1 00:00:06,506 --> 00:00:09,384 ‫- בפרקים הקודמים -‬ 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,262 ‫אני מאוהבת בך, ואני רוצה לחלוק…‬ ‫-כן, מותק.‬ 3 00:00:13,138 --> 00:00:14,222 ‫ואני מאוהב בך!‬ 4 00:00:14,305 --> 00:00:15,724 ‫אני אוהבת אותך.‬ 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,226 ‫לקח לי הרבה זמן למצוא אותו,‬ 6 00:00:18,309 --> 00:00:20,687 ‫אבל הוא האיש שלי.‬ ‫-האהבה עיוורת, זה בטוח.‬ 7 00:00:21,187 --> 00:00:25,150 ‫אז האופן שבו נראיתי גרם לך לתקשר אחרת?‬ 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,360 ‫אני אוהב אותך יותר בלי איפור ו…‬ 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,362 ‫לא ידעת לפני כן איך אני נראית!‬ 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,822 ‫אבל עכשיו אני יודע!‬ 11 00:00:31,948 --> 00:00:34,200 ‫אתה לא האדם שהתאהבתי בו.‬ 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 ‫אני סיימתי.‬ 13 00:00:36,995 --> 00:00:39,789 ‫לא פלא שאמרת שיש לי הרבה דברים.‬ ‫אין לך כלום.‬ 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,459 ‫זה נראה לי סטודנטיאלי, כמו חדר במעונות.‬ 15 00:00:42,542 --> 00:00:44,961 ‫קירות לבנים שאין עליהם כלום.‬ 16 00:00:45,712 --> 00:00:48,423 ‫למה אני כל הזמן מוצאת מגבות על הרצפה?‬ 17 00:00:48,506 --> 00:00:50,550 ‫מה לעשות איתה?‬ ‫-תתלה אותה.‬ 18 00:00:50,633 --> 00:00:53,928 ‫אתה כזה בן 24. אתה תינוק. אתה ילד.‬ 19 00:00:55,096 --> 00:00:56,473 ‫אז אין לך כלים.‬ 20 00:00:57,599 --> 00:00:59,768 ‫אם היית מכירה אותי מחוץ לתאים,‬ 21 00:00:59,851 --> 00:01:02,937 ‫העובדה שלא הגשתי לך בצלחת זכוכית,‬ ‫הייתה נחשבת‬ 22 00:01:03,021 --> 00:01:05,565 ‫כציפייה שאני לא עומד בה,‬ ‫וכסיבה לגמור איתי?‬ 23 00:01:06,483 --> 00:01:11,780 ‫"האהבה היא עיוורת", אני מבין את זה.‬ ‫אבל האהבה גם צריכה לאכול.‬ 24 00:01:11,863 --> 00:01:16,242 ‫אהבה צריכה קורת גג.‬ ‫לפעמים האהבה רוצה לטוס במחלקה ראשונה.‬ 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,454 ‫ג'וני כאן!‬ 26 00:01:21,206 --> 00:01:23,374 ‫לא, זה כריס.‬ ‫אתן יודעות שאנחנו זוג?‬ 27 00:01:24,125 --> 00:01:27,670 ‫הדברים שאמרת לי,‬ ‫לא הייתי הבחור היחיד שאמרת לו אותם.‬ 28 00:01:27,754 --> 00:01:30,548 ‫היית מספר אחת שלי.‬ ‫-לא הייתי מספר אחת היחיד שלך.‬ 29 00:01:31,966 --> 00:01:37,180 ‫אחד הדייטים שלי כאן‬ ‫היה עם בחורה שיצאתי איתה בעבר.‬ 30 00:01:37,680 --> 00:01:38,598 ‫זו לידיה.‬ 31 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 ‫בפעם האחרונה שהתראינו השנה, שכבנו.‬ 32 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 ‫יש לכם היסטוריה ארוכה ועשירה.‬ 33 00:01:46,815 --> 00:01:49,776 ‫הרגשתי שהיא עוקבת אחריך ואחריי.‬ 34 00:01:50,944 --> 00:01:54,447 ‫איך זה שכל כך הרבה אנשים כתבו לי‬ ‫שאת מציצה בפרופילים שלהם,‬ 35 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 ‫ושהם מרגישים לא בנוח?‬ 36 00:01:55,907 --> 00:01:59,494 ‫ואז צילמת את הבית שלי ושלחת לי את הצילום.‬ 37 00:01:59,577 --> 00:02:02,288 ‫כתבת, "אני רואה אותך".‬ ‫-לא אסבול את החרא הזה.‬ 38 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 ‫זאת הפעם האחרונה‬ ‫שתראה את הפרצוף המזוין שלי!‬ 39 00:02:07,252 --> 00:02:09,629 ‫אם אני ומילטון נוכל להתמודד עם זה…‬ 40 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 ‫בוא נתרחק ממנה.‬ 41 00:02:10,922 --> 00:02:12,632 ‫נוכל להתמודד עם כל דבר.‬ 42 00:02:21,349 --> 00:02:25,019 ‫- 13 יום לחתונות -‬ 43 00:02:28,398 --> 00:02:31,651 ‫אני פשוט מרגיש צורך להיות כן,‬ ‫כי כשהיינו בתאים,‬ 44 00:02:31,734 --> 00:02:35,155 ‫לא אמרתי לך אף מילה.‬ 45 00:02:35,238 --> 00:02:37,949 ‫על לידיה בכלל.‬ 46 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 ‫נכון?‬ ‫-ב-100 אחוז.‬ 47 00:02:39,200 --> 00:02:41,411 ‫לא אמרתי כלום על מערכת היחסים שלנו,‬ 48 00:02:41,494 --> 00:02:45,582 ‫והיא הייתה בצד השני,‬ ‫כאילו, נכנסה לראש של עאליה.‬ 49 00:02:45,665 --> 00:02:48,710 ‫כאילו, "ככה אוצ'ה נראה.‬ 50 00:02:48,793 --> 00:02:50,628 ‫"זו המכונית שהוא נוהג בה.‬ 51 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 ‫"זה מה שקניתי לכלב שלו", וכך הלאה.‬ 52 00:02:53,798 --> 00:02:58,720 ‫אז היא סיפרה לי שהיא עדיין כועסת‬ ‫על איך שהדברים הסתיימו בינינו.‬ 53 00:02:58,803 --> 00:03:01,306 ‫ואני רק ניסיתי להיות הבחור הנחמד ולהגיד,‬ 54 00:03:01,389 --> 00:03:05,727 ‫"טוב, זה אני לא את." אני יכול לקרוא לך‬ ‫את ההודעה האחרונה ששלחתי לה.‬ 55 00:03:05,810 --> 00:03:09,564 ‫אמרתי, "את אדם מדהים.‬ ‫אל תשתני למען אף אחד.‬ 56 00:03:09,647 --> 00:03:13,943 ‫"אני פשוט חושב שזה לא יסתדר בינינו",‬ ‫אבל זו לא הייתה האמת.‬ 57 00:03:14,027 --> 00:03:18,323 ‫כן? היו כמה דברים‬ ‫שקרו במערכת היחסים שלנו.‬ 58 00:03:18,406 --> 00:03:21,576 ‫הרגשתי שבשלב מוקדם,‬ ‫היא הייתה קצת לא כנה איתי,‬ 59 00:03:21,659 --> 00:03:27,749 ‫ולפי איך שהיא שיקרה לי בפרצוף בלי חרטה…‬ 60 00:03:27,832 --> 00:03:30,210 ‫אני לא חושב שאפשר לסמוך עליה.‬ 61 00:03:30,293 --> 00:03:31,461 ‫היי, מותק.‬ 62 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 ‫את יכולה לתת לי לנהל שיחה עם חבר שלי?‬ 63 00:03:34,464 --> 00:03:36,216 ‫אנחנו יכולים…‬ ‫-בוא. אני מוכנה.‬ 64 00:03:36,299 --> 00:03:37,759 ‫בוא איתי.‬ ‫-עוד חמש דקות?‬ 65 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 ‫לא.‬ ‫-תני לי חמש דקות.‬ 66 00:03:39,761 --> 00:03:41,221 ‫אני יכול…‬ ‫-אל תיתן לה לשלוט בך.‬ 67 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 ‫אתה תיתן לה להפריד בינך לחברים שלך?‬ 68 00:03:44,140 --> 00:03:45,391 ‫מילטון.‬ ‫-היי…‬ 69 00:03:45,475 --> 00:03:48,394 ‫לא. מילטון.‬ ‫-תסמכי עליי.‬ 70 00:03:48,478 --> 00:03:50,271 ‫תני לי שנייה אחת.‬ ‫-מילטון.‬ 71 00:03:52,732 --> 00:03:55,777 ‫אני חושב שאם מילטון יינשא לה,‬ 72 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 ‫זו תהיה אחת הטעויות הגדולות ביותר‬ ‫שהוא עשה אי פעם.‬ 73 00:04:06,204 --> 00:04:11,167 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 74 00:04:17,215 --> 00:04:19,926 ‫זה הלך טוב.‬ ‫-מה עשית עכשיו, לעזאזל?‬ 75 00:04:20,009 --> 00:04:21,594 ‫היי, אחי, שמעתי. אתה בסדר?‬ 76 00:04:22,095 --> 00:04:25,139 ‫אני בסדר. אבל זה כאילו… זה העניין.‬ 77 00:04:25,223 --> 00:04:29,269 ‫אמרתי, "את הכנסת אותנו למצב הזה".‬ 78 00:04:29,352 --> 00:04:35,692 ‫כי נודע לי שהיא ידעה שאני עומד להשתתף‬ 79 00:04:37,110 --> 00:04:38,194 ‫בניסוי.‬ 80 00:04:39,237 --> 00:04:43,074 ‫היא רצתה שנהיה בניסוי הזה ביחד.‬ 81 00:04:43,825 --> 00:04:45,201 ‫הפרצוף שלך בסדר?‬ ‫-רגע.‬ 82 00:04:45,285 --> 00:04:48,079 ‫היא חסמה…‬ ‫-כאילו…‬ 83 00:04:48,162 --> 00:04:50,498 ‫רגע. היא חסמה אותי באינסטגרם.‬ ‫-הפרצוף שלך בסדר?‬ 84 00:04:50,581 --> 00:04:52,500 ‫כן. אני מופתעת.‬ ‫-סטייסי, תירגעי.‬ 85 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 ‫ממה?‬ ‫-מותר לי להיות מופתעת.‬ 86 00:04:54,460 --> 00:04:55,336 ‫אני יכול לסיים?‬ 87 00:04:55,420 --> 00:04:57,463 ‫כן, אבל את מסתכלת עליי.‬ ‫-אז…‬ 88 00:04:57,547 --> 00:04:58,840 ‫הסתכלתי עליהם.‬ 89 00:04:58,923 --> 00:05:01,801 ‫אני לא יודע למי מכן היא סיפרה ביום הראשון,‬ 90 00:05:01,884 --> 00:05:06,139 ‫היא אמרה, "אני מרגישה‬ ‫שאפגוש כאן מישהו מהעבר שלי".‬ 91 00:05:06,222 --> 00:05:09,183 ‫או שהיא גילתה שאני אהיה שם,‬ 92 00:05:09,267 --> 00:05:13,396 ‫או שיש לה כוחות על טבעיים‬ ‫שמאפשרים לה לראות את העתיד.‬ 93 00:05:13,479 --> 00:05:16,899 ‫מה הייתה המטרה? ציפית שנצא מכאן ביחד?‬ 94 00:05:16,983 --> 00:05:22,155 ‫או שאת מנסה לחבל בסיכויי להיות עם מישהי?‬ ‫כי אם זו הייתה מטרתה, היא עשתה את זה.‬ 95 00:05:22,238 --> 00:05:25,074 ‫היא הרסה כל מה שהיה יכול להיות לי ולעאליה.‬ 96 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 ‫אני רוצה שהיא תיקח אחריות‬ ‫על מה שהיא עשתה לעאליה.‬ 97 00:05:28,369 --> 00:05:32,582 ‫לעקוב אחרי מישהו ולספר לו דברים עליי…‬ 98 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 ‫זה לא מה שקרה בצד שלה.‬ 99 00:05:35,084 --> 00:05:37,879 ‫כן, זה לא…‬ ‫-אתה מניח שככה זה קרה.‬ 100 00:05:37,962 --> 00:05:42,425 ‫אני לא חושב שלידיה רצתה שאני אתאהב‬ ‫ושתהיה לי הזדמנות אמיתית.‬ 101 00:05:42,508 --> 00:05:44,802 ‫אני חייבת לתמוך בלידיה בעניין הזה…‬ ‫-כן.‬ 102 00:05:44,886 --> 00:05:49,265 ‫כשעאליה נשברה‬ ‫כשהיא סיפרה לך על הבגידה שלה,‬ 103 00:05:49,349 --> 00:05:53,102 ‫ואתה די גמרת עם זה,‬ ‫לידיה ישבה שם וניחמה את החברה שלה‬ 104 00:05:53,186 --> 00:05:54,729 ‫שיוצאת עם האקס שלה.‬ 105 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 ‫אבל מה היא עשתה אחרי…‬ 106 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 ‫אבל הרגש הזה כשהיא ניחמה את עאליה,‬ ‫לא היה מזויף.‬ 107 00:06:00,234 --> 00:06:02,487 ‫אבל אחרי שנודע לה…‬ 108 00:06:02,570 --> 00:06:06,032 ‫לידיה ועאליה הגיעו אלינו ביחד,‬ ‫החזיקו ידיים, בכו יחד…‬ 109 00:06:06,115 --> 00:06:09,660 ‫זה היה לפני שהיא גילתה‬ ‫שכולנו יודעים הכול, נכון?‬ 110 00:06:09,744 --> 00:06:11,329 ‫לא היה לה…‬ ‫-היא אמרה את זה!‬ 111 00:06:11,412 --> 00:06:14,665 ‫מרים, תפסיקי. תני לסטייסי להמשיך.‬ ‫-אל תגיד לי להפסיק.‬ 112 00:06:14,749 --> 00:06:17,502 ‫אל תגיד לה להפסיק.‬ ‫-אני רוצה להקשיב לסטייסי.‬ 113 00:06:17,585 --> 00:06:20,755 ‫אל תגידי לי להפסיק.‬ ‫אתה לא תגיד לי מתי לדבר ומתי לא.‬ 114 00:06:20,838 --> 00:06:22,882 ‫זהו זה.‬ ‫-שמור את הגבריות הרעילה שלך לעצמך.‬ 115 00:06:22,965 --> 00:06:25,510 ‫אקח עוד משקה.‬ ‫-כן, בדיוק. תתרחק.‬ 116 00:06:25,593 --> 00:06:27,720 ‫את רוצה לדבר? מעניין אותי מה דעתך, סטייסי.‬ 117 00:06:27,804 --> 00:06:30,264 ‫"את רוצה לדבר?"‬ ‫אם היא רוצה לדבר, תדברו כאן.‬ 118 00:06:30,348 --> 00:06:33,142 ‫אפשר לדבר איתך? אני לא רוצה לשמוע אותה.‬ ‫-אני קוראת אותך.‬ 119 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 ‫מרים מרירה.‬ ‫-ברור שאתה לא רוצה לשמוע…‬ 120 00:06:35,436 --> 00:06:38,523 ‫מרירה? אתה כל כך מרוכז בעצמך.‬ ‫-אני מנסה לנהל שיחה‬ 121 00:06:38,606 --> 00:06:41,359 ‫על לידיה, אז אם אתם רוצים לדבר על זה…‬ ‫-לא.‬ 122 00:06:41,442 --> 00:06:44,070 ‫תלך לאן שתרצה. כן. לך.‬ ‫-אני הולך לקחת משקה.‬ 123 00:06:44,153 --> 00:06:45,154 ‫אל תקרא לי מרירה.‬ 124 00:06:45,780 --> 00:06:47,448 ‫את מרירה.‬ ‫-אתה כזה פתטי.‬ 125 00:06:47,532 --> 00:06:49,367 ‫את מרירה ומזויפת.‬ ‫-תמשיך לפלוט שטויות.‬ 126 00:06:49,450 --> 00:06:51,244 ‫אבל תגיד לי אותן בפנים.‬ ‫-איפה את גרה?‬ 127 00:06:51,327 --> 00:06:53,871 ‫את גרה בערב הסעודית? או ביוסטון?‬ ‫-גם וגם!‬ 128 00:06:53,955 --> 00:06:56,874 ‫יש לך עבודה או לא?‬ ‫-יש לי עבודה!‬ 129 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 ‫רגע. אתם מאמינים על הבחור הזה?‬ 130 00:06:59,419 --> 00:07:03,589 ‫יש לך עסק? או שאין לך עסק?‬ 131 00:07:03,673 --> 00:07:06,426 ‫יש לך חבר? או שאין לך חבר?‬ 132 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 ‫רגע. לא.‬ ‫-אני הולכת.‬ 133 00:07:07,802 --> 00:07:10,263 ‫את כאן בגלל המצלמות.‬ ‫-לא, חכי.‬ 134 00:07:10,346 --> 00:07:11,931 ‫בגלל המצלמות?‬ ‫-ורק בגללן.‬ 135 00:07:12,014 --> 00:07:13,724 ‫את מזויפת לגמרי!‬ ‫-תחזור. תן לי לענות.‬ 136 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 ‫כן, אני עובדת בערב הסעודית.‬ 137 00:07:16,018 --> 00:07:18,729 ‫יש לי פאקינג תואר‬ ‫מאוניברסיטת ג'ונס הופקינס.‬ 138 00:07:18,813 --> 00:07:19,772 ‫אתה יכול לבדוק.‬ 139 00:07:19,856 --> 00:07:22,191 ‫רוצה לדבר על מי נמצא כאן בשביל המצלמות?‬ 140 00:07:22,275 --> 00:07:27,405 ‫אני לא לידיה או עאליה. לא תגרום לי לבכות.‬ ‫קלטתי איזה טינופת אתה. לוזר.‬ 141 00:07:31,284 --> 00:07:32,201 ‫מרים, תנשמי.‬ 142 00:07:34,036 --> 00:07:35,663 ‫הוא לא שווה את הזמן שלך.‬ 143 00:07:43,796 --> 00:07:46,883 ‫הייתם צריכים לראות כמה פיפי עשיתי.‬ ‫זה לקח 20 דקות.‬ 144 00:07:46,966 --> 00:07:49,302 ‫שואל אותי אם אני עובדת בערב הסעודית?‬ ‫אתה צוחק עליי?‬ 145 00:07:49,385 --> 00:07:50,303 ‫היי, גברתי.‬ 146 00:07:51,012 --> 00:07:52,722 ‫תשמרי בבקשה על לידיה.‬ 147 00:07:52,805 --> 00:07:54,140 ‫תודה.‬ ‫-אנחנו נדאג לה.‬ 148 00:08:01,772 --> 00:08:03,149 ‫אנחנו גאות בך שאמרת את דעתך.‬ 149 00:08:03,232 --> 00:08:07,320 ‫הוא מתרחק ומסתכל בטלפון שלו. לא אכפת לו.‬ ‫-אין לו מה להגיד כי הוא פחדן.‬ 150 00:08:07,403 --> 00:08:10,364 ‫אם הוא רוצה להציג אותי כמטורפת, בבקשה.‬ 151 00:08:10,448 --> 00:08:12,200 ‫זאת ההגדרה של נרקיסיסט.‬ 152 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 ‫הוא בעצם אומר עליי שאני שקרנית,‬ 153 00:08:15,077 --> 00:08:16,704 ‫ואני כאילו, הוא היה השקרן.‬ 154 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 ‫הוא שכב עם מישהו בזמן שהוא יצא איתי.‬ 155 00:08:20,333 --> 00:08:23,961 ‫הוא לא מדבר על זה.‬ ‫כי, בכנות, אני יודעת מי אני,‬ 156 00:08:24,462 --> 00:08:26,088 ‫ואני יודעת מי הוא.‬ 157 00:08:26,172 --> 00:08:28,841 ‫והוא זבל.‬ 158 00:08:30,051 --> 00:08:35,431 ‫לאף אחד. לאף אחד לא מותר‬ ‫להתייחס אליי בזלזול כמו שהוא התייחס אליי.‬ 159 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 ‫נכון.‬ ‫-לאף אחד.‬ 160 00:08:37,099 --> 00:08:42,855 ‫אני משגשגת, ואני מאושרת,‬ ‫ואני מאוהבת בארוס שלי.‬ 161 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 ‫כן.‬ ‫-וזה מפריע לו.‬ 162 00:08:44,857 --> 00:08:46,317 ‫הוא לא שווה את זה.‬ 163 00:08:46,400 --> 00:08:49,195 ‫מי רוצה עוד משהו לשתות? מה אתן רוצות?‬ 164 00:08:49,278 --> 00:08:51,155 ‫אני רק רוצה לרדת מהספה הזאת.‬ 165 00:08:52,532 --> 00:08:55,826 ‫אז אני מבולבלת. אני מבינה את המצב.‬ 166 00:08:55,910 --> 00:08:57,912 ‫אני יודעת שיש לך כוונות טובות.‬ 167 00:08:57,995 --> 00:09:00,748 ‫אבל לאוצ'ה יש כושר שכנוע.‬ 168 00:09:00,831 --> 00:09:04,919 ‫אז אוצ'ה אמר עכשיו‬ ‫שאת ידעת שהוא ישתתף בניסוי.‬ 169 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 ‫איך?‬ ‫-הוא אמר שאת ידעת.‬ 170 00:09:09,924 --> 00:09:12,218 ‫איך?‬ ‫-וחשבתי, "מה?"‬ 171 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 ‫איך?‬ ‫-הוא סתם אמר את זה.‬ 172 00:09:13,970 --> 00:09:16,681 ‫הוא אמר שאת בעיקרון מטרידה אותו.‬ 173 00:09:17,265 --> 00:09:22,687 ‫כן, הוא הראה לי צילומי מסך של חברים שלו‬ ‫שאמרו שהסתכלתי בסטוריז שלהם או משהו כזה.‬ 174 00:09:22,770 --> 00:09:25,481 ‫אתן לא מסתכלות בסטוריז של אנשים‬ ‫שאתן מזדיינות איתם? אני כן.‬ 175 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 ‫כן.‬ ‫-כאילו, אני מצטערת.‬ 176 00:09:27,191 --> 00:09:29,110 ‫אני רוצה לדעת מה אתה עושה בלעדיי.‬ 177 00:09:29,193 --> 00:09:33,114 ‫הוא אמר, "את משוגעת".‬ ‫לא יודעת. נשבעת לכן שלא אכפת לי.‬ 178 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 ‫זה הרבה מאוד מידע משני הצדדים,‬ 179 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 ‫ושמעתי על זה ממך, מעאליה ומאוצ'ה.‬ 180 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 ‫אני לא יודעת. זה פשוט הרבה.‬ 181 00:09:41,497 --> 00:09:44,792 ‫מילטון בוגר מספיק כדי להבין,‬ ‫כאילו, לא להקשיב…‬ 182 00:09:45,376 --> 00:09:47,545 ‫לשטויות שהוא אומר, נכון? תראו אותם.‬ 183 00:09:47,628 --> 00:09:49,714 ‫עכשיו מילטון ואוצ'ה מדברים?‬ 184 00:09:55,511 --> 00:09:58,389 ‫אני מנסה לדבר בכנות הערב,‬ ‫והיא התפוצצה עליי.‬ 185 00:09:58,889 --> 00:10:01,934 ‫בשנה שעברה,‬ ‫קיבלתי הודעות מבחורות באינסטגרם שאמרו,‬ 186 00:10:02,018 --> 00:10:06,230 ‫"היי, ראיתי שהיא מסתכלת‬ ‫בסטוריז שלי כבר שבועות.‬ 187 00:10:06,314 --> 00:10:09,150 ‫"היא לא עוקבת שלי. היא העוקבת שלך.‬ 188 00:10:09,233 --> 00:10:11,027 ‫"חשבתי שכדאי שאני איידע אותך."‬ 189 00:10:11,110 --> 00:10:13,237 ‫והראיתי לה צילומי מסך, כן?‬ 190 00:10:14,155 --> 00:10:17,325 ‫ואני לא אראה לך אותם,‬ ‫אבל אני לא מנסה לעבוד עליך…‬ 191 00:10:17,408 --> 00:10:18,242 ‫בסדר.‬ 192 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 ‫…ולהמציא שקרים.‬ ‫-תסמוך עליי, אני…‬ 193 00:10:21,412 --> 00:10:23,831 ‫בסדר, אתה לא צריך את זה.‬ ‫-אני לא מפקפק בזה.‬ 194 00:10:23,914 --> 00:10:29,670 ‫בסדר. אז אני לא רוצה שזה‬ ‫ישפיע על היחסים שלך איתה בכלל,‬ 195 00:10:29,754 --> 00:10:33,758 ‫אבל אני חושב שאהיה חבר רע‬ ‫אם אני לא אבוא אליך‬ 196 00:10:33,841 --> 00:10:39,013 ‫ואגיד לך שלידיה תכננה להיות כאן איתי,‬ 197 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 ‫כדי שנוכל לצאת מכאן ביחד.‬ 198 00:10:41,682 --> 00:10:44,518 ‫והיא הגיעה ביום הראשון ואמרה לכל הבנות,‬ 199 00:10:44,602 --> 00:10:47,146 ‫"יש לי הרגשה‬ ‫שאני אפגוש כאן מישהו מהעבר שלי,‬ 200 00:10:47,229 --> 00:10:48,648 ‫ואם זה יקרה, זה גורל."‬ 201 00:10:49,148 --> 00:10:54,987 ‫זה לא גורל. היא תכננה ששנינו נהיה פה‬ ‫כי היא לא הייתה מסוגלת לשחרר אותי.‬ 202 00:11:03,120 --> 00:11:04,664 ‫קשה להאמין. אני יודע.‬ ‫-אז…‬ 203 00:11:04,747 --> 00:11:08,834 ‫אמא שלי תמיד אמרה לי‬ ‫שהתפיסה שלך היא המציאות שלך.‬ 204 00:11:08,918 --> 00:11:11,253 ‫לך ולה יש תפיסות שונות מאוד.‬ 205 00:11:11,921 --> 00:11:14,882 ‫שניכם בוגרים. שניכם מתמודדים עם זה.‬ 206 00:11:15,383 --> 00:11:18,969 ‫אבל אתה לא חושב שהעבר של מישהו‬ ‫קובע את ההתנהגות שלו בעתיד?‬ 207 00:11:19,053 --> 00:11:22,014 ‫מה אם תרצה לדבר עם לידיה על משהו חשוב,‬ 208 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 ‫והיא תתפרץ עליך?‬ 209 00:11:23,891 --> 00:11:26,477 ‫אתה חושב שזו דרך בריאה לתקשר?‬ 210 00:11:27,186 --> 00:11:30,106 ‫לא, אבל אני מבין שיש ניואנסים,‬ ‫ושדברים הם תלויי נסיבות.‬ 211 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 ‫אתה יודע, מה שקורה הוא לא משפט פיתגורס.‬ 212 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 ‫כאילו, זה אינטגרל רב-ממדי.‬ 213 00:11:36,028 --> 00:11:37,279 ‫אתה בציר X,‬ 214 00:11:37,363 --> 00:11:40,032 ‫היא בציר Y, ואני בציר Z.‬ 215 00:11:40,116 --> 00:11:42,076 ‫כן.‬ ‫-אני אפילו לא קרוב אליך.‬ 216 00:11:42,159 --> 00:11:44,412 ‫כן.‬ ‫-כאילו, בקו מקביל נפרד.‬ 217 00:11:44,495 --> 00:11:46,497 ‫הכול הוא רק עניין של תפיסה.‬ ‫-כן.‬ 218 00:11:47,081 --> 00:11:49,250 ‫איך התקשורת שלכם הייתה בדרך כלל?‬ 219 00:11:49,917 --> 00:11:51,460 ‫למען האמת, ממש טובה.‬ ‫-יופי.‬ 220 00:11:51,544 --> 00:11:56,090 ‫באמת רציתי למצוא מישהי אמיתית,‬ ‫ואני מרגיש שמצאתי.‬ 221 00:11:56,590 --> 00:12:00,386 ‫אז אתה חושב שזה משהו‬ ‫שיחזיק מעמד לכל החיים ביניכם?‬ 222 00:12:00,469 --> 00:12:03,264 ‫אתה לא מרגיש שאתם בשלב ירח הדבש,‬ 223 00:12:03,347 --> 00:12:08,060 ‫שבו הכול הולך מצוין כרגע,‬ ‫אבל שיכול להיות משהו‬ 224 00:12:08,144 --> 00:12:10,020 ‫שישתבש בעתיד?‬ 225 00:12:10,104 --> 00:12:12,231 ‫אני תמיד חי את חיי בשלב ירח הדבש.‬ 226 00:12:12,314 --> 00:12:15,609 ‫אני לא נותן לשום דבר לגרום לי‬ ‫לראות דברים בפרספקטיבה שלילית.‬ 227 00:12:15,693 --> 00:12:16,569 ‫זה טוב.‬ 228 00:12:16,652 --> 00:12:20,114 ‫ובלי קשר לשאלה אם אתם מסכימים,‬ 229 00:12:20,197 --> 00:12:24,160 ‫כולנו נמצאים במישורים ממדיים שונים.‬ ‫אז זה מה שזה.‬ 230 00:12:25,536 --> 00:12:26,954 ‫מילטון, אני…‬ 231 00:12:27,037 --> 00:12:30,958 ‫נשארו לך שבועיים-שלושה לאירוסים שלך,‬ 232 00:12:31,041 --> 00:12:35,588 ‫ואני באמת מאחל לך כל טוב.‬ 233 00:12:35,671 --> 00:12:39,175 ‫ואם אתה זוכר, בתאים,‬ ‫כמה דברים שליליים אמרתי עליה?‬ 234 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 ‫אף לא אחד. אמרתי שהיא אדם מדהים.‬ 235 00:12:42,386 --> 00:12:46,015 ‫אני דאגתי יותר שאתה תשבור את ליבה, נכון?‬ 236 00:12:46,098 --> 00:12:50,394 ‫נכנסתי לתאים וביקשתי ממך לא לפגוע בה,‬ 237 00:12:50,895 --> 00:12:55,232 ‫ועכשיו אני אומר לך להיזהר‬ ‫שהיא לא תעשה לך את זה.‬ 238 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 ‫זה הוגן.‬ 239 00:12:57,860 --> 00:13:00,696 ‫וגם אל תיתן לה לקלקל את החברות בינינו.‬ 240 00:13:02,615 --> 00:13:05,159 ‫אוצ'ה, בהצלחה לך, אחי.‬ ‫-גם לך, גבר.‬ 241 00:13:05,242 --> 00:13:07,453 ‫אני אסמס לך בצ'אט הקבוצתי.‬ ‫-להתראות.‬ 242 00:13:16,337 --> 00:13:19,882 ‫אני לא חושב שזה בסדר שאתה אומר לה‬ ‫שאני חושב שהיא אדם רע.‬ 243 00:13:19,965 --> 00:13:21,300 ‫כי לדעתי היא מדהימה.‬ 244 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 ‫בחיים לא אמרתי לה שאתה אמרת שהיא אדם רע.‬ 245 00:13:24,011 --> 00:13:25,471 ‫זאת נורית אזהרה!‬ 246 00:13:27,306 --> 00:13:31,018 ‫אם הייתי נשאר עם ג'וני,‬ ‫ויודע מה היא אמרה לך ומה היא אמרה לי,‬ 247 00:13:31,101 --> 00:13:34,146 ‫וזה היה נודע לי לאחר מכן,‬ ‫הייתי חושב, "ואט דה פאק?"‬ 248 00:13:34,230 --> 00:13:36,941 ‫זה היה "ואט דה פאק", ואז היא הסבירה לי.‬ ‫-כן.‬ 249 00:13:37,024 --> 00:13:38,359 ‫אני שמח בשבילכם.‬ 250 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 ‫אני רק מאחל את הטוב ביותר בשבילך ובשבילה.‬ 251 00:13:41,487 --> 00:13:44,406 ‫אני לא שונא את הבחורה.‬ ‫גמרתי איתה מסיבה מסוימת.‬ 252 00:13:44,490 --> 00:13:50,371 ‫פשוט לא חשבתי שזה מגניב לעשות לנו את זה,‬ ‫ולכן, אמרתי את זה, העליתי את זה.‬ 253 00:13:50,454 --> 00:13:52,248 ‫בסדר.‬ ‫-וזה הכול.‬ 254 00:13:52,331 --> 00:13:54,041 ‫טוב, לדעתי היא מדהימה.‬ 255 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 ‫אני פשוט לא רוצה שאתה או שאף אחד‬ ‫יאכיל אותה במידע מוטעה.‬ 256 00:13:58,546 --> 00:14:02,091 ‫אז אם לא עשית את זה, הכול בסדר.‬ ‫-אני לא, זה היה יותר,‬ 257 00:14:02,174 --> 00:14:05,553 ‫"איך זה שאמרת לי שאת מאוהבת בי‬ ‫וביקשת שאהיה החבר שלך ארבע פעמים,‬ 258 00:14:05,636 --> 00:14:09,014 ‫"אמרת לי שאת מאוהבת בי ארבע פעמים,‬ ‫ואז את באה ואומרת לי,‬ 259 00:14:09,098 --> 00:14:11,016 ‫"'אני שמחה שזה לא עבד בינינו.'"‬ 260 00:14:11,725 --> 00:14:14,353 ‫אני בחיים לא…‬ ‫-היא אמרה לך שם שהיא מאוהבת בך?‬ 261 00:14:14,436 --> 00:14:15,980 ‫ארבע פעמים. ספרתי.‬ 262 00:14:17,314 --> 00:14:18,941 ‫היא הייתה מאוהבת בי.‬ ‫-לא ידעתי.‬ 263 00:14:19,024 --> 00:14:22,820 ‫ואף פעם לא אמרתי שאני אוהב אותה.‬ ‫אני לא מנסה לשכנע אותך בשום דבר,‬ 264 00:14:22,903 --> 00:14:24,446 ‫זו לא הכוונה שלי.‬ 265 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 ‫אני מקווה שהקשר ביניכם יצליח, בכנות.‬ 266 00:14:27,116 --> 00:14:30,661 ‫אני מעמת אותה עם השקרים שלה,‬ ‫כי אתה מזכיר לי את עצמי.‬ 267 00:14:30,744 --> 00:14:34,582 ‫לשנינו יש לב טוב.‬ ‫אנשים יכולים לנצל אותנו ממש בקלות.‬ 268 00:14:34,665 --> 00:14:36,667 ‫כמו מי?‬ ‫-ג'וני.‬ 269 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 ‫אלוהים.‬ ‫-לא.‬ 270 00:14:38,168 --> 00:14:42,131 ‫בגלל זה עימתי אותה עם השקרים שלה,‬ ‫כי אתה חבר טוב שלי.‬ 271 00:14:42,214 --> 00:14:45,467 ‫היא מאכילה את כולנו באותם שקרים.‬ ‫נשבע לך, לא אמרתי…‬ 272 00:14:45,551 --> 00:14:49,138 ‫אבל אם הייתי רוצה…‬ ‫-מצטערת. לא ידעתי שאתם מדברים על זה.‬ 273 00:14:49,221 --> 00:14:51,932 ‫חשבתי שאני מתרחקת מהדרמה,‬ ‫אבל נכנסתי לתוך…‬ 274 00:14:52,016 --> 00:14:54,727 ‫סטייסי יכולה לתת לך‬ ‫את נקודת המבט של הבנות.‬ 275 00:14:54,810 --> 00:14:58,063 ‫אבל אני, אם הייתי מנסה להגיד לך משהו,‬ ‫הייתי הולך לאיזי.‬ 276 00:14:58,147 --> 00:15:01,233 ‫הכול בסדר? כי אני רואה ידיים מתנופפות.‬ 277 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 ‫אנחנו רק מנסים להבין את הסיפור, את יודעת?‬ 278 00:15:03,819 --> 00:15:09,241 ‫להבין? לא, הם מנסים לשכנע אותך בסיפור‬ ‫שכנראה לא קרה. אני לא יודעת למה כולכם…‬ 279 00:15:09,325 --> 00:15:10,784 ‫הוא שאל. אז תשאלי אותו.‬ 280 00:15:12,912 --> 00:15:14,622 ‫אלוהים.‬ 281 00:15:14,705 --> 00:15:17,166 ‫לא, זה…‬ ‫-אתה יודע שכל זה שקרים, נכון?‬ 282 00:15:17,249 --> 00:15:18,083 ‫שניהם…‬ 283 00:15:18,584 --> 00:15:21,420 ‫הסיפורים שלהם סותרים.‬ ‫-אף אחד מכם לא היה שם.‬ 284 00:15:21,503 --> 00:15:23,923 ‫היינו בתאים ואנחנו יודעים שאת מלאה בחרא.‬ 285 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 ‫זה עולה בקנה אחד עם המציאות‬ ‫שאת עדיין מלאה בחרא.‬ 286 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 ‫הסיפורים שלך סותרים.‬ 287 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 ‫כן, מפתיע לראות את האישיות האמיתית שלך.‬ 288 00:15:33,807 --> 00:15:36,894 ‫אני מקווה ששניכם מאוד מאושרים יחד.‬ ‫באמת.‬ 289 00:15:36,977 --> 00:15:39,229 ‫לעזאזל.‬ ‫-אנחנו מאושרים. אתם מאושרים?‬ 290 00:15:39,313 --> 00:15:41,815 ‫למה אתם מתנפלים…‬ ‫-אני מתחתן עוד שבוע. שלומי מעולה.‬ 291 00:15:41,899 --> 00:15:47,071 ‫אז לכו על זה. למה אתם מתנפלים על החבר שלי?‬ ‫-אנחנו לא מתנפלים עליו בכלל. הם חברים.‬ 292 00:15:47,154 --> 00:15:47,988 ‫כן.‬ 293 00:15:48,072 --> 00:15:49,615 ‫אני חושבת שנהגת ברמאות.‬ 294 00:15:49,698 --> 00:15:50,574 ‫למה?‬ 295 00:15:50,658 --> 00:15:52,785 ‫כי באף שיחה שהייתה לנו על איזי,‬ 296 00:15:52,868 --> 00:15:54,995 ‫לא אמרת לי שהוא אחד ההעדפות שלך.‬ 297 00:15:55,079 --> 00:15:59,458 ‫אף פעם לא אמרת לי שזה איזי.‬ ‫-אלוהים, כולם ידעו שזה היה איזי.‬ 298 00:15:59,541 --> 00:16:02,920 ‫לא. ולא אמרתי כלום…‬ ‫-לא אמרת כלום כי למה?‬ 299 00:16:03,003 --> 00:16:05,381 ‫מה אני חייבת לך? אני לא בוטחת בך.‬ 300 00:16:05,464 --> 00:16:09,343 ‫בכנות, אם היית יודעת שזה אני,‬ ‫היית מתנהגת אחרת לגמרי איתו.‬ 301 00:16:09,426 --> 00:16:10,803 ‫אני לא.‬ 302 00:16:10,886 --> 00:16:13,263 ‫כי למערכת היחסים שלנו אין שום קשר אלייך.‬ 303 00:16:13,347 --> 00:16:14,807 ‫תודה לאל.‬ 304 00:16:15,766 --> 00:16:19,603 ‫לא, את התנהגת אחרת איתו‬ ‫על סמך מה שידעת עליי ועל מערכת היחסים שלו,‬ 305 00:16:19,687 --> 00:16:21,730 ‫ולכן אני חושבת שאת רמאית.‬ 306 00:16:21,814 --> 00:16:24,274 ‫תמיד הייתי אותו אדם,‬ 307 00:16:24,358 --> 00:16:28,195 ‫וכאב לי הלב עלייך‬ ‫כי ידעתי שעומדים לדחות אותך.‬ 308 00:16:28,988 --> 00:16:30,698 ‫בסדר.‬ ‫-הרגשתי אמפתיה כלפייך.‬ 309 00:16:30,781 --> 00:16:34,284 ‫ובגלל זה אני כל כך נסערת,‬ ‫בגלל שאת אדם חרא,‬ 310 00:16:34,368 --> 00:16:37,162 ‫ואני מתחרטת שכאב לי הלב עלייך.‬ 311 00:16:39,873 --> 00:16:42,543 ‫בסדר, תשאלי את מי שאת רוצה‬ ‫אם אני אדם חרא.‬ 312 00:16:42,626 --> 00:16:46,130 ‫כבר עשיתי את זה, ואני די משוכנעת בדעתי.‬ 313 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 ‫בסדר.‬ ‫-ולכן אני לא מסתכלת עלייך.‬ 314 00:16:51,218 --> 00:16:53,470 ‫זה לא נכון.‬ ‫-ראשית, היא לא אדם חרא.‬ 315 00:16:53,554 --> 00:16:55,389 ‫אז למה לא הצעת לה נישואים?‬ 316 00:16:56,473 --> 00:16:57,975 ‫כי קרו הרבה דברים.‬ 317 00:16:58,058 --> 00:17:00,060 ‫עברתי מפרידה ואז חזרתי אליו.‬ 318 00:17:00,144 --> 00:17:02,646 ‫אף פעם לא היינו ביחד. אל תקראי לזה פרידה.‬ 319 00:17:02,730 --> 00:17:06,233 ‫אלוהים, זה לא מה שאני אומרת.‬ ‫בסדר. איך אתה רוצה שאקרא לזה?‬ 320 00:17:06,316 --> 00:17:08,235 ‫ביקשת שאהיה החבר שלך, וסירבתי.‬ 321 00:17:08,318 --> 00:17:09,319 ‫אני לא.‬ 322 00:17:09,403 --> 00:17:11,780 ‫אמרת לי שאת מאוהבת בי,‬ ‫ובחיים לא אמרתי שאני מאוהב בך,‬ 323 00:17:11,864 --> 00:17:14,241 ‫אל תקראי לזה פרידה.‬ ‫-לא ביקשתי ממנו להיות החבר שלי.‬ 324 00:17:14,324 --> 00:17:17,036 ‫ביקשתי מסטייסי להיות החברה שלי,‬ ‫אם את רוצה לרדת לפרטים.‬ 325 00:17:17,119 --> 00:17:20,539 ‫לא ביקשתי ממנו להיות החבר שלי.‬ ‫זה לא קרה.‬ 326 00:17:20,622 --> 00:17:22,666 ‫אפשר לראות את הצילומים.‬ ‫-אני לא.‬ 327 00:17:23,542 --> 00:17:27,629 ‫מי שהיה שם יודע. לאף אחד אין כוונות רעות.‬ ‫זה פשוט להגיד לחרא שהוא חרא.‬ 328 00:17:27,713 --> 00:17:29,840 ‫אנחנו רק אומרים מי שאת.‬ ‫-אני ישירה, מותק.‬ 329 00:17:29,923 --> 00:17:32,009 ‫זה מה שחשוב לי.‬ ‫-אני תמיד בצד שלך.‬ 330 00:17:32,092 --> 00:17:34,428 ‫זה לא בינינו. אנחנו בסדר.‬ 331 00:17:34,511 --> 00:17:35,721 ‫אני דואג לך.‬ 332 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 ‫ארבעתנו לא בסדר.‬ ‫-אנחנו בסדר.‬ 333 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 ‫הכול שקרים.‬ 334 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 ‫בסדר, אז אני לא מקשיב לזה.‬ ‫את מכירה אותי. לא אכפת לי.‬ 335 00:17:45,689 --> 00:17:47,983 ‫מה שיש בינינו הוא רק בינינו.‬ 336 00:17:52,362 --> 00:17:53,322 ‫מה קרה?‬ 337 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 ‫היו כל כך הרבה שקרים,‬ 338 00:17:55,491 --> 00:17:58,994 ‫אבל אני לא אשב ואקשיב‬ ‫לכל הבולשיט שאת מאכילה את כולם.‬ 339 00:17:59,578 --> 00:18:03,332 ‫אילו שקרים? איזה בולשיט?‬ ‫-ג'וני! והחרא של כריס-איזי.‬ 340 00:18:03,415 --> 00:18:08,462 ‫היא סיפרה דברים הפוכים לי ולכריס,‬ ‫והיא מפוקפקת, מפוקפקת, מפוקפקת.‬ 341 00:18:09,963 --> 00:18:13,425 ‫זה משפיע עליי כי אכפת לי מה אנשים חושבים.‬ 342 00:18:13,509 --> 00:18:17,221 ‫עשיתי טעויות,‬ ‫אבל באמת ניסיתי להיות טובה לאנשים.‬ 343 00:18:17,763 --> 00:18:21,433 ‫אני חושבת שהיא משעממת,‬ ‫היא מזויפת, דו-פרצופית.‬ 344 00:18:21,517 --> 00:18:23,435 ‫עדיף לשמור ממנה כמה שיותר מרחק.‬ 345 00:18:23,519 --> 00:18:24,978 ‫פשוט אל תתקרבי אליי.‬ 346 00:18:25,604 --> 00:18:28,190 ‫תקשיבי, זה חבר שלי, וכולכם חברים שלי.‬ 347 00:18:28,273 --> 00:18:31,443 ‫אבל לכל אחד מכם יש נקודת מבט שונה.‬ 348 00:18:31,527 --> 00:18:34,279 ‫מאר, זה לא הזמן להבין אחד את השני.‬ 349 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 ‫אנחנו לא נהיה חברים.‬ 350 00:18:35,781 --> 00:18:38,659 ‫בחיים לא אסתכל עליה,‬ ‫והלוואי שהיא לא תסתכל עליי.‬ 351 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 ‫וזה סוף הסיפור.‬ 352 00:19:03,851 --> 00:19:08,730 ‫הוא הראה צילומי מסך מאנשים שאמרו לו,‬ ‫"לידיה הסתכלה על הסטוריז שלי."‬ 353 00:19:08,814 --> 00:19:12,276 ‫יש לנו חברים משותפים.‬ ‫-תקשיבי.‬ 354 00:19:12,359 --> 00:19:13,861 ‫הוא התנהג כמו חלאה.‬ 355 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 ‫גם אני הייתי פעם חלאה.‬ 356 00:19:16,905 --> 00:19:19,032 ‫זה בסדר.‬ ‫-אתה תגן עליי?‬ 357 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 ‫את לא חושבת שאני אגן עלייך?‬ ‫אני תמיד אגן עלייך.‬ 358 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 ‫זה כל כך זניח.‬ ‫-מה?‬ 359 00:19:24,872 --> 00:19:26,498 ‫זניח.‬ ‫-מה זה?‬ 360 00:19:26,582 --> 00:19:30,294 ‫זניח? כאילו, לא חשוב. מי שם זין?‬ 361 00:19:31,044 --> 00:19:33,672 ‫לא אמרתי לך לא להיות כזאת רגשנית?‬ ‫-אני לא.‬ 362 00:19:33,755 --> 00:19:35,132 ‫תהיי יותר כמו מילטון.‬ 363 00:19:35,215 --> 00:19:37,843 ‫את חזקה מדי. את גדולה מדי.‬ 364 00:19:38,343 --> 00:19:41,180 ‫תראי אותך,‬ ‫את פאקינג אישה בוגרת, את תותחית.‬ 365 00:19:41,680 --> 00:19:44,224 ‫יש לך עבודה נהדרת. את מרוויחה הרבה כסף.‬ 366 00:19:44,725 --> 00:19:46,351 ‫את עצמאית ברמות.‬ 367 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 ‫שימי זין על כל האחרים.‬ 368 00:19:49,563 --> 00:19:51,857 ‫למי אכפת? אנחנו נעבור את זה.‬ 369 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 ‫עכשיו אנחנו צריכים ללכת לארוחת ערב.‬ 370 00:19:55,110 --> 00:19:56,069 ‫אני אוהבת אותך.‬ 371 00:19:57,988 --> 00:19:58,864 ‫בסדר.‬ 372 00:20:18,759 --> 00:20:20,469 ‫אז.‬ ‫-שלום.‬ 373 00:20:20,552 --> 00:20:23,138 ‫זה הלך כל כך…‬ ‫-תרד ממני!‬ 374 00:20:23,222 --> 00:20:26,683 ‫אז זה ממש מעצבן אותי‬ ‫שכריס חשב שאני הייתי…‬ 375 00:20:26,767 --> 00:20:27,976 ‫אתה מעוצבן?‬ 376 00:20:28,060 --> 00:20:30,103 ‫אני מעוצבן שכריס חשב שאני הייתי…‬ 377 00:20:30,187 --> 00:20:31,021 ‫די!‬ 378 00:20:31,104 --> 00:20:32,898 ‫…נגדו.‬ 379 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 ‫זה בגלל שג'וני נכנסה לו לראש.‬ 380 00:20:35,275 --> 00:20:38,445 ‫ואני חושבת שלפני זה היא ידעה…‬ ‫-היא לגמרי מניפולטיבית.‬ 381 00:20:38,528 --> 00:20:40,989 ‫תראי, יום שני זה יום הפרחים.‬ 382 00:20:41,657 --> 00:20:44,201 ‫לא ידעתי שימי שני הם ימי הפרחים.‬ 383 00:20:44,284 --> 00:20:45,577 ‫ימי שני הם ימי פרחים.‬ 384 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 ‫כדי להתחיל את השבוע ברגל ימין.‬ 385 00:20:48,497 --> 00:20:52,125 ‫כן, את תקבלי פרחים בכל שבוע.‬ ‫זה הקטע שלי. בכל שבוע.‬ 386 00:20:52,209 --> 00:20:53,418 ‫זה מוצא חן בעיניי.‬ 387 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 ‫לכריס מגיע אישה טובה,‬ 388 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 ‫ואני לא חושב שהוא צריך להיות עם ג'וני.‬ 389 00:21:00,008 --> 00:21:01,468 ‫היא פשוט לגמרי מפוקפקת.‬ 390 00:21:01,551 --> 00:21:04,388 ‫אני לא רוצה לנהל עליה שיחה.‬ 391 00:21:04,471 --> 00:21:07,683 ‫זה כזה בזבוז של אנרגיה.‬ ‫כאילו, אני לא רוצה לדבר על זה.‬ 392 00:21:07,766 --> 00:21:11,103 ‫רק ניסיתי לשמור על כריס, ואני חושבת שהיא…‬ 393 00:21:11,186 --> 00:21:12,229 ‫למה אכפת לך?‬ 394 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 ‫כי הוא בחור טוב.‬ 395 00:21:14,690 --> 00:21:16,692 ‫התיידדנו…‬ ‫-הוא לא מחבב אותך.‬ 396 00:21:16,775 --> 00:21:18,485 ‫לא, אנחנו בסדר. זה לא שהוא…‬ 397 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 ‫זה לא נראה שאתם בסדר כשהצטרפתי אליכם.‬ 398 00:21:21,863 --> 00:21:23,824 ‫רק ניסיתי להיזהר ולהגיד לו…‬ 399 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 ‫אבל למה?‬ 400 00:21:26,368 --> 00:21:28,745 ‫אתה מנסה להזהיר אותו בקשר לג'וני?‬ 401 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 ‫אני רק ניסיתי…‬ ‫-למה?‬ 402 00:21:30,080 --> 00:21:31,665 ‫אין לזה שום קשר לג'וני.‬ 403 00:21:31,748 --> 00:21:33,625 ‫זה היה קשור ל…‬ ‫-הוא יוצא איתה.‬ 404 00:21:35,043 --> 00:21:36,795 ‫זה היה יותר קשור אליו.‬ 405 00:21:37,379 --> 00:21:40,882 ‫הוא לא רוצה שתזהיר אותו.‬ ‫זה היה ברור שהוא ניסה להגן עליה.‬ 406 00:21:40,966 --> 00:21:43,218 ‫נכון.‬ ‫-והוא תקף אותך.‬ 407 00:21:43,302 --> 00:21:46,680 ‫אז בשלב הזה, תיקח את הרגליים לך‬ ‫ותתחפף משם כי הם מטורפים.‬ 408 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 ‫הם לא יחזיקו מעמד ביחד, ואם כן, מעולה.‬ 409 00:21:49,182 --> 00:21:52,436 ‫נקרעתי בשלב שבו חשבתי,‬ ‫"אני חייב להכיר את כריס".‬ 410 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 ‫הוא לא כלב פצוע. הוא גבר.‬ ‫-אני כן… אני יודע.‬ 411 00:21:56,273 --> 00:21:57,107 ‫תני לי לדבר.‬ 412 00:21:57,190 --> 00:21:58,275 ‫אני נותנת לך.‬ ‫-הרגשתי…‬ 413 00:21:58,358 --> 00:22:00,235 ‫ואני אומרת מה דעתי כשאתה מדבר.‬ 414 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 ‫אני חושבת שאתה לא מכיר‬ ‫בנקודה הרגישה מבחינתי‬ 415 00:22:03,864 --> 00:22:04,781 ‫שהיא ג'וני.‬ 416 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 ‫ושהיא מעסיקה אותך.‬ 417 00:22:09,911 --> 00:22:11,121 ‫זה מפריע לי.‬ 418 00:22:11,204 --> 00:22:14,207 ‫לא אכפת לי מג'וני, את יודעת את זה.‬ ‫-אני יודעת שלא.‬ 419 00:22:14,291 --> 00:22:18,003 ‫ראיתי אותך מתחרעת לה על התחת,‬ 420 00:22:18,503 --> 00:22:19,880 ‫וזה מה זה חרמן אותי.‬ 421 00:22:19,963 --> 00:22:23,258 ‫אני כל כך אסיר תודה על מערכת היחסים שלנו.‬ 422 00:22:23,342 --> 00:22:26,261 ‫אני מעריך אותך כל כך.‬ 423 00:22:26,345 --> 00:22:30,182 ‫אני כל כך שמח‬ ‫שבטחתי בלב שלי ובתחושת הבטן שלי‬ 424 00:22:31,183 --> 00:22:32,351 ‫וללכת עלייך.‬ 425 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 ‫כשאני חושב על כל מה שקרה הערב,‬ ‫אני כל כך שמח.‬ 426 00:22:37,689 --> 00:22:41,360 ‫אני בטוחה. אתה מסתכל עליה ואז מסתכל עליי,‬ ‫אני בטוחה שאתה שמח.‬ 427 00:22:41,443 --> 00:22:44,279 ‫אבל זה רק מרתיח אותי יותר ויותר…‬ ‫-זה אפילו לא זה.‬ 428 00:22:44,363 --> 00:22:45,947 ‫…שאני באותה סירה כמו זה.‬ 429 00:22:47,699 --> 00:22:49,743 ‫ההערכה שאתה מרגיש כלפיי עכשיו,‬ 430 00:22:49,826 --> 00:22:54,039 ‫אני לא רוצה שהיא תהיה תוצאה‬ ‫של התבוננות בטירוף.‬ 431 00:22:55,040 --> 00:22:57,459 ‫אני רוצה שהיא תהיה פשוט ככה.‬ 432 00:23:00,003 --> 00:23:02,881 ‫נראה לי שהפעמים‬ ‫שאתה מביע הכי הרבה תשוקה ואומר,‬ 433 00:23:03,632 --> 00:23:06,635 ‫"אני כל כך שמח להיות לידך,‬ ‫ואני אוהב אותך כל כך,"‬ 434 00:23:06,718 --> 00:23:11,765 ‫הן פעמים כאלה,‬ ‫כשהמצב מתחמם ואז מתפתח קונפליקט,‬ 435 00:23:11,848 --> 00:23:15,477 ‫וזה כמעט כאילו שאתה בורח מזה‬ ‫כדי לבוא למצוא מחסה אצלי,‬ 436 00:23:15,560 --> 00:23:19,439 ‫ואומר, "אני כל כך שמח שיש לי אותך".‬ ‫אני אומרת לך איך זה נשמע לי.‬ 437 00:23:19,523 --> 00:23:22,317 ‫אני רוצה שתרגיש ככה כשאתה מגיע מהעבודה‬ 438 00:23:22,818 --> 00:23:23,985 ‫ונכנס מהדלת הזאת.‬ 439 00:23:24,653 --> 00:23:26,780 ‫לא נתתי לך הרגשה כזאת?‬ 440 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 ‫אני מרגישה שאנחנו נכנסים,‬ ‫ואתה רוצה לחבק אותי,‬ 441 00:23:29,908 --> 00:23:34,663 ‫אבל במקרים האלה אתה אומר,‬ ‫"תודה לאל שבחרתי בך במקום בזה".‬ 442 00:23:34,746 --> 00:23:39,668 ‫כאילו, אני רוצה את החרדה‬ ‫שאתה מפחד לאבד אותי כל הזמן.‬ 443 00:23:44,297 --> 00:23:45,132 ‫בסדר.‬ 444 00:23:47,008 --> 00:23:51,346 ‫אני רק אומרת שיש דרכים אחרות‬ ‫להראות לי שאתה מעריך אותי,‬ 445 00:23:51,430 --> 00:23:55,308 ‫מבלי שתשווה אותי למערכות יחסים שלך בעבר‬ ‫שנתקלנו בהם.‬ 446 00:23:56,768 --> 00:24:00,439 ‫ג'וני לא מערכת יחסים שלי מהעבר.‬ ‫ג'וני הייתה סתם בחורה מהתאים.‬ 447 00:24:01,273 --> 00:24:04,568 ‫אתה העדפת אותה יותר ממני‬ ‫במשך די הרבה זמן, אז אני קצת…‬ 448 00:24:05,318 --> 00:24:06,903 ‫לא ממש שמחה מזה.‬ 449 00:24:08,029 --> 00:24:08,905 ‫בסדר.‬ 450 00:24:08,989 --> 00:24:11,908 ‫זה גורם לי להרגיש לא טוב.‬ 451 00:24:12,492 --> 00:24:15,454 ‫כאילו, אני בחורה מהתאים. הכרת אותי בתא.‬ 452 00:24:17,080 --> 00:24:20,250 ‫את ארוסתי. את לא סתם מישהי.‬ 453 00:24:23,837 --> 00:24:28,008 ‫אני מרגישה שזה יותר דיבורים‬ ‫מאשר להראות לי.‬ 454 00:24:29,092 --> 00:24:31,511 ‫אני…‬ ‫-את מדברת עליי ועל המעשים שלי?‬ 455 00:24:32,888 --> 00:24:34,681 ‫את רצינית?‬ ‫-כן.‬ 456 00:24:36,975 --> 00:24:38,727 ‫כאילו…‬ ‫-תרחיבי, בבקשה.‬ 457 00:24:38,810 --> 00:24:42,272 ‫בתאים, אמרת,‬ ‫"בחיים מושלמים, ככה זה יהיה,‬ 458 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 ‫"נחזור הביתה מהעבודה, ונתרווח…‬ 459 00:24:45,275 --> 00:24:49,905 ‫"אני אעשה את זה. אני אבשל בשבילך,‬ ‫ואני אעשה לך עיסוי ברגליים, וכך הלאה."‬ 460 00:24:49,988 --> 00:24:53,241 ‫אבל לפעמים אני לא מרגישה שזה ככה.‬ 461 00:24:53,325 --> 00:24:57,871 ‫לפעמים אני מרגישה שאני עושה את זה.‬ ‫-בסדר, תרחיבי יותר. בישלת בשבילי פעמיים.‬ 462 00:24:58,872 --> 00:25:01,541 ‫חוץ מזה, מה לא עשיתי בשבילך?‬ 463 00:25:02,125 --> 00:25:02,959 ‫לא בישלת לי.‬ 464 00:25:04,085 --> 00:25:07,297 ‫שוב, חוץ מלבשל, מה לא עשיתי בשבילך?‬ 465 00:25:08,423 --> 00:25:10,467 ‫כאילו עד…‬ ‫-את מקשיבה למה שאת אומרת?‬ 466 00:25:10,550 --> 00:25:14,054 ‫כן. אני אומרת לך שככה אני מנסה לתקשר איתך.‬ 467 00:25:14,137 --> 00:25:14,971 ‫אני מקשיב.‬ 468 00:25:15,514 --> 00:25:16,973 ‫לא, אתה מתגונן.‬ 469 00:25:17,057 --> 00:25:20,769 ‫לא, אני מקשיב כי אני בהלם,‬ ‫כי זה חדש לי, כי…‬ 470 00:25:21,853 --> 00:25:23,980 ‫היינו כל כך הרבה פעמים לבד,‬ 471 00:25:24,064 --> 00:25:26,650 ‫וזאת הפעם הראשונה שאני שומע את זה.‬ 472 00:25:26,733 --> 00:25:30,737 ‫טוב, כשאתה חוזר הביתה,‬ ‫מה אתה עושה בשבילי?‬ 473 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 ‫זו שאלה שאת צריכה לענות עליה.‬ 474 00:25:35,200 --> 00:25:39,704 ‫לא, אני שואלת אותך‬ ‫מה אתה עושה בשבילי כשאני חוזרת הביתה.‬ 475 00:25:41,790 --> 00:25:42,874 ‫אני בקושי בבית.‬ 476 00:25:43,375 --> 00:25:46,836 ‫אני קם מוקדם יותר ממך.‬ ‫לפעמים, אני חוזר הביתה אחרייך.‬ 477 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 ‫כשהייתי בבית, ניקיתי.‬ 478 00:25:49,673 --> 00:25:55,387 ‫חוץ מבישול, אני מנסה להיות‬ ‫מערכת התמיכה הטובה ביותר בתור הארוס שלך.‬ 479 00:25:55,470 --> 00:25:59,099 ‫להיות סבלני ואדיב ומבין.‬ 480 00:25:59,849 --> 00:26:02,477 ‫לנסות כמיטב יכולתי להסתגל אלייך.‬ 481 00:26:03,562 --> 00:26:06,273 ‫בנוסף, אני מנסה ללהטט בין הרגשות שלי.‬ 482 00:26:08,817 --> 00:26:12,362 ‫כי אני לא יודע אם יום אחד תגידי לי כן,‬ ‫ויום אחר תגידי לי לא.‬ 483 00:26:15,323 --> 00:26:16,533 ‫למה זה ככה לדעתך?‬ 484 00:26:19,035 --> 00:26:20,787 ‫למה אתה מסתכל עליי ככה?‬ 485 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 ‫אני לא יודע.‬ 486 00:26:22,622 --> 00:26:26,668 ‫לפעמים את גורמת לי להרגיש‬ ‫שמה שאני עושה לא מספיק טוב כל הזמן.‬ 487 00:26:29,754 --> 00:26:32,424 ‫את גורמת לי להרגיש‬ ‫שאני לא מספיק טוב בשבילך.‬ 488 00:26:56,072 --> 00:27:01,202 ‫אני רוצה את כל הדברים שהוא הבטיח לי.‬ ‫"אני הבחור הרומנטי, עלי הוורדים,‬ 489 00:27:01,286 --> 00:27:04,914 ‫"האמבטיה כשאת חוזרת הביתה,‬ ‫אור הנרות, הארוחה הביתית."‬ 490 00:27:04,998 --> 00:27:09,085 ‫ואני מרגישה שאני מנסה לבטא את עצמי,‬ ‫אבל הוא לא מקבל את זה‬ 491 00:27:09,169 --> 00:27:12,672 ‫כי או שהוא מפחד ממה שאני אגיד,‬ ‫או שהוא לא רוצה לשמוע את זה.‬ 492 00:27:13,173 --> 00:27:17,719 ‫אבל הייתי פה עם אותן מגבלות הזמן שהיו לו.‬ 493 00:27:17,802 --> 00:27:22,015 ‫בישלתי. ניקיתי. אז ממש נמאס לי מהתירוצים.‬ 494 00:27:22,098 --> 00:27:24,976 ‫אין לי שום ספק. אני בסדר.‬ 495 00:27:25,477 --> 00:27:26,311 ‫נתתי.‬ 496 00:27:27,520 --> 00:27:28,772 ‫אני נתתי.‬ 497 00:27:33,526 --> 00:27:35,195 ‫מה קורה?‬ 498 00:27:35,695 --> 00:27:37,447 ‫את מוכנה פשוט להתרחק, בבקשה?‬ 499 00:27:37,530 --> 00:27:38,406 ‫אני?‬ 500 00:27:39,282 --> 00:27:41,034 ‫אתה רוצה שאני אתרחק?‬ 501 00:27:41,660 --> 00:27:43,703 ‫אני לא צריך כלום. אני בסדר.‬ 502 00:27:44,621 --> 00:27:46,247 ‫למה אתה בוכה?‬ 503 00:27:50,627 --> 00:27:52,712 ‫אני לא מרגיש שאני מספיק טוב בשבילך.‬ 504 00:27:53,213 --> 00:27:56,549 ‫כל מה אני עושה, גם אני משתדל כמיטב יכולתי,‬ 505 00:27:56,633 --> 00:27:59,594 ‫אני מרגיש שאני אף פעם לא עומד בציפיות שלך.‬ 506 00:28:01,846 --> 00:28:04,891 ‫אני עושה כמיטב יכולתי להיות סבלני ואדיב.‬ 507 00:28:05,392 --> 00:28:08,478 ‫אבל תמיד משהו לא בסדר, ונמאס לי.‬ 508 00:28:10,438 --> 00:28:11,564 ‫נמאס לי.‬ 509 00:28:11,648 --> 00:28:16,653 ‫אני מרגיש שתמיד משהו לא בסדר,‬ ‫ואני לא יכול להתמודד עם זה יותר.‬ 510 00:28:20,115 --> 00:28:24,244 ‫אני לא רוצה לדבר על זה עכשיו.‬ ‫אני לא רוצה לדבר על זה.‬ 511 00:28:57,569 --> 00:28:58,903 ‫הלילה היה קשה.‬ 512 00:28:58,987 --> 00:28:59,821 ‫לא נכון.‬ 513 00:28:59,904 --> 00:29:00,947 ‫בשבילי כן.‬ 514 00:29:01,030 --> 00:29:03,616 ‫אני לא רוצה להתעסק בזה‬ 515 00:29:03,700 --> 00:29:06,995 ‫שהוא התנהג אליי ככה הערב.‬ 516 00:29:07,078 --> 00:29:09,247 ‫אני לא יכולה להתמודד עם הבולשיט שלו.‬ 517 00:29:10,039 --> 00:29:14,085 ‫אמרתי לו ששלושתנו נמצאים בצירים מקבילים.‬ 518 00:29:14,669 --> 00:29:15,587 ‫זה מתמטיקה.‬ 519 00:29:15,670 --> 00:29:20,175 ‫אולי הוא לא מבין את זה‬ ‫כי הוא לא מהנדס ולא למד מדעים מדויקים.‬ 520 00:29:21,217 --> 00:29:25,472 ‫התפיסה שלי היא משהו שונה‬ ‫מהתפיסה שלו ומהתפיסה שלך,‬ 521 00:29:25,555 --> 00:29:29,100 ‫ואנחנו נמשיך לחיות את החיים שלנו ככה.‬ ‫-מה התפיסה שלך?‬ 522 00:29:29,601 --> 00:29:33,062 ‫התפיסה שלי היא החיבור והקשר שיש לי איתך.‬ 523 00:29:34,355 --> 00:29:35,190 ‫וזה הכול.‬ 524 00:29:35,273 --> 00:29:36,232 ‫אתה צודק.‬ 525 00:29:36,983 --> 00:29:38,818 ‫אני חושב שבאופן אישי…‬ 526 00:29:39,986 --> 00:29:41,905 ‫אני קצת יותר מיושב בדעתי ממך.‬ 527 00:29:41,988 --> 00:29:44,282 ‫אני חושב שאני פחות אמוציונלי,‬ 528 00:29:44,365 --> 00:29:46,785 ‫ואני לא אומר את זה בהקשר שלילי.‬ 529 00:29:46,868 --> 00:29:49,370 ‫כן, אני מסכימה. אתה פחות אמוציונלי ממני,‬ 530 00:29:49,454 --> 00:29:53,208 ‫אבל אני לא רוצה שתבטל‬ ‫או שתפסול את רגשותיי.‬ 531 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 ‫וזה לא כי אכפת לי ממנו.‬ 532 00:29:56,461 --> 00:30:00,215 ‫אבל אני לא אשאר שם ואקשיב לבולשיט שלו‬ 533 00:30:00,298 --> 00:30:02,425 ‫כי זה לא נכון.‬ 534 00:30:02,509 --> 00:30:06,346 ‫זה פשוט…‬ ‫-אבל למה שתיתני למישהו את הפריבילגיה הזאת?‬ 535 00:30:06,429 --> 00:30:09,891 ‫אתה צודק. אני לא אומרת שאתה טועה.‬ 536 00:30:09,974 --> 00:30:12,602 ‫אני לא צריכה לתת לזה להשפיע עליי.‬ ‫-להפגין רגשות…‬ 537 00:30:12,685 --> 00:30:15,355 ‫כן, אבל…‬ ‫-… בשבילי, בחיים שלי, זו פריבילגיה.‬ 538 00:30:15,438 --> 00:30:19,859 ‫תאמין לי, מילטון, אני יודעת איך אתה‬ ‫מתמודד עם מצבים כאלה כי אני מכירה אותך.‬ 539 00:30:20,401 --> 00:30:22,821 ‫ואני מהופנטת‬ 540 00:30:22,904 --> 00:30:26,115 ‫מהיכולת שלך להתמודד עם דברים ולא לשים זין.‬ 541 00:30:26,199 --> 00:30:31,579 ‫אני רק מבקש ממך לנסות להתמודד איתם‬ ‫קצת יותר כמוני.‬ 542 00:30:32,163 --> 00:30:35,542 ‫אני מבינה שאני לא צריכה‬ ‫לתת לאף אחד לשלוט ברגשותיי,‬ 543 00:30:35,625 --> 00:30:37,877 ‫אבל אני חייבת לומר שזה לא בגללו.‬ 544 00:30:37,961 --> 00:30:39,379 ‫זה היה בגללי.‬ 545 00:30:39,462 --> 00:30:41,339 ‫הייתי צריכה להיות חכמה יותר.‬ 546 00:30:45,635 --> 00:30:50,056 ‫הגעתי לניסוי הזה כי רציתי למצוא אהבה,‬ 547 00:30:50,139 --> 00:30:52,350 ‫כי רציתי למצוא את בעלי.‬ 548 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 ‫ואתה יודע מה? מצאתי!‬ 549 00:30:55,353 --> 00:30:57,814 ‫ובסופו של דבר, זה כל מה שחשוב.‬ 550 00:30:58,314 --> 00:30:59,315 ‫כי אני יודעת…‬ 551 00:31:00,567 --> 00:31:02,777 ‫שאתה אוהב אותי ושאני אוהבת אותך.‬ 552 00:31:06,114 --> 00:31:06,948 ‫נכון?‬ 553 00:31:08,283 --> 00:31:09,367 ‫ב-100 אחוז.‬ 554 00:31:11,870 --> 00:31:12,787 ‫אני אוהבת אותך.‬ 555 00:31:27,886 --> 00:31:29,053 ‫אני אוהבת אותך.‬ 556 00:31:35,101 --> 00:31:36,644 ‫אני כבר מתה להתחתן איתך.‬ 557 00:31:40,356 --> 00:31:41,858 ‫תודה על הכול.‬ 558 00:31:44,068 --> 00:31:45,361 ‫תודה שהיית…‬ 559 00:31:46,529 --> 00:31:47,488 ‫שם בשבילי.‬ 560 00:31:49,908 --> 00:31:52,493 ‫את חושבת שאני הבחור הכי בוגר?‬ ‫-המה?‬ 561 00:31:52,577 --> 00:31:55,163 ‫את חושבת שאני הבחור הכי בוגר?‬ ‫-ב-100 אחוז.‬ 562 00:31:55,246 --> 00:31:56,205 ‫כן, ידעתי.‬ 563 00:32:09,218 --> 00:32:13,348 ‫- 12 יום עד לחתונות -‬ 564 00:32:26,235 --> 00:32:30,573 ‫טוב, ילדים, נתחיל בחימום עם הפנים קדימה.‬ 565 00:32:31,699 --> 00:32:35,745 ‫נרים את הירכיים לפייק-אפ.‬ ‫הירכיים מתרוממות לכיוון התקרה.‬ 566 00:32:36,371 --> 00:32:39,248 ‫תלחצו. אם אתם בספק, תלחצו או תתחפפו.‬ 567 00:32:39,332 --> 00:32:40,792 ‫אבל היום לא נעשה את זה.‬ 568 00:32:42,043 --> 00:32:43,461 ‫ירכיים למעלה לספירה של ארבע.‬ 569 00:32:46,589 --> 00:32:50,635 ‫תחזיקו בנקודה הכי נמוכה. אל תעזו לזוז!‬ 570 00:32:51,511 --> 00:32:52,720 ‫כן!‬ 571 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 ‫מושלם.‬ 572 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 ‫תכווצו למעלה מתחת לירך. תלחצו לאחור.‬ 573 00:32:59,060 --> 00:33:01,145 ‫נסיים עם פלאנק נוסף.‬ 574 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 ‫האביב יגיע בעוד חמש,‬ 575 00:33:03,731 --> 00:33:05,108 ‫ארבע, שלוש,‬ 576 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 ‫שתיים,‬ 577 00:33:06,985 --> 00:33:08,277 ‫ואחת.‬ 578 00:33:15,576 --> 00:33:16,703 ‫אני יודעת.‬ 579 00:33:16,786 --> 00:33:20,415 ‫זה אומר שאנחנו עושים את זה כמו שצריך.‬ ‫עבודה מדהימה, חבר'ה.‬ 580 00:33:23,418 --> 00:33:26,170 ‫הערב שלי ושל סטייסי‬ ‫לא נגמר כל כך טוב אתמול.‬ 581 00:33:27,588 --> 00:33:29,340 ‫ולא דיברנו הרבה היום,‬ 582 00:33:29,424 --> 00:33:34,637 ‫אז אני עדיין קצת פגוע בגלל המצב.‬ 583 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 ‫אני גם לא יודע מה איתה.‬ 584 00:33:37,348 --> 00:33:42,145 ‫זאת לא הייתה מריבה שבה צעקנו עד לב שמיים.‬ 585 00:33:42,228 --> 00:33:46,149 ‫הרגשתי שזו הייתה שיחה‬ ‫שכאילו באה משום מקום.‬ 586 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 587 00:33:49,944 --> 00:33:51,237 ‫נדבר עלייך ועליי?‬ 588 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 ‫זה היה מבלבל, וזה היה ממש…‬ 589 00:33:55,116 --> 00:33:57,577 ‫זה עשה לי כאב לב. זה היה על הפנים.‬ 590 00:33:59,078 --> 00:34:02,665 ‫אני אוהב אותה, ואני אמשיך להיאבק.‬ ‫אנחנו נמצא פתרון.‬ 591 00:34:02,749 --> 00:34:03,750 ‫איך היה היום שלך?‬ 592 00:34:05,376 --> 00:34:06,919 ‫הוא היה… יום.‬ 593 00:34:07,962 --> 00:34:09,714 ‫איך את מרגישה? מה קורה איתך?‬ 594 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 ‫אני פשוט…‬ 595 00:34:13,593 --> 00:34:14,427 ‫מעוננת.‬ 596 00:34:16,971 --> 00:34:21,601 ‫בכנות, כל מה שקרה תפס אותי לגמרי בהפתעה.‬ 597 00:34:21,684 --> 00:34:24,896 ‫אני חושב שהגבתי ככה כי…‬ 598 00:34:30,443 --> 00:34:32,570 ‫זה כאב מאוד.‬ 599 00:34:37,533 --> 00:34:40,870 ‫אני מרגיש… אני יודע שאני לא מושלם.‬ 600 00:34:42,622 --> 00:34:44,165 ‫אני עדיין לומד להכיר אותך.‬ 601 00:34:47,418 --> 00:34:48,669 ‫אני מרגיש שאני משקיע…‬ 602 00:34:51,297 --> 00:34:54,884 ‫את מירב המאמצים שלי בכל יום איתך.‬ 603 00:35:01,808 --> 00:35:03,768 ‫והרגשתי שאת לא מעריכה את זה.‬ 604 00:35:17,782 --> 00:35:18,866 ‫אני חושבת ש…‬ 605 00:35:20,827 --> 00:35:24,539 ‫אני רוצה לקבל הכרת תודה‬ ‫על הדברים שאני עושה.‬ 606 00:35:25,706 --> 00:35:28,376 ‫אני מקדישה זמן במשך היום‬ 607 00:35:28,459 --> 00:35:31,462 ‫כדי… לעשות משהו בשבילך,‬ 608 00:35:31,546 --> 00:35:34,465 ‫להכין לך משהו, מה שזה לא יהיה.‬ 609 00:35:34,549 --> 00:35:37,969 ‫אני חושבת על הדברים האלה‬ ‫אפילו כשאני עייפה, ו…‬ 610 00:35:40,346 --> 00:35:42,765 ‫כאילו, "זה יהיה נחמד‬ ‫אם הוא יעשה את זה בשבילי,‬ 611 00:35:42,849 --> 00:35:47,436 ‫"ואני לא אצטרך לדאוג בקשר‬ ‫להכנת ארוחת הערב או מה שזה לא יהיה."‬ 612 00:35:47,520 --> 00:35:50,815 ‫תאמיני לי, אני אוהב לבשל,‬ ‫והייתי עושה את זה בשבילך…‬ 613 00:35:50,898 --> 00:35:53,818 ‫אני יודעת, אבל הבעיה שלי‬ ‫היא שאין לנו הרבה זמן,‬ 614 00:35:53,901 --> 00:35:56,112 ‫אז אלה דברים שאני רוצה לוודא,‬ 615 00:35:56,195 --> 00:35:59,490 ‫"הוא בחור כזה?‬ ‫האם הוא הבחור שהוא אומר לי שהוא?"‬ 616 00:35:59,574 --> 00:36:01,576 ‫אני מנסה להבין את זה.‬ 617 00:36:01,659 --> 00:36:05,121 ‫אני מבין. כאילו, אני שומע אותך.‬ ‫אני מבין מה את רוצה וצריכה.‬ 618 00:36:05,913 --> 00:36:09,667 ‫אבל את לא מכירה בדברים שאני כן עשיתי.‬ 619 00:36:12,295 --> 00:36:15,339 ‫בגלל שאת ממוקדת לגמרי‬ ‫במה שאני לא עושה בשבילך.‬ 620 00:36:15,423 --> 00:36:18,843 ‫אני יודע שיש דברים שאני לא מצטיין בהם…‬ 621 00:36:20,011 --> 00:36:21,762 ‫שאני יכול לתקן בקלות.‬ 622 00:36:23,139 --> 00:36:24,891 ‫אבל אחרי מה שקרה אתמול בלילה,‬ 623 00:36:24,974 --> 00:36:29,270 ‫הרגשתי שכל המאמצים שלי היו חסרי משמעות.‬ 624 00:36:30,062 --> 00:36:34,150 ‫אני לא מרגישה ככה.‬ ‫אני לא אומרת שלא הרגשת ככה.‬ 625 00:36:34,775 --> 00:36:37,195 ‫אני כן מעריכה את הדברים שאת עושה בשבילי.‬ 626 00:36:37,278 --> 00:36:38,905 ‫ואני מכירה בהם.‬ 627 00:36:39,989 --> 00:36:43,492 ‫אני עושה כמיטב יכולתי.‬ ‫היום, עדיין הייתי עצוב ופגוע.‬ 628 00:36:45,578 --> 00:36:50,291 ‫ובכל זאת הצלחתי להבליג על זה‬ ‫ולומר לך שאני עדיין כאן.‬ 629 00:36:53,127 --> 00:36:53,961 ‫אז…‬ 630 00:36:55,463 --> 00:36:58,674 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫אני רק צריך עוד קצת מזה ממך.‬ 631 00:37:07,099 --> 00:37:10,686 ‫אני אוהבת ואני בוחרת בך‬ 632 00:37:12,146 --> 00:37:15,942 ‫בזכות איך שהיית בעשר או 15 הדקות האחרונות.‬ 633 00:37:16,025 --> 00:37:20,988 ‫אתה כל כך מרגיע ונוסך ביטחון, ו…‬ 634 00:37:22,740 --> 00:37:27,787 ‫פתוח שאין שום דבר שלא יכולתי לומר לך.‬ 635 00:37:29,997 --> 00:37:32,500 ‫טוב ורע, אבל זה יותר הטוב.‬ 636 00:37:32,583 --> 00:37:36,128 ‫כאילו, אני לא מדברת עם בחורים‬ ‫כמו שאני מדברת איתך.‬ 637 00:37:36,629 --> 00:37:38,214 ‫אני לא פתוחה ככה.‬ 638 00:37:38,714 --> 00:37:41,759 ‫ובחרתי בך, כי אתה מוציא את זה ממני.‬ 639 00:37:43,094 --> 00:37:44,929 ‫ובכלל לא ידעתי שזה היה שם.‬ 640 00:37:48,724 --> 00:37:50,476 ‫כואב לי שגרמתי לך להיות עצוב.‬ 641 00:37:51,894 --> 00:37:54,021 ‫כואב לי שגרמתי לך להיות עצוב.‬ 642 00:37:54,105 --> 00:37:55,439 ‫הכול טוב. זה קורה.‬ 643 00:37:55,523 --> 00:37:56,357 ‫"הכול טוב."‬ 644 00:37:57,191 --> 00:38:01,404 ‫באמת שלא רציתי להגיע לזה,‬ ‫אבל קצת התחרפנתי, אז…‬ 645 00:38:01,487 --> 00:38:02,405 ‫אבל אנחנו בסדר.‬ 646 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 ‫"איי לארב יו."‬ ‫-אני אוהב אותך.‬ 647 00:38:12,456 --> 00:38:13,291 ‫אתה בסדר?‬ 648 00:38:13,374 --> 00:38:14,792 ‫כן, אני בסדר. את?‬ 649 00:38:17,670 --> 00:38:20,923 ‫אני גאה בעצמי על שאני מסוגל לומר לה,‬ 650 00:38:21,007 --> 00:38:22,800 ‫"אני עדיין כאן בשבילך."‬ 651 00:38:22,883 --> 00:38:29,557 ‫אני שמח שאני יכול להביע את רגשותיי‬ ‫ולהרגיש שמקשיבים לי.‬ 652 00:38:30,474 --> 00:38:31,559 ‫הבאתי לך משהו.‬ 653 00:38:32,059 --> 00:38:34,478 ‫אני מנסה לתת לה כל מה שאף פעם לא היה לה.‬ 654 00:38:34,562 --> 00:38:36,939 ‫אני מרגיש שנוכל להתגבר על כל דבר שיקרה.‬ 655 00:38:37,023 --> 00:38:39,650 ‫וכרגע, כשמסתכלים על התמונה הגדולה,‬ 656 00:38:40,401 --> 00:38:42,361 ‫זה רק ישתפר מכאן.‬ 657 00:38:42,445 --> 00:38:43,487 ‫נבהלתי היום,‬ 658 00:38:43,571 --> 00:38:46,407 ‫ובכל זאת אין לי ספק‬ ‫שאומר לה "כן" בחתונה שלנו.‬ 659 00:38:48,075 --> 00:38:49,577 ‫אלוהים, איזי.‬ 660 00:38:53,080 --> 00:38:54,373 ‫קיבלתי קופון.‬ 661 00:38:54,457 --> 00:38:57,168 ‫"איזי מבשל לך ארוחת ערב‬ ‫בזמן שאת יושבת ונראית סקסית."‬ 662 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 ‫ניסוח מזעזע.‬ ‫-מה זה…‬ 663 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 ‫אלוהים. ומשהו כתוב עליו.‬ 664 00:39:03,966 --> 00:39:07,762 ‫"זה מצב מחורבן, אבל בדיוק כמו במקסיקו,‬ 665 00:39:07,845 --> 00:39:11,349 ‫"אני כאן כדי לאהוב אותך ולהילחם עלייך."‬ 666 00:39:11,432 --> 00:39:14,643 ‫זה הדבר הכי רומנטי‬ ‫שמישהו אי פעם עשה בשבילי!‬ 667 00:39:15,144 --> 00:39:16,854 ‫יש עוד?‬ ‫-כן.‬ 668 00:39:17,438 --> 00:39:20,316 ‫אני לא מאמינה שעשית את זה.‬ ‫עכשיו אני מרגישה רע.‬ 669 00:39:20,816 --> 00:39:23,527 ‫אלוהים, אני מתה על התמונה הזאת.‬ 670 00:39:23,611 --> 00:39:27,198 ‫זה ממש מקסים. בכלל לא ציפיתי לזה ממך.‬ 671 00:39:27,281 --> 00:39:31,160 ‫זה מרגיע אותי שאכפת לו. שהוא מסוגל להילחם.‬ 672 00:39:31,243 --> 00:39:35,456 ‫שהוא לא נכנע, ואז נותן אפילו יותר.‬ 673 00:39:36,165 --> 00:39:40,002 ‫אני אוהבת ומכבדת את העובדה שהוא…‬ 674 00:39:41,462 --> 00:39:44,965 ‫העוגן, ושהוא לא יעזוב,‬ ‫או שהוא לא ייקח אחריות.‬ 675 00:39:45,049 --> 00:39:47,593 ‫הוא עושה זאת בלי לחשוב פעמיים וכל זה הוא…‬ 676 00:39:48,636 --> 00:39:49,512 ‫תודה.‬ 677 00:39:50,679 --> 00:39:51,514 ‫אני אוהב אותך.‬ 678 00:39:52,264 --> 00:39:53,682 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 679 00:40:08,030 --> 00:40:13,202 ‫- עשרה ימים עד לחתונות -‬ 680 00:40:18,749 --> 00:40:20,418 ‫מילטון שורף את הבית.‬ 681 00:40:23,170 --> 00:40:26,215 ‫יש כאן ריח של פלסטיק שרוף.‬ 682 00:40:27,883 --> 00:40:29,260 ‫תראי כמה טוב זה נראה.‬ 683 00:40:29,844 --> 00:40:31,470 ‫זה לא ייראה טוב.‬ 684 00:40:33,139 --> 00:40:34,515 ‫איך זה נראה טוב?‬ 685 00:40:36,225 --> 00:40:37,935 ‫אפילו לא הוצאת את ה…‬ 686 00:40:38,018 --> 00:40:41,689 ‫אתה לא אמור לאכול את הציפוי של הנקניק.‬ 687 00:40:45,067 --> 00:40:46,861 ‫רוצה קצת?‬ ‫-לא!‬ 688 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 ‫תודה.‬ 689 00:40:49,697 --> 00:40:50,781 ‫לי זה טעים.‬ 690 00:40:59,790 --> 00:41:03,335 ‫תתנהג הכי יפה שאתה יכול.‬ ‫בלי לקפוץ על הפנים של אף אחד.‬ 691 00:41:04,712 --> 00:41:06,130 ‫בלי לנשוך סנטרים.‬ 692 00:41:07,173 --> 00:41:09,425 ‫תתנהג יפה כמו שאתה תמיד מתנהג יפה.‬ 693 00:41:12,887 --> 00:41:14,513 ‫- טוקס‬ ‫הכלב של סטייסי -‬ 694 00:41:26,484 --> 00:41:28,569 ‫מישהו בבית? אלוהים.‬ 695 00:41:28,652 --> 00:41:29,695 ‫- ריינה‬ ‫אמא של איזי -‬ 696 00:41:29,778 --> 00:41:33,157 ‫מה שלומך? התגעגעתי אלייך.‬ ‫-מותק! התגעגעתי אליך, בן שלי.‬ 697 00:41:33,240 --> 00:41:34,575 ‫גם אני.‬ ‫-מה שלומך?‬ 698 00:41:34,658 --> 00:41:36,660 ‫-אני בסדר. טוקס, בוא.‬ ‫-איזה כלב זה?‬ 699 00:41:36,744 --> 00:41:38,037 ‫כן, זה טוקס.‬ ‫-אלוהים!‬ 700 00:41:38,120 --> 00:41:38,954 ‫בוא הנה.‬ 701 00:41:39,622 --> 00:41:42,041 ‫איזה חמוד!‬ ‫-זה הכלב של סטייסי, טוקס.‬ 702 00:41:42,124 --> 00:41:46,128 ‫אתה כל כך יפה.‬ ‫תודה על קבלת הפנים. אלוהים.‬ 703 00:41:46,212 --> 00:41:47,755 ‫סטייסי פוגשת את אמא שלי היום.‬ 704 00:41:49,048 --> 00:41:50,633 ‫האדם הכי חשוב בחיי.‬ 705 00:41:50,716 --> 00:41:52,801 ‫הוא אוהב ללעוס. זה ארנק ישן.‬ ‫-זהירות.‬ 706 00:41:52,885 --> 00:41:54,929 ‫תני לי את הארנק שלך.‬ ‫-אל תדאג.‬ 707 00:41:55,012 --> 00:41:57,932 ‫וואו, זה מקום נחמד.‬ 708 00:41:58,015 --> 00:42:00,518 ‫כשגדלתי, אבי החורג גר איתנו,‬ 709 00:42:00,601 --> 00:42:04,146 ‫אבל עכשיו הם לא ביחד, אז נשארנו רק שנינו.‬ 710 00:42:04,230 --> 00:42:05,272 ‫אלוהים.‬ 711 00:42:05,356 --> 00:42:06,315 ‫זה טוב.‬ 712 00:42:06,398 --> 00:42:09,443 ‫בדרך כלל אומרים,‬ ‫"אמא, זו החברה החדשה שלי."‬ 713 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 ‫אבל במקרה הזה,‬ ‫"אמא. זו הארוסה החדשה שלי".‬ 714 00:42:12,238 --> 00:42:17,409 ‫אני בהחלט רוצה שאמא שלי תרגיש בנוח,‬ ‫ולקבל את ברכתה.‬ 715 00:42:18,369 --> 00:42:22,414 ‫אבל אני גם חושב על סטייסי,‬ ‫ומקווה שיהיה לה קשר טוב עם אמא שלי.‬ 716 00:42:22,498 --> 00:42:25,751 ‫סטייסי אמורה לחזור הביתה בקרוב.‬ ‫את רוצה לשתות משהו?‬ 717 00:42:25,834 --> 00:42:28,254 ‫לא, אני בסדר. אני רק…‬ 718 00:42:29,922 --> 00:42:33,384 ‫אני אהיה כנה לגמרי איתך, זה פשוט…‬ 719 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 ‫אני בהלם.‬ ‫-כן.‬ 720 00:42:37,638 --> 00:42:40,266 ‫מהיום הראשון שהחזקתי אותך בזרועותיי,‬ 721 00:42:40,349 --> 00:42:42,810 ‫כשראיתי איך אתה גדל כל השנים האלה,‬ 722 00:42:42,893 --> 00:42:47,606 ‫ופתאום, אני מקבלת את החדשות האלה.‬ 723 00:42:47,690 --> 00:42:49,233 ‫גם אני לא ציפיתי לזה.‬ 724 00:42:49,316 --> 00:42:52,861 ‫אני חסרת מילים, אבל אני גם מתרגשת.‬ 725 00:42:53,737 --> 00:42:58,325 ‫אני רק רוצה לוודא,‬ ‫ואני אומרת את זה כאמא שלך.‬ 726 00:42:58,409 --> 00:43:01,745 ‫אני באה מדור אחר.‬ 727 00:43:01,829 --> 00:43:04,206 ‫האופן שבו הכרנו אנשים היה שונה.‬ 728 00:43:04,290 --> 00:43:08,377 ‫למדנו מאמא שלי ומאבא שלי, מהסבים שלך,‬ 729 00:43:08,460 --> 00:43:09,878 ‫שנישואים הם‬ 730 00:43:10,713 --> 00:43:14,008 ‫"עד שהמוות יפריד בינינו", בני.‬ 731 00:43:14,592 --> 00:43:16,927 ‫לא חשבתי שאתאהב במישהי.‬ 732 00:43:17,011 --> 00:43:20,514 ‫סטייסי שמה לב אם משהו לא בסדר אצלי.‬ 733 00:43:20,598 --> 00:43:22,182 ‫היא יודעת מתי אני מאושר…‬ 734 00:43:23,767 --> 00:43:26,145 ‫אם משהו מטריד אותי ואני לחוץ.‬ 735 00:43:26,812 --> 00:43:29,690 ‫הייתה לנו מחלוקת קטנה,‬ 736 00:43:29,773 --> 00:43:31,525 ‫והיא פשוט… היא מכירה אותי.‬ 737 00:43:31,609 --> 00:43:34,903 ‫הדבר הכי בעייתי‬ ‫במערכות היחסים שלי כשהכרתי בחורות‬ 738 00:43:35,654 --> 00:43:40,117 ‫היה שכאשר צצה בעיה, הן תמיד ברחו.‬ 739 00:43:40,618 --> 00:43:43,203 ‫היו לה התמוטטויות מספר פעמים.‬ 740 00:43:43,704 --> 00:43:44,913 ‫וגם לי.‬ 741 00:43:45,414 --> 00:43:47,416 ‫אני אסיר תודה על זה…‬ 742 00:43:49,627 --> 00:43:50,794 ‫שאנחנו תמיד פותרים את זה.‬ 743 00:43:51,503 --> 00:43:52,755 ‫אז היא בישלה לך?‬ 744 00:43:52,838 --> 00:43:55,049 ‫כן. אני לא בישלתי לה.‬ 745 00:43:55,132 --> 00:43:56,091 ‫אתה לא? וואו.‬ 746 00:43:56,175 --> 00:43:58,886 ‫היא עושה לי את המוות בגלל זה.‬ ‫אני חייב להכין לה ארוחה.‬ 747 00:43:59,970 --> 00:44:03,766 ‫קיבלתי החלטה שבכל יום שני‬ ‫אני תמיד אקנה לה פרחים.‬ 748 00:44:03,849 --> 00:44:06,018 ‫זה טוב.‬ ‫-אז הבאתי את אלה בשני האחרון.‬ 749 00:44:06,101 --> 00:44:07,978 ‫הבאתי לה את אלה ביום שני.‬ 750 00:44:08,062 --> 00:44:09,438 ‫תספר לי עליה.‬ 751 00:44:09,521 --> 00:44:12,107 ‫סטייסי היא רועשת.‬ ‫-באמת?‬ 752 00:44:12,691 --> 00:44:14,777 ‫חצופה.‬ ‫-וואו.‬ 753 00:44:15,277 --> 00:44:17,321 ‫את תשימי לב כשהיא תיכנס לחדר.‬ 754 00:44:17,404 --> 00:44:21,408 ‫אף פעם אין רגע משעמם.‬ ‫היא מיוחדת. אבל היא לא קלה.‬ 755 00:44:21,909 --> 00:44:23,994 ‫היא בכלל לא קלה.‬ 756 00:44:24,078 --> 00:44:28,082 ‫קשה להתמודד איתה, אבל היא שווה את זה.‬ 757 00:44:28,666 --> 00:44:31,835 ‫היא עדינה ומתוקה.‬ 758 00:44:33,295 --> 00:44:34,421 ‫ושברירית.‬ 759 00:44:35,756 --> 00:44:36,715 ‫ו…‬ 760 00:44:38,175 --> 00:44:41,804 ‫משהו בה גורם לי לרצות יותר בכל יום.‬ 761 00:44:44,223 --> 00:44:45,182 ‫אני יודעת ש…‬ 762 00:44:46,892 --> 00:44:48,769 ‫אתה יודע מה אתה רוצה בחיים.‬ 763 00:44:48,852 --> 00:44:54,400 ‫אני רק רוצה לוודא שההחלטה שאתם מקבלים‬ 764 00:44:54,483 --> 00:44:55,901 ‫שאתם בטוחים בה.‬ 765 00:44:55,984 --> 00:45:00,572 ‫אתה עומד להתאחד עם מישהי למשך שארית ימיך.‬ 766 00:45:01,073 --> 00:45:06,161 ‫ובשביל בחור, המשמעות היא‬ ‫שהוא הופך לראש המשפחה וכל זה,‬ 767 00:45:06,245 --> 00:45:09,248 ‫ואתה יודע שתמיד אתמוך בך, ולא משנה מה.‬ 768 00:45:10,207 --> 00:45:11,750 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 769 00:45:11,834 --> 00:45:14,420 ‫היי, טוקס. אלוהים, הם לא בשבילך.‬ 770 00:45:14,503 --> 00:45:15,671 ‫הם לא בשבילך.‬ 771 00:45:16,630 --> 00:45:18,507 ‫הבאתי לך פרחים.‬ 772 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 ‫תראו אותך.‬ ‫-נעים להכיר.‬ 773 00:45:20,801 --> 00:45:23,846 ‫מצטערת, טוקס הוא שובב.‬ ‫-אלוהים!‬ 774 00:45:24,430 --> 00:45:25,639 ‫את כל כך חמודה.‬ 775 00:45:25,723 --> 00:45:27,516 ‫תודה. גם את!‬ ‫-תני לי לראות אותך.‬ 776 00:45:27,599 --> 00:45:28,475 ‫תראו אותך.‬ 777 00:45:28,559 --> 00:45:31,228 ‫את מוכנה להתעדכן?‬ ‫לדבר על הכול? טוקס, תפסיק.‬ 778 00:45:31,311 --> 00:45:33,188 ‫בחיי.‬ ‫-הוא רק רוצה להיות חלק מכל דבר.‬ 779 00:45:33,272 --> 00:45:35,357 ‫כבר נפגשתי איתו.‬ ‫-אני ממש מצטערת.‬ 780 00:45:35,441 --> 00:45:37,151 ‫מותק, הוא לא נתן לנו מנוחה.‬ 781 00:45:37,234 --> 00:45:39,278 ‫אתה המברך הרשמי? אלוהים.‬ 782 00:45:39,361 --> 00:45:41,447 ‫רוצה לשבת פה?‬ ‫-היי,‬ 783 00:45:42,114 --> 00:45:43,949 ‫ראית את זה?‬ ‫-כן.‬ 784 00:45:44,032 --> 00:45:46,201 ‫תמונה משפחתית ראשונה.‬ ‫-אני מתה על זה.‬ 785 00:45:46,285 --> 00:45:50,122 ‫היה לנו מזל שרובנו מסתכלים כאן למצלמה.‬ 786 00:45:50,205 --> 00:45:51,039 ‫נכון.‬ 787 00:45:51,123 --> 00:45:51,957 ‫בכל אופן,‬ 788 00:45:53,083 --> 00:45:54,042 ‫מה פספסתי?‬ 789 00:45:56,086 --> 00:45:58,839 ‫זו הייתה הפעם הראשונה‬ ‫שנפגשנו מאז שהתארסתי.‬ 790 00:45:58,922 --> 00:46:00,549 ‫אלוהים.‬ ‫-אני יודעת.‬ 791 00:46:00,632 --> 00:46:01,759 ‫הרגשת המומה?‬ 792 00:46:02,676 --> 00:46:05,012 ‫יש לי כל כך הרבה רגשות, מותק.‬ 793 00:46:05,095 --> 00:46:06,305 ‫כן.‬ ‫-מאוד…‬ 794 00:46:07,973 --> 00:46:08,807 ‫את יודעת,‬ 795 00:46:10,058 --> 00:46:11,602 ‫אני עדיין בהלם.‬ 796 00:46:12,269 --> 00:46:14,313 ‫אני מבינה את זה.‬ ‫-זה פשוט…‬ 797 00:46:15,689 --> 00:46:18,484 ‫זה זמן קצר מאוד.‬ 798 00:46:18,567 --> 00:46:24,323 ‫אני מבינה שנישואים זה לא,‬ ‫"זה כיף. בוא נעשה את זה". זה…‬ 799 00:46:24,406 --> 00:46:27,910 ‫לדעתי האישית, מותק, זה לא משחק.‬ 800 00:46:28,452 --> 00:46:31,955 ‫אני לא רוצה להישמע כמו אם מגוננת מדי‬ ‫או משהו כזה‬ 801 00:46:32,039 --> 00:46:34,958 ‫אבל עמוק בתוכי, אני חושבת,‬ 802 00:46:36,168 --> 00:46:39,087 ‫"הם היא באמת, את יודעת,‬ ‫האדם שמתאים לבן שלי?"‬ 803 00:46:44,843 --> 00:46:49,264 ‫חשוב לי לדעת שהאישה‬ ‫שהוא יחיה את כל חייו איתה‬ 804 00:46:49,348 --> 00:46:52,601 ‫היא מישהי שתהיה שם בשבילו.‬ 805 00:46:52,684 --> 00:46:57,314 ‫את יודעת? מישהי שתהיה תומכת ושתבין אותו.‬ 806 00:46:57,397 --> 00:46:58,899 ‫למען האמת,‬ 807 00:47:00,317 --> 00:47:02,903 ‫יהיה לי ממש קשה להגיד,‬ 808 00:47:02,986 --> 00:47:07,074 ‫"אני האישה בשבילו", ולשכנע אותך בזה.‬ 809 00:47:07,157 --> 00:47:09,910 ‫אבל אני רוצה שתדעי‬ 810 00:47:10,661 --> 00:47:13,705 ‫שמה שאני מרגישה כלפיו הוא בהחלט אמיתי.‬ 811 00:47:13,789 --> 00:47:19,461 ‫אני יודעת שאני מאוהבת בו,‬ ‫ואני יודעת שיש לו רגשות אליי‬ 812 00:47:19,545 --> 00:47:23,841 ‫שהם מאוד אמיתיים,‬ ‫וזה פשוט תפס אותי לגמרי בהפתעה.‬ 813 00:47:24,341 --> 00:47:25,384 ‫הוא…‬ 814 00:47:26,552 --> 00:47:30,639 ‫הוציא ממני צד רגשי‬ 815 00:47:30,722 --> 00:47:35,727 ‫ופגיע שאפשר לי להתחבר.‬ 816 00:47:36,687 --> 00:47:39,731 ‫כאילו, חיבור עמוק.‬ 817 00:47:40,315 --> 00:47:45,779 ‫זה קשר שאני לא יכול לתאר.‬ 818 00:47:46,822 --> 00:47:48,657 ‫בחיי, סטייסי.‬ 819 00:47:49,700 --> 00:47:51,451 ‫אני…‬ 820 00:47:52,286 --> 00:47:53,328 ‫וואו.‬ 821 00:47:54,413 --> 00:47:56,582 ‫זה מטורף שהיא אומרת,‬ ‫"אי אפשר להסביר את זה".‬ 822 00:47:59,126 --> 00:48:00,002 ‫אלוהים.‬ 823 00:48:00,794 --> 00:48:03,881 ‫כי אני לא אדם קל, את יודעת?‬ 824 00:48:04,715 --> 00:48:06,758 ‫והיא אוהבת אותי בגלל זה.‬ 825 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 ‫היא אוהבת אותי ללא תנאי.‬ 826 00:48:09,887 --> 00:48:14,099 ‫היא אוהבת אותי כשאני העוגן שלה,‬ ‫והיא אוהבת אותי כשאני בבלגנים.‬ 827 00:48:14,182 --> 00:48:17,811 ‫כל מה שאני רוצה לעשות‬ ‫זה רק לתת לה את הטוב ביותר שלי…‬ 828 00:48:19,479 --> 00:48:22,733 ‫בכל יום ויום.‬ ‫סטייסי גורמת לי לרצות להיות אדם טוב יותר.‬ 829 00:48:23,233 --> 00:48:26,111 ‫כשאני אומרת שזה אמיתי, כאילו זה אמיתי.‬ 830 00:48:26,194 --> 00:48:30,198 ‫זה שם אותי במצב שבו אני מוכנה לקחת סיכון,‬ 831 00:48:30,282 --> 00:48:35,370 ‫ואני מוכנה להיות פגיעה‬ ‫כי גם הוא הפגין פגיעות.‬ 832 00:48:35,954 --> 00:48:37,831 ‫להיות פגיע זה לא בהכרח‬ 833 00:48:37,915 --> 00:48:40,417 ‫לדעת שמי שנמצא מולך באמת יתפוס אותך.‬ 834 00:48:40,500 --> 00:48:44,004 ‫ואיתו, קפצתי בשמחה מצוק,‬ 835 00:48:44,087 --> 00:48:46,965 ‫בלי לדעת אם יש לי מצנח,‬ ‫כי זה היה שווה את זה.‬ 836 00:48:48,926 --> 00:48:50,802 ‫ומעולם לא עשיתי את זה.‬ 837 00:48:55,974 --> 00:48:57,935 ‫כן, מעולם לא עשיתי את זה.‬ 838 00:48:58,977 --> 00:49:00,395 ‫ובטחת בו?‬ 839 00:49:00,479 --> 00:49:01,355 ‫כן.‬ 840 00:49:03,440 --> 00:49:07,444 ‫תודה שאמרת לי את זה.‬ ‫ואני רק רוצה שתדעי, שכן,‬ 841 00:49:08,445 --> 00:49:10,530 ‫הוא התינוק שלי, והכול.‬ 842 00:49:10,614 --> 00:49:14,910 ‫אבל אני גם חושבת עלייך כי זה שניכם יחד.‬ 843 00:49:16,578 --> 00:49:20,123 ‫אני לא רוצה שאת תיפגעי.‬ ‫אני לא רוצה שהוא ייפגע.‬ 844 00:49:22,084 --> 00:49:25,253 ‫כל מה שאני רוצה זה רק שתהיו מאושרים,‬ 845 00:49:25,337 --> 00:49:28,090 ‫ואני יודעת שזה לא יהיה קל.‬ ‫-כן.‬ 846 00:49:28,173 --> 00:49:31,093 ‫אני רוצה לוודא שהבן שלי ימלא את חלקו,‬ 847 00:49:31,176 --> 00:49:33,178 ‫ושהוא ידאג לך.‬ 848 00:49:34,179 --> 00:49:36,890 ‫כי זו משפחה.‬ 849 00:49:36,974 --> 00:49:39,768 ‫כן. תודה רבה שאמרת את זה.‬ 850 00:49:39,851 --> 00:49:43,188 ‫כמובן, כי את תהיי אשתו של הבן שלי…‬ 851 00:49:44,815 --> 00:49:47,401 ‫כן!‬ ‫-איך אני יכולה לא לומר את זה?‬ 852 00:49:48,318 --> 00:49:50,654 ‫אני יודעת. זה מטורף.‬ 853 00:49:50,737 --> 00:49:51,571 ‫אז…‬ 854 00:49:53,198 --> 00:49:54,116 ‫זה אמיתי?‬ 855 00:49:55,659 --> 00:49:56,785 ‫כן.‬ ‫-בטוחים?‬ 856 00:49:57,661 --> 00:49:59,955 ‫אני אוהב את הבחורה הזאת. אין ספק.‬ 857 00:50:00,664 --> 00:50:02,249 ‫אני יודעת שתצליחו.‬ 858 00:50:03,208 --> 00:50:04,167 ‫תודה.‬ 859 00:50:06,003 --> 00:50:06,837 ‫תני לי חיבוק.‬ 860 00:50:06,920 --> 00:50:08,880 ‫תחבק את אמא שלך!‬ 861 00:50:08,964 --> 00:50:09,923 ‫אני אוהבת אותך.‬ 862 00:50:11,591 --> 00:50:13,301 ‫אלוהים!‬ 863 00:50:13,969 --> 00:50:15,637 ‫סטייסי כנה מאוד.‬ 864 00:50:15,721 --> 00:50:20,434 ‫היא מאוד פתוחה,‬ ‫ואני רואה שיש לה רגשות כלפי הבן שלי.‬ 865 00:50:20,517 --> 00:50:23,603 ‫הוא ממש מאוהב בה.‬ 866 00:50:24,187 --> 00:50:27,774 ‫אני גאה בו מאוד.‬ ‫אני רוצה את הטוב ביותר בשביל התינוק שלי,‬ 867 00:50:27,858 --> 00:50:32,946 ‫ואני חושב שהיא תהיה זו שתאהב אותו,‬ ‫ולא משנה מה.‬ 868 00:50:33,655 --> 00:50:36,700 ‫ושהיא תהיה לצידו‬ 869 00:50:37,451 --> 00:50:38,869 ‫בזמנים טובים ורעים.‬ 870 00:50:39,745 --> 00:50:41,788 ‫לחיי… אהבה.‬ 871 00:50:42,581 --> 00:50:44,833 ‫זה דבר יפהפה כשזה נכון. לחיים.‬ 872 00:50:46,126 --> 00:50:48,462 ‫ולחיי זה שבוודאי נקבל ספה חדשה.‬ 873 00:50:55,427 --> 00:50:57,846 ‫אני שונא להביא אנשים להורים שלי.‬ 874 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 ‫באמת. אפילו חברים.‬ 875 00:50:59,556 --> 00:51:02,809 ‫ההורים שלי היו ממש קפדניים כשהיינו ילדים.‬ 876 00:51:02,893 --> 00:51:04,978 ‫זה לשחות או לטבוע אצלנו בבית.‬ 877 00:51:05,562 --> 00:51:06,688 ‫מה?‬ 878 00:51:16,740 --> 00:51:17,574 ‫היי.‬ 879 00:51:18,241 --> 00:51:19,117 ‫שלום.‬ 880 00:51:19,201 --> 00:51:21,328 ‫שלום, מה שלומך?‬ ‫-נעים מאוד.‬ 881 00:51:21,411 --> 00:51:22,329 ‫אני מתחבקת.‬ 882 00:51:22,412 --> 00:51:23,705 ‫- ג'סיקה‬ ‫אחות של מילטון -‬ 883 00:51:23,789 --> 00:51:24,831 ‫היי, ג'ס.‬ ‫-היי, אח!‬ 884 00:51:25,665 --> 00:51:27,125 ‫מה קורה?‬ ‫-היי.‬ 885 00:51:27,793 --> 00:51:28,919 ‫היי, מותק.‬ 886 00:51:29,503 --> 00:51:31,004 ‫היי, אמא.‬ ‫-היי.‬ 887 00:51:33,256 --> 00:51:34,216 ‫זאת לידיה.‬ 888 00:51:34,299 --> 00:51:35,717 ‫שלום. נעים מאוד.‬ ‫-היי, לידיה.‬ 889 00:51:35,801 --> 00:51:38,303 ‫את יפהפייה.‬ ‫-גם את.‬ 890 00:51:39,054 --> 00:51:41,556 ‫אני שמחה להכיר אותך סוף-סוף.‬ ‫-גם אני.‬ 891 00:51:41,640 --> 00:51:42,933 ‫אני שומעת מבטא.‬ 892 00:51:43,433 --> 00:51:45,852 ‫כן. אני פוארטו ריקנית.‬ ‫-בסדר.‬ 893 00:51:45,936 --> 00:51:47,104 ‫נולדתי שם.‬ ‫-זה אבא שלי.‬ 894 00:51:47,187 --> 00:51:49,106 ‫היי! נעים מאוד.‬ ‫-בעלי, ג'יימס.‬ 895 00:51:49,189 --> 00:51:50,357 ‫לידיה, נעים מאוד.‬ 896 00:51:50,440 --> 00:51:53,610 ‫אני אחבק אותך.‬ ‫-גם אני מתחבקת, אז אל תדאג.‬ 897 00:51:53,693 --> 00:51:56,655 ‫בסדר. אולי כדאי שנשב קצת.‬ 898 00:51:56,738 --> 00:51:59,825 ‫הוא כבר התיישב על הדלפק.‬ ‫-רוצה לשתות משהו?‬ 899 00:51:59,908 --> 00:52:02,953 ‫אמרתי לו, "יש הרבה כיסאות",‬ ‫אבל הוא אוהב את הדלפק.‬ 900 00:52:03,036 --> 00:52:05,080 ‫כן. טוב, הוא גבוה ו…‬ 901 00:52:05,163 --> 00:52:07,082 ‫אני מעדיף לשבת על דלפקים ככה.‬ 902 00:52:07,165 --> 00:52:08,917 ‫את יכולה לראות ממי הוא ירש את הגובה.‬ 903 00:52:09,000 --> 00:52:12,003 ‫כן. אלוהים, מי זו הנסיכה?‬ ‫-זאת קובי.‬ 904 00:52:12,087 --> 00:52:14,631 ‫מה המצב, לנגסטון?‬ ‫-וזה בעלי, לנגסטון.‬ 905 00:52:14,714 --> 00:52:15,924 ‫היי.‬ ‫מה קורה, גבר?‬ 906 00:52:17,968 --> 00:52:19,427 ‫שלום, נעים מאוד.‬ 907 00:52:20,178 --> 00:52:23,181 ‫את מכירה את… את קוראת לו מילטון או ג'יימס?‬ 908 00:52:23,265 --> 00:52:26,268 ‫אני קוראת לו מילטון‬ ‫כי הוא הציג את עצמו כמילטון.‬ 909 00:52:26,768 --> 00:52:29,896 ‫כן. לכל אורך הלימודים שלו‬ ‫אנשים קראו לו מילטון,‬ 910 00:52:29,980 --> 00:52:32,023 ‫אבל בעלי הוא ג'יימס, הוא ג'יימס.‬ 911 00:52:32,107 --> 00:52:33,900 ‫ג'יימס הקטן מתחתן.‬ ‫-ג'יימס הקטן.‬ 912 00:52:33,984 --> 00:52:38,029 ‫אנחנו קוראים לו ג'יימס הקטן‬ ‫כי ג'יימס הגדול, ג'יימס הקטן.‬ 913 00:52:39,281 --> 00:52:40,991 ‫אז מאיפה את בדיוק?‬ 914 00:52:41,074 --> 00:52:43,326 ‫אז אני ממיאוגז, פוארטו ריקו.‬ 915 00:52:43,827 --> 00:52:45,620 ‫עשיתי תואר ראשון שם.‬ 916 00:52:45,704 --> 00:52:47,789 ‫עשיתי תואר ראשון בגיאולוגיה‬ 917 00:52:47,873 --> 00:52:50,458 ‫עם תואר שני בניהול סביבתי.‬ 918 00:52:50,542 --> 00:52:54,963 ‫לאחר מכן התחלתי את הקריירה שלי‬ ‫כגיאולוגית ב-2019.‬ 919 00:52:55,046 --> 00:52:58,884 ‫כל הכבוד לך.‬ ‫אני תמיד שמחה לראות נשים בקהילת המדע.‬ 920 00:52:58,967 --> 00:53:02,804 ‫כן, תודה. אני מעריכה את זה.‬ ‫-וזה מה שאת.‬ 921 00:53:02,888 --> 00:53:05,640 ‫מה שם המשפחה שלך?‬ ‫-ולז גונזלס.‬ 922 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 ‫ולז גונזלס, בסדר.‬ 923 00:53:06,766 --> 00:53:10,645 ‫היא תגגל אותך‬ ‫ותעשה לך בדיקה FBI בלי לחשוב פעמיים.‬ 924 00:53:10,729 --> 00:53:11,563 ‫לכי על זה.‬ 925 00:53:11,646 --> 00:53:14,566 ‫והיא תדע מה תקרת האשראי שלך‬ ‫לפני שתצאי מהבית הזה.‬ 926 00:53:14,649 --> 00:53:15,817 ‫כאילו, היא…‬ 927 00:53:16,401 --> 00:53:17,652 ‫זה מה שאני עושה.‬ 928 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 ‫אפשר לאכול קודם?‬ ‫-אתה יכול לאכול. יש צלחות.‬ 929 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 ‫אנחנו יכולים פשוט לאכול?‬ 930 00:53:22,199 --> 00:53:24,326 ‫אני רוצה לעבור לשאלות החשובות.‬ 931 00:53:24,409 --> 00:53:27,871 ‫מה גרם לכם להחליט שזה מה שאתם רוצים לעשות?‬ 932 00:53:27,954 --> 00:53:31,458 ‫בשבילי, במיוחד בשבילי,‬ 933 00:53:31,541 --> 00:53:34,544 ‫היו לי התנסויות לא מוצלחות‬ ‫כשיצאתי עם גברים.‬ 934 00:53:34,628 --> 00:53:38,965 ‫אני לא רואה אותן כמערכות יחסים כושלות,‬ ‫אלא כלקחים שאפשר ללמוד‬ 935 00:53:39,049 --> 00:53:42,219 ‫וליישם אותם במערכת היחסים האמיתית שלי.‬ ‫נראה לי שזהו זה.‬ 936 00:53:43,678 --> 00:53:49,017 ‫הוא בהחלט כל מה שחיפשתי בבחור ועוד קצת.‬ 937 00:53:49,100 --> 00:53:52,854 ‫והוא נתן את… מה?‬ ‫-יצאת פעם עם מישהו בגיל הזה?‬ 938 00:53:52,938 --> 00:53:56,024 ‫לא, מעולם לא יצאתי עם מישהו צעיר ממני.‬ 939 00:53:56,107 --> 00:53:57,275 ‫רציתי לשאול על זה.‬ 940 00:53:57,359 --> 00:54:00,904 ‫כאילו, אני תוהה למה… מישהי בת 30‬ 941 00:54:00,987 --> 00:54:03,281 ‫מעוניינת בבחור בן 24.‬ 942 00:54:04,699 --> 00:54:06,785 ‫איפה הייתי כשהייתי בת 24?‬ 943 00:54:06,868 --> 00:54:08,328 ‫הייתי מוכנה נפשית?‬ 944 00:54:08,411 --> 00:54:11,623 ‫הייתי מספיק בוגרת לנישואים?‬ ‫סביר להניח שלא.‬ 945 00:54:11,706 --> 00:54:14,960 ‫אבל יצאתי עם בחורים בני 38, 34,‬ 946 00:54:15,043 --> 00:54:19,923 ‫והם לא הצליחו להביע את הרצונות‬ ‫ואת הצרכים שלהם בצורה בוגרת,‬ 947 00:54:20,715 --> 00:54:24,261 ‫וזה בדיוק מה שהבן שלכם עשה.‬ ‫אני אוהבת אותו כמו שהוא.‬ 948 00:54:24,761 --> 00:54:26,638 ‫בזכות הנשמה שלו, האישיות שלו,‬ 949 00:54:26,721 --> 00:54:29,641 ‫המאפיינים שלו והפגמים שלו.‬ 950 00:54:29,724 --> 00:54:32,686 ‫הפגמים שלו מושלמים בשבילי,‬ ‫וזה כל מה שחשוב.‬ 951 00:54:32,769 --> 00:54:34,729 ‫מה את לא אוהבת במילטון?‬ 952 00:54:35,647 --> 00:54:37,565 ‫מה אני לא אוהבת בו?‬ 953 00:54:38,149 --> 00:54:39,818 ‫זאת בטח רשימה ארוכה.‬ 954 00:54:39,901 --> 00:54:43,280 ‫הבוקר הוא היה… הוא משאיר הכול בכל מקום.‬ 955 00:54:43,363 --> 00:54:46,032 ‫ויש מקום…‬ ‫-מה השארתי בכל מקום?‬ 956 00:54:46,116 --> 00:54:47,701 ‫אז אתם גרים ביחד עכשיו?‬ 957 00:54:47,784 --> 00:54:49,661 ‫כן. לא סיפרת להם את זה?‬ 958 00:54:49,744 --> 00:54:51,997 ‫לא.‬ ‫-יכול להיות שלא סיפרתי.‬ 959 00:54:52,080 --> 00:54:57,127 ‫אז כן, הוא סיים לאכול‬ ‫והשאיר את הצלחת על הספה המחורבנת.‬ 960 00:54:57,210 --> 00:54:59,337 ‫אני גם מיהרתי לעבודה.‬ ‫-על הספה?‬ 961 00:54:59,421 --> 00:55:01,840 ‫על הספה. הוא בטח…‬ 962 00:55:01,923 --> 00:55:04,551 ‫איחרתי לעבודה.‬ ‫-את יודעת מה הוא אמר לי אחר כך?‬ 963 00:55:04,634 --> 00:55:08,596 ‫אמרתי, "אתה יודע שהשארת את הצלחת על הספה".‬ ‫הוא אמר, "ידעתי שתרימי אותה".‬ 964 00:55:08,680 --> 00:55:11,558 ‫באמת? אז זה קו אדום מבחינתך?‬ 965 00:55:11,641 --> 00:55:14,102 ‫וואו, הלכת ישר לקו האדום.‬ 966 00:55:14,185 --> 00:55:15,729 ‫מה דעתך על זה?‬ 967 00:55:15,812 --> 00:55:19,482 ‫אני חושבת שזו עצלנות לפעמים.‬ ‫כאילו, זה באמת מפריע לי.‬ 968 00:55:19,566 --> 00:55:21,943 ‫אבל הוא יכול ללמוד. הוא עוד צעיר.‬ ‫-כן.‬ 969 00:55:22,027 --> 00:55:23,695 ‫זה לא ישתנה.‬ 970 00:55:23,778 --> 00:55:26,156 ‫אמא שלי אומרת, "הוא צעיר. דברים ישתנו".‬ 971 00:55:26,239 --> 00:55:27,282 ‫לא, זה לא ישתנה.‬ 972 00:55:27,365 --> 00:55:29,993 ‫במילים אחרות, אתה מוכן לאחריות הזאת?‬ 973 00:55:30,076 --> 00:55:31,703 ‫כאילו, כן.‬ 974 00:55:32,412 --> 00:55:34,122 ‫"כן." למה הכוונה?‬ 975 00:55:34,205 --> 00:55:38,626 ‫זה צעד כל כך גדול,‬ ‫אתה צריך להיות בטוח שהיא הבחירה הנכונה.‬ 976 00:55:38,710 --> 00:55:41,880 ‫הוא אמר לי כמה פעמים, יותר מפעם אחת,‬ 977 00:55:42,380 --> 00:55:45,383 ‫שהוא הרגיש כשהוא דיבר איתי,‬ ‫שאני החברה הכי טובה שלו.‬ 978 00:55:45,467 --> 00:55:47,385 ‫כן, בטח.‬ ‫-זה חשוב מאוד.‬ 979 00:55:47,469 --> 00:55:51,389 ‫אני תמיד אומרת לבעלי‬ ‫שהוא החבר הכי טוב שלי, אז זה חשוב מאוד.‬ 980 00:55:51,473 --> 00:55:55,435 ‫יש לך ספקות כלשהם ביחס לנישואים?‬ 981 00:55:55,935 --> 00:55:59,606 ‫לא, אני מרגישה בנוח איתו.‬ ‫הוא גורם לי להרגיש בנוח.‬ 982 00:56:00,273 --> 00:56:02,317 ‫אף פעם אין רגע משעמם בינינו.‬ 983 00:56:02,400 --> 00:56:04,569 ‫יש לה תשובה כל כך בוגרת לכל דבר.‬ 984 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 ‫כן.‬ 985 00:56:05,570 --> 00:56:08,198 ‫היי, מה אתה עושה?‬ ‫-כל כך הרבה שאלות.‬ 986 00:56:08,907 --> 00:56:11,826 ‫את מוכנה להפסיק את החקירה, בבקשה?‬ 987 00:56:11,910 --> 00:56:13,828 ‫אני לא… שאלתי שאלה אחת.‬ ‫-היא צריכה לשאול.‬ 988 00:56:13,912 --> 00:56:16,664 ‫אלו יותר מדי שאלות.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 989 00:56:16,748 --> 00:56:20,710 ‫טוב, אני מאורס.‬ ‫אני מתחתן בעוד כשבועיים.‬ 990 00:56:21,294 --> 00:56:23,713 ‫אתה יודע באיזה תאריך החתונה?‬ ‫-ב-31 לחודש.‬ 991 00:56:23,797 --> 00:56:24,631 ‫למה?‬ 992 00:56:25,757 --> 00:56:28,426 ‫מה זאת אומרת, למה?‬ ‫-למה אתה מתחתן?‬ 993 00:56:29,094 --> 00:56:31,096 ‫אלה שאלות ממש לא נעימות.‬ 994 00:56:31,179 --> 00:56:32,389 ‫תרגיעי, אחותי.‬ 995 00:56:32,472 --> 00:56:33,348 ‫תרגיעי.‬ 996 00:56:38,019 --> 00:56:39,145 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 997 00:56:41,022 --> 00:56:42,482 ‫מה הוא ענה? סליחה, לא שמעתי.‬ 998 00:56:42,565 --> 00:56:44,776 ‫ביקשתי שהיא תירגע.‬ ‫-שהוא אוהב אותך.‬ 999 00:56:45,693 --> 00:56:47,570 ‫למה אתה מתחתן?‬ 1000 00:56:47,654 --> 00:56:50,281 ‫אפילו לא ידעתי שאתה חושב על נישואים.‬ 1001 00:56:50,365 --> 00:56:52,409 ‫זאת אומרת…‬ ‫-זה די מרגש.‬ 1002 00:56:52,492 --> 00:56:55,745 ‫דיברתי איתו בעבר, בכמה הזדמנויות שנפגשנו,‬ 1003 00:56:55,829 --> 00:56:58,498 ‫והוא בפירוש אמר שהוא רוצה להתמסד.‬ 1004 00:56:58,581 --> 00:57:01,584 ‫לא חיפשתי באופן פעיל מישהי להתחתן איתה.‬ 1005 00:57:01,668 --> 00:57:03,878 ‫אבל אני בהחלט הייתי מעוניין.‬ 1006 00:57:03,962 --> 00:57:06,339 ‫איך הרעיון הזה עלה לך לראש?‬ 1007 00:57:06,423 --> 00:57:09,008 ‫איך ידעת שעכשיו הזמן הנכון,‬ ‫ושהיום הוא היום?‬ 1008 00:57:09,092 --> 00:57:10,635 ‫כי זה מזויף.‬ 1009 00:57:12,554 --> 00:57:13,763 ‫לא, זה לא.‬ 1010 00:57:14,389 --> 00:57:15,223 ‫זה מזויף.‬ 1011 00:57:18,101 --> 00:57:21,938 ‫אני רק רוצה לוודא שזה מה שאתם רוצים.‬ 1012 00:57:27,986 --> 00:57:32,740 ‫אתה חושב שזה בסדר אם אדבר עם לידיה‬ ‫על מה שהיא מרגישה ביחס לזה?‬ 1013 00:57:33,867 --> 00:57:34,784 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 1014 00:57:34,868 --> 00:57:36,995 ‫תנו לנו לדבר איתה קצת.‬ 1015 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 ‫בסדר.‬ 1016 00:57:39,289 --> 00:57:41,499 ‫אני תמיד אומרת שנישואים זה כמו עסק.‬ 1017 00:57:41,583 --> 00:57:45,962 ‫וכמו בכל עסקה, צריך לבדוק‬ 1018 00:57:46,045 --> 00:57:49,340 ‫מה היתרונות והחסרונות, מה המכשולים.‬ 1019 00:57:49,424 --> 00:57:52,010 ‫זה בדיוק כמו לערוך ריאיון קבלה לעבודה.‬ 1020 00:57:52,093 --> 00:57:57,599 ‫אז, רק לפי קורות החיים שלה,‬ ‫היא בהחלט כשירה להיות אשתו.‬ 1021 00:57:57,682 --> 00:58:00,351 ‫עם זאת, לפעמים, בלי קשר לקורות החיים,‬ 1022 00:58:00,435 --> 00:58:04,606 ‫רק לאחר שהאדם מתחיל לעבוד ומפגין יכולת,‬ 1023 00:58:04,689 --> 00:58:07,025 ‫רק אז אפשר לדעת אם הוא מתאים למשרה.‬ 1024 00:58:07,984 --> 00:58:11,154 ‫אז… את רוצה לעשות את זה?‬ 1025 00:58:11,696 --> 00:58:15,825 ‫כן, אני רוצה לעשות את זה.‬ ‫לפני כמה ימים דיברתי איתו, ואמרתי,‬ 1026 00:58:15,909 --> 00:58:20,622 ‫"אתה לא האהבה הראשונה שלי,‬ ‫אבל אתה בטוח ראשון בהרבה דברים אחרים."‬ 1027 00:58:21,289 --> 00:58:25,835 ‫הבחור הראשון שהתייחס אליי כל כך טוב.‬ 1028 00:58:25,919 --> 00:58:30,673 ‫הוא מתייחס אליי כמו למלכה,‬ ‫ואף פעם לא היה לי את זה.‬ 1029 00:58:30,757 --> 00:58:34,886 ‫מעולם לא היה לי מישהו שמחבק אותי,‬ ‫ומחזיק אותי חזק ואומר,‬ 1030 00:58:34,969 --> 00:58:36,596 ‫"אני לא רוצה לתת לך ללכת."‬ 1031 00:58:36,679 --> 00:58:41,851 ‫הוא מסמס לי כשהוא עושה משמרת לילה,‬ ‫"אני אוהב אותך. אני כבר מת להתחתן איתך".‬ 1032 00:58:41,935 --> 00:58:45,396 ‫וזה הבחור שאני משוגעת עליו, את יודעת?‬ 1033 00:58:46,564 --> 00:58:50,693 ‫אז, כמו שג'סיקה אמרה קודם, חלק מזה נראה…‬ 1034 00:58:50,777 --> 00:58:53,863 ‫כאילו שיש לך תסריט מוכן.‬ ‫את יודעת הרבה מהתשובות.‬ 1035 00:58:57,700 --> 00:59:00,954 ‫מה שאת רואה עכשיו,‬ ‫זאת אני, אני אדם מאוד אוהב.‬ 1036 00:59:01,037 --> 00:59:04,541 ‫אני אכפתית. אני קולנית.‬ 1037 00:59:05,041 --> 00:59:06,251 ‫אני מצחיקה.‬ 1038 00:59:06,334 --> 00:59:08,878 ‫ואני ממש מרגישה בנוח איתו.‬ 1039 00:59:09,754 --> 00:59:11,798 ‫ואף פעם לא הרגשתי ככה בעבר.‬ 1040 00:59:11,881 --> 00:59:15,760 ‫ג'יימס דיבר איתנו בעבר על השכלה גבוהה,‬ 1041 00:59:15,843 --> 00:59:18,763 ‫על דוקטורט. מה דעתך על זה?‬ 1042 00:59:19,806 --> 00:59:23,476 ‫מבחינתי, אני חושבת שחינוך הוא חשוב מאוד.‬ 1043 00:59:23,560 --> 00:59:27,564 ‫ואם הוא ירצה לקבל תואר דוקטור,‬ ‫אני אתמוך בו.‬ 1044 00:59:27,647 --> 00:59:31,067 ‫יש לו קריירה נהדרת. יש לו שאיפות נוספות.‬ 1045 00:59:31,651 --> 00:59:33,069 ‫אני רואה את זה בו.‬ 1046 00:59:33,152 --> 00:59:35,780 ‫הוא בחור נהדר, והוא ממש חכם.‬ 1047 00:59:36,406 --> 00:59:38,199 ‫אז מה השאיפות שלך?‬ 1048 00:59:38,283 --> 00:59:42,328 ‫אני רוצה לקבל את עבודת החלומות שלי‬ ‫בתור מומחית להגנת הסביבה.‬ 1049 00:59:42,829 --> 00:59:46,791 ‫מה את רוצה לדעת על ג'יימס?‬ ‫מה את רוצה לדעת על המשפחה שלו?‬ 1050 00:59:46,874 --> 00:59:50,253 ‫כשאנחנו נקים משפחה, כמה חשוב או קריטי‬ 1051 00:59:50,336 --> 00:59:55,967 ‫ששמו של הבן הבכור יהיה‬ ‫ג'יימס מילטון ג'ונסון, החמישי?‬ 1052 00:59:57,427 --> 00:59:58,803 ‫הרביעי.‬ ‫-לא, החמישי.‬ 1053 00:59:58,886 --> 01:00:00,013 ‫הוא החמישי?‬ 1054 01:00:00,096 --> 01:00:02,015 ‫ג'יימס הוא הרביעי.‬ ‫-את צודקת.‬ 1055 01:00:02,098 --> 01:00:04,183 ‫חשבתי, "רגע, מה?" זה בלבל אותי‬ 1056 01:00:04,267 --> 01:00:07,270 ‫כי אני קשה איתו כשהוא שוכח דברים.‬ 1057 01:00:07,353 --> 01:00:09,355 ‫את צודקת, הוא יהיה החמישי.‬ 1058 01:00:09,439 --> 01:00:13,568 ‫כאמא, אנחנו מסתכלות איך הילדים שלנו גדלים.‬ 1059 01:00:13,651 --> 01:00:16,112 ‫ואני תמיד אמרתי לו,‬ 1060 01:00:16,946 --> 01:00:20,241 ‫"אתה גבוה בשביל להישען עליי כל הזמן."‬ 1061 01:00:20,325 --> 01:00:23,828 ‫"אתה תהיה בעל של מישהי,‬ ‫ויהיו לך ילדים יום אחד.‬ 1062 01:00:23,911 --> 01:00:27,290 ‫"אני צריכה שאתה תתחיל לקבל‬ 1063 01:00:27,373 --> 01:00:30,668 ‫ואתה יודע, זה לא כזה,‬ ‫"אל תהיה התינוק כל הזמן."‬ 1064 01:00:30,752 --> 01:00:34,255 ‫ולכן, אני באמת רואה אותו מתחיל‬ 1065 01:00:34,339 --> 01:00:37,717 ‫את יודעת, אפילו באופן‬ ‫שבו הוא עונה לי ודברים כאלה.‬ 1066 01:00:37,800 --> 01:00:42,180 ‫אפילו לפי איך שהוא יושב, כן?‬ ‫הוא יושב זקוף עכשיו, ושם רגל על רגל.‬ 1067 01:00:42,263 --> 01:00:47,143 ‫אלה דברים שאולי בני משפחה אחרים לא רואים,‬ 1068 01:00:47,226 --> 01:00:48,811 ‫אבל אני רואה אותם כאמא.‬ 1069 01:00:49,979 --> 01:00:52,940 ‫ג'סיקה, את כאילו…‬ ‫-כן. אבל, את יודעת, היא אחותו.‬ 1070 01:00:56,694 --> 01:01:01,491 ‫ג'סיקה, מה החשש הכי גדול שלך‬ ‫בקשר למערכת היחסים שלנו?‬ 1071 01:01:02,158 --> 01:01:04,577 ‫אני לא יודעת. נישואים זה דבר כל כך רציני.‬ 1072 01:01:04,661 --> 01:01:07,205 ‫זה באמת רציני. נישואים זה לכל החיים.‬ 1073 01:01:07,997 --> 01:01:10,333 ‫עברתי כל כך הרבה חרא בחיים.‬ 1074 01:01:10,416 --> 01:01:13,086 ‫אני יודעת עם מה אני יכולה להתמודד,‬ ‫ועם מה לא.‬ 1075 01:01:13,169 --> 01:01:17,382 ‫ולפני שנה, בטח הייתי אומרת לך‬ ‫שאני כנראה לא מוכנה לזה.‬ 1076 01:01:18,508 --> 01:01:20,009 ‫למה את מוכנה עכשיו?‬ 1077 01:01:21,177 --> 01:01:26,265 ‫אני חושבת שיש לי יכולת רגשית ושאני בוגרת.‬ 1078 01:01:26,349 --> 01:01:27,308 ‫אני בת 30.‬ 1079 01:01:27,392 --> 01:01:30,186 ‫אני לא כאן כדי לעשות שטויות.‬ ‫-כן, לשחק משחקים.‬ 1080 01:01:30,269 --> 01:01:34,107 ‫לשחק משחקים, לצאת לדייטים. זה מתיש.‬ 1081 01:01:34,190 --> 01:01:37,068 ‫ובשלב מסוים את אומרת,‬ ‫"אני פשוט אעבוד על עצמי".‬ 1082 01:01:37,151 --> 01:01:42,240 ‫ואז זה קרה, מבינה?‬ ‫ולדעתי זה נהדר כי זה עבד בצורה מושלמת.‬ 1083 01:01:42,323 --> 01:01:45,868 ‫עבדתי על עצמי, וזה הפרס שלי.‬ 1084 01:01:49,789 --> 01:01:53,376 ‫אני פשוט לא יודעת.‬ ‫אני לא שומעת את זה בו.‬ 1085 01:01:54,877 --> 01:01:57,046 ‫אני לא יודעת אם אני כבר רואה את זה.‬ 1086 01:01:57,130 --> 01:02:00,133 ‫אני מכירה את ג'יימס.‬ ‫אני מכירה את ג'יימס כשהוא נרגש.‬ 1087 01:02:00,216 --> 01:02:03,052 ‫אני יודעת מתי הוא מאושר.‬ ‫אני יודעת מתי הוא עצוב.‬ 1088 01:02:09,016 --> 01:02:14,731 ‫אני עדיין מחכה שג'יימס‬ ‫ייתן לי את הערבות הזאת.‬ 1089 01:02:17,108 --> 01:02:18,234 ‫אני לא יודעת.‬ 1090 01:02:54,395 --> 01:02:56,314 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬