1 00:00:09,467 --> 00:00:12,262 -Jeg er forelsket i deg og vil dele… -Ja, beibi. 2 00:00:12,345 --> 00:00:14,222 Og jeg er forelsket i deg. 3 00:00:14,305 --> 00:00:15,724 Jeg elsker deg. 4 00:00:16,307 --> 00:00:19,352 Det tok tid å finne ham, men det er ham jeg vil ha. 5 00:00:19,436 --> 00:00:21,104 Kjærlighet gjør blind, ja. 6 00:00:21,187 --> 00:00:25,150 Så utseendet mitt fikk deg til å kommunisere annerledes? 7 00:00:25,233 --> 00:00:27,360 Jeg liker deg bedre uten sminke, og… 8 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 -Du visste ikke hvordan jeg så ut! -Men nå gjør jeg det! 9 00:00:31,948 --> 00:00:34,200 Du er ikke den jeg forelsket meg i. 10 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 Jeg trekker meg. 11 00:00:36,995 --> 00:00:39,789 Ikke rart du sa jeg har mye. Du har ingenting. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,459 Jeg får studenthybel-vibber. 13 00:00:42,542 --> 00:00:44,961 Hvite vegger uten noen ting. 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,423 Hvorfor finner jeg håndklær på gulvet? 15 00:00:48,506 --> 00:00:50,717 -Hva med dette? -Heng det opp. 16 00:00:50,800 --> 00:00:53,928 Du er så 24. Du er en unge. 17 00:00:55,096 --> 00:00:56,473 Du har ikke servise. 18 00:00:57,599 --> 00:00:59,768 Om du hadde møtt meg utenfor podene… 19 00:00:59,851 --> 00:01:02,937 Det at jeg ikke serverer mat på en glasstallerken, 20 00:01:03,021 --> 00:01:05,565 ville du ha dumpet meg på grunn av det? 21 00:01:06,483 --> 00:01:11,780 Ja da, kjærlighet gjør blind. Men den må også spise. 22 00:01:11,863 --> 00:01:16,242 Den må ha tak over hodet. Noen ganger vil den fly første klasse. 23 00:01:18,203 --> 00:01:19,454 Johnie er her! 24 00:01:21,206 --> 00:01:23,374 Nei, det er Chris. Vi er sammen. 25 00:01:24,125 --> 00:01:27,670 De tingene du sa til meg, sa du visst til flere. 26 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 Du var min nummer én. 27 00:01:29,172 --> 00:01:30,548 Ikke den eneste. 28 00:01:31,966 --> 00:01:37,180 En av datene mine var ei jente jeg har datet før. 29 00:01:37,680 --> 00:01:38,598 Det er Lydia. 30 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 Sist vi så hverandre, i år, lå vi sammen. 31 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 Dere to har en lang historie. 32 00:01:46,815 --> 00:01:49,776 Det føltes som om hun fulgte med på oss. 33 00:01:50,944 --> 00:01:55,824 Hvordan kan det ha seg at så mange sier du stalker dem? 34 00:01:55,907 --> 00:01:59,494 Og så tok du et bilde av huset mitt og sendte det til meg. 35 00:01:59,577 --> 00:02:02,288 -"Jeg ser deg." -Dette gidder jeg ikke. 36 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 Dette er siste gang du ser meg, for faen! 37 00:02:07,252 --> 00:02:09,629 Hvis Milton og jeg klarer dette… 38 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 La henne være. 39 00:02:10,922 --> 00:02:12,632 …klarer vi alt. 40 00:02:21,349 --> 00:02:25,019 13 DAGER TIL BRYLLUP 41 00:02:28,398 --> 00:02:31,651 Jeg følte jeg måtte være ærlig, 42 00:02:31,734 --> 00:02:37,949 for jeg sa absolutt ingenting om Lydia. 43 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 -Ikke sant? -Ja. 44 00:02:39,200 --> 00:02:41,411 Jeg sa ikke noe om forholdet vårt, 45 00:02:41,494 --> 00:02:45,582 og hun bearbeidet Aaliyah på den andre siden med: 46 00:02:45,665 --> 00:02:50,628 "Det er sånn Uche ser ut." "Dette er bilmerket han kjører." 47 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 "Dette kjøpte jeg til hunden hans." Og så videre. 48 00:02:53,798 --> 00:02:58,720 Det viste meg at hun fortsatt var opprørt over måten det ble slutt på. 49 00:02:58,803 --> 00:03:03,349 Og jeg prøvde å være grei og si: "Det er meg, ikke deg." 50 00:03:03,433 --> 00:03:05,727 Den siste meldingen til henne var: 51 00:03:05,810 --> 00:03:09,564 "Du er en fantastisk person. Ikke forandre deg for noen. 52 00:03:09,647 --> 00:03:13,943 Jeg tror ikke det vil fungere mellom oss", men det var ikke ærlig. 53 00:03:14,027 --> 00:03:18,323 Det var en del ting som skjedde i forholdet vårt. 54 00:03:18,406 --> 00:03:21,576 Jeg følte tidlig at hun ikke var helt ærlig mot meg. 55 00:03:21,659 --> 00:03:27,749 Bare måten hun løy meg opp i ansiktet uten å vise tegn på anger… 56 00:03:27,832 --> 00:03:30,210 Jeg kunne ikke stole på henne. 57 00:03:30,293 --> 00:03:31,461 Hei, vennen. 58 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 Kan du la meg snakke med vennen min? 59 00:03:34,464 --> 00:03:36,216 -Kan vi… -Kom. Jeg er klar. 60 00:03:36,299 --> 00:03:37,759 Kan jeg få fem minutter? 61 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 -Nei. -La ham få fem minutter. 62 00:03:39,761 --> 00:03:41,221 Ikke la henne styre deg. 63 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 Lar du henne komme mellom deg og vennene dine? 64 00:03:44,140 --> 00:03:45,391 -Milton. -Hei… 65 00:03:45,475 --> 00:03:48,394 -Nei. Milton. -Stol på meg. 66 00:03:48,478 --> 00:03:50,271 -Gi meg et øyeblikk. -Milton. 67 00:03:52,732 --> 00:03:55,777 Hvis Milton sier ja ved alteret, 68 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 vil det være den største feilen han noensinne har begått. 69 00:04:06,204 --> 00:04:11,167 KJÆRLIGHET GJØR BLIND 70 00:04:17,215 --> 00:04:19,926 -Det gikk jo bra. -Hva i helvete har du gjort? 71 00:04:20,009 --> 00:04:22,011 Jeg hørte alt. Går det bra? 72 00:04:22,095 --> 00:04:25,139 Det går bra. Men… Her er greia. 73 00:04:25,223 --> 00:04:29,269 Jeg sa: "Du skapte denne situasjonen." 74 00:04:29,352 --> 00:04:35,692 For jeg fant ut at hun visste at jeg skulle være med 75 00:04:37,110 --> 00:04:38,194 i programmet. 76 00:04:39,237 --> 00:04:43,074 Hun ville at vi skulle delta i dette eksperimentet sammen. 77 00:04:43,825 --> 00:04:45,201 Hva er det med ansiktet ditt? 78 00:04:45,285 --> 00:04:49,539 Hun blokkerte meg… Vent litt. Hun blokkerte meg på Instagram. 79 00:04:49,622 --> 00:04:50,498 Alt i orden? 80 00:04:50,581 --> 00:04:52,500 -Jeg er overrasket. -Ro deg ned. 81 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 Det er lov å bli overrasket. 82 00:04:54,460 --> 00:04:57,463 -Kan jeg snakke ferdig? -Ja, men du ser på meg. 83 00:04:57,547 --> 00:04:58,840 Jeg så på dem. 84 00:04:58,923 --> 00:05:01,801 Den første dagen sa hun, jeg vet ikke til hvem: 85 00:05:01,884 --> 00:05:06,139 "Jeg føler at jeg kommer til å treffe noen fra fortida." 86 00:05:06,222 --> 00:05:09,183 Enten fant hun ut at jeg skulle være der, 87 00:05:09,267 --> 00:05:13,396 eller så kan hun se inn i framtida. 88 00:05:13,479 --> 00:05:16,899 Hva var målet? Trodde du vi ville bli sammen igjen? 89 00:05:16,983 --> 00:05:22,155 Eller prøver du å sabotere meg? For hvis det var målet, klarte hun det. 90 00:05:22,238 --> 00:05:25,074 Hun ødela alt jeg og Aaliyah kunne hatt. 91 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 Hun må stå til ansvar for det hun gjorde mot Aaliyah. 92 00:05:28,369 --> 00:05:32,582 Å følge etter noen og fortelle dem ting om meg… 93 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 Det var ikke sånn hun opplevde det. 94 00:05:35,084 --> 00:05:37,879 Du bare antar at det var sånn det var. 95 00:05:37,962 --> 00:05:42,425 Jeg tror ikke Lydia ville at jeg skulle forelske meg og få en sjanse. 96 00:05:42,508 --> 00:05:44,802 -Jeg må støtte Lydia her, for… -Ja. 97 00:05:44,886 --> 00:05:49,265 Da Aaliyah brøt sammen da hun fortalte deg om utroskapen, 98 00:05:49,349 --> 00:05:53,102 og du kuttet henne av, satt Lydia der og trøstet venninnen 99 00:05:53,186 --> 00:05:54,729 som datet eksen hennes. 100 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 Men hva gjorde hun… 101 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 Men følelsene da hun trøstet Aaliyah, var ikke falske. 102 00:06:00,234 --> 00:06:02,487 Men etter at hun fikk vite det… 103 00:06:02,570 --> 00:06:06,032 Lydia og Aaliyah kom til oss, de holdt hender, gråt sammen… 104 00:06:06,115 --> 00:06:09,660 Det var før hun fant ut at vi alle visste alt, ikke sant? 105 00:06:09,744 --> 00:06:11,329 Hun kom for å si det! 106 00:06:11,412 --> 00:06:13,122 Stopp, Miriam. 107 00:06:13,206 --> 00:06:17,502 -Ikke si at jeg skal stoppe! -Jeg vil høre hva Stacy sier. 108 00:06:17,585 --> 00:06:20,755 Du får ikke fortelle meg når jeg skal snakke og ikke. 109 00:06:20,838 --> 00:06:22,882 Hold mannegreia di for deg selv. 110 00:06:22,965 --> 00:06:25,510 -Jeg henter en drink til. -Ja. Ro deg ned. 111 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 Vil du snakke? Jeg vil høre hva du mener, Stacy. 112 00:06:28,763 --> 00:06:31,224 -Snakk her. -Kan jeg snakke med deg? 113 00:06:31,307 --> 00:06:33,142 Jeg vil ikke høre på henne. 114 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 -Du vil ikke høre… -Miriam er bitter. 115 00:06:35,436 --> 00:06:38,523 -Bitter? Du er så selvopptatt. -Jeg prøver å samtale. 116 00:06:38,606 --> 00:06:42,443 -Om Lydia, så hvis dere vil snakke om det… -Nei. Bare gå. 117 00:06:42,527 --> 00:06:45,154 Ja, gå. Ikke kall meg bitter. 118 00:06:45,780 --> 00:06:47,448 -Du er det. -Du er patetisk. 119 00:06:47,532 --> 00:06:49,367 Si alt tullet du sa. 120 00:06:49,450 --> 00:06:51,244 Du kan ikke si det til meg. 121 00:06:51,327 --> 00:06:53,871 -Bor du i Saudi-Arabia eller Houston? -Begge deler! 122 00:06:53,955 --> 00:06:56,874 -Har du en jobb? -Jeg har en jævla jobb! 123 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 Vent. Han er ikke sann! 124 00:06:59,419 --> 00:07:03,589 Har du et firma? Har du ikke et firma? 125 00:07:03,673 --> 00:07:06,426 Har du en kjæreste? Har du ikke kjæreste? 126 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 -Nei. -Jeg går. 127 00:07:07,802 --> 00:07:10,263 Du er her for kameraenes skyld. 128 00:07:10,346 --> 00:07:11,848 Kameraene? 129 00:07:11,931 --> 00:07:13,724 -Du er så falsk. -La meg svare. 130 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 Ja, jeg jobber i Saudi-Arabia. 131 00:07:16,018 --> 00:07:18,729 Ja, jeg har en utdannelse fra Johns Hopkins. 132 00:07:18,813 --> 00:07:19,772 Slå det opp. 133 00:07:19,856 --> 00:07:22,191 Hvem er her for kameraenes skyld? 134 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Du får meg ikke til å gråte. 135 00:07:24,610 --> 00:07:27,405 Jeg vet hva slags søppel du er. Taper. 136 00:07:31,284 --> 00:07:32,201 Ro deg ned. 137 00:07:34,036 --> 00:07:35,663 Han er ikke verdt det. 138 00:07:43,796 --> 00:07:46,883 Du skulle ha sett da jeg pissa. Det tok 20 minutter. 139 00:07:46,966 --> 00:07:49,302 Spørre om jeg jobber i Saudi-Arabia? 140 00:07:49,385 --> 00:07:50,303 Hei, frue. 141 00:07:51,012 --> 00:07:54,140 -Ta vare på Lydia. -Ja, vi skal passe på henne. 142 00:08:01,772 --> 00:08:03,149 Vi er stolte av deg. 143 00:08:03,232 --> 00:08:05,485 Han går og kikker på telefonen. 144 00:08:05,568 --> 00:08:07,320 Han er en jævla feiging. 145 00:08:07,403 --> 00:08:12,200 -Han får bare framstille meg som gal. -Det er definisjonen på en narsissist. 146 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 Han kaller meg en løgner, 147 00:08:15,077 --> 00:08:16,704 men det er han som lyver. 148 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 Han lå med noen mens han datet meg. 149 00:08:20,333 --> 00:08:23,961 Det sier han ikke til dere. Fordi jeg vet hvem jeg er, 150 00:08:24,462 --> 00:08:26,088 og jeg vet hvem han er. 151 00:08:26,172 --> 00:08:28,841 Og han er søppel. 152 00:08:30,051 --> 00:08:35,431 Ingen får behandle meg så respektløst som han nettopp gjorde. 153 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 -Ja. -Ingen. 154 00:08:37,099 --> 00:08:42,855 Jeg trives, og jeg er lykkelig, og jeg er forelsket i forloveden min. 155 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 -Ja. -Og det plager ham. 156 00:08:44,857 --> 00:08:46,317 Han er ikke verdt det. 157 00:08:46,400 --> 00:08:49,195 Hvem vil ha mer å drikke? Hva vil dere ha? 158 00:08:49,278 --> 00:08:51,155 Jeg må komme meg opp av sofaen. 159 00:08:52,532 --> 00:08:55,826 Jeg er forvirret. Jeg kjenner til situasjonen. 160 00:08:55,910 --> 00:08:57,912 Jeg vet at du mener det godt. 161 00:08:57,995 --> 00:09:00,748 Men Uche er veldig overbevisende. 162 00:09:00,831 --> 00:09:04,919 Uche sa at du visste at han kom til å være her. 163 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 Han sa at du visste det. 164 00:09:09,924 --> 00:09:12,218 -Hvordan? -Og da tenkte jeg: "Hva?" 165 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 Han sa det nettopp. 166 00:09:13,970 --> 00:09:16,681 Han sa at du stalket ham. 167 00:09:17,431 --> 00:09:19,809 Han viste meg skjermdumper fra venner 168 00:09:19,892 --> 00:09:22,687 som sa at jeg sjekket ham ut på Instagram. 169 00:09:22,770 --> 00:09:25,481 Sjekker du ikke folk du har pult? Det gjør jeg. 170 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 -Ja. -Beklager. 171 00:09:27,191 --> 00:09:29,110 Jeg vil vite hva du gjør. 172 00:09:29,193 --> 00:09:33,114 Han sa jeg var gal. Jeg vet ikke. Jeg bryr meg ikke. 173 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 Det er så mye informasjon fra begge sider, 174 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 og jeg har hørt det fra deg og Aaliyah og Uche. 175 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 Jeg vet ikke. Det er så mye. 176 00:09:41,497 --> 00:09:47,545 Milton er moden nok til å forstå at han ikke skal høre på ham. Se på dem. 177 00:09:47,628 --> 00:09:49,714 Så nå henger Milton og Uche sammen? 178 00:09:55,511 --> 00:09:58,389 Jeg prøver å være ærlig, og hun klikker. 179 00:09:58,889 --> 00:10:01,934 I fjor fikk jeg meldinger fra jenter på Instagram: 180 00:10:02,018 --> 00:10:06,230 "Hun har sett på Instaen min i flere uker. 181 00:10:06,314 --> 00:10:11,027 Du er den eneste hun følger. Jeg tenkte jeg skulle si fra." 182 00:10:11,110 --> 00:10:13,237 Og så viste jeg henne skjermdumpene. 183 00:10:14,155 --> 00:10:18,242 Ikke at du må se dem, men bare så du ser at jeg ikke kødder. 184 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 -Og lyver. -Stol på meg, jeg… 185 00:10:21,412 --> 00:10:23,831 -Du trenger ikke se dem. -Jeg tror deg. 186 00:10:23,914 --> 00:10:29,670 Jeg vil ikke at dette skal påvirke forholdet ditt til henne, 187 00:10:29,754 --> 00:10:33,758 men jeg ville vært en dårlig venn om jeg ikke kom til deg 188 00:10:33,841 --> 00:10:39,013 og fortalte deg at Lydia planla å være her sammen med meg, 189 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 så vi kunne ende opp sammen. 190 00:10:41,682 --> 00:10:44,518 Og hun sa til alle jentene, den første dagen: 191 00:10:44,602 --> 00:10:49,065 "Jeg kommer til å møte noen fra fortida, og i så fall er det skjebnen." 192 00:10:49,148 --> 00:10:54,987 Det er ikke skjebnen. Hun planla det fordi hun ikke klarte å gi slipp. 193 00:11:03,120 --> 00:11:04,664 -Det er mye å ta inn. -Så… 194 00:11:04,747 --> 00:11:08,834 Mora mi sier alltid at ens oppfatning er ens virkelighet. 195 00:11:08,918 --> 00:11:11,253 Dere to har veldig ulike oppfatninger. 196 00:11:11,921 --> 00:11:14,882 Dere er begge voksne. Dere håndterer det. 197 00:11:15,383 --> 00:11:18,969 Tror du ikke tidligere atferd sier noe om framtidig atferd? 198 00:11:19,053 --> 00:11:23,808 Hva om du ville snakke med Lydia om noe viktig, og så bare stormer hun ut? 199 00:11:23,891 --> 00:11:26,477 Er det en sunn måte å kommunisere på? 200 00:11:27,186 --> 00:11:30,106 Nei, men det fins nyanser. 201 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 Dette er ikke Pytagoras' læresetning. 202 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 Dette er en flerdimensjonal analyse. 203 00:11:36,028 --> 00:11:37,279 Du er X-aksen, 204 00:11:37,363 --> 00:11:40,032 hun er Y-aksen, og jeg er Z-aksen. 205 00:11:40,116 --> 00:11:42,076 Jeg er ikke engang tilstøtende. 206 00:11:42,159 --> 00:11:44,412 Jeg er på en annen parallellinje. 207 00:11:44,495 --> 00:11:46,497 -Alt handler om oppfatning. -Ja. 208 00:11:47,081 --> 00:11:49,250 Hvordan har kommunikasjonen vært? 209 00:11:49,917 --> 00:11:51,460 -Veldig bra, faktisk. -Bra. 210 00:11:51,544 --> 00:11:56,090 Jeg ville finne noen som er oppriktig, og jeg føler at jeg har funnet det. 211 00:11:56,590 --> 00:12:00,386 Føler du at dette er noe som vil vare livet ut? 212 00:12:00,469 --> 00:12:03,305 Du føler ikke at dere er i den nyforelskede fasen 213 00:12:03,389 --> 00:12:08,060 der alt er bra akkurat nå, men at det kan dukke opp noe 214 00:12:08,144 --> 00:12:10,020 som kan gå galt i framtida? 215 00:12:10,104 --> 00:12:12,231 Jeg er alltid i en nyforelsket fase. 216 00:12:12,314 --> 00:12:15,192 Jeg lar aldri noe påvirke meg negativt. 217 00:12:15,693 --> 00:12:16,569 Det er bra. 218 00:12:16,652 --> 00:12:20,114 Uansett om du og hun kommer overens eller ikke, 219 00:12:20,197 --> 00:12:24,160 befinner vi oss alle på ulike plan. Så det er som det er. 220 00:12:25,536 --> 00:12:30,958 Milton, dere har to eller tre uker igjen av forlovelsen, 221 00:12:31,041 --> 00:12:35,588 og jeg ønsker dere lykke til, helt oppriktig. 222 00:12:35,671 --> 00:12:39,175 Sa jeg mye negativt om henne da vi var i podene? 223 00:12:39,258 --> 00:12:41,802 Nei. Jeg sa at hun er en fantastisk person. 224 00:12:42,386 --> 00:12:46,015 Jeg var mer bekymret for at du skulle knuse hjertet hennes. 225 00:12:46,098 --> 00:12:50,394 I podene sa jeg at du ikke måtte såre henne, 226 00:12:50,895 --> 00:12:55,232 og nå ber jeg deg være forsiktig så hun ikke gjør det mot deg. 227 00:12:56,275 --> 00:12:57,234 Det forstår seg. 228 00:12:57,860 --> 00:13:00,696 Ikke la henne ødelegge vennskapet vårt heller. 229 00:13:02,615 --> 00:13:05,159 -Uche, lykke til. -Like så. 230 00:13:05,242 --> 00:13:07,453 -Snakkes i gruppechatten. -Ses. 231 00:13:16,337 --> 00:13:21,300 Jeg liker ikke at du sier at jeg syns hun er et dårlig menneske. 232 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 Det har jeg aldri sagt. 233 00:13:24,011 --> 00:13:25,471 Det er en varsellampe. 234 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 Hadde jeg valgt Johnie 235 00:13:29,058 --> 00:13:32,686 og etterpå fått vite alt hun hadde sagt til deg og til meg, 236 00:13:32,770 --> 00:13:34,230 hadde jeg blitt betenkt. 237 00:13:34,313 --> 00:13:35,272 Jeg ble det. 238 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 -Og så ryddet hun opp. -Ja. 239 00:13:37,024 --> 00:13:41,403 Jeg er glad på deres vegne. Jeg vil bare det beste for deg og henne. 240 00:13:41,487 --> 00:13:44,406 Jeg hater henne ikke. 241 00:13:44,490 --> 00:13:48,410 Jeg syntes bare ikke det var greit at hun gjorde det mot oss. 242 00:13:48,494 --> 00:13:50,371 Så jeg sa det. 243 00:13:50,454 --> 00:13:52,248 -Ok. -Og det var det. 244 00:13:52,331 --> 00:13:54,041 Jeg syns hun er fantastisk. 245 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 Jeg vil bare ikke at du eller noen sier ting som ikke er sant. 246 00:13:58,546 --> 00:14:01,006 Så hvis du ikke gjorde det, er det greit. 247 00:14:01,090 --> 00:14:07,471 Jeg sa: "Hvordan kan det ha seg at du sa du var forelsket i meg fire ganger, 248 00:14:07,555 --> 00:14:11,016 og nå sitter og sier at du er glad det ikke ble noe av?" 249 00:14:11,725 --> 00:14:14,353 Sa hun at hun elsket deg der inne? 250 00:14:14,436 --> 00:14:15,980 Fire ganger. Jeg telte. 251 00:14:17,231 --> 00:14:18,941 -Hun var forelsket. -Visste jeg ikke. 252 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 Og jeg sa det aldri tilbake. 253 00:14:20,776 --> 00:14:24,446 Og jeg prøver ikke å overtale deg, det er ikke min hensikt. 254 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 Jeg håper det blir dere to, helt ærlig. 255 00:14:27,116 --> 00:14:30,661 Jeg konfronterer henne fordi du minner meg om meg. 256 00:14:30,744 --> 00:14:34,582 Vi er godhjertede. Det er lett for folk å utnytte oss. 257 00:14:34,665 --> 00:14:36,667 -Som hvem da? -Johnie. 258 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 -Herregud. -Nei. 259 00:14:38,168 --> 00:14:42,131 Og derfor konfronterte jeg henne, for du var en god venn. 260 00:14:42,214 --> 00:14:45,467 Hun sa det samme til oss alle. Jeg lover, jeg sa aldri… 261 00:14:45,551 --> 00:14:47,678 Hvis jeg prøvde å si… 262 00:14:47,761 --> 00:14:51,932 Beklager. Jeg trodde jeg kom meg vekk fra dramaet, men så… 263 00:14:52,016 --> 00:14:54,727 Stacy kan gi deg jentenes perspektiv. 264 00:14:54,810 --> 00:14:58,063 Men hvis jeg prøvde å få deg, ville jeg gått til Izzy. 265 00:14:58,147 --> 00:15:01,233 Er dette bra? For jeg ser gestikulerende hender. 266 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 Vi prøver bare å forstå hva som skjedde. 267 00:15:03,819 --> 00:15:05,946 Nei, de prøver å overbevise deg 268 00:15:06,030 --> 00:15:09,241 om noe som antakelig ikke hendte. Hvorfor er dere… 269 00:15:09,325 --> 00:15:10,784 Han spurte. Spør ham. 270 00:15:12,912 --> 00:15:14,622 Herregud. 271 00:15:14,705 --> 00:15:17,166 -Nei, det er… -Du vet vel at alt er løgn? 272 00:15:17,249 --> 00:15:18,083 De er begge… 273 00:15:18,584 --> 00:15:21,420 -Versjonene er motstridende. -Dere var ikke der. 274 00:15:21,503 --> 00:15:24,006 Vi så at du var full av faen i podene. 275 00:15:24,089 --> 00:15:26,884 Du er full av faen i den virkelige verden også. 276 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 Jøss. 277 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 Det er overraskende å se hvem du virkelig er. 278 00:15:33,807 --> 00:15:36,894 Jeg håper dere er lykkelige sammen. Det gjør jeg. 279 00:15:36,977 --> 00:15:39,229 Det er vi. Er dere lykkelige sammen? 280 00:15:39,313 --> 00:15:41,815 Bryllup om en uke. Jeg har det storartet. 281 00:15:41,899 --> 00:15:44,318 Så kjør på. Hvorfor angriper dere Chris? 282 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 Det gjør vi da ikke. De er venner. 283 00:15:47,154 --> 00:15:47,988 Ja. 284 00:15:48,072 --> 00:15:49,615 Du er svikefull. 285 00:15:49,698 --> 00:15:54,995 -På hvilken måte? -Du sa aldri at du hadde kjemi med Izzy. 286 00:15:55,079 --> 00:15:59,458 -Du sa aldri at det var Izzy. -Herregud, alle visste at det var Izzy. 287 00:15:59,541 --> 00:16:02,920 -Nei. Og jeg sa ikke noe… -Du sa ikke noe fordi hva da? 288 00:16:03,003 --> 00:16:05,381 Jeg stoler ikke på deg. 289 00:16:05,464 --> 00:16:09,343 Hvis du visste det var meg, hadde du vært annerledes overfor ham. 290 00:16:09,426 --> 00:16:13,263 Nei. For forholdet vårt har ikke noe med deg å gjøre. 291 00:16:13,347 --> 00:16:14,807 Takk og lov for det. 292 00:16:15,766 --> 00:16:19,603 Nei, du var annerledes overfor ham på grunn av meg. 293 00:16:19,687 --> 00:16:21,730 Derfor syns jeg du er svikefull. 294 00:16:21,814 --> 00:16:24,274 Jeg har alltid vært den samme, 295 00:16:24,358 --> 00:16:28,195 og jeg gråt fordi jeg visste at du ville bli avvist. 296 00:16:28,988 --> 00:16:30,698 -Ok. -Jeg følte med deg. 297 00:16:30,781 --> 00:16:34,284 Derfor er jeg sinna, for du er en drittperson, 298 00:16:34,368 --> 00:16:37,162 og jeg angrer på at jeg gråt på dine vegne. 299 00:16:39,873 --> 00:16:42,543 Spør hvem som helst om jeg er en drittperson. 300 00:16:42,626 --> 00:16:46,130 Det har jeg allerede gjort, og jeg er veldig sikker. 301 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 -Ok. -Så jeg ser ikke på deg. 302 00:16:51,218 --> 00:16:53,470 -Det er ikke sant. -Hun er ikke dritt. 303 00:16:53,554 --> 00:16:55,389 Så hvorfor fridde du ikke? 304 00:16:56,473 --> 00:16:57,975 Det var mye som skjedde. 305 00:16:58,058 --> 00:17:02,646 -Etter bruddet gikk jeg tilbake til ham. -Ikke kall det et brudd. 306 00:17:02,730 --> 00:17:06,233 Herregud, det er ikke det jeg sier. Hva skal jeg kalle det? 307 00:17:06,316 --> 00:17:09,319 -Du ba meg bli kjæresten din, jeg sa nei. -Nei. 308 00:17:09,403 --> 00:17:13,115 Jeg sa aldri at jeg elsket deg, så ikke kall det et brudd. 309 00:17:13,198 --> 00:17:17,036 -Jeg spurte aldri om det. -Jeg ba Stacy være kjæresten min. 310 00:17:17,119 --> 00:17:20,539 Jeg ba ham aldri om å være kjæresten min. 311 00:17:20,622 --> 00:17:22,666 -Vi kan se opptakene. -Jeg gjorde ikke det. 312 00:17:23,542 --> 00:17:27,629 Vi får se. Ingen har onde hensikter. Vi sier det bare som det er. 313 00:17:27,713 --> 00:17:29,840 -Vi påpeker noe. -Jeg er direkte. 314 00:17:29,923 --> 00:17:32,009 Det er alt jeg står for. 315 00:17:32,092 --> 00:17:34,428 Dette handler ikke om oss. Alt er bra. 316 00:17:34,511 --> 00:17:35,721 Jeg passer på deg. 317 00:17:35,804 --> 00:17:38,932 -Vi fire sammen går ikke bra. -Alt er bra med oss to. 318 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 Alt er løgn. 319 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 Jeg hører ikke på det. Du kjenner meg. Jeg bryr meg ikke. 320 00:17:45,689 --> 00:17:47,983 Det som er mellom oss, er vår sak. 321 00:17:52,362 --> 00:17:53,322 Hva skjedde? 322 00:17:53,405 --> 00:17:58,994 Så mange løgner, men jeg klarer ikke å sitte og høre på pisspreiket. 323 00:17:59,578 --> 00:18:03,332 -Hvilke løgner? -Johnie! Og Chris og Izzy-greia. 324 00:18:03,415 --> 00:18:08,462 Hun sa motstridende ting til meg og Chris, og hun er bare så infam. 325 00:18:09,963 --> 00:18:13,425 Jeg kverner mye fordi jeg bryr meg om hva folk mener. 326 00:18:13,509 --> 00:18:17,221 Jeg gjorde feil, men jeg prøvde å være god mot folk. 327 00:18:17,763 --> 00:18:21,433 Jeg syns hun er kjedelig. Hun er falsk. Hyklersk. 328 00:18:21,517 --> 00:18:23,435 Jeg holder meg langt unna henne. 329 00:18:23,519 --> 00:18:24,978 Bare hold deg unna meg. 330 00:18:25,604 --> 00:18:28,190 Hun er vennen min, og dere er vennene mine. 331 00:18:28,273 --> 00:18:31,443 Men dere ser det fra ulike ståsted. 332 00:18:31,527 --> 00:18:34,279 Dette er ikke tida for å forstå hverandre. 333 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 Vi blir ikke venner. 334 00:18:35,781 --> 00:18:39,868 Jeg vil ikke ha noe med henne å gjøre. Ferdig med den saken. 335 00:19:03,851 --> 00:19:08,730 Han viste skjermdumper fra alle som sa: "Lydia sjekket meg på Insta." 336 00:19:08,814 --> 00:19:12,276 -Vi har venner til felles. -Hør her. 337 00:19:12,359 --> 00:19:14,069 Han har vært en drittsekk. 338 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 Jeg har også vært en drittsekk. 339 00:19:16,905 --> 00:19:19,032 -Det går bra. -Skal du forsvare meg? 340 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 Tror du ikke det? Jeg vil alltid forsvare deg. 341 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 -Det er så ubetydelig. -Hva? 342 00:19:24,872 --> 00:19:26,498 -Ubetydelig. -Hva mener du? 343 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 Ubetydelig. Det er ikke viktig. Hvem bryr seg? 344 00:19:31,044 --> 00:19:32,921 Hva sa jeg om å bli så opprørt? 345 00:19:33,005 --> 00:19:35,132 -Jeg er ikke det. -Vær som Milton. 346 00:19:35,215 --> 00:19:37,843 Du er for sterk. Du er for stor. 347 00:19:38,343 --> 00:19:41,597 Se på deg, du er en voksen kvinne, du er en tøffing. 348 00:19:41,680 --> 00:19:44,224 Du har en dritbra jobb. Du tjener dritbra. 349 00:19:44,725 --> 00:19:46,351 Du er uavhengig som faen. 350 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 Drit i de andre. 351 00:19:49,563 --> 00:19:51,857 Hvem bryr seg? Vi klarer oss. 352 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 Nå må vi dra. Vi skal i middag. 353 00:19:55,110 --> 00:19:56,069 Jeg elsker deg. 354 00:19:57,988 --> 00:19:58,864 Greit. 355 00:20:18,759 --> 00:20:20,469 -Så… -Hallo. 356 00:20:20,552 --> 00:20:23,138 -Det gikk… -Herregud! Au! 357 00:20:23,222 --> 00:20:27,976 -Det irriterer meg at Chris trodde at jeg… -Du er irritert? 358 00:20:28,060 --> 00:20:32,898 Det irriterer meg at Chris trodde at jeg angrep ham. 359 00:20:32,981 --> 00:20:38,445 -Det er nok fordi Johnie har påvirket ham. -Hun er veldig manipulerende. 360 00:20:38,528 --> 00:20:40,989 Se, det er blomster-mandag. 361 00:20:41,657 --> 00:20:44,201 -Blomster til Stacy. -Det visste jeg ikke. 362 00:20:44,284 --> 00:20:47,955 Mandager er blomsterdager. Må starte uka på en fin måte. 363 00:20:48,497 --> 00:20:52,125 Ja, du får blomster hver uke. Det er viktig for meg. Hver uke. 364 00:20:52,209 --> 00:20:53,418 Det liker jeg. 365 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 Chris fortjener en god kvinne, 366 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 og jeg syns ikke han burde være sammen med Johnie. 367 00:21:00,008 --> 00:21:04,388 Hun er altså så infam. Jeg vil ikke snakke om henne. 368 00:21:04,471 --> 00:21:07,683 Det er bortkastet. Jeg vil ikke snakke om det. 369 00:21:07,766 --> 00:21:11,103 Jeg prøvde bare å passe på Chris, og jeg tror hun… 370 00:21:11,186 --> 00:21:12,646 Hvorfor bryr du deg? 371 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 Han er en bra fyr. 372 00:21:14,690 --> 00:21:16,692 Han liker ikke deg. 373 00:21:16,775 --> 00:21:18,485 Nei, det er greit mellom oss. 374 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 Det virket ikke sånn da jeg kom inn. 375 00:21:21,863 --> 00:21:23,824 Jeg prøvde bare å fortelle ham… 376 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 Men hvorfor? 377 00:21:26,368 --> 00:21:28,745 Prøver du å passe på ham med Johnie? 378 00:21:28,829 --> 00:21:31,665 -Hvorfor? -Dette har ikke noe med Johnie å gjøre. 379 00:21:31,748 --> 00:21:33,625 Det er henne han dater. 380 00:21:35,043 --> 00:21:36,795 Det handlet mer om ham. 381 00:21:37,379 --> 00:21:40,882 Han vil ikke at du skal passe på ham. Han forsvarte henne. 382 00:21:40,966 --> 00:21:43,218 -Jeg mener, ja. -Og han angrep deg. 383 00:21:43,302 --> 00:21:46,680 Så få på de beste løpeskoene dine og løp, for de er sprø. 384 00:21:46,763 --> 00:21:49,224 Det funker aldri. Om det gjør det, flott. 385 00:21:49,308 --> 00:21:52,436 Jeg kom til det punktet: "Jeg må bli kjent med Chris." 386 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 -Han er ikke en såret hund. -Jeg vet det. 387 00:21:56,273 --> 00:21:57,107 La meg snakke. 388 00:21:57,190 --> 00:22:00,235 Jeg gjør det. Jeg sier min mening mens du snakker. 389 00:22:00,944 --> 00:22:04,781 Du anerkjenner ikke at det er følsomt for meg fordi det er Johnie. 390 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 Og at det er din person. 391 00:22:09,911 --> 00:22:12,622 -Det plager meg. -Jeg bryr meg ikke om Johnie. 392 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 -Det vet du. -Jeg vet det. 393 00:22:14,291 --> 00:22:19,880 Jeg så deg kjefte henne huden full, og jeg ble så tent. 394 00:22:19,963 --> 00:22:23,258 Jeg setter sånn pris på forholdet vårt. 395 00:22:23,342 --> 00:22:26,261 Jeg setter sånn pris på deg. 396 00:22:26,345 --> 00:22:30,182 Jeg er så glad for at jeg stolte på magefølelsen 397 00:22:31,183 --> 00:22:32,351 og valgte deg. 398 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 Når jeg tenker tilbake på hele denne kvelden, blir jeg så glad. 399 00:22:37,689 --> 00:22:41,360 Klart du er glad hvis du sammenligner meg med det der. 400 00:22:41,443 --> 00:22:45,947 Det gjør meg rasende å bli satt i samme bås som det der. 401 00:22:47,699 --> 00:22:49,743 Takknemligheten du føler for meg… 402 00:22:49,826 --> 00:22:54,039 Jeg vil ikke at den skal komme fra en sammenligning med galskap. 403 00:22:55,040 --> 00:22:57,459 Jeg vil at den skal komme av seg selv. 404 00:23:00,003 --> 00:23:06,635 Jeg føler at du er mest lidenskapelig og sier du er glad for å ha meg 405 00:23:06,718 --> 00:23:11,723 når det skjer ting som dette, når det oppstår konflikter. 406 00:23:11,807 --> 00:23:15,477 Det er som om du flykter fra det og kommer til meg for å få ly. 407 00:23:15,560 --> 00:23:19,439 "Så glad for at jeg har deg." Jeg sier hvordan det føles for meg. 408 00:23:19,523 --> 00:23:23,985 Jeg vil at det skal føles sånn når du kommer hjem fra jobb. 409 00:23:24,653 --> 00:23:26,780 Har du ikke følt det sånn? 410 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 Vi kommer inn, og du vil gi meg en klem og sånn, 411 00:23:29,908 --> 00:23:34,663 men i disse tilfellene er det mer: "Godt jeg valgte deg i stedet for det." 412 00:23:34,746 --> 00:23:39,668 Jeg vil ha angsten din, frykten for å miste meg, hele tida. 413 00:23:44,297 --> 00:23:45,132 Ja vel. 414 00:23:47,008 --> 00:23:51,346 Jeg sier bare at det er andre måter du kan vise at du setter pris på meg, 415 00:23:51,430 --> 00:23:55,308 og ikke sammenligne meg med tidligere forhold du har hatt. 416 00:23:56,768 --> 00:24:00,439 Johnie er ikke et tidligere forhold. Johnie var ei pod-jente. 417 00:24:01,273 --> 00:24:06,903 Hun kom før meg ganske lenge, så jeg syns ikke det er så greit. 418 00:24:08,029 --> 00:24:08,905 Ok. 419 00:24:08,989 --> 00:24:11,908 Det føles ikke bra. 420 00:24:12,492 --> 00:24:15,454 Jeg er ei pod-jente. Du møtte meg i en pod. 421 00:24:17,080 --> 00:24:20,250 Du er forloveden min. Du er ikke hvem som helst. 422 00:24:23,837 --> 00:24:28,008 Jeg føler at det er mer prat enn handling. 423 00:24:29,092 --> 00:24:31,511 Snakker du om meg og handlingene mine? 424 00:24:32,888 --> 00:24:34,681 -Mener du det? -Ja. 425 00:24:36,975 --> 00:24:38,727 Det må du utdype, takk. 426 00:24:38,810 --> 00:24:42,272 I podene sa du: "I et perfekt liv ville det vært sånn: 427 00:24:42,355 --> 00:24:45,108 Vi kommer hjem fra jobb og legger oss nedpå… 428 00:24:45,192 --> 00:24:49,905 Jeg gjør sånn og sånn, lager mat til deg, masserer føttene dine." 429 00:24:49,988 --> 00:24:55,243 Og iblant føler jeg ikke at det er sånn. Iblant er det jeg som gjør de tingene. 430 00:24:55,327 --> 00:24:58,038 Utdyp mer. Du har lagd mat til meg to ganger. 431 00:24:58,872 --> 00:25:02,959 -Bortsett fra det. Hva har jeg ikke gjort? -Lagd mat til meg. 432 00:25:04,044 --> 00:25:07,297 Igjen, bortsett fra det. Hva har jeg ikke gjort for deg? 433 00:25:08,423 --> 00:25:10,467 Hører du hva du sier? 434 00:25:10,550 --> 00:25:14,095 Ja. Jeg sier at det er sånn jeg prøver å kommunisere med deg. 435 00:25:14,179 --> 00:25:16,973 -Jeg lytter. -Nei, du har gått i forsvar. 436 00:25:17,057 --> 00:25:20,769 Nei, jeg lytter, for jeg er paff. Dette er nytt for meg, for… 437 00:25:21,853 --> 00:25:26,650 Vi har tilbrakt så mye tid sammen, og dette er første gang jeg hører dette. 438 00:25:26,733 --> 00:25:30,737 Når du kommer hjem, hva gjør du for meg? 439 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 Det må du svare på. 440 00:25:35,200 --> 00:25:39,704 Nei, jeg spør deg hva du gjør for meg når jeg kommer hjem. 441 00:25:41,790 --> 00:25:43,291 Jeg er knapt hjemme. 442 00:25:43,375 --> 00:25:46,836 Jeg står opp før deg. Ofte kommer jeg hjem senere enn deg. 443 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 Når jeg er her, har jeg gjort rent. 444 00:25:49,673 --> 00:25:55,387 Bortsett fra å lage mat, prøver jeg å være din beste støtte som forloveden din. 445 00:25:55,470 --> 00:25:59,307 Å være tålmodig, snill og forståelsesfull. 446 00:25:59,849 --> 00:26:02,477 Jeg prøver så godt jeg kan å tilpasse meg. 447 00:26:03,562 --> 00:26:06,273 Og prøver å sjonglere mine egne følelser. 448 00:26:08,817 --> 00:26:12,362 For jeg vet ikke om du sier ja én dag og nei den neste. 449 00:26:15,282 --> 00:26:16,533 Hvorfor det, tror du? 450 00:26:19,035 --> 00:26:20,787 Hvorfor ser du på meg sånn? 451 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 Jeg vet ikke. 452 00:26:22,622 --> 00:26:26,668 Noen ganger får du meg til å føle at det jeg gjør, ikke er bra nok. 453 00:26:29,754 --> 00:26:32,841 Du får meg til å føle at jeg ikke er nok for deg. 454 00:26:56,072 --> 00:26:57,991 Jeg vil ha alt han lovte meg. 455 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 "Jeg er en romantisk fyr, rosenblader, 456 00:27:01,286 --> 00:27:04,914 et bad når du kommer hjem, levende lys, hjemmelagd måltid." 457 00:27:04,998 --> 00:27:08,918 Jeg prøver å uttrykke hva jeg føler, men han vil ikke høre. 458 00:27:09,002 --> 00:27:12,672 Enten er han redd for hva jeg vil si, eller vil ikke høre det. 459 00:27:13,173 --> 00:27:17,719 Men jeg har hatt de samme tidsbegrensningene som ham. 460 00:27:17,802 --> 00:27:22,015 Jeg har lagd mat. Jeg har gjort rent. Så jeg er lei av unnskyldningene. 461 00:27:22,098 --> 00:27:24,976 Jeg har ingen tvil når det gjelder meg. 462 00:27:25,477 --> 00:27:26,311 Jeg har gitt. 463 00:27:27,520 --> 00:27:28,772 Jeg har gitt. 464 00:27:33,526 --> 00:27:35,195 Hva er det som foregår? 465 00:27:35,695 --> 00:27:38,406 -Bare gå, vær så snill. -Jeg? 466 00:27:39,282 --> 00:27:41,034 Vil du at jeg skal gå? 467 00:27:41,660 --> 00:27:43,703 Jeg trenger ikke noe. Det går bra. 468 00:27:44,621 --> 00:27:46,247 Hvorfor gråter du? 469 00:27:50,627 --> 00:27:53,046 Jeg føler ikke at jeg er bra nok for deg. 470 00:27:53,129 --> 00:27:56,549 Jeg føler at uansett hva jeg gjør, 471 00:27:56,633 --> 00:27:59,594 lever jeg aldri opp til forventningene dine. 472 00:28:01,846 --> 00:28:04,891 Jeg gjør mitt beste for å være tålmodig og snill. 473 00:28:05,392 --> 00:28:08,478 Det er alltid noe, og jeg er lei av det. 474 00:28:10,438 --> 00:28:11,564 Jeg er lei. 475 00:28:11,648 --> 00:28:16,653 Jeg føler at det alltid er noe, og jeg klarer ikke mer. 476 00:28:20,115 --> 00:28:24,244 Og jeg vil ikke snakke om det akkurat nå. 477 00:28:57,569 --> 00:28:58,903 Det var tøft i kveld. 478 00:28:58,987 --> 00:29:00,947 -Nei da. -For meg, så. 479 00:29:01,030 --> 00:29:06,995 Jeg kan ikke dvele ved at en fra fortida oppførte seg slik han gjorde i kveld. 480 00:29:07,078 --> 00:29:09,247 Jeg klarer ikke pisspreiket hans. 481 00:29:10,039 --> 00:29:14,085 Jeg sa til ham at vi tre opererer på ulike plan. 482 00:29:14,669 --> 00:29:15,587 Dette er matte. 483 00:29:15,670 --> 00:29:20,175 Han forstår kanskje ikke det, for han er ikke ingeniør. 484 00:29:21,217 --> 00:29:25,472 Min oppfatning er noe annet enn hans oppfatning og din oppfatning, 485 00:29:25,555 --> 00:29:27,724 og sånn vil vi fortsette å leve. 486 00:29:27,807 --> 00:29:29,517 Hva er din oppfatning? 487 00:29:29,601 --> 00:29:35,190 Min oppfatning er båndet mellom deg og meg. Og sånn er det. 488 00:29:35,273 --> 00:29:36,232 Du har rett. 489 00:29:36,983 --> 00:29:41,905 Jeg tror personlig at jeg er litt mer sindig enn deg. 490 00:29:41,988 --> 00:29:44,282 Jeg tror jeg er mindre emosjonell, 491 00:29:44,365 --> 00:29:46,785 og jeg sier ikke det som noe negativt. 492 00:29:46,868 --> 00:29:49,370 Ja, jeg er enig. 493 00:29:49,454 --> 00:29:53,208 Men jeg vil ikke at du skal avskrive følelsene mine. 494 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 Og det er ikke fordi jeg bryr meg om ham. 495 00:29:56,461 --> 00:30:00,215 Men jeg akter ikke å bli der og høre på pisspreiket hans, 496 00:30:00,298 --> 00:30:02,425 for det er ikke sant. 497 00:30:02,509 --> 00:30:06,346 Men hvorfor gi noen det privilegiet? 498 00:30:06,429 --> 00:30:09,891 Du har rett. Jeg sier ikke at du ikke har rett. 499 00:30:09,974 --> 00:30:12,602 Jeg burde ikke la det påvirke meg. 500 00:30:12,685 --> 00:30:15,355 Å vise følelser er et privilegium for meg. 501 00:30:15,438 --> 00:30:19,859 Tro meg. Jeg vet hvordan du takler disse situasjonene, for jeg kjenner deg. 502 00:30:20,401 --> 00:30:22,821 Og jeg er forbløffet 503 00:30:22,904 --> 00:30:26,115 over hvordan du takler ting og gir fullstendig beng. 504 00:30:26,199 --> 00:30:31,579 Jeg ber deg bare om å prøve å takle dem mer som meg. 505 00:30:32,121 --> 00:30:35,625 Jeg skjønner at jeg ikke burde la noen styre følelsene mine, 506 00:30:35,708 --> 00:30:37,877 men det var ikke på grunn av ham. 507 00:30:37,961 --> 00:30:39,379 Det var på grunn av meg. 508 00:30:39,462 --> 00:30:41,339 Jeg burde ha visst bedre. 509 00:30:45,635 --> 00:30:50,056 Jeg ble med på dette fordi jeg ville finne kjærlighet, 510 00:30:50,139 --> 00:30:52,350 fordi jeg ville finne en ektemann. 511 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 Og vet du hva? Det gjorde jeg! 512 00:30:55,353 --> 00:30:57,814 Det er alt som betyr noe. 513 00:30:58,314 --> 00:31:02,777 For jeg vet at du elsker meg og jeg elsker deg. 514 00:31:06,114 --> 00:31:06,948 Ikke sant? 515 00:31:08,283 --> 00:31:09,367 Hundre prosent. 516 00:31:11,870 --> 00:31:12,787 Jeg elsker deg. 517 00:31:27,886 --> 00:31:29,053 Jeg elsker deg. 518 00:31:34,934 --> 00:31:36,644 Gleder meg til vi gifter oss. 519 00:31:40,356 --> 00:31:41,858 Takk for alt sammen. 520 00:31:44,068 --> 00:31:47,488 Takk for at du stiller opp. 521 00:31:49,866 --> 00:31:52,535 -Syns du fortsatt jeg er den mest modne? -Hva? 522 00:31:52,619 --> 00:31:55,163 -Er jeg den mest modne? -Helt klart. 523 00:31:55,246 --> 00:31:56,205 Jeg visste det. 524 00:32:09,218 --> 00:32:13,348 TOLV DAGER TIL BRYLLUP 525 00:32:26,235 --> 00:32:30,573 Ok, folkens, vi starter med en oppvarming. 526 00:32:31,699 --> 00:32:35,745 Vi skal løfte hoftene. Så hoftene går opp mot taket. 527 00:32:36,371 --> 00:32:40,792 Skyv den ut. Skyv eller dra den ut. Men det skal vi ikke i dag. 528 00:32:42,043 --> 00:32:43,419 Hoftene opp på fire. 529 00:32:46,589 --> 00:32:50,635 Hold på det laveste punktet. Ikke rør dere! 530 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 Perfekt. 531 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 Klem opp og inn under hoften. Skyv tilbake. 532 00:32:59,060 --> 00:33:01,145 Vi avslutter med én planke til. 533 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 Én gul fjær på fem, 534 00:33:03,731 --> 00:33:05,108 fire, tre, 535 00:33:05,608 --> 00:33:08,277 to og én. 536 00:33:15,576 --> 00:33:16,703 Jeg vet. 537 00:33:16,786 --> 00:33:20,415 Det betyr at vi gjør det riktig. Fantastisk bra jobbet, dere. 538 00:33:23,376 --> 00:33:26,421 Det endte ikke så bra mellom oss i går kveld. 539 00:33:27,588 --> 00:33:29,340 Vi har ikke pratet i dag, 540 00:33:29,424 --> 00:33:34,637 så jeg føler meg fortsatt litt såret. 541 00:33:35,221 --> 00:33:37,265 Og jeg vet ikke hva hun tenker. 542 00:33:37,348 --> 00:33:42,145 Jeg følte ikke at jeg ville… Vi ropte og kjeftet på hverandre. 543 00:33:42,228 --> 00:33:46,149 Den samtalen kom fullstendig brått på meg. 544 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 -Å, hei. -Hei. 545 00:33:49,944 --> 00:33:51,320 Skal vi snakke om oss? 546 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Det var forvirrende, og det var veldig… 547 00:33:55,116 --> 00:33:57,577 Det traff hjertet. Det var vondt. 548 00:33:59,078 --> 00:34:02,665 Jeg elsker henne, og jeg skal kjempe. Vi finner en løsning. 549 00:34:02,749 --> 00:34:06,919 -Hvordan har dagen vært? -Den har vært… en dag. 550 00:34:07,962 --> 00:34:09,714 Hva føler du? Hva tenker du? 551 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 Jeg er bare… 552 00:34:13,593 --> 00:34:14,427 …uklar. 553 00:34:16,971 --> 00:34:21,601 For å være ærlig, ble jeg overrumplet av hele greia. 554 00:34:21,684 --> 00:34:24,896 Jeg tror jeg reagerte som jeg gjorde fordi… 555 00:34:30,443 --> 00:34:32,570 …det gjorde skikkelig vondt. 556 00:34:37,533 --> 00:34:38,910 Jeg føler at… 557 00:34:39,410 --> 00:34:44,082 Jeg vet at jeg ikke er perfekt. Jeg lærer deg fortsatt å kjenne. 558 00:34:47,418 --> 00:34:48,753 Jeg føler at jeg gjør… 559 00:34:51,297 --> 00:34:54,884 …mitt beste hver dag. 560 00:35:01,808 --> 00:35:03,768 Og jeg følte meg ikke verdsatt. 561 00:35:17,782 --> 00:35:18,866 Jeg vil si at… 562 00:35:20,910 --> 00:35:24,539 …de tingene jeg gjør, vil jeg ha gjengjeldt. 563 00:35:25,706 --> 00:35:31,462 Jeg setter av tid til å gjøre noe for deg, 564 00:35:31,546 --> 00:35:34,465 ordne noe for deg, hva det enn er. 565 00:35:34,549 --> 00:35:37,969 Jeg tenker på disse tingene selv når jeg sliten, og… 566 00:35:40,346 --> 00:35:43,057 "Det hadde vært fint om han gjorde det for meg, 567 00:35:43,141 --> 00:35:47,436 at jeg ikke hadde trengt å tenke på det, lage middag eller noe." 568 00:35:47,520 --> 00:35:50,815 Tro meg, jeg liker å lage mat, og jeg ville gjort det… 569 00:35:50,898 --> 00:35:53,818 Ja, men greia mi er at vi ikke har mye tid, 570 00:35:53,901 --> 00:35:59,490 så jeg vil forsikre meg om at du er den du sier at du er. 571 00:35:59,574 --> 00:36:01,576 Jeg prøver å finne ut av det. 572 00:36:01,659 --> 00:36:05,163 Jeg hører hva du sier. Jeg forstår hva du vil ha og trenger. 573 00:36:05,913 --> 00:36:09,667 Men de tingene jeg har gjort, blir ikke anerkjent. 574 00:36:12,295 --> 00:36:15,339 For du er så fokusert på alt jeg ikke gjør for deg. 575 00:36:15,423 --> 00:36:18,843 Jeg vet det, jeg har mangler her og der… 576 00:36:20,011 --> 00:36:21,762 Noe som lett kan fikses. 577 00:36:23,139 --> 00:36:29,270 Men i går kveld følte jeg at alt jeg hadde gjort, ikke betydde noe. 578 00:36:30,062 --> 00:36:34,150 Jeg føler det ikke sånn. Jeg sier ikke at du ikke følte det. 579 00:36:34,775 --> 00:36:37,195 Jeg setter pris på det du gjør for meg. 580 00:36:37,278 --> 00:36:38,905 Jeg legger merke til dem. 581 00:36:39,989 --> 00:36:43,618 Jeg gjør mitt beste. I dag var jeg fortsatt opprørt og såret. 582 00:36:45,578 --> 00:36:50,291 Og jeg klarte likevel å ta meg sammen og fortelle deg at jeg fortsatt er her. 583 00:36:53,127 --> 00:36:58,674 Så… Jeg elsker deg. Jeg trenger bare litt mer av det fra deg. 584 00:37:07,099 --> 00:37:10,686 Jeg elsker og valgte deg 585 00:37:12,146 --> 00:37:15,942 på grunn av hvordan du har vært de siste 10-15 minuttene. 586 00:37:16,025 --> 00:37:20,988 Du er så beroligende og betryggende, og… 587 00:37:22,740 --> 00:37:27,787 åpen at det ikke er noe jeg ikke føler jeg kan si til deg. 588 00:37:29,997 --> 00:37:32,500 På godt og ondt, men mer av det gode. 589 00:37:32,583 --> 00:37:36,128 Jeg snakker ikke med menn slik jeg snakker med deg. 590 00:37:36,629 --> 00:37:38,214 Jeg er ikke så åpen. 591 00:37:38,714 --> 00:37:41,759 Jeg valgte deg fordi du får det fram i meg. 592 00:37:43,094 --> 00:37:45,054 Jeg visste ikke at det var der. 593 00:37:48,724 --> 00:37:50,685 Jeg hater at jeg gjorde deg trist. 594 00:37:51,894 --> 00:37:55,439 -Jeg hater at jeg gjorde deg trist. -Det går bra. Sånt skjer. 595 00:37:55,523 --> 00:37:56,357 "Det går bra." 596 00:37:57,191 --> 00:38:01,404 Jeg ville ikke bli sånn, men jeg mistet fatningen, så… 597 00:38:01,487 --> 00:38:02,446 Men det går bra. 598 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 -Jeg elsker deg. -Elsker deg. 599 00:38:12,456 --> 00:38:14,792 -Går det bra? -Ja. Hva med deg? 600 00:38:17,670 --> 00:38:20,923 Jeg er stolt av meg selv, over at jeg klarte å si: 601 00:38:21,007 --> 00:38:22,800 "Jeg er fortsatt her." 602 00:38:22,883 --> 00:38:29,557 Jeg er glad for jeg kan uttrykke følelsene mine og føle at jeg blir hørt. 603 00:38:30,474 --> 00:38:31,559 Har noe til deg. 604 00:38:32,059 --> 00:38:34,478 Jeg vil gi henne alt hun aldri har hatt. 605 00:38:34,562 --> 00:38:36,939 Jeg føler at vi kan overvinne alt. 606 00:38:37,023 --> 00:38:39,650 Akkurat nå, sett i et større perspektiv… 607 00:38:40,401 --> 00:38:42,361 Herfra kan det bare bli bedre. 608 00:38:42,445 --> 00:38:43,487 Jeg ble skremt, 609 00:38:43,571 --> 00:38:46,574 men det er ingen tvil om at jeg sier ja ved alteret. 610 00:38:48,075 --> 00:38:49,577 Herregud, Izzy. 611 00:38:53,080 --> 00:38:57,168 Et gavekort. "Izzy lager middag mens du sitter og ser sexy ut." 612 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 -Fæl håndskrift. -Hva er… 613 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 Herregud. Og det står noe på den. 614 00:39:03,966 --> 00:39:07,762 "Dette er en drittsituasjon, men akkurat som i Mexico, 615 00:39:07,845 --> 00:39:11,349 er jeg her for å elske deg og kjempe for deg." 616 00:39:11,432 --> 00:39:14,643 Det er det mest romantiske noen har gitt meg noen gang! 617 00:39:15,144 --> 00:39:16,854 -Er det mer? -Ja. 618 00:39:17,438 --> 00:39:20,733 Tenk at du gjorde dette. Nå føler jeg meg fæl. 619 00:39:20,816 --> 00:39:23,527 Herregud, jeg elsker dette bildet. 620 00:39:23,611 --> 00:39:27,198 Det var veldig søtt. Dette hadde jeg ikke ventet meg. 621 00:39:27,281 --> 00:39:31,160 Det viser meg at han bryr seg. At han kan kjempe. 622 00:39:31,243 --> 00:39:35,456 At han kan stå i det, og så gi enda mer. 623 00:39:36,165 --> 00:39:40,002 Jeg elsker og respekterer det faktum at det er han 624 00:39:41,462 --> 00:39:44,965 som er klippen, og han går ikke sin vei eller skyr ansvar. 625 00:39:45,049 --> 00:39:47,593 Han kaster seg uti det, og alt det er… 626 00:39:48,636 --> 00:39:49,512 Takk. 627 00:39:50,679 --> 00:39:51,597 Jeg elsker deg. 628 00:39:52,264 --> 00:39:53,682 -Takk. -Ja. 629 00:40:08,030 --> 00:40:13,202 TI DAGER TIL BRYLLUP 630 00:40:18,749 --> 00:40:20,418 Milton brenner ned huset. 631 00:40:23,170 --> 00:40:26,215 Det lukter brent plast. 632 00:40:27,883 --> 00:40:29,260 Se så godt det ser ut. 633 00:40:29,844 --> 00:40:31,470 Det vil ikke se godt ut. 634 00:40:33,139 --> 00:40:34,765 Hvordan kan det se godt ut? 635 00:40:36,225 --> 00:40:37,935 Du tok ikke engang… 636 00:40:38,018 --> 00:40:41,689 Man skal ikke spise det som er utenpå pølsa. 637 00:40:45,067 --> 00:40:46,861 -Vil du ha litt? -Nei! 638 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 Ellers takk. 639 00:40:49,697 --> 00:40:50,823 Smaker godt, dette. 640 00:40:59,790 --> 00:41:03,335 Nå må du oppføre deg. Ikke hoppe opp i ansiktet. 641 00:41:04,712 --> 00:41:09,425 Ingen noe biting av haker. Bare oppfør deg fint, slik du alltid gjør. 642 00:41:26,484 --> 00:41:28,569 Er det noen hjemme? Å, du store. 643 00:41:29,778 --> 00:41:33,157 -Hvordan går det? -Å, vennen! Jeg har savnet deg, mijo. 644 00:41:33,240 --> 00:41:34,575 Hvordan går det? 645 00:41:34,658 --> 00:41:36,702 -Bra. Tux, kom. -Hvem er dette? 646 00:41:36,785 --> 00:41:38,037 Det er Tux. 647 00:41:38,120 --> 00:41:38,954 Kom hit. 648 00:41:39,622 --> 00:41:42,041 -Så søt! -Dette er hunden til Stacy, Tux. 649 00:41:42,124 --> 00:41:46,128 Du er så nydelig. Takk for velkomsten. Du verden. 650 00:41:46,212 --> 00:41:50,633 Stacy skal møte moren min i dag. Den viktigste personen i livet mitt. 651 00:41:50,716 --> 00:41:52,801 -Han liker å tygge. -Forsiktig. 652 00:41:52,885 --> 00:41:54,929 -Jeg skal ta veska di. -Ingen fare. 653 00:41:55,012 --> 00:41:57,932 Du og du, for et fint sted. 654 00:41:58,015 --> 00:42:00,518 I oppveksten var stefaren min til stede, 655 00:42:00,601 --> 00:42:04,146 men nå er de ikke sammen, så det er bare henne og meg. 656 00:42:04,230 --> 00:42:06,315 -Du store min. -Det har vært fint. 657 00:42:06,398 --> 00:42:09,443 Vanligvis er det: "Hils på den nye kjæresten min." 658 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 Men nå er det: "Hils på forloveden min." 659 00:42:12,238 --> 00:42:17,409 Jeg vil at mamma skal føle seg vel, få hennes godkjenning. 660 00:42:18,369 --> 00:42:22,414 Men jeg vil også at Stacy skal ha et godt forhold til mamma. 661 00:42:22,498 --> 00:42:25,751 Stacy er hjemme hvert øyeblikk. Vil du ha noe å drikke? 662 00:42:25,834 --> 00:42:28,254 Nei, det går bra. Jeg er bare… 663 00:42:29,922 --> 00:42:33,384 Jeg skal være veldig ærlig med deg, det er bare… 664 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 -Det var et sjokk. -Ja. 665 00:42:37,638 --> 00:42:40,266 Helt siden jeg holdt deg i armene mine, 666 00:42:40,349 --> 00:42:42,810 har jeg sett deg vokse opp, 667 00:42:42,893 --> 00:42:47,606 og plutselig får jeg denne nyheten. 668 00:42:47,690 --> 00:42:52,861 -Jeg forventet det heller ikke. -Jeg er målløs, men jeg er også glad. 669 00:42:53,737 --> 00:42:58,325 Jeg vil bare være sikker, og dette sier jeg fordi jeg er moren din. 670 00:42:58,409 --> 00:43:01,745 Jeg kommer fra en annen generasjon. 671 00:43:01,829 --> 00:43:04,206 Vi møtte ikke folk på denne måten. 672 00:43:04,290 --> 00:43:08,377 Vi lærte av mamma og pappa, besteforeldrene dine, 673 00:43:08,460 --> 00:43:09,878 at ekteskapet er 674 00:43:10,713 --> 00:43:14,008 "hasta que la muerte nos separe." Til døden skiller oss. 675 00:43:14,592 --> 00:43:16,927 Jeg ventet ikke å forelske meg i noen. 676 00:43:17,011 --> 00:43:20,514 Stacy merker det om jeg ikke har det bra. 677 00:43:20,598 --> 00:43:22,182 Hun vet når jeg er glad… 678 00:43:23,767 --> 00:43:26,145 om jeg grunner på noe og er nervøs. 679 00:43:26,812 --> 00:43:31,525 Vi hadde en krangel, og hun kjenner meg. 680 00:43:31,609 --> 00:43:34,903 Det som alltid har vært greia når jeg møter jenter, 681 00:43:35,654 --> 00:43:40,534 er at når det dukker opp et problem, stikker de av. 682 00:43:40,618 --> 00:43:43,203 Hun har hatt sine kriser flere ganger. 683 00:43:43,704 --> 00:43:44,913 Jeg har hatt mine. 684 00:43:45,414 --> 00:43:47,499 Det jeg er takknemlig for, er… 685 00:43:49,627 --> 00:43:51,420 at vi alltid gjør opp. 686 00:43:51,503 --> 00:43:55,215 -Har hun lagd mat til deg? -Ja. Jeg har ikke lagd mat til henne. 687 00:43:55,299 --> 00:43:58,886 Hun har mast på meg om det. Jeg må lage middag til henne. 688 00:43:59,970 --> 00:44:03,849 Det har blitt en greie. Hver mandag kjøper jeg blomster til henne. 689 00:44:03,932 --> 00:44:06,018 -Så fint. -De er fra forrige mandag. 690 00:44:06,101 --> 00:44:07,978 Jeg kjøpte disse nå på mandag. 691 00:44:08,062 --> 00:44:09,438 Fortell om henne. 692 00:44:09,521 --> 00:44:12,107 -Så Stacy er høylytt. -Å ja? 693 00:44:12,691 --> 00:44:14,777 -Vittig. -Jøss. 694 00:44:15,277 --> 00:44:17,321 Du vet det når hun kommer inn. 695 00:44:17,404 --> 00:44:21,408 Aldri et kjedelig øyeblikk. Hun er noe helt eget. Men ikke lett. 696 00:44:21,909 --> 00:44:23,994 Slett ikke lett å ha med å gjøre. 697 00:44:24,078 --> 00:44:28,082 Hun er tøff å ha med å gjøre, men hun er verdt det. 698 00:44:28,666 --> 00:44:32,252 Hun er øm og god. 699 00:44:33,295 --> 00:44:34,421 Og skjør. 700 00:44:35,756 --> 00:44:41,804 Og det er noe ved henne som får meg til å ønske mer hver dag. 701 00:44:44,223 --> 00:44:45,182 Jeg vet at… 702 00:44:46,892 --> 00:44:48,769 du vet hva du vil her i livet. 703 00:44:48,852 --> 00:44:54,400 Jeg vil bare forsikre meg om at denne avgjørelsen som dere tar, 704 00:44:54,483 --> 00:44:55,901 at dere er sikre. 705 00:44:55,984 --> 00:45:00,572 Du slår deg sammen med noen for resten av livet. 706 00:45:01,073 --> 00:45:06,161 Og for en mann betyr det å bli husets overhode og alt det. 707 00:45:06,245 --> 00:45:09,248 Du vet at du alltid har min støtte, uansett hva. 708 00:45:10,207 --> 00:45:11,750 -Hei. -Hei. 709 00:45:11,834 --> 00:45:14,420 Hei, Tux. Disse er ikke til deg. 710 00:45:14,503 --> 00:45:15,671 De er ikke til deg. 711 00:45:16,630 --> 00:45:18,507 Jeg har med blomster til dere. 712 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 -Se på deg. -Hyggelig å møte deg. 713 00:45:20,801 --> 00:45:23,846 -Beklager, Tux er uregjerlig. -Herregud! 714 00:45:24,430 --> 00:45:25,639 Du er så søt. 715 00:45:25,723 --> 00:45:28,475 -Takk! Det er du også! -La meg se på deg. 716 00:45:28,559 --> 00:45:33,188 Er du klar til å få høre alt? Slutt, Tux. Han vil være med på det som skjer. 717 00:45:33,272 --> 00:45:35,357 Jeg har allerede møtt ham. 718 00:45:35,441 --> 00:45:37,151 Han kastet seg over oss. 719 00:45:37,234 --> 00:45:39,278 Har du ønsket alle velkommen? 720 00:45:39,361 --> 00:45:41,447 -Vil du sitte her borte? -Har du… 721 00:45:42,114 --> 00:45:43,949 -Har du sett dette? -Ja. 722 00:45:44,032 --> 00:45:46,201 -Første familiebilde. -Elsker det. 723 00:45:46,285 --> 00:45:50,122 Vi var heldige på dette bildet. De fleste ser mot kamera. 724 00:45:50,205 --> 00:45:51,039 Jeg vet. 725 00:45:51,123 --> 00:45:54,460 Nå ja… hva har dere snakket om? 726 00:45:56,086 --> 00:45:58,839 Dette er første gang vi ses siden forlovelsen. 727 00:45:58,922 --> 00:46:00,549 -Herregud. -Jeg vet det. 728 00:46:00,632 --> 00:46:01,759 Ble du overveldet? 729 00:46:02,676 --> 00:46:05,012 Jeg kjente på så mange følelser, kjære. 730 00:46:05,095 --> 00:46:06,305 -Ja. -Veldig… 731 00:46:07,973 --> 00:46:08,807 Du vet, 732 00:46:10,058 --> 00:46:11,602 jeg er fortsatt i sjokk. 733 00:46:12,269 --> 00:46:14,313 -Det skjønner jeg. -Dette er bare… 734 00:46:15,689 --> 00:46:18,484 Dette har gått så fort. 735 00:46:18,567 --> 00:46:24,323 Jeg forstår at ekteskap ikke er: "Dette er gøy. Vi hopper i det." 736 00:46:24,406 --> 00:46:27,910 Min personlige mening er at dette ikke er noen lek. 737 00:46:28,452 --> 00:46:31,955 Jeg vil ikke høres ut som en overbeskyttende mor, 738 00:46:32,039 --> 00:46:34,958 men innerst inne tenker jeg: 739 00:46:36,168 --> 00:46:39,087 "Er dette den rette personen for sønnen min?" 740 00:46:44,843 --> 00:46:49,264 Det er viktig for meg å vite at den han ender opp med, 741 00:46:49,348 --> 00:46:52,601 vil være der for ham. 742 00:46:52,684 --> 00:46:57,314 En som vil være støttende, som vil forstå ham. 743 00:46:57,397 --> 00:46:58,899 Helt oppriktig, 744 00:47:00,317 --> 00:47:02,903 det ville vært vanskelig for meg å si: 745 00:47:02,986 --> 00:47:07,074 "Jeg er kvinnen for ham" og få deg til å kjøpe det. 746 00:47:07,157 --> 00:47:09,910 Men jeg vil at du skal vite 747 00:47:10,661 --> 00:47:13,705 at det jeg føler for ham, er ekte. 748 00:47:13,789 --> 00:47:19,461 Jeg vet at jeg er forelsket i ham, og jeg vet at han har følelser for meg 749 00:47:19,545 --> 00:47:23,841 som er veldig ekte, og det overrumplet meg fullstendig. 750 00:47:24,341 --> 00:47:30,639 Han… fikk fram den emosjonelle, 751 00:47:30,722 --> 00:47:35,894 sårbare siden av meg, som gjorde at jeg kunne nå ut til ham. 752 00:47:36,687 --> 00:47:39,731 En dyp kontakt. 753 00:47:40,315 --> 00:47:45,779 Det er et bånd jeg ikke kan beskrive. 754 00:47:46,822 --> 00:47:48,657 Å, fy søren, Stacy. 755 00:47:49,700 --> 00:47:51,326 Jeg… 756 00:47:52,286 --> 00:47:53,328 Jøss. 757 00:47:54,413 --> 00:47:56,999 Det er sprøtt: "Det kan ikke beskrives." 758 00:47:59,126 --> 00:48:00,002 Herregud. 759 00:48:00,794 --> 00:48:03,881 For jeg er ikke lett å ha med å gjøre. 760 00:48:04,715 --> 00:48:06,758 Og hun elsker meg for det. 761 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Hun elsker meg betingelsesløst. 762 00:48:09,887 --> 00:48:14,099 Hun elsker meg når jeg er klippen hennes, og når jeg er på trynet. 763 00:48:14,182 --> 00:48:17,811 Alt jeg vil, er å gi henne mitt beste… 764 00:48:19,396 --> 00:48:20,480 dag ut og dag inn. 765 00:48:20,564 --> 00:48:23,150 Stacy får meg til å ville bli en bedre mann. 766 00:48:23,233 --> 00:48:26,111 Når jeg sier at det er ekte, er det ekte. 767 00:48:26,194 --> 00:48:30,198 Det har satt meg i en posisjon der jeg er villig til å ta en sjanse, 768 00:48:30,282 --> 00:48:35,370 og jeg er villig til å være sårbar fordi han var det. 769 00:48:35,954 --> 00:48:40,417 Å være sårbar er ikke nødvendigvis å vite at det er noen der som fanger deg. 770 00:48:40,500 --> 00:48:43,879 Og med ham hoppet jeg gladelig fra en klippe, 771 00:48:43,962 --> 00:48:47,382 uten å vite om jeg hadde fallskjerm, for det var verdt det. 772 00:48:48,926 --> 00:48:50,802 Og det har jeg aldri gjort før. 773 00:48:55,974 --> 00:48:57,935 Det har jeg aldri gjort. 774 00:48:58,977 --> 00:49:00,395 Og du stolte på ham? 775 00:49:00,479 --> 00:49:01,355 Ja. 776 00:49:03,440 --> 00:49:07,444 Takk for at du sa det. Og jeg vil bare at du skal vite at ja, 777 00:49:08,445 --> 00:49:10,530 han er ungen min, han er det. 778 00:49:10,614 --> 00:49:14,910 Men jeg tenker også på deg, for dette er dere to sammen. 779 00:49:16,578 --> 00:49:20,123 Jeg vil ikke at noen av dere skal bli såret. 780 00:49:22,084 --> 00:49:28,090 Jeg vil bare at dere skal være lykkelige, og jeg vet at det ikke blir lett. 781 00:49:28,173 --> 00:49:31,093 Jeg vil sørge for at sønnen min gjør sin del, 782 00:49:31,176 --> 00:49:33,178 og tar vare på deg. 783 00:49:34,179 --> 00:49:36,890 For det bare er en familie. 784 00:49:36,974 --> 00:49:39,768 Ja. Takk for at du sa det. 785 00:49:39,851 --> 00:49:43,188 Selvsagt, for du skal bli min sønns kone. 786 00:49:44,815 --> 00:49:47,401 -Oi! -Hvordan kan jeg la være? 787 00:49:48,318 --> 00:49:50,654 Jeg vet det. Det er vilt. 788 00:49:50,737 --> 00:49:51,571 Så… 789 00:49:53,198 --> 00:49:54,533 Er dette på ordentlig? 790 00:49:55,659 --> 00:49:56,785 -Ja. -Er dere med? 791 00:49:57,661 --> 00:50:00,580 Jeg elsker denne jenta. Ingen tvil om det. 792 00:50:00,664 --> 00:50:02,249 Jeg vet at dette blir bra. 793 00:50:03,208 --> 00:50:04,167 Takk skal du ha. 794 00:50:06,003 --> 00:50:08,880 -Gi meg en klem. -Klem mammaen din! 795 00:50:08,964 --> 00:50:10,132 Jeg er glad i deg. 796 00:50:11,591 --> 00:50:13,301 Herregud! 797 00:50:13,969 --> 00:50:15,637 Stacy er veldig oppriktig. 798 00:50:15,721 --> 00:50:20,434 Hun er veldig åpen, og jeg kan se at hun har følelser for sønnen min. 799 00:50:20,517 --> 00:50:23,603 Han er virkelig forelsket i henne. 800 00:50:24,187 --> 00:50:25,439 Jeg er stolt av ham. 801 00:50:25,522 --> 00:50:27,774 Jeg vil det beste for gutten min, 802 00:50:27,858 --> 00:50:32,946 og jeg tror hun vil elske ham, uansett hva som skjer. 803 00:50:33,655 --> 00:50:38,869 Vet du? Og være ved hans side i gode og onde dager. 804 00:50:39,745 --> 00:50:41,788 For kjærligheten. 805 00:50:42,581 --> 00:50:45,000 Det er vakkert når det er riktig. Skål. 806 00:50:46,126 --> 00:50:48,462 Og skål for en ny sofa. 807 00:50:55,427 --> 00:50:59,473 Jeg hater å ta med folk til foreldrene mine. Til og med venner. 808 00:50:59,556 --> 00:51:02,809 Foreldrene mine var veldig strenge. 809 00:51:02,893 --> 00:51:04,978 Vi er en "klar deg selv"-familie. 810 00:51:05,479 --> 00:51:06,605 Hva? 811 00:51:16,740 --> 00:51:17,574 Hei. 812 00:51:18,241 --> 00:51:19,117 Hei. 813 00:51:19,201 --> 00:51:21,328 -Hei! -Hyggelig å treffe deg. 814 00:51:21,411 --> 00:51:22,496 Jeg er en klemmer. 815 00:51:23,830 --> 00:51:24,790 -Hei. -Hei, bror! 816 00:51:27,918 --> 00:51:29,419 Hei, vennen. 817 00:51:29,503 --> 00:51:31,004 -Hei, mamma. -Hei. 818 00:51:33,256 --> 00:51:34,216 Dette er Lydia. 819 00:51:34,299 --> 00:51:35,717 -Hei, så hyggelig. -Hei. 820 00:51:35,801 --> 00:51:38,303 -Du er nydelig. -Det er du også. 821 00:51:39,054 --> 00:51:41,556 -Så hyggelig. Endelig. -Like så. 822 00:51:41,640 --> 00:51:42,933 Jeg hører en aksent. 823 00:51:43,433 --> 00:51:45,852 -Ja. Jeg er puertoricaner. -Ok. 824 00:51:45,936 --> 00:51:47,104 Dette er pappa. 825 00:51:47,187 --> 00:51:49,106 -Hei! -Mannen min, James. 826 00:51:49,189 --> 00:51:50,398 -Står til? -Hyggelig. 827 00:51:50,482 --> 00:51:53,610 -Jeg skal klemme deg. -Jeg er også en klemmer. 828 00:51:53,693 --> 00:51:56,655 Ok. Kanskje vi skal sette oss litt. 829 00:51:56,738 --> 00:51:58,907 Han har allerede satt seg på benken. 830 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Noe å drikke? 831 00:51:59,908 --> 00:52:02,953 Jeg sier det fins nok stoler, men han liker benken. 832 00:52:03,036 --> 00:52:05,080 Det gjør han. Han er høy og… 833 00:52:05,163 --> 00:52:08,917 -Jeg foretrekker å sitte her. -Du kan se hvem han slekter på. 834 00:52:09,000 --> 00:52:12,003 -Ja. Hvem er denne prinsessen? -Dette er Coby. 835 00:52:12,087 --> 00:52:14,631 Og dette er mannen min, Langston. 836 00:52:14,714 --> 00:52:15,924 -Hei. -Skjer, kompis? 837 00:52:17,968 --> 00:52:19,427 Hyggelig å møte deg. 838 00:52:20,178 --> 00:52:23,181 Kjenner du til… Kaller du ham Milton eller James? 839 00:52:23,265 --> 00:52:26,268 Milton. Han presenterte seg som Milton. 840 00:52:26,768 --> 00:52:29,896 Ja. Han ble kalt Milton gjennom hele skolegangen, 841 00:52:29,980 --> 00:52:32,023 men begge heter James. 842 00:52:32,107 --> 00:52:33,900 Lille-James skal gifte seg. 843 00:52:33,984 --> 00:52:38,029 Vi kaller ham Lille-James. Store-James, Lille-James. 844 00:52:39,281 --> 00:52:40,991 Hvor kommer du egentlig fra? 845 00:52:41,074 --> 00:52:43,326 Jeg er fra Mayaguez i Puerto Rico. 846 00:52:43,827 --> 00:52:45,620 Jeg tok bachelorgraden der. 847 00:52:45,704 --> 00:52:50,458 Jeg studerte geologi med mastergrad i miljøledelse også. 848 00:52:50,542 --> 00:52:54,963 Etter det begynte jeg å jobbe som geolog i 2019. 849 00:52:55,046 --> 00:52:58,884 Bra for deg. Jeg heier på kvinner innen realfagene. 850 00:52:58,967 --> 00:53:02,804 -Ja, takk. Det setter jeg pris på. -Og det er du. 851 00:53:02,888 --> 00:53:05,640 -Hva var etternavnet ditt? -Velez Gonzales. 852 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 Velez Gonzales. 853 00:53:06,766 --> 00:53:10,645 Nå kommer hun til å kjøre Google- og FBI-søk på deg. 854 00:53:10,729 --> 00:53:11,563 Kjør på. 855 00:53:11,646 --> 00:53:14,566 Og få oversikt over kredittvurderingen din. 856 00:53:14,649 --> 00:53:17,652 -Hun er… -Sånn er jeg. 857 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 -Kan vi spise først? -Spis i vei. 858 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 Kan vi ikke bare spise? 859 00:53:22,199 --> 00:53:24,326 Først de viktige spørsmålene. 860 00:53:24,409 --> 00:53:27,871 Hva fikk dere til å bestemme dere for dette? 861 00:53:27,954 --> 00:53:31,458 Når det gjelder meg, 862 00:53:31,541 --> 00:53:34,544 har jeg hatt datingopplevelser som ikke gikk så bra. 863 00:53:34,628 --> 00:53:38,965 Jeg ser ikke på forholdene som mislykkede, men som noe jeg kan lære av 864 00:53:39,049 --> 00:53:42,219 og bruke i det ekte forholdet mitt. Det er vel dette. 865 00:53:43,678 --> 00:53:49,017 Han er alt jeg har ønsket meg hos en mann og enda litt mer. 866 00:53:49,100 --> 00:53:52,854 -Og han har gitt… -Har du datet andre på hans alder? 867 00:53:52,938 --> 00:53:56,024 Nei, jeg har aldri datet noen som er yngre enn meg. 868 00:53:56,107 --> 00:53:58,026 Jeg skulle til å spørre om det. 869 00:53:58,109 --> 00:54:03,281 Jeg lurer på hvorfor en på 30 vil være sammen med en på 24. 870 00:54:04,699 --> 00:54:08,328 Hvor var jeg da jeg var 24? Hadde jeg den rette innstillingen? 871 00:54:08,411 --> 00:54:11,623 Var jeg moden nok for et ekteskap? Sannsynligvis ikke. 872 00:54:11,706 --> 00:54:14,960 Men jeg har datet menn som har vært 38, 34, 873 00:54:15,043 --> 00:54:19,923 og de har ikke klart å uttrykke ønsker og behov på en moden måte, 874 00:54:20,715 --> 00:54:24,678 og sønnen deres gjorde nettopp det. Jeg elsker ham slik han er. 875 00:54:24,761 --> 00:54:26,638 Sjelen hans, personligheten, 876 00:54:26,721 --> 00:54:29,641 egenskapene og ufullkommenhetene. 877 00:54:29,724 --> 00:54:32,686 Ufullkommenhetene hans er perfekte for meg. 878 00:54:32,769 --> 00:54:34,729 Hva er det du ikke liker ved ham? 879 00:54:35,647 --> 00:54:37,565 Hva jeg ikke liker? 880 00:54:38,149 --> 00:54:39,818 Det burde bli ei lang liste. 881 00:54:39,901 --> 00:54:43,280 I morges… Han lar alt ligge og slenge. 882 00:54:43,363 --> 00:54:46,032 -Det er… -Hva er det jeg lar ligge og slenge? 883 00:54:46,116 --> 00:54:47,701 Så dere bor sammen nå? 884 00:54:47,784 --> 00:54:49,661 Ja. Har du ikke fortalt det? 885 00:54:49,744 --> 00:54:51,997 -Nei. -Kanskje ikke. 886 00:54:52,080 --> 00:54:57,127 Så ja, han spiser opp maten og lar tallerkenen stå på sofaen. 887 00:54:57,210 --> 00:54:59,337 -Jeg skulle på jobb. -På sofaen? 888 00:54:59,421 --> 00:55:01,840 På sofaen. Han er nok… 889 00:55:01,923 --> 00:55:04,551 -Jeg var sent ute. -Vet dere hva han sa? 890 00:55:04,634 --> 00:55:08,596 Da jeg påpekte det, sa han: "Jeg visste at du ville rydde den bort." 891 00:55:08,680 --> 00:55:11,558 Er det sant? Ødelegger det noe? 892 00:55:11,641 --> 00:55:14,102 Jøss, du går rett på sak. 893 00:55:14,185 --> 00:55:15,729 Hva syns du om det? 894 00:55:15,812 --> 00:55:19,482 Jeg tror det er latskap av og til. Det plager meg. 895 00:55:19,566 --> 00:55:21,943 Men han kan lære. Han er fortsatt ung. 896 00:55:22,027 --> 00:55:26,156 Det endrer seg ikke. Mamma sier: "Han er ung. Det endrer seg." 897 00:55:26,239 --> 00:55:27,282 Det skjer ikke. 898 00:55:27,365 --> 00:55:29,993 Med andre ord, er du klar for det ansvaret? 899 00:55:30,076 --> 00:55:31,703 Altså, joda. 900 00:55:32,412 --> 00:55:34,122 "Joda." Hva betyr det? 901 00:55:34,205 --> 00:55:38,626 Dette er et stort skritt. Du må være sikker på at hun er den rette. 902 00:55:38,710 --> 00:55:41,880 Han har sagt et par ganger, mer enn én gang, 903 00:55:42,380 --> 00:55:45,383 at han føler jeg er hans beste venn. 904 00:55:45,467 --> 00:55:47,385 -Ja. -Det hjelper mye. 905 00:55:47,469 --> 00:55:51,389 Jeg sier det til mannen min hele tiden, så det er veldig viktig. 906 00:55:51,473 --> 00:55:55,435 Har du noen betenkeligheter med å gifte deg? 907 00:55:55,935 --> 00:55:59,606 Nei, jeg føler meg vel sammen med ham. 908 00:56:00,273 --> 00:56:02,317 Det blir aldri kjedelig. 909 00:56:02,400 --> 00:56:05,487 -Hun har et modent svar på alt. -Ja. 910 00:56:05,570 --> 00:56:08,198 -Hei, hva gjør du? -Så mange spørsmål. 911 00:56:08,907 --> 00:56:11,826 Kan du slutte med avhøret nå? 912 00:56:11,910 --> 00:56:13,828 Det er bare ett spørsmål. 913 00:56:13,912 --> 00:56:16,664 -Det er for mange spørsmål. -Hva gjør du? 914 00:56:16,748 --> 00:56:20,710 Jeg er forlovet. Jeg skal gifte meg om to uker. 915 00:56:21,294 --> 00:56:23,713 -Vet du datoen for bryllupet? -Den 31. 916 00:56:23,797 --> 00:56:24,631 Hvorfor? 917 00:56:25,757 --> 00:56:28,426 -Hva mener du? -Hvorfor gifter du deg? 918 00:56:29,094 --> 00:56:31,096 Kjempeubehagelige spørsmål. 919 00:56:31,179 --> 00:56:33,348 Ro deg ned. 920 00:56:38,019 --> 00:56:39,145 -Ok. -Ja. 921 00:56:41,022 --> 00:56:42,482 Hva svarte han? 922 00:56:42,565 --> 00:56:44,776 -Jeg ba henne roe seg. -At han elsker deg. 923 00:56:45,693 --> 00:56:47,570 Hvorfor gifter du deg? 924 00:56:47,654 --> 00:56:50,281 Jeg visste ikke at du tenkte på ekteskap. 925 00:56:50,365 --> 00:56:52,409 Så dette er ganske spennende. 926 00:56:52,492 --> 00:56:55,745 Når vi har vært ute sammen og pratet, 927 00:56:55,829 --> 00:56:58,498 har han sagt at han ønsker å slå seg til ro. 928 00:56:58,581 --> 00:57:01,584 Jeg var ikke aktivt på jakt etter en kone. 929 00:57:01,668 --> 00:57:03,878 Men jeg var definitivt interessert. 930 00:57:03,962 --> 00:57:09,008 Hvordan dukket det opp i hodet ditt? "Nå er tiden inne"? 931 00:57:09,092 --> 00:57:10,635 Fordi det er falskt. 932 00:57:12,554 --> 00:57:13,763 Nei da. 933 00:57:14,389 --> 00:57:15,223 Det er falskt. 934 00:57:18,101 --> 00:57:21,938 Jeg vil bare forsikre meg om at det er dette dere vil. 935 00:57:27,986 --> 00:57:32,740 Er det greit om jeg snakker med Lydia om hva hun føler om situasjonen? 936 00:57:33,867 --> 00:57:34,784 -Ja. -Ok. 937 00:57:34,868 --> 00:57:37,912 -La oss ta en liten prat med henne. -Greit. 938 00:57:39,289 --> 00:57:41,499 Ekteskap er som en forretning. 939 00:57:41,583 --> 00:57:45,962 Som med alle forretningsavtaler, bør du se på 940 00:57:46,045 --> 00:57:49,340 alle fordeler og ulemper, alle hindringer. 941 00:57:49,424 --> 00:57:52,010 En strategianalyse, rett og slett. 942 00:57:52,093 --> 00:57:57,599 Ut fra CV-en hennes, er hun kvalifisert til å være kona hans. 943 00:57:57,682 --> 00:58:00,351 Men noen ganger, 944 00:58:00,435 --> 00:58:07,025 når den faktiske personen dukker opp, ser du om de er kvalifisert eller ikke. 945 00:58:07,984 --> 00:58:11,154 Så… vil du gjøre dette? 946 00:58:11,696 --> 00:58:13,156 Ja, jeg vil gjøre dette. 947 00:58:13,239 --> 00:58:18,411 Her om dagen snakket jeg med ham. "Du er ikke min første kjærlighet, 948 00:58:18,495 --> 00:58:20,622 men du er mange 'første'." 949 00:58:21,289 --> 00:58:25,835 Den første som behandler meg så bra. 950 00:58:25,919 --> 00:58:30,673 Han behandler meg som en dronning, og det har jeg aldri opplevd før. 951 00:58:30,757 --> 00:58:34,844 Jeg har aldri hatt noen som holder rundt meg og sier: 952 00:58:34,928 --> 00:58:36,596 "Jeg gir aldri slipp." 953 00:58:36,679 --> 00:58:41,851 Han sender meldinger når han er på jobb: "Jeg gleder meg til å gifte meg med deg." 954 00:58:41,935 --> 00:58:45,396 Og det er ham jeg er gal etter. 955 00:58:46,564 --> 00:58:50,693 Som Jessica sa i stad, noe av dette virker… 956 00:58:50,777 --> 00:58:53,863 Du følger et manus. Du vet mange av svarene. 957 00:58:57,700 --> 00:59:00,954 Dette, det dere ser her, er meg. Jeg er veldig kjærlig. 958 00:59:01,037 --> 00:59:04,541 Jeg er omsorgsfull. Jeg er høylytt. 959 00:59:05,041 --> 00:59:06,251 Jeg er morsom. 960 00:59:06,334 --> 00:59:08,878 Og jeg føler meg vel sammen med ham. 961 00:59:09,754 --> 00:59:11,798 Det har jeg aldri hatt før. 962 00:59:11,881 --> 00:59:15,760 James har nevnt at han vil ta høyere utdanning, 963 00:59:15,843 --> 00:59:18,763 en doktorgrad. Hva syns du om det? 964 00:59:19,806 --> 00:59:23,476 Utdannelse er veldig viktig, etter min mening. 965 00:59:23,560 --> 00:59:27,564 Hvis han vil ta en doktorgrad, skal jeg støtte ham. 966 00:59:27,647 --> 00:59:31,067 Han har en flott karriere. Han har fortsatt ambisjoner. 967 00:59:31,651 --> 00:59:33,069 Jeg ser det i ham. 968 00:59:33,152 --> 00:59:35,780 Han er en flott fyr, og han er veldig gløgg. 969 00:59:36,406 --> 00:59:38,199 Så hva er dine ambisjoner? 970 00:59:38,283 --> 00:59:42,328 Jeg har lyst på drømmejobben som miljøvernspesialist. 971 00:59:42,829 --> 00:59:46,791 Hva vil du vite om James? Hva vil du vite om familien hans? 972 00:59:46,874 --> 00:59:50,253 Når vi stifter familie, hvor viktig er det for dere 973 00:59:50,336 --> 00:59:55,967 at den førstefødte heter James Milton Johnson, den femte? 974 00:59:57,427 --> 00:59:58,803 -Fjerde. -Nei, femte. 975 00:59:58,886 --> 01:00:00,013 Er han den femte? 976 01:00:00,096 --> 01:00:02,015 -James er den fjerde. -Ja visst. 977 01:00:02,098 --> 01:00:04,183 "Vent, hva?" Det forvirret meg, 978 01:00:04,267 --> 01:00:07,270 for jeg har gitt ham kjeft når han glemmer noe. 979 01:00:07,353 --> 01:00:09,355 Du har rett, det blir den femte. 980 01:00:09,439 --> 01:00:13,568 Vi mødre ser barna våre vokse og utvikle seg. 981 01:00:13,651 --> 01:00:16,112 Jeg pleide alltid å si til ham: 982 01:00:16,946 --> 01:00:20,241 "Du er for stor til å kunne lene deg på meg hele tiden. 983 01:00:20,325 --> 01:00:23,828 Du skal bli noens ektemann, noens far, en dag. 984 01:00:23,911 --> 01:00:27,290 Du må komme dit hen at du aksepterer det." 985 01:00:27,373 --> 01:00:30,668 Altså, jeg mener ikke: "Ikke vær som en unge hele tiden." 986 01:00:30,752 --> 01:00:34,255 Så jeg ser at han begynner å ha… 987 01:00:34,339 --> 01:00:37,717 Selv måten han svarer meg på og sånt. 988 01:00:37,800 --> 01:00:42,180 Og nå sitter han oppreist og legger beina over kors og sånt. 989 01:00:42,263 --> 01:00:48,811 Andre familiemedlemmer ser det ikke, men jeg, moren hans, ser det. 990 01:00:49,979 --> 01:00:52,940 -Jessica, du himler… -Ja. Men hun er søsteren hans. 991 01:00:56,694 --> 01:01:01,491 Jessica, hva er din største bekymring når det gjelder forholdet vårt? 992 01:01:02,158 --> 01:01:04,577 Jeg vet ikke. Ekteskap er en stor ting. 993 01:01:04,661 --> 01:01:07,205 Ja. Ekteskap skal vare livet ut. 994 01:01:07,997 --> 01:01:10,333 Jeg har vært gjennom mye i mitt liv. 995 01:01:10,416 --> 01:01:13,086 Jeg vet hva jeg klarer og ikke klarer. 996 01:01:13,169 --> 01:01:17,382 Og for et år siden ville jeg nok ha sagt at jeg ikke var klar for dette. 997 01:01:18,508 --> 01:01:20,009 Hva gjør deg klar nå? 998 01:01:21,177 --> 01:01:26,265 Jeg vil si jeg er følelsesmessig moden for det. 999 01:01:26,349 --> 01:01:27,308 Jeg er 30. 1000 01:01:27,392 --> 01:01:30,186 -Jeg er ikke her for å tulle. -Leke med ham. 1001 01:01:30,269 --> 01:01:34,107 Være overfladisk, date og styre på. Det er utmattende. 1002 01:01:34,190 --> 01:01:37,068 Du kommer til et punkt der du tar tak i deg selv. 1003 01:01:37,151 --> 01:01:42,240 Og så skjedde dette. Det var flott, for det fungerte perfekt. 1004 01:01:42,323 --> 01:01:45,868 Jeg tok tak i meg selv, og dette er belønningen. 1005 01:01:49,789 --> 01:01:53,376 Jeg vet bare ikke. Jeg hører det ikke hos ham. 1006 01:01:54,877 --> 01:01:57,046 Jeg kan ikke se det ennå. 1007 01:01:57,130 --> 01:02:00,133 Jeg kjenner James. Jeg vet når han er begeistret. 1008 01:02:00,216 --> 01:02:03,052 Når han er glad. Når han er trist. 1009 01:02:09,016 --> 01:02:14,731 Jeg venter fortsatt på at James skal gi meg den overbevisningen. 1010 01:02:17,108 --> 01:02:18,234 Jeg vet ikke. 1011 01:02:51,309 --> 01:02:56,314 Tekst: Sissel Drag