‫كيف حال التواصل بينكما بشكل عام؟‬ 238 00:11:49,917 --> 00:11:51,460 ‫- إنه جيد جدًا.‬ ‫- يسرّني هذا.‬ 239 00:11:51,544 --> 00:11:56,090 ‫أتيت بحثًا عن امرأة صادقة،‬ ‫وأظن أنني وجدتها.‬ 240 00:11:56,590 --> 00:12:00,386 ‫أتشعر أن ما بينكما‬ ‫سيغدو علاقة طويلة المدى؟‬ 241 00:12:00,469 --> 00:12:03,264 ‫ألا تشعر أن ما تعيشه هو فرحة البدايات،‬ 242 00:12:03,347 --> 00:12:08,060 ‫حيث يبدو كل شيء رائعًا، لكن من المحتمل‬ 243 00:12:08,144 --> 00:12:10,020 ‫أن يتغير ذلك مستقبلًا؟‬ 244 00:12:10,104 --> 00:12:12,231 ‫أحاول عيش حياتي دومًا كما في فرحة البدايات.‬ 245 00:12:12,314 --> 00:12:15,192 ‫لا أسمح لأي شيء بأن يعطيني منظورًا سلبيًا.‬ 246 00:12:15,693 --> 00:12:16,569 ‫هذا جيد.‬ 247 00:12:16,652 --> 00:12:20,114 ‫وبغض النظر عن إن كنتما متفقين،‬ 248 00:12:20,197 --> 00:12:24,160 ‫كل منا في مستوى له بعد مختلف.‬ ‫لذا علينا تقبّل الأمر.‬ 249 00:12:25,536 --> 00:12:30,958 ‫أمامك أسبوعان أو ثلاثة‬ ‫في مرحلة الخطوبة يا "ميلتون"،‬ 250 00:12:31,041 --> 00:12:35,588 ‫وأتمنى لك من صميم قلبي كل التوفيق.‬ 251 00:12:35,671 --> 00:12:39,175 ‫هل سبق أن قلت عنها‬ ‫أي شيء سلبي في الحجيرات؟‬ 252 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 ‫مطلقًا. قلت إنها فتاة مذهلة.‬ 253 00:12:42,386 --> 00:12:46,015 ‫كنت قلقًا من أن تفطر قلبها، أليس كذلك؟‬ 254 00:12:46,098 --> 00:12:50,394 ‫دخلت إلى الحجيرات وطلبت منك ألّا تجرحها،‬ 255 00:12:50,895 --> 00:12:55,232 ‫وها أنا الآن أحذّرك منها كي لا تجرحك.‬ 256 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 ‫هذا منصف.‬ 257 00:12:57,860 --> 00:13:00,696 ‫لا تدعها تفرّق صداقتنا أيضًا.‬ 258 00:13:02,615 --> 00:13:05,159 ‫- حظًا موفقًا يا صديقي "أوتشي".‬ ‫- لك أيضًا يا صاح.‬ 259 00:13:05,242 --> 00:13:07,453 ‫- سنتواصل بالمحادثة الجماعية.‬ ‫- أراك لاحقًا.‬ 260 00:13:16,337 --> 00:13:19,882 ‫لا أقدّر قولك لها إنني أعتبرها شخصًا سيئًا.‬ 261 00:13:19,965 --> 00:13:21,300 ‫لأنني أعتبرها رائعة.‬ 262 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 ‫لم أقل قط إنك تعتبرها شخصًا سيئًا.‬ 263 00:13:24,011 --> 00:13:25,471 ‫هذه إشارة لك كي تحذر منها.‬ 264 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 ‫لو أنني لم أنفصل عن "جوني"،‬ 265 00:13:29,058 --> 00:13:32,686 ‫وعلمت بعدها بما قالته لكل منا،‬ 266 00:13:32,770 --> 00:13:34,146 ‫لراجعت حساباتي.‬ 267 00:13:34,230 --> 00:13:35,272 ‫هذا ما فعلته.‬ 268 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 ‫- لكنها بررت لي موقفها.‬ ‫- أجل.‬ 269 00:13:37,024 --> 00:13:38,359 ‫أنا سعيد لأجلكما.‬ 270 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 ‫أتمنى كل الخير لك ولها.‬ 271 00:13:41,487 --> 00:13:44,406 ‫لا أكرهها. انفصلت عنها لسبب معيّن.‬ 272 00:13:44,490 --> 00:13:48,410 ‫لكنني تضايقت مما فعلته بنا.‬ 273 00:13:48,494 --> 00:13:50,371 ‫لذا قررت مواجهتها.‬ 274 00:13:50,454 --> 00:13:52,248 ‫- حسنًا.‬ ‫- وهذا ما حصل.‬ 275 00:13:52,331 --> 00:13:54,041 ‫أظن أنها فتاة رائعة.‬ 276 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 ‫ولا أريد منك أو من غيرك‬ ‫أن تلقّنوها معلومات خاطئة.‬ 277 00:13:58,546 --> 00:14:01,006 ‫- ما دمت لم تفعل ذلك، فلا بأس.‬ ‫- لم أفعل ذلك.‬ 278 00:14:01,090 --> 00:14:03,717 ‫ما قلته هو، "كيف لك أن تقولي لي أحبك،‬ 279 00:14:03,801 --> 00:14:07,471 ‫وأن تخبريني بأنك مغرمة بي‬ ‫وتريدين أن أكون عشيقك أربع مرات،‬ 280 00:14:07,555 --> 00:14:11,016 ‫ثم تجلسين أمامي وتقولي إنك ممتنة‬ ‫لأن علاقتنا لم تنجح؟"‬ 281 00:14:11,725 --> 00:14:14,353 ‫- ما كنت لـ…‬ ‫- أخبرتك بأنها تحبك في الحجيرات؟‬ 282 00:14:14,436 --> 00:14:15,980 ‫أربع مرات. أحصيتها.‬ 283 00:14:17,314 --> 00:14:18,941 ‫- كانت مغرمة بي.‬ ‫- لم أعلم بذلك.‬ 284 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 ‫ولم أقلها لها بالمقابل قط.‬ 285 00:14:20,776 --> 00:14:24,446 ‫لا أحاول إقناعك بأي شيء، هذه ليست نيتي.‬ 286 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 ‫آمل حقًا أن تنجح علاقتكما.‬ 287 00:14:27,116 --> 00:14:30,661 ‫لكنني واجهتها بأكاذيبها لأنّك تذكّرني بنفسي.‬ 288 00:14:30,744 --> 00:14:34,582 ‫كلانا طيب القلب.‬ ‫ويمكن للآخرين استغلالنا بسهولة.‬ 289 00:14:34,665 --> 00:14:36,667 ‫- مثل من؟‬ ‫- "جوني".‬ 290 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 ‫- رباه.‬ ‫- لا.‬ 291 00:14:38,168 --> 00:14:42,131 ‫لهذا واجهتها. لأنك صديق عزيز عليّ.‬ 292 00:14:42,214 --> 00:14:45,467 ‫تخبرنا بالكلام نفسه. أقسم إنني لم…‬ 293 00:14:45,551 --> 00:14:47,678 ‫لكن بالنسبة إليّ، إن كنت أحاول قول…‬ 294 00:14:47,761 --> 00:14:51,932 ‫أعتذر. لم أعلم أنكما تتحدثان بالأمر. أردت‬ ‫الابتعاد عن الدراما هناك، لكنني أتيت إلى…‬ 295 00:14:52,016 --> 00:14:54,727 ‫اسأل "ستايسي" عن وجهة نظر الفتيات.‬ 296 00:14:54,810 --> 00:14:58,063 ‫لو أنني أحاول الارتباط بك، لقصدت "إيزي".‬ 297 00:14:58,147 --> 00:15:01,233 ‫أكل شيء على ما يُرام؟ رأيت أياد تلوّح.‬ 298 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 ‫نحاول فهم القصة.‬ 299 00:15:03,819 --> 00:15:05,946 ‫فهم؟ لا، إنهما يحاولان إقناعك بقصة‬ 300 00:15:06,030 --> 00:15:09,241 ‫لا أظن أنها حدثت بتاتًا. لا أعلم لما…‬ 301 00:15:09,325 --> 00:15:10,784 ‫هو من سأل. اسأليه.‬ 302 00:15:12,912 --> 00:15:14,622 ‫يا إلهي.‬ 303 00:15:14,705 --> 00:15:17,166 ‫- لا، هذا…‬ ‫- تعلم أن كل هذا كذب، صحيح؟‬ 304 00:15:17,249 --> 00:15:18,083 ‫كلاهما…‬ 305 00:15:18,584 --> 00:15:21,420 ‫- قصصهما متضاربة.‬ ‫- لم تكونا هناك.‬ 306 00:15:21,503 --> 00:15:23,923 ‫كنا في الحجيرات‬ ‫وذلك كفيل بأن نعلم أنك مخادعة.‬ 307 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 ‫وهذا ينطبق على الحياة الواقعية‬ ‫حيث بقيت مخادعة.‬ 308 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 ‫قصصكما متضاربة.‬ 309 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 ‫أجل، إنه لأمر مفاجئ أن نكتشف حقيقتك.‬ 310 00:15:33,807 --> 00:15:36,894 ‫أتمنى حقًا أن تكونا سعيدين معًا.‬ 311 00:15:36,977 --> 00:15:39,229 ‫- اللعنة.‬ ‫- نحن كذلك. هل أنتما سعيدان معًا؟‬ 312 00:15:39,313 --> 00:15:41,815 ‫- لماذا تتحالفان…‬ ‫- الزواج بعد أسبوع. وأنا سعيد.‬ 313 00:15:41,899 --> 00:15:44,318 ‫تزوجا إذًا. لماذا تتحالفان ضد عشيقي؟‬ 314 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 ‫لسنا نتحالف ضده. إنهما صديقان.‬ 315 00:15:47,154 --> 00:15:47,988 ‫أجل.‬ 316 00:15:48,072 --> 00:15:49,615 ‫أظن أنك ماكرة.‬ 317 00:15:49,698 --> 00:15:50,574 ‫كيف؟‬ 318 00:15:50,658 --> 00:15:52,785 ‫لأننا تحدّثنا كثيرًا عن "إيزي"،‬ 319 00:15:52,868 --> 00:15:54,995 ‫ولم تخبريني بأنه أحد خياراتك الأولى.‬ 320 00:15:55,079 --> 00:15:59,458 ‫- لم تخبريني قط بأنك تتحدّثين عن "إيزي".‬ ‫- يا إلهي! علم الجميع أنه "إيزي".‬ 321 00:15:59,541 --> 00:16:02,920 ‫- لا. ولم أقل أي شيء…‬ ‫- لماذا لم تقولي أي شيء؟‬ 322 00:16:03,003 --> 00:16:05,381 ‫بماذا أدين لك؟ أنا لا أثق بك حتى.‬ 323 00:16:05,464 --> 00:16:07,132 ‫لو علمت أنني الفتاة الأخرى،‬ 324 00:16:07,216 --> 00:16:09,343 ‫لتعاملت معه بطريقة مختلفة تمامًا.‬ 325 00:16:09,426 --> 00:16:10,803 ‫غير صحيح.‬ 326 00:16:10,886 --> 00:16:13,263 ‫لأن علاقتنا لا تمت لك بأي صلة.‬ 327 00:16:13,347 --> 00:16:14,807 ‫حمدًا لله.‬ 328 00:16:15,766 --> 00:16:19,603 ‫أنت التي تصرّفت معه بطريقة مختلفة‬ ‫بناءً على علاقتي به،‬ 329 00:16:19,687 --> 00:16:21,730 ‫ولهذا أظن أنك ماكرة.‬ 330 00:16:21,814 --> 00:16:24,274 ‫لطالما كنت الشخص ذاته،‬ 331 00:16:24,358 --> 00:16:28,195 ‫كما أنني ذرفت دموعًا لأجلك‬ ‫حين علمت بأنه سيرفضك.‬ 332 00:16:28,988 --> 00:16:30,698 ‫- حسنًا.‬ ‫- تعاطفت معك.‬ 333 00:16:30,781 --> 00:16:34,284 ‫ولهذا أنا الآن منفعلة، لأنك شخص سيئ.‬ 334 00:16:34,368 --> 00:16:37,162 ‫وأندم أنني ذرفت دمعة لأجلك.‬ 335 00:16:39,873 --> 00:16:42,543 ‫ادخلي واسألي البقية إن كنت شخصًا سيئًا.‬ 336 00:16:42,626 --> 00:16:46,130 ‫فعلت ذلك مسبقًا، وأصبحت أكثر قناعة برأيي.‬ 337 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 ‫- حسنًا.‬ ‫- ولهذا لا أنظر إليك.‬ 338 00:16:51,218 --> 00:16:53,470 ‫- غير صحيح.‬ ‫- أولًا، ليست شخصًا سيئًا.‬ 339 00:16:53,554 --> 00:16:55,389 ‫لماذا لم تطلب منها الزواج إذًا؟‬ 340 00:16:56,473 --> 00:16:57,975 ‫لأن الوضع لم يكن سانحًا.‬ 341 00:16:58,058 --> 00:17:00,060 ‫خرجت من مرحلة انفصال كي أعود إليه.‬ 342 00:17:00,144 --> 00:17:02,646 ‫- لم نكن في علاقة، لذا لا تسميه انفصالًا.‬ ‫- هذا معروف.‬ 343 00:17:02,730 --> 00:17:06,233 ‫هذا ليس ما أقوله. ماذا تريد أن أسميه؟‬ 344 00:17:06,316 --> 00:17:08,235 ‫طلبت أن أكون عشيقك عدّة مرات ولم أوافق.‬ 345 00:17:08,318 --> 00:17:09,319 ‫غير صحيح.‬ 346 00:17:09,403 --> 00:17:13,115 ‫قلت عدة مرات إنك تحبينني، ولم أقلها لك قط.‬ ‫لذا رجاءً لا تسميه انفصالًا.‬ 347 00:17:13,198 --> 00:17:14,241 ‫لم أطلب أن يكون عشيقي.‬ 348 00:17:14,324 --> 00:17:17,036 ‫طلبت من "ستايسي" أن تكون عشيقتي،‬ ‫كي نكون دقيقين.‬ 349 00:17:17,119 --> 00:17:20,539 ‫- لم أطلب منه أن يكون عشيقي. لم يحصل ذلك.‬ ‫- لا تكرري ذلك.‬ 350 00:17:20,622 --> 00:17:22,666 ‫- يمكننا رؤية التسجيلات.‬ ‫- لم أفعل ذلك.‬ 351 00:17:23,542 --> 00:17:26,045 ‫لن نعرف حتى نرى. لا أحد لديه نوايا سيئة.‬ 352 00:17:26,128 --> 00:17:27,629 ‫نحاول توضيح ما حدث فحسب.‬ 353 00:17:27,713 --> 00:17:29,840 ‫- نحاول مواجهتك بأكاذيبك.‬ ‫- أنا صادقة.‬ 354 00:17:29,923 --> 00:17:32,009 ‫- هذا كل ما يمكنني قوله.‬ ‫- أنا هنا لأجلك.‬ 355 00:17:32,092 --> 00:17:34,428 ‫هذه ليست مشكلة بيننا، صداقتنا بخير.‬ 356 00:17:34,511 --> 00:17:35,721 ‫كنت أهدف لحمايتك.‬ 357 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 ‫- لكن علاقتنا نحن الأربعة ليست بخير.‬ ‫- صداقتنا بخير.‬ 358 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 ‫هذا كله كذب.‬ 359 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 ‫لم أتأثر بما قيل للتو.‬ ‫تعرفين أنني لا أكترث.‬ 360 00:17:45,689 --> 00:17:47,983 ‫ما بيننا سيبقى بيننا.‬ 361 00:17:52,362 --> 00:17:53,322 ‫ماذا جرى؟‬ 362 00:17:53,405 --> 00:17:57,367 ‫ثمة الكثير من الأكاذيب،‬ ‫ولا أقبل أن أنصت لهذا الهراء‬ 363 00:17:57,451 --> 00:17:58,994 ‫الذي يتداوله الجميع.‬ 364 00:17:59,578 --> 00:18:03,332 ‫- أي أكاذيب وهراء؟‬ ‫- "جوني" ومسألتها مع "إيزي" و"كريس".‬ 365 00:18:03,415 --> 00:18:08,462 ‫قالت لـ"كريس" عكس الكلام الذي قالته لي.‬ ‫إنها مخادعة لأبعد الحدود.‬ 366 00:18:09,963 --> 00:18:13,425 ‫أفكّر كثيرًا لأنني أهتم لرأي الآخرين.‬ 367 00:18:13,509 --> 00:18:17,221 ‫ارتكبت بعض الأخطاء،‬ ‫لكنني حاولت أن أكون طيبة مع الآخرين.‬ 368 00:18:17,763 --> 00:18:21,433 ‫أرى أنها مملة ومزيفة ومنافقة.‬ 369 00:18:21,517 --> 00:18:23,435 ‫أود الابتعاد عنها قدر الإمكان.‬ 370 00:18:23,519 --> 00:18:24,978 ‫وأريدها بعيدًا عني.‬ 371 00:18:25,604 --> 00:18:28,190 ‫إنها صديقتي، وجميعكن صديقاتي.‬ 372 00:18:28,273 --> 00:18:31,443 ‫وأظن أن كلًا منكما‬ ‫يرى الأمر من منظور مختلف.‬ 373 00:18:31,527 --> 00:18:34,279 ‫هذا ليس الوقت كي نفهم بعضنا يا "مار".‬ 374 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 ‫لن نكون صديقتين أبدًا.‬ 375 00:18:35,781 --> 00:18:38,659 ‫لن أحاول فهمها ولا أريدها أن تحاول فهمي.‬ 376 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 ‫انتهى الأمر.‬ 377 00:19:03,851 --> 00:19:06,979 ‫أخذ يستعرض صورًا لمحادثات مع أشخاص‬ 378 00:19:07,062 --> 00:19:08,730 ‫يقولون إنني أراقب ما ينشرونه.‬ 379 00:19:08,814 --> 00:19:12,276 ‫- لدينا أصدقاء مشتركون.‬ ‫- اسمعي.‬ 380 00:19:12,359 --> 00:19:13,861 ‫إنه وغد.‬ 381 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 ‫كنت وغدًا من قبل أيضًا.‬ 382 00:19:16,905 --> 00:19:19,032 ‫- ولا بأس.‬ ‫- هل ستدافع عني؟‬ 383 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 ‫ألديك شك في ذلك؟ سأدافع عنك دومًا.‬ 384 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 ‫- إنها مسألة واهية.‬ ‫- ماذا؟‬ 385 00:19:24,872 --> 00:19:26,498 ‫- واهية.‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 386 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 ‫واهية؟ أي أنها تافهة. من يبالي؟‬ 387 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 ‫ماذا أخبرتك عن الانفعال الزائد؟‬ 388 00:19:32,880 --> 00:19:35,132 ‫- لست منفعلة.‬ ‫- كوني مثل "ميلتون".‬ 389 00:19:35,215 --> 00:19:37,843 ‫أنت قوية وواعية.‬ 390 00:19:38,343 --> 00:19:41,180 ‫أنت امرأة ناضجة ومتماسكة.‬ 391 00:19:41,680 --> 00:19:44,224 ‫ناجحة في عملك وتجنين مبالغ طائلة.‬ 392 00:19:44,725 --> 00:19:46,351 ‫أنت مستقلة بكل معنى الكلمة.‬ 393 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 ‫تبًا للآخرين.‬ 394 00:19:49,563 --> 00:19:51,857 ‫من يبالي؟ سنتجاوز هذا.‬ 395 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 ‫والآن علينا الذهاب إلى موعد العشاء.‬ 396 00:19:55,110 --> 00:19:56,069 ‫أحبك.‬ 397 00:19:57,988 --> 00:19:58,864 ‫حسنًا.‬ 398 00:20:18,759 --> 00:20:20,469 ‫- إذًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 399 00:20:20,552 --> 00:20:21,637 ‫"(ستايسي) و(إيزي)"‬ 400 00:20:21,720 --> 00:20:23,138 ‫- سار الأمر…‬ ‫- هذا مؤلم، أفلتني.‬ 401 00:20:23,222 --> 00:20:26,683 ‫أنا مستاء لأن "كريس" ظن أنني…‬ 402 00:20:26,767 --> 00:20:27,976 ‫هل أنت مستاء؟‬ 403 00:20:28,060 --> 00:20:30,103 ‫أنا مستاء لأن "كريس" ظن أنني…‬ 404 00:20:30,187 --> 00:20:31,021 ‫توقف!‬ 405 00:20:31,104 --> 00:20:32,898 ‫…أقف ضده.‬ 406 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 ‫لا بد أن "جوني" عبثت بدماغه.‬ 407 00:20:35,275 --> 00:20:38,445 ‫- وأظن أنها علمت أن هذا سيحدث.‬ ‫- إنها في منتهى المكر.‬ 408 00:20:38,528 --> 00:20:40,989 ‫انظري، إنه اثنين الأزهار.‬ 409 00:20:41,657 --> 00:20:44,201 ‫- سأحضرها لـ"ستايسي" دائمًا.‬ ‫- لم أعلم أن الاثنين يوم الأزهار.‬ 410 00:20:44,284 --> 00:20:45,577 ‫الاثنين هو يوم الأزهار.‬ 411 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 ‫من الجيد بدء الأسبوع بطريقة جميلة.‬ 412 00:20:48,497 --> 00:20:52,125 ‫ستحصلين كل أسبوع على باقة أزهار.‬ ‫هذا أمر مهم بالنسبة إليّ.‬ 413 00:20:52,209 --> 00:20:53,418 ‫يعجبني هذا.‬ 414 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 ‫يستحق "كريس" امرأة صالحة،‬ 415 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 ‫ولا أظن أن عليه البقاء مع "جوني".‬ 416 00:21:00,008 --> 00:21:01,468 ‫إنها حرفيًا مخادعة.‬ 417 00:21:01,551 --> 00:21:04,388 ‫لا أود التحدّث عنها.‬ 418 00:21:04,471 --> 00:21:07,683 ‫إنها مضيعة للوقت.‬ ‫لذا لا أريد مناقشة الأمر.‬ 419 00:21:07,766 --> 00:21:11,103 ‫كنت أحاول حماية "كريس"، وأظن أنها…‬ 420 00:21:11,186 --> 00:21:12,229 ‫لماذا يهمك الأمر؟‬ 421 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 ‫لأنه شاب صالح.‬ 422 00:21:14,690 --> 00:21:16,692 ‫- تعرّفت إليه…‬ ‫- لكنه لا يحبك.‬ 423 00:21:16,775 --> 00:21:18,485 ‫بلى، نحن على وفاق. ليس وكأنه…‬ 424 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 ‫بدا لي عكس ذلك حين قاطعت حديثكما.‬ 425 00:21:21,863 --> 00:21:23,824 ‫كنت أحاول حمايته وإخباره…‬ 426 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 ‫لكن لماذا؟‬ 427 00:21:26,368 --> 00:21:28,745 ‫أتحاول أن تحميه من "جوني"؟‬ 428 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 ‫- كنت أحاول…‬ ‫- لماذا؟‬ 429 00:21:30,080 --> 00:21:31,665 ‫الأمر لا يتعلّق بـ"جوني".‬ 430 00:21:31,748 --> 00:21:33,625 ‫- بل يتعلّق…‬ ‫- اختارها عشيقة له.‬ 431 00:21:35,043 --> 00:21:36,795 ‫بل يتعلّق به.‬ 432 00:21:37,379 --> 00:21:40,882 ‫لا يريدك أن تحميه. كان يدافع عنها بوضوح.‬ 433 00:21:40,966 --> 00:21:43,218 ‫- ربما.‬ ‫- وحاول تأنيبك.‬ 434 00:21:43,302 --> 00:21:46,680 ‫لذا أنصحك بنسيان الأمر، لأنهما معتوهان.‬ 435 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 ‫لن تنجح علاقتهما. وإن نجحت، فهنيئًا لهما.‬ 436 00:21:49,182 --> 00:21:52,436 ‫آلمني حقًا أن أرى صديقي "كريس" يُستغل.‬ 437 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 ‫- ليس طفلًا ساذجًا. إنه رجل ناضج.‬ ‫- أعلم.‬ 438 00:21:56,273 --> 00:21:57,107 ‫دعيني أتحدّث.‬ 439 00:21:57,190 --> 00:21:58,275 ‫- لست أقاطعك.‬ ‫- شعرت…‬ 440 00:21:58,358 --> 00:22:00,235 ‫لكنني أعطي رأيي بينما تتحدّث.‬ 441 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 ‫أظنك لا تأخذ شعوري بعين الاعتبار‬ 442 00:22:03,864 --> 00:22:04,781 ‫نظرًا لأنها "جوني".‬ 443 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 ‫الفتاة التي كنت ستختارها.‬ 444 00:22:09,911 --> 00:22:11,121 ‫هذا يزعجني.‬ 445 00:22:11,204 --> 00:22:12,622 ‫لا أكترث لأمر "جوني".‬ 446 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 ‫- تعلمين هذا.‬ ‫- أعلم.‬ 447 00:22:14,291 --> 00:22:18,003 ‫رأيتك توبّخينها بلا هوادة،‬ 448 00:22:18,503 --> 00:22:19,880 ‫وأثارني ذلك.‬ 449 00:22:19,963 --> 00:22:23,258 ‫أقدّر علاقتنا كثيرًا.‬ 450 00:22:23,342 --> 00:22:26,261 ‫أقدّرك كثيرًا.‬ 451 00:22:26,345 --> 00:22:30,182 ‫ممتن لأنني وثقت بقلبي وحدسي‬ 452 00:22:31,183 --> 00:22:32,351 ‫لأكون معك.‬ 453 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 ‫بعد كل ما حصل الليلة، أنا ممتن حقًا.‬ 454 00:22:37,689 --> 00:22:40,275 ‫- لا شك في أنك كذلك. إن قارنت بيني وبينها.‬ ‫- لا.‬ 455 00:22:40,359 --> 00:22:41,360 ‫فلا شك أنك ممتن.‬ 456 00:22:41,443 --> 00:22:44,279 ‫- والأمر يزعجني أكثر فأكثر…‬ ‫- هذا ليس ما قصدته.‬ 457 00:22:44,363 --> 00:22:45,947 ‫…لأنك تقارنني بها.‬ 458 00:22:47,699 --> 00:22:49,743 ‫لا أريد للتقدير الذي تكنّه لي الآن‬ 459 00:22:49,826 --> 00:22:54,039 ‫أن يكون نابعًا من بغضك لتلك الفوضى.‬ 460 00:22:55,040 --> 00:22:57,459 ‫أريده أن يكون لأنني أنا.‬ 461 00:23:00,003 --> 00:23:02,881 ‫أشعر أن أكثر الأوقات‬ ‫التي تعبّر فيها عن شغفك‬ 462 00:23:03,632 --> 00:23:06,635 ‫وحبك وامتنانك لوجودي معك،‬ 463 00:23:06,718 --> 00:23:11,765 ‫هي أوقات كهذه،‬ ‫حين تحتدم الأمور وتبدأ النزاعات.‬ 464 00:23:11,848 --> 00:23:15,477 ‫وكأنني ملجأ لك تهرب منها إليه.‬ 465 00:23:15,560 --> 00:23:17,479 ‫لتعبّر لي عن امتنانك لأنني معك.‬ 466 00:23:17,562 --> 00:23:19,439 ‫إنني أخبرك عن شعوري حيال الأمر.‬ 467 00:23:19,523 --> 00:23:22,317 ‫أريد أن أشعر بامتنانك حين تأتي من عملك‬ 468 00:23:22,818 --> 00:23:23,985 ‫عند ذلك الباب.‬ 469 00:23:24,653 --> 00:23:26,780 ‫ألم أمنحك ذلك الشعور؟‬ 470 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 ‫تدخل ولديك رغبة بمعانقتي وما إلى ذلك.‬ 471 00:23:29,908 --> 00:23:34,663 ‫لكن في أوقات كهذه،‬ ‫أشعر بأنك ممتن حقًا لأنك اخترتني بدلًا عنها.‬ 472 00:23:34,746 --> 00:23:39,668 ‫أريد أن أشعر أنك تخشى خسارتي كل الوقت.‬ 473 00:23:44,297 --> 00:23:45,132 ‫حسنًا.‬ 474 00:23:47,008 --> 00:23:51,346 ‫ثمة طرق أخرى للتعبير عن امتنانك لي،‬ 475 00:23:51,430 --> 00:23:55,308 ‫من دون مقارنتي بعلاقاتك السابقة‬ ‫التي رأيناها للتو.‬ 476 00:23:56,768 --> 00:24:00,439 ‫"جوني" ليست علاقة سابقة،‬ ‫كانت مجرد فتاة من الحجيرات.‬ 477 00:24:01,273 --> 00:24:04,568 ‫ظلّت متفوقة عليّ لفترة من الزمن، لذا…‬ 478 00:24:05,318 --> 00:24:06,903 ‫لا يمنحني ذلك شعورًا جيدًا.‬ 479 00:24:08,029 --> 00:24:08,905 ‫حسنًا.‬ 480 00:24:08,989 --> 00:24:11,908 ‫يشعرني ذلك بالاستياء.‬ 481 00:24:12,492 --> 00:24:15,454 ‫أنا أيضًا فتاة من الحجيرات، التقيت بي هناك.‬ 482 00:24:17,080 --> 00:24:20,250 ‫أنت خطيبتي. لست مجرّد فتاة عادية.‬ 483 00:24:23,837 --> 00:24:28,008 ‫أشعر بأن هذا مجرّد كلام بلا أفعال.‬ 484 00:24:29,092 --> 00:24:31,511 ‫- أظن…‬ ‫- أتتكلّمين عني وعن أفعالي؟‬ 485 00:24:32,888 --> 00:24:34,681 ‫- هل أنت جادّة؟‬ ‫- نعم.‬ 486 00:24:36,975 --> 00:24:38,727 ‫- حين…‬ ‫- اشرحي أكثر من فضلك.‬ 487 00:24:38,810 --> 00:24:42,272 ‫حين كنا في الحجيرات، وصفت حياة مثالية.‬ 488 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 ‫نعود فيها من العمل ونستلقي قليلًا.‬ 489 00:24:45,275 --> 00:24:48,862 ‫تبذل فيها جهدًا، كأن تطهو لي وتدلّك قدميّ.‬ 490 00:24:48,945 --> 00:24:49,905 ‫وغيرها من الأشياء.‬ 491 00:24:49,988 --> 00:24:53,241 ‫وأشعر الآن أن هذا لا يشبه ما وصفته.‬ 492 00:24:53,325 --> 00:24:55,243 ‫أشعر أنني أنا من أبذل الجهد.‬ 493 00:24:55,327 --> 00:24:57,871 ‫اشرحي أكثر. طهوت لي مرتين.‬ 494 00:24:58,872 --> 00:25:01,541 ‫بمعزل عن الطهو. ما الذي لم أفعله لك؟‬ 495 00:25:02,125 --> 00:25:02,959 ‫الطهو لي.‬ 496 00:25:04,085 --> 00:25:07,297 ‫أكرر، بمعزل عن الطهو. ما الذي لم أفعله لك؟‬ 497 00:25:08,423 --> 00:25:10,467 ‫- إلى حين…‬ ‫- أتسمعين ما تقولينه؟‬ 498 00:25:10,550 --> 00:25:14,054 ‫نعم. أحاول التواصل معك وإخبارك عن شعوري.‬ 499 00:25:14,137 --> 00:25:14,971 ‫إنني أصغي.‬ 500 00:25:15,514 --> 00:25:16,973 ‫لا، إنك تتصرف بدفاعية.‬ 501 00:25:17,057 --> 00:25:20,769 ‫لا، إنني أصغي وأتفاجأ مما تقولينه‬ ‫لأنني أسمعه لأول مرة.‬ 502 00:25:21,853 --> 00:25:23,980 ‫تحدّثنا في أمور كثيرة،‬ 503 00:25:24,064 --> 00:25:26,650 ‫لكنها أول مرة أسمع فيها هذا الكلام.‬ 504 00:25:26,733 --> 00:25:30,737 ‫عندما تعود إلى المنزل، ماذا تفعل من أجلي؟‬ 505 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 ‫هذا سؤال لك كي تجيبي عنه.‬ 506 00:25:35,200 --> 00:25:39,704 ‫لا، إنني أسألك عما تفعله من أجلي‬ ‫حين أعود إلى المنزل.‬ 507 00:25:41,790 --> 00:25:43,291 ‫بالكاد أتواجد في المنزل.‬ 508 00:25:43,375 --> 00:25:46,836 ‫أستيقظ قبلك. وأعود أحيانًا بعدك.‬ 509 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 ‫عندما أكون هنا، أنظّف المنزل.‬ 510 00:25:49,673 --> 00:25:55,387 ‫بمعزل عن الطبخ،‬ ‫أفعل كل شيء كي أكون خطيبًا داعمًا.‬ 511 00:25:55,470 --> 00:25:59,099 ‫كي أكون صبورًا وحنونًا ومتفهمًا.‬ 512 00:25:59,849 --> 00:26:02,477 ‫أحاول جهدي كي أتأقلم معك.‬ 513 00:26:03,562 --> 00:26:06,273 ‫كما أحاول موازنة مشاعري.‬ 514 00:26:08,817 --> 00:26:10,860 ‫إذ لا أعلم إن كنت ستوافقين يومًا،‬ 515 00:26:10,944 --> 00:26:12,362 ‫وترفضين في يوم آخر.‬ 516 00:26:15,323 --> 00:26:16,533 ‫وما السبب في رأيك؟‬ 517 00:26:19,035 --> 00:26:20,787 ‫لماذا تنظر إليّ هكذا؟‬ 518 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 ‫لا أدري.‬ 519 00:26:22,622 --> 00:26:26,668 ‫تجعلينني أشعر أحيانًا بأن ما أفعله غير كاف.‬ 520 00:26:29,754 --> 00:26:32,424 ‫تُشعرينني بأنني غير كاف لك.‬ 521 00:26:56,072 --> 00:26:57,991 ‫أريد كل الأشياء التي وعدني بها.‬ 522 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 ‫الرومانسية وبتلات الأزهار،‬ 523 00:27:01,286 --> 00:27:04,914 ‫تجهيز حوض الاستحمام والشموع وإعداد الطعام.‬ 524 00:27:04,998 --> 00:27:09,085 ‫أحاول التعبير عن نفسي، لكنه لا يسمعني.‬ 525 00:27:09,169 --> 00:27:11,296 ‫إما لأنه خائف مما سأقول،‬ 526 00:27:11,379 --> 00:27:12,672 ‫أو لأنه لا يودّ سماعه.‬ 527 00:27:13,173 --> 00:27:17,719 ‫لكنني أعاني من القيود الزمنية ذاتها.‬ 528 00:27:17,802 --> 00:27:22,015 ‫ومع ذلك طهوت ونظّفت. لذا سئمت أعذاره.‬ 529 00:27:22,098 --> 00:27:24,976 ‫فعلت واجبي وأكثر.‬ 530 00:27:25,477 --> 00:27:26,311 ‫كنت معطاءة.‬ 531 00:27:27,520 --> 00:27:28,772 ‫كنت معطاءة.‬ 532 00:27:33,526 --> 00:27:35,195 ‫ماذا يجري؟‬ 533 00:27:35,695 --> 00:27:37,447 ‫هل يمكنك تركي بمفردي من فضلك؟‬ 534 00:27:37,530 --> 00:27:38,406 ‫أنا؟‬ 535 00:27:39,282 --> 00:27:41,034 ‫أتريدني أن أغادر؟‬ 536 00:27:41,660 --> 00:27:43,703 ‫أنا بخير. لا أريد أي شيء.‬ 537 00:27:44,621 --> 00:27:46,247 ‫لماذا تبكي؟‬ 538 00:27:50,627 --> 00:27:52,545 ‫أشعر بأنني غير كاف لك.‬ 539 00:27:53,213 --> 00:27:56,549 ‫حتى في أفضل حالاتي وفي قمة عطائي،‬ 540 00:27:56,633 --> 00:27:59,594 ‫أشعر بأنني لا ألبّي توقعاتك.‬ 541 00:28:01,846 --> 00:28:04,891 ‫أبذل ما في وسعي كي أكون صبورًا وحنونًا.‬ 542 00:28:05,392 --> 00:28:08,478 ‫لكن هذا لا يكفيك. وأنا تعبت.‬ 543 00:28:10,438 --> 00:28:11,564 ‫تعبت.‬ 544 00:28:11,648 --> 00:28:16,653 ‫أشعر بأن كل ما أفعله لا يكفيك.‬ ‫ولم يعد بوسعي تحمّل هذا.‬ 545 00:28:20,115 --> 00:28:24,244 ‫لا أريد التحدّث عن الأمر الآن.‬ 546 00:28:57,569 --> 00:28:58,903 ‫كانت ليلة عصيبة.‬ 547 00:28:58,987 --> 00:29:00,947 ‫- لا، لم تكن.‬ ‫- كانت عصيبة بالنسبة إليّ.‬ 548 00:29:01,030 --> 00:29:05,952 ‫لا أستوعب فكرة أن شخصًا من الماضي‬ ‫عاد الليلة لينغّص عيشي.‬ 549 00:29:06,035 --> 00:29:06,995 ‫"(ليديا) و(ميلتون)"‬ 550 00:29:07,078 --> 00:29:09,247 ‫لست قادرة على تحمّل هرائه.‬ 551 00:29:10,039 --> 00:29:14,085 ‫أخبرته بأن كلًا منا نحن الثلاثة‬ ‫على خط توازي مختلف.‬ 552 00:29:14,669 --> 00:29:15,587 ‫إنه تحليل رياضي.‬ 553 00:29:15,670 --> 00:29:20,175 ‫قد لا يفهمه،‬ ‫فهو ليس مهندسًا ولم يدرس تخصصًا علميًا.‬ 554 00:29:21,217 --> 00:29:25,472 ‫لكن تصوّري يختلف عن تصوّره وعن تصوّرك،‬ 555 00:29:25,555 --> 00:29:27,724 ‫وسنستمر بعيش حياتنا بهذه الطريقة.‬ 556 00:29:27,807 --> 00:29:29,100 ‫وما هو تصوّرك؟‬ 557 00:29:29,601 --> 00:29:33,062 ‫تصوّري هو العلاقة التي تربط وتجمع بيننا.‬ 558 00:29:34,355 --> 00:29:35,190 ‫ببساطة.‬ 559 00:29:35,273 --> 00:29:36,232 ‫أنت محق.‬ 560 00:29:36,983 --> 00:29:38,818 ‫أرى من ناحيتي،‬ 561 00:29:39,986 --> 00:29:41,905 ‫أنني رزين العقل أكثر منك.‬ 562 00:29:41,988 --> 00:29:44,282 ‫أنا أقل انفعالًا منك،‬ 563 00:29:44,365 --> 00:29:46,785 ‫ولا أقصد ذلك بمعنى سلبي.‬ 564 00:29:46,868 --> 00:29:49,370 ‫أتفق معك، أنت أقل انفعالًا مني.‬ 565 00:29:49,454 --> 00:29:53,208 ‫لكن لا أريدك أن تتجاهل مشاعري‬ ‫أو تقلل من شأنها.‬ 566 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 ‫لم أنفعل لأنني أهتم لأمره،‬ 567 00:29:56,461 --> 00:30:00,215 ‫لكن لن أقف مكتوفة اليدين وأستمع إلى نفاقه.‬ 568 00:30:00,298 --> 00:30:02,425 ‫لأن ما يقوله كذب.‬ 569 00:30:02,509 --> 00:30:06,346 ‫- شعرت وكأن…‬ ‫- لكن لماذا تمنحينه هذا الامتياز؟‬ 570 00:30:06,429 --> 00:30:09,891 ‫أنت محق. لا أقول إنك على خطأ.‬ 571 00:30:09,974 --> 00:30:12,602 ‫- يجب ألّا أدع ذلك يؤثر عليّ.‬ ‫- إظهار المشاعر…‬ 572 00:30:12,685 --> 00:30:15,355 ‫- أجل، لكن…‬ ‫- …في نظري، هو امتياز.‬ 573 00:30:15,438 --> 00:30:16,606 ‫صدّقني يا "ميلتون".‬ 574 00:30:16,689 --> 00:30:19,859 ‫أعرف كيف تتعامل مع هذه المواقف‬ ‫لأنني أعرفك.‬ 575 00:30:20,401 --> 00:30:22,821 ‫وأنا منبهرة‬ 576 00:30:22,904 --> 00:30:26,115 ‫من لامبالاتك أثناء معالجة هذه المواقف.‬ 577 00:30:26,199 --> 00:30:31,579 ‫أريد منك معالجتها بطريقة مشابهة قليلًا.‬ 578 00:30:32,163 --> 00:30:35,542 ‫أعي أنه ليس عليّ السماح لأحد‬ ‫بأن يتحكم بمشاعري،‬ 579 00:30:35,625 --> 00:30:37,877 ‫لكن انفعالي لم يكن بسببه.‬ 580 00:30:37,961 --> 00:30:39,379 ‫بل بسببي أنا.‬ 581 00:30:39,462 --> 00:30:41,339 ‫وجب عليّ التصرّف بطريقة أفضل.‬ 582 00:30:45,635 --> 00:30:50,056 ‫أتيت إلى هذه التجربة بحثًا عن الحب.‬ 583 00:30:50,139 --> 00:30:52,350 ‫أردت أن أعثر على زوجي.‬ 584 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 ‫ونجحت في ذلك.‬ 585 00:30:55,353 --> 00:30:57,814 ‫وفي النهاية، هذا كل ما يهم.‬ 586 00:30:58,314 --> 00:30:59,315 ‫لأنني واثقة‬ 587 00:31:00,567 --> 00:31:02,777 ‫من أنك تحبني ومن أنني أحبك.‬ 588 00:31:06,114 --> 00:31:06,948 ‫صحيح؟‬ 589 00:31:08,283 --> 00:31:09,367 ‫100 بالمئة.‬ 590 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 ‫أحبك.‬ 591 00:31:27,886 --> 00:31:29,053 ‫أحبك.‬ 592 00:31:35,101 --> 00:31:36,644 ‫أتحرّق شوقًا للزواج منك.‬ 593 00:31:40,356 --> 00:31:41,858 ‫شكرًا لك على كل شيء.‬ 594 00:31:44,068 --> 00:31:45,361 ‫شكرًا لأنك…‬ 595 00:31:46,529 --> 00:31:47,488 ‫وقفت إلى جانبي.‬ 596 00:31:49,908 --> 00:31:52,493 ‫- أما زلت تظنين أنني أكثر الشبان نضجًا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 597 00:31:52,577 --> 00:31:55,163 ‫- أتظنين أنني أكثر الشبان نضجًا؟‬ ‫- بالطبع.‬ 598 00:31:55,246 --> 00:31:56,205 ‫كنت واثقًا من ذلك.‬ 599 00:32:09,218 --> 00:32:13,348 ‫"12 يومًا حتى موعد الزفاف"‬ 600 00:32:26,235 --> 00:32:30,573 ‫حسنًا. سنبدأ بالإحماء‬ ‫وأنظارنا نحو واجهة الغرفة.‬ 601 00:32:31,699 --> 00:32:35,745 ‫سنرفع منطقة الورك لتمرين الكتف بوزن الجسم.‬ ‫ارفعوا منطقة الورك إلى الأعلى.‬ 602 00:32:36,371 --> 00:32:39,248 ‫حافظوا على الأذرع في حالة تمدد،‬ ‫أو انسحبوا في حال التردد.‬ 603 00:32:39,332 --> 00:32:40,792 ‫لكننا لن نفعل هذا اليوم.‬ 604 00:32:42,043 --> 00:32:43,419 ‫أربع مرات من منطقة الورك.‬ 605 00:32:46,589 --> 00:32:50,635 ‫اثبتوا في أخفض نقطة. لا تتحركوا!‬ 606 00:32:51,511 --> 00:32:52,720 ‫أجل!‬ 607 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 ‫ممتاز.‬ 608 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 ‫حرّكوها لأمام الورك وأسفله، ثم إلى الخلف.‬ 609 00:32:59,060 --> 00:33:01,145 ‫سننهي بتمرين إضافي من تمارين اللوح الخشبي.‬ 610 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 ‫صلوا النابض الأصفر، بعد خمس عدّات،‬ 611 00:33:03,731 --> 00:33:05,108 ‫أربعة، ثلاثة،‬ 612 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 ‫اثنان،‬ 613 00:33:06,985 --> 00:33:08,277 ‫واحد.‬ 614 00:33:15,576 --> 00:33:16,703 ‫أعلم.‬ 615 00:33:16,786 --> 00:33:20,415 ‫هذا يعني أنكم تمارسونه بشكل صحيح.‬ ‫أبليتم حسنًا يا رفاق.‬ 616 00:33:23,418 --> 00:33:26,170 ‫لم ينته نقاش البارحة مع "ستايسي" بشكل جيد.‬ 617 00:33:27,588 --> 00:33:29,340 ‫ولم نتحدّث اليوم كما يجب.‬ 618 00:33:29,424 --> 00:33:34,637 ‫لذا ما زلت مستاءً بعض الشيء من الموقف.‬ 619 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 ‫كما أنني لا أعرف شعورها الآن.‬ 620 00:33:37,348 --> 00:33:39,892 ‫لم يكن شجارًا عنيفًا‬ 621 00:33:39,976 --> 00:33:42,145 ‫نصرخ فيه بأعلى صوتنا.‬ 622 00:33:42,228 --> 00:33:46,149 ‫كان أشبه بحديث انبثق من العدم.‬ 623 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 624 00:33:49,944 --> 00:33:51,237 ‫هل يمكننا التحدّث قليلًا؟‬ 625 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 ‫كان الأمر مربكًا حقًا،‬ 626 00:33:55,116 --> 00:33:57,577 ‫وجرحني في الصميم. كان سيئًا.‬ 627 00:33:59,078 --> 00:34:00,788 ‫أحبها وسأستمر في القتال لأجل حبنا.‬ 628 00:34:00,872 --> 00:34:02,665 ‫لا بد أن نجد حلًا.‬ 629 00:34:02,749 --> 00:34:03,666 ‫كيف كان يومك؟‬ 630 00:34:05,376 --> 00:34:06,919 ‫كان عاديًا.‬ 631 00:34:07,962 --> 00:34:09,714 ‫ما هو شعورك الآن؟‬ 632 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 ‫كل شيء…‬ 633 00:34:13,593 --> 00:34:14,427 ‫مبهم.‬ 634 00:34:16,971 --> 00:34:21,601 ‫صدقًا، فاجأني الأمر برمته كليًا.‬ 635 00:34:21,684 --> 00:34:24,896 ‫أظن أن السبب في رد فعلي…‬ 636 00:34:30,443 --> 00:34:32,570 ‫هو أن الأمر آلمني للغاية.‬ 637 00:34:37,533 --> 00:34:40,870 ‫أعلم أنني لست شخصًا مثاليًا.‬ 638 00:34:42,622 --> 00:34:44,082 ‫ما زلت أحاول معرفتك.‬ 639 00:34:47,418 --> 00:34:48,586 ‫أشعر أنني بذلت‬ 640 00:34:51,297 --> 00:34:54,884 ‫قصارى جهدي في كل يوم معك.‬ 641 00:35:01,808 --> 00:35:03,768 ‫ولم ألق أي تقدير بالمقابل.‬ 642 00:35:17,782 --> 00:35:18,866 ‫وأنا أريد…‬ 643 00:35:20,827 --> 00:35:24,539 ‫أن تُقابل الجهود التي أبذلها بالمثل.‬ 644 00:35:25,706 --> 00:35:28,376 ‫أخصص وقتًا من يومي‬ 645 00:35:28,459 --> 00:35:31,462 ‫كي أفعل فيه ما يسعدك،‬ 646 00:35:31,546 --> 00:35:34,465 ‫وأجهّز شيئًا من أجلك أيًا كان.‬ 647 00:35:34,549 --> 00:35:37,969 ‫أفعل ذلك حتى حين أكون متعبة.‬ 648 00:35:40,346 --> 00:35:42,765 ‫ومن الجميل أن تفعل المثل لأجلي،‬ 649 00:35:42,849 --> 00:35:47,436 ‫بحيث لا أقلق حيال تحضير العشاء أو ما شابه.‬ 650 00:35:47,520 --> 00:35:50,815 ‫أحب أن أطهو وأود إعداد الطعام لك، صدّقيني.‬ 651 00:35:50,898 --> 00:35:53,818 ‫أصدّقك. لكنني أعلم أن وقتنا ضيق.‬ 652 00:35:53,901 --> 00:35:56,112 ‫ولهذا أود أن أتأكّد‬ 653 00:35:56,195 --> 00:35:59,490 ‫إن كنت حقًا الشخص الذي تزعم أنك هو.‬ 654 00:35:59,574 --> 00:36:01,576 ‫أحاول اكتشاف ذلك.‬ 655 00:36:01,659 --> 00:36:05,121 ‫أتفهّم الأمر. أفهمك وأدرك ماذا تريدين.‬ 656 00:36:05,913 --> 00:36:09,667 ‫لكن الأشياء التي فعلتها لم تلق أي تقدير.‬ 657 00:36:12,295 --> 00:36:15,339 ‫لأنك تركّزين على الأشياء التي لم أفعلها.‬ 658 00:36:15,423 --> 00:36:18,843 ‫أعلم أنه ثمة تقصير مني في بعض النواحي،‬ 659 00:36:20,011 --> 00:36:21,762 ‫والتي يمكن إصلاحها بسهولة.‬ 660 00:36:23,139 --> 00:36:24,891 ‫لكنني شعرت البارحة،‬ 661 00:36:24,974 --> 00:36:29,270 ‫بأن كل جهودي ضاعت سدى.‬ 662 00:36:30,062 --> 00:36:34,150 ‫غير صحيح. لا أقصد أن هذا ليس ما شعرت به.‬ 663 00:36:34,775 --> 00:36:37,195 ‫أقدّر حقًا الأشياء التي تفعلها من أجلي.‬ 664 00:36:37,278 --> 00:36:38,905 ‫وأحترمها.‬ 665 00:36:39,989 --> 00:36:43,492 ‫إنني أبذل ما في وسعي.‬ ‫ما زلت اليوم مجروحًا ومتألّمًا.‬ 666 00:36:45,578 --> 00:36:50,291 ‫لكنني استجمعت قواي‬ ‫كي آتي وأخبرك بأنني ما زلت هنا.‬ 667 00:36:53,127 --> 00:36:53,961 ‫لذا…‬ 668 00:36:55,463 --> 00:36:58,674 ‫أحبك، وأريدك أن تعبّري لي عن حبك أكثر.‬ 669 00:37:07,099 --> 00:37:10,686 ‫أحبك واخترتك‬ 670 00:37:12,146 --> 00:37:15,942 ‫لأنك تفعل ما فعلته‬ ‫خلال الـ15 دقيقة الفائتة.‬ 671 00:37:16,025 --> 00:37:20,988 ‫أنت هادئ ومطمئن،‬ 672 00:37:22,740 --> 00:37:27,787 ‫ومتفهّم لدرجة أنه ما من شيء‬ ‫لا أستطيع إخبارك به.‬ 673 00:37:29,997 --> 00:37:32,500 ‫جيدًا كان أم سيئًا، لكن غالبًا الجيد.‬ 674 00:37:32,583 --> 00:37:36,128 ‫لم يسبق أن تحدّثت مع شاب كما أتحدّث إليك.‬ 675 00:37:36,629 --> 00:37:38,214 ‫لست صريحة إلى هذه الدرجة.‬ 676 00:37:38,714 --> 00:37:41,759 ‫اخترتك لأنك كشفت عن هذا الجانب مني.‬ 677 00:37:43,094 --> 00:37:44,929 ‫جانب لم أعلم حتى بوجوده.‬ 678 00:37:48,724 --> 00:37:50,476 ‫آسفة لأنني جعلتك تحزن.‬ 679 00:37:51,894 --> 00:37:54,021 ‫آسفة لأنني جعلتك تحزن.‬ 680 00:37:54,105 --> 00:37:55,439 ‫لا بأس. هذا يحصل.‬ 681 00:37:55,523 --> 00:37:56,357 ‫"لا بأس."‬ 682 00:37:57,191 --> 00:38:01,404 ‫لم أشأ أن أتأثر لهذا الحد،‬ ‫لكنني فقدت رباطة جأشي.‬ 683 00:38:01,487 --> 00:38:02,405 ‫نحن الآن بخير.‬ 684 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 ‫- أعشقك.‬ ‫- أحبك.‬ 685 00:38:12,456 --> 00:38:13,291 ‫هل أنت بخير؟‬ 686 00:38:13,374 --> 00:38:14,792 ‫نعم. ماذا عنك؟‬ 687 00:38:17,670 --> 00:38:20,923 ‫فخور بنفسي لأنني تمكنت من إخبارها‬ 688 00:38:21,007 --> 00:38:22,800 ‫بأنني ما زلت هنا لأجلها.‬ 689 00:38:22,883 --> 00:38:29,557 ‫ممتن لقدرتي على البوح بمشاعري،‬ ‫ولأن صوتي مسموع.‬ 690 00:38:30,474 --> 00:38:31,559 ‫أحضرت لك هدية.‬ 691 00:38:32,059 --> 00:38:34,478 ‫أسعى لمنحها كل ما لم تحصل عليه.‬ 692 00:38:34,562 --> 00:38:36,939 ‫واثق بأننا سنتجاوز كل محنة تعترض طريقنا.‬ 693 00:38:37,023 --> 00:38:39,650 ‫وبالنظر الآن إلى الصورة الكبيرة،‬ 694 00:38:40,401 --> 00:38:42,361 ‫يمكنني القول إن القادم سيكون أفضل.‬ 695 00:38:42,445 --> 00:38:43,487 ‫شعرت اليوم بالخوف،‬ 696 00:38:43,571 --> 00:38:46,407 ‫لكنني متيقن بأنني سأقول نعم عند المذبح.‬ 697 00:38:48,075 --> 00:38:49,577 ‫هذا رائع يا "إيزي".‬ 698 00:38:53,080 --> 00:38:54,373 ‫لديّ قسيمة.‬ 699 00:38:54,457 --> 00:38:57,168 ‫"سيطهو لك (إيزي) العشاء‬ ‫بينما تجلسين بكامل أناقتك."‬ 700 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 ‫- خطّي مريع.‬ ‫- ما هذا؟‬ 701 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 ‫يا إلهي! كتبت شيئًا عليها.‬ 702 00:39:03,966 --> 00:39:07,762 ‫"إنه وضع مزر، لكن كما في (المكسيك)،‬ 703 00:39:07,845 --> 00:39:11,349 ‫أنا هنا كي أحبك وأقاتل من أجلك."‬ 704 00:39:11,432 --> 00:39:14,643 ‫هذه أكثر هدية رومانسية تلقيتها في حياتي!‬ 705 00:39:15,144 --> 00:39:16,854 ‫- ثمة المزيد؟‬ ‫- أجل.‬ 706 00:39:17,438 --> 00:39:20,316 ‫لا أصدّق أنك فعلت هذا. كم أنا نادمة.‬ 707 00:39:20,816 --> 00:39:23,527 ‫يا لها من صورة رائعة.‬ 708 00:39:23,611 --> 00:39:27,198 ‫إنها هدية لطيفة. لم أتوقّعها مطلقًا.‬ 709 00:39:27,281 --> 00:39:31,160 ‫أثبتت لي أنه يهتم لأمري وسيقاتل من أجلي،‬ 710 00:39:31,243 --> 00:39:35,456 ‫وأنه سيصمد ويستمر بعطائه رغم كل شيء.‬ 711 00:39:36,165 --> 00:39:40,002 ‫أحب وأحترم حقيقة أنه‬ 712 00:39:41,462 --> 00:39:44,965 ‫سند لي، وأنه لن يهرب ويتملّص من المسؤولية.‬ 713 00:39:45,049 --> 00:39:47,593 ‫بل سيواجهها حالًا، وهذا يعني لي الكثير.‬ 714 00:39:48,636 --> 00:39:49,512 ‫شكرًا لك.‬ 715 00:39:50,679 --> 00:39:51,514 ‫أحبك.‬ 716 00:39:52,264 --> 00:39:53,682 ‫- شكرًا.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 717 00:40:08,030 --> 00:40:13,202 ‫"عشرة أيام حتى موعد الزفاف"‬ 718 00:40:18,749 --> 00:40:20,418 ‫"ميلتون" يحرق المنزل.‬ 719 00:40:23,170 --> 00:40:26,215 ‫ثمة رائحة بلاستيك يحترق.‬ 720 00:40:27,883 --> 00:40:29,260 ‫يبدو الطعام شهيًا.‬ 721 00:40:29,844 --> 00:40:31,470 ‫لن يبدو شهيًا.‬ 722 00:40:33,139 --> 00:40:34,515 ‫كيف لك أن تراه شهيًا؟‬ 723 00:40:36,225 --> 00:40:37,935 ‫لم تنزع حتى…‬ 724 00:40:38,018 --> 00:40:41,689 ‫يجب ألّا تأكل القشرة الخارجية للنقانق.‬ 725 00:40:45,067 --> 00:40:46,861 ‫- أتريدين القليل؟‬ ‫- لا!‬ 726 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 ‫شكرًا.‬ 727 00:40:49,697 --> 00:40:50,781 ‫طعمه لذيذ.‬ 728 00:40:59,790 --> 00:41:03,335 ‫أريدك أن تتصرّف بتهذيب. لا تقفز إلى الوجوه.‬ 729 00:41:04,712 --> 00:41:06,130 ‫لا تعض الذقون.‬ 730 00:41:07,173 --> 00:41:09,425 ‫كن مهذبًا كعادتك.‬ 731 00:41:12,887 --> 00:41:14,513 ‫"(تاكس)‬ ‫كلب (ستايسي)"‬ 732 00:41:26,484 --> 00:41:28,569 ‫هل من أحد هنا؟ يا إلهي!‬ 733 00:41:28,652 --> 00:41:29,695 ‫"(رينا)، والدة (إيزي)"‬ 734 00:41:29,778 --> 00:41:33,157 ‫- كيف حالك؟ اشتقت إليك.‬ ‫- اشتقت إليك كثيرًا يا بنيّ!‬ 735 00:41:33,240 --> 00:41:34,575 ‫- أنا أيضًا.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 736 00:41:34,658 --> 00:41:36,660 ‫- بخير. تعال يا "تاكس".‬ ‫- من هذا الكلب؟‬ 737 00:41:36,744 --> 00:41:38,037 ‫- إنه "تاكس".‬ ‫- يا إلهي!‬ 738 00:41:38,120 --> 00:41:38,954 ‫تعال إلى هنا.‬ 739 00:41:39,622 --> 00:41:42,041 ‫- يا له من كلب جميل!‬ ‫- إنه "تاكس"، كلب "ستايسي".‬ 740 00:41:42,124 --> 00:41:46,128 ‫كم أنت جميل!‬ ‫شكرًا على الاستقبال الحافل. عجبي!‬ 741 00:41:46,212 --> 00:41:47,755 ‫ستقابل "ستايسي" أمي اليوم.‬ 742 00:41:49,048 --> 00:41:50,633 ‫أهم شخص في حياتي.‬ 743 00:41:50,716 --> 00:41:52,801 ‫- يحب العض. لا بأس، إنها حقيبة قديمة.‬ ‫- حذار.‬ 744 00:41:52,885 --> 00:41:54,929 ‫- سأخبئ حقيبتك.‬ ‫- لا تقلق.‬ 745 00:41:55,012 --> 00:41:57,932 ‫يا لها من شقة رائعة.‬ 746 00:41:58,015 --> 00:42:00,518 ‫عشنا مع زوج أمي أثناء نشأتي،‬ 747 00:42:00,601 --> 00:42:04,146 ‫لكنهما انفصلا وبقينا أنا وهي وحدنا.‬ 748 00:42:04,230 --> 00:42:05,272 ‫يا إلهي!‬ 749 00:42:05,356 --> 00:42:06,315 ‫كل شيء على ما يُرام.‬ 750 00:42:06,398 --> 00:42:09,443 ‫تكون اللقاءات الأولى عادةً مع عشيقة،‬ 751 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 ‫لكن هذه المرة اللقاء مع خطيبة.‬ 752 00:42:12,238 --> 00:42:17,409 ‫أريد لأمي‬ ‫أن تكون مرتاحة لخياري وراضية عنه.‬ 753 00:42:18,369 --> 00:42:22,414 ‫وأريد أيضًا أن تحظى "ستايسي"‬ ‫بعلاقة طيبة مع أمي.‬ 754 00:42:22,498 --> 00:42:25,751 ‫اقترب موعد عودة "ستايسي". أترغبين بمشروب؟‬ 755 00:42:25,834 --> 00:42:28,254 ‫لا، شكرًا.‬ 756 00:42:29,922 --> 00:42:33,384 ‫سأكلّمك بصراحة مطلقة.‬ 757 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 ‫- أنا في حالة صدمة.‬ ‫- أعلم.‬ 758 00:42:37,638 --> 00:42:40,266 ‫حملتك وأنت صغير بين ذراعيّ‬ 759 00:42:40,349 --> 00:42:42,810 ‫ورأيتك تكبر عبر السنين،‬ 760 00:42:42,893 --> 00:42:47,606 ‫وها أنا الآن أسمع هذا النبأ فجأةً.‬ 761 00:42:47,690 --> 00:42:49,233 ‫لم أتوقّع الأمر أيضًا.‬ 762 00:42:49,316 --> 00:42:52,861 ‫أنا متفاجئة، لكنني متحمسة أيضًا.‬ 763 00:42:53,737 --> 00:42:58,325 ‫أريد أن أفهم أكثر، وأقول هذا بصفتي أمك.‬ 764 00:42:58,409 --> 00:43:01,745 ‫أتيت من جيل مختلف.‬ 765 00:43:01,829 --> 00:43:04,206 ‫الطريقة التي نلتقي بها الآخرين‬ ‫لا تشبه هذه.‬ 766 00:43:04,290 --> 00:43:08,377 ‫تعلّمنا من آبائنا أي أجدادك‬ 767 00:43:08,460 --> 00:43:09,878 ‫أن الزواج‬ 768 00:43:10,713 --> 00:43:14,008 ‫يستمر للأبد يا بنيّ.‬ 769 00:43:14,592 --> 00:43:16,927 ‫لم أتوقّع أن أُغرم بأحد.‬ 770 00:43:17,011 --> 00:43:20,514 ‫لكن "ستايسي" تلاحظ إن كنت مستاءً.‬ 771 00:43:20,598 --> 00:43:22,182 ‫تلاحظ إن كنت سعيدًا.‬ 772 00:43:23,767 --> 00:43:26,145 ‫وتعرف إن كنت متوترًا وثمة ما يشغل بالي.‬ 773 00:43:26,812 --> 00:43:29,690 ‫حصل بيننا خلاف،‬ 774 00:43:29,773 --> 00:43:31,525 ‫لكننا تجاوزناه. إنها تعرفني جيدًا.‬ 775 00:43:31,609 --> 00:43:34,903 ‫لعل أكبر مشكلة واجهتها في علاقاتي السابقة،‬ 776 00:43:35,654 --> 00:43:40,117 ‫هي أنهن يهربن عند أول خلاف.‬ 777 00:43:40,618 --> 00:43:43,203 ‫انهارت عدة مرات.‬ 778 00:43:43,704 --> 00:43:44,913 ‫وأنا كذلك الأمر.‬ 779 00:43:45,414 --> 00:43:47,416 ‫ولكنني ممتن حقًا‬ 780 00:43:49,627 --> 00:43:50,794 ‫لأننا دومًا نجد حلًا.‬ 781 00:43:51,503 --> 00:43:52,755 ‫هل طهت لك الطعام؟‬ 782 00:43:52,838 --> 00:43:55,049 ‫نعم، لكنني لم أطه لها.‬ 783 00:43:55,132 --> 00:43:56,091 ‫حقًا؟ عجبي!‬ 784 00:43:56,175 --> 00:43:58,886 ‫لامتني كثيرًا بسبب ذلك.‬ ‫لذا عليّ أن أعدّ لها العشاء.‬ 785 00:43:59,970 --> 00:44:03,766 ‫كما قررت أن أحضر لها الأزهار كل يوم اثنين.‬ 786 00:44:03,849 --> 00:44:06,018 ‫- رائع.‬ ‫- أهديتها تلك أزهار الاثنين الفائت.‬ 787 00:44:06,101 --> 00:44:07,978 ‫وأهديتها هذه الأزهار هذا الاثنين.‬ 788 00:44:08,062 --> 00:44:09,438 ‫أخبرني بالمزيد عنها.‬ 789 00:44:09,521 --> 00:44:12,107 ‫- "ستايسي" صاخبة.‬ ‫- حقًا؟‬ 790 00:44:12,691 --> 00:44:14,777 ‫- جريئة.‬ ‫- يا للعجب!‬ 791 00:44:15,277 --> 00:44:17,321 ‫تُحدث جلبة عند دخولها إلى أي غرفة.‬ 792 00:44:17,404 --> 00:44:21,408 ‫لا أشعر بلحظة ملل معها.‬ ‫إنها مميزة، لكنها صعبة المراس.‬ 793 00:44:21,909 --> 00:44:23,994 ‫صعبة المراس حقًا.‬ 794 00:44:24,078 --> 00:44:28,082 ‫يصعب التعامل معها، لكنها تستحق العناء.‬ 795 00:44:28,666 --> 00:44:31,835 ‫إنها لطيفة وحنونة.‬ 796 00:44:33,295 --> 00:44:34,421 ‫وهشة.‬ 797 00:44:35,756 --> 00:44:36,715 ‫و…‬ 798 00:44:38,175 --> 00:44:41,804 ‫ثمة شيء فيها يجعلني أريد المزيد كل يوم.‬ 799 00:44:44,223 --> 00:44:45,182 ‫أعلم أنك…‬ 800 00:44:46,892 --> 00:44:48,769 ‫تعرف ماذا تريد في الحياة.‬ 801 00:44:48,852 --> 00:44:54,400 ‫لكن أود أن أتأكد أن قراركما هذا‬ 802 00:44:54,483 --> 00:44:55,901 ‫نابع عن قناعة تامة.‬ 803 00:44:55,984 --> 00:45:00,572 ‫إنك تختار امرأة تقضي معها بقية حياتك.‬ 804 00:45:01,073 --> 00:45:06,161 ‫ويترتب عليك كرجل أن تصبح رب المنزل.‬ 805 00:45:06,245 --> 00:45:09,248 ‫وتأكّد أنك ستحظى دومًا بدعمي مهما حصل.‬ 806 00:45:10,207 --> 00:45:11,750 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 807 00:45:11,834 --> 00:45:14,420 ‫مرحبًا يا "تاكس"! هذه ليست لك.‬ 808 00:45:14,503 --> 00:45:15,671 ‫هذه ليست لك.‬ 809 00:45:16,630 --> 00:45:18,507 ‫أحضرت لكما بعض الأزهار.‬ 810 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 ‫- كم أنت جميلة!‬ ‫- تسرّني رؤيتك.‬ 811 00:45:20,801 --> 00:45:23,846 ‫- أعتذر عن فوضى "تاكس".‬ ‫- يا إلهي!‬ 812 00:45:24,430 --> 00:45:25,639 ‫أنت جميلة حقًا.‬ 813 00:45:25,723 --> 00:45:27,516 ‫- شكرًا! أنت أيضًا.‬ ‫- تبدين فاتنة.‬ 814 00:45:27,599 --> 00:45:28,475 ‫يا للروعة!‬ 815 00:45:28,559 --> 00:45:31,228 ‫هل أنت مستعدة لنتحدّث؟ توقّف يا "تاكس".‬ 816 00:45:31,311 --> 00:45:33,188 ‫- رباه.‬ ‫- يحب أن يشارك في كل شيء.‬ 817 00:45:33,272 --> 00:45:35,357 ‫- أجل. قابلته قبل قليل.‬ ‫- آسفة.‬ 818 00:45:35,441 --> 00:45:37,151 ‫لقد استقبلنا بحفاوة وتعرّفت إليه.‬ 819 00:45:37,234 --> 00:45:39,278 ‫أنت المرحّب الرسمي في المنزل؟ يا للروعة!‬ 820 00:45:39,361 --> 00:45:41,447 ‫- أتريد الجلوس هنا؟‬ ‫- هل رأيت…‬ 821 00:45:42,114 --> 00:45:43,949 ‫- هل رأيت هذه؟‬ ‫- نعم.‬ 822 00:45:44,032 --> 00:45:46,201 ‫- أول صورة عائلية.‬ ‫- إنها رائعة.‬ 823 00:45:46,285 --> 00:45:50,122 ‫لحسن الحظ أن معظمنا ينظر إلى الكاميرا.‬ 824 00:45:50,205 --> 00:45:51,039 ‫أجل.‬ 825 00:45:51,123 --> 00:45:51,957 ‫حسنًا.‬ 826 00:45:53,083 --> 00:45:54,042 ‫ما الذي فاتني؟‬ 827 00:45:56,086 --> 00:45:58,839 ‫هذه أول مرة تراني فيها منذ الخطوبة.‬ 828 00:45:58,922 --> 00:46:00,549 ‫- يا للعجب!‬ ‫- صحيح.‬ 829 00:46:00,632 --> 00:46:01,759 ‫هل تفاجأت؟‬ 830 00:46:02,676 --> 00:46:05,012 ‫انتابتني مشاعر كثيرة يا عزيزتي.‬ 831 00:46:05,095 --> 00:46:06,305 ‫- أجل.‬ ‫- هذا…‬ 832 00:46:07,973 --> 00:46:08,807 ‫كما تعلمين،‬ 833 00:46:10,058 --> 00:46:11,602 ‫ما زلت في حالة صدمة.‬ 834 00:46:12,269 --> 00:46:14,313 ‫- أفهم ذلك.‬ ‫- إنها…‬ 835 00:46:15,689 --> 00:46:18,484 ‫إنها مدة زمنية قصيرة.‬ 836 00:46:18,567 --> 00:46:24,323 ‫أعلم أن قرار الزواج ليس سهلًا.‬ 837 00:46:24,406 --> 00:46:27,910 ‫في رأيي الشخصي، الأمر ليس لعبة يا عزيزتي.‬ 838 00:46:28,452 --> 00:46:31,955 ‫لا أريدك أن تظني أنني أم متشددة،‬ 839 00:46:32,039 --> 00:46:34,958 ‫لكنني أفكّر في خلدي،‬ 840 00:46:36,168 --> 00:46:39,087 ‫"هل هذه المرأة المناسبة لابني؟"‬ 841 00:46:44,843 --> 00:46:49,264 ‫تهمّني معرفة أن الفتاة التي اختارها‬ 842 00:46:49,348 --> 00:46:52,601 ‫لن تتخلى عنه بسهولة.‬ 843 00:46:52,684 --> 00:46:57,314 ‫أنها ستكون داعمة ومتفهمة.‬ 844 00:46:57,397 --> 00:46:58,899 ‫بصراحة،‬ 845 00:47:00,317 --> 00:47:02,903 ‫من الصعب عليّ أن أقول‬ 846 00:47:02,986 --> 00:47:07,074 ‫إنني المرأة المناسبة له، وأن أقنعك بذلك.‬ 847 00:47:07,157 --> 00:47:09,910 ‫لكن ثقي جيدًا‬ 848 00:47:10,661 --> 00:47:13,705 ‫بأن مشاعري حياله صادقة.‬ 849 00:47:13,789 --> 00:47:19,461 ‫أعلم أنني أحبه، وأن المشاعر التي يكنّها لي‬ 850 00:47:19,545 --> 00:47:23,841 ‫هي مشاعر حقيقية. ولم أكن أتوقّع كل هذا.‬ 851 00:47:24,341 --> 00:47:25,384 ‫لقد…‬ 852 00:47:26,552 --> 00:47:30,639 ‫أظهر في شخصيتي‬ 853 00:47:30,722 --> 00:47:35,727 ‫جانبًا عاطفيًا وهشًا،‬ ‫منحني قدرة أكبر على التواصل.‬ 854 00:47:36,687 --> 00:47:39,731 ‫تواصل عميق.‬ 855 00:47:40,315 --> 00:47:45,779 ‫إنه رابط لا يمكن وصفه.‬ 856 00:47:46,822 --> 00:47:48,657 ‫عجبي يا "ستايسي".‬ 857 00:47:49,700 --> 00:47:51,451 ‫أنا…‬ 858 00:47:52,286 --> 00:47:53,328 ‫يا للعجب!‬ 859 00:47:54,413 --> 00:47:56,582 ‫من الغريب أنها قالت، "لا يمكن وصفه."‬ 860 00:47:59,126 --> 00:48:00,002 ‫ويحي!‬ 861 00:48:00,794 --> 00:48:03,881 ‫لأنني لست سهل المراس.‬ 862 00:48:04,715 --> 00:48:06,758 ‫وهي تحبني رغم ذلك.‬ 863 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 ‫حبها لي غير مشروط.‬ 864 00:48:09,887 --> 00:48:14,099 ‫تحبني في أفضل أحوالي وفي أتعسها.‬ 865 00:48:14,182 --> 00:48:17,811 ‫سأسعى لمنحها كل ما يمكنني منحه‬ 866 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 ‫في كل يوم لنا معًا.‬ 867 00:48:20,564 --> 00:48:22,733 ‫تدفعني "ستايسي" لأن أكون رجلًا أفضل.‬ 868 00:48:23,233 --> 00:48:26,111 ‫عندما أقول إنها مشاعر حقيقية، فصدّقيني.‬ 869 00:48:26,194 --> 00:48:30,198 ‫إذ بسببها تجرّأت على المجازفة‬ 870 00:48:30,282 --> 00:48:35,370 ‫وفتحت له قلبي. لأنه فعل ذلك أيضًا.‬ 871 00:48:35,954 --> 00:48:37,831 ‫أن يفتح المرء قلبه لا يعني بالضرورة‬ 872 00:48:37,915 --> 00:48:40,417 ‫معرفة أن هنالك شخص مستعد للإمساك به.‬ 873 00:48:40,500 --> 00:48:44,004 ‫ومعه، قفزت من أعلى الجرف بكل ثقة‬ 874 00:48:44,087 --> 00:48:46,965 ‫دون أي احترازات. لأن الأمر يستحق المجازفة.‬ 875 00:48:48,926 --> 00:48:50,802 ‫ولم يسبق أن فعلت هذا.‬ 876 00:48:55,974 --> 00:48:57,935 ‫لم يسبق أن فعلت هذا قط.‬ 877 00:48:58,977 --> 00:49:00,395 ‫ووثقت به؟‬ 878 00:49:00,479 --> 00:49:01,355 ‫أجل.‬ 879 00:49:03,440 --> 00:49:07,444 ‫شكرًا لإخباري بهذا. وأريدك أن تعرفي‬ 880 00:49:08,445 --> 00:49:10,530 ‫أنني لا أريد الأفضل لابني فحسب.‬ 881 00:49:10,614 --> 00:49:14,910 ‫بل أريد الأفضل لك أيضًا،‬ ‫لأنكما في هذا القرار معًا.‬ 882 00:49:16,578 --> 00:49:20,123 ‫لا أريد لأي منكما أن يتأذّى.‬ 883 00:49:22,084 --> 00:49:28,090 ‫أريد لكما السعادة، ولن تتحقق بالأمر السهل.‬ 884 00:49:28,173 --> 00:49:31,093 ‫أريد على أن يقدّم ابني واجبه على أكمل وجه،‬ 885 00:49:31,176 --> 00:49:33,178 ‫وأن يهتم بك.‬ 886 00:49:34,179 --> 00:49:36,890 ‫لأننا عائلة.‬ 887 00:49:36,974 --> 00:49:39,768 ‫شكرًا لقولك هذا.‬ 888 00:49:39,851 --> 00:49:43,188 ‫بالطبع، لأنك ستصبحين زوجة ابني.‬ 889 00:49:44,815 --> 00:49:47,401 ‫- عجبي!‬ ‫- بالطبع سأقول هذا.‬ 890 00:49:48,318 --> 00:49:50,654 ‫أعلم. هذا جنوني.‬ 891 00:49:50,737 --> 00:49:51,571 ‫إذًا…‬ 892 00:49:53,198 --> 00:49:54,116 ‫الأمر جديّ؟‬ 893 00:49:55,659 --> 00:49:56,785 ‫- أجل.‬ ‫- اتخذتما القرار؟‬ 894 00:49:57,661 --> 00:49:59,955 ‫أحب هذه الفتاة. حبي لها لا يشوبه شك.‬ 895 00:50:00,664 --> 00:50:02,249 ‫واثقة بقدرتكما على النجاح.‬ 896 00:50:03,208 --> 00:50:04,167 ‫شكرًا لك.‬ 897 00:50:06,003 --> 00:50:06,837 ‫عانقيني.‬ 898 00:50:06,920 --> 00:50:08,880 ‫عانق والدتك!‬ 899 00:50:08,964 --> 00:50:09,923 ‫أحبك.‬ 900 00:50:11,591 --> 00:50:13,301 ‫يا إلهي!‬ 901 00:50:13,969 --> 00:50:15,637 ‫"ستايسي" فتاة صادقة.‬ 902 00:50:15,721 --> 00:50:20,434 ‫إنها صريحة، ومن الجليّ أنها تحب ابني.‬ 903 00:50:20,517 --> 00:50:23,603 ‫كما أنه مغرم بها.‬ 904 00:50:24,187 --> 00:50:25,439 ‫فخورة به للغاية.‬ 905 00:50:25,522 --> 00:50:27,774 ‫أريد الأفضل لصغيري،‬ 906 00:50:27,858 --> 00:50:32,946 ‫وأظن أنها ستمنحه كل الحب مهما حصل.‬ 907 00:50:33,655 --> 00:50:36,700 ‫وأنها ستقف إلى جانبه‬ 908 00:50:37,451 --> 00:50:38,869 ‫في السراء والضراء.‬ 909 00:50:39,745 --> 00:50:41,788 ‫نخب الحب.‬ 910 00:50:42,581 --> 00:50:44,833 ‫الحب جميل ما دام صادقًا. بصحتكما.‬ 911 00:50:46,126 --> 00:50:48,462 ‫ونخب إحضار أريكة جديدة.‬ 912 00:50:55,427 --> 00:50:57,846 ‫أكره اصطحاب أشخاص جدد إلى منزل والديّ.‬ 913 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 ‫حتى الأصدقاء.‬ 914 00:50:59,556 --> 00:51:02,809 ‫كان والداي صارمين أثناء نشأتي.‬ 915 00:51:02,893 --> 00:51:04,978 ‫كان العيش في كنفهما اختبار حياة أو موت.‬ 916 00:51:05,562 --> 00:51:06,688 ‫ماذا؟‬ 917 00:51:16,740 --> 00:51:17,574 ‫مرحبًا.‬ 918 00:51:18,241 --> 00:51:19,117 ‫مرحبًا.‬ 919 00:51:19,201 --> 00:51:21,328 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- تسرني رؤيتك.‬ 920 00:51:21,411 --> 00:51:22,329 ‫أحب العناق.‬ 921 00:51:22,412 --> 00:51:23,705 ‫"(جيسيكا)‬ ‫شقيقة (ميلتون)"‬ 922 00:51:23,789 --> 00:51:24,998 ‫- مرحبًا يا "جيس".‬ ‫- أهلًا.‬ 923 00:51:25,665 --> 00:51:27,125 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- بخير.‬ 924 00:51:27,793 --> 00:51:28,919 ‫أهلًا يا عزيزي.‬ 925 00:51:29,503 --> 00:51:31,004 ‫- مرحبًا يا أمي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 926 00:51:33,256 --> 00:51:34,216 ‫هذه "ليديا".‬ 927 00:51:34,299 --> 00:51:35,717 ‫- تسرّني رؤيتك.‬ ‫- مرحبًا يا "ليديا".‬ 928 00:51:35,801 --> 00:51:36,760 ‫"(ريتا)‬ ‫والدة (ميلتون)"‬ 929 00:51:36,843 --> 00:51:38,303 ‫- تبدين مذهلة.‬ ‫- أنت أيضًا.‬ 930 00:51:39,054 --> 00:51:41,556 ‫- يسرّني لقاؤك أخيرًا.‬ ‫- يسرّني لقاؤك أيضًا.‬ 931 00:51:41,640 --> 00:51:42,933 ‫أسمع لكنة في كلامك.‬ 932 00:51:43,433 --> 00:51:45,852 ‫- أجل، أنا من "بورتوريكو".‬ ‫- حسنًا.‬ 933 00:51:45,936 --> 00:51:47,104 ‫- وُلدت وترعرعت فيها.‬ ‫- هذا أبي.‬ 934 00:51:47,187 --> 00:51:49,106 ‫- مرحبًا! يسرّني لقاؤك.‬ ‫- زوجي "جيمس".‬ 935 00:51:49,189 --> 00:51:50,357 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- "ليديا"، تشرّفت.‬ 936 00:51:50,440 --> 00:51:51,817 ‫"(جيمس)‬ ‫والد (ميلتون)"‬ 937 00:51:51,900 --> 00:51:53,610 ‫- سأعانقك.‬ ‫- أيضًا أحب العناق، لا أمانع.‬ 938 00:51:53,693 --> 00:51:56,655 ‫حسنًا، ما رأيكم أن نجلس قليلًا.‬ 939 00:51:56,738 --> 00:51:58,907 ‫- اتخذ مكانه على الفور فوق الطاولة.‬ ‫- تفضلي.‬ 940 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 ‫أترغبان بمشروب؟‬ 941 00:51:59,908 --> 00:52:02,953 ‫حاولت إقناعه بالجلوس على الكرسي،‬ ‫لكنه يحب الطاولة.‬ 942 00:52:03,036 --> 00:52:05,080 ‫صحيح. ربما طوله الفارع هو السبب.‬ 943 00:52:05,163 --> 00:52:07,082 ‫أفضّل الجلوس على الطاولة.‬ 944 00:52:07,165 --> 00:52:08,917 ‫يمكنك رؤية من أين ورث طوله.‬ 945 00:52:09,000 --> 00:52:12,003 ‫- عجبي! من هذه الأميرة؟‬ ‫- هذه "كوبي".‬ 946 00:52:12,087 --> 00:52:14,631 ‫- كيف حالك يا "لانغستون"؟‬ ‫- وهذا زوجي "لانغستون".‬ 947 00:52:14,714 --> 00:52:15,924 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 948 00:52:17,968 --> 00:52:19,427 ‫مرحبًا، يسرّني لقاؤك.‬ 949 00:52:20,178 --> 00:52:23,181 ‫أتنادينه "ميلتون" أم "جيمس"؟‬ 950 00:52:23,265 --> 00:52:26,268 ‫"ميلتون"، لأنه عرّف عن نفسه بهذا الاسم.‬ 951 00:52:26,768 --> 00:52:29,896 ‫ناداه الجميع "ميلتون" طوال حياته الدراسية،‬ 952 00:52:29,980 --> 00:52:32,023 ‫لكن زوجي اسمه "جيمس" وهو أيضًا.‬ 953 00:52:32,107 --> 00:52:33,900 ‫- "جيمس" الصغير سيتزوج.‬ ‫- "جيمس" الصغير.‬ 954 00:52:33,984 --> 00:52:38,029 ‫نناديه "جيمس" الصغير،‬ ‫لأن والده هو "جيمس" الكبير.‬ 955 00:52:39,281 --> 00:52:40,991 ‫من أين أنت بالضبط؟‬ 956 00:52:41,074 --> 00:52:43,326 ‫أنا من "ماياجويز" في "بورتوريكو".‬ 957 00:52:43,827 --> 00:52:45,620 ‫حصلت على شهادتي الجامعية هناك.‬ 958 00:52:45,704 --> 00:52:47,789 ‫درست الجيولوجيا،‬ 959 00:52:47,873 --> 00:52:50,458 ‫وحصلت على شهادة ماجستير‬ ‫في الإدارة البيئية.‬ 960 00:52:50,542 --> 00:52:54,963 ‫ثم بدأت مسيرتي كعالمة جيولوجيا عام 2019.‬ 961 00:52:55,046 --> 00:52:58,884 ‫هنيئًا لك.‬ ‫أتوق دومًا لرؤية النساء في المجتمع العلمي.‬ 962 00:52:58,967 --> 00:53:02,804 ‫- شكرًا لك. أقدّر هذا.‬ ‫- وأنت حققت ذلك.‬ 963 00:53:02,888 --> 00:53:05,640 ‫- ما هو اسم عائلتك؟‬ ‫- "فيليز غونزاليس".‬ 964 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 ‫"فيليز غونزاليس"، حسنًا.‬ 965 00:53:06,766 --> 00:53:10,645 ‫ستتحرى عنك عبر الإنترنت كالمخابرات.‬ 966 00:53:10,729 --> 00:53:11,563 ‫لا أمانع.‬ 967 00:53:11,646 --> 00:53:14,566 ‫ستعرف درجة ائتمانك قبل أن تخرجي من هنا.‬ 968 00:53:14,649 --> 00:53:15,817 ‫إنها…‬ 969 00:53:16,401 --> 00:53:17,652 ‫هذا ما أفعله.‬ 970 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 ‫- هل يمكننا أن نأكل أولًا؟‬ ‫- بالطبع. الأطباق هناك.‬ 971 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 ‫دعونا نأكل.‬ 972 00:53:22,199 --> 00:53:24,326 ‫سأطرح الأسئلة المهمة أولًا.‬ 973 00:53:24,409 --> 00:53:27,871 ‫ما الذي دفعكما لاتخاذ هذا القرار؟‬ 974 00:53:27,954 --> 00:53:31,458 ‫بالنسبة إليّ،‬ 975 00:53:31,541 --> 00:53:34,544 ‫خضت تجارب مواعدة غير ناجحة.‬ 976 00:53:34,628 --> 00:53:38,965 ‫لا أعتبرها علاقات فاشلة،‬ ‫بل كانت دروسًا تعلّمت منها‬ 977 00:53:39,049 --> 00:53:42,219 ‫أودت بي إلى علاقتي الحقيقية. وهذه هي.‬ 978 00:53:43,678 --> 00:53:49,017 ‫رأيت فيه كل المواصفات التي أتمناها وأكثر.‬ 979 00:53:49,100 --> 00:53:52,854 ‫- كما منحني… ماذا؟‬ ‫- هل سبق أن واعدت شابًا في مثل سنه؟‬ 980 00:53:52,938 --> 00:53:56,024 ‫لا، لم يسبق أن واعدت شخصًا أصغر مني سنًا.‬ 981 00:53:56,107 --> 00:53:57,275 ‫كنت سأسأل السؤال ذاته.‬ 982 00:53:57,359 --> 00:54:00,904 ‫ما يثير فضولي هو اهتمام فتاة تبلغ 30 عامًا‬ 983 00:54:00,987 --> 00:54:03,281 ‫بشخص يبلغ 24 عامًا.‬ 984 00:54:04,699 --> 00:54:06,785 ‫ما كنت عليه حين كان عمري 24 عامًا.‬ 985 00:54:06,868 --> 00:54:08,328 ‫هل كنت أفكّر بشكل سليم؟‬ 986 00:54:08,411 --> 00:54:11,623 ‫هل كنت ناضجة بما يكفي كي أتزوج؟ ربما لا.‬ 987 00:54:11,706 --> 00:54:14,960 ‫لكنني واعدت من هم في سن الـ34 والـ38،‬ 988 00:54:15,043 --> 00:54:19,923 ‫ولم يتمكنوا من التعبير‬ ‫عن أهدافهم وطموحاتهم بطريقة ناضجة،‬ 989 00:54:20,715 --> 00:54:24,261 ‫لكن ابنكما فعل ذلك. أحبه كما هو.‬ 990 00:54:24,761 --> 00:54:26,638 ‫أحب روحه وشخصيته.‬ 991 00:54:26,721 --> 00:54:29,641 ‫أحب حسناته ونقائصه.‬ 992 00:54:29,724 --> 00:54:32,686 ‫نقائصه مثالية بالنسبة إليّ، وهذا ما يهم.‬ 993 00:54:32,769 --> 00:54:34,729 ‫ما الذي لا يعجبك في "ميلتون"؟‬ 994 00:54:35,647 --> 00:54:37,565 ‫ما الذي لا يعجبني فيه؟‬ 995 00:54:38,149 --> 00:54:39,818 ‫لا بد أنها لائحة طويلة.‬ 996 00:54:39,901 --> 00:54:43,280 ‫هذا الصباح… يبعثر أشياءه في أرجاء المنزل.‬ 997 00:54:43,363 --> 00:54:46,032 ‫- كما أنه…‬ ‫- ما الذي أبعثره في الأرجاء؟‬ 998 00:54:46,116 --> 00:54:47,701 ‫أتعيشان الآن معًا؟‬ 999 00:54:47,784 --> 00:54:49,661 ‫نعم، ألم تخبرهم بذلك؟‬ 1000 00:54:49,744 --> 00:54:51,997 ‫- لا.‬ ‫- لا أظن.‬ 1001 00:54:52,080 --> 00:54:57,127 ‫أنهى اليوم طعامه وترك الطبق على الأريكة.‬ 1002 00:54:57,210 --> 00:54:59,337 ‫- كنت متأخرًا عن العمل.‬ ‫- على الأريكة؟‬ 1003 00:54:59,421 --> 00:55:01,840 ‫على الأريكة. أراهن أنه سيقول…‬ 1004 00:55:01,923 --> 00:55:04,551 ‫- كنت متأخرًا عن العمل.‬ ‫- أتعرفون ماذا قال لي بعد ذلك؟‬ 1005 00:55:04,634 --> 00:55:06,553 ‫سألته، "لماذا تركت الطبق على الأريكة؟"‬ 1006 00:55:06,636 --> 00:55:08,596 ‫فأجاب، "لأنني أعلم أنك ستعيدينه لمكانه."‬ 1007 00:55:08,680 --> 00:55:11,558 ‫حقًا؟ أمن شأن هذا أن يدمّر العلاقة؟‬ 1008 00:55:11,641 --> 00:55:14,102 ‫ذهبت مباشرةً إلى مسألة تدمير العلاقة.‬ 1009 00:55:14,185 --> 00:55:15,729 ‫ما شعورك حيال الأمر؟‬ 1010 00:55:15,812 --> 00:55:19,482 ‫أظن أن التكاسل هو أكثر ما يزعجني.‬ 1011 00:55:19,566 --> 00:55:21,943 ‫- لكنه سيتعلّم. ما زال صغيرًا.‬ ‫- أجل.‬ 1012 00:55:22,027 --> 00:55:23,695 ‫لن يتغيّر هذا.‬ 1013 00:55:23,778 --> 00:55:26,156 ‫تقول أمي دومًا إنه صغير، وكل هذا سيتغيّر.‬ 1014 00:55:26,239 --> 00:55:27,282 ‫لكنه لن يتغيّر.‬ 1015 00:55:27,365 --> 00:55:29,993 ‫بمعنى آخر، هل أنت مستعد لهذه المسؤولية؟‬ 1016 00:55:30,076 --> 00:55:31,703 ‫نعم.‬ 1017 00:55:32,412 --> 00:55:34,122 ‫ماذا تقصد؟‬ 1018 00:55:34,205 --> 00:55:38,626 ‫إنها خطوة كبيرة،‬ ‫وعليك أن تكون واثقًا بخيارك.‬ 1019 00:55:38,710 --> 00:55:41,880 ‫قال لي عدة مرات‬ 1020 00:55:42,380 --> 00:55:45,383 ‫إنه يشعر بأنني صديقته المقربة حين نتحدّث.‬ 1021 00:55:45,467 --> 00:55:47,385 ‫- بالطبع.‬ ‫- هذا مهم جدًا.‬ 1022 00:55:47,469 --> 00:55:49,929 ‫أخبر زوجي على الدوام بأنه صديقي المقرب.‬ 1023 00:55:50,013 --> 00:55:51,389 ‫إنه أمر فائق الأهمية.‬ 1024 00:55:51,473 --> 00:55:55,435 ‫هل لديك أي تحفّظ على فكرة الزواج؟‬ 1025 00:55:55,935 --> 00:55:59,606 ‫لا، إنه يمنحني شعورًا بالراحة.‬ 1026 00:56:00,273 --> 00:56:02,317 ‫ما من لحظة ملل بيننا.‬ 1027 00:56:02,400 --> 00:56:04,569 ‫لديها إجابات ناضجة لجميع الأسئلة.‬ 1028 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 ‫أجل.‬ 1029 00:56:05,570 --> 00:56:08,198 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- إنها أسئلة كثيرة.‬ 1030 00:56:08,907 --> 00:56:11,826 ‫هلا تكفّين عن الاستجواب؟‬ 1031 00:56:11,910 --> 00:56:13,828 ‫- ليس استجوابًا. سألت سؤالًا فقط.‬ ‫- عليها ذلك.‬ 1032 00:56:13,912 --> 00:56:16,664 ‫- أعلم، إنها أسئلة كثير.‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 1033 00:56:16,748 --> 00:56:20,710 ‫أنا مخطوب، وسأتزوج بعد أسبوعين.‬ 1034 00:56:21,294 --> 00:56:23,713 ‫- هل تحدد موعد الزفاف؟‬ ‫- في الـ31.‬ 1035 00:56:23,797 --> 00:56:24,631 ‫لماذا؟‬ 1036 00:56:25,757 --> 00:56:28,426 ‫- ماذا تقصدين بسؤالك؟‬ ‫- لماذا تريد أن تتزوج؟‬ 1037 00:56:29,094 --> 00:56:31,096 ‫سؤالك مربك للغاية.‬ 1038 00:56:31,179 --> 00:56:32,389 ‫هدّئي من روعك.‬ 1039 00:56:32,472 --> 00:56:33,348 ‫اهدئي.‬ 1040 00:56:38,019 --> 00:56:39,145 ‫- حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 1041 00:56:41,022 --> 00:56:42,482 ‫ماذا كان رده؟ آسفة، لم أسمع.‬ 1042 00:56:42,565 --> 00:56:44,776 ‫- طلبت منها أن تهدأ.‬ ‫- قال إنه يحبك.‬ 1043 00:56:45,693 --> 00:56:47,570 ‫لماذا تريد أن تتزوج؟‬ 1044 00:56:47,654 --> 00:56:50,281 ‫لم أعرف أنك تفكر في الزواج.‬ 1045 00:56:50,365 --> 00:56:52,409 ‫- لأنني…‬ ‫- لذا هذا أمر مثير.‬ 1046 00:56:52,492 --> 00:56:55,745 ‫خرجنا معًا بضع مرات وتحدّثنا،‬ 1047 00:56:55,829 --> 00:56:58,498 ‫وذكر أنه ينوي الاستقرار.‬ 1048 00:56:58,581 --> 00:57:01,584 ‫لم أبذل حينئذ مجهودًا حقيقيًا لإيجاد زوجة.‬ 1049 00:57:01,668 --> 00:57:03,878 ‫لكن فكّرت في الأمر جديًا.‬ 1050 00:57:03,962 --> 00:57:09,008 ‫لماذا خطر لك ذلك فجأةً وقررت أن الوقت حان؟‬ 1051 00:57:09,092 --> 00:57:10,635 ‫لأنه شعور مزيف.‬ 1052 00:57:12,554 --> 00:57:13,763 ‫لا، ليس كذلك.‬ 1053 00:57:14,389 --> 00:57:15,223 ‫هذا زيف.‬ 1054 00:57:18,101 --> 00:57:21,938 ‫أريد التأكّد من أن هذا ما تريدانه.‬ 1055 00:57:27,986 --> 00:57:32,740 ‫هل تمانع أن أتحدّث إلى "ليديا"‬ ‫كي أرى ما شعورها حيال هذا الأمر؟‬ 1056 00:57:33,867 --> 00:57:34,784 ‫- لا أمانع.‬ ‫- حسنًا.‬ 1057 00:57:34,868 --> 00:57:36,995 ‫لنتحدّث إليها قليلًا.‬ 1058 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 ‫حسنًا.‬ 1059 00:57:39,289 --> 00:57:41,499 ‫لطالما اعتبرت الزواج مثل صفقة عمل.‬ 1060 00:57:41,583 --> 00:57:45,962 ‫وقبل عقد أي صفقة عمل، يجدر بنا تحديد‬ 1061 00:57:46,045 --> 00:57:49,340 ‫الإيجابيات والسلبيات، والعوائق.‬ 1062 00:57:49,424 --> 00:57:52,010 ‫مثل أي تحليل رباعي استراتيجي.‬ 1063 00:57:52,093 --> 00:57:57,599 ‫لذا نظرًا إلى سيرتها الذاتية،‬ ‫أرى أنها مؤهلة تمامًا لتصبح زوجته.‬ 1064 00:57:57,682 --> 00:58:00,351 ‫لكن أحيانًا علينا أن نرى السيرة الذاتية،‬ 1065 00:58:00,435 --> 00:58:04,606 ‫وأن نرى الشخص في الحقيقة لمراقبة تصرفاته،‬ 1066 00:58:04,689 --> 00:58:07,025 ‫وبعدها نقرر إن كان حقًا مؤهلًا.‬ 1067 00:58:07,984 --> 00:58:11,154 ‫إذًا، أتريدين فعل هذا؟‬ 1068 00:58:11,696 --> 00:58:13,156 ‫أجل، أريد فعل هذا.‬ 1069 00:58:13,239 --> 00:58:18,411 ‫أخبرته ذلك اليوم بأنه ليس حبي الأول.‬ 1070 00:58:18,495 --> 00:58:20,622 ‫لكنني اختبرت معه مشاعر كثيرة لأول مرة.‬ 1071 00:58:21,289 --> 00:58:25,835 ‫أول شاب يعاملني بطريقة رائعة.‬ 1072 00:58:25,919 --> 00:58:30,673 ‫أشعر معه بأنني ملكة، ولم أشعر بهذا من قبل.‬ 1073 00:58:30,757 --> 00:58:34,886 ‫لم يسبق أن كنت مع شاب يحضنني بقوة ويقول،‬ 1074 00:58:34,969 --> 00:58:36,596 ‫"لا أريد إفلاتك أبدًا."‬ 1075 00:58:36,679 --> 00:58:39,516 ‫يراسلني خلال نوباته المسائية ويقول،‬ 1076 00:58:39,599 --> 00:58:41,851 ‫"أحبك وأتحرق شوقًا للزواج منك."‬ 1077 00:58:41,935 --> 00:58:45,396 ‫وهذا هو الشاب الذي أُغرمت به.‬ 1078 00:58:46,564 --> 00:58:50,693 ‫كما قالت "جيسيكا" مسبقًا،‬ 1079 00:58:50,777 --> 00:58:53,863 ‫تبدو أجوبتك منمّقة. حفظت الكثير من الأجوبة.‬ 1080 00:58:57,700 --> 00:59:00,954 ‫ما ترونه الآن هو حقيقتي. أنا حنونة.‬ 1081 00:59:01,037 --> 00:59:04,541 ‫أنا عطوفة، وصاخبة.‬ 1082 00:59:05,041 --> 00:59:06,251 ‫أنا مضحكة.‬ 1083 00:59:06,334 --> 00:59:08,878 ‫وأشعر معه براحة كبيرة.‬ 1084 00:59:09,754 --> 00:59:11,798 ‫لم يسبق أن شعرت بهذا من قبل.‬ 1085 00:59:11,881 --> 00:59:15,760 ‫حدّثنا "جيمس" من قبل‬ ‫عن نيته لمواصلة تعليمه العالي،‬ 1086 00:59:15,843 --> 00:59:18,763 ‫والحصول على شهادة الدكتوراه.‬ ‫ما شعورك حيال الأمر؟‬ 1087 00:59:19,806 --> 00:59:23,476 ‫أولي الدراسة أهمية كبيرة.‬ 1088 00:59:23,560 --> 00:59:27,564 ‫وسأدعمه في الحصول على شهادة الدكتوراه.‬ 1089 00:59:27,647 --> 00:59:31,067 ‫لديه عمل رائع، وما زال لديه طموح.‬ 1090 00:59:31,651 --> 00:59:33,069 ‫أرى ذلك بوضوح.‬ 1091 00:59:33,152 --> 00:59:35,780 ‫إنه شاب رائع وفائق الذكاء.‬ 1092 00:59:36,406 --> 00:59:38,199 ‫وما هو طموحك؟‬ 1093 00:59:38,283 --> 00:59:42,328 ‫أحلم بأن أعمل مختصة في حماية البيئة.‬ 1094 00:59:42,829 --> 00:59:46,791 ‫ما الذي تودين معرفته عن "جيمس" وعائلته؟‬ 1095 00:59:46,874 --> 00:59:50,253 ‫إن أسسنا عائلة، فهل من الضروري‬ 1096 00:59:50,336 --> 00:59:55,967 ‫أن نسمّي أول طفل‬ ‫"جيمس ميلتون جونسون" الخامس؟‬ 1097 00:59:57,427 --> 00:59:58,803 ‫- الرابع.‬ ‫- لا، الخامس.‬ 1098 00:59:58,886 --> 01:00:00,013 ‫الرابع؟ إنه الخامس.‬ 1099 01:00:00,096 --> 01:00:02,015 ‫- "جيمس" الرابع.‬ ‫- صحيح. أنت محقة.‬ 1100 01:00:02,098 --> 01:00:04,183 ‫خشيت أن تكون ذاكرتي قد خانتني،‬ 1101 01:00:04,267 --> 01:00:07,270 ‫لأنني أوبخه بقسوة حين ينسى شيئًا.‬ 1102 01:00:07,353 --> 01:00:09,355 ‫أنت محقة، سيكون الخامس.‬ 1103 01:00:09,439 --> 01:00:13,568 ‫بصفتي أم، أراقب طفليّ يكبران وينضجان.‬ 1104 01:00:13,651 --> 01:00:16,112 ‫وكثيرًا ما أخبرته‬ 1105 01:00:16,946 --> 01:00:20,241 ‫بأنه كبر ويجب ألّا يستمر بالاعتماد عليّ،‬ 1106 01:00:20,325 --> 01:00:23,828 ‫إذ سيصبح زوجًا وأبًا يومًا ما.‬ 1107 01:00:23,911 --> 01:00:27,290 ‫وأن عليه أن يبدأ بتقبّل واقعه،‬ 1108 01:00:27,373 --> 01:00:30,668 ‫وأنه لم يعد طفلًا مدللًا.‬ 1109 01:00:30,752 --> 01:00:34,255 ‫لذا بدأت أرى ذلك الآن‬ 1110 01:00:34,339 --> 01:00:37,717 ‫في طريقته بالرد على ما أقوله وما شابه.‬ 1111 01:00:37,800 --> 01:00:40,303 ‫حتى في طريقة جلوسه. أصبح يجلس بشكل مستقيم‬ 1112 01:00:40,386 --> 01:00:42,180 ‫ويضع ساقًا فوق الأخرى.‬ 1113 01:00:42,263 --> 01:00:47,143 ‫تلك هي التفاصيل التي أراها‬ ‫دونًا عن بقية أفراد العائلة،‬ 1114 01:00:47,226 --> 01:00:48,811 ‫لأنني أمه.‬ 1115 01:00:49,979 --> 01:00:52,940 ‫- ترمقك "جيسيكا" بنظرة.‬ ‫- أجل، لأنها شقيقته.‬ 1116 01:00:56,694 --> 01:01:01,491 ‫ما أكثر ما يقلقك في علاقتنا يا "جيسيكا"؟‬ 1117 01:01:02,158 --> 01:01:04,577 ‫لا أدري. الزواج خطوة كبيرة.‬ 1118 01:01:04,661 --> 01:01:07,205 ‫صحيح، إنه خطوة مصيرية.‬ 1119 01:01:07,997 --> 01:01:10,333 ‫اختبرت الكثير من المحن خلال حياتي.‬ 1120 01:01:10,416 --> 01:01:13,086 ‫أعرف ما يمكنني ولا يمكنني تحمّله.‬ 1121 01:01:13,169 --> 01:01:17,382 ‫ربما لم أكن منذ عام مستعدة لخطوة كهذه.‬ 1122 01:01:18,508 --> 01:01:20,009 ‫وما الذي يجعلك مستعدة الآن؟‬ 1123 01:01:21,177 --> 01:01:26,265 ‫غدوت أكثر نضجًا على الصعيد العاطفي.‬ 1124 01:01:26,349 --> 01:01:27,308 ‫عمري 30 عامًا.‬ 1125 01:01:27,392 --> 01:01:30,186 ‫- لست هنا كي ألهو.‬ ‫- لا وقت للألاعيب.‬ 1126 01:01:30,269 --> 01:01:34,107 ‫لا وقت للعبث والمواعدة بلا هدف.‬ ‫وهذا أمر منهك.‬ 1127 01:01:34,190 --> 01:01:37,068 ‫أدركت أن عليّ تطوير ذاتي، وفعلت ذلك.‬ 1128 01:01:37,151 --> 01:01:40,029 ‫وبعدها حصل هذا.‬ 1129 01:01:40,113 --> 01:01:42,240 ‫شعرت بأن كل شيء حصل في الوقت المناسب.‬ 1130 01:01:42,323 --> 01:01:45,868 ‫طوّرت نفسي وكانت هذه جائزتي.‬ 1131 01:01:49,789 --> 01:01:53,376 ‫لا أعلم، لا أشعر بأنه مستعد.‬ 1132 01:01:54,877 --> 01:01:57,046 ‫لا أدري إن كان يعرف ما يفعله.‬ 1133 01:01:57,130 --> 01:02:00,133 ‫أعرف "جيمس" جيدًا. أعرف حين يكون متحمسًا.‬ 1134 01:02:00,216 --> 01:02:03,052 ‫أعرف حين يكون سعيدًا أو حزينًا.‬ 1135 01:02:09,016 --> 01:02:14,731 ‫وما زلت أنتظر أن أرى في "جيمس" هذه الثقة.‬ 1136 01:02:17,108 --> 01:02:18,234 ‫لا أدري.‬