1 00:00:06,506 --> 00:00:09,384 TIDLIGERE 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,262 -Jeg er forelsket i dig og vil dele… -Ja, skat. 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,222 Og jeg er forelsket i dig. 4 00:00:14,305 --> 00:00:15,724 Jeg elsker dig. 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,352 Det tog mig lang tid at finde ham, men han er min eneste ene. 6 00:00:19,436 --> 00:00:20,687 Kærlighed er blind. 7 00:00:21,187 --> 00:00:25,150 Så den måde, jeg så ud på, fik dig til at kommunikere anderledes? 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,360 Jeg kan bedre lide dig uden makeup og… 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,362 Du vidste ikke, hvordan jeg så ud før! 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,822 Men det gør jeg nu! 11 00:00:31,948 --> 00:00:34,200 Du er ikke den, jeg faldt for. 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 Jeg er færdig. 13 00:00:36,995 --> 00:00:39,789 Intet under, du mener, jeg har mange ting. Du har intet. 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,459 Det ligner en studenterhybel. Dit kollegieværelse. 15 00:00:42,542 --> 00:00:44,961 Hvide vægge uden noget på. 16 00:00:45,712 --> 00:00:48,423 Hvorfor bliver jeg ved med at finde håndklæder på gulvet? 17 00:00:48,506 --> 00:00:50,550 -Hvad skal jeg gøre med det? -Hæng det op. 18 00:00:50,633 --> 00:00:53,928 Hvor er du bare 24 år. Du er en baby. Et barn. 19 00:00:55,096 --> 00:00:56,473 Har du intet service? 20 00:00:57,599 --> 00:01:02,937 Havde du mødt mig ude i virkeligheden, ville manglen på tallerkner så have været 21 00:01:03,021 --> 00:01:05,565 en skuffet forventning, så du havde droppet mig? 22 00:01:06,483 --> 00:01:11,780 Jeg er med på, at "kærlighed er blind", men kærlighed skal også have mad. 23 00:01:11,863 --> 00:01:16,242 Have tag over hovedet. Af og til vil den flyve på første klasse. 24 00:01:18,203 --> 00:01:19,454 Johnie er her! 25 00:01:21,206 --> 00:01:23,374 Nej, det er Chris. Vi er officielt et par. 26 00:01:24,125 --> 00:01:27,670 Alle de ting, du sagde til mig, sagde du også til andre. 27 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 Du var min nummer et. 28 00:01:29,172 --> 00:01:30,548 Ikke din eneste nummer et. 29 00:01:31,966 --> 00:01:37,180 En af mine dates var en pige, som jeg tidligere har datet. 30 00:01:37,680 --> 00:01:38,598 Det er Lydia. 31 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 Sidst, vi så hinanden i år, gik vi seng sammen. 32 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 I har en lang og omfattende forhistorie. 33 00:01:46,815 --> 00:01:49,776 Det føltes, som om hun holdt øje med os. 34 00:01:50,944 --> 00:01:54,447 Hvorfor skriver så mange, at du stalker deres profiler, 35 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 og det er ubehageligt? 36 00:01:55,907 --> 00:01:59,494 Og du tog et billede af mit hus og sendte det til mig. 37 00:01:59,577 --> 00:02:02,288 -Du skrev: "Jeg kan se dig." -Jeg gider ikke det pis. 38 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 Det bliver fandeme sidste gang, du kommer til at se mig! 39 00:02:07,252 --> 00:02:09,629 Kan Milton og jeg komme igennem det her… 40 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 Lad os gå væk fra hende. 41 00:02:10,922 --> 00:02:12,632 …kan vi komme igennem alt. 42 00:02:21,349 --> 00:02:25,019 13 DAGE TIL BRYLLUPPERNE 43 00:02:28,398 --> 00:02:31,651 Jeg følte, jeg måtte være ærlig, for jeg gik ind i pods'ene 44 00:02:31,734 --> 00:02:37,949 og fortalte dig ikke noget som helst om Lydia. 45 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 -Vel? -Helt klart. 46 00:02:39,200 --> 00:02:41,411 Jeg sagde intet om vores forhold, 47 00:02:41,494 --> 00:02:45,582 og hun stod på den anden side og manipulerede med Aaliyah. 48 00:02:45,665 --> 00:02:48,710 "Sådan her ser Uche ud." 49 00:02:48,793 --> 00:02:50,628 "Han kører i den bil her." 50 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 "Det købte jeg til hans hund. Ditten og datten." 51 00:02:53,798 --> 00:02:58,720 Det fortalte mig, at hun stadig var oprørt over den måde, forholdet endte på. 52 00:02:58,803 --> 00:03:01,306 Jeg prøvede bare at være flink 53 00:03:01,389 --> 00:03:03,349 og sige: "Det er ikke dig, men mig." 54 00:03:03,433 --> 00:03:05,727 Jeg kan læse mine sidste beskeder til hende. 55 00:03:05,810 --> 00:03:09,564 "Du er fantastisk. Ændr dig ikke for nogen. 56 00:03:09,647 --> 00:03:13,943 Jeg tror bare ikke, det går med os to." Men det var ikke ærligt. 57 00:03:14,027 --> 00:03:18,323 Der skete nogle ting i vores forhold. 58 00:03:18,406 --> 00:03:21,576 Tidligt i forholdet følte jeg, at hun ikke var helt ærlig, 59 00:03:21,659 --> 00:03:27,749 og den måde, hun løj mig lige op i ansigtet på uden anger… 60 00:03:27,832 --> 00:03:30,210 Jeg tænkte: "Jeg kan ikke stole på hende." 61 00:03:30,293 --> 00:03:31,461 Hej, skat. 62 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 Må jeg lige få lov til at tale med min ven? 63 00:03:34,464 --> 00:03:36,216 -Kan vi… -Kom. Jeg er færdig. 64 00:03:36,299 --> 00:03:37,759 -Kom. -Kan jeg få fem minutter? 65 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 -Nej. -Lad ham få fem minutter. 66 00:03:39,761 --> 00:03:41,221 -Må… -Lad hende ikke bestemme. 67 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 Vil du lade hende komme mellem dig og dine venner? 68 00:03:44,140 --> 00:03:45,391 -Milton. -Hør… 69 00:03:45,475 --> 00:03:48,394 -Nej. Milton. -Stol på mig. 70 00:03:48,478 --> 00:03:50,271 -Giv mig et øjeblik. -Milton. 71 00:03:52,732 --> 00:03:55,777 Hvis Milton siger ja ved alteret, 72 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 vil det være hans livs største fejltagelse. 73 00:04:17,215 --> 00:04:19,926 -Det gik jo fint. -Hvad fanden lavede du? 74 00:04:20,009 --> 00:04:21,594 Det hørte jeg. Alt vel? 75 00:04:22,095 --> 00:04:25,139 Ja, men altså, sagen er den… 76 00:04:25,223 --> 00:04:29,269 Jeg sagde: "Du satte os i denne situation." 77 00:04:29,352 --> 00:04:35,692 Jeg opdagede, at hun vidste, jeg skulle deltage 78 00:04:37,110 --> 00:04:38,194 i eksperimentet. 79 00:04:39,237 --> 00:04:43,074 Hun ville have, at vi deltog i eksperimentet sammen. 80 00:04:43,825 --> 00:04:45,201 -Gør ansigtet ondt? -Vent. 81 00:04:45,285 --> 00:04:48,079 -Hun blokerede… -Altså… 82 00:04:48,162 --> 00:04:49,539 …blokerede mig på Instagram. 83 00:04:49,622 --> 00:04:50,498 Gør ansigtet ondt? 84 00:04:50,581 --> 00:04:52,500 -Ja. Jeg er overrasket. -Rolig, Stacy. 85 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 -Over hvad? -Det må jeg gerne være. 86 00:04:54,460 --> 00:04:55,336 Må jeg tale ud? 87 00:04:55,420 --> 00:04:57,463 -Ja, men du ser på mig. -Så… 88 00:04:57,547 --> 00:04:58,840 Jeg så på dem. 89 00:04:58,923 --> 00:05:01,801 Jeg ved ikke, hvem hun sagde det til på den første dag: 90 00:05:01,884 --> 00:05:06,139 "Jeg fornemmer, at jeg vil møde en fra min fortid." 91 00:05:06,222 --> 00:05:09,183 Enten vidste hun, at jeg skulle deltage, 92 00:05:09,267 --> 00:05:13,396 eller også har hun overnaturlige kræfter, så hun kan spå om fremtiden. 93 00:05:13,479 --> 00:05:16,899 Hvad var formålet? Forventede du, at vi endte sammen, 94 00:05:16,983 --> 00:05:20,236 eller prøver du at sabotere mine chancer for at møde nogen? 95 00:05:20,320 --> 00:05:22,155 Var det formålet, så lykkedes det. 96 00:05:22,238 --> 00:05:25,074 Hun ødelagde alt det, Aaliyah og jeg kunne have haft. 97 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 Hun skal bare tage ansvar for det, hun gjorde mod Aaliyah. 98 00:05:28,369 --> 00:05:32,582 At rende rundt efter nogen og fortælle dem ting om mig… 99 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 Det var ikke det, der skete på hendes side. 100 00:05:35,084 --> 00:05:37,879 -Det var ikke… -Du antager, at det skete. 101 00:05:37,962 --> 00:05:42,425 Jeg tror ikke, at Lydia ønskede, jeg forelskede mig og fik en reel chance. 102 00:05:42,508 --> 00:05:44,802 -Jeg må bakke Lydia op her. -Ja. 103 00:05:44,886 --> 00:05:49,265 Da Aaliyah brød sammen, da hun havde fortalt dig om sin utroskab, 104 00:05:49,349 --> 00:05:53,102 og du slet ikke kunne have det, sad Lydia og trøstede sin ven, 105 00:05:53,186 --> 00:05:54,729 som datede hendes eks. 106 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 Hvad gjorde hun, efter… 107 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 Den omsorg, da hun trøstede Aaliyah, var ikke påtaget. 108 00:06:00,234 --> 00:06:02,487 Men efter hun fandt ud af det… 109 00:06:02,570 --> 00:06:06,032 Lydia og Aaliyah kom hen til os og holdt i hånden og græd begge to. 110 00:06:06,115 --> 00:06:09,660 Det var, før hun fandt ud af, at vi allesammen vidste alt, ikke? 111 00:06:09,744 --> 00:06:11,329 -Nej. -Hun kom for at sige det! 112 00:06:11,412 --> 00:06:13,122 Miriam, stop. 113 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 -Lad Stacy tale. -Sig ikke stop. 114 00:06:14,749 --> 00:06:17,502 -Sig ikke stop. -Jeg vil høre, hvad Stacy siger. 115 00:06:17,585 --> 00:06:20,755 Sig ikke stop. Du bestemmer ikke, hvornår jeg må tale. 116 00:06:20,838 --> 00:06:22,882 -Det var dét. -Drop din giftige maskulinitet. 117 00:06:22,965 --> 00:06:25,510 -Jeg tager en drik mere. -Præcis. Drop det. 118 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 Kan vi tale sammen? Jeg vil gerne høre dit perspektiv, Stacy. 119 00:06:28,763 --> 00:06:31,224 -I kan tale sammen her. -Stacy, kan vi snakke? 120 00:06:31,307 --> 00:06:33,142 -Jeg gider ikke hende. -Jeg læste dig. 121 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 -Klart, du ikke vil… -Miriam er bitter. 122 00:06:35,436 --> 00:06:38,523 -Bitter? Hvor selvoptaget. -Jeg prøver at samtale. 123 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 Om Lydia. Så hvis I vil tale om det… 124 00:06:40,942 --> 00:06:42,443 Nej. Uanset hvor du går hen. 125 00:06:42,527 --> 00:06:44,070 -Ja, smut. -Jeg tager en drink. 126 00:06:44,153 --> 00:06:45,154 Kald mig ikke bitter. 127 00:06:45,780 --> 00:06:47,448 -Du er bitter. -Du er så ynkelig. 128 00:06:47,532 --> 00:06:49,367 -Bitter og falsk. -Vrøvl bare løs. 129 00:06:49,450 --> 00:06:51,244 -Du tør ikke være ærlig. -Hvor bor du? 130 00:06:51,327 --> 00:06:53,871 -I Saudi-Arabien eller Houston? -Begge steder! 131 00:06:53,955 --> 00:06:56,874 -Har du et job eller ej? -Jeg har sgu et job! 132 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 Han er godt nok langt ude. 133 00:06:59,419 --> 00:07:03,589 Har du et firma eller ej? 134 00:07:03,673 --> 00:07:06,426 Har du en kæreste eller ej? 135 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 -Vent. Nej. -Jeg skrider. 136 00:07:07,802 --> 00:07:10,263 -Du vil bare i fjernsynet. -Nej. Vent. 137 00:07:10,346 --> 00:07:11,931 -Vil jeg det? -Derfor er du her. 138 00:07:12,014 --> 00:07:13,724 -Så falsk. -Stop. Lad mig svare. 139 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 Ja, jeg arbejder i Saudi-Arabien. 140 00:07:16,018 --> 00:07:18,729 Ja, jeg er sgu uddannet på Johns Hopkins University. 141 00:07:18,813 --> 00:07:19,772 Tjek det selv. 142 00:07:19,856 --> 00:07:22,191 Skal vi tale om, hvem der bare vil i fjernsynet? 143 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Jeg græder ikke som Lydia eller Aaliyah. 144 00:07:24,610 --> 00:07:27,405 Jeg ved, hvor ussel du er. Taber! 145 00:07:31,284 --> 00:07:32,201 Træk vejret. 146 00:07:34,036 --> 00:07:35,663 Han er det ikke værd. 147 00:07:43,796 --> 00:07:46,883 Du skulle have set mig pisse. Det tog 20 minutter. 148 00:07:46,966 --> 00:07:49,302 Spørger, om jeg arbejder i Saudi-Arabien? Langt ude. 149 00:07:49,385 --> 00:07:50,303 Hej. 150 00:07:51,012 --> 00:07:52,722 Tag jer lige af Lydia. 151 00:07:52,805 --> 00:07:54,140 -Tak. -Det gør vi. 152 00:08:01,772 --> 00:08:03,149 Flot, du siger din mening. 153 00:08:03,232 --> 00:08:05,485 Han går væk og glor på mobilen. Han er ligeglad. 154 00:08:05,568 --> 00:08:07,320 Han har intet at sige, den kujon. 155 00:08:07,403 --> 00:08:10,364 Vil han fremstille mig som skør, så kan han bare gøre det. 156 00:08:10,448 --> 00:08:12,200 Definitionen på en narcissist. 157 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 "Du siger, at jeg er en løgner." 158 00:08:15,077 --> 00:08:16,704 Men han var løgneren. 159 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 Han gik i seng med en anden, mens vi datede. 160 00:08:20,333 --> 00:08:21,542 Det siger han ikke. 161 00:08:21,626 --> 00:08:26,088 Jeg ved udmærket, hvem jeg er, og jeg ved, hvem han er. 162 00:08:26,172 --> 00:08:28,841 Og han er en stor lort. 163 00:08:30,051 --> 00:08:35,431 Ingen skal vise mig så lidt respekt, som han lige gjorde. 164 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 -Ja. -Ingen. 165 00:08:37,099 --> 00:08:42,855 Jeg trives og er lykkelig, og jeg er forelsket i min forlovede. 166 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 -Ja. -Og det irriterer ham. 167 00:08:44,857 --> 00:08:46,317 Han er det ikke værd. 168 00:08:46,400 --> 00:08:49,195 Hvem vil have mere at drikke? Hvad vil I have? 169 00:08:49,278 --> 00:08:51,155 Jeg må bare væk fra sofaen. 170 00:08:52,532 --> 00:08:57,912 Jeg er forvirret. Jeg kender situationen. Jeg ved, at dine hensigter var gode. 171 00:08:57,995 --> 00:09:00,748 Men Uche er meget overbevisende. 172 00:09:00,831 --> 00:09:04,919 Uche fortalte, at du vidste, han skulle deltage her. 173 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 -Hvordan? -Han sagde, du vidste det. 174 00:09:09,924 --> 00:09:12,218 -Hvordan? -Jeg tænkte bare: "Hvad?" 175 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 -Hvordan? -Det sagde han. 176 00:09:13,970 --> 00:09:16,681 Han sagde, du nærmest stalker ham,. 177 00:09:17,265 --> 00:09:19,809 Han viste skærmbilleder af, at hans venner siger, 178 00:09:19,892 --> 00:09:22,687 jeg så hans historier eller sådan noget. 179 00:09:22,770 --> 00:09:25,481 Ser I ikke historier fra dem, I har knaldet? Det gør jeg. 180 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 -Ja. -Undskyld mig! 181 00:09:27,191 --> 00:09:29,110 "Jeg vil se, hvad du laver uden mig." 182 00:09:29,193 --> 00:09:33,114 Han sagde: "Du er skør." Jeg er helt ærligt ligeglad. 183 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 Der er så mange oplysninger fra begge sider, 184 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 og jeg har hørt det fra dig, Aaliyah og Uche. 185 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 Det er bare ret meget. 186 00:09:41,497 --> 00:09:44,792 Milton er moden nok til ikke at høre på det. 187 00:09:45,376 --> 00:09:47,545 På det pis, han siger, ikke? Se dem. 188 00:09:47,628 --> 00:09:49,714 Er Milton og Uche sammen nu? 189 00:09:55,511 --> 00:09:58,389 Jeg prøvede at være ærlig, og hun eksploderede bare. 190 00:09:58,889 --> 00:10:01,934 Sidste år skrev piger på Instagram til mig: 191 00:10:02,018 --> 00:10:06,230 "Hende her har set mine historier i ugevis. 192 00:10:06,314 --> 00:10:09,150 Hun følger mig ikke. Du er den eneste, hun følger. 193 00:10:09,233 --> 00:10:11,027 Jeg ville bare sige det." 194 00:10:11,110 --> 00:10:13,237 Jeg viste hende skærmbilleder. 195 00:10:14,155 --> 00:10:17,325 Jeg ville ikke vise dig det, men du skal vide, det ikke er pis. 196 00:10:17,408 --> 00:10:18,242 Fint. 197 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 -At jeg ikke lyver. -Tro mig, jeg… 198 00:10:21,412 --> 00:10:23,831 -Okay. Du behøver ikke se det. -Jeg tror dig. 199 00:10:23,914 --> 00:10:29,670 Okay. Jeg ønsker ikke, at det skal påvirke jeres forhold, 200 00:10:29,754 --> 00:10:33,758 men jeg ville være en dårlig ven, hvis jeg ikke kom til dig 201 00:10:33,841 --> 00:10:39,013 og fortalte dig, at Lydia planlagde, at vi deltog sammen. 202 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 Så vi kunne ende sammen. 203 00:10:41,682 --> 00:10:44,518 Den første dag sagde hun til pigerne: 204 00:10:44,602 --> 00:10:47,146 "Jeg fornemmer, at jeg vil møde en fra min fortid. 205 00:10:47,229 --> 00:10:49,065 I så fald er det skæbnen." 206 00:10:49,148 --> 00:10:53,152 Det er det ikke. Hun planlagde sgu, at vi begge var her, 207 00:10:53,235 --> 00:10:54,987 fordi hun ikke kunne give slip. 208 00:11:03,120 --> 00:11:04,664 -Det er meget. Ja. -Så… 209 00:11:04,747 --> 00:11:08,834 Min mor har altid sagt, at ens opfattelse er ens virkelighed. 210 00:11:08,918 --> 00:11:11,253 I to har meget forskellige opfattelser. 211 00:11:11,921 --> 00:11:14,882 I er begge voksne. Det kan I godt håndtere. 212 00:11:15,383 --> 00:11:18,969 Men mener du ikke, at ens fortid bestemmer ens adfærd fremover? 213 00:11:19,053 --> 00:11:22,014 Hvis du nu ville tale med Lydia om noget vigtigt, 214 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 og så bare gik sin vej? 215 00:11:23,891 --> 00:11:26,477 Er det en sund måde at kommunikere på? 216 00:11:27,186 --> 00:11:30,106 Nej, men der er nuancer, og ting afhænger af situationen. 217 00:11:30,189 --> 00:11:35,319 Det er ikke den pythagoræiske læresætning. Det er flervariabelanalyse. 218 00:11:36,028 --> 00:11:37,279 Du er rettet mod X, 219 00:11:37,363 --> 00:11:40,032 hun er rettet mod Y, og jeg er rettet mod Z. 220 00:11:40,116 --> 00:11:42,076 -Ja. -Jeg har intet sammenfald. 221 00:11:42,159 --> 00:11:44,412 -Ja. -Jeg er på en anden parallel. 222 00:11:44,495 --> 00:11:46,497 -Det handler om opfattelse. -Ja. 223 00:11:47,081 --> 00:11:49,250 Hvordan går jeres kommunikation generelt? 224 00:11:49,917 --> 00:11:51,460 -Rigtig godt, faktisk. -Godt. 225 00:11:51,544 --> 00:11:56,090 Jeg ønskede virkelig at finde en, der var oprigtig, og det har jeg fundet. 226 00:11:56,590 --> 00:12:00,386 Føler du, at jeres forhold kan holde resten af livet? 227 00:12:00,469 --> 00:12:03,264 Du tror ikke, det bare er hvedebrødsdagene, 228 00:12:03,347 --> 00:12:08,060 hvor det går rigtig godt lige nu, men at der kan være noget, 229 00:12:08,144 --> 00:12:10,020 der går galt i fremtiden? 230 00:12:10,104 --> 00:12:12,231 Mit liv er altid som hvedebrødsdage. 231 00:12:12,314 --> 00:12:15,192 Jeg lader ikke noget give mig et negativt perspektiv. 232 00:12:15,693 --> 00:12:16,569 Det er godt. 233 00:12:16,652 --> 00:12:20,114 Og uanset om I to kan sammen eller ej, 234 00:12:20,197 --> 00:12:24,160 så er vi alle på forskellige dimensionelle planer. Sådan er det. 235 00:12:25,536 --> 00:12:30,958 Milton, der er to eller tre uger tilbage af jeres forlovelse, 236 00:12:31,041 --> 00:12:35,588 og jeg ønsker dig helt ærligt al mulig held og lykke. 237 00:12:35,671 --> 00:12:39,175 Og hvor meget negativt sagde jeg om hende i pods'ene? 238 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 Intet. Jeg sagde, hun er fantastisk. 239 00:12:42,386 --> 00:12:46,015 Jeg var mere bekymret for, om du knuste hendes hjerte, ikke? 240 00:12:46,098 --> 00:12:50,394 Jeg gik ind i pods'ene og bad dig om ikke at såre hende, 241 00:12:50,895 --> 00:12:55,232 og nu beder jeg dig om at passe på, at hun ikke gør det ved dig. 242 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 Fair nok. 243 00:12:57,860 --> 00:13:00,696 Og lad hende ikke komme imellem vores venskab. 244 00:13:02,615 --> 00:13:05,159 -Uche, held og lykke. -I lige måde. 245 00:13:05,242 --> 00:13:07,453 -Jeg skriver i gruppechatten. -Vi ses. 246 00:13:16,337 --> 00:13:19,882 Det er ikke okay, du sagde, at jeg mener, hun er et slet menneske. 247 00:13:19,965 --> 00:13:21,300 Jeg synes, hun er skøn. 248 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 Jeg sagde ikke, at du mente det. 249 00:13:24,011 --> 00:13:25,471 Klart faresignal. 250 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 Havde jeg holdt fast i Johnie, 251 00:13:29,058 --> 00:13:32,686 og senere fundet ud af, hvad hun sagde til os hver især, 252 00:13:32,770 --> 00:13:34,146 ville jeg tænke: "Hvad?" 253 00:13:34,230 --> 00:13:35,272 Det tænkte jeg også. 254 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 -Og hun forklarede sig. -Ja. 255 00:13:37,024 --> 00:13:38,359 Jeg er glad på jeres vegne. 256 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 Jeg ønsker jer alt det bedste. 257 00:13:41,487 --> 00:13:44,406 Jeg hader hende ikke, Jeg droppede hende af en grund. 258 00:13:44,490 --> 00:13:48,410 Jeg syntes bare ikke, det var okay at gøre det mod os. 259 00:13:48,494 --> 00:13:50,371 Derfor ville jeg tale om det. 260 00:13:50,454 --> 00:13:52,248 -Okay. -Det var det hele. 261 00:13:52,331 --> 00:13:54,041 Jeg synes, hun er fantastisk. 262 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 Jeg vil bare ikke have, at du eller andre fortæller hende ting, der ikke er sande. 263 00:13:58,546 --> 00:14:01,006 -Fint, hvis du ikke gjorde. -Det gjorde jeg ikke. 264 00:14:01,090 --> 00:14:03,717 Jeg sagde: "Du sagde, du var forelsket i mig, 265 00:14:03,801 --> 00:14:07,471 bad mig være din kæreste fire gange, sagde, du var forelsket fire gange, 266 00:14:07,555 --> 00:14:11,225 og nu sidder du og siger: 'Jeg er så glad for, det ikke gik.'" 267 00:14:11,725 --> 00:14:14,353 -Jeg ville ikke… -Sagde hun, hun elskede dig? 268 00:14:14,436 --> 00:14:15,980 Fire gange. Jeg talte. 269 00:14:17,314 --> 00:14:18,941 -Hun var forelsket. -Anede jeg ikke. 270 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 Jeg sagde det ikke igen. 271 00:14:20,776 --> 00:14:24,446 Jeg vil ikke overtale dig til noget. Det er ikke pointen her. 272 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 Jeg håber, det vil fungere for jer. Seriøst. 273 00:14:27,116 --> 00:14:30,661 Jeg afslører hendes pis, fordi du minder om mig. 274 00:14:30,744 --> 00:14:34,582 Vi har store hjerter, og folk kan meget let udnytte os. 275 00:14:34,665 --> 00:14:36,667 -Som hvem? -Johnie. 276 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 -Åh gud. -Nej. 277 00:14:38,168 --> 00:14:42,131 Derfor afslørede jeg hendes pis. Fordi du er min gode ven. 278 00:14:42,214 --> 00:14:45,467 Hun sagde det samme pis til os begge. Jeg sagde aldrig… 279 00:14:45,551 --> 00:14:49,138 -Men for mig, hvis jeg prøvede at sige… -Jeg vidste ikke, jeg afbrød. 280 00:14:49,221 --> 00:14:51,932 Jeg ville væk fra drama, men kom lige ind i… 281 00:14:52,016 --> 00:14:54,727 Stacy kan give dig pigernes perspektiv på det. 282 00:14:54,810 --> 00:14:58,063 Men hvis jeg ville tale med dig, ville jeg gå til Izzy. 283 00:14:58,147 --> 00:15:01,233 Er det godt? Jeres hænder flyver rundt. 284 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 Vi prøver bare at forstå historien. Forstår du? 285 00:15:03,819 --> 00:15:09,241 De vil bilde dig en historie ind, som sikkert ikke fandt sted. Hvorfor er I… 286 00:15:09,325 --> 00:15:10,784 Han spurgte, så spørg ham. 287 00:15:12,912 --> 00:15:14,622 Åh gud. 288 00:15:14,705 --> 00:15:17,166 -Nej, det… -Du ved godt, det er løgn, ikke? 289 00:15:17,249 --> 00:15:18,083 De er begge… 290 00:15:18,584 --> 00:15:21,420 -Deres historier er modstridende. -I var der ikke. 291 00:15:21,503 --> 00:15:23,923 Vi var i pods'ene og ved, du er fuld af lort. 292 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 Det stemmer med virkeligheden, for du er stadig fuld af lort. 293 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 Historierne er modstridende. 294 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 Så overraskende at se din sande personlighed. 295 00:15:33,807 --> 00:15:36,894 Jeg håber, I er lykkelige sammen. Det gør jeg virkelig. 296 00:15:36,977 --> 00:15:39,229 -Hold da op. -Det er vi. Er I lykkelige? 297 00:15:39,313 --> 00:15:41,815 -Hvorfor så… -Vielse om en uge. Jeg har det skønt. 298 00:15:41,899 --> 00:15:47,071 -Klø på. Hvorfor kører I på min kæreste? -Det gør vi slet ikke. De er venner. 299 00:15:47,154 --> 00:15:47,988 Ja. 300 00:15:48,072 --> 00:15:49,615 Du er svigefuld. 301 00:15:49,698 --> 00:15:50,574 Hvordan det? 302 00:15:50,658 --> 00:15:52,785 I ingen af vores samtaler om Izzy 303 00:15:52,868 --> 00:15:54,995 sagde du ikke, han lå øverst på din liste. 304 00:15:55,079 --> 00:15:59,458 -Du sagde ikke, det var Izzy. -Åh gud. Alle vidste, at det var Izzy. 305 00:15:59,541 --> 00:16:02,920 -Nej. Og jeg sagde intet… -Hvorfor sagde du intet? 306 00:16:03,003 --> 00:16:05,381 Hvad skylder jeg dig? Jeg stoler ikke på dig. 307 00:16:05,464 --> 00:16:07,132 Havde du vidst det, 308 00:16:07,216 --> 00:16:09,343 havde du ageret anderledes over for ham. 309 00:16:09,426 --> 00:16:13,263 Nej, jeg ville ej. Vores forhold har intet med dig at gøre. 310 00:16:13,347 --> 00:16:14,807 Gudskelov. 311 00:16:15,766 --> 00:16:19,603 Nej, du agerede anderledes over for ham på grund af vores relation. 312 00:16:19,687 --> 00:16:21,730 Derfor mener jeg, du er svigefuld. 313 00:16:21,814 --> 00:16:24,274 Jeg har hele tiden været den samme, 314 00:16:24,358 --> 00:16:28,195 og jeg havde ondt af dig, fordi jeg vidste, du ville blive droppet. 315 00:16:28,988 --> 00:16:30,698 -Okay. -Jeg havde ondt af dig. 316 00:16:30,781 --> 00:16:34,284 Og jeg tænder helt af, fordi du er et skodmenneske. 317 00:16:34,368 --> 00:16:37,162 Jeg ærgrer mig sgu over, at jeg havde ondt af dig. 318 00:16:39,873 --> 00:16:42,543 Okay. Spørg de andre, om jeg er et skodmenneske. 319 00:16:42,626 --> 00:16:46,130 Det har jeg gjort, og jeg står fast på min mening. 320 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 -Okay. -Derfor ser jeg ikke på dig. 321 00:16:51,218 --> 00:16:53,470 -Ikke sandt. -Hun er ikke et skodmenneske. 322 00:16:53,554 --> 00:16:55,389 Hvorfor friede du så ikke? 323 00:16:56,473 --> 00:17:00,060 -Fordi der skete lidt meget. -Jeg gik tilbage til ham efter et brud. 324 00:17:00,144 --> 00:17:02,646 Vi var aldrig sammen. Kald det ikke et brud. 325 00:17:02,730 --> 00:17:06,233 Åh gud. Det er ikke det, jeg siger. Hvad skal jeg ellers kalde det? 326 00:17:06,316 --> 00:17:09,319 -Du bad mig være din kæreste flere gange. -Nej. 327 00:17:09,403 --> 00:17:13,115 Du sagde du elskede mig, ikke omvendt, så kald det ikke et brud. 328 00:17:13,198 --> 00:17:14,241 Det passer ikke. 329 00:17:14,324 --> 00:17:17,036 Jeg bad til gengæld Stacy om at være min kæreste. 330 00:17:17,119 --> 00:17:20,539 Jeg bad ham ikke være min kæreste. Det er ikke sket. 331 00:17:20,622 --> 00:17:22,666 -Vi kan se optagelserne. -Det passer ikke. 332 00:17:23,542 --> 00:17:27,629 Du får selv se. Ingen har onde hensigter. Vi siger det bare, som det er. 333 00:17:27,713 --> 00:17:29,840 -Vi afslører dig. -Jeg taler sandt. 334 00:17:29,923 --> 00:17:32,009 -Sådan er jeg. -Jeg står bag dig. 335 00:17:32,092 --> 00:17:34,428 Det er ikke mellem os to. Alt er fint. 336 00:17:34,511 --> 00:17:35,721 Jeg passer bare på dig. 337 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 -Alt er ikke fint mellem os fire. -Men mellem os to. 338 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 Det er alt sammen løgn. 339 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 Okay, så lytter jeg ikke til dem. Du kender mig. Jeg er ligeglad. 340 00:17:45,689 --> 00:17:47,983 Det, vi har, angår kun os to. 341 00:17:52,362 --> 00:17:53,322 Hvad skete der? 342 00:17:53,405 --> 00:17:57,367 Der var så mange løgne, og jeg vil ikke høre på alt dit pis, 343 00:17:57,451 --> 00:17:58,994 som alle får kvalme af. 344 00:17:59,578 --> 00:18:03,332 -Hvilke løgne? Hvilket pis? -Johnie! Og Chris-Izzy-lortet. 345 00:18:03,415 --> 00:18:08,462 Hun sagde modsatte ting til mig og Chris, og hun er bare falsk. 346 00:18:09,963 --> 00:18:13,425 Jeg overtænker meget, fordi jeg går op i, hvad folk tænker. 347 00:18:13,509 --> 00:18:17,221 Jeg har begået fejl, men jeg prøvede at være flink ved folk. 348 00:18:17,763 --> 00:18:21,433 Hun er kedelig, falsk og utroværdig. 349 00:18:21,517 --> 00:18:23,435 Jeg skal bare langt væk fra hende. 350 00:18:23,519 --> 00:18:24,978 Hold dig væk fra mig. 351 00:18:25,604 --> 00:18:31,443 Det er min ven, og I er alle mine venner, men I ser det fra et andet perspektiv. 352 00:18:31,527 --> 00:18:34,279 Mar, det er ikke nu, vi skal forstå hinanden. 353 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 Vi bliver ikke venner. 354 00:18:35,781 --> 00:18:39,868 Jeg ser ikke i hendes retning og håber det samme fra hende. Færdigt arbejde. 355 00:19:03,851 --> 00:19:06,979 Han viste skærmbilleder af folk, der havde skrevet: 356 00:19:07,062 --> 00:19:08,730 "Lydia har set min historie." 357 00:19:08,814 --> 00:19:12,276 -Vi har da fælles venner. -Hør engang. 358 00:19:12,359 --> 00:19:13,861 Han er en nar. 359 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 Jeg var også en nar en enkelt gang. Det er okay. 360 00:19:17,489 --> 00:19:19,032 Forsvarer du mig? 361 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 Troede du ikke det? Jeg vil altid forsvare dig. 362 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 -Det er et my. -Et hvad? 363 00:19:24,872 --> 00:19:26,498 -Et my. -Hvad er det? 364 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 Et my? Noget småt og uvigtigt. Skid hul i det. 365 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 Hvad sagde jeg om følelsesudbrud? 366 00:19:32,880 --> 00:19:35,132 -Det er ikke det. -Vær mere som Milton. 367 00:19:35,215 --> 00:19:37,843 Du er alt for stærk og for stor til det. 368 00:19:38,343 --> 00:19:41,180 Du er sgu da en voksen kvinde. Du er pissesej. 369 00:19:41,680 --> 00:19:44,224 Du har et fedt job og tjener styrtende. 370 00:19:44,725 --> 00:19:46,351 Du er hamrende selvstændig. 371 00:19:47,853 --> 00:19:51,857 Fuck alle andre. Pyt med dem. Vi skal nok klare den. 372 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 Nu har vi en middagsaftale. 373 00:19:55,110 --> 00:19:56,069 Jeg elsker dig. 374 00:19:57,988 --> 00:19:58,864 Godt. 375 00:20:18,759 --> 00:20:20,469 -Nå. -Hejsa. 376 00:20:20,552 --> 00:20:23,138 -Det gik så… -Slip. Av. 377 00:20:23,222 --> 00:20:26,683 Jeg er virkelig irriteret over, at Chris troede, jeg… 378 00:20:26,767 --> 00:20:27,976 Er du irriteret? 379 00:20:28,060 --> 00:20:30,103 Ja, over at Chris troede, at jeg… 380 00:20:30,187 --> 00:20:31,021 Stop! 381 00:20:31,104 --> 00:20:32,898 …var imod ham. 382 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 Johnie har nok manipuleret med ham. 383 00:20:35,275 --> 00:20:38,445 -Jeg tror, hun vidste, det ville ske. -Megamanipulerende. 384 00:20:38,528 --> 00:20:40,989 Se, det er mandagsblomst-dag. 385 00:20:41,657 --> 00:20:44,201 -Giv altid Stacy blomster. -Er mandag blomsterdag? 386 00:20:44,284 --> 00:20:45,577 Mandage er blomsterdage. 387 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 Start altid ugen rigtigt, ikke? 388 00:20:48,497 --> 00:20:52,125 Du får blomster hver uge. Det betyder noget for mig. Hver uge. 389 00:20:52,209 --> 00:20:53,543 Det kan jeg godt lide. 390 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 Chris fortjener en god kvinde, 391 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 og jeg mener ikke, han bør være sammen med Johnie. 392 00:21:00,008 --> 00:21:04,388 Hun er bare så falsk. Jeg har ikke lyst til at tale om hende. 393 00:21:04,471 --> 00:21:07,683 Det er spild af tid. Jeg vil ikke tale om det. 394 00:21:07,766 --> 00:21:11,103 Jeg ville bare passe på Chris, og jeg tror, at hun er… 395 00:21:11,186 --> 00:21:12,229 Hvad angår det dig? 396 00:21:13,230 --> 00:21:16,692 -Han er en fin fyr. Jeg lærte… -Han kan ikke lide dig. 397 00:21:16,775 --> 00:21:18,485 Vi har det fint. Han er ikke… 398 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 Det virkede ikke sådan, da jeg kom hen til jer. 399 00:21:21,863 --> 00:21:23,824 Jeg ville passe på ham og fortælle… 400 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 Hvorfor? 401 00:21:26,368 --> 00:21:28,745 Vil du hjælpe ham imod Johnie? 402 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 -Jeg ville… -Hvorfor? 403 00:21:30,080 --> 00:21:31,665 Det handler ikke om Johnie. 404 00:21:31,748 --> 00:21:33,625 -Det handlede… -Han dater hende. 405 00:21:35,043 --> 00:21:36,795 Det handlede mere om ham. 406 00:21:37,379 --> 00:21:40,882 Han ønsker jo ikke, at du passer på ham. Han ville forsvare hende. 407 00:21:40,966 --> 00:21:43,218 -Ja. -Og han gik på dig. 408 00:21:43,302 --> 00:21:46,680 Så find hellere løbeskoene frem og løb, for de er skøre. 409 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 Det går aldrig, men fint hvis det gør. 410 00:21:49,182 --> 00:21:52,436 Jeg var splittet på et tidspunkt og tænkte: "Jeg må kende Chris." 411 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 -Han er ikke en såret hund. -Det ved jeg. 412 00:21:56,273 --> 00:21:57,107 Lad mig tale ud. 413 00:21:57,190 --> 00:21:58,275 -Ja. -Jeg følte… 414 00:21:58,358 --> 00:22:00,235 Jeg siger min mening undervejs. 415 00:22:00,986 --> 00:22:04,781 Du tænker ikke på, at det er ømtåleligt for mig, da det er Johnie. 416 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 At I talte sammen i pods'ene 417 00:22:09,911 --> 00:22:11,121 generer mig. 418 00:22:11,204 --> 00:22:12,622 Jeg blæser på Johnie. 419 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 -Det ved du. -Det ved jeg. 420 00:22:14,291 --> 00:22:18,003 Jeg så dig gå i flæsket på hende, 421 00:22:18,503 --> 00:22:19,880 og det tændte mig bare. 422 00:22:19,963 --> 00:22:23,258 Jeg sætter så stor pris på vores forhold. 423 00:22:23,342 --> 00:22:26,261 Jeg sætter så stor pris på dig. 424 00:22:26,345 --> 00:22:30,182 Jeg er så glad for, at jeg fulgte hjertet og mavefornemmelsen 425 00:22:31,183 --> 00:22:32,351 og valgte dig. 426 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 Når jeg ser tilbage på aftenen, er jeg virkelig glad. 427 00:22:37,689 --> 00:22:41,360 Sikkert. Ser man på den og så på mig, er du sikkert glad. 428 00:22:41,443 --> 00:22:44,279 -Jeg bliver mere og mere gal… -Det er slet ikke det. 429 00:22:44,363 --> 00:22:45,947 At jeg er i samme båd som det. 430 00:22:47,699 --> 00:22:49,743 At du værdsætter mig lige nu, 431 00:22:49,826 --> 00:22:54,039 skal ikke være, fordi du lige har set galninge. 432 00:22:55,040 --> 00:22:57,459 Det skal være bare fordi. 433 00:23:00,003 --> 00:23:02,881 Du virker allermest passioneret og siger 434 00:23:03,632 --> 00:23:05,967 "jeg nyder dit selskab, og jeg elsker dig højt", 435 00:23:06,051 --> 00:23:11,765 når det bliver ophedet, og der opstår konflikter. 436 00:23:11,848 --> 00:23:15,477 Som om du flygter fra det og søger tilflugt hos mig. 437 00:23:15,560 --> 00:23:17,479 "Jeg er så glad for, at jeg har dig." 438 00:23:17,562 --> 00:23:22,317 Jeg siger bare, hvordan jeg føler det. Du skal føle sådan, når du kommer fra job 439 00:23:22,818 --> 00:23:23,985 Lige der i døren. 440 00:23:24,653 --> 00:23:26,780 Har du ikke mærket det fra mig? 441 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 Når vi kommer ind, vil du gerne kramme mig og så videre, 442 00:23:29,908 --> 00:23:34,663 men i de tilfælde siger du: "Gudskelov, jeg valgte dig og ikke det!" 443 00:23:34,746 --> 00:23:39,668 Du skal være bange for at miste mig hele tiden. 444 00:23:44,297 --> 00:23:45,132 Okay. 445 00:23:47,008 --> 00:23:51,346 Jeg siger bare, du kan vise mig, at du værdsætter mig, 446 00:23:51,430 --> 00:23:55,308 uden at sammenligne mig med eks'er, som vi lige har mødt. 447 00:23:56,768 --> 00:24:00,439 Johnie er ikke min eks. Hun var bare en pod-tøs. 448 00:24:01,273 --> 00:24:04,568 Hun lå højere på din liste end mig i lang tid, så… 449 00:24:05,318 --> 00:24:06,903 Det har jeg det skidt med. 450 00:24:08,029 --> 00:24:08,905 Okay. 451 00:24:08,989 --> 00:24:11,908 Det føles virkelig ikke ret godt. 452 00:24:12,492 --> 00:24:15,454 Jeg er en pod-tøs. Du mødte mig i en pod. 453 00:24:17,080 --> 00:24:20,250 Du er min forlovede, ikke bare hvem som helst. 454 00:24:23,837 --> 00:24:28,008 Jeg føler, du taler mere, end du viser mig det. 455 00:24:29,092 --> 00:24:31,511 -Jeg… -Taler du om mig og mine handlinger? 456 00:24:32,888 --> 00:24:34,681 -Seriøst? -Ja. 457 00:24:36,975 --> 00:24:38,727 -Altså… -Uddyb det, tak. 458 00:24:38,810 --> 00:24:42,272 I pods'ene sagde du: "I det perfekte liv er det sådan her: 459 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 Vi kommer fra job og lægger os ned. 460 00:24:45,275 --> 00:24:49,905 Jeg gør sådan. Jeg laver mad til dig og masserer dine fødder, og dit og dat." 461 00:24:49,988 --> 00:24:53,241 Af og til føler jeg ikke, at det er sådan, det er. 462 00:24:53,325 --> 00:24:55,243 Jeg føler, det er mig, der gør det. 463 00:24:55,327 --> 00:24:57,871 Uddyb lidt mere. Du har lavet mad to gange. 464 00:24:58,872 --> 00:25:01,541 Ud over det, hvad har jeg så ikke gjort for dig? 465 00:25:02,125 --> 00:25:02,959 Lavet mad. 466 00:25:04,085 --> 00:25:07,297 Igen, ud over det, hvad har jeg så ikke gjort? 467 00:25:08,423 --> 00:25:10,467 -Indtil… -Kan du høre dig selv? 468 00:25:10,550 --> 00:25:14,054 Ja. Jeg prøver jo at kommunikere med dig. 469 00:25:14,137 --> 00:25:14,971 Jeg lytter. 470 00:25:15,514 --> 00:25:16,973 Nej, du er i forsvar. 471 00:25:17,057 --> 00:25:20,769 Nej, jeg lytter, for jeg er rystet. Det er nyt for mig, fordi… 472 00:25:21,853 --> 00:25:26,650 Vi har haft så meget tid alene sammen, og det er første gang, jeg hører det her. 473 00:25:26,733 --> 00:25:30,737 Når du kommer hjem, hvad gør du så for mig? 474 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 Det må du kunne svare på. 475 00:25:35,200 --> 00:25:39,704 Jeg spørger dig, hvad du gør for mig, når jeg kommer hjem. 476 00:25:41,790 --> 00:25:43,291 Jeg er sjældent hjemme. 477 00:25:43,375 --> 00:25:46,836 Jeg står tidligere op end dig og kommer af og til senere hjem. 478 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 Når jeg er her, har jeg gjort rent. 479 00:25:49,673 --> 00:25:55,387 Bortset fra maden prøver jeg at støtte dig bedst muligt som din forlovede. 480 00:25:55,470 --> 00:25:59,099 At være tålmodig, sød og forstående. 481 00:25:59,849 --> 00:26:02,477 Jeg gør mit bedste for at indrette mig efter dig. 482 00:26:03,562 --> 00:26:06,273 Jeg prøver også at håndtere mine egne følelser. 483 00:26:08,817 --> 00:26:12,362 Jeg ved ikke, om du siger ja den ene dag og nej den næste dag. 484 00:26:15,323 --> 00:26:16,533 Hvorfor mon? 485 00:26:19,035 --> 00:26:20,787 Hvorfor ser du sådan på mig? 486 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 Det ved jeg ikke. 487 00:26:22,622 --> 00:26:26,668 Af og til får du mig til at føle, at jeg ikke er nok for dig. 488 00:26:29,754 --> 00:26:32,841 Du får mig til at føle, at jeg ikke er nok for dig. 489 00:26:56,072 --> 00:26:57,991 Jeg vil have alt det, han lovede mig. 490 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 Det med "jeg er den romantiske fyr med rosenblade, 491 00:27:01,286 --> 00:27:04,914 bad, når du kommer hjem, stearinlys og hjemmelavet mad". 492 00:27:04,998 --> 00:27:09,085 Det virker, som om jeg prøver at sige det, og det vil han ikke høre. 493 00:27:09,169 --> 00:27:12,672 Enten frygter han, hvad jeg vil sige, eller vil ikke høre det. 494 00:27:13,173 --> 00:27:17,719 Men jeg har haft de samme tidsbegrænsninger som ham, 495 00:27:17,802 --> 00:27:22,015 og jeg har lavet mad og gjort rent, så jeg er træt af undskyldningerne. 496 00:27:22,098 --> 00:27:24,976 Der er ingen mangler her. Alt er fint. 497 00:27:25,477 --> 00:27:26,311 Jeg har givet. 498 00:27:27,520 --> 00:27:28,772 Jeg har givet. 499 00:27:33,526 --> 00:27:35,195 Hvad foregår der? 500 00:27:35,695 --> 00:27:37,447 Gider du ikke bare gå? 501 00:27:37,530 --> 00:27:38,406 Mig? 502 00:27:39,282 --> 00:27:41,034 Skal jeg gå min vej? 503 00:27:41,660 --> 00:27:43,703 Jeg har ikke brug for noget. 504 00:27:44,621 --> 00:27:46,247 Hvorfor græder du? 505 00:27:50,627 --> 00:27:52,545 Jeg føler ikke, jeg er god nok til dig. 506 00:27:53,213 --> 00:27:56,549 At intet af det, jeg gør … Jeg kan gøre mit allerbedste, 507 00:27:56,633 --> 00:27:59,969 men føler aldrig, at jeg lever op til dine forventninger. 508 00:28:01,846 --> 00:28:04,891 Jeg gør alt for at være tålmodig og sød. 509 00:28:05,392 --> 00:28:08,478 Men der er altid noget, og jeg kan ikke mere. 510 00:28:10,438 --> 00:28:11,564 Jeg kan ikke mere. 511 00:28:11,648 --> 00:28:16,653 Jeg føler, der altid er noget, og jeg kan ikke klare det mere. 512 00:28:20,115 --> 00:28:24,244 Jeg har ikke lyst til at tale om det nu. Jeg vil ikke tale om det. 513 00:28:57,569 --> 00:28:58,903 Det var en hård aften. 514 00:28:58,987 --> 00:29:00,947 -Nej, den var ej. -Jo, for mig. 515 00:29:01,030 --> 00:29:06,995 Jeg kan ikke glemme, at han opførte sig sådan over for mig i aften. 516 00:29:07,078 --> 00:29:09,247 Jeg magter ikke hans fis. 517 00:29:10,039 --> 00:29:14,085 Jeg fortalte ham, at vi alle tre er på forskellige paralleller. 518 00:29:14,669 --> 00:29:15,587 Det er regning. 519 00:29:15,670 --> 00:29:20,175 Det forstår han måske ikke, fordi han ikke er ingeniør eller STEM-uddannet. 520 00:29:21,217 --> 00:29:25,472 Min opfattelse er anderledes end både hans og din opfattelse, 521 00:29:25,555 --> 00:29:27,724 og vi vil leve videre på den måde. 522 00:29:27,807 --> 00:29:29,517 Hvad er din opfattelse? 523 00:29:29,601 --> 00:29:33,062 Min opfattelse er det bånd og det forhold, som vi to har. 524 00:29:34,355 --> 00:29:35,190 Det er dét. 525 00:29:35,273 --> 00:29:36,232 Du har ret. 526 00:29:36,983 --> 00:29:38,818 Personligt tror jeg… 527 00:29:39,986 --> 00:29:41,905 …jeg er mere klarttænkende end dig. 528 00:29:41,988 --> 00:29:46,785 Jeg er bare mindre følelsesladet, og det er ikke dårligt ment. 529 00:29:46,868 --> 00:29:49,370 Enig. Du er mindre følelsesladet end mig, 530 00:29:49,454 --> 00:29:53,208 men du må ikke nedgøre eller negligere mine følelser. 531 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 Jeg er fuldstændig ligeglad med ham, 532 00:29:56,461 --> 00:30:00,215 men jeg ville ikke blive der og høre på hans fis, 533 00:30:00,298 --> 00:30:02,425 for det er ikke sandt. 534 00:30:02,509 --> 00:30:06,346 -Det er bare… -Hvorfor give nogen det privilegium?0 535 00:30:06,429 --> 00:30:09,891 Du har ret. Jeg siger ikke, at du tager fejl. 536 00:30:09,974 --> 00:30:12,602 -Jeg burde ikke lade mig påvirke. -At vise følelser… 537 00:30:12,685 --> 00:30:15,355 -Ja, men… -I mit liv er det et privilegium. 538 00:30:15,438 --> 00:30:19,859 Tro mig, Milton. Jeg ved, hvordan du tackler den slags, for jeg kender dig. 539 00:30:20,401 --> 00:30:22,821 Og jeg er fascineret af, 540 00:30:22,904 --> 00:30:26,115 hvordan du tackler tingene og er skideligeglad. 541 00:30:26,199 --> 00:30:31,579 Jeg beder dig bare om at prøve at tackle tingene lidt mere på samme måde. 542 00:30:32,163 --> 00:30:35,542 Jeg ved, at jeg ikke bør lade nogen styre mine følelser, 543 00:30:35,625 --> 00:30:39,379 men det var ikke på grund af ham, det var på grund af mig. 544 00:30:39,462 --> 00:30:41,339 Jeg burde have vidst bedre. 545 00:30:45,635 --> 00:30:50,056 Jeg deltog i eksperimentet, fordi jeg ville finde kærlighed. 546 00:30:50,139 --> 00:30:52,350 Jeg ville finde min ægtemand. 547 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 Og ved du hvad? Det gjorde jeg! 548 00:30:55,353 --> 00:30:57,814 I sidste ende betyder intet andet noget. 549 00:30:58,314 --> 00:30:59,315 Fordi jeg ved, 550 00:31:00,567 --> 00:31:02,777 at du elsker mig, og jeg elsker dig. 551 00:31:06,114 --> 00:31:06,948 Ikke? 552 00:31:08,283 --> 00:31:09,367 Helt sikkert. 553 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 Jeg elsker dig. 554 00:31:27,886 --> 00:31:29,053 Jeg elsker dig. 555 00:31:35,101 --> 00:31:36,978 Jeg glæder mig, til vi bliver gift. 556 00:31:40,356 --> 00:31:41,858 Tak for alt. 557 00:31:44,068 --> 00:31:45,361 Tak, fordi du 558 00:31:46,529 --> 00:31:47,488 er der for mig. 559 00:31:49,908 --> 00:31:52,493 -Er jeg stadig den mest modne fyr? -Hvad? 560 00:31:52,577 --> 00:31:55,163 -Er jeg den mest modne fyr? -Helt klart. 561 00:31:55,246 --> 00:31:56,205 Jeg vidste det. 562 00:32:09,218 --> 00:32:13,348 12 DAGE TIL BRYLLUPPERNE 563 00:32:26,235 --> 00:32:30,573 Okay, venner. Vi starter med opvarmning med ansigtet mod lokalets front. 564 00:32:31,699 --> 00:32:35,745 Vi hæver hofterne til en spids, så hofterne op mod loftet. 565 00:32:36,371 --> 00:32:39,248 Pres til. Ved tvivl, så pres til eller træk stikket. 566 00:32:39,332 --> 00:32:40,792 Men det gør vi ikke i dag. 567 00:32:42,043 --> 00:32:43,503 Fire gange op med hofterne. 568 00:32:46,589 --> 00:32:50,635 Bliv på det laveste punkt. Rør jer ikke! 569 00:32:51,511 --> 00:32:52,720 Ja! 570 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 Perfekt. 571 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 Pres det op og ind under hoften. Pres det tilbage. 572 00:32:59,060 --> 00:33:01,145 Vi slutter med én planke mere. 573 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 Én gul. Start om fem, 574 00:33:03,731 --> 00:33:05,108 fire, tre, 575 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 to 576 00:33:06,985 --> 00:33:08,277 og en. 577 00:33:15,576 --> 00:33:16,703 Helt enig! 578 00:33:16,786 --> 00:33:20,415 Det betyder, vi gør det rigtigt. Flot gået, folkens. 579 00:33:23,418 --> 00:33:26,254 Det endte ikke så godt for mig og Stacy i aftes. 580 00:33:27,588 --> 00:33:29,340 Vi har ikke talt meget sammen i dag, 581 00:33:29,424 --> 00:33:34,637 så jeg er stadig ret såret over hele situationen. 582 00:33:35,221 --> 00:33:37,265 Og jeg ved ikke, hvor hun står. 583 00:33:37,348 --> 00:33:39,892 Jeg følte egentlig ikke, at vi 584 00:33:39,976 --> 00:33:42,145 råbte og skreg ad hinanden. 585 00:33:42,228 --> 00:33:46,149 Det var bare en samtale, der kom fuldstændig bag på mig. 586 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 -Halløjsa. -Hej. 587 00:33:49,944 --> 00:33:51,237 Kan vi tale om os? 588 00:33:51,863 --> 00:33:57,577 Det var forvirrende og bare meget … Det gik lige til hjertet. Det stank. 589 00:33:59,078 --> 00:34:00,788 Jeg elsker hende og kæmper videre. 590 00:34:00,872 --> 00:34:02,665 Vi finder en løsning. 591 00:34:02,749 --> 00:34:03,666 God dag? 592 00:34:05,376 --> 00:34:06,919 Det var en dag. 593 00:34:07,962 --> 00:34:09,714 Og dig? Hvor står du henne? 594 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 Jeg er bare… 595 00:34:13,593 --> 00:34:14,427 …omtåget. 596 00:34:16,971 --> 00:34:21,601 Helt ærligt kom det hele bare fuldstændig bag på mig. 597 00:34:21,684 --> 00:34:24,896 Min reaktion skyldtes nok… 598 00:34:30,443 --> 00:34:32,570 Det gjorde rigtig ondt. 599 00:34:37,533 --> 00:34:40,870 Jeg føler … Jeg ved, jeg ikke er perfekt. 600 00:34:42,622 --> 00:34:44,332 Jeg lærer dig stadig at kende. 601 00:34:47,418 --> 00:34:48,753 Jeg føler, at jeg har… 602 00:34:51,297 --> 00:34:54,884 …gjort mit bedste hver eneste dag med dig. 603 00:35:01,808 --> 00:35:03,935 Jeg følte mig virkelig ikke værdsat. 604 00:35:17,782 --> 00:35:18,825 Jeg tror… 605 00:35:20,827 --> 00:35:24,539 …at det, jeg gør, ser jeg meget gerne gengældt. 606 00:35:25,706 --> 00:35:31,462 Jeg bruger jo tid på at gøre noget for dig, 607 00:35:31,546 --> 00:35:34,465 have noget klar til dig, hvad det nu end er. 608 00:35:34,549 --> 00:35:37,969 Jeg tænker på de ting, selv når jeg er træt, og… 609 00:35:40,346 --> 00:35:42,765 Jeg tænker: "Det måtte han gerne gøre for mig, 610 00:35:42,849 --> 00:35:47,436 så jeg ikke skal spekulere på at lave aftensmad eller sådan noget." 611 00:35:47,520 --> 00:35:50,815 Tro mig, jeg nyder at lave mad og gør det gerne for dig… 612 00:35:50,898 --> 00:35:53,818 Ja, men sagen er den, at vi ikke har meget tid, 613 00:35:53,901 --> 00:35:59,490 så det er de ting, jeg vil sikre mig. "Er han den, han siger, at han er?" 614 00:35:59,574 --> 00:36:01,576 Det prøver jeg at regne ud. 615 00:36:01,659 --> 00:36:05,121 Ja. Jeg hører dig og forstår, hvad du vil og har brug for. 616 00:36:05,913 --> 00:36:09,667 Men det, jeg så har gjort, er gået ubemærket hen. 617 00:36:12,295 --> 00:36:15,339 Fordi du fokuserer på det, jeg ikke gør for dig. 618 00:36:15,423 --> 00:36:18,843 Jeg ved godt, at jeg har visse mangler, 619 00:36:20,011 --> 00:36:21,762 som jeg let kan ordne. 620 00:36:23,139 --> 00:36:29,270 Men i aftes med alt det følte jeg, at intet af min indsats betød noget. 621 00:36:30,062 --> 00:36:34,150 Sådan har jeg det ikke. Jeg siger ikke, at du ikke følte sådan. 622 00:36:34,775 --> 00:36:38,905 Jeg værdsætter de ting, du gør for mig. Jeg bemærker det godt. 623 00:36:39,989 --> 00:36:43,492 Jeg gør mit bedste. Jeg var stadig oprevet i dag. 624 00:36:45,578 --> 00:36:50,291 Og dog tog jeg mig sammen og viste dig, at jeg stadig er her. 625 00:36:53,127 --> 00:36:53,961 Så… 626 00:36:55,463 --> 00:36:58,674 Jeg elsker dig, men mangler bare lidt mere af det fra dig. 627 00:37:07,099 --> 00:37:10,686 Jeg elsker og valgte dig 628 00:37:12,146 --> 00:37:15,942 på grund af din væremåde de sidste 10-15 minutter. 629 00:37:16,025 --> 00:37:20,988 Du er så beroligende, betryggende 630 00:37:22,740 --> 00:37:27,787 og åben, så der er intet, jeg ikke tør sige til dig. 631 00:37:29,997 --> 00:37:32,500 Godt eller skidt, men mest det gode. 632 00:37:32,583 --> 00:37:36,128 Jeg taler ikke med andre fyre, som jeg taler med dig. 633 00:37:36,629 --> 00:37:38,214 Jeg er ikke så åben. 634 00:37:38,714 --> 00:37:41,759 Jeg valgte dig, fordi du får det frem i mig. 635 00:37:43,094 --> 00:37:44,929 Jeg anede ikke, det var der. 636 00:37:48,724 --> 00:37:50,935 Jeg hader, jeg gjorde dig ked af det. 637 00:37:51,894 --> 00:37:55,439 -Jeg hader, jeg gjorde dig ked af det. -Det er okay. Det sker. 638 00:37:55,523 --> 00:37:56,357 "Det er okay." 639 00:37:57,191 --> 00:38:01,404 Jeg ville helt ærligt ikke reagere sådan, men det gik helt galt for mig, så… 640 00:38:01,487 --> 00:38:02,405 Alt er fint. 641 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 -Jeg æhlsker dig. -Elsker dig. 642 00:38:12,456 --> 00:38:14,792 -Er du okay? -Jeg har det fint. Og dig? 643 00:38:17,670 --> 00:38:20,923 Jeg er stolt af, at jeg kunne sige til hende: 644 00:38:21,007 --> 00:38:22,800 "Jeg er her stadig for dig." 645 00:38:22,883 --> 00:38:29,557 Jeg er glad for at kunne udtrykke mine følelser og føle mig hørt. 646 00:38:30,474 --> 00:38:31,976 Jeg har noget til dig. 647 00:38:32,059 --> 00:38:34,478 Jeg vil give hende alt det, hun aldrig har haft. 648 00:38:34,562 --> 00:38:36,939 Jeg føler, vi kan overvinde alt, 649 00:38:37,023 --> 00:38:39,650 og ser vi på det store billede lige nu, 650 00:38:40,401 --> 00:38:42,361 så bliver det kun bedre herfra. 651 00:38:42,445 --> 00:38:46,532 Jeg blev bange i dag, men jeg er stadig sikker på, jeg siger ja ved alteret. 652 00:38:48,075 --> 00:38:49,577 Åh gud, Izzy. 653 00:38:53,080 --> 00:38:54,373 Der er et gavekort. 654 00:38:54,457 --> 00:38:57,168 "Izzy laver mad, mens du sidder og ser sexet ud." 655 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 -Frygtelig ordlyd. -Hvad er… 656 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 Åh gud. Og der står noget på den. 657 00:39:03,966 --> 00:39:07,762 "Det er en lortesituation, men ligesom i Mexico 658 00:39:07,845 --> 00:39:11,349 er jeg her til at elske dig og kæmpe for dig. 659 00:39:11,432 --> 00:39:14,643 Det er det mest romantiske, jeg nogensinde har fået! 660 00:39:15,144 --> 00:39:16,854 -Er der mere? -Ja. 661 00:39:17,438 --> 00:39:20,316 Tænk, at du gjorde det her. Nu skammer jeg mig. 662 00:39:20,816 --> 00:39:23,527 Åh gud. Jeg elsker det billede. 663 00:39:23,611 --> 00:39:27,198 Hvor er det sødt. Jeg forventede slet ikke det her. 664 00:39:27,281 --> 00:39:31,160 Det forsikrer mig om, at han holder af mig og kan kæmpe. 665 00:39:31,243 --> 00:39:35,456 At han kan holde ud og så endda give den en ekstra skalle. 666 00:39:36,165 --> 00:39:40,002 Jeg er vild med og respekterer, at det er ham, 667 00:39:41,462 --> 00:39:44,965 der er klippen og ikke går sin vej eller flygter fra sit ansvar. 668 00:39:45,049 --> 00:39:47,593 Han kastede sig ud i det, og alt det er… 669 00:39:48,636 --> 00:39:49,512 Tak. 670 00:39:50,679 --> 00:39:51,597 Jeg elsker dig. 671 00:39:52,264 --> 00:39:53,682 -Tak. -Ja. 672 00:40:08,030 --> 00:40:13,202 TI DAGE TIL BRYLLUPPERNE 673 00:40:18,749 --> 00:40:20,418 Milton brænder huset af. 674 00:40:23,170 --> 00:40:26,215 Det lugter som brændt plastik. 675 00:40:27,883 --> 00:40:29,260 Hvor ser det godt ud. 676 00:40:29,844 --> 00:40:31,470 Det kan ikke se godt ud. 677 00:40:33,139 --> 00:40:34,515 Skulle det se godt ud? 678 00:40:36,225 --> 00:40:41,689 Du fjernede sgu da ikke… Man skal ikke spise pølseskindet. 679 00:40:45,067 --> 00:40:46,861 -Vil du have noget? -Nej! 680 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 Ellers tak. 681 00:40:49,697 --> 00:40:50,781 Det smager fint. 682 00:40:59,790 --> 00:41:03,335 Du skal opføre dig pænt. Ikke noget med at hoppe op. 683 00:41:04,712 --> 00:41:06,130 Bid ikke folk. 684 00:41:07,173 --> 00:41:09,508 Bare opfør dig pænt, som du altid gør. 685 00:41:12,887 --> 00:41:14,513 STACYS HUND 686 00:41:26,484 --> 00:41:28,569 Er der nogen hjemme? Åh gud. 687 00:41:28,652 --> 00:41:29,695 IZZYS MOR 688 00:41:29,778 --> 00:41:33,157 -Hej. Jeg har savnet dig. -Skat! Jeg har savnet dig, mijo. 689 00:41:33,240 --> 00:41:34,575 -I lige måde. -Alt vel? 690 00:41:34,658 --> 00:41:36,660 -Ja, fint. Tux, kom. -En hund? 691 00:41:36,744 --> 00:41:38,037 -Ja, det er Tux. -Åh gud! 692 00:41:38,120 --> 00:41:38,954 Kom her. 693 00:41:39,622 --> 00:41:42,041 -Hvor sød! -Det er Stacys hund Tux. 694 00:41:42,124 --> 00:41:46,128 Hvor er du smuk. Tak for velkomsten. Hold da op. 695 00:41:46,212 --> 00:41:47,755 Stacy skal møde min mor i dag. 696 00:41:49,048 --> 00:41:50,633 De vigtigste mennesker i mit liv. 697 00:41:50,716 --> 00:41:52,801 -Han nyder at tygge. Tasken er gammel. -Rolig. 698 00:41:52,885 --> 00:41:54,929 -Lad mig tage den. -Bare rolig. 699 00:41:55,012 --> 00:41:57,932 Sikke et fint sted. 700 00:41:58,015 --> 00:42:00,518 Da jeg var barn, var min stedfar der, 701 00:42:00,601 --> 00:42:04,146 men de er ikke sammen mere, så det er kun mig og hende. 702 00:42:04,230 --> 00:42:05,272 Du godeste. 703 00:42:05,356 --> 00:42:06,315 Det har været godt. 704 00:42:06,398 --> 00:42:09,443 Normalt siger man: "Mor, det er min nye kæreste." 705 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 Her er det: "Mor, det er min nye forlovede." 706 00:42:12,238 --> 00:42:17,409 Min mor skal føle sig godt tilpas, og jeg vil have hendes accept. 707 00:42:18,369 --> 00:42:22,414 Jeg tænker også på Stacy. Hun skal have et godt forhold til min mor. 708 00:42:22,498 --> 00:42:25,751 Stacy bør snart komme hjem. Vil du have noget at drikke? 709 00:42:25,834 --> 00:42:28,254 Nej, ellers tak. Jeg er bare… 710 00:42:29,922 --> 00:42:33,384 For at være helt ærlig, så er det bare… 711 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 -Jeg er rystet. -Ja. 712 00:42:37,638 --> 00:42:40,266 Siden jeg holdt dig i armene første gang, 713 00:42:40,349 --> 00:42:42,810 har jeg set dig vokse op igennem alle årene, 714 00:42:42,893 --> 00:42:47,606 og pludselig får jeg den nyhed. 715 00:42:47,690 --> 00:42:49,233 Det kom også bag på mig. 716 00:42:49,316 --> 00:42:52,861 Jeg er målløs, men jeg er samtidig også spændt. 717 00:42:53,737 --> 00:42:58,325 Jeg vil bare sikre mig … Nu taler jeg som din mor. 718 00:42:58,409 --> 00:43:04,206 Jeg er fra en anden generation, ikke? Vi mødte ikke folk på den måde her. 719 00:43:04,290 --> 00:43:08,377 Vi lærte af min mor og far, altså dine bedsteforældre, 720 00:43:08,460 --> 00:43:09,878 at ægteskabet er 721 00:43:10,713 --> 00:43:14,008 "hasta que la muerte nos separe." "Til døden os skiller", mijo. 722 00:43:14,592 --> 00:43:16,927 Jeg troede ikke, jeg ville forelske mig. 723 00:43:17,011 --> 00:43:20,514 Stacy kan mærke, hvis jeg ikke har det godt. 724 00:43:20,598 --> 00:43:22,182 Ved, når jeg er glad… 725 00:43:23,767 --> 00:43:26,145 Hvis jeg spekulerer på noget og er nervøs. 726 00:43:26,812 --> 00:43:31,525 Vi havde en uoverensstemmelse, og hun kender mig bare. 727 00:43:31,609 --> 00:43:34,903 Det værste i mine forhold, når jeg har mødt en pige, 728 00:43:35,654 --> 00:43:40,117 er, at når der opstår problemer, så løber de altid deres vej. 729 00:43:40,618 --> 00:43:43,203 Hun har haft adskillige nedsmeltninger. 730 00:43:43,704 --> 00:43:44,913 Jeg har haft mine. 731 00:43:45,414 --> 00:43:47,416 Det, jeg er taknemlig for, er… 732 00:43:49,627 --> 00:43:51,003 …at vi altid løser det. 733 00:43:51,503 --> 00:43:52,755 Har hun lavet mad til dig? 734 00:43:52,838 --> 00:43:56,091 -Ja. Jeg har ikke lavet mad til hende. -Har du ikke? 735 00:43:56,175 --> 00:43:59,178 Det har været efter mig for. Jeg må lave mad til hende. 736 00:43:59,970 --> 00:44:03,766 Jeg har gjort det til en vane at give hende blomster hver mandag. 737 00:44:03,849 --> 00:44:06,018 -Godt. -Hun fik dem sidste mandag. 738 00:44:06,101 --> 00:44:07,978 Hun fik dem her i mandags. 739 00:44:08,062 --> 00:44:09,438 Fortæl mig om hende. 740 00:44:09,521 --> 00:44:12,107 -Stacy er højrøstet. -Virkelig? 741 00:44:12,691 --> 00:44:14,777 -Ligefrem. -Hold da op. 742 00:44:15,277 --> 00:44:17,321 Man mærker, når hun kommer ind. 743 00:44:17,404 --> 00:44:21,408 Det er aldrig kedeligt. Hun er speciel, men hun er ikke nem. 744 00:44:21,909 --> 00:44:23,994 Hun er slet ikke nem. 745 00:44:24,078 --> 00:44:28,082 Hun er svær at håndtere, men hun er det hele værd. 746 00:44:28,666 --> 00:44:31,835 Hun er øm og sød. 747 00:44:33,295 --> 00:44:34,421 Og skrøbelig. 748 00:44:35,756 --> 00:44:36,715 Og… 749 00:44:38,175 --> 00:44:41,804 Noget ved hende gør, at jeg vil have mere hver dag. 750 00:44:44,223 --> 00:44:45,182 Jeg ved, 751 00:44:46,892 --> 00:44:48,769 at du ved, hvad du vil. 752 00:44:48,852 --> 00:44:54,400 Jeg vil bare sikre mig, at den beslutning, I nu tager, 753 00:44:54,483 --> 00:44:55,901 er I begge to sikre på. 754 00:44:55,984 --> 00:45:00,572 Du bliver forenet med en for resten af livet. 755 00:45:01,073 --> 00:45:06,161 For en mand betyder det, at han bliver hjemmets overhoved. 756 00:45:06,245 --> 00:45:09,248 Du ved, at jeg altid vil støtte dig uanset hvad. 757 00:45:10,207 --> 00:45:11,750 -Hej. -Hej. 758 00:45:11,834 --> 00:45:14,420 Hej, Tux! Åh gud. De er ikke til dig. 759 00:45:14,503 --> 00:45:15,671 De er ikke til dig. 760 00:45:16,630 --> 00:45:18,507 Jeg har taget blomster med. 761 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 -Se lige dig. -Rart at møde dig. 762 00:45:20,801 --> 00:45:23,846 -Undskyld. Tux er lidt vild. -Åh gud! 763 00:45:24,430 --> 00:45:25,639 Du er så nuttet. 764 00:45:25,723 --> 00:45:27,516 -Tak! I lige måde! -Lad mig se dig. 765 00:45:27,599 --> 00:45:28,475 Se dig lige. 766 00:45:28,559 --> 00:45:31,228 Klar til at indhente det forsømte? Hold op, Tux. 767 00:45:31,311 --> 00:45:33,188 -Du milde. -Han vil være med i alt. 768 00:45:33,272 --> 00:45:35,357 -Ja, jeg har mødt ham. -Beklager. 769 00:45:35,441 --> 00:45:37,151 Søde, han har hængt ved os. 770 00:45:37,234 --> 00:45:39,278 Byder du alle velkommen? Åh gud. 771 00:45:39,361 --> 00:45:41,447 -Vil du sidde herovre? -Har du… 772 00:45:42,114 --> 00:45:43,949 -Har du set det? -Ja. 773 00:45:44,032 --> 00:45:46,201 -Første familiefoto. -Det er skønt. 774 00:45:46,285 --> 00:45:50,122 Vi var så heldige her, at de fleste af os så ind i kameraet. 775 00:45:50,205 --> 00:45:51,039 Ja. 776 00:45:51,123 --> 00:45:51,957 Nå. 777 00:45:53,083 --> 00:45:54,460 Hvad gik jeg glip af? 778 00:45:56,086 --> 00:45:58,839 Det er første gang, hun ser mig efter forlovelsen. 779 00:45:58,922 --> 00:46:00,549 -Åh gud. -Ja. 780 00:46:00,632 --> 00:46:01,759 Blev du overvældet? 781 00:46:02,676 --> 00:46:05,012 Jeg føler alt muligt, søde. 782 00:46:05,095 --> 00:46:06,305 -Ja. -Meget… 783 00:46:07,973 --> 00:46:08,807 Du ved. 784 00:46:10,058 --> 00:46:11,602 Jeg er stadig rystet. 785 00:46:12,269 --> 00:46:14,313 -Det forstår jeg godt. -Det er bare… 786 00:46:15,689 --> 00:46:18,484 Det er bare meget kort tid. 787 00:46:18,567 --> 00:46:24,323 Jeg ved godt, at ægteskab ikke er sådan "det er sjovt, så det gør vi". Det er… 788 00:46:24,406 --> 00:46:27,910 Min personlige holdning er, at det ikke er en leg, søde. 789 00:46:28,452 --> 00:46:31,955 Jeg vil ikke lyde som en overbeskyttende mor, 790 00:46:32,039 --> 00:46:34,958 men inderst inde tænker jeg: 791 00:46:36,168 --> 00:46:39,087 "Er det virkelig den rette for min søn?" 792 00:46:44,843 --> 00:46:49,264 Det er vigtigt for mig at vide, at hvem han end ender sammen med, 793 00:46:49,348 --> 00:46:52,601 så er vedkommende der for ham. 794 00:46:52,684 --> 00:46:57,314 En, der støtter ham og forstår ham. 795 00:46:57,397 --> 00:46:58,899 Helt ærligt 796 00:47:00,317 --> 00:47:02,903 er det meget svært for mig at sige 797 00:47:02,986 --> 00:47:07,074 "jeg er kvinden for ham" og overbevise dig om det. 798 00:47:07,157 --> 00:47:09,910 Men du skal vide, 799 00:47:10,661 --> 00:47:13,705 at mine følelser for ham helt sikkert er ægte. 800 00:47:13,789 --> 00:47:19,461 Jeg er forelsket i ham, og jeg ved, at hans følelser for mig 801 00:47:19,545 --> 00:47:23,841 er meget ægte, og det kom totalt bag på mig. 802 00:47:24,341 --> 00:47:25,384 Han… 803 00:47:26,552 --> 00:47:30,639 Han fik vækket en følelsesmæssig 804 00:47:30,722 --> 00:47:35,727 og sårbar side i mig, så jeg kunne skabe en forbindelse. 805 00:47:36,687 --> 00:47:39,731 En dyb forbindelse. 806 00:47:40,315 --> 00:47:45,779 Det er et bånd, jeg ikke kan beskrive. 807 00:47:46,822 --> 00:47:48,657 Hold da op, Stacy. 808 00:47:49,700 --> 00:47:51,451 Jeg… 809 00:47:52,286 --> 00:47:53,328 Hold da op. 810 00:47:54,413 --> 00:47:56,999 Vildt, at hun siger: "Det kan ikke beskrives." 811 00:47:59,126 --> 00:48:00,002 Åh gud. 812 00:48:00,794 --> 00:48:03,881 For jeg er jo ikke nem. 813 00:48:04,715 --> 00:48:06,758 Og det elsker hun mig for. 814 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Hun elsker mig betingelsesløst. 815 00:48:09,887 --> 00:48:14,099 Hun elsker, når jeg er hendes klippe, og når jeg er helt til rotterne. 816 00:48:14,182 --> 00:48:17,811 Jeg ønsker ikke andet end at gøre mit allerbedste 817 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 hver eneste dag. 818 00:48:20,564 --> 00:48:23,150 Hun giver mig lyst til at forbedre mig. 819 00:48:23,233 --> 00:48:26,111 Jeg mener det, når jeg siger, det er ægte. 820 00:48:26,194 --> 00:48:30,198 Det har bevirket, at jeg er villig til at risikere noget 821 00:48:30,282 --> 00:48:35,370 og være sårbar, fordi det gjorde han. 822 00:48:35,954 --> 00:48:37,831 At være sårbar betyder ikke, 823 00:48:37,915 --> 00:48:40,417 at man nødvendigvis ved, at nogen vil gribe en. 824 00:48:40,500 --> 00:48:44,004 Med ham sprang jeg med glæde ud fra en klippe 825 00:48:44,087 --> 00:48:47,341 uden at vide, om jeg havde en faldskærm, for det var det værd. 826 00:48:48,926 --> 00:48:50,802 Det har jeg aldrig gjort før. 827 00:48:55,974 --> 00:48:57,935 Det har jeg aldrig gjort før. 828 00:48:58,977 --> 00:49:00,395 Du stolede på ham? 829 00:49:00,479 --> 00:49:01,355 Ja. 830 00:49:03,440 --> 00:49:07,444 Tak, fordi du sagde det. Jeg vil bare sige, at ja, 831 00:49:08,445 --> 00:49:10,530 han er min lille dreng. Det er han. 832 00:49:10,614 --> 00:49:14,910 Men jeg tænker også på dig, for det handler om jer begge to. 833 00:49:16,578 --> 00:49:20,123 Jeg ønsker ikke, at du bliver såret, eller at han bliver såret. 834 00:49:22,084 --> 00:49:28,090 Jeg ønsker bare, at I er lykkelige, og jeg ved, det ikke bliver let. 835 00:49:28,173 --> 00:49:31,093 Jeg vil sikre mig, at min søn gør sin del 836 00:49:31,176 --> 00:49:33,178 og tager sig af dig. 837 00:49:34,179 --> 00:49:36,890 For sådan er en familie. 838 00:49:36,974 --> 00:49:39,768 Ja. Mange tak, fordi du siger det. 839 00:49:39,851 --> 00:49:43,188 Naturligvis. Du bliver jo min søns hustru… 840 00:49:44,815 --> 00:49:47,401 -Juhu! -Jeg kan da ikke lade være. 841 00:49:48,318 --> 00:49:50,654 Ja. Det er helt vildt. 842 00:49:50,737 --> 00:49:51,571 Så… 843 00:49:53,198 --> 00:49:54,116 Det er ægte? 844 00:49:55,659 --> 00:49:56,785 -Ja. -I mener det? 845 00:49:57,661 --> 00:49:59,955 Jeg elsker hende. Ingen tvivl om det. 846 00:50:00,664 --> 00:50:02,249 Jeg ved, det nok skal gå. 847 00:50:03,208 --> 00:50:04,167 Tak. 848 00:50:06,003 --> 00:50:08,880 -Giv mig et kram. -Kram din mor! 849 00:50:08,964 --> 00:50:09,923 Jeg elsker dig. 850 00:50:11,591 --> 00:50:13,301 Åh gud! 851 00:50:13,969 --> 00:50:15,637 Stacy er meget oprigtig. 852 00:50:15,721 --> 00:50:20,434 Hun er meget åben, og jeg kan se, at hun holder af min søn. 853 00:50:20,517 --> 00:50:23,603 Han er virkelig forelsket i hende. 854 00:50:24,187 --> 00:50:25,439 Jeg er stolt af ham. 855 00:50:25,522 --> 00:50:27,774 Jeg ønsker min dreng alt det bedste, 856 00:50:27,858 --> 00:50:32,946 og jeg tror, at hun vil elske ham uanset hvad. 857 00:50:33,655 --> 00:50:36,700 Og være der hos ham 858 00:50:37,451 --> 00:50:38,869 i gode og dårlige tider. 859 00:50:39,745 --> 00:50:41,788 Skål for kærligheden. 860 00:50:42,581 --> 00:50:44,958 Det er smukt, når det er rigtigt. Skål. 861 00:50:46,126 --> 00:50:48,462 Og skål for, at vi nok får en ny sofa. 862 00:50:55,427 --> 00:50:57,846 Jeg hader at præsentere folk for mine forældre. 863 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 Seriøst. Selv venner. 864 00:50:59,556 --> 00:51:02,809 Mine forældre var meget strenge, da jeg var barn. 865 00:51:02,893 --> 00:51:04,978 Det er knald eller fald med dem. 866 00:51:05,562 --> 00:51:06,688 Hvad? 867 00:51:16,740 --> 00:51:17,574 Hej. 868 00:51:18,241 --> 00:51:19,117 Hej. 869 00:51:19,201 --> 00:51:21,328 -Hej, hvordan går det? -Rart at møde dig. 870 00:51:21,411 --> 00:51:22,329 Jeg elsker kram. 871 00:51:22,412 --> 00:51:23,705 MILTONS SØSTER 872 00:51:23,789 --> 00:51:25,040 -Hej, Jess. -Brormand! 873 00:51:25,665 --> 00:51:27,125 -Hvad så? -Hej. 874 00:51:27,793 --> 00:51:28,919 Hej, min skat. 875 00:51:29,503 --> 00:51:31,004 -Hej, mor. -Hej. 876 00:51:33,256 --> 00:51:34,216 Det er Lydia. 877 00:51:34,299 --> 00:51:35,717 -Rart at møde dig. -Hej, Lydia. 878 00:51:35,801 --> 00:51:38,303 -Du er smuk. -I lige måde. 879 00:51:39,054 --> 00:51:41,556 -Dejligt endelig at møde dig. -I lige måde. 880 00:51:41,640 --> 00:51:43,350 Jeg kan høre en accent. 881 00:51:43,433 --> 00:51:45,852 -Ja. Jeg er fra Puerto Rico. -Okay. 882 00:51:45,936 --> 00:51:47,104 -Indfødt. -Min far. 883 00:51:47,187 --> 00:51:49,106 -Hej! -Min mand James. 884 00:51:49,189 --> 00:51:50,357 -Hej. -Rart at møde dig. 885 00:51:50,440 --> 00:51:53,610 -Du får et kram. -Jeg krammer også, så det er fint. 886 00:51:53,693 --> 00:51:56,655 Okay. Skal vi ikke sætte os lidt? 887 00:51:56,738 --> 00:51:58,907 -Han sidder allerede på bordet. -Sid ned. 888 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 En drink? 889 00:51:59,908 --> 00:52:02,953 Jeg har sagt, der er masser af stole, men han elsker bordet. 890 00:52:03,036 --> 00:52:05,080 Ja. Han er jo så høj og… 891 00:52:05,163 --> 00:52:08,917 -Jeg foretrækker at sidde sådan. -Du kan se, hvor han har højden fra. 892 00:52:09,000 --> 00:52:12,003 -Ja. Hvem er dog den prinsesse? -Det er Coby. 893 00:52:12,087 --> 00:52:14,631 -Hej, Langston. -Og min mand Langston. 894 00:52:14,714 --> 00:52:15,924 -Hej. Hvad så? 895 00:52:17,968 --> 00:52:19,427 Hej. Rart at møde dig. 896 00:52:20,178 --> 00:52:23,181 Ved du godt … Kalder du ham Milton eller James? 897 00:52:23,265 --> 00:52:26,268 Milton. Han præsenterede sig som Milton. 898 00:52:26,768 --> 00:52:29,896 Ja. I hele skoletiden blev han kaldt Milton, 899 00:52:29,980 --> 00:52:32,023 men min mand og han hedder James. 900 00:52:32,107 --> 00:52:33,900 -Lille James skal giftes. -Lille James. 901 00:52:33,984 --> 00:52:38,029 Vi kalder ham Lille James, fordi det er Store James. 902 00:52:39,281 --> 00:52:40,991 Hvor kommer du helt præcis fra? 903 00:52:41,074 --> 00:52:43,326 Jeg kommer fra Mayaguez i Puerto Rico. 904 00:52:43,827 --> 00:52:45,620 Jeg tog min BA der. 905 00:52:45,704 --> 00:52:47,789 Jeg har en BA i geologi 906 00:52:47,873 --> 00:52:50,458 og så en kandidatgrad i Miljøhåndtering. 907 00:52:50,542 --> 00:52:54,963 Så tog jeg hul på min karriere som geolog i 2019. 908 00:52:55,046 --> 00:52:58,884 Dejligt. Jeg nyder altid at se kvinder inden for STEM-miljøet. 909 00:52:58,967 --> 00:53:02,804 -Ja. Tak for det. -Og det er du jo. 910 00:53:02,888 --> 00:53:05,640 -Hvad var dit efternavn nu? -Velez Gonzales. 911 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 Velez Gonzales, okay. 912 00:53:06,766 --> 00:53:10,645 Hun vil Google og FBI-tjekke dig på stedet. 913 00:53:10,729 --> 00:53:11,563 Gør bare det. 914 00:53:11,646 --> 00:53:14,566 Hun kender din kreditværdighed, før I går igen. 915 00:53:14,649 --> 00:53:15,817 Hun er… 916 00:53:16,401 --> 00:53:17,652 Sådan er jeg bare. 917 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 -Kan vi spise først? -Ja. Der er tallerkner. 918 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 Kan vi ikke bare spise? 919 00:53:22,199 --> 00:53:24,326 Jeg vil stille de vigtige spørgsmål. 920 00:53:24,409 --> 00:53:27,871 Hvad fik jer til at beslutte, at I vil gøre det her? 921 00:53:27,954 --> 00:53:31,458 For mig personligt… 922 00:53:31,541 --> 00:53:34,544 Jeg har haft forhold, der ikke gik. 923 00:53:34,628 --> 00:53:38,965 Jeg ser dem ikke som mislykkede, men som noget jeg kan lære af 924 00:53:39,049 --> 00:53:42,219 og bruge i det rigtige forhold. Og det er så det her. 925 00:53:43,678 --> 00:53:49,017 Han er virkelig alt det, jeg har ønsket af en fyr, og mere til. 926 00:53:49,100 --> 00:53:52,854 -Og han har givet… -Har du datet andre på hans alder? 927 00:53:52,938 --> 00:53:56,024 Nej, jeg har aldrig datet nogen, der var yngre end mig. 928 00:53:56,107 --> 00:54:00,904 Det ville jeg spørge om. Jeg er bare nysgerrig. Hvorfor er en på 30 929 00:54:00,987 --> 00:54:03,281 interesseret i en på 24? 930 00:54:04,699 --> 00:54:08,328 Hvor var jeg, da jeg var 24? Havde jeg den rette indstilling? 931 00:54:08,411 --> 00:54:11,623 Mente jeg, at jeg var moden nok til ægteskab? Sikkert ikke. 932 00:54:11,706 --> 00:54:14,960 Men jeg har datet fyre på 38 og 34, 933 00:54:15,043 --> 00:54:19,923 og de har ikke kunnet udtrykke deres ønsker og behov på en moden måde. 934 00:54:20,715 --> 00:54:24,261 Det kan jeres søn godt. Jeg elsker ham, som han er. 935 00:54:24,761 --> 00:54:29,641 For hans sjæl, personlighed, karaktertræk og mangler. 936 00:54:29,724 --> 00:54:32,686 Hans mangler er perfekte for mig. Intet anddet betyder noget. 937 00:54:32,769 --> 00:54:34,729 Hvad kan du ikke lide ved Milton? 938 00:54:35,647 --> 00:54:37,565 Hvad jeg ikke kan lide ved ham? 939 00:54:38,149 --> 00:54:39,818 Der burde være en lang liste. 940 00:54:39,901 --> 00:54:43,280 I morges var han … Han efterlader ting overalt. 941 00:54:43,363 --> 00:54:46,032 -Der er jo et sted… -Hvad efterlader jeg overalt? 942 00:54:46,116 --> 00:54:49,661 -Bor I sammen nu? -Ja. Har du ikke fortalt det? 943 00:54:49,744 --> 00:54:51,997 -Nej. -Det har jeg nok ikke. 944 00:54:52,080 --> 00:54:57,127 Ja, han spiste sin mad og lod tallerkenen stå på sofaen. 945 00:54:57,210 --> 00:54:59,337 -Jeg skulle skynde mig på job. -På sofaen? 946 00:54:59,421 --> 00:55:01,840 På sofaen. Han tænkte nok… 947 00:55:01,923 --> 00:55:03,258 Jeg var sent på den. 948 00:55:03,341 --> 00:55:06,553 Ved I, hvad han sagde? Jeg sagde: "Du glemte den på sofaen." 949 00:55:06,636 --> 00:55:08,596 "Jeg vidste, du ville fjerne den." 950 00:55:08,680 --> 00:55:14,102 -Virkelig? Ødelægger det så forholdet? -Du gik direkte til et brud. 951 00:55:14,185 --> 00:55:15,729 Hvordan har du det med det? 952 00:55:15,812 --> 00:55:19,482 Hans dovenskab generer mig nok af og til. 953 00:55:19,566 --> 00:55:21,943 -Han kan lære det. Han er stadig ung. -Ja. 954 00:55:22,027 --> 00:55:26,156 Det ændrer sig ikke. Mor sagde: "Han er ung. Det ændrer sig." 955 00:55:26,239 --> 00:55:27,282 Det gør det ikke. 956 00:55:27,365 --> 00:55:29,993 Med andre ord er du så klar til det ansvar? 957 00:55:30,076 --> 00:55:31,703 Altså, ja. 958 00:55:32,412 --> 00:55:34,122 Hvad skal det betyde? 959 00:55:34,205 --> 00:55:38,626 Det er et meget stort skridt, så du skal være sikker på, hun er den rette. 960 00:55:38,710 --> 00:55:41,880 Han har sagt til mig flere gange, 961 00:55:42,380 --> 00:55:45,383 at når vi taler sammen, føler han, jeg er hans bedste ven. 962 00:55:45,467 --> 00:55:47,385 -Klart. -Det hjælper meget. 963 00:55:47,469 --> 00:55:49,929 Jeg fortæller altid min mand, han er min bedste ven. 964 00:55:50,013 --> 00:55:51,389 Det er meget vigtigt. 965 00:55:51,473 --> 00:55:55,435 Har du nogen som helst bekymringer i forhold til at blive gift? 966 00:55:55,935 --> 00:55:59,606 Nej. Jeg har det godt med ham. Jeg føler mig godt tilpas med ham. 967 00:56:00,273 --> 00:56:02,317 Det er aldrig kedeligt. 968 00:56:02,400 --> 00:56:05,487 -Hun har et meget modent svar på alt. -Ja. 969 00:56:05,570 --> 00:56:08,198 -Hvad laver du? -Så mange spørgsmål. 970 00:56:08,907 --> 00:56:11,826 Er du ikke sød at stoppe afhøringen? 971 00:56:11,910 --> 00:56:13,828 -Det var ét spørgsmål. -Det bør hun. 972 00:56:13,912 --> 00:56:16,664 -Der er for mange spørgsmål. -Hvad laver du? 973 00:56:16,748 --> 00:56:20,710 Jeg er forlovet og skal giftes om cirka to uger. 974 00:56:21,294 --> 00:56:23,713 -Kender du bryllupsdatoen? -Den 31. 975 00:56:23,797 --> 00:56:24,631 Hvorfor? 976 00:56:25,757 --> 00:56:28,426 -Hvad mener du? -Hvorfor vil du giftes? 977 00:56:29,094 --> 00:56:33,348 Meget akavede spørgsmål. Slap nu lidt af. Rolig. 978 00:56:38,019 --> 00:56:39,145 -Okay. -Ja. 979 00:56:41,022 --> 00:56:42,482 Jeg hørte ikke svaret? 980 00:56:42,565 --> 00:56:44,776 -Jeg bad hende slappe af. -Han elsker dig. 981 00:56:45,693 --> 00:56:47,570 Hvorfor vil du giftes? 982 00:56:47,654 --> 00:56:50,281 Jeg anede ikke, at du tænkte på ægteskab. 983 00:56:50,365 --> 00:56:52,409 -Altså… -Så det er spændende. 984 00:56:52,492 --> 00:56:55,745 Jeg har talt med ham. Vi har været ude nogle gange, 985 00:56:55,829 --> 00:56:58,498 og han har talt om at ville slå sig til ro. 986 00:56:58,581 --> 00:57:01,584 Jeg søgte ikke aktivt efter en kone, 987 00:57:01,668 --> 00:57:03,878 men jeg var helt klart interesseret. 988 00:57:03,962 --> 00:57:09,008 Hvor kom tanken "tiden er inde, i dag sker det" så fra? 989 00:57:09,092 --> 00:57:10,635 Det er påtaget. 990 00:57:12,554 --> 00:57:13,763 Nej, det er ikke. 991 00:57:14,389 --> 00:57:15,223 Det er påtaget. 992 00:57:18,101 --> 00:57:21,938 Jeg vil bare sikre mig, at det er det, I to virkelig vil. 993 00:57:27,986 --> 00:57:32,740 Er det okay, hvis jeg taler med Lydia om, hvordan hun har det med situationen? 994 00:57:33,867 --> 00:57:34,784 -Ja. -Okay. 995 00:57:34,868 --> 00:57:36,995 Lad os tale lidt med hende. 996 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 Fint. 997 00:57:39,289 --> 00:57:41,499 Ægteskab er som en handel. 998 00:57:41,583 --> 00:57:45,962 Ligesom ved alle andre handler bør man se godt efter og finde ud af, 999 00:57:46,045 --> 00:57:49,340 hvilke fordele, ulemper og eventuelle forhindringer der er. 1000 00:57:49,424 --> 00:57:52,010 Det er ligesom at lave en SWOT-analyse. 1001 00:57:52,093 --> 00:57:57,599 Ser man kun på hendes cv, er hun klart kvalificeret som hans kone. 1002 00:57:57,682 --> 00:58:00,351 Men af og til, når man har læst cv'et, 1003 00:58:00,435 --> 00:58:04,606 og personen så møder op og viser sine færdigheder, 1004 00:58:04,689 --> 00:58:07,025 så ser man, om personen virkelig er kvalificeret. 1005 00:58:07,984 --> 00:58:11,154 Nå. Har du lyst til at gøre det her? 1006 00:58:11,696 --> 00:58:13,156 Ja, det har jeg. 1007 00:58:13,239 --> 00:58:15,825 Forleden sagde jeg til ham: 1008 00:58:15,909 --> 00:58:20,622 "Du er ikke min første kærlighed, men du er klart først med meget andet. 1009 00:58:21,289 --> 00:58:25,835 Den første fyr, der har behandlet mig så forbandet godt." 1010 00:58:25,919 --> 00:58:30,673 Han behandler mig som en dronning. Det har jeg aldrig prøvet før. 1011 00:58:30,757 --> 00:58:34,886 Jeg har aldrig haft en, der krammede og holdt om mig og sagde: 1012 00:58:34,969 --> 00:58:36,596 "Jeg slipper dig aldrig." 1013 00:58:36,679 --> 00:58:41,851 Han skriver, når han har nattevagt: "Jeg elsker dig og glæder mig til ægteskabet." 1014 00:58:41,935 --> 00:58:45,396 Det er den mand, som jeg er vild med. 1015 00:58:46,564 --> 00:58:50,693 Som Jessica sagde lige før, virker noget af det 1016 00:58:50,777 --> 00:58:53,863 som replikker. Du har svar på mange af spørgsmålene. 1017 00:58:57,700 --> 00:59:00,954 Det, I ser lige nu, det er mig. Jeg er meget kærlig. 1018 00:59:01,037 --> 00:59:04,541 Jeg er omsorgsfuld og højrøstet. 1019 00:59:05,041 --> 00:59:08,878 Jeg er sjov, og jeg har det rigtig godt sammen med ham. 1020 00:59:09,754 --> 00:59:11,798 Det har jeg aldrig prøvet før. 1021 00:59:11,881 --> 00:59:15,760 James har før talt om at videreuddanne sig 1022 00:59:15,843 --> 00:59:18,846 og tage en ph.d. Hvordan ville du have det med det? 1023 00:59:19,806 --> 00:59:23,476 Jeg mener, at uddannelse er meget vigtigt. 1024 00:59:23,560 --> 00:59:27,564 Hvis han gerne vil tage en ph.d., så vil jeg bakke ham op i det. 1025 00:59:27,647 --> 00:59:31,067 Han har en skøn karriere. Han har stadig ambitioner. 1026 00:59:31,651 --> 00:59:35,780 Det kan jeg se. Han er skøn fyr, og han er meget klog. 1027 00:59:36,406 --> 00:59:38,199 Hvad er dine ambitioner? 1028 00:59:38,283 --> 00:59:42,328 Jeg vil have mit drømmejob som Miljøbeskyttelsesekspert. 1029 00:59:42,829 --> 00:59:46,791 Hvad vil du vide om James? Hvad vil du vide om hans familie? 1030 00:59:46,874 --> 00:59:50,253 Når vi stifter familie, hvor afgørende er det så, 1031 00:59:50,336 --> 00:59:55,967 at den førstefødte får navnet James Milton Johnson den femte? 1032 00:59:57,427 --> 00:59:58,803 -Den fjerde. -Nej, femte. 1033 00:59:58,886 --> 01:00:00,013 Fjerde? Den femte? 1034 01:00:00,096 --> 01:00:02,015 -James er den fjerde. -Du har ret. 1035 01:00:02,098 --> 01:00:04,183 Jeg blev helt forvirret, 1036 01:00:04,267 --> 01:00:07,270 for han får tørt på, hvis han glemmer noget. 1037 01:00:07,353 --> 01:00:09,355 Ja, det ville blive den femte. 1038 01:00:09,439 --> 01:00:13,568 Som mor passer man på sine børn og ser dem udvikle sig. 1039 01:00:13,651 --> 01:00:16,112 Jeg sagde altid til ham: 1040 01:00:16,946 --> 01:00:20,241 "Du er for høj til at læne dig op ad mig altid. 1041 01:00:20,325 --> 01:00:23,828 Du bliver nogens mand og nogens far en dag. 1042 01:00:23,911 --> 01:00:27,290 Det skal du til at forstå og acceptere." 1043 01:00:27,373 --> 01:00:30,668 Ikke sådan: "Opfør dig ikke som et barn." 1044 01:00:30,752 --> 01:00:34,255 Og jeg kan godt se, at han begynder at få… 1045 01:00:34,339 --> 01:00:37,717 Bare i den måde, han svarer mig på og den slags. 1046 01:00:37,800 --> 01:00:42,180 Selv den måde, han sidder på. Han ranker ryggen nu og krydser benene. 1047 01:00:42,263 --> 01:00:47,143 Det er den slags ting, som andre i familien måske ikke ser, 1048 01:00:47,226 --> 01:00:48,811 men som mor ser jeg det 1049 01:00:49,979 --> 01:00:52,940 -Jessie ser… -Ja. Men hun er hans søster. 1050 01:00:56,694 --> 01:01:01,491 Jessica, hvad er du mest bekymret for, hvad vores forhold angår? 1051 01:01:02,158 --> 01:01:04,577 Det ved jeg ikke. Ægteskab er bare en stor ting. 1052 01:01:04,661 --> 01:01:07,205 Det er det. Ægteskab er for resten af livet. 1053 01:01:07,997 --> 01:01:10,333 Jeg har oplevet så meget lort i mit liv. 1054 01:01:10,416 --> 01:01:13,086 Jeg ved, hvad jeg kan klare og ikke klare. 1055 01:01:13,169 --> 01:01:17,382 For et år siden havde jeg nok sagt, at jeg ikke var klar til det her. 1056 01:01:18,508 --> 01:01:20,009 Hvorfor er du så klar nu? 1057 01:01:21,177 --> 01:01:26,265 Jeg mener, jeg er følelsesmæssigt klar og modnet. 1058 01:01:26,349 --> 01:01:27,308 Jeg er 30 år. 1059 01:01:27,392 --> 01:01:30,186 -Det er ikke en leg for mig. -Ja. 1060 01:01:30,269 --> 01:01:34,107 Fjolle rundt, date løs. Det er udmattende. 1061 01:01:34,190 --> 01:01:37,068 På et tidspunkt tænker man: "Jeg må arbejde med mig selv." 1062 01:01:37,151 --> 01:01:42,240 Og så skete det her. Det er skønt, for det gik perfekt. 1063 01:01:42,323 --> 01:01:45,868 Jeg arbejdede på mig selv, og dette er min belønning. 1064 01:01:49,789 --> 01:01:53,376 Jeg ved nu ikke rigtig. Jeg kan ikke høre det på ham. 1065 01:01:54,877 --> 01:01:57,046 Jeg kan ikke helt se det endnu. 1066 01:01:57,130 --> 01:02:00,133 Jeg kender James. Jeg ved, når han er begejstret, 1067 01:02:00,216 --> 01:02:03,052 når han er glad, og når han er ked af det. 1068 01:02:09,016 --> 01:02:14,731 Jeg venter stadig på, at James giver mig den forsikring. 1069 01:02:17,108 --> 01:02:18,234 Jeg ved ikke. 1070 01:02:54,395 --> 01:02:56,314 Tekster af: Pia C. Hvid