1 00:00:06,506 --> 00:00:09,384 SEBELUMNYA 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,262 - Aku jatuh cinta padamu dan mau… - Ya, Sayang. 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,222 Dan aku jatuh cinta padamu. 4 00:00:14,305 --> 00:00:15,724 Aku mencintaimu. 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,352 Sangat lama menemukannya, tapi dia jodohku. 6 00:00:19,436 --> 00:00:20,687 Cinta itu buta. 7 00:00:21,187 --> 00:00:25,150 Jadi, penampilanku membuatmu berkomunikasi secara berbeda? 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,360 Aku lebih suka kau tanpa riasan dan… 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,362 Kau tak tahu seperti apa rupaku! 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,822 Sekarang aku tahu! 11 00:00:31,948 --> 00:00:34,200 Kau bukan orang yang kucintai. 12 00:00:34,743 --> 00:00:35,702 Aku sudah muak. 13 00:00:36,995 --> 00:00:39,789 Katamu barangku banyak. Kau tak punya apa pun. 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,459 Ini seperti anak kuliahan. Ini asramamu. 15 00:00:42,542 --> 00:00:44,961 Dinding putih tanpa apa pun. 16 00:00:45,712 --> 00:00:48,423 Kenapa aku terus menemukan handuk di lantai? 17 00:00:48,506 --> 00:00:50,550 - Ini harus kuapakan? - Gantung. 18 00:00:50,633 --> 00:00:53,928 Usiamu memang 24 tahun. Kau bayi. Kau anak kecil. 19 00:00:55,096 --> 00:00:56,473 Kau tak punya piring. 20 00:00:57,599 --> 00:00:59,768 Jika bertemu denganku di luar bilik, 21 00:00:59,851 --> 00:01:02,062 dan aku tak memakai gelas dan piring, 22 00:01:02,145 --> 00:01:05,565 apakah itu tak memenuhi harapanmu lalu kau menjauh dariku? 23 00:01:06,483 --> 00:01:11,780 Aku memahami cinta itu buta, tapi cinta juga butuh makan. 24 00:01:11,863 --> 00:01:16,242 Cinta butuh atap. Terkadang cinta ingin terbang kelas satu. 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,454 Johnie datang! 26 00:01:21,206 --> 00:01:23,374 Bukan, itu Chris. Kami pacaran. 27 00:01:24,125 --> 00:01:27,670 Apa yang kau katakan padaku tak hanya kau ceritakan padaku. 28 00:01:27,754 --> 00:01:30,548 - Kau peringkat pertamaku. - Bukan hanya aku. 29 00:01:31,966 --> 00:01:37,180 Salah satu teman kencanku adalah wanita yang pernah kukencani. 30 00:01:37,680 --> 00:01:38,598 Dia Lydia. 31 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 Kami terakhir bertemu tahun ini dan kami bercinta. 32 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 Kalian punya sejarah yang panjang. 33 00:01:46,815 --> 00:01:49,776 Rasanya seperti dia mengawasi kita. 34 00:01:50,944 --> 00:01:54,447 Kenapa banyak orang bilang kau mengikuti profil mereka, 35 00:01:54,531 --> 00:01:55,865 dan mereka tak nyaman? 36 00:01:55,949 --> 00:01:59,494 Lalu kau memotret rumahku, dan mengirimkannya padaku. 37 00:01:59,577 --> 00:02:02,288 - "Aku melihatmu." - Aku tak mau membahas ini. 38 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 Ini terakhir kalinya kau akan melihat wajahku! 39 00:02:07,252 --> 00:02:09,629 Jika aku dan Milton bisa melewati ini… 40 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 Mari menjauh. 41 00:02:10,922 --> 00:02:12,632 …kami bisa melalui apa pun. 42 00:02:21,349 --> 00:02:25,019 13 HARI MENUJU PERNIKAHAN 43 00:02:28,398 --> 00:02:31,651 Aku harus jujur karena aku datang ke bilik 44 00:02:31,734 --> 00:02:34,320 dan aku tak memberitahumu apa pun 45 00:02:35,280 --> 00:02:37,949 tentang Lydia. 46 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 - Benar? - Benar. 47 00:02:39,200 --> 00:02:41,411 Aku tak menceritakan hubungan kami, 48 00:02:41,494 --> 00:02:45,582 sementara dia di sisi lain, mencoba memengaruhi Aaliyah. 49 00:02:45,665 --> 00:02:48,710 Dia menceritakan seperti apa rupaku. 50 00:02:48,793 --> 00:02:50,628 Jenis mobil yang kukendarai. 51 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 Apa yang dia beli untuk anjingku, dan sebagainya. 52 00:02:53,798 --> 00:02:58,720 Itu membuatku tersadar dia masih kesal tentang akhir hubungan kami. 53 00:02:58,803 --> 00:03:01,306 Dan aku mencoba menjadi pria baik 54 00:03:01,389 --> 00:03:03,349 dan menganggap itu salahku. 55 00:03:03,433 --> 00:03:05,727 Aku bisa membacakan pesan terakhirku. 56 00:03:05,810 --> 00:03:09,564 Kubilang, "Kau luar biasa. Jangan berubah untuk siapa pun. 57 00:03:09,647 --> 00:03:13,943 Aku hanya merasa hubungan kita tak bisa bertahan." Tapi itu tak jujur. 58 00:03:14,027 --> 00:03:18,323 Benar? Ada beberapa hal yang terjadi dalam hubungan kami. 59 00:03:18,406 --> 00:03:21,576 Aku merasa di awal, dia tak jujur padaku, 60 00:03:21,659 --> 00:03:27,749 dan melihat caranya berbohong di depanku tanpa penyesalan… 61 00:03:27,832 --> 00:03:30,210 Aku merasa tak bisa memercayai dia. 62 00:03:30,293 --> 00:03:31,461 Hei, Sayang. 63 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 Boleh aku bicara dengan temanku? 64 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 - Hei, boleh kami… - Aku siap. Ikut aku. 65 00:03:36,883 --> 00:03:38,343 - Lima menit? - Tidak. 66 00:03:38,426 --> 00:03:41,221 Beri dia lima menit. Jangan mau dikendalikan. 67 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 Kau akan membiarkannya mengganggu pertemananmu? 68 00:03:44,140 --> 00:03:45,391 - Milton. - Hei! 69 00:03:45,475 --> 00:03:48,394 - Tidak. Milton. - Percayalah padaku. 70 00:03:48,478 --> 00:03:50,271 - Sebentar saja. - Milton. 71 00:03:53,274 --> 00:03:55,777 Kurasa jika Milton mengatakan ya di altar, 72 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 itu akan menjadi salah satu kesalahan terbesarnya. 73 00:04:17,215 --> 00:04:19,926 - Itu berjalan lancar. - Apa yang kau perbuat? 74 00:04:20,009 --> 00:04:21,594 Aku dengar. Kau tak apa? 75 00:04:22,095 --> 00:04:25,139 Aku tak apa, tapi ini… Begini masalahnya. 76 00:04:25,223 --> 00:04:29,269 Aku berkata, "Kau menempatkan kita dalam situasi ini." 77 00:04:29,352 --> 00:04:35,692 Karena aku mendapati dia tahu aku terpilih 78 00:04:37,110 --> 00:04:38,194 ikut eksperimen. 79 00:04:39,237 --> 00:04:43,074 Dia ingin kami mengikuti eksperimen ini bersama. 80 00:04:43,783 --> 00:04:45,201 - Wajahmu baik? - Tunggu. 81 00:04:45,285 --> 00:04:48,037 - Dia memblokir… - Maksudku… 82 00:04:48,121 --> 00:04:49,539 Instagram-ku diblokir. 83 00:04:49,622 --> 00:04:50,498 Wajahmu baik? 84 00:04:50,581 --> 00:04:52,500 - Ya. Aku kaget. - Stacy, tenang. 85 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 - Kenapa? - Aku boleh kaget. 86 00:04:54,460 --> 00:04:57,463 - Boleh kuteruskan? - Ya, tapi kau melihatku. 87 00:04:57,547 --> 00:04:58,840 Aku melihat mereka. 88 00:04:58,923 --> 00:05:01,801 Di hari pertama, entah dia memberi tahu siapa, 89 00:05:01,884 --> 00:05:06,139 dia bilang, "Aku merasa akan bertemu seseorang dari masa laluku." 90 00:05:06,222 --> 00:05:09,183 Entah dia tahu aku akan ada di sana, 91 00:05:09,267 --> 00:05:13,396 atau dia punya kekuatan gaib yang memampukannya melihat masa depan. 92 00:05:13,479 --> 00:05:16,899 Apa tujuannya? Dia berharap kami berakhir bersama? 93 00:05:16,983 --> 00:05:20,236 Atau dia mau merusak peluangku untuk bertemu seseorang? 94 00:05:20,320 --> 00:05:24,198 Jika itu tujuannya, dia sukses. Dia merusak peluangku dan Aaliyah. 95 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 Aku mau dia bertanggung jawab atas Aaliyah. 96 00:05:28,369 --> 00:05:32,582 Mengikuti seseorang dan mengatakan banyak hal tentangku… 97 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 Bukan itu yang terjadi di sisinya. 98 00:05:35,084 --> 00:05:37,879 - Ya, itu… - Kau berasumsi itu yang terjadi. 99 00:05:37,962 --> 00:05:42,425 Aku merasa Lydia tak mau aku jatuh cinta dan mendapat kesempatan. 100 00:05:42,508 --> 00:05:44,802 - Aku harus mendukung Lydia… - Ya. 101 00:05:44,886 --> 00:05:49,265 Saat Aaliyah menangis karena berbagi tentang perselingkuhannya padamu, 102 00:05:49,349 --> 00:05:53,102 dan kau muak mendengarnya, Lydia duduk menghibur temannya 103 00:05:53,186 --> 00:05:54,729 yang mengencani mantannya. 104 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 Lalu setelah tahu? 105 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 Tapi emosi saat dia menghibur Aaliyah bukan pura-pura. 106 00:06:00,234 --> 00:06:02,487 Tapi setelah dia mengetahuinya… 107 00:06:02,570 --> 00:06:06,074 Lydia dan Aaliyah datang, bergandengan dan menangis bersama… 108 00:06:06,157 --> 00:06:09,660 Tapi itu sebelum dia tahu kita mengetahui semuanya, bukan? 109 00:06:09,744 --> 00:06:11,329 - Tidak. - Dia bercerita! 110 00:06:11,412 --> 00:06:14,624 - Miriam, berhenti. - Jangan suruh aku berhenti. 111 00:06:14,707 --> 00:06:17,502 - Jangan memerintahnya. - Aku mau dengar Stacy. 112 00:06:17,585 --> 00:06:20,755 Jangan memerintahku kapan boleh dan tak boleh bicara. 113 00:06:20,838 --> 00:06:22,882 - Selesai. - Jangan sok maskulin. 114 00:06:22,965 --> 00:06:25,510 - Aku akan ambil minuman lagi. - Ya. Mundur. 115 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 Kau mau bicara? Aku mau dengar perspektifmu, Stacy. 116 00:06:28,763 --> 00:06:31,224 - Bicara di sini. - Stacy, bisa bicara? 117 00:06:31,307 --> 00:06:33,142 Aku tak mau mendengarnya. 118 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 - Tak mau dengar… - Miriam sengit. 119 00:06:35,436 --> 00:06:38,523 - Sengit? Kau egois. - Aku mencoba mengobrol. 120 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 Tentang Lydia. Jika mau membahas itu… 121 00:06:40,942 --> 00:06:42,443 Tak penting kau ke mana. 122 00:06:42,527 --> 00:06:44,070 - Pergi. - Aku mau minum. 123 00:06:44,153 --> 00:06:45,154 Aku tak sengit. 124 00:06:45,780 --> 00:06:47,448 - Kau sengit. - Kau payah. 125 00:06:47,532 --> 00:06:51,244 - Kau sengit dan palsu. - Boleh membual, tapi tidak di depanku. 126 00:06:51,327 --> 00:06:54,789 - Kau tinggal di Arab Saudi atau Houston? - Di keduanya. 127 00:06:54,872 --> 00:06:56,874 - Punya pekerjaan? - Aku punya! 128 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 Tunggu. Kalian dengar pria ini? 129 00:06:59,419 --> 00:07:03,589 Kau punya bisnis atau tak punya bisnis? 130 00:07:03,673 --> 00:07:06,426 Kau punya pacar atau tak punya pacar? 131 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 - Tidak. - Aku pergi. 132 00:07:07,802 --> 00:07:10,263 - Kau ingin disorot kamera. - Tunggu. 133 00:07:10,346 --> 00:07:13,724 - Disorot? Kembali biar kujawab! - Itu maumu. Kau palsu. 134 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 Ya, aku bekerja di Arab Saudi. 135 00:07:16,018 --> 00:07:18,729 Aku punya gelar dari Universitas Johns Hopkins. 136 00:07:18,813 --> 00:07:19,772 Kau bisa lihat. 137 00:07:19,856 --> 00:07:22,191 Tahu siapa yang ingin disorot kamera? 138 00:07:22,275 --> 00:07:26,279 Aku bukan Lydia atau Aaliyah. Aku tak akan menangis. Aku tahu tipemu. 139 00:07:26,362 --> 00:07:27,405 Pecundang. 140 00:07:31,284 --> 00:07:32,201 Tarik napas. 141 00:07:34,036 --> 00:07:35,663 Percuma bicara padanya. 142 00:07:43,796 --> 00:07:46,883 Seharusnya kau lihat pipisku. Butuh 20 menit. 143 00:07:46,966 --> 00:07:49,302 Bertanya apa aku bekerja di Arab Saudi? 144 00:07:49,385 --> 00:07:50,303 Hei, Bu. 145 00:07:51,012 --> 00:07:54,140 - Tolong jaga Lydia. Makasih. - Ya, akan kami jaga. 146 00:08:01,898 --> 00:08:03,149 Bagus kau bicara. 147 00:08:03,232 --> 00:08:05,485 Dia melihat ponselnya. Dia tak peduli. 148 00:08:05,568 --> 00:08:07,320 Dia itu pengecut. 149 00:08:07,403 --> 00:08:10,364 Jika dia ingin membuatku tampak gila, silakan. 150 00:08:10,448 --> 00:08:12,200 Itu definisi narsistik. 151 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 Dia mengatakan aku ini pembohong, 152 00:08:15,077 --> 00:08:19,040 padahal dia yang pembohong. Dia meniduri wanita lain saat bersamaku. 153 00:08:20,333 --> 00:08:23,961 Dia tak mengatakannya. Karena aku tahu siapa diriku, 154 00:08:24,462 --> 00:08:26,088 dan aku tahu siapa dia. 155 00:08:26,172 --> 00:08:28,841 Dan dia sampah. 156 00:08:30,051 --> 00:08:35,431 Tak seorang pun boleh menghinaku seperti yang dia lakukan. 157 00:08:35,515 --> 00:08:37,016 - Ya. - Tak seorang pun. 158 00:08:37,099 --> 00:08:42,855 Aku bertumbuh, bahagia, dan aku mencintai tunanganku. 159 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 - Ya. - Itu mengganggunya. 160 00:08:44,857 --> 00:08:46,317 Percuma meladeninya. 161 00:08:46,400 --> 00:08:49,195 Siapa yang mau minum lagi? Kalian mau apa? 162 00:08:49,278 --> 00:08:51,155 Aku harus bangun dari sofa ini. 163 00:08:52,532 --> 00:08:55,826 Aku bingung. Aku tahu situasinya. 164 00:08:55,910 --> 00:08:57,912 Aku tahu niatmu baik. 165 00:08:57,995 --> 00:09:00,748 Tapi Uche sangat meyakinkan. 166 00:09:00,831 --> 00:09:04,919 Uche bilang kau tahu dia akan ada di sana. 167 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 - Caranya? - Katanya kau tahu. 168 00:09:09,924 --> 00:09:12,301 - Bagaimana? - Saat itu aku kaget. 169 00:09:12,385 --> 00:09:13,886 Dia bilang begitu. 170 00:09:13,970 --> 00:09:16,681 Dia bilang kau menguntitnya. 171 00:09:17,306 --> 00:09:22,770 Dia menunjukkan tangkapan layar temannya yang bilang aku melihat Stories-nya. 172 00:09:22,853 --> 00:09:25,481 Kau tak lihat Stories mantanmu? Aku lihat. 173 00:09:25,565 --> 00:09:29,110 - Ya. - Maaf. Aku mau tahu keadaanmu tanpaku. 174 00:09:29,193 --> 00:09:33,114 Dia bilang aku gila. Entahlah. Aku tak peduli. 175 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 Begitu banyak informasi dari kedua belah pihak, 176 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 dan aku sudah dengar darimu, Aaliyah, dan Uche. 177 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 Entahlah. Banyak informasi. 178 00:09:41,497 --> 00:09:44,792 Milton cukup dewasa untuk tahu dia tak perlu mendengarkan 179 00:09:45,376 --> 00:09:47,545 omong kosongnya. Lihat mereka. 180 00:09:47,628 --> 00:09:49,714 Sekarang Milton dan Uche mengobrol? 181 00:09:55,511 --> 00:09:58,389 Aku mencoba jujur malam ini dan dia mengamuk. 182 00:09:58,889 --> 00:10:01,934 Tahun lalu, wanita mengirimiku pesan di Instagram, 183 00:10:02,018 --> 00:10:06,230 "Hei, kuperhatikan dia melihat Stories-ku berminggu-minggu. 184 00:10:06,314 --> 00:10:10,359 Dia tak mengikutiku. Dia cuma mengikutimu. Kupikir kau harus tahu." 185 00:10:11,110 --> 00:10:13,237 Lalu kutunjukkan tangkapan layarnya. 186 00:10:14,113 --> 00:10:17,325 Bukannya ingin menunjukkannya, tapi aku tak mau bohong… 187 00:10:17,408 --> 00:10:18,242 Baiklah. 188 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 - Dan mengarang. - Percayalah, aku… 189 00:10:21,495 --> 00:10:23,831 - Kau tak butuh. - Aku tak meragukannya. 190 00:10:23,914 --> 00:10:29,670 Oke. Aku tak ingin ini memengaruhi hubunganmu dengannya, 191 00:10:29,754 --> 00:10:33,758 tapi kurasa aku bukan teman yang baik jika tak menemuimu 192 00:10:33,841 --> 00:10:39,013 dan memberitahumu bahwa Lydia berencana berada di sini bersamaku 193 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 agar kami bisa berakhir bersama. 194 00:10:41,682 --> 00:10:44,518 Dia datang dan memberi tahu semua wanita, 195 00:10:44,602 --> 00:10:47,146 "Aku akan bertemu seseorang dari masa lalu, 196 00:10:47,229 --> 00:10:48,648 jika benar, itu takdir." 197 00:10:49,148 --> 00:10:53,152 Itu bukan takdir. Dia merencanakan agar kami tampil di sini 198 00:10:53,235 --> 00:10:54,987 karena tak bisa melepaskanku. 199 00:11:03,120 --> 00:11:04,664 - Berat. Aku tahu. - Jadi… 200 00:11:04,747 --> 00:11:08,834 Ibuku selalu bilang persepsimu adalah realitasmu. 201 00:11:08,918 --> 00:11:11,253 Persepsi kalian sangat berbeda. 202 00:11:11,921 --> 00:11:14,882 Kalian berdua sudah dewasa. Kalian menghadapinya. 203 00:11:15,383 --> 00:11:18,969 Kau tak merasa masa lalu menentukan perilaku di masa depan? 204 00:11:19,053 --> 00:11:23,808 Bagaimana jika mau membahas hal penting dengan Lydia dan dia meninggalkanmu? 205 00:11:23,891 --> 00:11:26,477 Apa cara berkomunikasi seperti itu sehat? 206 00:11:27,186 --> 00:11:30,106 Tidak, tapi aku tahu itu tergantung situasinya. 207 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 Ini bukan teorema Pythagoras. 208 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 Ini kalkulus multidimensi. 209 00:11:36,028 --> 00:11:37,279 Kau di arah X, 210 00:11:37,363 --> 00:11:40,032 dia di arah Y, dan aku di arah Z. 211 00:11:40,116 --> 00:11:42,076 - Ya. - Aku tak berdekatan. 212 00:11:42,159 --> 00:11:44,412 - Ya. - Ada di paralel yang berbeda. 213 00:11:44,495 --> 00:11:46,497 - Semuanya persepsi. - Ya. 214 00:11:47,081 --> 00:11:49,250 Bagaimana komunikasi kalian? 215 00:11:49,917 --> 00:11:51,460 - Sangat baik. - Bagus. 216 00:11:51,544 --> 00:11:56,090 Aku ingin menemukan seseorang yang tulus, dan kurasa aku telah menemukannya. 217 00:11:56,590 --> 00:12:00,386 Kau merasa hubungan kalian akan bertahan seumur hidup? 218 00:12:00,469 --> 00:12:03,264 Kau tak merasa berada di fase bulan madu, 219 00:12:03,347 --> 00:12:08,060 di mana semuanya baik-baik saja sekarang, tapi mungkin akan ada 220 00:12:08,144 --> 00:12:10,020 masalah di masa depan? 221 00:12:10,104 --> 00:12:12,231 Hidupku selalu di fase bulan madu. 222 00:12:12,314 --> 00:12:15,609 Tak kubiarkan apa pun memberiku perspektif negatif. 223 00:12:15,693 --> 00:12:16,569 Itu bagus. 224 00:12:16,652 --> 00:12:20,114 Terlepas bisa tidaknya kalian sepemikiran, 225 00:12:20,197 --> 00:12:24,160 kita semua berada di dimensi yang berbeda. Begitulah adanya. 226 00:12:25,536 --> 00:12:30,958 Milton, pertunanganmu tinggal dua atau tiga minggu lagi, 227 00:12:31,041 --> 00:12:35,588 dan aku mendoakan yang terbaik untukmu. 228 00:12:35,671 --> 00:12:39,175 Dan berapa hal negatif yang kukatakan tentangnya di bilik? 229 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 Tak ada. Kubilang dia luar biasa. 230 00:12:42,386 --> 00:12:46,015 Aku lebih khawatir kau mematahkan hatinya, bukan? 231 00:12:46,599 --> 00:12:50,394 Aku pergi ke bilik dan memintamu tak menyakiti dia, 232 00:12:50,895 --> 00:12:55,232 dan sekarang aku memintamu berhati-hati agar tak dia sakiti. 233 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 Itu adil. 234 00:12:57,860 --> 00:13:00,112 Jangan sampai pertemanan kita rusak. 235 00:13:02,615 --> 00:13:05,159 - Uche, semoga beruntung. - Kau juga. 236 00:13:05,242 --> 00:13:07,453 - Kuhubungi di obrolan grup. - Dah. 237 00:13:16,337 --> 00:13:19,882 Aku tak suka kau bilang aku menganggapnya jahat. 238 00:13:19,965 --> 00:13:21,300 Menurutku dia hebat. 239 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 Aku tak pernah bilang kau merasa dia jahat. 240 00:13:24,011 --> 00:13:25,471 Itu peringatan. 241 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 Jika tetap bersama Johnie, 242 00:13:29,058 --> 00:13:32,686 setelah tahu perkataannya padamu, dan jika tahu setelahnya, 243 00:13:32,770 --> 00:13:34,146 aku pasti akan bingung. 244 00:13:34,230 --> 00:13:36,941 Memang membingungkan. Lalu dia menjelaskan. 245 00:13:37,024 --> 00:13:38,359 Aku turut bahagia. 246 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 Aku hanya ingin yang terbaik untukmu dan dia. 247 00:13:41,487 --> 00:13:44,406 Aku tak membencinya. Ada alasan aku memutuskannya. 248 00:13:44,490 --> 00:13:48,410 Aku hanya merasa tak baik melakukan itu pada kita. 249 00:13:48,494 --> 00:13:50,371 Jadi, aku membahas hal itu. 250 00:13:50,454 --> 00:13:52,248 - Oke. - Begitulah ceritanya. 251 00:13:52,331 --> 00:13:54,041 Kurasa dia luar biasa. 252 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 Aku tak mau kau atau siapa pun memberinya informasi yang tak benar. 253 00:13:58,546 --> 00:14:01,048 - Jika tidak, tak masalah. - Tak kulakukan. 254 00:14:01,131 --> 00:14:03,717 Aku bilang, "Kau bilang kau mencintaiku, 255 00:14:03,801 --> 00:14:07,471 memintaku menjadi pacarku, dan bilang mencintaiku empat kali, 256 00:14:07,555 --> 00:14:11,016 lalu duduk dan bilang lega hubungan kita tak berlanjut." 257 00:14:11,725 --> 00:14:14,353 - Aku tak akan… - Dia bilang dia mencintaimu? 258 00:14:14,436 --> 00:14:15,980 Empat kali. Kuhitung. 259 00:14:17,314 --> 00:14:18,941 Dia jatuh cinta padaku. 260 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 Aku tak pernah membalasnya. 261 00:14:20,776 --> 00:14:24,446 Aku tak berusaha meyakinkanmu. Bukan itu niatku. 262 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 Aku berharap hubungan kalian langgeng. 263 00:14:27,116 --> 00:14:30,661 Aku mengomeli kebohongannya karena kau mengingatkanku padaku. 264 00:14:30,744 --> 00:14:34,582 Hati kita baik. Orang bisa dengan mudah memanfaatkan kita. 265 00:14:34,665 --> 00:14:36,667 - Seperti siapa? - Johnie. 266 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 - Astaga. - Tidak. 267 00:14:38,168 --> 00:14:42,131 Itu alasanku mengomelinya karena kau teman baikku. 268 00:14:42,214 --> 00:14:45,467 Dia mengatakan kebohongan yang sama. Aku tak pernah… 269 00:14:45,551 --> 00:14:49,138 - Tapi jika aku berkata… - Aku tak tahu kalian membahas ini. 270 00:14:49,221 --> 00:14:51,932 Kukira aku meninggalkan drama, tapi aku malah… 271 00:14:52,016 --> 00:14:54,727 Stacy bisa memberimu perspektif para wanita. 272 00:14:54,810 --> 00:14:59,148 Tapi jika aku bermasalah denganmu, aku akan menemui Izzy. 273 00:14:59,231 --> 00:15:01,233 Aku melihat tangan melambai. 274 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 Kami mencoba memahami ceritanya. Paham? 275 00:15:03,819 --> 00:15:07,948 Mereka mencoba meyakinkanmu cerita yang mungkin tak terjadi. 276 00:15:08,032 --> 00:15:09,241 Entah kenapa kalian… 277 00:15:09,325 --> 00:15:10,784 Dia bertanya. Tanya dia. 278 00:15:12,912 --> 00:15:14,622 Astaga. 279 00:15:14,705 --> 00:15:17,166 - Tidak. - Kau tahu semua ini bohong. 280 00:15:17,249 --> 00:15:18,083 Mereka berdua… 281 00:15:19,084 --> 00:15:21,462 - Ceritanya berlawanan. - Kalian tak ada. 282 00:15:21,545 --> 00:15:23,923 Kami di bilik hingga tahu kau pembohong. 283 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 Jadi, di dunia nyata pun kau penuh kebohongan. 284 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 Ceritamu bertentangan. 285 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 Mengejutkan mengetahui kepribadian aslimu. 286 00:15:33,807 --> 00:15:36,894 Semoga kalian berdua bahagia bersama. Sungguh. 287 00:15:36,977 --> 00:15:39,229 - Sial. - Kami bahagia. Kalian bahagia? 288 00:15:39,313 --> 00:15:41,815 - Kenapa kalian… - Akan menikah. Aku baik. 289 00:15:41,899 --> 00:15:44,318 Lakukanlah. Kenapa menyerang pacarku? 290 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 Kami tak menyerangnya. Mereka berteman. 291 00:15:47,154 --> 00:15:47,988 Ya. 292 00:15:48,072 --> 00:15:49,615 Kurasa kau penipu. 293 00:15:49,698 --> 00:15:50,574 Kenapa? 294 00:15:50,658 --> 00:15:54,995 Karena tiap kali membahas Izzy, kau tak bilang dia ikatan terkuatmu. 295 00:15:55,079 --> 00:15:59,458 - Kau tak pernah bilang itu Izzy. - Astaga, semua orang tahu itu Izzy. 296 00:15:59,541 --> 00:16:02,920 - Tidak. Aku tak bilang apa-apa… - Kenapa begitu? 297 00:16:03,003 --> 00:16:05,381 Aku berutang apa? Aku tak memercayaimu. 298 00:16:05,464 --> 00:16:09,343 Jika kau tahu itu aku, sikapmu akan berbeda padanya. 299 00:16:09,426 --> 00:16:10,803 Tidak akan. 300 00:16:10,886 --> 00:16:13,263 Hubungan kami tak berkaitan denganmu. 301 00:16:13,347 --> 00:16:14,807 Syukurlah. 302 00:16:15,766 --> 00:16:19,603 Tidak, sikapmu berbeda karena aku dan hubungannya, 303 00:16:19,687 --> 00:16:21,730 yang membuatku merasa kau penipu. 304 00:16:21,814 --> 00:16:24,274 Sikapku selalu sama, 305 00:16:24,358 --> 00:16:28,195 dan aku menangis karena tahu kau akan ditolak. 306 00:16:28,988 --> 00:16:30,698 - Oke. - Aku berempati padamu. 307 00:16:30,781 --> 00:16:34,284 Aku sangat kesal karena kau sungguh menyebalkan, 308 00:16:34,368 --> 00:16:37,162 dan aku salah telah menangis untukmu. 309 00:16:39,873 --> 00:16:42,543 Tanyakan orang di luar apakah aku menyebalkan. 310 00:16:42,626 --> 00:16:46,130 Itu sudah kulakukan dan aku yakin dengan pendapatku. 311 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 - Oke. - Jadi, aku tak melihatmu. 312 00:16:51,218 --> 00:16:53,470 - Itu tak benar. - Dia tak menyebalkan. 313 00:16:53,554 --> 00:16:55,389 Kenapa kau tak melamar? 314 00:16:56,473 --> 00:17:00,060 Karena kondisinya rumit. Aku baru putus dan kembali padanya. 315 00:17:00,144 --> 00:17:02,646 Kita tak pacaran. Jangan menyebutnya putus. 316 00:17:02,730 --> 00:17:06,233 Astaga, bukan itu maksudku. Oke. Harus kusebut apa? 317 00:17:06,316 --> 00:17:09,319 - Kau mau aku jadi pacarmu, tak kuiakan. - Tidak. 318 00:17:09,403 --> 00:17:11,822 Kau jatuh cinta padaku dan tak kubalas. 319 00:17:11,905 --> 00:17:13,824 - Itu bukan putus. - Tak pernah. 320 00:17:13,907 --> 00:17:17,036 Tepatnya, aku meminta Stacy menjadi pacarku. 321 00:17:17,119 --> 00:17:20,539 Aku tak memintanya jadi pacarku. Itu tak pernah terjadi. 322 00:17:20,622 --> 00:17:22,666 - Rekamannya bisa diputar. - Tidak. 323 00:17:23,542 --> 00:17:26,045 Buktinya jelas. Tak ada yang berniat buruk. 324 00:17:26,128 --> 00:17:27,629 Itu hanya omong kosong. 325 00:17:27,713 --> 00:17:29,840 - Kami mau kau mengaku. - Aku tegas. 326 00:17:29,923 --> 00:17:32,009 - Begitulah aku. - Tak ada waktu. 327 00:17:32,092 --> 00:17:34,428 Tak ada masalah. Kita baik-baik saja. 328 00:17:34,511 --> 00:17:35,721 Aku melindungimu. 329 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 - Kita berempat tidak baik. - Kita baik-baik saja. 330 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 Semuanya bohong. 331 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 Oke, aku tak mendengarkannya. Kau mengenalku. Aku tak peduli. 332 00:17:45,689 --> 00:17:47,983 Hubungan kita adalah hubungan kita. 333 00:17:52,362 --> 00:17:53,322 Ada apa? 334 00:17:53,405 --> 00:17:57,367 Ada banyak kebohongan, tapi aku tak mau mendengarkan omong kosong 335 00:17:57,451 --> 00:17:58,994 yang didengar semua orang. 336 00:17:59,578 --> 00:18:03,332 - Kebohongan apa? - Johnie! Dan masalah Chris dan Izzy. 337 00:18:03,415 --> 00:18:08,462 Dia mengatakan hal yang berlawanan padaku dan Chris, dan dia tak bisa dipercaya. 338 00:18:09,963 --> 00:18:13,425 Aku sering memikirkannya karena peduli pendapat orang. 339 00:18:13,509 --> 00:18:17,221 Aku membuat kesalahan, tapi mencoba baik pada semua orang. 340 00:18:17,763 --> 00:18:21,433 Menurutku dia membosankan, suka pura-pura, bermuka dua. 341 00:18:21,517 --> 00:18:23,435 Aku harus menjauhinya. 342 00:18:23,519 --> 00:18:24,978 Jauhi aku. 343 00:18:25,604 --> 00:18:28,190 Dia temanku dan kalian semua temanku. 344 00:18:28,273 --> 00:18:31,443 Tapi kalian melihatnya dari perspektif yang berbeda. 345 00:18:31,527 --> 00:18:34,279 Mar, ini bukan saatnya untuk saling memahami. 346 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 Kami takkan berteman. 347 00:18:35,781 --> 00:18:39,868 Aku tak akan mencarinya dan semoga dia tak mencariku. Selesai. 348 00:19:03,851 --> 00:19:06,979 Dia menunjukkan tangkapan layar orang yang mengatakan, 349 00:19:07,062 --> 00:19:08,730 "Lydia melihat Stories-ku." 350 00:19:08,814 --> 00:19:12,276 - Teman-teman kami sama. - Dengar. 351 00:19:12,359 --> 00:19:13,861 Dia berengsek. 352 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 Aku juga pernah berengsek. 353 00:19:16,905 --> 00:19:19,032 - Tak apa-apa. - Kau akan membelaku? 354 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 Kau kira aku tak membelamu? Aku akan membelamu. 355 00:19:23,078 --> 00:19:24,913 - Ini sangat remeh. - Apa? 356 00:19:24,997 --> 00:19:26,498 - Ini remeh. - Apa itu? 357 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 Remeh? Tak penting. Siapa yang peduli? 358 00:19:31,044 --> 00:19:32,838 Aku bilang apa soal emosional? 359 00:19:32,921 --> 00:19:35,132 - Aku tak emosional. - Tiru Milton. 360 00:19:35,215 --> 00:19:37,843 Kau kuat dan hebat. 361 00:19:38,343 --> 00:19:41,180 Lihat dirimu. Kau dewasa, kau hebat. 362 00:19:41,680 --> 00:19:44,224 Pekerjaanmu bagus. Penghasilanmu tinggi. 363 00:19:44,725 --> 00:19:46,185 Kau sangat mandiri. 364 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 Persetan dengan orang lain. 365 00:19:49,563 --> 00:19:51,857 Siapa peduli? Kita akan melewatinya. 366 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 Kita harus pergi makan malam. 367 00:19:55,110 --> 00:19:56,069 Aku mencintaimu. 368 00:19:57,988 --> 00:19:58,864 Baiklah. 369 00:20:18,759 --> 00:20:20,469 - Jadi… - Halo. 370 00:20:20,552 --> 00:20:23,138 - Itu berjalan… - Lepaskan aku. Aduh. 371 00:20:23,222 --> 00:20:26,683 Aku sangat kesal karena Chris mengira aku… 372 00:20:26,767 --> 00:20:27,976 Kau kesal? 373 00:20:28,060 --> 00:20:30,103 Aku kesal karena Chris mengira… 374 00:20:30,187 --> 00:20:31,021 Berhenti! 375 00:20:31,104 --> 00:20:32,898 …aku menentangnya. 376 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 Itu karena Johnnie memengaruhinya. 377 00:20:35,275 --> 00:20:38,445 - Kurasa sebelum ini dia tahu… - Dia manipulatif. 378 00:20:38,528 --> 00:20:40,989 Senin adalah harinya bunga. 379 00:20:41,657 --> 00:20:44,201 - Bunga untuk Stacy. - Aku tak tahu itu. 380 00:20:44,284 --> 00:20:45,577 Senin itu hari bunga. 381 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 Awali minggu dengan benar. 382 00:20:48,497 --> 00:20:52,125 Kau mendapat bunga tiap minggu. Ini kebiasaanku. Tiap minggu. 383 00:20:52,209 --> 00:20:53,418 Aku suka itu. 384 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 Chris layak mendapat wanita baik, 385 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 dan kurasa dia seharusnya tak bersama Johnie. 386 00:21:00,008 --> 00:21:01,468 Dia sangat meragukan. 387 00:21:01,551 --> 00:21:04,388 Aku tak mau membicarakannya. 388 00:21:04,471 --> 00:21:07,683 Buang-buang napas. Aku tak mau membicarakan ini. 389 00:21:07,766 --> 00:21:11,061 Aku hanya mencoba melindungi Chris, dan kurasa Johnie… 390 00:21:11,144 --> 00:21:12,229 Kenapa kau peduli? 391 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 Karena Chris itu baik. 392 00:21:14,690 --> 00:21:16,692 - Aku kenal… - Dia tak menyukaimu. 393 00:21:16,775 --> 00:21:18,485 Tidak, kami baik-baik saja. 394 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 Tak terlihat baik-baik saja saat aku datang. 395 00:21:21,863 --> 00:21:23,824 Aku mencoba melindunginya dan… 396 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 Tapi kenapa? 397 00:21:26,368 --> 00:21:28,745 Kau mencoba melindunginya dari Johnie? 398 00:21:28,829 --> 00:21:31,665 - Aku… Ini tak berkaitan dengan Johnie. - Kenapa? 399 00:21:31,748 --> 00:21:33,625 - Ini soal… - Itu pacarnya. 400 00:21:35,043 --> 00:21:36,795 Ini lebih soal Chris. 401 00:21:37,379 --> 00:21:40,882 Dia tak mau kau melindunginya. Dia ingin membela Johnie. 402 00:21:40,966 --> 00:21:43,218 - Ya. - Dan dia mengomelimu. 403 00:21:43,302 --> 00:21:46,680 Pakai sepatu lari terbaikmu dan lari karena mereka gila. 404 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 Pasti kandas, tapi jika awet, bagus. 405 00:21:49,182 --> 00:21:52,436 Aku bingung karena merasa telah mengenal Chris. 406 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 - Dia bukan anjing sakit. Dia pria. - Ya. 407 00:21:56,273 --> 00:22:00,235 - Biarkan aku bicara. - Ya. Aku berpendapat selagi kau bicara. 408 00:22:00,944 --> 00:22:04,781 Kurasa kau tak sadar ini sensitif bagiku karena menyangkut Johnie. 409 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 Dan dia dekat denganmu. 410 00:22:09,911 --> 00:22:12,622 - Itu mengusikku. - Aku tak memedulikan Johnie. 411 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 - Kau tahu. - Aku tahu. 412 00:22:14,291 --> 00:22:18,003 Aku melihatmu mencercanya 413 00:22:18,503 --> 00:22:19,880 dan aku terangsang. 414 00:22:19,963 --> 00:22:23,258 Aku sangat mensyukuri hubungan kita. 415 00:22:23,342 --> 00:22:26,261 Aku sangat mensyukuri kehadiranmu. 416 00:22:26,345 --> 00:22:30,182 Aku bersyukur aku memercayai hati dan naluriku 417 00:22:31,183 --> 00:22:32,351 untuk bersamamu. 418 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 Menilik sepanjang malam ini, aku sangat bersyukur. 419 00:22:37,689 --> 00:22:41,360 Pasti. Melihat itu lalu melihatku, aku yakin kau bersyukur. 420 00:22:41,443 --> 00:22:45,947 Aku makin kesal karena ditempatkan di posisi yang sama dengan hal itu. 421 00:22:47,699 --> 00:22:53,955 Aku tak mau kau mensyukuri kehadiranku karena melihat kegilaan. 422 00:22:55,040 --> 00:22:57,459 Aku ingin kau bersyukur karena aku saja. 423 00:23:00,003 --> 00:23:02,881 Aku merasa kau paling bergairah hingga berkata, 424 00:23:03,632 --> 00:23:06,635 "Aku senang bersamamu dan aku sangat mencintaimu," 425 00:23:06,718 --> 00:23:11,765 adalah saat-saat seperti ini, ketika muncul konflik, 426 00:23:11,848 --> 00:23:15,477 dan kau lari darinya dan menjadikanku perlindunganmu. 427 00:23:15,560 --> 00:23:19,439 Kau bilang kau senang memilikiku. Begitulah perasaanku. 428 00:23:19,523 --> 00:23:23,860 Aku ingin merasa begitu saat kau masuk dari pintu ini sepulang kerja. 429 00:23:24,653 --> 00:23:26,780 Kau tak merasa seperti itu dariku? 430 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 Aku merasa kita masuk, dan kau ingin memelukku, 431 00:23:29,908 --> 00:23:34,663 tapi dalam situasi ini, kau bilang, "Syukurlah aku memilihmu, bukan itu." 432 00:23:34,746 --> 00:23:39,668 Aku ingin kau selalu merasa takut kehilangan aku. 433 00:23:44,297 --> 00:23:45,132 Oke. 434 00:23:47,008 --> 00:23:51,346 Aku hanya bilang ada cara lain untuk menunjukkan kau menghargaiku, 435 00:23:51,430 --> 00:23:55,308 dan tak membandingkanku dengan mantanmu yang baru kita temui. 436 00:23:56,768 --> 00:24:00,439 Johnie bukan mantanku. Johnie hanyalah wanita di bilik. 437 00:24:01,273 --> 00:24:04,568 Dia sempat mengalahkanku, jadi aku merasa 438 00:24:05,318 --> 00:24:06,903 tak senang soal itu. 439 00:24:08,029 --> 00:24:08,905 Oke. 440 00:24:08,989 --> 00:24:11,908 Itu membuatku merasa tidak senang. 441 00:24:12,492 --> 00:24:15,454 Aku juga wanita di bilik. Kita bertemu di bilik. 442 00:24:17,080 --> 00:24:20,250 Kau tunanganku. Kau bukan sembarang wanita. 443 00:24:23,837 --> 00:24:28,008 Aku merasa kau lebih banyak bicara, alih-alih menunjukkannya padaku. 444 00:24:29,092 --> 00:24:31,511 - Aku… - Maksudmu aku dan tindakanku? 445 00:24:32,888 --> 00:24:34,681 - Kau serius? - Ya. 446 00:24:36,975 --> 00:24:38,727 - Seperti… - Tolong jelaskan. 447 00:24:38,810 --> 00:24:42,272 Di bilik, kau bilang, "Kehidupan ideal seperti ini. 448 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 Kita pulang kerja, berbaring, lalu… 449 00:24:45,275 --> 00:24:49,905 Aku akan memasak untukmu, memijat kakimu, dan lain sebagainya." 450 00:24:49,988 --> 00:24:54,951 Terkadang, aku merasa itu berbeda. Terkadang, aku merasa aku yang begitu. 451 00:24:55,035 --> 00:24:57,871 Oke, jelaskan lagi. Kau memasak untukku dua kali. 452 00:24:58,872 --> 00:25:01,541 Kesampingkan itu. Apa yang belum kulakukan? 453 00:25:02,125 --> 00:25:02,959 Masak untukku. 454 00:25:04,085 --> 00:25:07,297 Kesampingkan memasak. Apa yang belum kulakukan untukmu? 455 00:25:08,465 --> 00:25:10,467 - Sampai… - Kau dengar perkataanmu? 456 00:25:10,550 --> 00:25:14,054 Aku dengar. Begitu caraku berkomunikasi denganmu. 457 00:25:14,137 --> 00:25:14,971 Aku dengar. 458 00:25:15,514 --> 00:25:16,973 Tidak, kau defensif. 459 00:25:17,057 --> 00:25:20,769 Tidak, aku mendengarkan karena aku terkejut lantaran ini baru… 460 00:25:21,853 --> 00:25:23,980 Kita sering berduaan 461 00:25:24,064 --> 00:25:26,650 dan ini pertama kalinya aku mendengar ini. 462 00:25:26,733 --> 00:25:30,737 Saat kau pulang, apa yang kau lakukan untukku? 463 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 Kau yang harus menjawab itu. 464 00:25:35,200 --> 00:25:39,704 Tidak, aku bertanya apa yang kau lakukan untukku saat aku pulang. 465 00:25:41,790 --> 00:25:43,291 Aku jarang di rumah. 466 00:25:43,375 --> 00:25:46,836 Aku bangun lebih awal, kadang pulang lebih malam darimu. 467 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 Saat di sini, aku bersih-bersih. 468 00:25:49,673 --> 00:25:55,387 Selain memasak, aku berusaha keras mendukungmu sebagai tunanganmu. 469 00:25:55,470 --> 00:25:59,099 Aku bersabar, berbaik hati, dan pengertian. 470 00:25:59,849 --> 00:26:02,477 Berusaha keras menyesuaikan diri denganmu. 471 00:26:03,562 --> 00:26:06,273 Selain itu, aku mencoba mengatur emosiku. 472 00:26:08,817 --> 00:26:12,362 Karena aku tak tahu apa kau akan bilang ya, lalu tidak. 473 00:26:15,323 --> 00:26:16,533 Menurutmu kenapa? 474 00:26:19,035 --> 00:26:20,787 Kenapa menatapku seperti itu? 475 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 Entahlah. 476 00:26:22,622 --> 00:26:26,668 Terkadang, kau membuatku merasa apa yang kulakukan tak cukup baik. 477 00:26:29,754 --> 00:26:32,841 Kau membuatku merasa aku tak cukup baik untukmu. 478 00:26:56,031 --> 00:26:58,033 Aku ingin semua yang dia janjikan. 479 00:26:58,116 --> 00:27:01,202 Janjinya untuk bersikap romantis, kelopak mawar, 480 00:27:01,286 --> 00:27:04,914 mandi saat aku pulang, lilin, makanan rumahan. 481 00:27:04,998 --> 00:27:09,085 Aku mencoba mengekspresikan diri, dan dia tak mau menerimanya 482 00:27:09,169 --> 00:27:12,589 karena dia takut mendengar perkataanku atau tak mau dengar. 483 00:27:13,173 --> 00:27:17,719 Tapi aku di sini dengan keterbatasan waktu yang sama dengannya. 484 00:27:17,802 --> 00:27:22,015 Aku sudah memasak dan bersih-bersih. Jadi, aku muak dengan alasan. 485 00:27:22,098 --> 00:27:25,393 Tak perlu mempertanyakan diriku. Aku sudah berusaha. 486 00:27:25,477 --> 00:27:26,311 Aku memberi. 487 00:27:27,520 --> 00:27:28,772 Aku sudah memberi. 488 00:27:33,526 --> 00:27:35,195 Apa yang terjadi? 489 00:27:35,695 --> 00:27:37,447 Bisakah kau pergi? 490 00:27:37,530 --> 00:27:38,406 Aku? 491 00:27:39,282 --> 00:27:41,034 Kau ingin aku pergi? 492 00:27:41,660 --> 00:27:43,703 Aku tak butuh apa pun. 493 00:27:44,663 --> 00:27:46,289 Kenapa kau menangis? 494 00:27:50,627 --> 00:27:52,545 Aku merasa tak cukup untukmu. 495 00:27:53,213 --> 00:27:56,549 Aku bisa berusaha menjadi orang terbaik, 496 00:27:56,633 --> 00:27:59,594 dan aku tetap merasa tak bisa memenuhi harapanmu. 497 00:28:01,846 --> 00:28:04,891 Aku berusaha keras untuk bersabar dan berbaik hati. 498 00:28:05,392 --> 00:28:08,478 Selalu ada sesuatu, dan aku sudah muak. 499 00:28:10,438 --> 00:28:11,564 Aku muak. 500 00:28:11,648 --> 00:28:16,653 Aku merasa selalu ada sesuatu, dan aku tak bisa melakukannya lagi. 501 00:28:20,115 --> 00:28:24,244 Aku tak mau membicarakannya saat ini. Aku tak mau membicarakannya. 502 00:28:57,569 --> 00:28:58,903 Malam ini berat. 503 00:28:58,987 --> 00:28:59,821 Tidak. 504 00:28:59,904 --> 00:29:00,947 Berat untukku. 505 00:29:01,030 --> 00:29:06,995 Aku tak mau memikirkan mantanku bersikap seperti itu padaku malam ini. 506 00:29:07,078 --> 00:29:09,247 Aku malas mengurusi omong kosongnya. 507 00:29:10,039 --> 00:29:14,085 Kubilang kita bertiga berada di dunia paralel yang berbeda. 508 00:29:14,669 --> 00:29:15,587 Ini kalkulus. 509 00:29:15,670 --> 00:29:20,175 Dia mungkin tak paham karena bukan insinyur atau jurusan STEM. 510 00:29:21,217 --> 00:29:25,472 Persepsiku berbeda dari persepsinya dan persepsimu, 511 00:29:25,555 --> 00:29:27,724 dan kita akan tetap seperti itu. 512 00:29:27,807 --> 00:29:29,100 Apa persepsimu? 513 00:29:29,601 --> 00:29:33,062 Persepsiku adalah ikatan dan hubungan yang kita miliki. 514 00:29:34,355 --> 00:29:35,190 Itu saja. 515 00:29:35,273 --> 00:29:36,232 Kau benar. 516 00:29:36,983 --> 00:29:38,818 Kurasa, secara pribadi, 517 00:29:40,028 --> 00:29:41,905 aku lebih tenang daripadamu. 518 00:29:41,988 --> 00:29:44,282 Kurasa aku tak terlalu emosional, 519 00:29:44,365 --> 00:29:46,785 dan itu bukan dalam artian negatif. 520 00:29:46,868 --> 00:29:49,370 Ya, aku setuju. Kau tak seemosional aku, 521 00:29:49,454 --> 00:29:53,208 tapi aku tak mau kau mengecilkan atau meremehkan perasaanku. 522 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 Bukan karena aku memedulikannya. 523 00:29:56,461 --> 00:30:00,215 Tapi aku tak akan diam saja dan mendengarkan omong kosongnya 524 00:30:00,298 --> 00:30:02,425 karena itu tidak benar. 525 00:30:02,509 --> 00:30:06,346 - Ini… - Kenapa memberi dia hak istimewa itu? 526 00:30:06,429 --> 00:30:11,476 Kau benar. Aku tak bilang kau salah. Seharusnya tak kubiarkan memengaruhiku. 527 00:30:11,559 --> 00:30:15,355 Menunjukkan emosi dalam hidupku merupakan hak istimewa. 528 00:30:15,438 --> 00:30:19,859 Percayalah, Milton. Aku tahu caramu menangani situasi karena aku mengenalmu. 529 00:30:20,401 --> 00:30:22,821 Dan aku takjub 530 00:30:22,904 --> 00:30:26,115 dengan caramu mengatasi masalah dan tak memedulikannya. 531 00:30:26,199 --> 00:30:31,579 Aku hanya memintamu untuk mencoba menghadapinya sepertiku. 532 00:30:32,163 --> 00:30:35,542 Aku tak boleh membiarkan siapa pun mengendalikan emosiku, 533 00:30:35,625 --> 00:30:37,877 tapi itu bukan karena dia. 534 00:30:37,961 --> 00:30:39,379 Itu karena diriku. 535 00:30:39,462 --> 00:30:40,755 Seharusnya aku tahu. 536 00:30:45,635 --> 00:30:50,056 Aku datang ke sini karena aku ingin menemukan cinta, 537 00:30:50,139 --> 00:30:52,350 karena aku ingin menemukan suamiku. 538 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 Kau tahu? Aku menemukannya! 539 00:30:55,353 --> 00:30:57,814 Pada akhirnya, hanya itu yang penting. 540 00:30:58,314 --> 00:30:59,315 Karena aku tahu 541 00:31:00,608 --> 00:31:02,777 kau mencintaiku dan aku mencintaimu. 542 00:31:06,114 --> 00:31:06,948 Benar, bukan? 543 00:31:08,283 --> 00:31:09,325 Benar. 544 00:31:11,828 --> 00:31:12,787 Aku mencintaimu. 545 00:31:27,886 --> 00:31:29,053 Aku mencintaimu. 546 00:31:35,101 --> 00:31:36,644 Aku tak sabar menikahimu. 547 00:31:40,356 --> 00:31:42,025 Terima kasih untuk semuanya. 548 00:31:44,068 --> 00:31:45,361 Terima kasih sudah 549 00:31:46,529 --> 00:31:47,488 mendukungku. 550 00:31:49,908 --> 00:31:52,493 - Kau merasa aku pria paling dewasa? - Apa? 551 00:31:52,577 --> 00:31:55,204 - Kau merasa aku pria paling dewasa? - Jelas. 552 00:31:55,288 --> 00:31:56,247 Sudah kuduga. 553 00:32:09,218 --> 00:32:13,348 12 HARI MENUJU PERNIKAHAN 554 00:32:26,235 --> 00:32:30,573 Oke, kita akan mulai dengan pemanasan sambil menghadap ke depan. 555 00:32:31,699 --> 00:32:35,745 Angkat pinggul untuk gerakan pike up. Arahkan pinggul ke atas. 556 00:32:36,371 --> 00:32:40,792 Dorong. Jika ragu, dorong ke luar. Tapi itu tak kita lakukan hari ini. 557 00:32:42,043 --> 00:32:43,419 Hitung sampai empat. 558 00:32:46,589 --> 00:32:50,635 Tahan di titik terendah. Jangan bergerak! 559 00:32:51,511 --> 00:32:52,720 Ya! 560 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 Sempurna. 561 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 Remas ke atas dan ke bawah pinggul. Tekan kembali. 562 00:32:59,060 --> 00:33:01,145 Kita akhiri dengan satu plank. 563 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 Satu pegas kuning dalam lima, 564 00:33:03,731 --> 00:33:05,108 empat, tiga, 565 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 dua, 566 00:33:06,985 --> 00:33:08,277 satu. 567 00:33:15,576 --> 00:33:16,703 Aku tahu. 568 00:33:16,786 --> 00:33:20,415 Itu berarti kita melakukannya dengan benar. Bagus, Semuanya. 569 00:33:23,418 --> 00:33:26,170 Keadaanku dan Stacy kurang baik semalam. 570 00:33:27,588 --> 00:33:29,340 Kami belum bicara hari ini, 571 00:33:29,424 --> 00:33:34,637 jadi aku masih merasa agak terluka tentang situasi ini. 572 00:33:35,179 --> 00:33:37,265 Aku tak tahu bagaimana perasaannya. 573 00:33:37,348 --> 00:33:39,058 Aku tak merasa… 574 00:33:39,142 --> 00:33:42,145 Kami berteriak dengan kencang. 575 00:33:42,228 --> 00:33:46,149 Aku merasa percakapan itu terjadi begitu mendadak. 576 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 - Halo. - Halo. 577 00:33:49,944 --> 00:33:51,237 Mau bicara soal kita? 578 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Itu membingungkan dan sangat… 579 00:33:55,116 --> 00:33:57,577 Itu membuatku terpukul. Menyebalkan. 580 00:33:59,078 --> 00:34:02,081 Aku akan terus berjuang. Kami akan mencari solusi. 581 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 Bagaimana harimu? 582 00:34:05,376 --> 00:34:06,919 Begitulah. 583 00:34:07,962 --> 00:34:09,714 Bagaimana perasaanmu? 584 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 Aku merasa 585 00:34:13,593 --> 00:34:14,427 bingung. 586 00:34:16,971 --> 00:34:21,601 Sejujurnya, seluruh kejadian itu membuatku sangat terkejut. 587 00:34:21,684 --> 00:34:24,896 Kurasa aku bereaksi seperti itu… 588 00:34:30,443 --> 00:34:32,570 karena itu sangat menyakitkan. 589 00:34:37,533 --> 00:34:40,870 Aku merasa… Aku tahu aku tak sempurna. 590 00:34:42,622 --> 00:34:44,332 Aku masih belajar memahamimu. 591 00:34:47,418 --> 00:34:48,586 Aku merasa telah… 592 00:34:51,297 --> 00:34:54,884 berusaha sebaik mungkin tiap hari bersamamu. 593 00:35:01,808 --> 00:35:03,768 Dan aku merasa tak dihargai. 594 00:35:17,782 --> 00:35:18,825 Aku ingin… 595 00:35:20,827 --> 00:35:24,539 mendapatkan balasan atas hal-hal yang kulakukan. 596 00:35:25,706 --> 00:35:28,376 Aku meluangkan waktu 597 00:35:28,459 --> 00:35:31,462 untuk melakukan sesuatu untukmu, 598 00:35:31,546 --> 00:35:34,465 menyiapkan sesuatu untukmu, apa pun itu. 599 00:35:34,549 --> 00:35:37,969 Aku memikirkan hal-hal itu bahkan saat aku lelah, dan… 600 00:35:40,346 --> 00:35:42,765 Akan menyenangkan jika kau membantuku, 601 00:35:42,849 --> 00:35:47,436 dan aku tak perlu mencemaskan sesuatu, seperti makan malam. 602 00:35:47,520 --> 00:35:50,815 Percayalah, aku suka memasak, dan aku akan melakukannya… 603 00:35:50,898 --> 00:35:53,818 Aku tahu. Tapi masalahnya, waktu kita tak banyak, 604 00:35:53,901 --> 00:35:59,490 jadi aku ingin memastikan benarkah kau sosok pria seperti yang kau ceritakan. 605 00:35:59,574 --> 00:36:01,576 Aku masih mencari tahu. 606 00:36:01,659 --> 00:36:05,121 Aku mengerti. Aku tahu apa keinginan dan kebutuhanmu. 607 00:36:05,913 --> 00:36:09,667 Tapi hal-hal yang telah kulakukan terasa terabaikan. 608 00:36:12,295 --> 00:36:15,339 Karena kau fokus pada apa yang tak kulakukan. 609 00:36:15,423 --> 00:36:18,217 Aku tahu aku punya beberapa kekurangan 610 00:36:20,011 --> 00:36:22,013 yang bisa dengan mudah kuperbaiki. 611 00:36:23,139 --> 00:36:24,891 Tapi semua kejadian semalam 612 00:36:24,974 --> 00:36:29,270 membuatku merasa semua usahaku tak berarti. 613 00:36:30,062 --> 00:36:34,150 Aku tak merasa seperti itu. Bukannya kau tak merasa seperti itu. 614 00:36:34,734 --> 00:36:38,779 Aku menghargai semua yang kau lakukan untukku. Aku menyadarinya. 615 00:36:39,989 --> 00:36:43,492 Aku berusaha keras. Hari ini, aku masih kesal dan terluka. 616 00:36:45,578 --> 00:36:50,291 Aku masih berusaha menahan diri dan memberitahumu aku masih di sini. 617 00:36:53,127 --> 00:36:53,961 Jadi… 618 00:36:55,463 --> 00:36:58,674 Aku mencintaimu. Aku hanya butuh lebih darimu. 619 00:37:07,099 --> 00:37:10,686 Aku mencintai dan memilihmu 620 00:37:12,146 --> 00:37:15,942 karena sikapmu dalam 10, 15 menit terakhir. 621 00:37:16,025 --> 00:37:20,988 Kau sangat menenangkan, meyakinkan, 622 00:37:22,740 --> 00:37:27,787 dan terbuka sehingga tak ada yang tak bisa kukatakan padamu. 623 00:37:29,997 --> 00:37:32,500 Baik dan buruk, tapi lebih banyak baik. 624 00:37:32,583 --> 00:37:36,087 Aku tak bicara dengan pria seperti aku bicara denganmu. 625 00:37:36,587 --> 00:37:38,256 Aku tak terbuka seperti itu. 626 00:37:38,756 --> 00:37:41,759 Aku memilihmu karena kau membuatku seperti itu. 627 00:37:43,094 --> 00:37:44,929 Aku tak tahu aku seperti itu. 628 00:37:48,724 --> 00:37:50,476 Aku benci membuatmu sedih. 629 00:37:51,894 --> 00:37:54,021 Aku benci membuatmu sedih. 630 00:37:54,105 --> 00:37:55,439 Tak apa. Bisa terjadi. 631 00:37:55,523 --> 00:37:56,357 "Tak apa." 632 00:37:57,191 --> 00:38:01,404 Sejujurnya, aku tak mau seperti itu, tapi aku kehilangan kendali. 633 00:38:01,487 --> 00:38:02,405 Semuanya baik. 634 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 - Aku cinta padamu. - Aku mencintaimu. 635 00:38:12,456 --> 00:38:14,750 - Kau baik-baik saja? - Ya. Kau? 636 00:38:17,670 --> 00:38:20,923 Aku bangga pada diriku karena bisa mengatakan padanya, 637 00:38:21,007 --> 00:38:22,800 "Aku masih di sini untukmu." 638 00:38:22,883 --> 00:38:29,557 Aku senang bisa menyuarakan perasaanku dan benar-benar merasa didengar. 639 00:38:30,474 --> 00:38:31,559 Aku beli sesuatu. 640 00:38:32,059 --> 00:38:34,478 Kucoba memberi apa yang tak dia miliki. 641 00:38:34,562 --> 00:38:36,939 Apa pun yang mengadang bisa kami atasi. 642 00:38:37,023 --> 00:38:39,066 Melihat gambaran yang lebih besar… 643 00:38:40,401 --> 00:38:42,361 Kondisinya akan makin membaik. 644 00:38:42,445 --> 00:38:46,282 Aku takut hari ini, tapi yakin akan bersedia menikahinya di altar. 645 00:38:48,075 --> 00:38:49,577 Astaga, Izzy. 646 00:38:53,080 --> 00:38:57,168 Aku dapat kupon. "Izzy memasak selagi kau duduk dan terlihat seksi." 647 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 - Tulisanku buruk. - Apa… 648 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 Astaga. Dan ada tulisannya. 649 00:39:03,966 --> 00:39:07,762 "Ini situasi yang buruk, tapi seperti di Meksiko, 650 00:39:07,845 --> 00:39:11,349 aku di sini untuk mencintai dan memperjuangkanmu." 651 00:39:11,432 --> 00:39:14,643 Ini benda paling romantis yang pernah diberikan padaku! 652 00:39:15,144 --> 00:39:16,854 - Ada lagi? - Ya. 653 00:39:17,438 --> 00:39:20,733 Tak kupercaya kau melakukan ini. Aku merasa tak enak. 654 00:39:20,816 --> 00:39:23,527 Astaga, aku suka foto ini. 655 00:39:23,611 --> 00:39:27,198 Sangat manis. Aku tak menduganya sama sekali. 656 00:39:27,281 --> 00:39:31,160 Itu meyakinkanku bahwa dia peduli dan bisa berjuang. 657 00:39:31,243 --> 00:39:35,456 Bahwa dia bisa bertahan dan memberi lebih banyak lagi. 658 00:39:36,165 --> 00:39:40,002 Aku menyukai dan menghargai fakta bahwa dialah sosok 659 00:39:41,462 --> 00:39:45,007 yang teguh, yang tak akan pergi atau melepas tanggung jawab. 660 00:39:45,091 --> 00:39:47,593 Dia siap berkomitmen, dan semua itu 661 00:39:48,636 --> 00:39:49,512 kusyukuri. 662 00:39:50,679 --> 00:39:51,639 Aku mencintaimu. 663 00:39:52,264 --> 00:39:53,682 - Terima kasih. - Ya. 664 00:40:08,030 --> 00:40:13,202 10 HARI MENUJU PERNIKAHAN 665 00:40:18,749 --> 00:40:20,418 Milton membakar rumah. 666 00:40:23,170 --> 00:40:26,215 Baunya seperti plastik yang hangus. 667 00:40:27,883 --> 00:40:29,260 Lihat lezatnya ini. 668 00:40:29,844 --> 00:40:31,470 Tak akan terlihat lezat. 669 00:40:33,139 --> 00:40:34,557 Apa yang terlihat lezat? 670 00:40:36,225 --> 00:40:37,935 Kau bahkan tak membuang… 671 00:40:38,018 --> 00:40:41,689 Kau tak boleh makan bagian luar sosisnya. 672 00:40:45,067 --> 00:40:46,861 - Kau mau? - Tidak! 673 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 Terima kasih. 674 00:40:49,697 --> 00:40:50,781 Menurutku enak. 675 00:40:59,790 --> 00:41:03,335 Aku mau kau bersikap baik. Tak boleh melompat ke muka orang. 676 00:41:04,712 --> 00:41:06,172 Jangan menggigit dagu. 677 00:41:07,423 --> 00:41:09,425 Bersikap baiklah seperti biasanya. 678 00:41:26,484 --> 00:41:28,569 Ada orang di rumah? Astaga. 679 00:41:29,778 --> 00:41:33,157 - Apa kabar? Aku rindu Ibu. - Sayang! Ibu merindukanmu. 680 00:41:33,240 --> 00:41:34,617 - Aku juga. - Apa kabar? 681 00:41:34,700 --> 00:41:36,702 - Baik. Tux, ayo. - Anjing apa ini? 682 00:41:36,785 --> 00:41:38,037 - Itu Tux. - Astaga! 683 00:41:38,120 --> 00:41:38,954 Kemarilah. 684 00:41:39,622 --> 00:41:42,041 - Manis sekali! - Ini anjing Stacy, Tux. 685 00:41:42,124 --> 00:41:46,128 Kau sangat cantik. Terima kasih atas sambutannya. Astaga. 686 00:41:46,212 --> 00:41:47,755 Stacy akan bertemu ibuku. 687 00:41:49,048 --> 00:41:50,633 Orang terpenting bagiku. 688 00:41:50,716 --> 00:41:52,801 Dia suka mengunyah. Ini tas lama. 689 00:41:52,885 --> 00:41:54,929 - Kuambil tas Ibu. - Jangan cemas. 690 00:41:55,012 --> 00:41:57,932 Tempat ini bagus. 691 00:41:58,015 --> 00:42:00,518 Saat aku tumbuh dewasa, ada ayah tiriku, 692 00:42:00,601 --> 00:42:04,146 tapi kini mereka tak bersama, jadi hanya ada aku dan ibuku. 693 00:42:04,230 --> 00:42:05,272 Astaga. 694 00:42:05,356 --> 00:42:06,315 Semuanya baik. 695 00:42:06,398 --> 00:42:09,443 Biasanya orang bilang, "Hei, Ibu, ini pacar baruku." 696 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 Tapi ini, "Hei, Ibu. Ini tunangan baruku." 697 00:42:12,238 --> 00:42:17,409 Aku ingin ibuku merasa nyaman, dan aku ingin restunya. 698 00:42:18,369 --> 00:42:22,414 Tapi aku memikirkan Stacy dan ingin hubungannya dengan ibuku baik. 699 00:42:22,498 --> 00:42:25,751 Stacy akan segera pulang. Ibu mau minum? 700 00:42:25,834 --> 00:42:28,254 Tidak, terima kasih. Ibu hanya… 701 00:42:29,922 --> 00:42:33,384 Ibu akan jujur padamu, tapi ini… 702 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 - Ibu terkejut. - Ya. 703 00:42:37,638 --> 00:42:40,266 Sejak hari pertama Ibu memelukmu, 704 00:42:40,349 --> 00:42:42,810 melihatmu tumbuh selama bertahun-tahun, 705 00:42:42,893 --> 00:42:47,606 lalu tiba-tiba Ibu menerima kabar ini. 706 00:42:47,690 --> 00:42:49,233 Aku juga tak menduganya. 707 00:42:49,316 --> 00:42:52,861 Ibu tak bisa berkata-kata, tapi Ibu juga senang. 708 00:42:53,737 --> 00:42:58,325 Ibu hanya ingin memastikan, dan ini dalam posisi sebagai ibumu. 709 00:42:58,409 --> 00:43:01,745 Ibu berasal dari generasi yang berbeda. 710 00:43:01,829 --> 00:43:04,206 Cara kami bertemu orang tak seperti ini. 711 00:43:04,290 --> 00:43:08,377 Kami belajar dari kakek dan nenekmu 712 00:43:08,460 --> 00:43:09,878 bahwa pernikahan itu 713 00:43:10,713 --> 00:43:14,008 harus bertahan hingga maut memisahkan. 714 00:43:14,592 --> 00:43:16,927 Aku tak mengira akan jatuh cinta. 715 00:43:17,011 --> 00:43:20,514 Tapi Stacy tahu jika kondisiku tak baik. 716 00:43:20,598 --> 00:43:22,182 Dia tahu saat aku bahagia, 717 00:43:23,767 --> 00:43:26,145 atau aku memikirkan sesuatu dan gugup. 718 00:43:26,812 --> 00:43:29,690 Kami sempat berselisih, 719 00:43:29,773 --> 00:43:31,525 dan dia memahamiku. 720 00:43:31,609 --> 00:43:34,903 Kurasa masalah terbesar saat aku bertemu wanita 721 00:43:35,654 --> 00:43:40,117 adalah ketika masalah muncul, mereka selalu melarikan diri. 722 00:43:40,618 --> 00:43:43,162 Dia berulang kali mengalami krisis. 723 00:43:43,662 --> 00:43:44,913 Aku pun mengalaminya. 724 00:43:45,414 --> 00:43:47,416 Yang kusyukuri adalah… 725 00:43:49,627 --> 00:43:50,794 selalu kami atasi. 726 00:43:51,503 --> 00:43:52,755 Dia memasak untukmu? 727 00:43:52,838 --> 00:43:55,049 Ya. Aku belum memasak untuknya. 728 00:43:55,132 --> 00:43:56,091 Belum? Wow. 729 00:43:56,175 --> 00:43:58,886 Dia mengomeliku. Aku harus memasak makan malam. 730 00:43:59,970 --> 00:44:03,766 Kujadikan kebiasaan. Tiap Senin, aku membelikannya bunga. 731 00:44:03,849 --> 00:44:06,018 - Itu bagus. - Itu kubeli Senin lalu. 732 00:44:06,101 --> 00:44:07,978 Ini kubeli Senin ini. 733 00:44:08,062 --> 00:44:09,438 Ceritakan tentang dia. 734 00:44:09,521 --> 00:44:12,107 - Stacy berisik. - Sungguh? 735 00:44:12,691 --> 00:44:14,693 - Sengak. - Wow. 736 00:44:14,777 --> 00:44:17,321 Ibu pasti tahu saat dia memasuki ruangan. 737 00:44:17,404 --> 00:44:21,408 Tak pernah membosankan. Dia istimewa. Tapi tak mudah menghadapinya. 738 00:44:21,909 --> 00:44:23,994 Tak mudah menghadapinya. 739 00:44:24,078 --> 00:44:28,082 Sulit menghadapinya, tapi dia sepadan. 740 00:44:28,666 --> 00:44:31,835 Dia lembut dan manis. 741 00:44:33,295 --> 00:44:34,421 Dan rapuh. 742 00:44:35,756 --> 00:44:36,715 Dan 743 00:44:38,258 --> 00:44:41,804 ada sesuatu darinya yang membuatku menginginkannya tiap hari. 744 00:44:44,223 --> 00:44:45,182 Ibu tahu 745 00:44:46,892 --> 00:44:48,769 kau tahu apa keinginanmu. 746 00:44:48,852 --> 00:44:50,479 Ibu hanya ingin memastikan 747 00:44:50,562 --> 00:44:55,901 kalian yakin dengan keputusan yang akan kalian buat ini. 748 00:44:55,984 --> 00:45:00,572 Ini berarti mengikat diri dengan seseorang selama sisa hidupmu. 749 00:45:01,073 --> 00:45:06,161 Dan bagi pria, itu berarti menjadi kepala rumah tangga, 750 00:45:06,245 --> 00:45:09,248 dan kau harus tahu Ibu akan selalu mendukungmu. 751 00:45:10,207 --> 00:45:11,750 - Halo. - Halo. 752 00:45:11,834 --> 00:45:14,420 Hai, Tux! Astaga, itu bukan untukmu. 753 00:45:14,503 --> 00:45:15,671 Itu bukan untukmu. 754 00:45:16,630 --> 00:45:18,507 Aku membawakan bunga untukmu. 755 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 - Lihat dirimu. - Senang bertemu. 756 00:45:20,801 --> 00:45:23,846 - Maaf, Tux menyulitkan. - Astaga! 757 00:45:24,430 --> 00:45:25,639 Kau manis sekali. 758 00:45:25,723 --> 00:45:27,516 Terima kasih! Kau juga. 759 00:45:27,599 --> 00:45:28,475 Lihat dirimu. 760 00:45:28,559 --> 00:45:31,228 Siap bicara? Membahas semuanya. Tux, berhenti. 761 00:45:31,311 --> 00:45:33,188 - Astaga. - Dia ingin bergabung. 762 00:45:33,272 --> 00:45:35,357 - Aku sudah bertemu dia. - Maaf. 763 00:45:35,441 --> 00:45:37,151 Dia terus mendekati kami. 764 00:45:37,234 --> 00:45:39,278 Apa kau penyambut? Astaga. 765 00:45:39,361 --> 00:45:41,447 - Kau mau duduk di sini? - Hei, kau… 766 00:45:42,114 --> 00:45:43,949 - Sudah lihat ini? - Sudah. 767 00:45:44,032 --> 00:45:46,201 - Foto keluarga pertama. - Aku suka. 768 00:45:46,285 --> 00:45:50,122 Kami beruntung karena sebagian besar dari kami melihat ke kamera. 769 00:45:50,205 --> 00:45:51,039 Aku tahu. 770 00:45:51,123 --> 00:45:51,957 Omong-omong, 771 00:45:53,083 --> 00:45:54,460 apa yang kulewatkan? 772 00:45:56,086 --> 00:45:58,839 Ini pertemuan pertama sejak aku bertunangan. 773 00:45:58,922 --> 00:46:00,549 - Astaga. - Aku tahu. 774 00:46:00,632 --> 00:46:01,759 Kau emosional? 775 00:46:02,676 --> 00:46:05,012 Emosiku bercampur aduk, Sayang. 776 00:46:05,095 --> 00:46:06,305 - Ya. - Sangat… 777 00:46:07,973 --> 00:46:08,807 Kau tahu, 778 00:46:10,058 --> 00:46:11,602 aku masih syok. 779 00:46:12,269 --> 00:46:14,313 - Aku mengerti. - Ini… 780 00:46:15,773 --> 00:46:18,484 Waktunya sangat singkat. 781 00:46:18,567 --> 00:46:24,323 Aku mengerti pernikahan bukanlah, "Ini menyenangkan. Ayo kita lakukan." 782 00:46:24,406 --> 00:46:27,910 Menurutku secara pribadi, Sayang, ini bukan permainan. 783 00:46:28,452 --> 00:46:31,955 Aku tak mau terdengar seperti ibu yang terlalu protektif, 784 00:46:32,039 --> 00:46:34,958 tapi di lubuk hatiku, aku berpikir, 785 00:46:36,293 --> 00:46:39,087 "Benarkah ini jodoh putraku?" 786 00:46:44,843 --> 00:46:49,264 Penting bagiku untuk tahu bahwa siapa pun pendamping putraku 787 00:46:49,348 --> 00:46:52,601 haruslah seseorang yang akan selalu siap menemaninya. 788 00:46:52,684 --> 00:46:57,314 Kau tahu? Seseorang yang akan mendukung dan memahaminya. 789 00:46:57,397 --> 00:46:58,899 Jujur, 790 00:47:00,317 --> 00:47:02,903 akan sangat sulit bagiku untuk mengatakan 791 00:47:02,986 --> 00:47:07,074 bahwa akulah wanita yang tepat untuknya dan mencoba meyakinkanmu. 792 00:47:07,157 --> 00:47:09,910 Tapi aku ingin kau tahu 793 00:47:10,661 --> 00:47:13,705 bahwa perasaanku terhadapnya sangat tulus. 794 00:47:13,789 --> 00:47:19,461 Aku tahu aku jatuh cinta padanya, dan aku tahu perasaannya padaku 795 00:47:19,545 --> 00:47:23,841 sangat tulus, dan itu membuatku sangat terkejut. 796 00:47:24,341 --> 00:47:25,384 Dia 797 00:47:26,552 --> 00:47:30,639 mengeluarkan sisi emosional 798 00:47:30,722 --> 00:47:35,727 dan rapuh diriku yang memungkinkanku menjalin ikatan. 799 00:47:36,687 --> 00:47:39,731 Menjalin ikatan yang mendalam. 800 00:47:40,315 --> 00:47:45,779 Itu ikatan yang tak bisa kugambarkan. 801 00:47:46,822 --> 00:47:48,657 Astaga, Stacy. 802 00:47:49,700 --> 00:47:51,451 Aku… 803 00:47:52,286 --> 00:47:53,328 Wow. 804 00:47:54,413 --> 00:47:56,999 Gila mendengarnya tak bisa menjelaskannya. 805 00:47:59,126 --> 00:48:00,002 Astaga. 806 00:48:00,794 --> 00:48:03,881 Karena aku tak mudah dipahami. 807 00:48:04,715 --> 00:48:06,758 Dan dia mencintaiku. 808 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Dia mencintaiku tanpa syarat. 809 00:48:09,887 --> 00:48:14,099 Dia mencintaiku saat aku bisa diandalkan dan saat aku kacau balau. 810 00:48:14,182 --> 00:48:17,811 Aku hanya ingin memberikan yang terbaik 811 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 setiap hari. 812 00:48:20,564 --> 00:48:22,733 Aku ingin jadi pria yang lebih baik. 813 00:48:23,233 --> 00:48:26,111 Saat kubilang sungguhan, ini memang sungguhan. 814 00:48:26,194 --> 00:48:30,198 Ini telah membuatku bersedia mengambil risiko, 815 00:48:30,282 --> 00:48:35,370 dan aku bersedia membuka diri karena dia juga melakukannya. 816 00:48:35,954 --> 00:48:40,417 Aku tak membuka diri karena tahu akan ada seseorang yang siap menerimaku. 817 00:48:40,500 --> 00:48:44,004 Bersamanya, aku dengan senang hati mengambil risiko, 818 00:48:44,087 --> 00:48:46,965 tanpa tahu apakah ada parasut karena ini sepadan. 819 00:48:48,926 --> 00:48:50,802 Aku tak pernah melakukan itu. 820 00:48:55,974 --> 00:48:57,935 Ya, aku tak pernah melakukan itu. 821 00:48:58,977 --> 00:49:00,395 Dan kau memercayainya? 822 00:49:00,479 --> 00:49:01,355 Ya. 823 00:49:03,440 --> 00:49:07,444 Terima kasih sudah memberitahuku. Dan aku ingin kau tahu, ya, 824 00:49:08,445 --> 00:49:10,530 dia anakku, dia segalanya. 825 00:49:10,614 --> 00:49:14,910 Tapi aku juga memikirkanmu karena ini hubungan kalian berdua. 826 00:49:16,578 --> 00:49:20,123 Aku tak mau kau terluka. Aku tak mau dia terluka. 827 00:49:22,084 --> 00:49:28,090 Aku hanya ingin kalian bahagia, dan aku tahu itu tak akan mudah. 828 00:49:28,173 --> 00:49:31,093 Aku ingin memastikan putraku melakukan tugasnya, 829 00:49:31,176 --> 00:49:33,178 dan menjagamu. 830 00:49:34,179 --> 00:49:36,890 Karena ini keluarga. 831 00:49:36,974 --> 00:49:39,768 Ya. Terima kasih banyak sudah mengatakan itu. 832 00:49:39,851 --> 00:49:43,188 Tentu saja, karena kau akan menjadi istri putraku… 833 00:49:44,815 --> 00:49:47,401 - Wow! - Bagaimana mungkin tidak? 834 00:49:48,318 --> 00:49:50,654 Aku tahu. Ini luar biasa. 835 00:49:50,737 --> 00:49:51,571 Jadi, 836 00:49:53,198 --> 00:49:54,116 ini sungguhan? 837 00:49:55,659 --> 00:49:56,785 - Ya. - Kalian siap? 838 00:49:57,661 --> 00:49:59,955 Aku mencintainya. Tak diragukan lagi. 839 00:50:00,664 --> 00:50:02,290 Aku yakin niat kalian baik. 840 00:50:03,208 --> 00:50:04,167 Terima kasih. 841 00:50:06,003 --> 00:50:06,837 Peluk aku. 842 00:50:06,920 --> 00:50:08,880 Peluk ibumu! 843 00:50:08,964 --> 00:50:09,923 Aku sayang Ibu. 844 00:50:11,591 --> 00:50:13,301 Astaga! 845 00:50:13,969 --> 00:50:15,637 Stacy sangat tulus. 846 00:50:15,721 --> 00:50:20,434 Dia sangat terbuka, dan bisa kulihat dia menyayangi putraku. 847 00:50:20,517 --> 00:50:23,603 Izzy sangat mencintainya. 848 00:50:24,187 --> 00:50:25,439 Aku bangga padanya. 849 00:50:25,522 --> 00:50:27,774 Aku ingin yang terbaik untuk putraku, 850 00:50:27,858 --> 00:50:32,946 dan kurasa Stacy yang akan mencintainya dalam segala situasi. 851 00:50:33,655 --> 00:50:36,700 Dan menemaninya 852 00:50:37,451 --> 00:50:38,869 dalam suka dan duka. 853 00:50:39,745 --> 00:50:41,788 Untuk cinta. 854 00:50:42,581 --> 00:50:44,833 Itu indah jika tepat. Bersulang. 855 00:50:46,126 --> 00:50:48,462 Dan untuk kemungkinan beli sofa baru. 856 00:50:55,427 --> 00:50:59,473 Aku benci memperkenalkan orang ke orang tuaku. Jujur. Bahkan teman. 857 00:50:59,556 --> 00:51:02,809 Orang tuaku sangat tegas saat aku tumbuh dewasa. 858 00:51:02,893 --> 00:51:04,978 Harus berhasil atau gagal di rumah. 859 00:51:05,562 --> 00:51:06,688 Apa? 860 00:51:16,740 --> 00:51:17,574 Hai. 861 00:51:18,241 --> 00:51:19,117 Halo. 862 00:51:19,201 --> 00:51:21,328 - Hai, apa kabar? - Senang bertemu. 863 00:51:21,411 --> 00:51:22,412 Aku suka memeluk. 864 00:51:23,789 --> 00:51:24,873 - Jess. - Hei, Dik! 865 00:51:25,665 --> 00:51:27,125 - Apa kabar? - Hei. 866 00:51:27,793 --> 00:51:28,919 Hai, Sayang. 867 00:51:29,503 --> 00:51:31,004 - Hei, Ibu. - Hai. 868 00:51:33,256 --> 00:51:34,216 Ini Lydia. 869 00:51:34,299 --> 00:51:35,717 Halo. Senang bertemu. 870 00:51:35,801 --> 00:51:38,303 - Kau cantik. - Kau juga. 871 00:51:39,054 --> 00:51:41,556 - Senang berkenalan. Akhirnya. - Sama-sama. 872 00:51:41,640 --> 00:51:42,933 Aku mendengar aksen. 873 00:51:43,433 --> 00:51:45,185 Ya. Aku dari Puerto Riko. 874 00:51:45,268 --> 00:51:47,187 - Oke. - Lahir dan besar di sana. 875 00:51:47,270 --> 00:51:49,064 - Hai!. - Suamiku, James. 876 00:51:49,147 --> 00:51:50,357 - Apa kabar? - Lydia. 877 00:51:50,440 --> 00:51:53,610 - Aku akan memelukmu. - Aku juga suka memeluk. 878 00:51:53,693 --> 00:51:56,655 Oke. Ya, mungkin kita harus duduk sebentar. 879 00:51:56,738 --> 00:51:58,907 Dia sudah duduk di meja. 880 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Kau mau minum? 881 00:51:59,908 --> 00:52:02,953 Kubilang kursinya banyak, tapi dia suka meja. 882 00:52:03,036 --> 00:52:05,080 Benar. Dia tinggi dan… 883 00:52:05,163 --> 00:52:08,792 - Aku suka duduk di meja. - Kau lihat tingginya meniru siapa. 884 00:52:08,875 --> 00:52:12,003 - Ya. Astaga, siapa tuan putri ini? - Ini Coby. 885 00:52:12,087 --> 00:52:14,631 - Apa kabar? - Itu suamiku, Langston. 886 00:52:14,714 --> 00:52:15,924 - Hai. - Apa kabar? 887 00:52:17,968 --> 00:52:19,427 Senang bertemu denganmu. 888 00:52:20,178 --> 00:52:23,181 Apa kau tahu… Kau memanggilnya Milton atau James? 889 00:52:23,265 --> 00:52:26,685 Milton karena dia memperkenalkan diri sebagai Milton. 890 00:52:26,768 --> 00:52:29,896 Ya. Di sekolah, orang-orang memanggilnya Milton, 891 00:52:29,980 --> 00:52:32,023 tapi suamiku James, namanya James. 892 00:52:32,107 --> 00:52:33,900 James Kecil akan menikah. 893 00:52:33,984 --> 00:52:38,029 Kami memanggilnya James Kecil karena ini James Besar. James Kecil. 894 00:52:39,281 --> 00:52:40,991 Dari mana asalmu? 895 00:52:41,074 --> 00:52:43,326 Aku dari Mayaguez, Puerto Riko. 896 00:52:43,827 --> 00:52:45,620 Gelar sarjanaku dari sana. 897 00:52:45,704 --> 00:52:50,375 Aku punya gelar sarjana geologi dan master dalam Manajemen Lingkungan. 898 00:52:50,458 --> 00:52:54,963 Setelah itu, aku memulai karierku sebagai ahli geologi pada tahun 2019. 899 00:52:55,046 --> 00:52:58,884 Bagus untukmu. Aku ingin bertemu wanita dalam Komunitas STEM. 900 00:52:58,967 --> 00:53:02,804 - Ya, terima kasih. Aku menghargainya. - Itulah dirimu. 901 00:53:02,888 --> 00:53:05,640 - Apa nama belakangmu? - Velez Gonzales. 902 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 Velez Gonzales. 903 00:53:06,766 --> 00:53:10,270 Dia akan langsung memeriksa latar belakangmu di Google. 904 00:53:10,353 --> 00:53:14,566 Dan dia akan tahu skor kreditmu sebelum kau meninggalkan rumah ini. 905 00:53:14,649 --> 00:53:15,817 Dia… 906 00:53:16,401 --> 00:53:17,652 Harus kulakukan. 907 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 - Bisa makan dulu? - Makanlah. Ada piring. 908 00:53:20,530 --> 00:53:24,326 - Bisa makan saja? - Aku mau langsung ke pertanyaan penting. 909 00:53:24,409 --> 00:53:27,871 Apa yang membuat kalian memutuskan kalian menginginkan ini? 910 00:53:27,954 --> 00:53:31,458 Bagiku, terutama bagiku, 911 00:53:31,541 --> 00:53:34,544 aku punya banyak hubungan yang kandas. 912 00:53:34,628 --> 00:53:38,965 Aku tak melihatnya sebagai kegagalan, melainkan sebagai pelajaran 913 00:53:39,049 --> 00:53:42,219 untuk diterapkan ke hubungan yang serius, yaitu ini. 914 00:53:43,678 --> 00:53:49,017 Dia memiliki segalanya yang kuinginkan dari seorang pria, bahkan lebih. 915 00:53:49,100 --> 00:53:52,854 - Dan dia memberikan… Apa? - Pernah mengencani pria seumurnya? 916 00:53:52,938 --> 00:53:56,024 Aku tak pernah mengencani pria yang lebih muda. 917 00:53:56,107 --> 00:53:57,275 Aku baru mau tanya. 918 00:53:57,359 --> 00:54:00,904 Aku penasaran kenapa seseorang yang berusia 30 tahun 919 00:54:00,987 --> 00:54:03,281 tertarik pada pria 24 tahun. 920 00:54:04,699 --> 00:54:08,370 Situasiku saat 24 tahun? Apakah pola pikirku benar? 921 00:54:08,453 --> 00:54:11,623 Aku merasa cukup dewasa untuk menikah? Mungkin tidak. 922 00:54:11,706 --> 00:54:14,960 Tapi aku mengencani pria berusia 38, 34 tahun, 923 00:54:15,043 --> 00:54:19,923 dan mereka tak bisa menyatakan keinginan dan kebutuhannya secara dewasa, 924 00:54:20,715 --> 00:54:24,261 dan putramu melakukan itu. Aku mencintainya apa adanya. 925 00:54:24,761 --> 00:54:26,638 Mencintai jiwa, kepribadian, 926 00:54:26,721 --> 00:54:29,641 karakteristik, dan ketidaksempurnaannya. 927 00:54:29,724 --> 00:54:32,686 Itu sempurna bagiku, dan itu yang terpenting. 928 00:54:32,769 --> 00:54:34,729 Kau tak suka apa dari Milton? 929 00:54:35,647 --> 00:54:37,565 Apa yang tak kusuka darinya? 930 00:54:38,149 --> 00:54:39,818 Seharusnya ada banyak. 931 00:54:39,901 --> 00:54:43,280 Pagi ini… Dia meninggalkan semua barang di mana-mana. 932 00:54:43,363 --> 00:54:46,032 - Ada… - Aku meninggalkan apa? 933 00:54:46,116 --> 00:54:47,701 Kalian tinggal bersama? 934 00:54:47,784 --> 00:54:49,661 Ya. Kau tak beri tahu mereka? 935 00:54:49,744 --> 00:54:51,997 - Tidak. - Mungkin tidak. 936 00:54:52,080 --> 00:54:57,127 Dia menghabiskan makanannya lalu meninggalkan piringnya di sofa. 937 00:54:57,210 --> 00:54:59,337 - Aku terburu-buru ke kantor. - Sofa? 938 00:54:59,421 --> 00:55:01,840 Di sofa. Dia mungkin berpikir… 939 00:55:01,923 --> 00:55:04,551 - Aku terlambat. - Tahu dia bilang apa? 940 00:55:04,634 --> 00:55:08,596 Saat kuberi tahu, dia bilang, "Aku tahu kau akan mengambilnya." 941 00:55:08,680 --> 00:55:11,558 Benarkah? Apa itu membuatmu mundur? 942 00:55:11,641 --> 00:55:14,102 Wow, Ibu langsung membahas itu. 943 00:55:14,185 --> 00:55:15,729 Bagaimana perasaanmu? 944 00:55:15,812 --> 00:55:19,482 Kurasa itu karena malas. Itu membuatku kesal. 945 00:55:19,566 --> 00:55:21,943 - Dia bisa belajar. Dia masih muda. - Ya. 946 00:55:22,027 --> 00:55:26,114 Itu tak akan berubah. Ibuku bilang, "Dia muda. Dia akan berubah." 947 00:55:26,197 --> 00:55:27,282 Tak akan berubah. 948 00:55:27,365 --> 00:55:29,993 Apa kau siap untuk tanggung jawab itu? 949 00:55:30,076 --> 00:55:31,703 Ya. 950 00:55:32,412 --> 00:55:34,122 "Ya." Apa maksudnya? 951 00:55:34,205 --> 00:55:38,626 Ini langkah besar. Kau harus memastikan ini jodohmu. 952 00:55:38,710 --> 00:55:41,880 Dia bilang padaku beberapa kali, lebih dari sekali, 953 00:55:42,380 --> 00:55:45,383 bahwa saat kami bicara, dia merasa aku sahabatnya. 954 00:55:45,467 --> 00:55:47,385 - Ya, benar. - Itu membantu. 955 00:55:47,469 --> 00:55:51,389 Aku bilang pada suamiku bahwa dia sahabatku, jadi itu penting. 956 00:55:51,473 --> 00:55:55,435 Apakah kau merasa ada keraguan untuk menikah? 957 00:55:55,935 --> 00:55:59,606 Tidak, aku nyaman bersamanya. Dia membuatku merasa nyaman. 958 00:56:00,273 --> 00:56:02,317 Kami tak pernah merasa bosan. 959 00:56:02,400 --> 00:56:04,569 Semua jawabannya terkesan dewasa. 960 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 Ya. 961 00:56:05,570 --> 00:56:08,198 - Apa yang kau lakukan? - Banyak pertanyaan. 962 00:56:08,907 --> 00:56:11,826 Bisa hentikan interogasinya? 963 00:56:11,910 --> 00:56:13,828 Tidak. Itu cuma satu pertanyaan. 964 00:56:13,912 --> 00:56:16,664 - Banyak pertanyaan. - Apa yang kau lakukan? 965 00:56:16,748 --> 00:56:20,710 Aku bertunangan. Aku akan menikah dua minggu lagi. 966 00:56:21,294 --> 00:56:23,713 - Kau tahu tanggal pernikahannya? - 31. 967 00:56:23,797 --> 00:56:24,631 Kenapa? 968 00:56:25,757 --> 00:56:28,426 - Apa maksudmu? - Kenapa kau menikah? 969 00:56:29,094 --> 00:56:32,389 Pertanyaan yang membuatku tak nyaman. Santai saja. 970 00:56:32,472 --> 00:56:33,348 Santai. 971 00:56:38,019 --> 00:56:39,145 - Oke. - Ya. 972 00:56:41,022 --> 00:56:44,192 - Apa responsnya? - Dia bilang dia mencintaimu. 973 00:56:45,693 --> 00:56:47,570 Kenapa kau mau menikah? 974 00:56:47,654 --> 00:56:50,281 Aku tak tahu kau memikirkan pernikahan. 975 00:56:50,365 --> 00:56:52,409 - Maksudku… - Ini menarik. 976 00:56:52,492 --> 00:56:55,745 Aku bicara dengannya, kami bertemu beberapa kali, 977 00:56:55,829 --> 00:56:58,498 dan dia bilang dia ingin berkeluarga. 978 00:56:58,581 --> 00:57:01,584 Aku tidak secara aktif mencari seorang istri. 979 00:57:01,668 --> 00:57:03,878 Tapi aku jelas tertarik. 980 00:57:03,962 --> 00:57:09,008 Bagaimana bisa muncul begitu saja? Kau berpikir, "Sekarang saatnya"? 981 00:57:09,092 --> 00:57:10,635 Karena itu palsu. 982 00:57:12,554 --> 00:57:13,763 Tidak. 983 00:57:14,389 --> 00:57:15,223 Ini palsu. 984 00:57:18,101 --> 00:57:21,938 Aku hanya ingin memastikan ini yang kalian inginkan. 985 00:57:27,986 --> 00:57:32,740 Bolehkah Ibu bicara dengan Lydia tentang perasaannya mengenai situasi ini? 986 00:57:33,867 --> 00:57:34,784 - Ya. - Oke. 987 00:57:34,868 --> 00:57:37,912 - Biarkan kami bicara dengannya sebentar. - Baik. 988 00:57:39,289 --> 00:57:41,499 Bagiku, pernikahan seperti bisnis. 989 00:57:41,583 --> 00:57:45,962 Seperti kesepakatan bisnis apa pun, kau harus melihat 990 00:57:46,045 --> 00:57:49,340 sisi positif dan negatifnya, halangannya. 991 00:57:49,424 --> 00:57:52,010 Itu seperti melakukan analisis SWOT. 992 00:57:52,093 --> 00:57:57,599 Hanya dengan melihat resumenya, dia memenuhi syarat untuk jadi istrinya. 993 00:57:57,682 --> 00:58:00,351 Namun, terkadang, saat melihat resume, 994 00:58:00,435 --> 00:58:02,604 lalu orang itu muncul 995 00:58:02,687 --> 00:58:07,025 dan memperlihatkan kinerjanya, barulah kita tahu apa dia memenuhi syarat. 996 00:58:07,984 --> 00:58:11,154 Kau ingin melakukan ini? 997 00:58:11,696 --> 00:58:13,156 Ya, aku ingin. 998 00:58:13,239 --> 00:58:15,116 Tempo hari, kami berbincang. 999 00:58:15,200 --> 00:58:20,622 Kubilang, "Kau bukan cinta pertamaku, tapi kau yang pertama dalam banyak hal." 1000 00:58:21,289 --> 00:58:25,835 Pria pertama yang memperlakukanku dengan sangat baik. 1001 00:58:25,919 --> 00:58:30,673 Dia memperlakukanku seperti ratu, dan aku tak pernah mengalaminya. 1002 00:58:30,757 --> 00:58:34,886 Aku tak pernah punya seseorang yang memelukku dan berkata, 1003 00:58:34,969 --> 00:58:36,596 "Aku tak mau melepaskanmu." 1004 00:58:36,679 --> 00:58:41,851 Dia mengirim pesan saat sif malam, "Aku mencintaimu, tak sabar menikahimu." 1005 00:58:41,935 --> 00:58:45,396 Dan itu pria yang membuatku tergila-gila. 1006 00:58:46,564 --> 00:58:50,693 Seperti kata Jessica sebelumnya, beberapa hal terlihat… 1007 00:58:50,777 --> 00:58:53,863 Kau mempersiapkan segalanya. Kau tahu jawabannya. 1008 00:58:57,700 --> 00:58:59,827 Inilah diriku yang sesungguhnya. 1009 00:58:59,911 --> 00:59:04,541 Aku penyayang, penuh kasih, dan berisik. 1010 00:59:05,041 --> 00:59:06,251 Aku lucu. 1011 00:59:06,334 --> 00:59:08,878 Dan aku merasa sangat nyaman bersamanya. 1012 00:59:09,754 --> 00:59:11,798 Aku tak pernah merasakan itu. 1013 00:59:11,881 --> 00:59:17,428 James pernah bicara dengan kami tentang belajar lagi, meraih gelar PhD. 1014 00:59:17,512 --> 00:59:18,763 Apa pendapatmu? 1015 00:59:19,806 --> 00:59:23,476 Menurutku pendidikan sangat penting. 1016 00:59:23,560 --> 00:59:27,564 Menyangkut keinginannya meraih PhD, aku akan mendukungnya. 1017 00:59:27,647 --> 00:59:31,067 Kariernya bagus. Dia masih punya ambisi. 1018 00:59:31,734 --> 00:59:35,780 Kulihat itu dalam dirinya. Dia hebat, dan dia sangat pintar. 1019 00:59:36,406 --> 00:59:38,199 Apa ambisimu? 1020 00:59:38,283 --> 00:59:42,328 Aku ingin pekerjaan impianku sebagai pakar Perlindungan Lingkungan. 1021 00:59:42,829 --> 00:59:46,791 Kau mau tahu apa soal James atau keluarganya? 1022 00:59:46,874 --> 00:59:50,253 Saat kami berkeluarga, sangat pentingkah 1023 00:59:50,336 --> 00:59:55,967 menamai putra sulung kami James Milton Johnson kelima? 1024 00:59:57,427 --> 01:00:00,013 - Keempat. Kelima? - Tidak, yang kelima. 1025 01:00:00,096 --> 01:00:02,015 - James keempat. - Ibu benar. 1026 01:00:02,098 --> 01:00:04,183 Aku kaget. Itu membuatku bingung 1027 01:00:04,267 --> 01:00:07,312 karena aku mengomelinya saat dia lupa sesuatu. 1028 01:00:07,395 --> 01:00:09,355 Benar, dia akan jadi yang kelima. 1029 01:00:09,439 --> 01:00:13,568 Sebagai ibu, aku melihat anak-anakku berkembang. 1030 01:00:13,651 --> 01:00:16,112 Aku selalu bilang padanya, 1031 01:00:16,946 --> 01:00:20,241 "Kau terlalu tinggi untuk selalu bersandar pada Ibu. 1032 01:00:20,325 --> 01:00:23,828 Kelak kau akan menjadi suami dan ayah dari seseorang. 1033 01:00:23,911 --> 01:00:27,290 Ibu ingin kau mencapai itu dan mulai menerima fakta itu." 1034 01:00:27,373 --> 01:00:30,668 Bukannya aku melarangnya bermanja-manja. 1035 01:00:30,752 --> 01:00:34,255 Jadi, aku melihatnya mulai… 1036 01:00:34,339 --> 01:00:37,717 Bahkan dari caranya meresponsku dan semacamnya. 1037 01:00:37,800 --> 01:00:42,180 Bahkan dari caranya duduk. Dia duduk tegak dengan kaki bersilang. 1038 01:00:42,263 --> 01:00:46,893 Itu hal-hal yang mungkin tak dilihat anggota keluarga lainnya, 1039 01:00:46,976 --> 01:00:48,811 tapi kulihat sebagai ibu. 1040 01:00:49,979 --> 01:00:52,940 - Jessica, kau… - Ya. Tapi dia kakaknya. 1041 01:00:56,694 --> 01:01:01,491 Jessica, apa kekhawatiran terbesarmu terkait hubungan kami? 1042 01:01:02,158 --> 01:01:04,577 Entahlah. Pernikahan itu sangat penting. 1043 01:01:04,661 --> 01:01:07,330 Memang penting. Pernikahan untuk seumur hidup. 1044 01:01:07,997 --> 01:01:10,333 Aku melalui banyak masalah dalam hidup. 1045 01:01:10,416 --> 01:01:13,086 Aku tahu apa yang bisa dan tak bisa kuhadapi. 1046 01:01:13,169 --> 01:01:17,382 Setahun lalu, aku bisa bilang mungkin aku tak siap untuk ini. 1047 01:01:18,508 --> 01:01:20,009 Kenapa kau siap sekarang? 1048 01:01:21,177 --> 01:01:26,265 Kurasa aku sudah mampu secara emosional dan sudah dewasa. 1049 01:01:26,349 --> 01:01:27,308 Usiaku 30 tahun. 1050 01:01:27,392 --> 01:01:30,186 - Aku tak mau main-main. - Untuk main-main. 1051 01:01:30,269 --> 01:01:34,107 Bermain-main, berkencan, dan itu melelahkan. 1052 01:01:34,190 --> 01:01:37,068 Aku pun merasa harus memperbaiki diriku. 1053 01:01:37,151 --> 01:01:42,240 Lalu ini terjadi. Menurutku luar biasa karena semuanya sempurna. 1054 01:01:42,323 --> 01:01:45,868 Aku memperbaiki diriku, dan ini imbalanku. 1055 01:01:49,789 --> 01:01:53,376 Aku tak yakin. Aku tak mendengarnya dari Milton. 1056 01:01:54,877 --> 01:01:57,046 Entah apa aku sudah melihatnya. 1057 01:01:57,130 --> 01:02:00,133 Aku mengenal James. Aku tahu saat dia antusias, 1058 01:02:00,216 --> 01:02:03,052 bahagia, atau sedih. 1059 01:02:09,016 --> 01:02:14,731 Aku masih menunggu James meyakinkanku soal itu. 1060 01:02:16,816 --> 01:02:17,650 Entahlah. 1061 01:02:54,395 --> 01:02:57,774 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta