1 00:00:09,467 --> 00:00:12,262 - Jsem zamilovaná a chci se podělit… - Jo, zlato. 2 00:00:12,345 --> 00:00:14,222 Já miluju tebe. 3 00:00:14,305 --> 00:00:15,724 Miluju tě. 4 00:00:16,307 --> 00:00:19,352 Trvalo mi dlouho ho najít, ale je to můj člověk. 5 00:00:19,436 --> 00:00:20,687 Láska je jistě slepá. 6 00:00:21,187 --> 00:00:25,150 Takže jsi se mnou komunikoval jinak kvůli mému vzhledu? 7 00:00:25,233 --> 00:00:27,360 Víc se mi líbíš bez make-upu… 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,362 Nevěděl jsi, jak vypadám! 9 00:00:29,446 --> 00:00:30,822 Ale teď to vím! 10 00:00:31,948 --> 00:00:34,200 Nejsi ten, do koho jsem se zamilovala. 11 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 Končím. 12 00:00:36,995 --> 00:00:39,789 Jasně, že ti přišlo, že mám spoustu věcí, nemáš nic. 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,459 Připomíná mi to vysokou, tohle je jako na koleji. 14 00:00:42,542 --> 00:00:44,961 Bílé zdi, na kterých nic není. 15 00:00:45,712 --> 00:00:48,423 Proč jsou všude na podlaze ručníky? 16 00:00:48,506 --> 00:00:50,550 - Co s ním mám dělat? - Pověsit. 17 00:00:50,633 --> 00:00:53,928 Tobě je fakt 24. Jsi mimino. Jsi dítě. 18 00:00:55,096 --> 00:00:56,473 Takže nemáš nádobí. 19 00:00:57,599 --> 00:00:59,768 Kdybychom se nepotkali v buňkách 20 00:00:59,851 --> 00:01:02,937 a já ti nedal jídlo na skleněný talířek, 21 00:01:03,021 --> 00:01:05,565 vyškrtla bys mě, protože neodpovídám představám? 22 00:01:06,483 --> 00:01:11,780 Láska je slepá, chápu to, ale láska musí jíst. 23 00:01:11,863 --> 00:01:16,242 Musí mít střechu nad hlavou. Někdy chce láska létat první třídou. 24 00:01:18,203 --> 00:01:19,454 Johnie je tady! 25 00:01:21,206 --> 00:01:23,374 Ne, to je Chris. Chodíme spolu. 26 00:01:24,125 --> 00:01:27,670 Říkala jsi mi věci, ale neříkala jsi je jenom mně. 27 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 Byl jsi moje číslo jedna. 28 00:01:29,172 --> 00:01:30,548 Nebyl jsem jediný. 29 00:01:31,966 --> 00:01:37,180 Na jednom rande jsem měl holku, se kterou jsem v minulosti chodil. 30 00:01:37,680 --> 00:01:38,598 Je to Lydia. 31 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 Naposledy jsme se viděli letos a spali jsme spolu. 32 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 Máte hodně dlouhou historii. 33 00:01:46,815 --> 00:01:49,776 Připadalo mi, jako by nás sledovala. 34 00:01:50,944 --> 00:01:54,447 Proč mi tolik lidí píše, že sleduješ jejich profily 35 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 a jim je to nepříjemné? 36 00:01:55,907 --> 00:01:59,494 Pak jsi vyfotila můj dům a poslala mi to. 37 00:01:59,577 --> 00:02:02,288 - Se zprávou „Vidím tě“. - Nebudu to řešit. 38 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 Tohle je naposledy, co vidíš můj obličej! 39 00:02:07,252 --> 00:02:09,629 Jestli tohle s Miltonem zvládneme… 40 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 Jdeme. 41 00:02:10,922 --> 00:02:12,632 …zvládneme všechno. 42 00:02:21,349 --> 00:02:25,019 13 DNÍ DO SVATEB 43 00:02:28,398 --> 00:02:31,651 Jen jsem chtěl být upřímný, protože jsem přišel do buněk 44 00:02:31,734 --> 00:02:35,155 a neřekl jsem ti ani slovo o tom, 45 00:02:35,238 --> 00:02:37,949 jaká Lydie je. 46 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 - Že jo? - 100%. 47 00:02:39,200 --> 00:02:41,411 Neřekl jsem nic o našem vztahu 48 00:02:41,494 --> 00:02:45,582 a ona se na druhé straně snažila dostat Aaliyah do hlavy. 49 00:02:45,665 --> 00:02:48,710 Říkala jí, jak vypadám. 50 00:02:48,793 --> 00:02:50,628 Jaké mám auto. 51 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 Co koupila mému psovi a další věci. 52 00:02:53,798 --> 00:02:58,720 To mi naznačuje, že ji pořád trápí, jak to mezi námi skončilo. 53 00:02:58,803 --> 00:03:01,306 Já se snažil být hodný a říct, 54 00:03:01,389 --> 00:03:03,349 že je to moje chyba. 55 00:03:03,433 --> 00:03:05,727 Můžu ti přečíst její poslední zprávu. 56 00:03:05,810 --> 00:03:09,564 Napsal jsem jí: „Jsi úžasný člověk. Kvůli nikomu se neměň. 57 00:03:09,647 --> 00:03:13,943 Jen to mezi námi asi nebude fungovat.“ To ale nebyla pravda. 58 00:03:14,027 --> 00:03:18,323 Že jo? V našem vztahu se stalo pár věcí, 59 00:03:18,406 --> 00:03:21,576 kdy ke mně na začátku nebyla upřímná. 60 00:03:21,659 --> 00:03:27,749 A to, jak mi praschsprostě lhala přímo do obličeje a ani toho nelitovala… 61 00:03:27,832 --> 00:03:30,210 Nedokážu jí prostě věřit. 62 00:03:30,293 --> 00:03:31,461 Zlato. 63 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 Necháš mě domluvit s kamarádem? 64 00:03:34,464 --> 00:03:36,216 - Hele můžu… - Jdeme. 65 00:03:36,299 --> 00:03:37,759 - Pojď. - Dáš mi pět minut? 66 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 - Ne. - Dej mu pět minut. 67 00:03:39,761 --> 00:03:41,221 - Hele… - Nenech se ovládat. 68 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 Necháš ji zasahovat mezi kamarády? 69 00:03:44,140 --> 00:03:45,391 - Miltone. - Hele… 70 00:03:45,475 --> 00:03:48,394 - Ne. Miltone. - Věř mi. 71 00:03:48,478 --> 00:03:50,271 - Dej mi chvilku. - Miltone. 72 00:03:52,732 --> 00:03:55,777 Pokud Milton řekne u oltáře ano, 73 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 bude to jedna z největších chyb, kterou kdy udělal. 74 00:04:06,204 --> 00:04:11,167 LÁSKA JE SLEPÁ 75 00:04:17,215 --> 00:04:19,926 - To šlo hladce. - Co jsi to provedl? 76 00:04:20,009 --> 00:04:21,594 Já to slyšel. V pohodě? 77 00:04:22,095 --> 00:04:25,139 Jsem v pohodě, ale… No, takhle. 78 00:04:25,223 --> 00:04:29,269 Já říkám, že ona nás do téhle situace dovedla. 79 00:04:29,352 --> 00:04:35,692 Zjistil jsem, že ona věděla, že mě vzali 80 00:04:37,110 --> 00:04:38,194 do experimentu. 81 00:04:39,237 --> 00:04:43,074 Chtěla, abychom v tom experimentu byli oba. 82 00:04:43,825 --> 00:04:45,201 - Je ti něco? - Vydrž. 83 00:04:45,285 --> 00:04:48,079 - Zablokovala… - Teda… 84 00:04:48,162 --> 00:04:49,539 Zablokovala můj Instagram. 85 00:04:49,622 --> 00:04:50,498 Je ti něco? 86 00:04:50,581 --> 00:04:52,500 - Jo. Jsem překvapená. - Klid, Stacy. 87 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 - Z čeho? - Překvapilo mě to. 88 00:04:54,460 --> 00:04:55,336 Můžu pokračovat? 89 00:04:55,420 --> 00:04:57,463 - Jo, ale díváš se na mě. - Takže… 90 00:04:57,547 --> 00:04:58,840 Dívala jsem se na ně. 91 00:04:58,923 --> 00:05:01,801 Přišla první den a někomu z vás to řekla. 92 00:05:01,884 --> 00:05:06,139 Řekla, že má pocit, že tu potká někoho ze své minulosti. 93 00:05:06,222 --> 00:05:09,183 Buď zjistila, že tam budu, 94 00:05:09,267 --> 00:05:13,396 nebo má nadpřirozené schopnosti, které jí umožní vidět do budoucnosti. 95 00:05:13,479 --> 00:05:16,899 Co by bylo cílem? Čekala snad, že skončíme spolu? 96 00:05:16,983 --> 00:05:20,236 Nebo chtěla sabotovat mou šanci s někým být? 97 00:05:20,320 --> 00:05:22,155 To se jí totiž povedlo. 98 00:05:22,238 --> 00:05:25,074 Zničila všechno, co jsme s Aaliyah mohli mít. 99 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 Měla by převzít odpovědnost za to, co udělala Aaliyah. 100 00:05:28,369 --> 00:05:32,582 Chodit za někým a říkat mu o mně věci… 101 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 To se ale nestalo. 102 00:05:35,084 --> 00:05:37,879 - Jo, to není… - Předpokládáš, že se to stalo. 103 00:05:37,962 --> 00:05:42,425 Podle mě Lydia nechtěla, aby mi to vyšlo. 104 00:05:42,508 --> 00:05:44,802 - Tady se musím Lydie zastat. - Jo. 105 00:05:44,886 --> 00:05:49,265 Když se Aaliyah zhroutila poté, co ti řekla o své nevěře 106 00:05:49,349 --> 00:05:53,102 a ty jsi s ní skončil, Lydia tam s ní seděla a utěšovala holku, 107 00:05:53,186 --> 00:05:54,729 co chodí s jejím ex. 108 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 Ale pak udělala… 109 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 Ale to, když Aaliyah utěšovala, to nebylo falešné. 110 00:06:00,234 --> 00:06:02,487 Ale když na to přišla… 111 00:06:02,570 --> 00:06:06,032 Lydia a Aaliyah za námi přišly. Brečely, držely se za ruce… 112 00:06:06,115 --> 00:06:09,660 Ale to bylo předtím, než zjistila, že to všechno víme? 113 00:06:09,744 --> 00:06:11,329 - Ne. - Přišla to říct! 114 00:06:11,412 --> 00:06:13,122 Miriam, přestaň. 115 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 - Stacy. - To mi neříkej. 116 00:06:14,749 --> 00:06:17,502 - Jo, to jí neříkej. - Chci slyšet Stacy. 117 00:06:17,585 --> 00:06:20,755 Neříkej mi, ať přestanu, tohle ty mi říkat nebudeš. 118 00:06:20,838 --> 00:06:22,882 - Tak jo. - Odnes si tu toxickou maskulinitu. 119 00:06:22,965 --> 00:06:25,510 - Jdu si pro pití. - Jasně, jen vypadni. 120 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 Chceš si promluvit? Stacy zajímá mě tvůj pohled na věc. 121 00:06:28,763 --> 00:06:31,224 - Pokud bude mluvit, tak tady. - Stacy, můžeš? 122 00:06:31,307 --> 00:06:33,142 - Nechci ji slyšet. - Dostala jsem tě. 123 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 - Jasně, že nechceš… - Jsi zahořklá. 124 00:06:35,436 --> 00:06:38,523 - Já? Ty si fakt fandíš. - Snažím se tu něco řešit. 125 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 Pokud chcete mluvit o Lydii… 126 00:06:40,942 --> 00:06:42,443 Ne, je mi fuk, kam jdete. 127 00:06:42,527 --> 00:06:44,070 - Jo, běž. - Jdu se napít. 128 00:06:44,153 --> 00:06:45,154 Nejsem zahořklá. 129 00:06:45,780 --> 00:06:47,448 - Jsi zahořklá. - Seš trapnej. 130 00:06:47,532 --> 00:06:49,367 - A falešná. - Říkáš kraviny. 131 00:06:49,450 --> 00:06:51,244 - Nedokážeš to. - Tak kde bydlíš? 132 00:06:51,327 --> 00:06:53,871 - V Saúdské Arábii? Houstonu? - Obojí! 133 00:06:53,955 --> 00:06:56,874 - Máš práci? Nemáš práci? - Mám práci! 134 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 Tak moment, to se mi snad zdá. 135 00:06:59,419 --> 00:07:03,589 Máš firmu, nebo nemáš firmu? 136 00:07:03,673 --> 00:07:06,426 Máte přítele? Nemáš přítele? 137 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 - Počkej. Ne. - Já jdu. 138 00:07:07,802 --> 00:07:10,263 - Jsi tu kvůli kamerám. - Tak moment. 139 00:07:10,346 --> 00:07:11,931 - Já? - Proto tady jsi. 140 00:07:12,014 --> 00:07:13,724 - Jsi falešná. - Vrať se. 141 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 Ano, pracuju v Saúdské Arábii. 142 00:07:16,018 --> 00:07:18,729 Ano, mám titul z univerzity Johna Hopkinse. 143 00:07:18,813 --> 00:07:19,772 Najdi si to. 144 00:07:19,856 --> 00:07:22,191 Kdo je tady kvůli kamerám? 145 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Nejsem Lydia ani Aaliyah. Mě nerozbrečíš. 146 00:07:24,610 --> 00:07:27,405 Seš jenom špína. Nula. 147 00:07:31,284 --> 00:07:32,201 Miriam, klid. 148 00:07:34,036 --> 00:07:35,663 Nestojí ti za to. 149 00:07:43,796 --> 00:07:46,883 Tohle trvalo tak 20 minut. 150 00:07:46,966 --> 00:07:49,302 Jestli pracuju v Saúdské Arábii? To fakt? 151 00:07:49,385 --> 00:07:50,303 Ahoj. 152 00:07:51,012 --> 00:07:52,722 Prosím, postarej se o Lydii. 153 00:07:52,805 --> 00:07:54,140 - Díky. - Jo, máme ji. 154 00:08:01,772 --> 00:08:03,149 Postavila ses za sebe. 155 00:08:03,232 --> 00:08:05,485 Kouká do mobilu, je mu to ukradený. 156 00:08:05,568 --> 00:08:07,320 Nemá co říct, je to zbabělec. 157 00:08:07,403 --> 00:08:10,364 Chce ze mě udělat blázna, prosím. 158 00:08:10,448 --> 00:08:12,200 To je definice narcisty. 159 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 V podstatě mi říká, že jsem lhářka, 160 00:08:15,077 --> 00:08:16,704 ale lhář je tady on. 161 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 Spal s někým, když se mnou chodil. 162 00:08:20,333 --> 00:08:23,961 To ale neřekne. Upřímně, já dobře vím, kdo jsem 163 00:08:24,462 --> 00:08:26,088 a vím, kdo je on. 164 00:08:26,172 --> 00:08:28,841 A je odpad. 165 00:08:30,051 --> 00:08:35,431 Nikdo. Nikdo mě nebude ponižovat tak, jak to teď udělal on. 166 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 - Jo. - Nikdo. 167 00:08:37,099 --> 00:08:42,855 Mně se daří, jsem šťastná a miluju svého snoubence. 168 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 - Ano. - A to ho štve. 169 00:08:44,857 --> 00:08:46,317 Nestojí za to. 170 00:08:46,400 --> 00:08:49,195 Kdo si dá ještě pití? Co si dáte? 171 00:08:49,278 --> 00:08:51,155 Musím se zvednout z gauče. 172 00:08:52,532 --> 00:08:55,826 Takže jsem zmatená. Znám situaci. 173 00:08:55,910 --> 00:08:57,912 Vím, že máš dobré úmysly. 174 00:08:57,995 --> 00:09:00,748 Uche je ale velmi přesvědčivý. 175 00:09:00,831 --> 00:09:04,919 Takže Uche říkal, že jsi věděla, že tam bude. 176 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 - Jak? - Prý jsi to věděla. 177 00:09:09,924 --> 00:09:12,218 - Jak? - A to jsem si říkala „Cože?“ 178 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 - Jak? - Holka, řekl to. 179 00:09:13,970 --> 00:09:16,681 Řekl, že ho vlastně stalkuješ. 180 00:09:17,265 --> 00:09:19,809 Jo, ukázal mi screenshoty kamarádů, 181 00:09:19,892 --> 00:09:22,687 že jsem koukala na jeho příběhy, nebo co. 182 00:09:22,770 --> 00:09:25,481 Vy nekoukáte na příběhy lidí, se kterými spíte? Já jo. 183 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 - Jo. - Omlouvám se. 184 00:09:27,191 --> 00:09:29,110 Zajímá mě, co beze mě děláš. 185 00:09:29,193 --> 00:09:33,114 Řekl, že jsem blázen. Já nevím a je mi to jedno. 186 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 Spousta informací z obou stran. 187 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 Slyšela jsem to od tebe, Aaliyah a Ucheho. 188 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 Já nevím. Je toho tolik. 189 00:09:41,497 --> 00:09:44,792 Milton je dost zralý na to, aby neposlouchal 190 00:09:45,376 --> 00:09:47,545 ty jeho kecy, že jo? Koukněte na ně. 191 00:09:47,628 --> 00:09:49,714 Teď jsou Milton a Uche spolu? 192 00:09:55,511 --> 00:09:58,389 Snažím se být upřímný a ona takhle vybouchla. 193 00:09:58,889 --> 00:10:01,934 Loni mi holky na Instagramu posílaly zprávy s tím, 194 00:10:02,018 --> 00:10:06,230 že sleduje už několik týdnů jejich příběhy. 195 00:10:06,314 --> 00:10:09,150 „Nesleduje mě, sleduje jenom tebe. 196 00:10:09,233 --> 00:10:11,027 Asi bys to měl vědět.“ 197 00:10:11,110 --> 00:10:13,237 Ukázal jsem jí ty screenshoty. 198 00:10:14,155 --> 00:10:17,325 Nechci ti to ukazovat, ale abys věděl, že nekecám… 199 00:10:17,408 --> 00:10:18,242 V pohodě. 200 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 - Nevymýšlím si. - Věř mi, já… 201 00:10:21,412 --> 00:10:23,831 - Dobře. Nepotřebuješ to. - Věřím ti. 202 00:10:23,914 --> 00:10:29,670 Nechci, aby to jakkoli ovlivnilo váš vztah, 203 00:10:29,754 --> 00:10:33,758 ale byl bych špatný kamarád, kdybych za tebou nepřišel 204 00:10:33,841 --> 00:10:39,013 a neřekl ti, že Lydia plánovala tady se mnou být, 205 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 abychom se k sobě vrátili. 206 00:10:41,682 --> 00:10:44,518 První den říkala všem holkám, 207 00:10:44,602 --> 00:10:47,146 že má pocit, že tu potká někoho z minulosti 208 00:10:47,229 --> 00:10:48,648 a že to bude osud. 209 00:10:49,148 --> 00:10:53,152 Není to osud. Chtěla, abychom tu byli oba, 210 00:10:53,235 --> 00:10:54,987 nemohla na mě zapomenout. 211 00:11:03,120 --> 00:11:04,664 - Je to síla, já vím. - No… 212 00:11:04,747 --> 00:11:08,834 Moje máma vždycky říká, že tvé vnímání je tvá realita. 213 00:11:08,918 --> 00:11:11,253 Vy dva to vnímáte každý jinak. 214 00:11:11,921 --> 00:11:14,882 Jste dospělí a nějak to řešíte. 215 00:11:15,383 --> 00:11:18,969 Nemyslíš, že minulost ovlivňuje budoucí chování? 216 00:11:19,053 --> 00:11:22,014 Co kdybys s ní chtěl mluvit o něčem důležitém 217 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 a ona takhle vybouchla? 218 00:11:23,891 --> 00:11:26,477 Myslíš, že je to zdravý způsob komunikace? 219 00:11:27,186 --> 00:11:30,106 Ne, ale chápu nuance a různé situace. 220 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 Tohle není Pythagorova věta. 221 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 Tohle je vícerozměrný výpočet. 222 00:11:36,028 --> 00:11:37,279 Jsi ve směru X, 223 00:11:37,363 --> 00:11:40,032 ona ve směru Y a já ve směru Z. 224 00:11:40,116 --> 00:11:42,076 - Jo. - Vůbec se mě to netýká. 225 00:11:42,159 --> 00:11:44,412 - Jo. - Jsem na jiné paralele. 226 00:11:44,495 --> 00:11:46,497 - Je to všechno vnímání. - Jo. 227 00:11:47,081 --> 00:11:49,250 Jak se vám daří komunikovat? 228 00:11:49,917 --> 00:11:51,460 - Vlastně super. - Super. 229 00:11:51,544 --> 00:11:56,090 Chtěl jsem najít někoho upřímného a myslím, že se mi to povedlo. 230 00:11:56,590 --> 00:12:00,386 Máš pocit, že to mezi vámi bude do konce života? 231 00:12:00,469 --> 00:12:03,264 Nemáš pocit, že jsou to jen líbánky, 232 00:12:03,347 --> 00:12:08,060 kdy jsou věci chvíli super, ale pak se může něco stát 233 00:12:08,144 --> 00:12:10,020 a všechno se pokazí? 234 00:12:10,104 --> 00:12:12,231 Já jsem vždycky na líbánkách. 235 00:12:12,314 --> 00:12:15,192 Nechci k sobě pouštět negativní perspektivu. 236 00:12:15,693 --> 00:12:16,569 To je super. 237 00:12:16,652 --> 00:12:20,114 A je jedno, jestli si vy dva rozumíte, 238 00:12:20,197 --> 00:12:24,160 každý si jedeme po své ose. Tak to prostě je. 239 00:12:25,536 --> 00:12:30,958 Miltone, zbývají ti dva nebo tři týdny zasnoubení 240 00:12:31,041 --> 00:12:35,588 a já ti upřímně přeju hodně štěstí. 241 00:12:35,671 --> 00:12:39,175 Kolik negativních věcí jsem o ní v buňkách řekl? 242 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 Nic. Říkal jsem, že je úžasná. 243 00:12:42,386 --> 00:12:46,015 Bál jsem se, že jí zlomíš srdce, že? 244 00:12:46,098 --> 00:12:50,394 Šel jsem do buňky a prosil tě, abys jí neubližoval 245 00:12:50,895 --> 00:12:55,232 a teď ti říkám, ať jsi opatrný, aby neublížila ona tobě. 246 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 To je fér. 247 00:12:57,860 --> 00:13:00,696 Nenech ji plést se do našeho přátelství. 248 00:13:02,615 --> 00:13:05,159 - Uche, hodně štěstí, bratře. - Tobě taky. 249 00:13:05,242 --> 00:13:07,453 - Napíšu ti na chatu. - Tak zatím. 250 00:13:16,337 --> 00:13:19,882 Nelíbí se mi, že jí říkáš, že je podle mě špatný člověk. 251 00:13:19,965 --> 00:13:21,300 Podle mě je úžasná. 252 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 Neřekl jsem jí, že bys tohle řekl. 253 00:13:24,011 --> 00:13:25,471 Varovné znamení. 254 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 Kdybych zůstal s Johnie potom, 255 00:13:29,058 --> 00:13:32,686 co řekla tobě a co řekla mně a pak bych to zjistil, 256 00:13:32,770 --> 00:13:34,146 šokovalo by mě to. 257 00:13:34,230 --> 00:13:35,272 Bylo to šokující. 258 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 - Vyjasnila mi to. - Jo. 259 00:13:37,024 --> 00:13:38,359 Přeju vám to. 260 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 Chci pro tebe jen to nejlepší a pro ni taky. 261 00:13:41,487 --> 00:13:44,406 Necítím k ní nenávist, ukončil jsem to s ní. 262 00:13:44,490 --> 00:13:48,410 Jen mi nepřipadalo správný, že nám tohle udělala. 263 00:13:48,494 --> 00:13:50,371 A tak jsem to řekl. 264 00:13:50,454 --> 00:13:52,248 - Tak jo. - A to je vše. 265 00:13:52,331 --> 00:13:54,041 No, podle mě je úžasná. 266 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 Jen nechci, aby jí někdo říkal věci, které nejsou pravda. 267 00:13:58,546 --> 00:14:01,006 - Pokud se to nestalo, dobrý. - Jo. 268 00:14:01,090 --> 00:14:03,717 Bylo to spíš: „Jak můžeš říct, že jsi zamilovaná 269 00:14:03,801 --> 00:14:07,471 a čtyřikrát mi říct, že mě miluješ 270 00:14:07,555 --> 00:14:11,016 a pak najednou říkat, že jsi ráda, že to nevyšlo?“ 271 00:14:11,725 --> 00:14:14,353 - Nikdy bych… - Řekla ti, že tě miluje? 272 00:14:14,436 --> 00:14:15,980 Čtyřikrát. Počítal jsem to. 273 00:14:17,314 --> 00:14:18,941 - Zamilovaná. - To jsem nevěděl. 274 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 Já jí to neopětoval. 275 00:14:20,776 --> 00:14:24,446 A nesnažím se tě přesvědčit. O to mi tady nejde. 276 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 Upřímně doufám, že vám to vyjde. 277 00:14:27,116 --> 00:14:30,661 Jen nechci, aby jí prošly lži, protože ty mi připomínáš mě. 278 00:14:30,744 --> 00:14:34,582 Máme dobré srdce. Lidi nás mohou snadno využít. 279 00:14:34,665 --> 00:14:36,667 - Jako kdo? - Johnie. 280 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 - Bože. - Ne. 281 00:14:38,168 --> 00:14:42,131 Proto jsem o tom s ním mluvil, protože ty jsi byl dobrej kámoš. 282 00:14:42,214 --> 00:14:45,467 Říkala nám to samé. Přísahám, že jsem nikdy… 283 00:14:45,551 --> 00:14:47,678 Ale kdybych se snažil říct… 284 00:14:47,761 --> 00:14:49,138 Netušila jsem, co řešíte. 285 00:14:49,221 --> 00:14:51,932 Chtěla jsem utéct scéně a přišla jsem do další. 286 00:14:52,016 --> 00:14:54,727 Stacy ti může dát holčičí pohled. 287 00:14:54,810 --> 00:14:58,063 Kdybych chtěl být s tebou, jdu za Izzym. 288 00:14:58,147 --> 00:15:01,233 V pohodě? Viděla jsem gestikulaci. 289 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 Jen se snažíme ten příběh pochopit. Víš? 290 00:15:03,819 --> 00:15:05,946 Ne, snaží se tě přesvědčit o něčem, 291 00:15:06,030 --> 00:15:09,241 co se asi nestalo. Nevím, proč to máte zapotřebí… 292 00:15:09,325 --> 00:15:10,784 Zeptal se. Tak se ho zeptej. 293 00:15:12,912 --> 00:15:14,622 Panebože. 294 00:15:14,705 --> 00:15:17,166 - Ne, to… - Víš, že to jsou lži, že jo? 295 00:15:17,249 --> 00:15:18,083 Oba jsou… 296 00:15:18,584 --> 00:15:21,420 - Neshoduje se to. - Vy jste tam nebyli. 297 00:15:21,503 --> 00:15:23,923 Byli a víme, že se ti nedá věřit. 298 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 A v reálu se ti taky nedá věřit. 299 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 Odporujete si. 300 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 Je těžké vidět tvou skutečnou osobnost. 301 00:15:33,807 --> 00:15:36,894 Doufám, že jste spolu šťastní. Opravdu. 302 00:15:36,977 --> 00:15:39,229 - Sakra. - Jsme. Jste spolu šťastní vy? 303 00:15:39,313 --> 00:15:41,815 - Tak proč… - Svatba za týden, paráda. 304 00:15:41,899 --> 00:15:44,318 Tak si to užijte, proč ho nenecháte být? 305 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 Nic mu neděláme, jsou to kamarádi. 306 00:15:47,154 --> 00:15:47,988 Jo. 307 00:15:48,072 --> 00:15:49,615 Podle mě jsi falešná. 308 00:15:49,698 --> 00:15:50,574 Jak? 309 00:15:50,658 --> 00:15:52,785 Kdykoli jsme se bavily o Izzym, 310 00:15:52,868 --> 00:15:54,995 neřekla jsi mi, jak to mezi vámi je. 311 00:15:55,079 --> 00:15:59,458 - Ty mně taky. - Všichni věděli, že mi jde o Izzyho. 312 00:15:59,541 --> 00:16:02,920 - Ne. A já nic neřekla… - Neřekla jsi nic, protože proč? 313 00:16:03,003 --> 00:16:05,381 Co ti dlužím? Nevěřím ti. 314 00:16:05,464 --> 00:16:07,132 Kdybys věděla, že jsem to já, 315 00:16:07,216 --> 00:16:09,343 chovala by ses k němu jinak. 316 00:16:09,426 --> 00:16:10,803 Ne, to bych neudělala. 317 00:16:10,886 --> 00:16:13,263 Náš vztah s tebou nesouvisí. 318 00:16:13,347 --> 00:16:14,807 Díky Bohu. 319 00:16:15,766 --> 00:16:19,603 Ty ses k němu chovala jinak kvůli našemu vztahu. 320 00:16:19,687 --> 00:16:21,730 Proto jsi podle mě falešná. 321 00:16:21,814 --> 00:16:24,274 Já se chovala pořád stejně 322 00:16:24,358 --> 00:16:28,195 a brečela jsem, když jsem věděla, že tě odmítne. 323 00:16:28,988 --> 00:16:30,698 - Dobře. - Cítila jsem s tebou. 324 00:16:30,781 --> 00:16:34,284 Proto mě to tak vytáčí. Ty jsi hroznej člověk 325 00:16:34,368 --> 00:16:37,162 a mě mrzí, že jsem kvůli tobě brečela. 326 00:16:39,873 --> 00:16:42,543 Tak se zeptej ostatních, jestli si to myslí. 327 00:16:42,626 --> 00:16:46,130 To jsem už udělala a jsem si svým názorem jistá. 328 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 - Dobře. - Proto se na tebe nedívám. 329 00:16:51,218 --> 00:16:53,470 - To není pravda. - Není strašná. 330 00:16:53,554 --> 00:16:55,389 Proč jsi ji nepožádal o ruku? 331 00:16:56,473 --> 00:16:57,975 Protože se toho dělo hodně. 332 00:16:58,058 --> 00:17:00,060 Rozchod s ním a návrat k němu. 333 00:17:00,144 --> 00:17:02,646 Nikdy jsme spolu nebyli. Neříkej tomu rozchod. 334 00:17:02,730 --> 00:17:06,233 Panebože, vždyť to neříkám. Tak jak tomu mám říkat? 335 00:17:06,316 --> 00:17:08,235 To tys chtěla, abych byl tvůj kluk. 336 00:17:08,318 --> 00:17:09,319 Ne. 337 00:17:09,403 --> 00:17:11,780 Řekla jsi mi, že mě miluješ a já tobě ne, 338 00:17:11,864 --> 00:17:13,115 nebyl to rozchod. 339 00:17:13,198 --> 00:17:14,241 Ale nechtěla. 340 00:17:14,324 --> 00:17:17,036 Já řekl Stacy, aby byla moje holka. 341 00:17:17,119 --> 00:17:20,539 Nechtěla jsem, aby byl můj přítel. To se nikdy nestalo. 342 00:17:20,622 --> 00:17:22,666 - Uvidíme ze záznamu. - Nestalo se. 343 00:17:23,542 --> 00:17:26,045 Nic to neznamená, nikdo to nemyslel zle. 344 00:17:26,128 --> 00:17:27,629 Je to jen na hovno. 345 00:17:27,713 --> 00:17:29,840 - Jen to muselo zaznít. - Narovinu. 346 00:17:29,923 --> 00:17:32,009 - A pravda. - Kdykoli se ozvi. 347 00:17:32,092 --> 00:17:34,428 My dva jsme v pohodě, neboj. 348 00:17:34,511 --> 00:17:35,721 Starám se o tebe. 349 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 - My čtyři nejsme v pohodě. - My jo. 350 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 To jsou všechno lži. 351 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 Tak jo, nebudu to poslouchat. Znáš mě, je mi to jedno. 352 00:17:45,689 --> 00:17:47,983 Tohle je jen mezi námi. 353 00:17:52,362 --> 00:17:53,322 Co se stalo? 354 00:17:53,405 --> 00:17:57,367 Bylo tam tolik lží a já nemůžu sedět a poslouchat ty kecy, 355 00:17:57,451 --> 00:17:58,994 co každý říká. 356 00:17:59,578 --> 00:18:03,332 - Jaké lži? Jaký kecy? - Johnie! A to s Chrisem a Izzym. 357 00:18:03,415 --> 00:18:08,462 Mně a Chrisovi říkala pravý opak věcí a prostě se jí nedá věřit. 358 00:18:09,963 --> 00:18:13,425 Moc o tom přemýšlím, záleží mi na tom, co si lidi myslí. 359 00:18:13,509 --> 00:18:17,221 Chybovala jsem, ale fakt jsem se snažila být hodná. 360 00:18:17,763 --> 00:18:21,433 Myslím, že je nudná. Je falešná. Je proradná. 361 00:18:21,517 --> 00:18:23,435 Chci od ní být co nejdál. 362 00:18:23,519 --> 00:18:24,978 Nepřibližuj se ke mně. 363 00:18:25,604 --> 00:18:28,190 Je to moje kámoška a vy jste taky kamarádi. 364 00:18:28,273 --> 00:18:31,443 Ale prostě to každý vidíte jinak. 365 00:18:31,527 --> 00:18:34,279 Mar, není čas si rozumět. 366 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 Nebudeme kamarádi. 367 00:18:35,781 --> 00:18:38,659 Já se jí budu vyhýbat a doufám, že ona mně taky. 368 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 To je celý. 369 00:19:03,851 --> 00:19:06,979 On mi ukazoval screenshoty všech těch lidí, že jsem koukala 370 00:19:07,062 --> 00:19:08,730 na jejich příběhy. 371 00:19:08,814 --> 00:19:12,276 - Kámo, máme společné kamarády. - Poslouchej. 372 00:19:12,359 --> 00:19:13,861 Byl to kretén. 373 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 To já byl jednou taky. 374 00:19:16,905 --> 00:19:19,032 - To nic. - Budeš mě bránit? 375 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 Víš co? Budu tě vždycky bránit. 376 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 - Je to insignifikantní. - Co? 377 00:19:24,872 --> 00:19:26,498 - Insignifikantní. - Co to je? 378 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 Že to není důležité. Co na tom sejde? 379 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 Co jsem ti říkal o emocích? 380 00:19:32,880 --> 00:19:35,132 - Nejsem emocionální. - Mysli jako Milton. 381 00:19:35,215 --> 00:19:37,843 Jsi moc silná. Jsi moc velká. 382 00:19:38,343 --> 00:19:41,180 Podívej se na sebe. Seš dospělá ženská, máš sílu. 383 00:19:41,680 --> 00:19:44,224 Máš skvělou práci. Vyděláš skvělé prachy. 384 00:19:44,725 --> 00:19:46,351 Jsi totálně nezávislá. 385 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 Srát na všechny ostatní. 386 00:19:49,563 --> 00:19:51,857 Koho to zajímá? Zvládneme to. 387 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 Teď nás čeká večeře. 388 00:19:55,110 --> 00:19:56,069 Miluju tě. 389 00:19:57,988 --> 00:19:58,864 Tak jo. 390 00:20:18,759 --> 00:20:20,469 - Takže. - Ahoj. 391 00:20:20,552 --> 00:20:23,138 - To bylo… - Nech mě. Au. 392 00:20:23,222 --> 00:20:26,683 Fakt mě štve, že si Chris myslel, že… 393 00:20:26,767 --> 00:20:27,976 Štve tě to? 394 00:20:28,060 --> 00:20:30,103 Štve mě, že si myslel, že já… 395 00:20:30,187 --> 00:20:31,021 Přestaň! 396 00:20:31,104 --> 00:20:32,898 Že jsem proti němu. 397 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 Má totiž v hlavě Johnie. 398 00:20:35,275 --> 00:20:38,445 - A než ona to věděla… - Je fakt manipulativní. 399 00:20:38,528 --> 00:20:40,989 Hele, tohle je pondělní květinový den. 400 00:20:41,657 --> 00:20:44,201 - Květiny pro Stacy. - To jsem nevěděla! 401 00:20:44,284 --> 00:20:45,577 V pondělí nosím kytky. 402 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 Aby týden hezky začal. 403 00:20:48,497 --> 00:20:52,125 Každý týden máš květiny. Je to pro mě důležité. Každý týden. 404 00:20:52,209 --> 00:20:53,418 To se mi líbí. 405 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 Chris si zaslouží dobrou ženu 406 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 a to podle mě Johnie není. 407 00:21:00,008 --> 00:21:01,468 Je fakt nedůvěryhodná. 408 00:21:01,551 --> 00:21:04,388 Já se o ní ani nechci bavit. 409 00:21:04,471 --> 00:21:07,683 Ztráta času. Nechci se o ní bavit. 410 00:21:07,766 --> 00:21:11,103 Jen se snažím ochránit Chrise a myslím si, že ona… 411 00:21:11,186 --> 00:21:12,229 Proč to řešíš? 412 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 Je to dobrý chlap. 413 00:21:14,690 --> 00:21:16,692 - Já ho znám. - Nemá tě rád. 414 00:21:16,775 --> 00:21:18,485 Ne, jsme v pohodě. 415 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 Při odchodu mi to tak nepřipadalo. 416 00:21:21,863 --> 00:21:23,824 Jen jsem se mu snažil říct… 417 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 Ale proč? 418 00:21:26,368 --> 00:21:28,745 Dáváš na něj pozor kvůli Johnie? 419 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 - Jen jsem… - Proč? 420 00:21:30,080 --> 00:21:31,665 S Johnie to nesouvisí. 421 00:21:31,748 --> 00:21:33,625 - Ale… - On s ní chodí. 422 00:21:35,043 --> 00:21:36,795 Šlo mi spíš o něj. 423 00:21:37,379 --> 00:21:40,882 On o to ale očividně nestojí. Očividně ji bránil. 424 00:21:40,966 --> 00:21:43,218 - No, jo. - A šel po tobě. 425 00:21:43,302 --> 00:21:46,680 Takže si nazuj běžecký boty a koukej rychle zdrhat. 426 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 Nevyjde to. Pokud ano, super. 427 00:21:49,182 --> 00:21:52,436 Byl jsem rozpolcený, když jsem se snažil Chrise poznat. 428 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 - Není zraněný pes. Je to chlap. - Já vím. 429 00:21:56,273 --> 00:21:57,107 Ještě mluvím. 430 00:21:57,190 --> 00:21:58,275 - Jasně. - Přišlo mi… 431 00:21:58,358 --> 00:22:00,235 Jen k tomu říkám svůj názor. 432 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 Nedochází ti, že je to pro mě citlivé, 433 00:22:03,864 --> 00:22:04,781 je to Johnie. 434 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 Byli jste spolu. 435 00:22:09,911 --> 00:22:11,121 Nelíbí se mi to. 436 00:22:11,204 --> 00:22:12,622 Na Johnie mi nezáleží. 437 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 - To přece víš. - Já vím. 438 00:22:14,291 --> 00:22:18,003 Já viděl, jak ses do ní pustila 439 00:22:18,503 --> 00:22:19,880 a děsně mě to bralo. 440 00:22:19,963 --> 00:22:23,258 Vážím si našeho vztahu tak strašně moc. 441 00:22:23,342 --> 00:22:26,261 Tebe si hrozně vážím. 442 00:22:26,345 --> 00:22:30,182 Jsem rád, že jsem věřil svému srdci a své intuici 443 00:22:31,183 --> 00:22:32,351 a jsem s tebou. 444 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 Když se ohlédnu za celou nocí, jsem strašně rád. 445 00:22:37,689 --> 00:22:40,275 Jasně. Když se podíváš na mě a na ni, 446 00:22:40,359 --> 00:22:41,360 jasně, že jsi rád. 447 00:22:41,443 --> 00:22:44,279 - A já jsem čím dál tím víc vytočená… - O to nejde. 448 00:22:44,363 --> 00:22:45,947 Jsem ve stejné lodi s ní. 449 00:22:47,699 --> 00:22:49,743 Já nechci, aby sis mě vážil proto, 450 00:22:49,826 --> 00:22:54,039 že ta druhá je blázen. 451 00:22:55,040 --> 00:22:57,459 Máš si mě vážit i bez toho. 452 00:23:00,003 --> 00:23:02,881 Mám pocit, že se nejvíc rozvášníš ve chvíli, 453 00:23:03,632 --> 00:23:06,635 kdy dojde na nějaký konflikt, nebo se něco řeší. 454 00:23:06,718 --> 00:23:11,765 Tehdy chceš být se mnou a to mě miluješ nejvíc. 455 00:23:11,848 --> 00:23:15,477 Jako kdybys ke mně utíkal jako do útočiště. 456 00:23:15,560 --> 00:23:17,479 „Jsem tak rád, že tě mám.“ 457 00:23:17,562 --> 00:23:19,439 Jen říkám, jak mi to připadá. 458 00:23:19,523 --> 00:23:22,317 Tohle chci cítit, když přijdeš domů z práce. 459 00:23:22,818 --> 00:23:23,985 Hned ve dveřích. 460 00:23:24,653 --> 00:23:26,780 Necítíš to ode mě? 461 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 Přijde mi, že mě obejmeš a tak, 462 00:23:29,908 --> 00:23:34,663 ale pak jsou tyhle situace, kdy jsi vyloženě vděčný, že mě máš. 463 00:23:34,746 --> 00:23:39,668 Ten strach, že mě ztratíš. 464 00:23:44,297 --> 00:23:45,132 Tak jo. 465 00:23:47,008 --> 00:23:51,346 Jen říkám, že mi můžeš ukázat i jinak, že si mě vážíš 466 00:23:51,430 --> 00:23:55,308 a nemusíš mě porovnávat se svými minulými vztahy. 467 00:23:56,768 --> 00:24:00,439 Johnie není minulý vztah. Johnie byla holka z buněk. 468 00:24:01,273 --> 00:24:04,568 A v jednu chvíli ti byla blíž než já. 469 00:24:05,318 --> 00:24:06,903 To mi není tak příjemné. 470 00:24:08,029 --> 00:24:08,905 Tak jo. 471 00:24:08,989 --> 00:24:11,908 Nemám z toho dobrý pocit. 472 00:24:12,492 --> 00:24:15,454 Já jsem taky holka z buněk. Poznali jsme se tam. 473 00:24:17,080 --> 00:24:20,250 Jsi moje snoubenka, nejsi jen tak nějaká holka. 474 00:24:23,837 --> 00:24:28,008 Přijde mi, že jsou to spíš řeči než činy. 475 00:24:29,092 --> 00:24:31,511 - Vážně… - Mluvíš o mně a mých činech? 476 00:24:32,888 --> 00:24:34,681 - To jako vážně? - Jo. 477 00:24:36,975 --> 00:24:38,727 - Jako… - Rozeber to, prosím. 478 00:24:38,810 --> 00:24:42,272 V buňkách jsi říkal, jak by vypadal ideální život. 479 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 „Přijdeme z práce, lehneme si… 480 00:24:45,275 --> 00:24:48,862 Já udělám tohle. Uvařím ti, namasíruju ti nohy, 481 00:24:48,945 --> 00:24:49,905 udělám tamto.“ 482 00:24:49,988 --> 00:24:53,241 Občas mám pocit, že to takhle není. 483 00:24:53,325 --> 00:24:55,243 Někdy mám pocit, že to dělám já. 484 00:24:55,327 --> 00:24:57,871 Ještě to rozeber. Dvakrát jsi mi uvařila. 485 00:24:58,872 --> 00:25:01,541 A kromě toho. Co jsem pro tebe neudělal? 486 00:25:02,125 --> 00:25:02,959 Uvař mi. 487 00:25:04,085 --> 00:25:07,297 Znovu, vaření stranou. Co ty ostatní věci? 488 00:25:08,423 --> 00:25:10,467 - Dokud… - Slyšíš, co říkáš? 489 00:25:10,550 --> 00:25:14,054 Ano. Říkám ti, že se tak s tebou snažím komunikovat. 490 00:25:14,137 --> 00:25:14,971 Poslouchám. 491 00:25:15,514 --> 00:25:16,973 Ne, bráníš se. 492 00:25:17,057 --> 00:25:20,769 Ne, poslouchám, protože jsem v šoku, tohle jsem… 493 00:25:21,853 --> 00:25:23,980 Mockrát jsme byli sami 494 00:25:24,064 --> 00:25:26,650 a tohle je poprvé, co o tom slyším. 495 00:25:26,733 --> 00:25:30,737 Tak co pro mě děláš, když přijdeš domů? 496 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 To je otázka na tebe. 497 00:25:35,200 --> 00:25:39,704 Ale já se ptám tebe, co pro mě po návratu z práce děláš. 498 00:25:41,790 --> 00:25:42,874 Málokdy jsem doma. 499 00:25:43,375 --> 00:25:46,836 Vstávám dřív než ty a občas se vracím později než ty. 500 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 Když jsem doma, uklidím. 501 00:25:49,673 --> 00:25:55,387 Až na to vaření se ti snažím být tou nejlepší podporou a snoubencem. 502 00:25:55,470 --> 00:25:59,099 Být trpělivý, laskavý a chápavý. 503 00:25:59,849 --> 00:26:02,477 Snažím se ti přizpůsobit. 504 00:26:03,562 --> 00:26:06,273 A do toho žonglovat se svými emocemi. 505 00:26:08,817 --> 00:26:10,860 Nevím, jestli mi jeden den řekneš ano 506 00:26:10,944 --> 00:26:12,362 a druhý den ne. 507 00:26:15,323 --> 00:26:16,533 Proč si to myslíš? 508 00:26:19,035 --> 00:26:20,787 Proč se na mě tak díváš? 509 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 Já nevím. 510 00:26:22,622 --> 00:26:26,668 Někdy mám pocit, že to, co dělám, není pořád dost dobré. 511 00:26:29,754 --> 00:26:32,424 Mám z tebe pocit, že nejsem dost dobrý. 512 00:26:56,072 --> 00:26:57,991 Chci všechno, co mi slíbil. 513 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 Chci toho romantického kluka, růže, 514 00:27:01,286 --> 00:27:04,914 napuštěnou vanu, svíčky a uvařené jídlo. 515 00:27:04,998 --> 00:27:09,085 Snažím se mu to vyjádřit a on to odmítá přijmout, 516 00:27:09,169 --> 00:27:11,296 protože se buď bojí toho, co řeknu, 517 00:27:11,379 --> 00:27:12,672 nebo to nechce slyšet. 518 00:27:13,173 --> 00:27:17,719 Ale já mám úplně stejně málo času jako on. 519 00:27:17,802 --> 00:27:22,015 Vařila jsem, uklízela. Už mě ty výmluvy nebaví. 520 00:27:22,098 --> 00:27:24,976 O mně nemám pochyb. Jsem v pohodě. 521 00:27:25,477 --> 00:27:26,311 Dala jsem. 522 00:27:27,520 --> 00:27:28,772 Dala jsem. 523 00:27:33,526 --> 00:27:35,195 Co se děje? 524 00:27:35,695 --> 00:27:37,447 Mohla bys jít pryč? 525 00:27:37,530 --> 00:27:38,406 Já? 526 00:27:39,282 --> 00:27:41,034 Chceš, abych šla pryč? 527 00:27:41,660 --> 00:27:43,703 Nic nepotřebuju. Jsem v pohodě. 528 00:27:44,621 --> 00:27:46,247 Proč brečíš? 529 00:27:50,627 --> 00:27:52,545 Asi pro tebe nejsem dost dobrej. 530 00:27:53,213 --> 00:27:56,549 Ať udělám cokoli, ať se snažím jakkoli, 531 00:27:56,633 --> 00:27:59,594 tak to nikdy nenaplní tvoje očekávání. 532 00:28:01,846 --> 00:28:04,891 Snažím se být trpělivý a laskavý. 533 00:28:05,392 --> 00:28:08,478 Ale vždycky se něco objeví a já už nemůžu. 534 00:28:10,438 --> 00:28:11,564 Už toho mám dost. 535 00:28:11,648 --> 00:28:16,653 Mám pocit, že se vždycky něco objeví a já už prostě nemůžu. 536 00:28:20,115 --> 00:28:24,244 A teď o tom nechci mluvit. Nechci o tom mluvit. 537 00:28:57,569 --> 00:28:58,903 Dnešek byl těžký. 538 00:28:58,987 --> 00:28:59,821 Nebyl. 539 00:28:59,904 --> 00:29:00,947 Pro mě jo. 540 00:29:01,030 --> 00:29:06,995 Nemůžu lpět na tom, jak se ke mně moje minulost zachovala. 541 00:29:07,078 --> 00:29:09,247 Ty jeho kecy nedávám. 542 00:29:10,039 --> 00:29:14,085 Řekl jsem mu, že každý z nás tří je na jiné ose. 543 00:29:14,669 --> 00:29:15,587 Je to výpočet. 544 00:29:15,670 --> 00:29:20,175 Teď to možná nechápe, není inženýr ani nestudoval matiku. 545 00:29:21,217 --> 00:29:25,472 Moje vnímání je jiné než jeho vnímání a tvoje vnímání. 546 00:29:25,555 --> 00:29:27,724 A takhle budeme žít dál. 547 00:29:27,807 --> 00:29:29,100 A jak to vnímáš ty? 548 00:29:29,601 --> 00:29:33,062 Já vnímám to pouto a vztah, který mezi námi je. 549 00:29:34,355 --> 00:29:35,190 To je celé. 550 00:29:35,273 --> 00:29:36,232 Máš pravdu. 551 00:29:36,983 --> 00:29:38,818 Myslím, že… 552 00:29:39,986 --> 00:29:41,905 jsem trochu vyrovnanější než ty. 553 00:29:41,988 --> 00:29:44,282 Jsem asi méně emocionální, 554 00:29:44,365 --> 00:29:46,785 ale nechci, aby to vyznělo negativně. 555 00:29:46,868 --> 00:29:49,370 Souhlasím, jsi méně emocionální, 556 00:29:49,454 --> 00:29:53,208 ale nechci, abys kvůli tomu znevažoval moje pocity. 557 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 Ne proto, že by mi na něm záleželo. 558 00:29:56,461 --> 00:30:00,215 Ale nebudu tam sedět a poslouchat jeho kecy, 559 00:30:00,298 --> 00:30:02,425 protože to není pravda. 560 00:30:02,509 --> 00:30:06,346 - Prostě… - Tak proč mu to umožnit? 561 00:30:06,429 --> 00:30:09,891 Máš pravdu. Já neříkám, že nemáš pravdu. 562 00:30:09,974 --> 00:30:12,602 - Neměla jsem se nechat vytočit. - Ukázat emoce… 563 00:30:12,685 --> 00:30:15,355 - Ano, ale… - Pro mě je to výsada. 564 00:30:15,438 --> 00:30:16,606 Věř mi, Miltone. 565 00:30:16,689 --> 00:30:19,859 Vím, jak to řešíš, protože tě znám. 566 00:30:20,401 --> 00:30:22,821 A mě fascinuje, 567 00:30:22,904 --> 00:30:26,115 jak ty věci zvládáš a jak se tím nenecháš rozhodit. 568 00:30:26,199 --> 00:30:31,579 Jen tě žádám, abys to zkusila řešit trochu jako já. 569 00:30:32,163 --> 00:30:35,542 Vím, že bych neměla nechat ostatní ovládat své emoce, 570 00:30:35,625 --> 00:30:37,877 ale nebylo to kvůli němu. 571 00:30:37,961 --> 00:30:39,379 Bylo to kvůli mně. 572 00:30:39,462 --> 00:30:41,339 Mělo mi to dojít. 573 00:30:45,635 --> 00:30:50,056 Šla jsem do tohohle experimentu, protože jsem chtěla najít lásku, 574 00:30:50,139 --> 00:30:52,350 protože jsem chtěla najít manžela. 575 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 A víš co? Já ho našla! 576 00:30:55,353 --> 00:30:57,814 A na tom jediném vlastně záleží. 577 00:30:58,314 --> 00:30:59,315 Protože vím… 578 00:31:00,567 --> 00:31:02,777 že mě miluješ a já miluju tebe. 579 00:31:06,114 --> 00:31:06,948 Že jo? 580 00:31:08,283 --> 00:31:09,367 Na sto procent. 581 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 Miluju tě. 582 00:31:27,886 --> 00:31:29,053 Miluju tě. 583 00:31:35,101 --> 00:31:36,644 Už si tě chci vzít. 584 00:31:40,356 --> 00:31:41,858 Děkuju ti za všechno. 585 00:31:44,068 --> 00:31:45,361 Díky, že jsi… 586 00:31:46,529 --> 00:31:47,488 tu pro mě. 587 00:31:49,908 --> 00:31:52,493 - Jsem nejdospělejší chlap? - Cože? 588 00:31:52,577 --> 00:31:55,163 - Myslíš, že jsem nejdospělejší? - Rozhodně. 589 00:31:55,246 --> 00:31:56,205 Já to věděl. 590 00:32:09,218 --> 00:32:13,348 12 DNÍ DO SVATBY 591 00:32:26,235 --> 00:32:30,573 Tak jo, čumáčci, rozcvičíme se čelem do místnosti. 592 00:32:31,699 --> 00:32:35,745 Zvedneme boky do štiky. Takže boky jdou ke stropu. 593 00:32:36,371 --> 00:32:39,248 Mačkáme. Když nevíš, mačkej, nebo vytahuj. 594 00:32:39,332 --> 00:32:40,792 Dneska ale ne. 595 00:32:42,043 --> 00:32:43,419 Boky na čtyři doby. 596 00:32:46,589 --> 00:32:50,635 A dole držíme. A nikdo ani hnout! 597 00:32:51,511 --> 00:32:52,720 Pěkně! 598 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 Perfektní. 599 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 Zmáčknout a hezky pod boky. A odtlačíme dozadu. 600 00:32:59,060 --> 00:33:01,145 A uzavřeme to dalším prknem. 601 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 Jeden žlutý pramen za pět, 602 00:33:03,731 --> 00:33:05,108 čtyři, tři, 603 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 dva 604 00:33:06,985 --> 00:33:08,277 a jedna. 605 00:33:15,576 --> 00:33:16,703 Já vím. 606 00:33:16,786 --> 00:33:20,206 To znamená, že to děláme správně. Úžasná práce. 607 00:33:23,418 --> 00:33:26,170 Včera to se Stacy neskončilo nejlíp. 608 00:33:27,588 --> 00:33:29,340 Dnes jsme spolu moc nemluvili 609 00:33:29,424 --> 00:33:34,637 a já jsem z té situace ještě pořád trochu rozhozený. 610 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 A nevím, jak je na tom ona. 611 00:33:37,348 --> 00:33:39,892 Nemám pocit, že bych… že bychom 612 00:33:39,976 --> 00:33:42,145 křičeli z plných plic. 613 00:33:42,228 --> 00:33:46,149 Spíš to byl rozhovor, který jsme asi nečekali. 614 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 - Zdravím. - Ahoj. 615 00:33:49,944 --> 00:33:51,237 Promluvíme si? 616 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Bylo to matoucí a bylo to… 617 00:33:55,116 --> 00:33:57,577 hodně náročné. Fakt naprd. 618 00:33:59,078 --> 00:34:00,788 Miluju ji a budu dál bojovat. 619 00:34:00,872 --> 00:34:02,665 Spolu to nějak vyřešíme. 620 00:34:02,749 --> 00:34:03,666 Jak se máš? 621 00:34:05,376 --> 00:34:06,919 Byl to den. 622 00:34:07,962 --> 00:34:09,714 Jak se cítíš, jak ti je? 623 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 Jsem prostě… 624 00:34:13,593 --> 00:34:14,427 mimo. 625 00:34:16,971 --> 00:34:21,601 Upřímně mě to celé zaskočilo úplně nepřipraveného. 626 00:34:21,684 --> 00:34:24,896 Myslím, že jsem tak reagoval proto, 627 00:34:30,443 --> 00:34:32,570 že to hodně bolelo. 628 00:34:37,533 --> 00:34:40,870 Mám pocit… Vím, že nejsem dokonalej. 629 00:34:42,622 --> 00:34:44,082 Pořád tě poznávám. 630 00:34:47,418 --> 00:34:48,586 Mám pocit, že… 631 00:34:51,297 --> 00:34:54,884 se každý den maximálně snažím. 632 00:35:01,808 --> 00:35:03,768 A cítil jsem se nedoceněný. 633 00:35:17,782 --> 00:35:18,866 Myslím, že… 634 00:35:20,827 --> 00:35:24,539 chci dostávat ty věci, které sama dělám. 635 00:35:25,706 --> 00:35:28,376 Já si vyhradím čas na to, 636 00:35:28,459 --> 00:35:31,462 abych pro tebe něco udělala, 637 00:35:31,546 --> 00:35:34,465 něco ti nachystala, ať je to cokoli. 638 00:35:34,549 --> 00:35:37,969 Na tyhle věci myslím, i když jsem unavená. 639 00:35:40,346 --> 00:35:42,765 A bylo by fajn, kdybys to dělal taky. 640 00:35:42,849 --> 00:35:47,436 Kdybych třeba nemusela řešit, co bude k večeři a tak. 641 00:35:47,520 --> 00:35:50,815 Věř mi, já fakt rád vařím, a uvařil bych ti… 642 00:35:50,898 --> 00:35:53,818 Já vím. Ale problém je, že nemáme moc času 643 00:35:53,901 --> 00:35:56,112 a tohle jsou věci, kde chci mít jistotu. 644 00:35:56,195 --> 00:35:59,490 „Jaký je? Je takový, jak mi tvrdí?“ 645 00:35:59,574 --> 00:36:01,576 Snažím se na to přijít. 646 00:36:01,659 --> 00:36:05,121 Rozumím. Slyším tě. Chápu, co chceš a co potřebuješ. 647 00:36:05,913 --> 00:36:09,667 Jen nevidíš ty věci, které jsem udělal. 648 00:36:12,295 --> 00:36:15,339 Soustředíš se na to, co nedělám. 649 00:36:15,423 --> 00:36:18,843 Vím, že někde mám nedostatky, 650 00:36:20,011 --> 00:36:21,762 ale to se dá napravit. 651 00:36:23,139 --> 00:36:24,891 Ale včera v noci 652 00:36:24,974 --> 00:36:29,270 jsem měl pocit, že ať dělám cokoli, je to k ničemu. 653 00:36:30,062 --> 00:36:34,150 Já se tak necítím. Neříkám, že se tak necítíš ty. 654 00:36:34,775 --> 00:36:37,195 Vážím si toho, co pro mě děláš. 655 00:36:37,278 --> 00:36:38,905 Vidím to. 656 00:36:39,989 --> 00:36:43,492 Dělám, co můžu. Dneska jsem byl pořád naštvaný a zraněný. 657 00:36:45,578 --> 00:36:50,291 A přesto jsem se tím nenechal ovládnout, abych ti řekl, že jsem tu pro tebe. 658 00:36:53,127 --> 00:36:53,961 Takže… 659 00:36:55,463 --> 00:36:58,674 Miluju tě. Potřebuju od tebe trochu víc. 660 00:37:07,099 --> 00:37:10,686 Miluju tě a vybírám si tebe 661 00:37:12,146 --> 00:37:15,942 kvůli tomu, jaký jsi posledních 10, 15 minut. 662 00:37:16,025 --> 00:37:20,988 Jsi tak uklidňující a ujišťující a… 663 00:37:22,740 --> 00:37:27,787 a otevřený, že bych ti dokázala říct cokoli. 664 00:37:29,997 --> 00:37:32,500 Dobré i špatné, ale spíš to dobré. 665 00:37:32,583 --> 00:37:36,128 Nemluvím s klukama, jak mluvím s tebou. 666 00:37:36,629 --> 00:37:38,214 Nejsem tak otevřená. 667 00:37:38,714 --> 00:37:41,759 A vybrala jsem si tebe, protože s tebou to jde. 668 00:37:43,094 --> 00:37:44,929 Ani jsem nevěděla, že to jde. 669 00:37:48,724 --> 00:37:50,476 Štve mě, že jsem tě rozesmutnila. 670 00:37:51,894 --> 00:37:54,021 To mě strašně štve. 671 00:37:54,105 --> 00:37:55,439 Pohoda. To se stává. 672 00:37:55,523 --> 00:37:56,357 Pohoda. 673 00:37:57,191 --> 00:38:01,404 Upřímně jsem to takhle nechtěl, ale ruply mi nervy… 674 00:38:01,487 --> 00:38:02,405 Jsme v pohodě. 675 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 - Muluju tě. - Miluju tě. 676 00:38:12,456 --> 00:38:13,291 V pohodě? 677 00:38:13,374 --> 00:38:14,792 Jo, dobrý. A ty? 678 00:38:17,670 --> 00:38:20,923 Jsem na sebe pyšný, že jsem jí dokázal říct, 679 00:38:21,007 --> 00:38:22,800 že tu jsem pořád pro ni. 680 00:38:22,883 --> 00:38:29,557 Jsem rád, že jsem dokázal vyslovit svoje pocity a ona mě slyšela. 681 00:38:30,474 --> 00:38:31,559 Něco pro tebe mám. 682 00:38:32,059 --> 00:38:34,478 Chci jí dát všechno, co dosud neměla. 683 00:38:34,562 --> 00:38:36,939 Myslím, že dokážeme překonat vše. 684 00:38:37,023 --> 00:38:39,650 A když se na to podívám z nadhledu, 685 00:38:40,401 --> 00:38:42,361 může se to jenom zlepšit. 686 00:38:42,445 --> 00:38:43,487 Měl jsem strach, 687 00:38:43,571 --> 00:38:46,407 ale pořád jsem si jistý, že si ji chci vzít. 688 00:38:48,075 --> 00:38:49,577 Panebože, Izzy. 689 00:38:53,080 --> 00:38:54,373 Dostala jsem kupón. 690 00:38:54,457 --> 00:38:57,168 „Izzy ti uvaří, zatímco sedíš a seš sexy.“ 691 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 - Strašný písmo. - Co to… 692 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 Panebože. A je na něm nápis. 693 00:39:03,966 --> 00:39:07,762 „Je to nahovno, ale stejně jako v Mexiku 694 00:39:07,845 --> 00:39:11,349 jsem tu pro tebe. Miluju tě a budu o tebe bojovat.“ 695 00:39:11,432 --> 00:39:14,643 To je ta nejromantičtější věc, jakou jsem kdy dostala! 696 00:39:15,144 --> 00:39:16,854 - Je toho víc? - Ano. 697 00:39:17,438 --> 00:39:20,316 Tohle jsi fakt udělal? Teď se cítím hrozně. 698 00:39:20,816 --> 00:39:23,527 Panebože, tuhle fotku miluju! 699 00:39:23,611 --> 00:39:27,198 To je milý. Vůbec jsem to nečekala. 700 00:39:27,281 --> 00:39:31,160 Ujišťuje mě, že mu na tom záleží. Že dokáže bojovat. 701 00:39:31,243 --> 00:39:35,456 Že se dokáže zakousnout a dát do toho ještě víc. 702 00:39:36,165 --> 00:39:40,002 Miluju a respektuju, že on je tím, 703 00:39:41,462 --> 00:39:44,965 kdo mě podrží, kdo neodejde a kdo se nebojí převzít odpovědnost. 704 00:39:45,049 --> 00:39:47,593 Prostě to hned udělal a to je… 705 00:39:48,636 --> 00:39:49,512 Děkuju. 706 00:39:50,679 --> 00:39:51,514 Miluju tě. 707 00:39:52,264 --> 00:39:53,682 - Děkuju. - Jo. 708 00:40:08,030 --> 00:40:13,202 10 DNÍ DO SVATBY 709 00:40:18,749 --> 00:40:20,418 Milton podpálí dům. 710 00:40:23,170 --> 00:40:26,215 Smrdí to jako spálený plast. 711 00:40:27,883 --> 00:40:29,260 Vypadá to skvěle. 712 00:40:29,844 --> 00:40:31,470 To nevypadá dobře. 713 00:40:33,139 --> 00:40:34,515 Co na tom vypadá dobře? 714 00:40:36,225 --> 00:40:37,935 Ani sis nesundal… 715 00:40:38,018 --> 00:40:41,689 Ten obal z klobásy se přece nejí. 716 00:40:45,067 --> 00:40:46,861 - Dáš si? - Ne! 717 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 Děkuji. 718 00:40:49,697 --> 00:40:50,781 Mně to chutná. 719 00:40:59,790 --> 00:41:03,335 Chovej se slušně, žádné skákání. 720 00:41:04,712 --> 00:41:06,130 Žádné kousání do brady. 721 00:41:07,173 --> 00:41:09,425 Chovej se slušně jako vždycky. 722 00:41:12,887 --> 00:41:14,513 TUX PES STACY 723 00:41:26,484 --> 00:41:28,569 Je někdo doma? Panebože. 724 00:41:29,778 --> 00:41:33,157 - Jak se máš? Stýskalo se mi. - Zlato! Stýskalo se mi, mijo. 725 00:41:33,240 --> 00:41:34,575 - Mně taky. - Jak se máš? 726 00:41:34,658 --> 00:41:36,660 - Dobrý. Tuxi. - Co je to za psa? 727 00:41:36,744 --> 00:41:38,037 - To je Tux. - Páni! 728 00:41:38,120 --> 00:41:38,954 Pojď sem. 729 00:41:39,622 --> 00:41:42,041 - Ten je Stacy. - To je fešák! 730 00:41:42,124 --> 00:41:46,128 Jsi fešák! Děkuju za takové přivítání. No páni. 731 00:41:46,212 --> 00:41:47,755 Stacy dnes pozná mou mámu. 732 00:41:49,048 --> 00:41:50,633 Můj nejdůležitější člověk. 733 00:41:50,716 --> 00:41:52,801 - Kouše. Nevadí, je stará. - Opatrně. 734 00:41:52,885 --> 00:41:54,929 - Vezmu ti ji. - To nic. 735 00:41:55,012 --> 00:41:57,932 To je ale pěkné místo. 736 00:41:58,015 --> 00:42:00,518 V dětství jsem měl nevlastního tátu, 737 00:42:00,601 --> 00:42:04,146 ale teď už spolu nejsou, tak jsme jenom my dva. 738 00:42:04,230 --> 00:42:05,272 Panebože. 739 00:42:05,356 --> 00:42:06,315 Je to fajn. 740 00:42:06,398 --> 00:42:09,443 Obvykle přivedeš domů představit novou přítelkyni, 741 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 ale já pro ni mám snoubenku. 742 00:42:12,238 --> 00:42:17,409 Chci, aby s tím byla moje máma v pohodě a aby nám to schválila. 743 00:42:18,369 --> 00:42:22,414 A zároveň chci, aby měla Stacy s mámou dobrý vztah. 744 00:42:22,498 --> 00:42:25,751 Stacy by se měla brzy vrátit domů. Chceš něco k pití? 745 00:42:25,834 --> 00:42:28,254 Ne, jsem v pohodě. Budu… 746 00:42:29,922 --> 00:42:33,384 k tobě upřímná, je to prostě… 747 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 - Jsem v šoku. - Jo. 748 00:42:37,638 --> 00:42:40,266 Když jsem tě držela první den v náručí, 749 00:42:40,349 --> 00:42:42,810 sledovala jsem tě vyrůstat 750 00:42:42,893 --> 00:42:47,606 a najednou je tu takováhle novinka. 751 00:42:47,690 --> 00:42:49,233 Taky jsem to nečekal. 752 00:42:49,316 --> 00:42:52,861 Nemám slov, ale zároveň se těším. 753 00:42:53,737 --> 00:42:58,325 Jen se chci ujistit… Teď budu mluvit jako tvoje máma. 754 00:42:58,409 --> 00:43:01,745 Jsem z jiné generace. 755 00:43:01,829 --> 00:43:04,206 My jsme se takhle neseznamovali. 756 00:43:04,290 --> 00:43:08,377 My jsme od rodičů a prarodičů slýchali, 757 00:43:08,460 --> 00:43:09,878 že manželství je 758 00:43:10,713 --> 00:43:14,008 „hasta que la muerte nos separe.“ „Dokud nás smrt nerozdělí, mijo. 759 00:43:14,592 --> 00:43:16,927 Nečekal jsem, že se zamiluju. 760 00:43:17,011 --> 00:43:20,514 Stacy si ale všimne, když mi něco je. 761 00:43:20,598 --> 00:43:22,182 Ví, kdy jsem šťastný, 762 00:43:23,767 --> 00:43:26,145 kdy na něco myslím a jsem nervózní. 763 00:43:26,812 --> 00:43:29,690 Měli jsme trochu neshody 764 00:43:29,773 --> 00:43:31,525 a ona mě prostě zná. 765 00:43:31,609 --> 00:43:34,903 Největší problém v mých vztazích nastal, 766 00:43:35,654 --> 00:43:40,117 když se objevil problém, protože ony prostě utekly. 767 00:43:40,618 --> 00:43:43,203 Několikrát se zhroutila. 768 00:43:43,704 --> 00:43:44,913 Já taky. 769 00:43:45,414 --> 00:43:47,416 Jsem vděčný za to, 770 00:43:49,627 --> 00:43:50,794 že to vždy spravíme. 771 00:43:51,503 --> 00:43:52,755 Už ti uvařila? 772 00:43:52,838 --> 00:43:55,049 Jo, uvařila. Já jí ještě ne. 773 00:43:55,132 --> 00:43:56,091 Fakt ne? Ty jo. 774 00:43:56,175 --> 00:43:58,886 Už jsem dostal za uši. Musím uvařit večeři. 775 00:43:59,970 --> 00:44:03,766 A pak je tu tohle. Každé pondělí jí kupuju květiny. 776 00:44:03,849 --> 00:44:06,018 - To je dobře. - Tohle je minulé pondělí. 777 00:44:06,101 --> 00:44:07,978 A tyhle z tohohle. 778 00:44:08,062 --> 00:44:09,438 Vyprávěj mi o ní. 779 00:44:09,521 --> 00:44:12,107 - Takže Stacy je hlasitá. - Vážně? 780 00:44:12,691 --> 00:44:14,777 - Drzá. - Páni. 781 00:44:15,277 --> 00:44:17,321 To poznáš, až přijde. 782 00:44:17,404 --> 00:44:21,408 Nikdy s ní není nuda. Je výjimečná. A není to s ní snadné. 783 00:44:21,909 --> 00:44:23,994 Ani trochu. 784 00:44:24,078 --> 00:44:28,082 Je náročná, ale rozhodně za to stojí. 785 00:44:28,666 --> 00:44:31,835 Je něžná a milá. 786 00:44:33,295 --> 00:44:34,421 A křehká. 787 00:44:35,756 --> 00:44:36,715 A… 788 00:44:38,175 --> 00:44:41,804 A prostě je na ní něco, kvůli čemu ji chci každým dnem víc. 789 00:44:44,223 --> 00:44:45,182 Vím, že… 790 00:44:46,892 --> 00:44:48,769 víš, co v životě chceš. 791 00:44:48,852 --> 00:44:54,400 Chci se jen ujistit, že se oba rozhodujete 792 00:44:54,483 --> 00:44:55,901 s jistotou. 793 00:44:55,984 --> 00:45:00,572 Jde tady o to, že se s někým spojíš do konce života. 794 00:45:01,073 --> 00:45:06,161 A to pro muže znamená stát se hlavou rodiny a tak. 795 00:45:06,245 --> 00:45:09,248 Víš, že vždycky budu stát při tobě. 796 00:45:10,207 --> 00:45:11,750 - Ahoj. - Ahoj. 797 00:45:11,834 --> 00:45:14,420 Ahoj, Tuxi! Bože, ty nejsou pro tebe. 798 00:45:14,503 --> 00:45:15,671 Ty nejsou pro tebe. 799 00:45:16,630 --> 00:45:18,507 Přinesla jsem vám květiny. 800 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 - Podívej se na sebe. - Těší mě. 801 00:45:20,801 --> 00:45:23,846 - Omlouvám se, Tux je neposeda. - Panebože! 802 00:45:24,430 --> 00:45:25,639 Jsi tak krásná. 803 00:45:25,723 --> 00:45:27,516 - Díky! Ty taky! - Ukaž se. 804 00:45:27,599 --> 00:45:28,475 To je teda něco! 805 00:45:28,559 --> 00:45:31,228 Popovídáme si? Všechno probereme. Tuxi, dost. 806 00:45:31,311 --> 00:45:33,188 On musí být u všeho. 807 00:45:33,272 --> 00:45:35,357 - Už jsme se poznali. - Omlouvám se. 808 00:45:35,441 --> 00:45:37,151 Zlatíčko, je přátelský. 809 00:45:37,234 --> 00:45:39,278 Oficiální vítač? 810 00:45:39,361 --> 00:45:41,447 - Posadíme se? - Viděla jsi? 811 00:45:42,114 --> 00:45:43,949 - Viděla jsi to? - Ano. 812 00:45:44,032 --> 00:45:46,201 - První rodinná fotka. - Krásná. 813 00:45:46,285 --> 00:45:50,122 Dokonce se podařilo, že většina z nás kouká do foťáku. 814 00:45:50,205 --> 00:45:51,039 Já vím. 815 00:45:51,123 --> 00:45:51,957 Tak jo, 816 00:45:53,083 --> 00:45:54,042 o co jsem přišla? 817 00:45:56,086 --> 00:45:58,839 Od zasnoubení mě viděla poprvé. 818 00:45:58,922 --> 00:46:00,549 - To snad ne. - Já vím. 819 00:46:00,632 --> 00:46:01,759 Je to síla? 820 00:46:02,676 --> 00:46:05,012 Mám tolik emocí, zlato. 821 00:46:05,095 --> 00:46:06,305 - Jo. - Velmi… 822 00:46:07,973 --> 00:46:08,807 Prostě… 823 00:46:10,058 --> 00:46:11,602 pořád jsem v šoku. 824 00:46:12,269 --> 00:46:14,313 - Chápu to. - Tohle je… 825 00:46:15,689 --> 00:46:18,484 Je to velice rychlé. 826 00:46:18,567 --> 00:46:24,323 Chápu, že manželství není o tom, že nám to přijde jako zábava. 827 00:46:24,406 --> 00:46:27,910 Zlatíčko, podle mě tohle není hra. 828 00:46:28,452 --> 00:46:31,955 Nechci znít jako přehnaně ochranářská máma, 829 00:46:32,039 --> 00:46:34,958 ale v hloubi duše si říkám, 830 00:46:36,168 --> 00:46:39,087 jestli je tohle ta pravá pro mého syna? 831 00:46:44,843 --> 00:46:49,264 Potřebuju vědět, že skončí s člověkem, 832 00:46:49,348 --> 00:46:52,601 který tu pro něj bude. 833 00:46:52,684 --> 00:46:57,314 Víš? S někým, kdo ho podpoří a bude mu rozumět. 834 00:46:57,397 --> 00:46:58,899 Upřímně, 835 00:47:00,317 --> 00:47:02,903 bylo by pro mě těžké říct, 836 00:47:02,986 --> 00:47:07,074 že jsem pro něj ta pravá a snažit se to nějak prodat. 837 00:47:07,157 --> 00:47:09,910 Ale chci ti říct, 838 00:47:10,661 --> 00:47:13,705 že moje city k němu jsou upřímné. 839 00:47:13,789 --> 00:47:19,461 Vím, že ho miluju a vím, že on miluje mě. 840 00:47:19,545 --> 00:47:23,841 Myslíme to doopravdy a samotnou mě to překvapilo. 841 00:47:24,341 --> 00:47:25,384 On… 842 00:47:26,552 --> 00:47:30,639 ze mě dokázal vytáhnout tu citovou 843 00:47:30,722 --> 00:47:35,727 a zranitelnou stránku, díky které jsme se mohli sblížit. 844 00:47:36,687 --> 00:47:39,731 Je to hluboké spojení. 845 00:47:40,315 --> 00:47:45,779 Je to pouto, které neumím popsat. 846 00:47:46,822 --> 00:47:48,657 Páni, Stacy. 847 00:47:49,700 --> 00:47:51,451 Já… 848 00:47:52,286 --> 00:47:53,328 Páni. 849 00:47:54,413 --> 00:47:56,582 Jak říká, že to nejde vysvětlit. 850 00:47:59,126 --> 00:48:00,002 Bože. 851 00:48:00,794 --> 00:48:03,881 Se mnou to není jednoduché. 852 00:48:04,715 --> 00:48:06,758 A ona mě takového miluje. 853 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Ona mě miluje bezpodmínečně. 854 00:48:09,887 --> 00:48:14,099 Miluje mě, když jsem její podpora a miluje mě, když jsem v háji. 855 00:48:14,182 --> 00:48:17,811 A já jí chci každý den ze sebe dávat 856 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 jen to nejlepší. 857 00:48:20,564 --> 00:48:22,733 Se Stacy chci být lepší muž. 858 00:48:23,233 --> 00:48:26,111 Když říkám, že je to skutečné, myslím to tak. 859 00:48:26,194 --> 00:48:30,198 Dostala jsem se do situace, kdy jsem ochotná riskovat, 860 00:48:30,282 --> 00:48:35,370 jsem ochotná být zranitelná, protože on dělá to samé. 861 00:48:35,954 --> 00:48:37,831 Zranitelnost znamená, 862 00:48:37,915 --> 00:48:40,417 že nevíš, jestli tě někdo chytí. 863 00:48:40,500 --> 00:48:44,004 A s ním úplně klidně skočím ze skály. 864 00:48:44,087 --> 00:48:46,965 I kdybych nevěděla, jestli mám padák. Stojí to za to. 865 00:48:48,926 --> 00:48:50,802 Tohle jsem nikdy neudělala. 866 00:48:55,974 --> 00:48:57,935 Jo, to jsem nikdy neudělala. 867 00:48:58,977 --> 00:49:00,395 Věříš mu? 868 00:49:00,479 --> 00:49:01,355 Jo. 869 00:49:03,440 --> 00:49:07,444 Díky, žes mi to řekla. A chci, abys věděla, 870 00:49:08,445 --> 00:49:10,530 že je to můj chlapeček, 871 00:49:10,614 --> 00:49:14,910 ale zároveň se strachuju i o tebe, protože vy k sobě teď patříte. 872 00:49:16,578 --> 00:49:20,123 Nechci, aby se ti něco nestalo. Nechci, aby se jemu něco stalo. 873 00:49:22,084 --> 00:49:28,090 Jen chci, abyste byli šťastní a vím, že to nebude jednoduché. 874 00:49:28,173 --> 00:49:31,093 Chci se ujistit, že on udělá to, co má 875 00:49:31,176 --> 00:49:33,178 a postará se o tebe. 876 00:49:34,179 --> 00:49:36,890 Protože to je rodina. 877 00:49:36,974 --> 00:49:39,768 Jo, za tohle moc děkuju. 878 00:49:39,851 --> 00:49:43,188 Jistě, protože budeš ženou mého syna. 879 00:49:44,815 --> 00:49:47,401 - Jó! - To je přece jasné. 880 00:49:48,318 --> 00:49:50,654 Já vím. Je to šílené. 881 00:49:50,737 --> 00:49:51,571 Tak… 882 00:49:53,198 --> 00:49:54,116 je to skutečné? 883 00:49:55,659 --> 00:49:56,785 - Jo. - Jdete do toho? 884 00:49:57,661 --> 00:49:59,955 Miluju ji. O tom nepochybuju. 885 00:50:00,664 --> 00:50:02,249 Vím, že vám to půjde dobře. 886 00:50:03,208 --> 00:50:04,167 Děkuji. 887 00:50:06,003 --> 00:50:06,837 Obejmi mě. 888 00:50:06,920 --> 00:50:08,880 Obejmi mámu! 889 00:50:08,964 --> 00:50:09,923 Mám tě rád. 890 00:50:11,591 --> 00:50:13,301 Panebože! 891 00:50:13,969 --> 00:50:15,637 Stacy je velmi upřímná. 892 00:50:15,721 --> 00:50:20,434 Je velmi otevřená a vidím, že k mému synovi chová city. 893 00:50:20,517 --> 00:50:23,603 Je do ní zamilovaný. 894 00:50:24,187 --> 00:50:25,439 Jsem na něj moc hrdá. 895 00:50:25,522 --> 00:50:27,774 Chci pro svého chlapečka to nejlepší 896 00:50:27,858 --> 00:50:32,946 a myslím, že ona bude ta, která ho bude milovat za všech okolností. 897 00:50:33,655 --> 00:50:36,700 A bude tu pro něj 898 00:50:37,451 --> 00:50:38,869 v dobrých i zlých časech. 899 00:50:39,745 --> 00:50:41,788 Na lásku. 900 00:50:42,581 --> 00:50:44,833 Když to vyjde, je to krásné. Na zdraví. 901 00:50:46,126 --> 00:50:48,462 A nejspíš i na nový gauč. 902 00:50:55,427 --> 00:50:57,846 Nerad vodím k rodičům lidi. 903 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 Dokonce ani kamarády. 904 00:50:59,556 --> 00:51:02,809 Když jsem vyrůstal, moji rodiče byli fakt hodně přísní. 905 00:51:02,893 --> 00:51:04,978 Ten přístup, kdy tě hodí do vody. 906 00:51:05,562 --> 00:51:06,688 Cože? 907 00:51:16,740 --> 00:51:17,574 Ahoj. 908 00:51:18,241 --> 00:51:19,117 Ahoj. 909 00:51:19,201 --> 00:51:21,328 - Ahoj, jak se máš? - Těší mě. 910 00:51:21,411 --> 00:51:22,329 Já se objímám. 911 00:51:23,789 --> 00:51:24,831 - Jess. - Brácha. 912 00:51:25,665 --> 00:51:27,125 - Tak jak je? - Ahoj. 913 00:51:27,793 --> 00:51:28,919 Ahoj zlato. 914 00:51:29,503 --> 00:51:31,004 - Ahoj, mami. - Ahoj. 915 00:51:33,256 --> 00:51:34,216 Tohle je Lydia. 916 00:51:34,299 --> 00:51:35,717 - Těší mě. - Ahoj, Lydie. 917 00:51:35,801 --> 00:51:38,303 - Jsi nádherná. - Ty taky. 918 00:51:39,054 --> 00:51:41,556 - Konečně se setkáváme. - Taky mě těší. 919 00:51:41,640 --> 00:51:42,933 Slyším přízvuk. 920 00:51:43,433 --> 00:51:45,852 - To teda. Jsem Portoričanka. - Tak jo. 921 00:51:45,936 --> 00:51:47,104 - Čistokrevná. - Táta. 922 00:51:47,187 --> 00:51:49,106 - Ahoj! Těší mě. - Můj manžel James. 923 00:51:49,189 --> 00:51:50,357 - Jak se máš? - Lydia. 924 00:51:50,440 --> 00:51:53,610 - Obejmu tě. - Já jsem objímací typ. 925 00:51:53,693 --> 00:51:56,655 Tak jo. Asi bychom se měli posadit. 926 00:51:56,738 --> 00:51:58,907 A on už je na lince. 927 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Něco k pití? 928 00:51:59,908 --> 00:52:02,953 Říkám mu, že máme židle, ale on vysedává na lince. 929 00:52:03,036 --> 00:52:05,080 To dělává. Je vysoký, tak… 930 00:52:05,163 --> 00:52:07,082 Takhle se mi sedí dobře. 931 00:52:07,165 --> 00:52:08,917 Tady vidíš, po kom je vysoký. 932 00:52:09,000 --> 00:52:12,003 - Jo. Panebože, kdo je ta princezna? - Tohle je Coby. 933 00:52:12,087 --> 00:52:14,631 - Jak je, Langstone? - Můj manžel Langston. 934 00:52:14,714 --> 00:52:15,924 - Ahoj. - Jak je? 935 00:52:17,968 --> 00:52:19,427 Ahoj. Ráda vás poznávám. 936 00:52:20,178 --> 00:52:23,181 Víš, jak se… Říkáš mu Miltone, nebo Jamesi? 937 00:52:23,265 --> 00:52:26,268 Říkám mu Milton, protože se představil jako Milton. 938 00:52:26,768 --> 00:52:29,896 Jo, celou školu mu říkali Milton, 939 00:52:29,980 --> 00:52:32,023 ale manžel je James, on je James. 940 00:52:32,107 --> 00:52:33,900 - Malý James se žení. - Malý James. 941 00:52:33,984 --> 00:52:38,029 Říkáme mu Malý James, protože Velký James, Malý James. 942 00:52:39,281 --> 00:52:40,991 Odkud přesně jsi? 943 00:52:41,074 --> 00:52:43,326 Takže jsem z Mayaguezu v Portoriku. 944 00:52:43,827 --> 00:52:45,620 Tam jsem si udělala bakaláře. 945 00:52:45,704 --> 00:52:47,789 Vystudovala jsem geologii 946 00:52:47,873 --> 00:52:50,458 a magistra mám z enviromentálního managementu. 947 00:52:50,542 --> 00:52:54,963 Od roku 2019 pracuju jako geoložka. 948 00:52:55,046 --> 00:52:58,884 To je dobře. Vždy ráda vidím ženy ve vědních oborech. 949 00:52:58,967 --> 00:53:02,804 - Ano, děkuju. Toho si vážím. - A to jsi ty. 950 00:53:02,888 --> 00:53:05,640 - Jaké je tvoje příjmení? - Velez Gonzalesová. 951 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 Velez Gonzalesová. 952 00:53:06,766 --> 00:53:10,645 Vygoogluje tě a prověří jako FBI během pár vteřin. 953 00:53:10,729 --> 00:53:11,563 Do toho. 954 00:53:11,646 --> 00:53:14,566 Než odsud odejdeš, bude znát tvoje kreditní skóre. 955 00:53:14,649 --> 00:53:15,817 Ona je fakt… 956 00:53:16,401 --> 00:53:17,652 To já co dělám. 957 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 - Najíme se? - Klidně jez. Jsou tu talíře. 958 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 A nemůžeme prostě jen jíst? 959 00:53:22,199 --> 00:53:24,326 Musíme vyřešit důležité otázky. 960 00:53:24,409 --> 00:53:27,871 Proč vás napadlo, že zrovna tohle chcete? 961 00:53:27,954 --> 00:53:31,458 Co se týká mě a teď mluvím za sebe, 962 00:53:31,541 --> 00:53:34,544 moje zkušenost s randěním nebyla dobrá. 963 00:53:34,628 --> 00:53:38,965 Nevnímám to jako nepodařené vztahy, ale spíš jako lekce, 964 00:53:39,049 --> 00:53:42,219 ze kterých s poučím pro pravý vztah. A ten teď mám. 965 00:53:43,678 --> 00:53:49,017 Má rozhodně všechno, co jsem u muže hledala a ještě víc. 966 00:53:49,100 --> 00:53:52,854 - A ukázal mi… - Chodila jsi někdy s někým v jeho věku? 967 00:53:52,938 --> 00:53:56,024 Ne, nikdy jsem nechodila s nikým mladším. 968 00:53:56,107 --> 00:53:57,275 To mě zajímalo. 969 00:53:57,359 --> 00:54:00,904 Jen mě zajímalo, co někdo 30letý 970 00:54:00,987 --> 00:54:03,281 vidí na někom 24letém. 971 00:54:04,699 --> 00:54:06,785 Kde jsem byla, když mi bylo 24? 972 00:54:06,868 --> 00:54:08,328 Měla jsem srovnanou hlavu? 973 00:54:08,411 --> 00:54:11,623 Byla jsem připravená na manželství? Nejspíš ne. 974 00:54:11,706 --> 00:54:14,960 Ale chodila jsem s muži, kterým bylo 38, 34 975 00:54:15,043 --> 00:54:19,923 a ti nedokázali vyjádřit své potřeby a přání jako dospělí 976 00:54:20,715 --> 00:54:24,261 a váš syn to umí. Miluju ho takového, jaký je. 977 00:54:24,761 --> 00:54:26,638 Pro jeho duši, jeho osobnost, 978 00:54:26,721 --> 00:54:29,641 jeho vlastnosti, jeho nedokonalosti. 979 00:54:29,724 --> 00:54:32,686 Ty jsou pro mě dokonalé a to je nejdůležitější. 980 00:54:32,769 --> 00:54:34,729 Co se ti na Miltonovi nelíbí? 981 00:54:35,647 --> 00:54:37,565 Co se mi na něm nelíbí? 982 00:54:38,149 --> 00:54:39,818 To bude dlouhý seznam. 983 00:54:39,901 --> 00:54:43,280 Dnes ráno… Všechno nechává všude. 984 00:54:43,363 --> 00:54:46,032 - A občas… - Co jsem kde nechal? 985 00:54:46,116 --> 00:54:47,701 Takže teď žijete spolu? 986 00:54:47,784 --> 00:54:49,661 Ano. To jsi jim neřekl? 987 00:54:49,744 --> 00:54:51,997 - Ne. - Asi ne. 988 00:54:52,080 --> 00:54:57,127 Dojedl a nechal talíř na gauči. 989 00:54:57,210 --> 00:54:59,337 - Spěchal jsem do práce. - Na gauči? 990 00:54:59,421 --> 00:55:01,840 Na gauči. Nejspíš… 991 00:55:01,923 --> 00:55:04,551 - Šel jsem pozdě do práce. - Víš, co mi pak řekl? 992 00:55:04,634 --> 00:55:06,553 Řekla jsem mu, že ho tam nechal 993 00:55:06,636 --> 00:55:08,596 a on: „Já věděl, že ho uklidíš.“ 994 00:55:08,680 --> 00:55:11,558 Vážně? Takže to na tom ztroskotá? 995 00:55:11,641 --> 00:55:14,102 Páni, rovnou k věci. 996 00:55:14,185 --> 00:55:15,729 Jak se v tom cítíš? 997 00:55:15,812 --> 00:55:19,482 Myslím, že občas je to o lenosti. Jasně, že mi to vadí. 998 00:55:19,566 --> 00:55:21,943 - Je mladý, může se to naučit. - Ano. 999 00:55:22,027 --> 00:55:23,695 To se nezmění. 1000 00:55:23,778 --> 00:55:26,156 Moje máma si myslí, že se to změní, 1001 00:55:26,239 --> 00:55:27,282 ale nezmění. 1002 00:55:27,365 --> 00:55:29,993 Takhle, jsi připravený na takovou zodpovědnost? 1003 00:55:30,076 --> 00:55:31,703 Asi jo. 1004 00:55:32,412 --> 00:55:34,122 Asi jo? Co to znamená? 1005 00:55:34,205 --> 00:55:38,626 Tohle je vážně důležitý krok. Musíš si být jistý, že je to ta pravá. 1006 00:55:38,710 --> 00:55:41,880 Několikrát mi řekl, 1007 00:55:42,380 --> 00:55:45,383 že když se mnou mluví, je to jako s nejlepším kamarádem. 1008 00:55:45,467 --> 00:55:47,385 - Jo, jasně. - To hodně pomáhá. 1009 00:55:47,469 --> 00:55:49,929 Můj manžel je můj nejlepší kamarád, 1010 00:55:50,013 --> 00:55:51,389 to je důležité. 1011 00:55:51,473 --> 00:55:55,435 Máš ohledně svatby vůbec nějaké výhrady? 1012 00:55:55,935 --> 00:55:59,606 Ne, je mi s ním dobře. Cítím se s ním příjemně. 1013 00:56:00,273 --> 00:56:02,317 Nikdy se spolu nenudíme. 1014 00:56:02,400 --> 00:56:04,569 Na všechno má tak dospělou odpověď. 1015 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 Ano. 1016 00:56:05,570 --> 00:56:08,198 - Co to děláš? - Tolik otázek. 1017 00:56:08,907 --> 00:56:11,826 Můžete zastavit výslech, prosím? 1018 00:56:11,910 --> 00:56:13,828 - Jenom se ptám. - A měla by. 1019 00:56:13,912 --> 00:56:16,664 - Já vím, je to moc otázek. - Co to děláš? 1020 00:56:16,748 --> 00:56:20,710 Jsem zasnoubený. Za tři týdny se žením. 1021 00:56:21,294 --> 00:56:23,713 - Znáš datum svatby? - 31. 1022 00:56:23,797 --> 00:56:24,631 Proč? 1023 00:56:25,757 --> 00:56:28,426 - Jak to myslíš? - Proč se ženíš? 1024 00:56:29,094 --> 00:56:31,096 To jsou fakt nepříjemný otázky. 1025 00:56:31,179 --> 00:56:32,389 Klídek, vole. 1026 00:56:32,472 --> 00:56:33,348 Klídek. 1027 00:56:38,019 --> 00:56:39,145 - Tak jo. - Ano. 1028 00:56:41,022 --> 00:56:42,482 Co říkal? Neslyšela jsem. 1029 00:56:42,565 --> 00:56:44,776 - Říkám jí, ať se zklidní. - Že tě miluje. 1030 00:56:45,693 --> 00:56:47,570 Proč se ženíš? 1031 00:56:47,654 --> 00:56:50,281 Já ani nevěděla, že se chceš ženit. 1032 00:56:50,365 --> 00:56:52,409 - Chci říct… - Je to vzrušující. 1033 00:56:52,492 --> 00:56:55,745 Když jsme spolu byli na pivu, tak několikrát mluvil o tom, 1034 00:56:55,829 --> 00:56:58,498 že by se chtěl už usadit. 1035 00:56:58,581 --> 00:57:01,584 Nehledal jsem manželku nějak aktivně. 1036 00:57:01,668 --> 00:57:03,878 Ale měl jsem o to zájem. 1037 00:57:03,962 --> 00:57:09,008 A jak tě najednou napadlo, že dneska je na to ideální den? 1038 00:57:09,092 --> 00:57:10,635 Protože je to falešné. 1039 00:57:12,554 --> 00:57:13,763 Ne, není. 1040 00:57:14,389 --> 00:57:15,223 Je to falešné. 1041 00:57:18,101 --> 00:57:21,938 Jen se chci ujistit, že tohle chcete. 1042 00:57:27,986 --> 00:57:32,740 Nebude ti vadit, když si promluvím s Lydií o celé situaci a jejích pocitech? 1043 00:57:33,867 --> 00:57:34,784 - Jo. - Tak jo. 1044 00:57:34,868 --> 00:57:36,995 Tak si s ní promluvíme. 1045 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 Tak jo. 1046 00:57:39,289 --> 00:57:41,499 Manželství je jako byznys. 1047 00:57:41,583 --> 00:57:45,962 A v každém potenciálním byznysu 1048 00:57:46,045 --> 00:57:49,340 je potřeba zvážit výhody, nevýhody a překážky. 1049 00:57:49,424 --> 00:57:52,010 Potřebujete udělat SWOT analýzu. 1050 00:57:52,093 --> 00:57:57,599 Když se podívám na její životopis, je kvalifikovaná stát se jeho ženou. 1051 00:57:57,682 --> 00:58:00,351 Ale někdy vidíte životopis 1052 00:58:00,435 --> 00:58:04,606 a pak ten člověk přijde a začne pracovat a teprve tehdy vidíte, 1053 00:58:04,689 --> 00:58:07,025 zda je opravdu kvalifikovaný. 1054 00:58:07,984 --> 00:58:11,154 Určitě to chceš? 1055 00:58:11,696 --> 00:58:13,156 Ano, chci to udělat. 1056 00:58:13,239 --> 00:58:18,411 Posledně jsem mu říkala, že on není moje první láska, 1057 00:58:18,495 --> 00:58:20,622 ale zažívám s ním mnoho poprvé. 1058 00:58:21,289 --> 00:58:25,835 První, kdo se ke mně chová tak dobře. 1059 00:58:25,919 --> 00:58:30,673 Chová se ke mně jako ke královně, to jsem nikdy nezažila. 1060 00:58:30,757 --> 00:58:34,886 Nikdy jsem neměla nikoho, kdo by mě objal a řekl mi, 1061 00:58:34,969 --> 00:58:36,596 že mě nechce nikdy pustit. 1062 00:58:36,679 --> 00:58:39,516 Když má noční, tak mi píše, 1063 00:58:39,599 --> 00:58:41,851 že mě miluje a těší se na svatbu. 1064 00:58:41,935 --> 00:58:45,396 To je kluk, do kterého jsem blázen. 1065 00:58:46,564 --> 00:58:50,693 Jessica to předtím už řekla. Ono to trochu vypadá… 1066 00:58:50,777 --> 00:58:53,863 Prostě nacvičeně. Máš připravené odpovědi. 1067 00:58:57,700 --> 00:59:00,954 To, co teď vidíte, jsem já. Já jsem opravdu milující. 1068 00:59:01,037 --> 00:59:04,541 Starám se. Jsem hlasitá. 1069 00:59:05,041 --> 00:59:06,251 Jsem vtipná. 1070 00:59:06,334 --> 00:59:08,878 A je mi s ním opravdu příjemně. 1071 00:59:09,754 --> 00:59:11,798 To jsem dosud nezažila. 1072 00:59:11,881 --> 00:59:15,760 James s námi předtím mluvil o tom, že by chtěl ještě studovat, 1073 00:59:15,843 --> 00:59:18,763 udělat si doktorát. Jak by ses k tomu postavila? 1074 00:59:19,806 --> 00:59:23,476 Pro mě je vzdělání opravdu důležité. 1075 00:59:23,560 --> 00:59:27,564 A pokud jde o jeho doktorát, budu ho podporovat. 1076 00:59:27,647 --> 00:59:31,067 Má skvělou kariéru. Pořád má ambice. 1077 00:59:31,651 --> 00:59:33,069 Vidím to na něm. 1078 00:59:33,152 --> 00:59:35,780 Je to skvělý chlap a je fakt chytrý. 1079 00:59:36,406 --> 00:59:38,199 Jaké máš ambice ty? 1080 00:59:38,283 --> 00:59:42,328 Mou vysněnou prací je být odborníkem na ochranu životního prostředí. 1081 00:59:42,829 --> 00:59:46,791 Co chceš o Jamesovi vědět? Co chceš vědět o jeho rodině? 1082 00:59:46,874 --> 00:59:50,253 Až budeme mít děti, jak moc důležité je, 1083 00:59:50,336 --> 00:59:55,967 aby se prvorozený syn jmenoval James Milton Johnson pátý? 1084 00:59:57,427 --> 00:59:58,803 - Čtvrtý. - Ne, pátý. 1085 00:59:58,886 --> 01:00:00,013 Čtvrtý? Je pátý? 1086 01:00:00,096 --> 01:00:02,015 - James je čtvrtý. - Pravda. 1087 01:00:02,098 --> 01:00:04,183 Na chvíli jsem byla zmatená. 1088 01:00:04,267 --> 01:00:07,270 Sama si z něj utahuju, když něco zapomene. 1089 01:00:07,353 --> 01:00:09,355 Máš pravdu, bude to pátý. 1090 01:00:09,439 --> 01:00:13,568 Jsem máma a my sledujeme naše děti, jak rostou a rozvíjejí se. 1091 01:00:13,651 --> 01:00:16,112 A vždycky jsem mu říkala, 1092 01:00:16,946 --> 01:00:20,241 že je moc vysoký na to, aby se o mě neustále opíral. 1093 01:00:20,325 --> 01:00:23,828 „Jednou budeš něčí manžel, něčí otec. 1094 01:00:23,911 --> 01:00:27,290 musíš se dostat do bodu, kdy to začneš přijímat.“ 1095 01:00:27,373 --> 01:00:30,668 Není to o tom, aby se pořád nechoval jako dítě. 1096 01:00:30,752 --> 01:00:34,255 A já na něm vidím, že začíná… 1097 01:00:34,339 --> 01:00:37,717 I v tom, jak mi začíná odpovídat a podobně, 1098 01:00:37,800 --> 01:00:40,303 I to, jak sedí. Najednou sedí rovně, 1099 01:00:40,386 --> 01:00:42,180 dá si nohu přes nohu a tak. 1100 01:00:42,263 --> 01:00:47,143 Tohle jsou věci, které možná ostatní členové rodiny nevidí, 1101 01:00:47,226 --> 01:00:48,811 ale jako máma to vnímám. 1102 01:00:49,979 --> 01:00:52,940 - Jessico, jsi… - Jo. Ale je to sestra. 1103 01:00:56,694 --> 01:01:01,491 Jessico, z čeho máš v našem vztahu největší obavy? 1104 01:01:02,158 --> 01:01:04,577 Já nevím. Manželství je zásadní. 1105 01:01:04,661 --> 01:01:07,205 Je. Je to na celý život. 1106 01:01:07,997 --> 01:01:10,333 Já jsem si prožila svoje. 1107 01:01:10,416 --> 01:01:13,086 Vím, co zvládnu, co ne. 1108 01:01:13,169 --> 01:01:17,382 Ještě před rokem bych na to asi nebyla připravená. 1109 01:01:18,508 --> 01:01:20,009 Proč jsi připravená teď? 1110 01:01:21,177 --> 01:01:26,265 Myslím, že jsem toho emocionálně schopná a že jsem dospěla. 1111 01:01:26,349 --> 01:01:27,308 Je mi 30. 1112 01:01:27,392 --> 01:01:30,186 - Nemám zájem blbnout. - Hrát hry. 1113 01:01:30,269 --> 01:01:34,107 Dělat kraviny, randit, je to vyčerpávající. 1114 01:01:34,190 --> 01:01:37,068 V jednu chvíli prostě začneš pracovat sama na sobě. 1115 01:01:37,151 --> 01:01:40,029 A pak se stalo tohle. 1116 01:01:40,113 --> 01:01:42,240 A je to super, protože to vyšlo. 1117 01:01:42,323 --> 01:01:45,868 Pracovala jsem na sobě a tohle je moje odměna. 1118 01:01:49,789 --> 01:01:53,376 Já prostě nevím. Nějak u něj neslyším přesvědčení. 1119 01:01:54,877 --> 01:01:57,046 Prostě nevím, jestli to tam vidím. 1120 01:01:57,130 --> 01:02:00,133 Znám Jamese. Znám Jamese, když je nadšený. 1121 01:02:00,216 --> 01:02:03,052 Znám ho, když je šťastný i když je smutný. 1122 01:02:09,016 --> 01:02:14,731 Prostě jen pořád čekám, až mě o tom James ujistí. 1123 01:02:17,108 --> 01:02:18,234 Já nevím. 1124 01:02:56,397 --> 01:02:58,441 Překlad titulků: Zuzana Matějková