1 00:00:09,467 --> 00:00:12,262 - Estoy enamorada y quiero compartir… - Sí. 2 00:00:12,345 --> 00:00:14,222 ¡Y yo estoy enamorado de ti! 3 00:00:14,305 --> 00:00:15,724 Te amo. 4 00:00:16,307 --> 00:00:19,352 Me tomó tiempo encontrarlo, pero es mi hombre. 5 00:00:19,436 --> 00:00:20,687 El amor sí es ciego. 6 00:00:21,187 --> 00:00:25,150 ¿La forma en que me veía te hizo comunicarte de manera diferente? 7 00:00:25,233 --> 00:00:27,360 Me gustas más sin maquillaje y… 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,362 Antes no sabías cómo me veía. 9 00:00:29,446 --> 00:00:30,822 Pero ahora sí. 10 00:00:31,948 --> 00:00:34,200 No eres el mismo del que me enamoré. 11 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 No quiero seguir. 12 00:00:36,953 --> 00:00:39,789 Con razón dijiste que tengo muchas cosas. No tienes nada. 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,459 Esto parece tu dormitorio universitario. 14 00:00:42,542 --> 00:00:44,961 Paredes blancas que no tienen nada. 15 00:00:45,712 --> 00:00:48,423 ¿Por qué sigo encontrando toallas en el maldito piso? 16 00:00:48,506 --> 00:00:50,550 - ¿Qué hago con esto? - Cuélgala. 17 00:00:50,633 --> 00:00:53,928 Claramente tienes 24 años. Eres un bebé, un niño. 18 00:00:55,055 --> 00:00:56,473 Así que no tienes platos. 19 00:00:57,599 --> 00:00:59,768 Si me hubieras conocido afuera, 20 00:00:59,851 --> 00:01:02,562 y no te sirviera algo en un plato de vidrio, 21 00:01:02,645 --> 00:01:05,565 ¿no cumpliría con tu expectativa y me dejarías? 22 00:01:06,483 --> 00:01:11,780 Entiendo eso de que el amor es ciego. Pero el amor también necesita comer. 23 00:01:11,863 --> 00:01:16,242 Debe tener un techo. A veces el amor quiere volar en primera. 24 00:01:18,203 --> 00:01:19,454 ¡Johnie está aquí! 25 00:01:21,206 --> 00:01:23,374 Es Chris. ¿Saben que oficializamos? 26 00:01:24,125 --> 00:01:27,670 Las cosas que me decías a mí, también se las decías a otro. 27 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 Eras mi número uno. 28 00:01:29,172 --> 00:01:30,548 No era tu único número uno. 29 00:01:31,966 --> 00:01:37,180 Una de mis citas fue una chica con la que salí en el pasado. 30 00:01:37,680 --> 00:01:38,598 Es Lydia. 31 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 La última vez que nos vimos este año, dormimos juntos. 32 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 Tienen una historia larga y extensa. 33 00:01:46,815 --> 00:01:49,776 Parecía que nos vigilaba a ti y a mí. 34 00:01:50,944 --> 00:01:54,447 ¿Por qué me escriben diciendo que miras sus perfiles, 35 00:01:54,531 --> 00:01:55,907 y se sienten incómodos? 36 00:01:55,990 --> 00:01:59,494 Y luego tomaste una foto de mi casa. Me la enviaste 37 00:01:59,577 --> 00:02:02,288 - y dijiste: "Te veo". - No lidiaré con esto. 38 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 ¡Esta es la última vez que verás mi puta cara! 39 00:02:07,252 --> 00:02:09,629 Si podemos sobrellevar esto con Milton… 40 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 Alejémonos de ella. 41 00:02:10,922 --> 00:02:12,632 …podemos con cualquier cosa. 42 00:02:21,349 --> 00:02:25,019 FALTAN 13 DÍAS PARA LAS BODAS 43 00:02:28,398 --> 00:02:31,651 Sentí que debía ser sincero, porque vine a las cápsulas 44 00:02:31,734 --> 00:02:35,155 y no te dije nada 45 00:02:35,238 --> 00:02:37,949 sobre Lydia. 46 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 - ¿No es así? - Sí. 47 00:02:39,200 --> 00:02:41,411 No dije nada sobre nuestra relación, 48 00:02:41,494 --> 00:02:45,582 y ella estaba del otro lado, metiéndose en la cabeza de Aaliyah. 49 00:02:45,665 --> 00:02:48,710 Diciendo: "Así es como se ve Uche". 50 00:02:48,793 --> 00:02:50,628 "Este es el auto que conduce". 51 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 "Le compré esto a su perro. Esto, eso y aquello". 52 00:02:53,798 --> 00:02:58,720 Indica que aún está molesta por cómo terminó lo nuestro. 53 00:02:58,803 --> 00:03:01,306 Y yo intenté ser el tipo bueno 54 00:03:01,389 --> 00:03:03,349 y decir: "Soy yo, no tú". 55 00:03:03,433 --> 00:03:05,727 En el último texto que le envié, 56 00:03:05,810 --> 00:03:09,564 le dije: "Eres una persona increíble. No cambies por nadie. 57 00:03:09,647 --> 00:03:13,943 Creo que lo nuestro no va a funcionar", pero eso no fue sincero. 58 00:03:14,027 --> 00:03:18,323 Pasaron algunas cosas en nuestra relación. 59 00:03:18,406 --> 00:03:21,576 Al principio sentí que no era muy sincera conmigo. 60 00:03:21,659 --> 00:03:27,749 Y el modo en que me mintió en la cara sin remordimientos 61 00:03:27,832 --> 00:03:30,210 me dijo que no podía confiar en ella. 62 00:03:30,293 --> 00:03:31,461 Hola, cariño. 63 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 ¿Puedes dejarme hablar con mi amigo? 64 00:03:34,464 --> 00:03:36,216 - ¿Podemos…? - Ven. 65 00:03:36,299 --> 00:03:37,759 - Ven. - ¿Me das un momento? 66 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 - No. - Dale solo cinco minutos. 67 00:03:39,761 --> 00:03:41,221 - ¿Puedo…? - Te controla. 68 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 ¿Dejarás que se interponga entre tus amigos? 69 00:03:44,140 --> 00:03:45,391 - Milton. - Oye… 70 00:03:45,475 --> 00:03:48,394 - No. Milton. - Confía en mí. 71 00:03:48,478 --> 00:03:50,271 - Dame un segundo. - Milton. 72 00:03:52,732 --> 00:03:55,777 Creo que si Milton dice que sí en el altar, 73 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 sería uno de los errores más grandes que haya cometido. 74 00:04:06,204 --> 00:04:11,167 EL AMOR ES CIEGO 75 00:04:17,215 --> 00:04:19,926 - Salió bien. - ¿Qué diablos acabas de hacer? 76 00:04:20,009 --> 00:04:21,594 Sí, lo oí. ¿Estás bien? 77 00:04:22,095 --> 00:04:25,139 Sí. Pero es… Esta es la cuestión. 78 00:04:25,223 --> 00:04:29,269 Dije: "Nos pusiste en esta situación". 79 00:04:29,352 --> 00:04:35,692 Porque descubrí que ella sabía que iba a participar 80 00:04:37,110 --> 00:04:38,194 en el experimento. 81 00:04:39,237 --> 00:04:43,074 Ella quería que estuviéramos juntos en este experimento. 82 00:04:43,825 --> 00:04:45,201 - ¿Tu cara está bien? - Espera. 83 00:04:45,285 --> 00:04:48,037 - Ella bloqueó... - Es decir… 84 00:04:48,121 --> 00:04:49,539 Me bloqueó en Instagram. 85 00:04:49,622 --> 00:04:50,498 ¿Tu cara está bien? 86 00:04:50,581 --> 00:04:52,500 - Sí. Me sorprendió. - Tranquila. 87 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 - ¿Qué? - Puedo sorprenderme. 88 00:04:54,460 --> 00:04:55,336 ¿Puedo seguir? 89 00:04:55,420 --> 00:04:57,463 - Sí, pero me miras a mí. - Y… 90 00:04:57,547 --> 00:04:58,840 Los miraba a ellos. 91 00:04:58,923 --> 00:05:01,801 Y el primer día, no sé a cuál de ustedes le dijo, 92 00:05:01,884 --> 00:05:06,139 Dijo: "Siento que voy a ver a alguien de mi pasado". 93 00:05:06,222 --> 00:05:09,183 O se enteró de que yo iba a estar aquí, 94 00:05:09,267 --> 00:05:13,396 o tiene poderes sobrenaturales que le permiten ver el futuro. 95 00:05:13,479 --> 00:05:16,899 ¿Cuál sería su objetivo? ¿Esperaba que termináramos juntos? 96 00:05:16,983 --> 00:05:20,236 ¿O quería sabotear mi oportunidad de estar con alguien? 97 00:05:20,320 --> 00:05:22,155 Si esa era su meta, lo logró. 98 00:05:22,238 --> 00:05:25,074 Arruinó lo que Aaliyah y yo pudimos haber tenido. 99 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 Quiero que se responsabilice por lo que hizo. 100 00:05:28,369 --> 00:05:32,582 Seguir a alguien y contarle cosas sobre mí… 101 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 Ella no cuenta lo mismo. 102 00:05:35,084 --> 00:05:37,879 - Sí, no… - Supones que eso es lo que pasó. 103 00:05:37,962 --> 00:05:42,425 Creo que Lydia no quería que me enamorara y tuviera una oportunidad. 104 00:05:42,508 --> 00:05:44,802 - Debo apoyar a Lydia en esto… - Sí. 105 00:05:44,886 --> 00:05:49,265 Cuando Aaliyah estaba destrozada tras contarte sobre su infidelidad, 106 00:05:49,349 --> 00:05:53,102 y tú la habías dejado, Lydia consoló a su amiga, 107 00:05:53,186 --> 00:05:54,729 quien salía con su ex. 108 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 Pero ¿y después…? 109 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 Pero esa emoción al consolar a Aaliyah no era falsa. 110 00:06:00,234 --> 00:06:02,487 Pero después de que se enteró… 111 00:06:02,570 --> 00:06:06,032 Lydia y Aaliyah vinieron a vernos, de la mano, llorando… 112 00:06:06,115 --> 00:06:09,660 Pero eso fue antes de descubrir que sabíamos todo, ¿no? 113 00:06:09,744 --> 00:06:11,329 - No. - ¡Iba a decirlo! 114 00:06:11,412 --> 00:06:13,122 Miriam, cállate. 115 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 - Que siga Stacy. - No me calles. 116 00:06:14,749 --> 00:06:17,502 - No la calles. - Quiero oír a Stacy. 117 00:06:17,585 --> 00:06:20,755 No me calles. No me dirás cuándo hablar y cuándo no. 118 00:06:20,838 --> 00:06:22,882 - Se acabó. - Llévate tu masculinidad tóxica. 119 00:06:22,965 --> 00:06:25,510 - Iré por otro trago. - Sí, claro. Vete. 120 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 ¿Quieres hablar? Quiero oír tu perspectiva, Stacy. 121 00:06:28,763 --> 00:06:31,224 - Si quiere, háganlo aquí. - ¿Stacy? 122 00:06:31,307 --> 00:06:33,142 - No quiero oírla. - Porque te conozco. 123 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 - No quieres oír… - Miriam está resentida. 124 00:06:35,436 --> 00:06:38,523 - ¿Resentida? Qué egocéntrico. - Intento hablar. 125 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 Sobre Lydia. Si quieren hablar de eso… 126 00:06:40,942 --> 00:06:42,443 No. Vayas adonde vayas. 127 00:06:42,527 --> 00:06:44,070 - Vete. - Buscaré un trago. 128 00:06:44,153 --> 00:06:45,154 No soy resentida. 129 00:06:45,780 --> 00:06:47,448 - Lo eres. - Eres patético. 130 00:06:47,532 --> 00:06:49,325 - Y eres falsa. - Di idioteces, 131 00:06:49,409 --> 00:06:51,244 - pero no en mi cara. - ¿Dónde vives? 132 00:06:51,327 --> 00:06:53,871 - ¿Arabia Saudita o Houston? - ¡En ambos lugares! 133 00:06:53,955 --> 00:06:56,874 - ¿Tienes trabajo o no? - ¡Tengo trabajo! 134 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 ¿Pueden creer lo de este tipo? 135 00:06:59,419 --> 00:07:03,589 ¿Tienes un negocio o no? 136 00:07:03,673 --> 00:07:06,426 ¿Tienes novio o no? 137 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 - Espera. - Me voy. 138 00:07:07,802 --> 00:07:10,263 - Estás aquí por las cámaras. - Espera. 139 00:07:10,346 --> 00:07:11,931 - ¿Por las cámaras? - Sí. 140 00:07:12,014 --> 00:07:13,724 - Qué falsa. - Ven. Te responderé. 141 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 Sí, trabajo en Arabia Saudita. 142 00:07:16,018 --> 00:07:18,729 Me gradué de la Universidad Johns Hopkins. 143 00:07:18,813 --> 00:07:19,772 Puedes buscarlo. 144 00:07:19,856 --> 00:07:22,191 ¿Quién vino por las cámaras? 145 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 No soy Lydia ni Aaliyah. No me harás llorar. 146 00:07:24,610 --> 00:07:27,405 Sé la mierda que eres. Perdedor. 147 00:07:31,284 --> 00:07:32,201 Cálmate. 148 00:07:34,036 --> 00:07:35,663 No vale la pena. 149 00:07:43,796 --> 00:07:46,883 Deberían haber visto lo que oriné. Tardé 20 minutos. 150 00:07:46,966 --> 00:07:49,302 ¿Me pregunta si trabajo en Arabia Saudita? 151 00:07:49,385 --> 00:07:50,303 Oiga, señora. 152 00:07:51,012 --> 00:07:52,722 Por favor, cuida a mi Lydia. 153 00:07:52,805 --> 00:07:54,140 - Gracias. - Claro. 154 00:08:01,772 --> 00:08:03,149 Estuviste bien en hablar. 155 00:08:03,232 --> 00:08:05,485 Se fue con el celular. No le importa. 156 00:08:05,568 --> 00:08:07,320 No dice nada porque es un cobarde. 157 00:08:07,403 --> 00:08:10,364 Si quiere retratarme como loca, adelante. 158 00:08:10,448 --> 00:08:12,200 Es narcisismo puro. 159 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 Básicamente me dice que soy una mentirosa, 160 00:08:15,077 --> 00:08:16,704 y él mintió. 161 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 Se acostó con otra mientras salía conmigo. 162 00:08:20,333 --> 00:08:23,961 Y no lo dice. Porque, sinceramente, sé quién soy yo, 163 00:08:24,462 --> 00:08:26,088 y sé quién es él. 164 00:08:26,172 --> 00:08:28,841 Y él es basura. 165 00:08:30,051 --> 00:08:35,431 Nadie debería faltarme el respeto como lo hizo él. 166 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 - Sí. - Nadie. 167 00:08:37,099 --> 00:08:42,855 Estoy prosperando, soy feliz y estoy enamorada de mi prometido. 168 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 - Sí. - Y eso le molesta. 169 00:08:44,857 --> 00:08:46,317 No vale la pena. 170 00:08:46,400 --> 00:08:49,195 ¿Quién quiere más tragos? ¿Qué quieren? 171 00:08:49,278 --> 00:08:51,155 Necesito levantarme del sofá. 172 00:08:52,532 --> 00:08:55,826 Estoy confundida. Conozco la situación. 173 00:08:55,910 --> 00:08:57,912 Sé que tienes buenas intenciones. 174 00:08:57,995 --> 00:09:00,748 Pero Uche es muy convincente. 175 00:09:00,831 --> 00:09:04,919 Uche acaba de decir que sabías que iba a estar ahí. 176 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 - ¿Cómo? - Dijo que lo sabías. 177 00:09:09,924 --> 00:09:12,218 - ¿Cómo? - Y pensé: "¿Qué?". 178 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 - ¿Cómo? - Dijo eso. 179 00:09:13,970 --> 00:09:16,681 Dijo que básicamente lo estabas acosando. 180 00:09:17,265 --> 00:09:19,809 Me mostró capturas de pantalla de amigos 181 00:09:19,892 --> 00:09:22,687 que decían que yo veía sus historias o algo así. 182 00:09:22,770 --> 00:09:25,481 ¿No ves las historias de tus ex? Porque yo sí. 183 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 - Sí. - Lo siento. 184 00:09:27,191 --> 00:09:29,110 Quiero saber qué haces sin mí. 185 00:09:29,193 --> 00:09:33,114 Y dijo: "Estás loca". Sinceramente, no me importa. 186 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 Es mucha información de ambos lados, 187 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 y escuché tu parte, la de Aaliyah y la de Uche. 188 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 No sé. Es demasiado. 189 00:09:41,497 --> 00:09:44,458 Milton es maduro como para entender. No escucha 190 00:09:45,376 --> 00:09:47,545 la mierda que dice, ¿no? Míralos. 191 00:09:47,628 --> 00:09:49,714 ¿Ahora Milton y Uche están juntos? 192 00:09:55,511 --> 00:09:58,389 Intento ser sincero esta noche, y ella explota. 193 00:09:58,889 --> 00:10:01,934 El año pasado, chicas de Instagram me dijeron: 194 00:10:02,018 --> 00:10:06,230 "Oye, la he visto ver mis historias durante semanas. 195 00:10:06,314 --> 00:10:09,150 Ella no me sigue. Eres el único al que sigue. 196 00:10:09,233 --> 00:10:11,027 Pensé que debía decírtelo". 197 00:10:11,110 --> 00:10:13,237 Y le mostré las capturas. 198 00:10:14,155 --> 00:10:17,325 Y no pretendo mostrártelas, no quiero mentirte. 199 00:10:17,408 --> 00:10:18,242 Está bien. 200 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 - Y mentir. - Créeme, yo… 201 00:10:21,412 --> 00:10:23,831 - Bien. No lo necesitas. - No dudo de eso. 202 00:10:23,914 --> 00:10:29,670 Bien. No quiero que esto afecte tu relación con ella, 203 00:10:29,754 --> 00:10:33,758 pero creo que sería un mal amigo si no viniera 204 00:10:33,841 --> 00:10:39,013 a decirte que Lydia planeaba estar aquí conmigo, 205 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 para que termináramos juntos. 206 00:10:41,682 --> 00:10:44,518 Y el primer día les dijo a todas las chicas: 207 00:10:44,602 --> 00:10:48,648 "Siento que veré a alguien de mi pasado, y si es así, es el destino". 208 00:10:49,148 --> 00:10:53,152 No es el destino. Ella planeó que ambos estuviéramos aquí, 209 00:10:53,235 --> 00:10:54,987 porque no podía dejarme ir. 210 00:11:03,120 --> 00:11:04,664 - Es mucho. Lo sé. - Pues… 211 00:11:04,747 --> 00:11:08,834 Mi mamá siempre me dijo que tu percepción es tu realidad. 212 00:11:08,918 --> 00:11:11,253 Ustedes tienen distintas percepciones. 213 00:11:11,921 --> 00:11:14,882 Ambos son adultos. Ambos lo manejaron. 214 00:11:15,383 --> 00:11:18,969 Pero ¿el pasado no determina el comportamiento del futuro? 215 00:11:19,053 --> 00:11:22,014 ¿Y si quieres hablar con Lydia de algo importante, 216 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 y ella se enfurece? 217 00:11:23,891 --> 00:11:26,477 ¿Es una forma saludable de comunicarse? 218 00:11:27,186 --> 00:11:30,106 No, pero hay matices y cosas situacionales. 219 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 No es el teorema de Pitágoras. 220 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 Esto es cálculo multidimensional. 221 00:11:36,028 --> 00:11:37,279 Estás en dirección X, 222 00:11:37,363 --> 00:11:40,032 ella en dirección Y, y yo en dirección Z. 223 00:11:40,116 --> 00:11:42,076 - Sí. - No estoy ni adyacente. 224 00:11:42,159 --> 00:11:44,412 - Sí. - Es un paralelo diferente. 225 00:11:44,495 --> 00:11:46,497 - Todo es percepción. - Sí. 226 00:11:47,081 --> 00:11:49,250 ¿Cómo es su comunicación en general? 227 00:11:49,917 --> 00:11:51,460 - Muy buena. - Bien. 228 00:11:51,544 --> 00:11:56,090 Tenía muchas ganas de encontrar a alguien genuina, y creo que la encontré. 229 00:11:56,590 --> 00:12:00,386 ¿Sientes que lo de ustedes es algo de por vida? 230 00:12:00,469 --> 00:12:03,264 ¿No crees que están en una fase de luna de miel, 231 00:12:03,347 --> 00:12:08,060 donde las cosas están bien por ahora, pero podría haber algo 232 00:12:08,144 --> 00:12:10,020 que salga mal en el futuro? 233 00:12:10,104 --> 00:12:12,231 Siempre vivo en luna de miel. 234 00:12:12,314 --> 00:12:15,192 No dejo que nada me dé una perspectiva negativa. 235 00:12:15,693 --> 00:12:16,569 Eso es bueno. 236 00:12:16,652 --> 00:12:20,114 Y aunque tú y ella estuvieran de acuerdo, 237 00:12:20,197 --> 00:12:24,160 estamos en distintos planos dimensionales. Es lo que es. 238 00:12:25,536 --> 00:12:30,958 Milton, te quedan dos o tres semanas de compromiso, 239 00:12:31,041 --> 00:12:35,588 y sinceramente te deseo la mejor. 240 00:12:35,671 --> 00:12:39,175 En las cápsulas, ¿sabes qué cosas negativas dije sobre ella? 241 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 Nada. Dije que era asombrosa. 242 00:12:42,386 --> 00:12:46,015 Me preocupaba más que tú le rompieras el corazón, ¿no? 243 00:12:46,098 --> 00:12:50,394 Entré a las cápsulas pidiéndote que no la lastimaras, 244 00:12:50,895 --> 00:12:55,232 y ahora te digo a ti que no permitas que ella te lastime a ti. 245 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 Es justo. 246 00:12:57,860 --> 00:13:00,112 Ni dejes que arruine nuestra amistad. 247 00:13:02,615 --> 00:13:05,075 - Te deseo mucha suerte. - Y yo a ti. 248 00:13:05,159 --> 00:13:07,453 - Te escribo en el chat grupal. - Adiós. 249 00:13:16,337 --> 00:13:19,882 No me gusta que le digas que creo que es una mala persona. 250 00:13:19,965 --> 00:13:21,300 Creo que es increíble. 251 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 No le dije que tú dijiste que era mala. 252 00:13:24,011 --> 00:13:25,471 Eso es una alerta. 253 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 Si hubiera elegido a Johnie, 254 00:13:29,058 --> 00:13:34,146 con lo que nos dijo a cada uno, y luego oyera eso, diría: "¿Qué carajo?". 255 00:13:34,230 --> 00:13:35,272 Dije eso. 256 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 - Y luego lo aclaró. - Sí. 257 00:13:37,024 --> 00:13:38,359 Me alegro por ustedes. 258 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 Solo quiero lo mejor para ti y ella. 259 00:13:41,487 --> 00:13:44,406 No la odio. Obviamente, la dejé por una razón. 260 00:13:44,490 --> 00:13:48,410 Pero no me pareció bien que nos hiciera eso. 261 00:13:48,494 --> 00:13:50,371 Así que lo dije, lo abordé. 262 00:13:50,454 --> 00:13:52,248 - Está bien. - Y eso fue todo. 263 00:13:52,331 --> 00:13:54,041 Para mí, ella es increíble. 264 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 Y no quiero que tú ni nadie le den información falsa. 265 00:13:58,546 --> 00:14:01,006 - Si no lo hiciste, está bien. - No. 266 00:14:01,090 --> 00:14:03,926 Dije: "¿Cómo me dices que estás enamorada de mí, 267 00:14:04,009 --> 00:14:07,471 me pides que sea tu novio y dices que me amas cuatro veces, 268 00:14:07,555 --> 00:14:11,016 y ahora dices: "Me alegro de que no haya funcionado"? 269 00:14:11,725 --> 00:14:14,353 - Yo nunca... - ¿Te dijo que te amaba? 270 00:14:14,436 --> 00:14:15,980 Cuatro veces. Las conté. 271 00:14:17,273 --> 00:14:18,941 - Estaba enamorada. - No sabía. 272 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 Y yo nunca lo correspondí. 273 00:14:20,776 --> 00:14:24,446 No intento persuadirte de nada, no es esa mi intención. 274 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 Espero que lo de ustedes funcione. 275 00:14:27,116 --> 00:14:30,661 Expongo sus mentiras porque me recuerdas a mí. 276 00:14:30,744 --> 00:14:34,582 Tenemos buen corazón, y se aprovechan de nosotros fácilmente. 277 00:14:34,665 --> 00:14:36,667 - ¿Quiénes? - Johnie, por ejemplo. 278 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 - Cielos. - No. 279 00:14:38,168 --> 00:14:42,131 Por eso expongo sus mentiras, porque fuiste un buen amigo para mí. 280 00:14:42,214 --> 00:14:45,467 Nos dice la misma mentira. Te juro que nunca dije… 281 00:14:45,551 --> 00:14:47,678 Pero para mí, si yo intentara decir… 282 00:14:47,761 --> 00:14:51,932 Perdón. No sabía que hablaban de eso. Quería huir del drama, pero vine… 283 00:14:52,016 --> 00:14:54,727 Stacy puede darte la perspectiva de las chicas. 284 00:14:54,810 --> 00:14:58,314 Pero si yo quisiera molestarte a ti, iría con Izzy… 285 00:14:58,397 --> 00:15:01,233 ¿Es algo bueno? Solo veo manos que se mueven. 286 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 Intentamos entender la historia. 287 00:15:03,819 --> 00:15:09,241 No, intentan convencerte de una historia que seguro no sucedió. No sé por qué… 288 00:15:09,325 --> 00:15:10,784 Él empezó. Pregúntale. 289 00:15:12,912 --> 00:15:14,622 Por Dios. 290 00:15:14,705 --> 00:15:17,166 - No, eso… - Sabes que son mentiras, ¿no? 291 00:15:17,249 --> 00:15:18,083 Ambos están… 292 00:15:18,584 --> 00:15:21,420 - Sus historias se contradicen. - No estaban ahí. 293 00:15:21,503 --> 00:15:23,923 Estábamos en las cápsulas, sabemos que mientes. 294 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 Y en el mundo real es igual. 295 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 Sus historias no coinciden. 296 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 Es asombroso ver tu verdadera personalidad. 297 00:15:33,807 --> 00:15:36,894 Espero que estén muy felices juntos. En serio. 298 00:15:36,977 --> 00:15:39,229 - Cielos. - Lo estamos. ¿Y ustedes? 299 00:15:39,313 --> 00:15:41,815 - ¿Por qué pelean…? - Me caso pronto. Estoy genial. 300 00:15:41,899 --> 00:15:44,318 Perfecto. ¿Por qué se meten con mi novio? 301 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 No es eso. Son amigos. 302 00:15:47,154 --> 00:15:47,988 Sí. 303 00:15:48,072 --> 00:15:49,615 Creo que eres falsa. 304 00:15:49,698 --> 00:15:50,574 ¿Por qué? 305 00:15:50,658 --> 00:15:52,785 Cada vez que hablamos de Izzy, 306 00:15:52,868 --> 00:15:54,995 no me dijiste que era tu favorito. 307 00:15:55,079 --> 00:15:59,458 - Nunca me dijiste que era Izzy. - Dios mío, todas lo sabían. 308 00:15:59,541 --> 00:16:02,920 - No. Y yo no dije nada… - ¿Por qué no dijiste nada? 309 00:16:03,003 --> 00:16:05,381 ¿Qué carajo te debo? No confío en ti. 310 00:16:05,464 --> 00:16:07,132 De haber sabido que era yo, 311 00:16:07,216 --> 00:16:09,218 habrías actuado diferente con él. 312 00:16:09,301 --> 00:16:10,678 No, no lo habría hecho. 313 00:16:10,761 --> 00:16:13,263 Porque lo nuestro no tiene que ver contigo. 314 00:16:13,347 --> 00:16:14,807 Gracias a Dios. 315 00:16:15,766 --> 00:16:19,603 No, tú actuaste diferente con él basándote en nuestra relación, 316 00:16:19,687 --> 00:16:21,730 por eso creo que eres falsa. 317 00:16:21,814 --> 00:16:24,274 Siempre he sido la misma persona, 318 00:16:24,358 --> 00:16:28,195 y lloré por ti sabiendo que ibas a ser rechazada. 319 00:16:28,988 --> 00:16:30,698 - Bien. - Tuve empatía por ti. 320 00:16:30,781 --> 00:16:34,284 Por eso estoy tan enojada, porque eres una mierda, 321 00:16:34,368 --> 00:16:37,162 y me siento mal por haber llorado por ti. 322 00:16:39,873 --> 00:16:42,543 Pregúntale a cualquiera si soy una mierda. 323 00:16:42,626 --> 00:16:46,130 Ya lo hice, y estoy muy segura de mi opinión. 324 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 - Bien. - Por eso no te miro. 325 00:16:51,218 --> 00:16:53,470 - No es cierto. - No es una mierda. 326 00:16:53,554 --> 00:16:55,389 Proponle matrimonio, entonces. 327 00:16:56,473 --> 00:16:57,891 Pasan demasiadas cosas. 328 00:16:57,975 --> 00:17:00,060 Salí de una ruptura y volví con él. 329 00:17:00,144 --> 00:17:02,646 Nunca estuvimos juntos. No fue una ruptura. 330 00:17:02,730 --> 00:17:06,233 Dios mío, no hablo de eso. Bien. ¿Cómo quieres que lo llame? 331 00:17:06,316 --> 00:17:09,319 - Querías que fuera tu novio, y yo no. - No fue así. 332 00:17:09,403 --> 00:17:11,780 Dijiste que me amabas, y no te respondí. 333 00:17:11,864 --> 00:17:13,115 No fue una ruptura. 334 00:17:13,198 --> 00:17:14,241 No hablé de noviazgo. 335 00:17:14,324 --> 00:17:17,036 Yo le pedí a Stacy que fuera mi novia. 336 00:17:17,119 --> 00:17:20,539 No le pedí que fuera mi novio. Eso nunca sucedió. 337 00:17:20,622 --> 00:17:22,666 - Está grabado. - No lo hice. 338 00:17:23,542 --> 00:17:26,045 A las pruebas me remito. No es mala intención. 339 00:17:26,128 --> 00:17:27,629 Solo exponemos la mierda. 340 00:17:27,713 --> 00:17:30,883 - Te estamos exponiendo. - Soy directa. Así soy. 341 00:17:30,966 --> 00:17:32,009 Te apoyo siempre. 342 00:17:32,092 --> 00:17:34,428 No afecta nuestra amistad. Estamos bien. 343 00:17:34,511 --> 00:17:35,721 Te estoy cuidando. 344 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 - Los cuatro no estamos bien. - Nosotros sí. 345 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 Son todas mentiras. 346 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 No los estoy escuchando. Me conoces. No me importa. 347 00:17:45,689 --> 00:17:47,983 Lo que tenemos es entre nosotros dos. 348 00:17:52,362 --> 00:17:53,322 ¿Qué pasó? 349 00:17:53,405 --> 00:17:57,367 Hubo tantas mentiras. No puedo sentarme y escuchar esas tonterías 350 00:17:57,451 --> 00:17:58,994 que todos se tragan. 351 00:17:59,578 --> 00:18:03,332 - ¿Qué mentiras? - ¡Johnie! Y la mierda de Chris e Izzy. 352 00:18:03,415 --> 00:18:08,462 Nos dijo cosas opuestas a Chris y a mí. Es muy falsa. 353 00:18:09,963 --> 00:18:13,425 Me afecta mucho porque me importa lo que la gente piensa. 354 00:18:13,509 --> 00:18:17,221 Cometí errores, pero traté de ser buena con la gente. 355 00:18:17,763 --> 00:18:21,433 Creo que es aburrida. Es falsa. Tiene dos caras. 356 00:18:21,517 --> 00:18:23,435 No tolero tenerla cerca. 357 00:18:23,519 --> 00:18:24,978 Solo aléjate de mí. 358 00:18:25,604 --> 00:18:28,190 Escucha, es mi amiga. Todos son mis amigos. 359 00:18:28,273 --> 00:18:31,443 Pero ven las cosas desde distintas perspectivas. 360 00:18:31,527 --> 00:18:34,279 Mar, no es momento de entendernos. 361 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 No seremos amigas. 362 00:18:35,781 --> 00:18:39,868 Me alejaré de ella, y espero que ella haga lo mismo. Es todo. 363 00:19:03,851 --> 00:19:06,979 Mostró capturas de pantalla de gente que decía: 364 00:19:07,062 --> 00:19:08,730 "Lydia mira mis historias". 365 00:19:08,814 --> 00:19:12,276 - Tenemos amigos en común. - Escucha. 366 00:19:12,359 --> 00:19:13,861 Ha sido un imbécil. 367 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 Yo también fui un imbécil una vez. 368 00:19:16,905 --> 00:19:18,907 - Está bien. - ¿Me vas a defender? 369 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 ¿No crees que lo haría? Siempre te defendería. 370 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 - Es ínfimo. - ¿Qué? 371 00:19:24,872 --> 00:19:26,498 - Ínfimo. - ¿Qué es eso? 372 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 ¿Ínfimo? Que no es importante. ¿A quién le importa? 373 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 ¿Qué te dije de ser emocional? 374 00:19:32,880 --> 00:19:35,132 - No lo soy. - Actúa más como Milton. 375 00:19:35,716 --> 00:19:37,843 Eres muy fuerte. ¡Muy grande! 376 00:19:38,343 --> 00:19:41,180 Mírate, eres una mujer adulta, eres ruda. 377 00:19:41,680 --> 00:19:44,224 Tienes un gran trabajo. Ganas mucho dinero. 378 00:19:44,725 --> 00:19:46,101 Eres muy independiente. 379 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 Al carajo los demás. 380 00:19:49,563 --> 00:19:51,857 ¿Qué importa esto? Lo superaremos. 381 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 Ahora tenemos una cena. 382 00:19:55,110 --> 00:19:56,069 Te amo. 383 00:19:57,988 --> 00:19:58,864 Muy bien. 384 00:20:18,759 --> 00:20:20,469 - Así que… - Hola. 385 00:20:20,552 --> 00:20:23,138 - Eso salió muy… - Suéltame. Ay. 386 00:20:23,222 --> 00:20:26,683 Me molesta mucho que Chris pensara que yo... 387 00:20:26,767 --> 00:20:27,976 ¿Estás molesto? 388 00:20:28,060 --> 00:20:30,103 Me molesta que pensara que estaba… 389 00:20:30,187 --> 00:20:31,021 ¡Basta! 390 00:20:31,104 --> 00:20:32,898 …en su contra. 391 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 Es porque Johnie lo tiene engañado. 392 00:20:35,275 --> 00:20:38,445 - Y antes de esto, ella sabía... - Es manipuladora. 393 00:20:38,528 --> 00:20:40,989 Mira, hoy es el lunes de las flores. 394 00:20:41,657 --> 00:20:44,201 - Flores para ti. - No sabía que era día de flores. 395 00:20:44,284 --> 00:20:45,577 El lunes es día de flores. 396 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 Para empezar bien la semana. 397 00:20:48,497 --> 00:20:52,125 Cada semana, tendrás flores. Es algo que hago. Cada semana. 398 00:20:52,209 --> 00:20:53,418 Me gusta. 399 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 Chris merece una buena mujer, 400 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 y no creo que deba estar con Johnie. 401 00:21:00,008 --> 00:21:01,468 Ella es muy falsa. 402 00:21:01,551 --> 00:21:04,388 No quiero hablar de ella. 403 00:21:04,471 --> 00:21:07,683 Es una pérdida de tiempo. No quiero hablar de eso. 404 00:21:07,766 --> 00:21:11,103 Solo quería cuidar a Chris, y creo que ella es… 405 00:21:11,186 --> 00:21:12,229 ¿Por qué te importa? 406 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 Porque es un buen tipo. 407 00:21:14,690 --> 00:21:16,692 - Lo conocí… - Tú no le agradas. 408 00:21:16,775 --> 00:21:18,485 No, estamos bien. No es que… 409 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 No parecían estar bien cuando llegué. 410 00:21:21,863 --> 00:21:23,824 Solo quería cuidarlo y decirle… 411 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 Pero ¿por qué? 412 00:21:26,368 --> 00:21:28,745 ¿Intentas protegerlo de Johnie? 413 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 - Intentaba... - ¿Por qué? 414 00:21:30,080 --> 00:21:31,665 No tiene que ver con ella. 415 00:21:31,748 --> 00:21:33,500 - Sino... - Es con quien sale. 416 00:21:35,043 --> 00:21:36,795 Es por él. 417 00:21:37,379 --> 00:21:40,882 No quiere que lo cuides. Claramente quería defenderla. 418 00:21:40,966 --> 00:21:43,218 - Sí. - Y te estaba atacando. 419 00:21:43,302 --> 00:21:46,680 Ponte tus mejores zapatillas y corre, porque están locos. 420 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 Nunca funcionará, y si lo hace, genial. 421 00:21:49,182 --> 00:21:52,436 Me puso mal porque pude conocer a Chris… 422 00:21:53,020 --> 00:21:55,731 - No es un perro herido. Es un hombre. - Lo sé. 423 00:21:56,273 --> 00:21:57,107 Déjeme hablar. 424 00:21:57,190 --> 00:21:58,275 - Lo hago. - Sentí… 425 00:21:58,358 --> 00:22:00,235 Y opino mientras lo haces. 426 00:22:00,986 --> 00:22:04,781 Creo que no contemplas que Johnie es un punto sensible para mí. 427 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 Y tú también. 428 00:22:09,911 --> 00:22:11,121 Me molesta. 429 00:22:11,204 --> 00:22:12,622 No me importa Johnie. 430 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 - Y lo sabes. - Lo sé. 431 00:22:14,291 --> 00:22:18,003 Te vi gritándole como loca, 432 00:22:18,503 --> 00:22:19,880 y me excité mucho. 433 00:22:19,963 --> 00:22:23,258 Aprecio mucho nuestra relación. 434 00:22:23,342 --> 00:22:26,261 Te aprecio muchísimo. 435 00:22:26,345 --> 00:22:30,182 Me alegro de haber confiado en mi corazón y mis instintos 436 00:22:31,183 --> 00:22:32,351 para estar contigo. 437 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 Considerando toda la noche, estoy muy contento. 438 00:22:37,689 --> 00:22:40,275 Seguro que sí. Ver eso y luego verme a mí, 439 00:22:40,359 --> 00:22:41,360 seguro te alegra. 440 00:22:41,443 --> 00:22:44,279 - Y cada vez me enfurece más… - No es eso. 441 00:22:44,363 --> 00:22:45,947 …que me compares con ella. 442 00:22:47,699 --> 00:22:49,826 El aprecio que sientes por mí ahora, 443 00:22:49,910 --> 00:22:54,039 no quiero que provenga de ver a una loca. 444 00:22:55,040 --> 00:22:57,459 Quiero que sea porque sí. 445 00:23:00,003 --> 00:23:02,881 Creo que te muestras más apasionado y dices: 446 00:23:03,632 --> 00:23:06,635 "Me alegro mucho de estar contigo y te amo mucho" 447 00:23:06,718 --> 00:23:11,765 cuando las cosas se complican y hay conflictos. 448 00:23:11,848 --> 00:23:15,477 Es casi como que huyeras de eso para venir a refugiarte en mí. 449 00:23:15,560 --> 00:23:17,479 Y dices: "Me alegro de tenerte". 450 00:23:17,562 --> 00:23:19,439 Te digo cómo se siente para mí. 451 00:23:19,523 --> 00:23:22,317 Quiero que sea así cuando vuelvas del trabajo 452 00:23:22,818 --> 00:23:23,985 por esta puerta. 453 00:23:24,653 --> 00:23:26,780 ¿No te has sentido así por mí? 454 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 Entramos, y quieres darme un abrazo y esas cosas, 455 00:23:29,908 --> 00:23:34,663 pero en estos casos, dices: "Qué suerte que te elegí a ti y no a eso". 456 00:23:34,746 --> 00:23:39,668 Quiero que te angustie el miedo de perderme todo el tiempo. 457 00:23:44,297 --> 00:23:45,132 Está bien. 458 00:23:47,008 --> 00:23:51,346 Solo digo que hay otras maneras de demostrarme que me aprecias, 459 00:23:51,430 --> 00:23:55,308 sin compararlo con tus relaciones pasadas que nos encontramos. 460 00:23:56,768 --> 00:24:00,439 Johnie no fue una relación. Era una chica de las cápsulas. 461 00:24:01,273 --> 00:24:04,568 Fue tu favorita bastante tiempo, así que… 462 00:24:05,318 --> 00:24:06,903 eso no me cae muy bien. 463 00:24:08,029 --> 00:24:08,905 Está bien. 464 00:24:08,989 --> 00:24:11,908 No me hace sentir bien. 465 00:24:12,492 --> 00:24:15,454 Soy una chica de las cápsulas. Me conociste ahí. 466 00:24:17,080 --> 00:24:20,250 Eres mi prometida. No eres cualquier chica. 467 00:24:23,837 --> 00:24:28,008 Siento que hablas más de lo que demuestras. 468 00:24:29,092 --> 00:24:31,511 - Yo… - ¿Hablas de mí y de mis acciones? 469 00:24:32,888 --> 00:24:34,681 - ¿Lo dices en serio? - Sí. 470 00:24:36,892 --> 00:24:38,727 - Como... - Acláralo, por favor. 471 00:24:38,810 --> 00:24:42,272 En las cápsulas, decías: "En la vida ideal, sería así. 472 00:24:42,355 --> 00:24:44,774 Volveríamos del trabajo, nos acostaríamos… 473 00:24:45,275 --> 00:24:48,862 Haría esto. Cocinaría para ti, te masajearía los pies, 474 00:24:48,945 --> 00:24:49,905 y esto y aquello". 475 00:24:49,988 --> 00:24:53,241 Y a veces, no siento que sea así. 476 00:24:53,325 --> 00:24:55,243 A veces, creo que yo hago eso. 477 00:24:55,327 --> 00:24:57,871 Bien, elabora más. Me cocinaste dos veces. 478 00:24:58,872 --> 00:25:01,541 Deja eso a un lado. ¿Qué no he hecho por ti? 479 00:25:02,125 --> 00:25:02,959 Cocinarme. 480 00:25:04,085 --> 00:25:07,297 Dejando la cocina a un lado. ¿Qué no he hecho por ti? 481 00:25:08,423 --> 00:25:10,467 - Hasta… - ¿Te estás escuchando? 482 00:25:10,550 --> 00:25:14,054 Sí. Te lo estoy diciendo. Trato de comunicarme contigo. 483 00:25:14,137 --> 00:25:14,971 Te escucho. 484 00:25:15,472 --> 00:25:16,973 No, estás a la defensiva. 485 00:25:17,057 --> 00:25:20,769 No, te escucho porque me sorprende. No sabía eso, porque… 486 00:25:21,853 --> 00:25:23,980 Pasamos mucho tiempo juntos, 487 00:25:24,064 --> 00:25:26,650 y es la primera vez que escucho esto. 488 00:25:26,733 --> 00:25:30,737 Cuando llegas a casa, ¿qué haces por mí? 489 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 Deberías responderlo tú. 490 00:25:35,200 --> 00:25:39,704 No, te pregunto a ti qué haces por mí cuando llego a casa. 491 00:25:41,790 --> 00:25:42,874 Apenas estoy aquí. 492 00:25:43,375 --> 00:25:46,836 Me levanto antes que tú. Y a veces vuelvo más tarde que tú. 493 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 Cuando estoy aquí, limpio. 494 00:25:49,673 --> 00:25:55,387 Aparte de cocinar, trato de ser el mejor apoyo como tu prometido. 495 00:25:55,470 --> 00:25:59,099 Ser paciente, amable y comprensivo. 496 00:25:59,849 --> 00:26:02,477 Hacer mi mejor esfuerzo para adaptarme a ti. 497 00:26:03,562 --> 00:26:06,273 Y hago malabares con mis propias emociones. 498 00:26:08,817 --> 00:26:10,860 No sé si un día me dirás que sí 499 00:26:10,944 --> 00:26:12,362 y otro me dirás que no. 500 00:26:15,282 --> 00:26:16,533 ¿Por qué será así? 501 00:26:19,035 --> 00:26:20,662 ¿Por qué me miras así? 502 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 No sé. 503 00:26:22,622 --> 00:26:26,668 A veces, me haces sentir que lo que hago no es siempre suficiente. 504 00:26:29,754 --> 00:26:32,424 Me haces sentir que no soy suficiente para ti. 505 00:26:56,072 --> 00:26:57,991 Quiero todo lo que prometió. 506 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 Dijo: "Soy un tipo romántico, los pétalos de rosa, 507 00:27:01,286 --> 00:27:04,914 el baño al regresar, la luz de las velas, la comida casera". 508 00:27:04,998 --> 00:27:09,085 Y parece que intento expresarme, y él no lo tolera 509 00:27:09,169 --> 00:27:12,464 porque tiene miedo de lo que diré o no quiere escucharlo. 510 00:27:13,173 --> 00:27:17,719 Pero estoy aquí con las mismas limitaciones de tiempo que él. 511 00:27:17,802 --> 00:27:22,015 He cocinado. He limpiado. Estoy harta de las excusas. 512 00:27:22,098 --> 00:27:24,976 Yo no tengo dudas. Estoy bien. 513 00:27:25,477 --> 00:27:26,311 Entregué todo. 514 00:27:27,520 --> 00:27:28,772 Lo hice. 515 00:27:33,526 --> 00:27:35,195 ¿Qué sucede? 516 00:27:35,695 --> 00:27:37,447 ¿Puedes irte, por favor? 517 00:27:37,530 --> 00:27:38,406 ¿Yo? 518 00:27:39,282 --> 00:27:40,950 ¿Quieres que me vaya? 519 00:27:41,660 --> 00:27:43,703 No necesito nada. Estoy bien. 520 00:27:44,621 --> 00:27:46,247 ¿Por qué lloras? 521 00:27:50,627 --> 00:27:52,545 No creo ser suficiente para ti. 522 00:27:53,213 --> 00:27:56,549 Siento que todo lo que hago, aunque dé lo mejor de mí, 523 00:27:56,633 --> 00:27:59,511 nunca cumplo con tus expectativas. 524 00:28:01,846 --> 00:28:04,766 Hago todo lo posible por ser paciente y amable. 525 00:28:05,392 --> 00:28:08,478 Siempre hay un problema, y ya me cansé. 526 00:28:10,438 --> 00:28:11,564 Estoy harto. 527 00:28:11,648 --> 00:28:16,653 Siento que siempre hay un problema, y ya no puedo más. 528 00:28:20,240 --> 00:28:23,952 Y no quiero hablar de eso ahora. No quiero hablar de eso. 529 00:28:57,569 --> 00:28:58,903 Fue una noche difícil. 530 00:28:58,987 --> 00:28:59,821 No es cierto. 531 00:28:59,904 --> 00:29:00,947 Lo fue para mí. 532 00:29:01,030 --> 00:29:06,995 No puedo creer que mi ex actuara como lo hizo conmigo esta noche. 533 00:29:07,078 --> 00:29:09,247 No puedo lidiar con su mierda. 534 00:29:10,039 --> 00:29:14,085 Le dije que los tres estamos en paralelos diferentes. 535 00:29:14,669 --> 00:29:15,587 Es cálculo. 536 00:29:15,670 --> 00:29:20,175 Quizá no lo entienda porque no es ingeniero ni estudió ciencias. 537 00:29:21,217 --> 00:29:25,472 Mi percepción es diferente a la de él y a la tuya, 538 00:29:25,555 --> 00:29:27,724 y seguiremos viviendo de esa manera. 539 00:29:27,807 --> 00:29:29,100 ¿Cuál es la tuya? 540 00:29:29,601 --> 00:29:33,229 Mi percepción es el vínculo y la relación que tenemos tú y yo. 541 00:29:34,355 --> 00:29:35,190 Y eso es todo. 542 00:29:35,273 --> 00:29:36,232 Tienes razón. 543 00:29:36,983 --> 00:29:38,818 Personalmente, creo… 544 00:29:39,986 --> 00:29:41,905 que soy más racional que tú. 545 00:29:41,988 --> 00:29:44,282 Soy menos emocional, 546 00:29:44,365 --> 00:29:46,785 y no lo digo como algo negativo. 547 00:29:46,868 --> 00:29:49,370 Sí, es cierto. Eres menos emocional que yo, 548 00:29:49,454 --> 00:29:53,208 pero no quiero que desacredites o invalides mis sentimientos. 549 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 Y no es porque él me importe. 550 00:29:56,461 --> 00:30:00,215 Pero no iba a quedarme a escuchar su mierda, 551 00:30:00,298 --> 00:30:02,425 porque no es verdad. 552 00:30:02,509 --> 00:30:06,346 - Es como… - Pero ¿por qué darle ese privilegio? 553 00:30:06,429 --> 00:30:09,891 Tienes razón. No digo que no la tengas. 554 00:30:09,974 --> 00:30:12,602 - No debería afectarme. - Mostrar emociones… 555 00:30:12,685 --> 00:30:15,355 - Sí, pero… - …para mí, es un privilegio. 556 00:30:15,438 --> 00:30:16,606 Créeme, Milton. 557 00:30:16,689 --> 00:30:19,859 Sé cómo manejas estas situaciones porque te conozco. 558 00:30:20,401 --> 00:30:22,821 Y me asombra 559 00:30:22,904 --> 00:30:26,115 que puedas lidiar con eso sin que te importe un carajo. 560 00:30:26,199 --> 00:30:31,579 Solo te pido que intentes lidiar con las cosas un poco más parecido a mí. 561 00:30:32,163 --> 00:30:35,542 Entiendo que no debo dejar que controlen mis emociones, 562 00:30:35,625 --> 00:30:37,877 pero no fue por él, debo decir. 563 00:30:37,961 --> 00:30:39,379 Fue por mí. 564 00:30:39,462 --> 00:30:41,339 Debería haberlo sabido. 565 00:30:45,635 --> 00:30:50,056 Vine a esta experiencia porque quería encontrar el amor, 566 00:30:50,139 --> 00:30:52,350 porque quería encontrar a mi esposo. 567 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 ¿Y sabes qué? ¡Lo hice! 568 00:30:55,353 --> 00:30:57,814 Y al final, eso es lo único que importa. 569 00:30:58,314 --> 00:30:59,315 Porque yo sé 570 00:31:00,567 --> 00:31:02,777 que tú me amas y yo te amo. 571 00:31:06,114 --> 00:31:06,948 ¿Verdad? 572 00:31:08,283 --> 00:31:09,158 Totalmente. 573 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 Te amo. 574 00:31:27,886 --> 00:31:29,053 Te amo. 575 00:31:35,101 --> 00:31:36,644 Ansío casarme contigo. 576 00:31:40,356 --> 00:31:41,774 Gracias por todo. 577 00:31:44,068 --> 00:31:45,361 Gracias por estar 578 00:31:46,529 --> 00:31:47,488 ahí para mí. 579 00:31:49,908 --> 00:31:52,493 - ¿Crees que soy el tipo más maduro? - ¿Qué? 580 00:31:52,577 --> 00:31:55,163 - ¿Soy el tipo más maduro? - Claro. 581 00:31:55,246 --> 00:31:56,205 Sí, lo sabía. 582 00:32:09,218 --> 00:32:13,348 FALTAN 12 DÍAS PARA LAS BODAS 583 00:32:26,235 --> 00:32:30,573 Empezaremos con un calentamiento mirando hacia el frente de la sala. 584 00:32:31,699 --> 00:32:35,745 Levantaremos las caderas. Las caderas suben hacia el techo. 585 00:32:36,371 --> 00:32:39,248 Ante la duda, presionen o retírense. 586 00:32:39,332 --> 00:32:40,792 Pero hoy no haremos eso. 587 00:32:42,043 --> 00:32:43,419 Cuatro tiempos arriba. 588 00:32:46,589 --> 00:32:50,635 Sostengan en el punto más bajo. ¡No se muevan! 589 00:32:51,511 --> 00:32:52,720 ¡Sí! 590 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 Perfecto. 591 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 Presionen arriba y bajo la cadera, y al volver. 592 00:32:59,060 --> 00:33:01,145 Terminaremos con una tabla más. 593 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 Y terminamos en cinco, 594 00:33:03,731 --> 00:33:05,108 cuatro, tres, 595 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 dos, 596 00:33:06,985 --> 00:33:08,277 y uno. 597 00:33:15,576 --> 00:33:16,703 Lo sé. 598 00:33:16,786 --> 00:33:20,164 Significa que lo estamos haciendo bien. Increíble trabajo. 599 00:33:23,418 --> 00:33:26,170 Stacy y yo no terminamos muy bien anoche. 600 00:33:27,588 --> 00:33:29,340 Y no hemos hablado mucho hoy, 601 00:33:29,424 --> 00:33:34,637 así que aún me duele un poco la situación. 602 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 Y no sé qué siente ella. 603 00:33:37,348 --> 00:33:39,892 No sentí que yo… Estábamos 604 00:33:39,976 --> 00:33:42,145 gritándonos mucho. 605 00:33:42,228 --> 00:33:46,149 Sentí que era una conversación que salió de la nada. 606 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 - Hola. - Hola. 607 00:33:49,944 --> 00:33:51,237 Hablemos de nosotros. 608 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Fue confuso, y fue muy… 609 00:33:55,116 --> 00:33:57,577 Me dolió en el corazón. Fue horrible. 610 00:33:59,078 --> 00:34:00,788 La amo y seguiré luchando. 611 00:34:00,872 --> 00:34:02,665 Encontraremos una solución. 612 00:34:02,749 --> 00:34:03,708 ¿Qué tal tu día? 613 00:34:05,376 --> 00:34:06,919 Fue… difícil. 614 00:34:07,962 --> 00:34:09,756 ¿Cómo te sientes? ¿Qué opinas? 615 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 Estoy como... 616 00:34:13,593 --> 00:34:14,427 confundida. 617 00:34:16,971 --> 00:34:21,601 Sinceramente, todo esto me tomó por sorpresa. 618 00:34:21,684 --> 00:34:24,896 Creo que mi reacción se debió… 619 00:34:30,443 --> 00:34:32,570 a que me dolió mucho. 620 00:34:37,533 --> 00:34:38,868 Pero siento… 621 00:34:39,410 --> 00:34:40,870 Sé que no soy perfecto. 622 00:34:42,622 --> 00:34:44,082 Aún te estoy conociendo. 623 00:34:47,418 --> 00:34:48,586 Siento que hago… 624 00:34:51,297 --> 00:34:54,884 mi mejor esfuerzo todos los días contigo. 625 00:35:01,808 --> 00:35:03,768 Y me sentí muy poco valorado. 626 00:35:17,782 --> 00:35:18,866 Creo que… 627 00:35:20,827 --> 00:35:24,539 en las cosas que hago, realmente quiero reciprocidad. 628 00:35:25,706 --> 00:35:28,376 Me tomo un tiempo del día 629 00:35:28,459 --> 00:35:31,462 para hacer algo para ti, 630 00:35:31,546 --> 00:35:34,465 preparar algo para ti, lo que sea. 631 00:35:34,549 --> 00:35:37,969 Pienso en esas cosas aun cuando estoy cansada, y… 632 00:35:40,346 --> 00:35:42,890 Pienso: "Sería lindo que hiciera eso por mí, 633 00:35:42,974 --> 00:35:47,436 y no tuviera que preocuparme por hacer esto, la cena o lo que sea". 634 00:35:47,520 --> 00:35:50,815 Y, créeme, me gusta cocinar, y lo haría por ti… 635 00:35:50,898 --> 00:35:53,985 Lo sé, pero el problema es que no queda mucho tiempo, 636 00:35:54,068 --> 00:35:56,112 y quiero asegurarme 637 00:35:56,195 --> 00:35:59,490 de que seas así, el tipo que dices que eres. 638 00:35:59,574 --> 00:36:01,576 Intento averiguar eso. 639 00:36:01,659 --> 00:36:05,121 Lo entiendo. Entiendo lo que quieres, lo que necesitas. 640 00:36:05,913 --> 00:36:09,667 Pero las cosas que he hecho pasan desapercibidas. 641 00:36:12,295 --> 00:36:15,339 Porque estás concentrada en lo que no hago por ti. 642 00:36:15,423 --> 00:36:18,217 Entonces, sí, sé que debo mejorar algunas cosas… 643 00:36:20,011 --> 00:36:21,804 que puedo arreglar fácilmente. 644 00:36:23,139 --> 00:36:24,891 Pero anoche con todo eso, 645 00:36:24,974 --> 00:36:29,270 sentí que todo mi esfuerzo no significaba nada. 646 00:36:30,062 --> 00:36:34,150 No me siento así. No digo que no te sintieras así. 647 00:36:34,775 --> 00:36:37,195 Agradezco todo lo que haces por mí. 648 00:36:37,278 --> 00:36:38,905 Lo reconozco. 649 00:36:39,989 --> 00:36:43,492 Hago lo mejor que puedo. Hoy, aún estaba molesto y herido. 650 00:36:45,578 --> 00:36:50,291 Y aun así, me las arreglé para superarlo y hacerte saber que sigo aquí. 651 00:36:53,127 --> 00:36:53,961 Entonces… 652 00:36:55,463 --> 00:36:58,674 Te amo. Solo necesito un poco más de eso de tu parte. 653 00:37:07,099 --> 00:37:10,686 Te amo y te elegí 654 00:37:12,146 --> 00:37:15,942 por como has sido en los últimos 10 o 15 minutos. 655 00:37:16,025 --> 00:37:20,988 Eres tan tranquilizador, reconfortante, y… 656 00:37:22,740 --> 00:37:27,787 abierto, que no hay nada que no pueda decirte. 657 00:37:29,956 --> 00:37:32,583 Lo bueno y lo malo, pero hay más de lo bueno. 658 00:37:32,667 --> 00:37:36,128 No les hablo a los chicos como te hablo a ti. 659 00:37:36,629 --> 00:37:38,047 No soy tan abierta. 660 00:37:38,714 --> 00:37:41,759 Y te elegí a ti porque sacas eso de mí. 661 00:37:43,094 --> 00:37:44,679 Y ni sabía que lo tenía. 662 00:37:48,724 --> 00:37:50,476 Odio haberte puesto triste. 663 00:37:51,894 --> 00:37:54,021 Odio haberte puesto triste. 664 00:37:54,105 --> 00:37:55,439 Está bien. Pasa. 665 00:37:55,523 --> 00:37:56,357 "Está bien". 666 00:37:57,191 --> 00:38:01,404 Sinceramente, no quería ponerme así, pero me enfurecí, así que… 667 00:38:01,487 --> 00:38:02,405 Pero estamos bien. 668 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 - Te amo. - Te amo. 669 00:38:12,456 --> 00:38:13,291 ¿Estás bien? 670 00:38:13,374 --> 00:38:14,792 Sí, estoy bien. ¿Y tú? 671 00:38:17,670 --> 00:38:20,923 Me enorgullece poder decirle: 672 00:38:21,007 --> 00:38:22,800 "Aún estoy aquí para ti". 673 00:38:22,883 --> 00:38:29,557 Me alegro de poder expresar mis sentimientos y sentirme escuchado. 674 00:38:30,474 --> 00:38:31,559 Te traje algo. 675 00:38:32,059 --> 00:38:34,478 Intento darle todo lo que nunca tuvo. 676 00:38:34,562 --> 00:38:36,939 Siento que podemos superar lo que sea. 677 00:38:37,023 --> 00:38:39,066 Y al mirar el panorama general… 678 00:38:40,401 --> 00:38:42,361 Se pondrá cada vez mejor. 679 00:38:42,445 --> 00:38:43,487 Hoy me asusté, 680 00:38:43,571 --> 00:38:46,407 pero sin duda, le diría que sí en el altar. 681 00:38:48,075 --> 00:38:49,577 Dios mío, Izzy. 682 00:38:53,080 --> 00:38:54,373 Tengo un cupón. 683 00:38:54,457 --> 00:38:57,168 "Izzy cocina la cena mientras tú te ves sexi". 684 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 - Qué mal escrito. - ¿Qué…? 685 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 Por Dios. Hay algo escrito aquí. 686 00:39:03,966 --> 00:39:07,762 "Esta es una situación de mierda, pero al igual que en México, 687 00:39:07,845 --> 00:39:11,349 estoy aquí para amarte y luchar por ti". 688 00:39:11,432 --> 00:39:14,643 ¡Es lo más romántico que me han regalado! 689 00:39:15,144 --> 00:39:16,854 - ¿Hay más? - Sí. 690 00:39:17,438 --> 00:39:20,316 No puedo creerlo. Ahora me siento muy mal. 691 00:39:20,816 --> 00:39:23,527 Dios mío, me encanta esta foto. 692 00:39:23,611 --> 00:39:27,198 Es muy dulce. No me lo esperaba. 693 00:39:27,281 --> 00:39:31,160 Me tranquiliza saber que le importa. Que puede pelear. 694 00:39:31,243 --> 00:39:35,456 Que puede perseverar, y luego darme aún más, aparte de todo eso. 695 00:39:36,165 --> 00:39:40,002 Amo y respeto el hecho de que él sea 696 00:39:41,462 --> 00:39:44,965 el apoyo, y que no se aleje o huya de la responsabilidad. 697 00:39:45,049 --> 00:39:47,593 Lo enfrenta, y todo eso es… 698 00:39:48,636 --> 00:39:49,512 Gracias. 699 00:39:50,679 --> 00:39:51,514 Te amo. 700 00:39:52,264 --> 00:39:53,682 - Gracias. - De nada. 701 00:40:07,988 --> 00:40:13,160 FALTAN 10 DÍAS PARA LAS BODAS 702 00:40:18,749 --> 00:40:20,167 Milton incendia la casa. 703 00:40:23,170 --> 00:40:26,215 Huele a plástico quemado. 704 00:40:27,883 --> 00:40:29,260 Miren lo bien que luce. 705 00:40:29,844 --> 00:40:31,470 Eso no se verá bien. 706 00:40:33,139 --> 00:40:34,515 ¿Crees que se ve bien? 707 00:40:36,225 --> 00:40:37,935 Ni siquiera le quitaste… 708 00:40:38,018 --> 00:40:41,689 Lo de afuera de la salchicha no se come. 709 00:40:45,067 --> 00:40:46,861 - ¿Quieres? - ¡No! 710 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 Gracias. 711 00:40:49,697 --> 00:40:50,781 A mí me sabe bien. 712 00:40:59,790 --> 00:41:03,335 Quiero que te portes bien. Nada de saltar. 713 00:41:04,712 --> 00:41:06,130 Nada de morder. 714 00:41:07,381 --> 00:41:09,425 Compórtate bien como siempre. 715 00:41:12,887 --> 00:41:14,513 PERRO DE STACY 716 00:41:26,484 --> 00:41:28,569 ¿Hay alguien en casa? Dios mío. 717 00:41:29,778 --> 00:41:33,157 - ¿Cómo estás? Te extrañé. - ¡Cariño! Te extrañé, mijo. 718 00:41:33,240 --> 00:41:34,909 - Yo también. - ¿Cómo estás? 719 00:41:34,992 --> 00:41:36,827 - Bien. Tux, ven. - ¿Quién es? 720 00:41:36,911 --> 00:41:38,037 - Tux. - ¡Dios mío! 721 00:41:38,120 --> 00:41:38,954 Ven aquí. 722 00:41:39,622 --> 00:41:42,041 - ¡Qué lindo! - Es el perro de Stacy, Tux. 723 00:41:42,124 --> 00:41:46,128 Eres hermoso. Gracias por la bienvenida. Cielos. 724 00:41:46,212 --> 00:41:47,755 Stacy conocerá a mi mamá. 725 00:41:49,006 --> 00:41:50,633 La persona más importante para mí. 726 00:41:50,716 --> 00:41:52,218 - Quiere masticar. - Cuidado. 727 00:41:52,301 --> 00:41:53,636 - Es vieja. - Dámela. 728 00:41:53,719 --> 00:41:54,845 No te preocupes. 729 00:41:54,929 --> 00:41:57,932 Vaya, qué lindo lugar. 730 00:41:58,015 --> 00:42:00,518 De niño, tenía a mi padrastro, 731 00:42:00,601 --> 00:42:04,146 pero ya no están juntos, así que solo somos ella y yo. 732 00:42:04,230 --> 00:42:05,272 Santo cielo. 733 00:42:05,356 --> 00:42:06,315 Ha sido bueno. 734 00:42:06,398 --> 00:42:09,443 Sueles decir: "Hola, mamá, ella es mi nueva novia". 735 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 Pero yo digo: "Ella es mi nueva prometida". 736 00:42:12,238 --> 00:42:17,409 Definitivamente quiero que mi mamá se sienta cómoda, que la apruebe. 737 00:42:18,285 --> 00:42:22,414 Pero también pienso en Stacy, y quiero que se lleve bien con mi mamá. 738 00:42:22,498 --> 00:42:25,751 Stacy regresará pronto. ¿Quieres algo de beber? 739 00:42:25,834 --> 00:42:28,254 No, estoy bien. Solo estoy… 740 00:42:29,922 --> 00:42:33,384 Seré muy sincera contigo, pero es… 741 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 - Estoy sorprendida. - Sí. 742 00:42:37,638 --> 00:42:40,266 Desde el día que te tuve en brazos, 743 00:42:40,349 --> 00:42:42,810 te vi crecer todos estos años, 744 00:42:42,893 --> 00:42:47,606 y de repente, me llega esta noticia. 745 00:42:47,690 --> 00:42:49,233 Yo tampoco lo esperaba. 746 00:42:49,316 --> 00:42:52,861 Me dejaste sin palabras, pero también estoy emocionada. 747 00:42:53,737 --> 00:42:58,325 Solo quiero estar segura, y lo digo como tu madre. 748 00:42:58,409 --> 00:43:01,745 Vengo de otra generación. 749 00:43:01,829 --> 00:43:04,206 No conocíamos a personas de este modo. 750 00:43:04,290 --> 00:43:08,377 Aprendimos de mi mamá y mi papá, tus abuelos, 751 00:43:08,460 --> 00:43:09,878 que el matrimonio es… 752 00:43:12,339 --> 00:43:14,008 "Hasta que la muerte nos separe". 753 00:43:14,592 --> 00:43:16,927 No sabía que me enamoraría de alguien. 754 00:43:17,011 --> 00:43:20,514 Stacy se da cuenta si no estoy bien. 755 00:43:20,598 --> 00:43:22,182 Sabe cuándo estoy feliz… 756 00:43:23,767 --> 00:43:26,145 si me pasa algo y estoy nervioso. 757 00:43:26,812 --> 00:43:29,690 Tuvimos un pequeño desacuerdo, 758 00:43:29,773 --> 00:43:31,525 y ella me conoce. 759 00:43:31,609 --> 00:43:34,903 El mayor problema en mis relaciones con las mujeres 760 00:43:35,654 --> 00:43:40,117 es que cuando surge un problema, siempre escapan. 761 00:43:40,618 --> 00:43:43,203 Tuvo sus crisis varias veces. 762 00:43:43,704 --> 00:43:44,913 Y yo tuve la mía. 763 00:43:45,414 --> 00:43:47,416 Lo que agradezco es… 764 00:43:49,627 --> 00:43:50,794 que lo resolvemos. 765 00:43:51,503 --> 00:43:52,755 ¿Ha cocinado para ti? 766 00:43:52,838 --> 00:43:55,049 Sí. Yo aún no le cociné. 767 00:43:55,132 --> 00:43:56,091 ¿No? Vaya. 768 00:43:56,175 --> 00:43:58,886 Se ha quejado de eso. Debo cocinarle la cena. 769 00:43:59,970 --> 00:44:03,766 Creé una rutina. Todos los lunes le compro flores. 770 00:44:03,849 --> 00:44:06,018 - Qué bien. - Esas el lunes pasado. 771 00:44:06,101 --> 00:44:07,978 Y estas las compré este lunes. 772 00:44:08,062 --> 00:44:09,438 Bueno, háblame de ella. 773 00:44:09,521 --> 00:44:12,107 - Le gusta hablar. - ¿En serio? 774 00:44:12,691 --> 00:44:14,777 - Es atrevida. - Vaya. 775 00:44:15,277 --> 00:44:17,321 Sabrás cuando llegue. 776 00:44:17,404 --> 00:44:21,408 Nunca hay un momento aburrido. Es especial. Pero no es fácil. 777 00:44:21,909 --> 00:44:23,994 No es nada fácil. 778 00:44:24,078 --> 00:44:28,082 Es difícil tratar con ella, pero vale la pena. 779 00:44:28,666 --> 00:44:31,835 Es tierna y dulce. 780 00:44:33,295 --> 00:44:34,421 Y frágil. 781 00:44:35,756 --> 00:44:36,715 Y… 782 00:44:38,175 --> 00:44:41,804 algo en ella me hace querer más cada día. 783 00:44:44,223 --> 00:44:45,182 Sé que… 784 00:44:46,850 --> 00:44:48,769 sabes lo que quieres en la vida. 785 00:44:48,852 --> 00:44:54,400 Solo quiero asegurarme de que estén seguros de esta decisión 786 00:44:54,483 --> 00:44:55,901 que están tomando. 787 00:44:55,984 --> 00:45:00,572 Te estás uniendo a alguien por el resto de tu vida. 788 00:45:01,073 --> 00:45:06,161 Y para un hombre, significa convertirse en el sostén de la familia. 789 00:45:06,245 --> 00:45:09,248 Siempre tendrás mi apoyo, pase lo que pase. 790 00:45:10,207 --> 00:45:11,750 - Hola. - Hola. 791 00:45:11,834 --> 00:45:14,420 Hola, Tux. No son para ti. 792 00:45:14,503 --> 00:45:15,671 No son para ti. 793 00:45:16,630 --> 00:45:18,507 Les traje flores. 794 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 - Mírate. - Encantada de conocerte. 795 00:45:20,801 --> 00:45:23,846 - Lo siento, Tux es un desastre. - ¡Dios mío! 796 00:45:24,430 --> 00:45:25,639 Eres muy linda. 797 00:45:25,723 --> 00:45:27,516 - ¡Gracias! ¡Igualmente! - Déjame verte. 798 00:45:27,599 --> 00:45:28,475 Mírate. 799 00:45:28,559 --> 00:45:31,311 ¿Lista para hablar de todo? Tux, basta. 800 00:45:31,395 --> 00:45:33,188 - Vaya. - Quiere estar en todo. 801 00:45:33,272 --> 00:45:35,357 - Sí. Ya lo conocí. - Lo siento. 802 00:45:35,441 --> 00:45:37,151 Cariño, nos estuvo encima. 803 00:45:37,234 --> 00:45:39,278 ¿Eres el saludador oficial? Vaya. 804 00:45:39,361 --> 00:45:41,196 - ¿Quieren sentarse aquí? - Oye… 805 00:45:42,114 --> 00:45:43,949 - ¿Viste esto? - Sí. 806 00:45:44,032 --> 00:45:46,201 - Primera foto familiar. - Muy linda. 807 00:45:46,285 --> 00:45:50,122 Tuvimos suerte de que la mayoría mirara a la cámara. 808 00:45:50,205 --> 00:45:51,039 Lo sé. 809 00:45:51,123 --> 00:45:51,957 Como sea, 810 00:45:53,083 --> 00:45:54,042 ¿qué me perdí? 811 00:45:56,044 --> 00:45:58,839 Es la primera vez que me ve desde el compromiso. 812 00:45:58,922 --> 00:46:00,549 - Por Dios. - Lo sé. 813 00:46:00,632 --> 00:46:01,759 ¿Te abrumó? 814 00:46:02,676 --> 00:46:05,012 Siento muchas emociones, cariño. 815 00:46:05,095 --> 00:46:06,305 - Sí. - Muy… 816 00:46:07,973 --> 00:46:08,807 Ya sabes. 817 00:46:10,058 --> 00:46:11,602 Aún estoy en shock. 818 00:46:12,269 --> 00:46:14,313 - Entiendo. - Es solo… 819 00:46:15,689 --> 00:46:18,484 Es muy poco tiempo. 820 00:46:18,567 --> 00:46:24,323 Entiendo que el matrimonio no es solo algo divertido para hacer. Es… 821 00:46:24,406 --> 00:46:27,910 En mi opinión personal, esto no es un juego. 822 00:46:28,452 --> 00:46:31,955 No quiero sonar como una madre sobreprotectora o algo así, 823 00:46:32,039 --> 00:46:34,958 pero en el fondo, pienso: 824 00:46:36,168 --> 00:46:39,087 "¿Es la persona indicada para mi hijo?". 825 00:46:44,843 --> 00:46:49,264 Para mí, es importante saber que la persona con quien termine 826 00:46:49,348 --> 00:46:52,601 sea alguien que esté ahí para él. 827 00:46:52,684 --> 00:46:57,314 Alguien que lo apoye, que lo entienda. 828 00:46:57,397 --> 00:46:58,899 Sinceramente, 829 00:47:00,317 --> 00:47:02,903 sería muy difícil para mí decir: 830 00:47:02,986 --> 00:47:07,074 "Soy la mujer indicada para él" y convencerte. 831 00:47:07,157 --> 00:47:09,910 Pero quiero que sepas 832 00:47:10,661 --> 00:47:13,705 que lo que siento por él es genuino. 833 00:47:13,789 --> 00:47:19,461 Sé que estoy enamorada de él, y sé que siente algo por mí 834 00:47:19,545 --> 00:47:23,715 que es muy real, y me tomó totalmente desprevenida. 835 00:47:24,341 --> 00:47:25,384 Él… 836 00:47:26,552 --> 00:47:30,639 sacó a la luz mi lado emocional, 837 00:47:30,722 --> 00:47:35,727 mi lado vulnerable que me permitió conectarme. 838 00:47:36,687 --> 00:47:39,731 Una conexión profunda. 839 00:47:40,315 --> 00:47:45,779 Es un vínculo que no puedo describir. 840 00:47:46,822 --> 00:47:48,657 Cielos, Stacy. 841 00:47:49,700 --> 00:47:51,201 Yo… 842 00:47:52,286 --> 00:47:53,120 Vaya. 843 00:47:54,329 --> 00:47:56,582 Es loco que diga que no se puede explicar. 844 00:47:59,126 --> 00:48:00,002 Cielos. 845 00:48:00,794 --> 00:48:03,672 Porque no soy fácil. 846 00:48:04,715 --> 00:48:06,633 Y ella me ama como soy. 847 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Me ama incondicionalmente. 848 00:48:09,887 --> 00:48:14,099 Me ama cuando soy su sostén y me ama cuando soy un desastre. 849 00:48:14,182 --> 00:48:17,811 Solo quiero darle lo mejor de mí… 850 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 día tras día. 851 00:48:20,564 --> 00:48:22,733 Hace que quiera ser mejor persona. 852 00:48:23,233 --> 00:48:26,111 Cuando digo que es real, es real. 853 00:48:26,194 --> 00:48:30,198 Me puso en una posición en la que estoy dispuesta a arriesgarme, 854 00:48:30,282 --> 00:48:35,370 y estoy dispuesta a ser vulnerable porque él lo estaba haciendo. 855 00:48:35,954 --> 00:48:37,915 Ser vulnerable no significa 856 00:48:37,998 --> 00:48:40,417 saber que hay alguien ahí para atraparte. 857 00:48:40,500 --> 00:48:44,004 Y con él, salté feliz de un acantilado 858 00:48:44,087 --> 00:48:47,090 sin saber si tenía paracaídas, porque valía la pena. 859 00:48:48,926 --> 00:48:50,802 Y nunca había hecho eso. 860 00:48:55,974 --> 00:48:57,935 Nunca lo había hecho. 861 00:48:58,977 --> 00:49:00,395 ¿Y confiaste en él? 862 00:49:00,479 --> 00:49:01,355 Sí. 863 00:49:03,440 --> 00:49:07,444 Gracias por contarme eso. Y solo quiero que sepas que sí, 864 00:49:08,445 --> 00:49:10,530 es mi bebé, es esto y aquello. 865 00:49:10,614 --> 00:49:14,910 Pero también pienso en ti porque son ustedes dos juntos. 866 00:49:16,578 --> 00:49:20,123 No quiero que te lastimen. Y no quiero que lo lastimen. 867 00:49:22,084 --> 00:49:28,090 Solo quiero que sean felices, y sé que no será fácil. 868 00:49:28,173 --> 00:49:31,093 Quiero asegurarme de que mi hijo haga su parte 869 00:49:31,176 --> 00:49:32,928 y te cuide. 870 00:49:34,179 --> 00:49:36,890 Porque son familia. 871 00:49:36,974 --> 00:49:39,768 Sí. Muchas gracias por decir eso. 872 00:49:39,851 --> 00:49:43,188 Claro, porque vas a ser la esposa de mi hijo… 873 00:49:45,607 --> 00:49:47,401 ¿Cómo no decirlo? 874 00:49:48,318 --> 00:49:50,654 Lo sé. Es loco. 875 00:49:50,737 --> 00:49:51,571 Entonces… 876 00:49:53,198 --> 00:49:54,116 ¿Es real? 877 00:49:55,659 --> 00:49:56,785 - Sí. - ¿Seguros? 878 00:49:57,661 --> 00:49:59,955 Amo a esta chica. No hay duda. 879 00:50:00,664 --> 00:50:02,249 Sé que les irá bien. 880 00:50:03,208 --> 00:50:04,167 Gracias. 881 00:50:06,003 --> 00:50:06,837 Un abrazo. 882 00:50:06,920 --> 00:50:08,880 ¡Abraza a tu mamá! 883 00:50:08,964 --> 00:50:09,923 Te amo. 884 00:50:11,591 --> 00:50:13,301 ¡Dios mío! 885 00:50:13,969 --> 00:50:15,637 Stacy es muy sincera. 886 00:50:15,721 --> 00:50:20,434 Es muy abierta, y puedo ver que siente algo por mi hijo. 887 00:50:20,517 --> 00:50:23,603 Él está muy enamorado de ella. 888 00:50:24,187 --> 00:50:25,439 Él me enorgullece. 889 00:50:25,522 --> 00:50:27,774 Quiero lo mejor para mi bebé, 890 00:50:27,858 --> 00:50:32,738 y creo que ella será quien lo amará, pase lo que pase. 891 00:50:33,655 --> 00:50:38,869 Y estará con él en las buenas y en las malas. 892 00:50:39,745 --> 00:50:41,788 Por el amor. 893 00:50:42,497 --> 00:50:44,875 Es algo hermoso cuando está bien. Salud. 894 00:50:46,126 --> 00:50:48,462 Y por un nuevo sofá. 895 00:50:55,427 --> 00:50:57,846 Odio presentarle gente a mis padres. 896 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 Incluso mis amigos. 897 00:50:59,556 --> 00:51:02,809 Mis padres eran muy estrictos cuando era niño. 898 00:51:02,893 --> 00:51:04,978 En casa debías valerte por ti mismo. 899 00:51:05,562 --> 00:51:06,688 ¿Qué? 900 00:51:16,740 --> 00:51:17,574 Hola. 901 00:51:18,241 --> 00:51:19,117 Hola. 902 00:51:19,201 --> 00:51:21,328 - Hola, ¿cómo estás? - Mucho gusto. 903 00:51:21,411 --> 00:51:22,412 Me gusta abrazar. 904 00:51:23,789 --> 00:51:24,748 - Hola. - ¡Hola! 905 00:51:25,665 --> 00:51:27,125 - ¿Qué tal? - Hola. 906 00:51:27,793 --> 00:51:28,919 Hola, cariño. 907 00:51:29,503 --> 00:51:31,004 - Hola, mamá. - Hola. 908 00:51:33,256 --> 00:51:34,216 Ella es Lydia. 909 00:51:34,299 --> 00:51:35,717 - Hola. Un gusto. - Hola. 910 00:51:35,801 --> 00:51:38,303 - Eres hermosa. - Tú también. 911 00:51:39,012 --> 00:51:41,556 - Un gusto conocerte. Por fin. - Igualmente. 912 00:51:41,640 --> 00:51:42,933 Escucho un acento. 913 00:51:43,433 --> 00:51:45,852 - Sí. Soy portorriqueña. - Bien. 914 00:51:45,936 --> 00:51:47,104 - Soy de allí. - Mi papá. 915 00:51:47,187 --> 00:51:49,106 - Un gusto. - Mi esposo, James. 916 00:51:49,189 --> 00:51:50,357 - ¿Qué tal? - Un gusto. 917 00:51:50,440 --> 00:51:53,610 - Te abrazaré. - Yo hago lo mismo. No me molesta. 918 00:51:53,693 --> 00:51:56,655 Bien. Sí, tal vez deberíamos sentarnos un momento. 919 00:51:56,738 --> 00:51:58,907 Él ya se sentó ahí. 920 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 ¿Bebes algo? 921 00:51:59,908 --> 00:52:02,953 Le dije: "Hay muchas sillas", pero ama la encimera. 922 00:52:03,036 --> 00:52:05,080 Sí. Bueno, es alto y… 923 00:52:05,163 --> 00:52:07,165 Prefiero sentarme en la encimera. 924 00:52:07,249 --> 00:52:08,917 Ves de dónde saca su altura. 925 00:52:09,000 --> 00:52:12,003 - Sí. Dios, ¿quién es esta princesa? - Es Coby. 926 00:52:12,087 --> 00:52:14,631 - ¿Qué tal, Langston? - Mi esposo, Langston. 927 00:52:14,714 --> 00:52:15,924 - Hola. - ¿Qué tal? 928 00:52:17,968 --> 00:52:19,427 Hola, mucho gusto. 929 00:52:20,178 --> 00:52:23,181 ¿Conoces…? ¿Lo llamas Milton o James? 930 00:52:23,265 --> 00:52:26,268 Lo llamo Milton porque se presentó como Milton. 931 00:52:26,768 --> 00:52:29,896 Sí. En la escuela, lo llamaban Milton, 932 00:52:29,980 --> 00:52:32,023 pero él es James, y él también. 933 00:52:32,107 --> 00:52:33,900 - El Pequeño James se casará. - Sí. 934 00:52:33,984 --> 00:52:38,029 Lo llamamos Pequeño James. Gran James, Pequeño James. 935 00:52:39,281 --> 00:52:40,991 ¿De dónde eres exactamente? 936 00:52:41,074 --> 00:52:43,326 De Mayagüez, Puerto Rico. 937 00:52:43,827 --> 00:52:45,620 Hice la secundaria allí. 938 00:52:45,704 --> 00:52:47,789 Y mi licenciatura en Geología 939 00:52:47,873 --> 00:52:50,458 y una maestría en Gestión Ambiental también. 940 00:52:50,542 --> 00:52:54,963 Después, comencé mi carrera como geóloga en 2019. 941 00:52:55,046 --> 00:52:58,884 Bien por ti. Me gusta ver mujeres en las ciencias. 942 00:52:58,967 --> 00:53:02,804 - Gracias. Te lo agradezco. - Y eso es lo que eres. 943 00:53:02,888 --> 00:53:05,640 - ¿Cuál es tu apellido? - Velez Gonzalez. 944 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 Velez Gonzalez. 945 00:53:06,766 --> 00:53:10,562 Te buscará en Google y el FBI en un santiamén. 946 00:53:10,645 --> 00:53:11,479 Hazlo. 947 00:53:11,563 --> 00:53:14,566 Sabrá tu puntaje crediticio antes de que te vayas. 948 00:53:14,649 --> 00:53:15,817 Es… 949 00:53:16,401 --> 00:53:17,652 Es lo que hago. 950 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 - ¿Podemos comer primero? - Sí. Hay platos. 951 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 ¿Podemos comer? 952 00:53:22,199 --> 00:53:24,326 Quiero las preguntas importantes. 953 00:53:24,409 --> 00:53:27,871 ¿Qué les hizo decidir que esto es lo que quieren hacer? 954 00:53:27,954 --> 00:53:31,458 En mi caso, 955 00:53:31,541 --> 00:53:34,544 he tenido experiencias de relaciones malas. 956 00:53:34,628 --> 00:53:38,965 No las veo como fracasos, sino como lecciones que aprender 957 00:53:39,049 --> 00:53:42,219 y aplicar a mi relación real. Y creo que él lo es. 958 00:53:43,678 --> 00:53:49,017 Definitivamente es todo lo que quería de un hombre y un poco más. 959 00:53:49,100 --> 00:53:52,979 - Y él ha dado su… ¿Qué? - ¿Has salido con alguien de su edad? 960 00:53:53,063 --> 00:53:56,024 No, nunca salí con alguien más joven que yo. 961 00:53:56,107 --> 00:53:57,317 Iba a preguntar eso. 962 00:53:57,400 --> 00:54:00,904 Me gustaría saber por qué alguien de 30 años 963 00:54:00,987 --> 00:54:03,281 estaría interesada en alguien de 24. 964 00:54:04,699 --> 00:54:06,701 ¿Dónde estaba yo cuando tenía 24? 965 00:54:06,785 --> 00:54:08,411 ¿Tenía la actitud correcta? 966 00:54:08,495 --> 00:54:11,623 ¿Me creía madura para casarme? Probablemente no. 967 00:54:11,706 --> 00:54:14,960 Pero he salido con hombres de 38, de 34, 968 00:54:15,043 --> 00:54:19,923 y no han podido expresar sus deseos y necesidades de forma madura, 969 00:54:20,715 --> 00:54:24,261 y su hijo hizo exactamente eso. Lo amo como es. 970 00:54:24,761 --> 00:54:26,638 Por su alma, su personalidad, 971 00:54:26,721 --> 00:54:29,641 sus características, sus imperfecciones, 972 00:54:29,724 --> 00:54:32,686 que son perfectas para mí. Y solo importa eso. 973 00:54:32,769 --> 00:54:34,729 ¿Qué no te gusta de Milton? 974 00:54:35,647 --> 00:54:37,565 ¿Qué no me gusta de él? 975 00:54:38,149 --> 00:54:39,818 Debería ser una lista larga. 976 00:54:39,901 --> 00:54:43,280 Esta mañana, estaba… Deja todo en todos lados. 977 00:54:43,363 --> 00:54:46,032 - Hay un lugar... - ¿Qué dejo en todos lados? 978 00:54:46,116 --> 00:54:47,701 ¿Están viviendo juntos? 979 00:54:47,784 --> 00:54:49,661 Sí. ¿No les dijiste eso? 980 00:54:49,744 --> 00:54:51,997 - No. - Quizá no. 981 00:54:52,080 --> 00:54:57,127 Terminó su comida y dejó el plato en el maldito sofá. 982 00:54:57,210 --> 00:54:59,337 - Estaba retrasado. - ¿En el sofá? 983 00:54:59,421 --> 00:55:01,840 Sí. Probablemente… 984 00:55:01,923 --> 00:55:04,551 - Llegaba tarde. - ¿Sabes lo que me dijo? 985 00:55:04,634 --> 00:55:06,553 Le dije: "Dejaste el plato en el sofá". 986 00:55:06,636 --> 00:55:08,596 Y dijo: "Sabía que lo recogerías". 987 00:55:08,680 --> 00:55:11,558 ¿En serio? ¿Y eso sería un problema? 988 00:55:11,641 --> 00:55:14,102 Fuiste directo a un factor decisivo. 989 00:55:14,185 --> 00:55:15,729 ¿Qué sientes al respecto? 990 00:55:15,812 --> 00:55:19,482 Creo que a veces es pereza. Me molesta. 991 00:55:19,566 --> 00:55:21,943 - Pero puede aprender. Es joven. - Sí. 992 00:55:22,027 --> 00:55:23,695 Eso no cambiará. 993 00:55:23,778 --> 00:55:26,156 Mi mamá dice: "Es joven. Puede cambiar". 994 00:55:26,239 --> 00:55:27,282 Pero no cambiará. 995 00:55:27,365 --> 00:55:29,993 Es decir, ¿estás listo para ser responsable? 996 00:55:30,076 --> 00:55:31,703 Sí. 997 00:55:32,412 --> 00:55:34,122 "Sí". ¿Qué significa eso? 998 00:55:34,205 --> 00:55:38,626 Es un paso muy importante. Debes asegurarte de que sea el correcto. 999 00:55:38,710 --> 00:55:41,796 Me dijo un par de veces, más de una vez, 1000 00:55:42,297 --> 00:55:45,383 que al hablar conmigo, siente que soy su mejor amiga. 1001 00:55:45,467 --> 00:55:47,385 - Sí, claro. - Eso ayuda. 1002 00:55:47,469 --> 00:55:49,971 Le digo a mi esposo que es mi mejor amigo. 1003 00:55:50,055 --> 00:55:51,389 Eso es muy importante. 1004 00:55:51,473 --> 00:55:55,435 ¿Tienes alguna reserva de casarte? 1005 00:55:55,935 --> 00:55:59,606 No, me siento cómoda con él. Me hace sentir cómoda. 1006 00:56:00,273 --> 00:56:02,275 No hay momentos aburridos. 1007 00:56:02,359 --> 00:56:04,569 Tiene una respuesta madura para todo. 1008 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 Sí. 1009 00:56:05,570 --> 00:56:08,198 - Muchas preguntas. - ¿Qué haces? 1010 00:56:08,907 --> 00:56:11,826 ¿Puedes acabar con el interrogatorio, por favor? 1011 00:56:11,910 --> 00:56:13,828 - Fue una pregunta. - Debería. 1012 00:56:13,912 --> 00:56:16,664 - Son demasiadas. - ¿Qué estás haciendo? 1013 00:56:16,748 --> 00:56:20,710 Sí, estoy comprometido. Me casaré en dos semanas. 1014 00:56:21,294 --> 00:56:23,713 - ¿Sabes la fecha de la boda? - El 31. 1015 00:56:23,797 --> 00:56:24,631 ¿Por qué? 1016 00:56:25,757 --> 00:56:28,426 - ¿Cómo "por qué"? - ¿Por qué te vas a casar? 1017 00:56:29,094 --> 00:56:31,096 Preguntas muy incómodas. 1018 00:56:31,179 --> 00:56:32,389 Cálmate. 1019 00:56:32,472 --> 00:56:33,348 Cálmate. 1020 00:56:38,019 --> 00:56:39,020 - Está bien. - Sí. 1021 00:56:41,022 --> 00:56:42,524 ¿Qué respondió? No lo oí. 1022 00:56:42,607 --> 00:56:44,776 - Que se calmara. - Dijo que te ama. 1023 00:56:45,693 --> 00:56:47,570 ¿Por qué te vas a casar? 1024 00:56:47,654 --> 00:56:50,281 No sabía que pensabas en casarte. 1025 00:56:50,365 --> 00:56:52,409 - Es decir… - Es emocionante. 1026 00:56:52,492 --> 00:56:55,745 Hablé con él antes, salimos un par de veces, 1027 00:56:55,829 --> 00:56:58,498 y dijo que quería sentar cabeza. 1028 00:56:58,581 --> 00:57:01,584 No buscaba activamente una esposa. 1029 00:57:01,668 --> 00:57:03,878 Pero estaba interesado en tener una. 1030 00:57:03,962 --> 00:57:09,008 ¿Cómo pasó? ¿Dijiste: "Ahora es el momento, hoy es el día"? 1031 00:57:09,092 --> 00:57:10,635 Porque es falso. 1032 00:57:12,554 --> 00:57:13,763 No, no lo es. 1033 00:57:14,389 --> 00:57:15,223 Es falso. 1034 00:57:18,101 --> 00:57:21,938 Solo quiero asegurarme de que esto es lo que quieren. 1035 00:57:27,986 --> 00:57:32,740 ¿Puedo hablar con Lydia sobre cómo se siente con esta situación? 1036 00:57:33,867 --> 00:57:34,784 - Sí. - Bien. 1037 00:57:34,868 --> 00:57:36,995 Bueno, hablemos un rato con ella. 1038 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 Muy bien. 1039 00:57:39,289 --> 00:57:41,499 El matrimonio es como un negocio. 1040 00:57:41,583 --> 00:57:45,962 Y como con cualquier negocio, deberías observar y ver 1041 00:57:46,045 --> 00:57:49,340 los pros y los contras, los obstáculos. 1042 00:57:49,424 --> 00:57:52,010 Es como hacer un análisis FODA. 1043 00:57:52,093 --> 00:57:57,599 Mirando su currículum, definitivamente está calificada para ser su esposa. 1044 00:57:57,682 --> 00:58:00,351 A veces, miras un currículum, 1045 00:58:00,435 --> 00:58:04,606 pero cuando viene la persona y comienza a mostrar resultados, 1046 00:58:04,689 --> 00:58:07,025 ahí es cuando ves si está calificada. 1047 00:58:07,984 --> 00:58:11,154 ¿Quieres hacerlo? 1048 00:58:11,696 --> 00:58:13,156 Sí, quiero hacer esto. 1049 00:58:13,239 --> 00:58:18,286 El otro día estuve hablando con él. Le dije: "No eres mi primer amor, 1050 00:58:18,369 --> 00:58:20,622 pero eres el primero en muchas cosas". 1051 00:58:21,289 --> 00:58:25,835 El primero en tratarme muy bien. 1052 00:58:25,919 --> 00:58:30,673 Me trata como a una reina, y nunca tuve eso. 1053 00:58:30,757 --> 00:58:34,886 Nunca tuve a alguien que me abrazara fuerte y me dijera: 1054 00:58:34,969 --> 00:58:36,596 "No quiero dejarte ir". 1055 00:58:36,679 --> 00:58:39,516 Me envía un texto cuando trabaja de noche: 1056 00:58:39,599 --> 00:58:41,851 "Te amo. Ansío casarme contigo". 1057 00:58:41,935 --> 00:58:45,396 Y ese es el tipo que me vuelve loca. 1058 00:58:46,564 --> 00:58:50,693 Como dijo Jessica antes, en parte parece… 1059 00:58:50,777 --> 00:58:53,863 Es como un guion. Sabes muchas de las respuestas. 1060 00:58:57,700 --> 00:59:00,954 Lo que ven es lo que soy. Soy muy amorosa. 1061 00:59:01,037 --> 00:59:04,541 Soy cariñosa. Soy ruidosa. 1062 00:59:05,041 --> 00:59:06,251 Soy graciosa. 1063 00:59:06,334 --> 00:59:08,878 Y me siento muy cómoda con él. 1064 00:59:09,754 --> 00:59:11,798 Nunca tuve algo así. 1065 00:59:11,881 --> 00:59:15,760 James habló con nosotros antes sobre seguir estudiando, 1066 00:59:15,843 --> 00:59:18,763 obtener su doctorado. ¿Cómo te sentirías? 1067 00:59:19,806 --> 00:59:23,476 Para mí, la educación es muy importante. 1068 00:59:23,560 --> 00:59:27,564 Y en términos de obtener su doctorado, voy a apoyarlo. 1069 00:59:27,647 --> 00:59:31,067 Tiene una gran carrera. Todavía tiene ambición. 1070 00:59:31,651 --> 00:59:33,069 Veo eso en él. 1071 00:59:33,152 --> 00:59:35,780 Es un gran tipo, y es muy inteligente. 1072 00:59:36,406 --> 00:59:38,199 ¿Cuáles son tus ambiciones? 1073 00:59:38,283 --> 00:59:42,328 Desearía trabajar como especialista en protección ambiental. 1074 00:59:42,829 --> 00:59:46,791 ¿Qué quieres saber de James? ¿Qué quieres saber de su familia? 1075 00:59:46,874 --> 00:59:50,253 Si iniciamos una familia, ¿qué tan importante o crucial es 1076 00:59:50,336 --> 00:59:55,967 que el primogénito se llame James Milton Johnson, el quinto? 1077 00:59:57,427 --> 00:59:58,970 - Cuarto. - No, quinto. 1078 00:59:59,053 --> 01:00:00,013 ¿Es el quinto? 1079 01:00:00,096 --> 01:00:02,015 - James es el cuarto. - Cierto. 1080 01:00:02,098 --> 01:00:04,183 Pensé: "¿Qué?". Me confundió 1081 01:00:04,267 --> 01:00:07,270 porque lo molesto cuando se olvidaba de algo. 1082 01:00:07,353 --> 01:00:09,355 Tienes razón, sería el quinto. 1083 01:00:09,439 --> 01:00:13,568 Como mamá, vemos evolucionar a nuestros hijos. 1084 01:00:13,651 --> 01:00:16,112 Y siempre solía decirle: 1085 01:00:16,946 --> 01:00:20,241 "Eres demasiado alto para apoyarte en mí todo el tiempo. 1086 01:00:20,325 --> 01:00:23,828 Algún día serás el esposo de alguien, el padre de alguien. 1087 01:00:23,911 --> 01:00:27,290 Necesito que llegues a ese punto y empieces a aceptarlo". 1088 01:00:27,373 --> 01:00:30,668 No puede seguir siendo un bebé. 1089 01:00:30,752 --> 01:00:34,255 Y entonces, lo veo empezando a tener… 1090 01:00:34,339 --> 01:00:37,717 Incluso la forma en que me contesta y esas cosas. 1091 01:00:37,800 --> 01:00:40,303 Hasta como se sienta, se sienta derecho, 1092 01:00:40,386 --> 01:00:42,180 cruza la pierna y eso. 1093 01:00:42,263 --> 01:00:47,143 Son cosas que tal vez otros miembros de la familia no ven, 1094 01:00:47,226 --> 01:00:48,811 pero yo lo veo como madre. 1095 01:00:49,979 --> 01:00:52,940 - Jessica, estás… - Sí. Pero ella es la hermana. 1096 01:00:56,694 --> 01:01:01,491 Jessica, ¿cuál es tu mayor preocupación en cuanto a nuestra relación? 1097 01:01:02,158 --> 01:01:04,577 No sé. El matrimonio es muy importante. 1098 01:01:04,661 --> 01:01:07,205 Muy. Es para toda la vida. 1099 01:01:07,997 --> 01:01:10,333 He sufrido muchos problemas en la vida. 1100 01:01:10,416 --> 01:01:13,086 Sé lo que puedo manejar y lo que no. 1101 01:01:13,169 --> 01:01:17,382 Y hace un año, te habría dicho que no estaba lista para esto. 1102 01:01:18,508 --> 01:01:20,009 ¿Por qué lo estás ahora? 1103 01:01:21,177 --> 01:01:26,265 Creo que soy emocionalmente capaz y madura. 1104 01:01:26,349 --> 01:01:27,308 Tengo 30 años. 1105 01:01:27,392 --> 01:01:30,186 - No estoy jugando. - Claro. 1106 01:01:30,269 --> 01:01:34,107 No quiero jugar, tener citas. Es agotador. 1107 01:01:34,190 --> 01:01:37,068 Y en un momento dices: "Trabajaré en mí misma". 1108 01:01:37,151 --> 01:01:40,029 Y luego pasó esto. 1109 01:01:40,113 --> 01:01:42,240 Y fue genial porque salió perfecto. 1110 01:01:42,323 --> 01:01:45,868 Trabajé en mí misma, y esta es mi recompensa. 1111 01:01:49,789 --> 01:01:53,376 No lo sé. Para mí, él no siente lo mismo. 1112 01:01:54,877 --> 01:01:57,046 No sé. No lo veo todavía. 1113 01:01:57,130 --> 01:02:00,133 Conozco a James. Sé cuándo está emocionado. 1114 01:02:00,216 --> 01:02:03,052 Sé cuándo está feliz. Sé cuándo está triste. 1115 01:02:09,016 --> 01:02:14,731 Todavía estoy esperando que James me dé esa garantía. 1116 01:02:17,108 --> 01:02:18,234 No sé. 1117 01:02:54,395 --> 01:02:56,314 Subtítulos: M. Marcela Mennucci