1 00:00:06,506 --> 00:00:09,384 WAT VOORAFGING 2 00:00:09,467 --> 00:00:14,222 Ik ben verliefd op je en… -En ik ben verliefd op jou. 3 00:00:14,305 --> 00:00:15,724 Ik hou van je. 4 00:00:16,307 --> 00:00:19,352 Het duurde lang, maar hij is de ware. 5 00:00:19,436 --> 00:00:21,104 Liefde is zeker blind. 6 00:00:21,187 --> 00:00:25,150 Dus jouw manier van communiceren veranderde door hoe ik eruitzag? 7 00:00:25,233 --> 00:00:27,360 Ik vind je leuker zonder make-up. 8 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 Je wist niet hoe ik eruitzag. -Maar nu dus wel. 9 00:00:31,948 --> 00:00:34,200 Op jou werd ik niet verliefd. 10 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 Ik maak het uit. 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,789 Ik snap dat je mij rommelig vindt. Jij hebt niets. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,459 Het ademt uni. Dit is jouw studentenhuis. 13 00:00:42,542 --> 00:00:44,961 Witte, kale muren. 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,423 Waarom vind ik steeds handdoeken op de grond? 15 00:00:48,506 --> 00:00:50,550 Wat moet ik er dan mee? -Ophangen. 16 00:00:50,633 --> 00:00:53,928 Je bent zo'n 24-jarige. Je bent een baby. 17 00:00:55,096 --> 00:00:56,473 Je hebt geen borden. 18 00:00:57,348 --> 00:00:59,768 Als je me buiten de cabines had ontmoet… 19 00:00:59,851 --> 00:01:02,937 …en je had geen eten op een echt bord gekregen… 20 00:01:03,021 --> 00:01:05,565 …had je het dan uitgemaakt? 21 00:01:06,483 --> 00:01:11,780 Dat hele liefde is blind ding snap ik, maar liefde moet ook eten. 22 00:01:11,863 --> 00:01:16,242 Liefde heeft een dak nodig. Soms wil de liefde eersteklas vliegen. 23 00:01:18,203 --> 00:01:19,454 Johnie is er. 24 00:01:21,206 --> 00:01:23,374 Nee, dat is Chris. Het is aan. 25 00:01:24,125 --> 00:01:27,670 De dingen die je tegen me zei, zei je niet tegen mij alleen. 26 00:01:27,754 --> 00:01:30,548 Jij was mijn nummer een. -Maar niet de enige. 27 00:01:31,966 --> 00:01:37,180 Een van mijn dates was met een meisje dat ik in het verleden heb gedatet. 28 00:01:37,680 --> 00:01:38,598 Het is Lydia. 29 00:01:39,766 --> 00:01:43,019 De laatste keer dat we elkaar zagen, hebben we gevreeën. 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 Jullie hebben een lange geschiedenis. 31 00:01:46,815 --> 00:01:49,776 Het voelde alsof ze jou en mij in de gaten hield. 32 00:01:50,944 --> 00:01:55,824 Zoveel mensen zeggen dat je hun profielen stalkt en dat vinden ze ongemakkelijk. 33 00:01:55,907 --> 00:01:59,494 Je nam een foto van mijn huis en stuurde die naar mij. 34 00:01:59,577 --> 00:02:02,288 Je zei: 'Ik zie je.' -Ik ben hier weg. 35 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 Dit is de laatste keer dat je mijn gezicht ziet. 36 00:02:07,252 --> 00:02:09,629 Als Milton en ik dit aankunnen… 37 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 Kom even mee. 38 00:02:10,922 --> 00:02:12,632 …kunnen we alles aan. 39 00:02:21,349 --> 00:02:25,019 13 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 40 00:02:28,398 --> 00:02:31,651 Ik wilde eerlijk zijn, want in de cabines… 41 00:02:31,734 --> 00:02:37,949 …heb ik je helemaal niets verteld over Lydia. 42 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 Toch? -Zeker weten. 43 00:02:39,200 --> 00:02:41,411 Ik zei niets over onze relatie… 44 00:02:41,494 --> 00:02:45,582 …en zij zat aan de andere kant en kroop in Aaliyahs hoofd. 45 00:02:45,665 --> 00:02:48,710 Ze zei: 'Zo ziet Uche eruit. 46 00:02:48,793 --> 00:02:50,628 In deze auto rijdt hij. 47 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 Dit heb ik voor z'n hond gekocht. Dit en dat.' 48 00:02:53,798 --> 00:02:58,720 Dat liet me zien dat ze nog steeds boos is over hoe het uit is gegaan tussen ons. 49 00:02:58,803 --> 00:03:03,349 Ik probeerde aardig te zijn en zei: 'Het ligt aan mij, niet aan jou.' 50 00:03:03,433 --> 00:03:05,852 Ik heb mijn laatste bericht aan haar nog. 51 00:03:05,935 --> 00:03:09,564 Ik zei: 'Je bent geweldig. Blijf altijd jezelf. 52 00:03:09,647 --> 00:03:13,943 Ik denk dat het niet goed komt tussen ons'. Maar dat was niet eerlijk. 53 00:03:14,027 --> 00:03:18,323 Er zijn dingen gebeurd in onze relatie. 54 00:03:18,406 --> 00:03:21,576 In het begin was ze niet altijd even eerlijk… 55 00:03:21,659 --> 00:03:27,749 …en de manier waarop ze meedogenloos tegen me loog… 56 00:03:27,832 --> 00:03:30,210 Zo iemand kan ik niet vertrouwen. 57 00:03:30,293 --> 00:03:33,880 Hé, schat. -Mag ik even met m'n vriend praten? 58 00:03:34,464 --> 00:03:36,216 Kunnen we… -Kom mee. 59 00:03:36,299 --> 00:03:37,759 Heb je vijf minuten? 60 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 Nee. -Geef hem vijf minuten. 61 00:03:39,761 --> 00:03:44,057 Laat haar niet de baas spelen. Laat je haar tussen je vrienden komen? 62 00:03:44,140 --> 00:03:45,391 Milton. -Hé… 63 00:03:45,475 --> 00:03:48,394 Nee. Milton. -Vertrouw me. 64 00:03:48,478 --> 00:03:50,271 Geef me even. -Milton. 65 00:03:52,732 --> 00:03:55,777 Als Milton bij het altaar ja zegt… 66 00:03:55,860 --> 00:03:59,489 …is dat een van de grootste fouten die hij ooit heeft gemaakt. 67 00:04:17,215 --> 00:04:19,926 Dat ging goed. -Wat heb je gedaan? 68 00:04:20,009 --> 00:04:21,594 Ik hoorde het. Gaat het? 69 00:04:22,095 --> 00:04:25,139 Het gaat wel. Maar, het zit zo. 70 00:04:25,223 --> 00:04:29,269 Ik zei: 'Door jou zitten we in deze situatie.' 71 00:04:29,352 --> 00:04:35,692 Ik ontdekte namelijk dat ze wist dat ik… 72 00:04:37,110 --> 00:04:39,153 …voor het experiment was gecast. 73 00:04:39,237 --> 00:04:43,074 Ze wilde dat we samen in dit experiment zaten. 74 00:04:43,825 --> 00:04:45,201 Wat is er met je gezicht? 75 00:04:45,285 --> 00:04:50,498 Ze heeft m'n Instagramprofiel geblokkeerd. 76 00:04:50,581 --> 00:04:52,500 Ik ben verbaasd. -Stacy, rustig. 77 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 Waarom? -Dat mag toch? 78 00:04:54,460 --> 00:04:57,463 Mag ik even? -Ja, maar je kijkt naar mij. 79 00:04:57,547 --> 00:04:58,840 Ik keek naar hen. 80 00:04:58,923 --> 00:05:01,801 En op de eerste dag heeft ze gezegd: 81 00:05:01,884 --> 00:05:06,139 'Ik heb het gevoel dat ik iemand uit m'n verleden ga zien.' 82 00:05:06,222 --> 00:05:09,183 Of ze kwam erachter dat ik er was… 83 00:05:09,267 --> 00:05:13,396 …of ze heeft het vermogen om in de toekomst te kijken. 84 00:05:13,479 --> 00:05:16,899 Waarom? Hoopte ze dat het weer aan zou gaan? 85 00:05:16,983 --> 00:05:20,236 Of probeerde ze mijn kans op geluk te saboteren? 86 00:05:20,320 --> 00:05:22,155 Dat is haar dan gelukt. 87 00:05:22,238 --> 00:05:25,074 Ze heeft alles tussen Aaliyah en mij verpest. 88 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 Ze moet weten wat ze Aaliyah heeft aangedaan. 89 00:05:28,369 --> 00:05:32,582 Iemand achtervolgen en dingen over mij zeggen… 90 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 Dat is niet gebeurd aan haar kant. 91 00:05:35,084 --> 00:05:37,879 Je neemt aan dat dat gebeurd is. 92 00:05:37,962 --> 00:05:42,425 Ik denk niet dat Lydia wilde dat ik verliefd werd. 93 00:05:42,508 --> 00:05:44,802 Ik moet het opnemen voor Lydia. 94 00:05:44,886 --> 00:05:49,265 Aaliyah was er kapot van nadat ze je verteld had over haar ontrouw… 95 00:05:49,349 --> 00:05:53,102 …en jij daar wat van vond. Lydia troostte haar vriendin… 96 00:05:53,186 --> 00:05:54,729 …die met haar ex uitgaat. 97 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 Maar wat deed ze… 98 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 De emotie toen ze Aaliyah troostte, was niet nep. 99 00:06:00,234 --> 00:06:02,487 Maar toen ze erachter kwam… 100 00:06:02,570 --> 00:06:06,032 Lydia en Aaliyah kwamen samen naar ons toe, huilend… 101 00:06:06,115 --> 00:06:09,660 Dat was voor ze wist dat we alles wisten. 102 00:06:09,744 --> 00:06:13,122 Ze kwam het zeggen. -Miriam, stop. 103 00:06:13,206 --> 00:06:17,502 Zeg niet dat ik moet stoppen. -Ik wil horen wat Stacy zegt. 104 00:06:17,585 --> 00:06:21,130 Jij bepaalt niet wanneer ik mag praten en wanneer niet. 105 00:06:21,214 --> 00:06:25,510 Hou je giftige mannelijkheid voor je. Ja, precies. Kappen. 106 00:06:25,593 --> 00:06:28,638 Wil je praten? Ik wil je perspectief horen, Stacy. 107 00:06:28,721 --> 00:06:31,224 Praten kan hier. -Stacy, kan ik je spreken? 108 00:06:31,307 --> 00:06:35,353 Haar hoef ik niet te horen. Miriam is bitter. 109 00:06:35,436 --> 00:06:38,356 Bitter? Echt hoor. -Ik probeer wat te zeggen… 110 00:06:38,439 --> 00:06:41,067 …over Lydia. Als je het daar over wil hebben… 111 00:06:41,150 --> 00:06:45,154 Ga maar weg. Ik ben niet bitter. -Ik haal een drankje. 112 00:06:45,780 --> 00:06:47,448 Wel. -Je bent zielig. 113 00:06:47,532 --> 00:06:49,367 Bitter en nep. -Je praat onzin. 114 00:06:49,450 --> 00:06:51,244 Waar woon je? 115 00:06:51,327 --> 00:06:53,871 Was het Saoedi-Arabië? Of Houston? -Allebei. 116 00:06:53,955 --> 00:06:56,874 Heb je een baan of niet? -Ik heb een baan. 117 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 Niet te geloven. 118 00:06:59,419 --> 00:07:03,589 Heb je een bedrijf? Heb je geen bedrijf? 119 00:07:03,673 --> 00:07:06,426 Heb je een vriendje? Heb je geen vriendje? 120 00:07:06,509 --> 00:07:10,263 Wacht. Nee. -Je bent hier voor de camera's. 121 00:07:10,346 --> 00:07:11,931 Voor de camera's? 122 00:07:12,014 --> 00:07:15,935 Je bent zo nep. -Ja, ik werk in Saoedi-Arabië. 123 00:07:16,018 --> 00:07:19,772 Ja, ik zat op Johns Hopkins University. Dat kun je opzoeken. 124 00:07:19,856 --> 00:07:22,191 Wie is er hier voor de camera's? 125 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Ik ben Lydia of Aaliyah niet. 126 00:07:24,610 --> 00:07:27,405 Ik weet wat voor gluiperd je bent. 127 00:07:31,284 --> 00:07:32,201 Miriam, rustig. 128 00:07:34,036 --> 00:07:35,663 Hij is je tijd niet waard. 129 00:07:43,796 --> 00:07:46,883 Ik moest zo lang pissen, het duurde 20 minuten. 130 00:07:46,966 --> 00:07:49,302 Of ik in Saoedi-Arabië werk? Serieus? 131 00:07:51,012 --> 00:07:54,140 Zorg even voor Lydia. -Ja, komt goed. 132 00:08:01,772 --> 00:08:03,149 Goed dat je dat zei. 133 00:08:03,232 --> 00:08:07,320 Hij loopt weg en kijkt op z'n telefoon. -Hij is een lafaard. 134 00:08:07,403 --> 00:08:12,200 Als hij me voor gek wil zetten, prima. -Zo is een narcist. 135 00:08:12,283 --> 00:08:16,704 Hij zegt dat ik een leugenaar ben, maar hij was een leugenaar. 136 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 Hij bedroog mij met iemand anders. 137 00:08:20,333 --> 00:08:23,961 Dat zegt hij niet. Ik weet wie ik ben… 138 00:08:24,462 --> 00:08:26,088 …en ik weet wie hij is. 139 00:08:26,172 --> 00:08:28,841 En hij is uitschot. 140 00:08:30,051 --> 00:08:35,431 Niemand mag mij met zo weinig respect behandelen als hij net deed. 141 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 Niemand. 142 00:08:37,099 --> 00:08:42,855 Het gaat goed met me, ik ben gelukkig en ik ben verliefd op m'n verloofde. 143 00:08:42,939 --> 00:08:46,317 En dat zit hem dwars. Hij is het niet waard. 144 00:08:46,400 --> 00:08:49,195 Wie wil er nog wat drinken? 145 00:08:49,278 --> 00:08:51,155 Ik moet van deze bank af. 146 00:08:52,532 --> 00:08:55,826 Ik snap er niks van. Ik begrijp de situatie. 147 00:08:55,910 --> 00:08:57,912 Ik weet dat je het goed bedoelt. 148 00:08:57,995 --> 00:09:00,748 Maar Uche is wel erg overtuigend. 149 00:09:00,831 --> 00:09:04,919 Uche zei dat je wist dat hij daar zou zijn. 150 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 Hij zei dat je het wist. 151 00:09:09,924 --> 00:09:12,218 Hoe? -Ik geloofde m'n ogen niet. 152 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 Hoe? -Dat zei hij gewoon. 153 00:09:13,970 --> 00:09:16,681 Hij zei dat je hem stalkte. 154 00:09:17,265 --> 00:09:19,809 Hij liet me screenshots zien van vrienden… 155 00:09:19,892 --> 00:09:22,687 …die zeiden dat ik naar hun stories keek. 156 00:09:22,770 --> 00:09:25,481 Dat doe je toch bij mensen die je geneukt hebt? 157 00:09:25,565 --> 00:09:29,110 Ja. -Sorry, hoor. Wat doe je zonder mij? 158 00:09:29,193 --> 00:09:33,114 Hij zei: 'Je bent gek.' Ik weet het niet. Het kan me niet schelen. 159 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 Er is zo veel informatie van beide kanten… 160 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 …en ik heb het van jou en Aaliyah en Uche gehoord. 161 00:09:39,579 --> 00:09:41,581 Ik weet het niet. Het is zo veel. 162 00:09:41,664 --> 00:09:44,792 Milton is volwassen genoeg om niet naar die… 163 00:09:45,376 --> 00:09:49,714 …onzin te luisteren. Moet je ze zien. -Zijn Milton en Uche nu samen? 164 00:09:55,511 --> 00:09:58,389 Ik probeer eerlijk te zijn en dan wordt ze boos. 165 00:09:58,889 --> 00:10:01,934 Ik kreeg berichten van meisjes op Instagram… 166 00:10:02,018 --> 00:10:06,230 …die zeiden: 'Hé, ik zie haar al weken mijn stories bekijken. 167 00:10:06,314 --> 00:10:11,027 Ze volgt mij niet. Ze volgt alleen jou. Ik vond dat je dat moest weten.' 168 00:10:11,110 --> 00:10:13,237 Ik laat haar de screenshots zien. 169 00:10:14,155 --> 00:10:18,242 Ik wil dat je weet dat het waar is. -Prima. 170 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 En het niet verzin. -Geloof me… 171 00:10:21,412 --> 00:10:23,831 …ik twijfel er niet aan. 172 00:10:23,914 --> 00:10:29,670 Oké. Dus ik wil niet dat dit je relatie met haar beïnvloedt… 173 00:10:29,754 --> 00:10:33,758 …maar ik zou een slechte vriend zijn als ik niet tegen je… 174 00:10:33,841 --> 00:10:39,013 …zou zeggen dat het Lydia's plan was om hier te komen… 175 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 …zodat we samen zouden zijn. 176 00:10:41,682 --> 00:10:44,518 Op de eerste dag zei ze al tegen alle meisjes: 177 00:10:44,602 --> 00:10:47,146 'Ik denk dat ik een bekende ga tegenkomen. 178 00:10:47,229 --> 00:10:48,648 Dat moet dan zo zijn.' 179 00:10:49,148 --> 00:10:54,987 Dat moet niet zo zijn. Ze is hier expres gekomen omdat ze me niet kon laten gaan. 180 00:11:03,120 --> 00:11:04,664 Het is veel. Ik weet het. 181 00:11:04,747 --> 00:11:08,751 Mijn moeder zei altijd: 'Jouw opvatting is jouw realiteit.' 182 00:11:08,834 --> 00:11:11,253 Jullie hebben allebei een andere opvatting. 183 00:11:11,921 --> 00:11:14,882 Jullie zijn volwassen. Jullie gaan ermee om. 184 00:11:15,383 --> 00:11:18,969 Denk je niet dat gedrag uit het verleden de toekomst bepaalt? 185 00:11:19,053 --> 00:11:23,766 Wat als je met Lydia over iets belangrijks wil praten, maar ze dan wegstormt? 186 00:11:23,849 --> 00:11:26,477 Is dat een gezonde manier om te communiceren? 187 00:11:27,186 --> 00:11:30,106 Nee, maar ik begrijp dat er nuances zijn. 188 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 Dit is niet de stelling van Pythagoras. 189 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 Dit is multidimensionale calculus. 190 00:11:36,028 --> 00:11:37,279 Jij bent de X-lijn… 191 00:11:37,363 --> 00:11:40,032 …zij de Y-lijn en ik de Z-lijn. 192 00:11:40,116 --> 00:11:42,076 Ik grens er niet eens aan. 193 00:11:42,159 --> 00:11:44,412 In zit in een andere parallel. 194 00:11:44,495 --> 00:11:46,497 Het is allemaal perceptie. 195 00:11:47,081 --> 00:11:49,250 Hoe is jullie communicatie? 196 00:11:49,917 --> 00:11:51,460 Eigenlijk heel goed. -Mooi. 197 00:11:51,544 --> 00:11:56,090 Ik wilde een oprecht persoon vinden en die heb ik gevonden. 198 00:11:56,590 --> 00:12:00,386 Dus je denkt dat dit iets voor de rest van jullie leven is? 199 00:12:00,469 --> 00:12:03,264 Niet een soort wittebroodsweken… 200 00:12:03,347 --> 00:12:08,060 …waar het nu goed gaat, maar dat er mogelijk iets… 201 00:12:08,144 --> 00:12:10,020 …mis kan gaan in de toekomst? 202 00:12:10,104 --> 00:12:15,609 Ik leef altijd in de wittebroodsweken. Ik bekijk niet gauw iets negatief. 203 00:12:15,693 --> 00:12:16,569 Dat is mooi. 204 00:12:16,652 --> 00:12:20,114 En ongeacht of jullie het met elkaar eens zijn… 205 00:12:20,197 --> 00:12:24,160 …we zitten allemaal in een andere dimensie. Dus het is wat het is. 206 00:12:25,536 --> 00:12:30,958 Milton, er zijn nog twee of drie weken van je verloving over… 207 00:12:31,041 --> 00:12:35,588 …en ik wens je veel succes. 208 00:12:35,671 --> 00:12:39,175 Hoeveel negatieve dingen heb ik over haar gezegd? 209 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 Niets. Ik zei dat ze geweldig is. 210 00:12:42,386 --> 00:12:46,015 Ik was banger dat jij haar hart zou breken, toch? 211 00:12:46,098 --> 00:12:50,394 In de cabines vroeg ik je haar niet te kwetsen… 212 00:12:50,895 --> 00:12:55,232 …en nu zeg ik dat je voorzichtig moet zijn dat ze dat niet bij jou doet. 213 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 Prima. 214 00:12:57,860 --> 00:13:00,696 Laat haar ook niet tussen onze vriendschap komen. 215 00:13:02,615 --> 00:13:05,159 Uche, veel geluk, broer. -Jij ook, man. 216 00:13:05,242 --> 00:13:07,453 Ik app je in de groepsapp. -Later. 217 00:13:16,337 --> 00:13:19,882 Ik vind het niet leuk dat je zegt dat ik haar slecht vind. 218 00:13:19,965 --> 00:13:21,300 Ik vind haar geweldig. 219 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 Dat heb ik nooit tegen haar gezegd. 220 00:13:24,011 --> 00:13:25,471 Rode vlag. 221 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 Als ik bij Johnie was gebleven… 222 00:13:29,058 --> 00:13:32,686 …en er later achter zou komen, wat ze ons heeft verteld… 223 00:13:32,770 --> 00:13:35,272 …was ik niet blij geweest. -Ik ook niet. 224 00:13:35,356 --> 00:13:38,359 Maar het kwam goed. -Ik ben blij voor jullie. 225 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 Ik wil alleen het beste voor jullie. 226 00:13:41,487 --> 00:13:44,406 Ik haat haar niet. Het ging wel met een reden uit. 227 00:13:44,490 --> 00:13:48,410 Ik vond het gewoon niet cool om ons dat aan te doen. 228 00:13:48,494 --> 00:13:52,248 Dus ik heb dat gezegd. En dat was dat. 229 00:13:52,331 --> 00:13:54,041 Ik vind haar geweldig. 230 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 Ik wil niet dat jij of wie dan ook haar dingen vertelt die niet waar zijn. 231 00:13:58,546 --> 00:14:01,006 Als jij dat niet gedaan hebt, prima. 232 00:14:01,090 --> 00:14:07,471 Het was meer: 'Je zegt dat je verliefd op me bent, vraagt me vier keer om verkering… 233 00:14:07,555 --> 00:14:11,016 …en dan zeg je hier dat je blij bent dat het niets werd. 234 00:14:11,725 --> 00:14:15,980 Zei ze dat ze van je hield? -Vier keer. Ik heb het geteld. 235 00:14:17,314 --> 00:14:20,693 Ze was verliefd op me. Ik heb dat nooit teruggezegd. 236 00:14:20,776 --> 00:14:24,446 En ik probeer je nergens van te overtuigen. 237 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 Ik hoop dat jullie bij elkaar blijven. 238 00:14:27,116 --> 00:14:30,661 Ik confronteer haar met haar gezwets omdat ik in jou mezelf zie. 239 00:14:30,744 --> 00:14:34,582 We zijn te lief. Mensen kunnen makkelijk misbruik van ons maken. 240 00:14:34,665 --> 00:14:36,667 Zoals wie? -Johnie. 241 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 O God. -Nee. 242 00:14:38,168 --> 00:14:42,131 Daarom deed ik dat, omdat je een goede vriend bent. 243 00:14:42,214 --> 00:14:45,467 Ze vertelt ons allemaal hetzelfde. Eerlijk, als ik… 244 00:14:45,551 --> 00:14:49,138 Maar als ik tegen jou… -Sorry, ik wilde jullie niet storen. 245 00:14:49,221 --> 00:14:51,932 Ik wilde juist weg van al het gedoe. 246 00:14:52,016 --> 00:14:54,727 Stacy kan je de kant van de meisjes vertellen. 247 00:14:54,810 --> 00:14:58,063 Maar voor mij, als ik jou wilde, zou ik… 248 00:14:58,147 --> 00:15:01,233 Gaat het hier? Ik zie bewegende handen. 249 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 We proberen het verhaal te begrijpen. 250 00:15:03,819 --> 00:15:07,698 Een verhaal dat waarschijnlijk niet is gebeurd. 251 00:15:07,781 --> 00:15:10,784 Waarom zijn jullie hier? -Vraag het maar aan hem. 252 00:15:14,705 --> 00:15:18,083 Je weet toch dat dit leugens zijn? -Ze zijn allebei… 253 00:15:18,584 --> 00:15:21,420 Hun verhalen zijn tegenstrijdig. 254 00:15:21,503 --> 00:15:23,923 In de cabines wisten we al hoe je was. 255 00:15:24,006 --> 00:15:28,302 Dat is in de echte wereld nog steeds zo. -Jullie verhalen kloppen niet. 256 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 Je echte persoonlijkheid is verrassend. 257 00:15:33,807 --> 00:15:36,894 Ik hoop dat jullie heel gelukkig worden. 258 00:15:36,977 --> 00:15:39,229 Dat zijn we. Zijn jullie dat ook? 259 00:15:39,313 --> 00:15:41,815 Zeker, we trouwen over een week. 260 00:15:41,899 --> 00:15:44,318 Waarom vallen jullie m'n vriend dan aan? 261 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 Dat doen we helemaal niet. Het zijn vrienden. 262 00:15:48,072 --> 00:15:50,574 Ik vind jou achterbaks. -Hoe dan? 263 00:15:50,658 --> 00:15:54,995 Elke keer als we het over Izzy hadden, hield jij je mond. 264 00:15:55,079 --> 00:15:59,458 Ik wist niet dat jij voor Izzy ging. -Iedereen wist dat het Izzy was. 265 00:15:59,541 --> 00:16:02,920 Nee. En ik zei niets… -Ja, waarom niet? 266 00:16:03,003 --> 00:16:05,381 Waarom zou ik? Ik vertrouw je niet. 267 00:16:05,464 --> 00:16:09,343 Als je wist dat ik het was, had je heel anders tegen hem gedaan. 268 00:16:09,426 --> 00:16:13,263 Dat is niet waar. Onze relatie heeft niets met jou te maken. 269 00:16:13,347 --> 00:16:14,807 Goddank. 270 00:16:15,766 --> 00:16:19,603 Nee, je deed anders tegen hem vanwege onze relatie. 271 00:16:19,687 --> 00:16:21,730 Daarom ben je achterbaks. 272 00:16:21,814 --> 00:16:24,274 Ik ben altijd dezelfde persoon geweest… 273 00:16:24,358 --> 00:16:28,195 …en ik moest huilen toen ik hoorde dat je werd afgewezen. 274 00:16:28,988 --> 00:16:30,698 Oké. -Ik had empathie voor je. 275 00:16:30,781 --> 00:16:34,284 En nu ben ik zo boos omdat je een rotmens bent… 276 00:16:34,368 --> 00:16:37,162 …en ik vind het stom dat ik medelijden had. 277 00:16:39,873 --> 00:16:42,543 Oké, vraag de rest dan maar of ik slecht ben. 278 00:16:42,626 --> 00:16:46,130 Dat heb ik al gedaan en ik ben vrij zeker van m'n mening. 279 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 Daarom kijk ik je niet aan. 280 00:16:51,218 --> 00:16:55,389 Ze is geen rotmens. -Waarom deed je dan geen aanzoek? 281 00:16:56,473 --> 00:17:00,060 Omdat er veel gebeurde. -Het ging uit met hem. 282 00:17:00,144 --> 00:17:02,646 We waren nooit samen. 283 00:17:02,730 --> 00:17:06,233 Zo bedoel ik het niet. Hoe moet ik het dan zeggen? 284 00:17:06,316 --> 00:17:09,319 Je vroeg of ik je vriend wilde zijn. -Niet waar. 285 00:17:09,403 --> 00:17:13,115 Je was verliefd, het was niet wederzijds, dus het ging niet uit. 286 00:17:13,198 --> 00:17:17,036 Dat is niet waar. -Ik heb Stacy om verkering gevraagd. 287 00:17:17,119 --> 00:17:20,539 Ik heb dat nooit gevraagd. Dat is nooit gebeurd. 288 00:17:20,622 --> 00:17:22,666 We kunnen het terugkijken. -Niet. 289 00:17:23,542 --> 00:17:27,629 De praktijk zal het leren. De pot verwijt de ketel. 290 00:17:27,713 --> 00:17:29,840 Ik zeg gewoon waar het op staat. 291 00:17:29,923 --> 00:17:32,009 Ik sta voor je in. 292 00:17:32,092 --> 00:17:35,721 Dit gaat niet over ons. Ik heb het beste met je voor. 293 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 Dit gaat over ons alle vier. -Nee, hoor. 294 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 Het zijn allemaal leugens. 295 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 Ik luister er niet naar. Je kent me. Het kan me niet schelen. 296 00:17:45,689 --> 00:17:47,983 Het gaat om ons tweeën. 297 00:17:52,362 --> 00:17:53,322 Wat is er gebeurd? 298 00:17:53,405 --> 00:17:58,994 Er waren zoveel leugens, maar ik kan er niet meer naar luisteren. 299 00:17:59,578 --> 00:18:03,332 Welke leugens? Wat voor onzin? -Johnie. En dat Chris-Izzy gedoe. 300 00:18:03,415 --> 00:18:08,462 Ze vertelde het tegenovergestelde tegen mij en Chris en ze is dubieus. 301 00:18:09,963 --> 00:18:13,425 Ik trek het me zo aan wat mensen van me denken. 302 00:18:13,509 --> 00:18:17,221 Ik heb fouten gemaakt, maar ik wilde aardig zijn voor mensen. 303 00:18:17,763 --> 00:18:21,433 Ik vind haar saai. Ze is fake. Heeft twee gezichten. 304 00:18:21,517 --> 00:18:24,978 Ik wil ver bij haar vandaan blijven. Blijf uit mijn buurt. 305 00:18:25,604 --> 00:18:28,190 Jullie zijn allemaal mijn vrienden. 306 00:18:28,273 --> 00:18:31,443 Jullie zien het allemaal vanuit een ander perspectief. 307 00:18:31,527 --> 00:18:34,279 Dit is niet het moment om elkaar te begrijpen. 308 00:18:34,363 --> 00:18:38,659 Wij zijn geen vrienden. Ik hoop dat wij elkaar nooit meer hoeven te zien. 309 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 Einde. 310 00:19:03,851 --> 00:19:08,730 Hij liet screenshots zien van mensen. 'Lydia keek naar mijn stories.' 311 00:19:08,814 --> 00:19:12,276 We hebben gemeenschappelijke vrienden. -Luister. 312 00:19:12,359 --> 00:19:13,861 Hij is een klootzak. 313 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 Dat ben ik ook al eens geweest. 314 00:19:16,905 --> 00:19:19,032 Neem je het voor me op? 315 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 Ik neem het altijd voor je op. 316 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 Het is onbeduidend. -Wat? 317 00:19:24,872 --> 00:19:26,498 Onbeduidend. -Wat is dat? 318 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 Onbeduidend? Niet belangrijk. Wat maakt het uit? 319 00:19:31,044 --> 00:19:35,132 Wat zei ik over zo emotioneel worden? Wees meer als Milton. 320 00:19:35,215 --> 00:19:37,843 Je bent te sterk. Je bent te groot. 321 00:19:38,343 --> 00:19:41,180 Je bent een volwassen vrouw. Je bent stoer. 322 00:19:41,680 --> 00:19:44,641 Je hebt een geweldige baan, verdient goed geld. 323 00:19:44,725 --> 00:19:46,351 Je bent superonafhankelijk. 324 00:19:47,853 --> 00:19:51,857 Laat de rest gewoon. Wat maakt het uit? We redden het wel. 325 00:19:52,357 --> 00:19:56,069 Nu gaan we uit eten. -Ik hou van je. 326 00:19:57,988 --> 00:19:58,864 Oké. 327 00:20:20,552 --> 00:20:23,138 Blijf van me af. Au. 328 00:20:23,222 --> 00:20:27,976 Ik ben zo boos dat Chris dacht… -Jij bent boos? 329 00:20:28,060 --> 00:20:31,021 Ik ben boos dat Chris dacht dat ik… -Stop. 330 00:20:31,104 --> 00:20:32,898 …tegen hem inging. 331 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 Dat is omdat Johnie in z'n hoofd zit. 332 00:20:35,275 --> 00:20:38,445 Eerder wist ze al… -Ze is zo manipulatief. 333 00:20:38,528 --> 00:20:40,989 Kijk, het is maandag bloemendag. 334 00:20:41,657 --> 00:20:45,577 Ik wist niet dat maandag bloemendag was. -Maandag is bloemendag. 335 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 Begin de week altijd goed. 336 00:20:48,497 --> 00:20:52,125 Je krijgt elke week bloemen. Dat vind ik belangrijk. 337 00:20:52,209 --> 00:20:53,418 Daar hou ik van. 338 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 Chris verdient een goede vrouw… 339 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 …en ik vind niet dat hij bij Johnie hoort. 340 00:21:00,008 --> 00:21:01,468 Ze is zo dubieus. 341 00:21:01,551 --> 00:21:04,388 Ik wil niet over haar praten. 342 00:21:04,471 --> 00:21:07,683 Het is verspilde moeite. Ik wil er niet over praten. 343 00:21:07,766 --> 00:21:11,103 Ik maakte me alleen zorgen om Chris en ik denk dat ze… 344 00:21:11,186 --> 00:21:14,606 Wat maakt jou dat uit? -Omdat hij een goede vent is. 345 00:21:14,690 --> 00:21:16,692 Hij vindt jou niet aardig. 346 00:21:16,775 --> 00:21:21,280 Nee, wij zijn vrienden. -Daar leek het anders niet op. 347 00:21:21,863 --> 00:21:25,117 Ik wilde alleen maar zeggen… -Waarom? 348 00:21:26,368 --> 00:21:29,997 Dat Johnie slecht nieuws is? Waarom? 349 00:21:30,080 --> 00:21:33,625 Het heeft niets met Johnie te maken. -Ze is zijn vriendin. 350 00:21:35,043 --> 00:21:36,795 Het ging meer om hem. 351 00:21:37,379 --> 00:21:40,882 Hij heeft jouw advies niet nodig. Hij nam het voor haar op. 352 00:21:40,966 --> 00:21:43,218 Hij nam jou dingen kwalijk. 353 00:21:43,302 --> 00:21:47,180 Trek je hardloopschoenen aan en ren weg, want ze zijn gek. 354 00:21:47,264 --> 00:21:49,099 Het wordt nooit iets. 355 00:21:49,182 --> 00:21:52,436 Ik was er kapot van. Ik ken Chris. 356 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 Hij is geen gewonde hond. Hij is een man. 357 00:21:56,273 --> 00:21:58,275 Laat me praten. -Dat doe ik. 358 00:21:58,358 --> 00:22:00,235 En ik val je in de rede. 359 00:22:00,986 --> 00:22:04,781 Je vergeet wat er gevoelig aan is voor mij, namelijk Johnie. 360 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 En dat jij het bent. 361 00:22:09,911 --> 00:22:12,622 Het zit me dwars. -Ik geef niets om Johnie. 362 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 Dat weet ik. 363 00:22:14,291 --> 00:22:19,880 Ik zag hoe jij tegen haar tekeerging. Ik raakte er opgewonden van. 364 00:22:19,963 --> 00:22:23,258 Ik ben zo ontzettend blij met onze relatie. 365 00:22:23,342 --> 00:22:26,261 Ik waardeer je zo. 366 00:22:26,345 --> 00:22:30,182 Ik ben zo blij dat ik m'n hart en m'n gevoel vertrouwde… 367 00:22:31,183 --> 00:22:32,351 …en voor jou ging. 368 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 Als ik naar de hele avond kijk, ben ik zo blij. 369 00:22:37,689 --> 00:22:41,360 Natuurlijk. Als je haar ziet en dan mij. 370 00:22:41,443 --> 00:22:44,279 En ik word steeds bozer… -Dat is het niet. 371 00:22:44,363 --> 00:22:45,947 …dat ik daarbij hoor. 372 00:22:47,699 --> 00:22:49,743 De waardering die je nu voelt… 373 00:22:49,826 --> 00:22:54,039 …moet niet komen vanwege die gek daar. 374 00:22:55,040 --> 00:22:57,459 Het moet gewoon zo zijn. 375 00:22:59,961 --> 00:23:03,006 De momenten waarop je het meest gepassioneerd bent… 376 00:23:03,632 --> 00:23:06,635 …en zegt: 'Ik hou zoveel van je', zijn momenten… 377 00:23:06,718 --> 00:23:11,765 …als deze, als er woorden vallen en er een conflict ontstaat. 378 00:23:11,848 --> 00:23:15,477 Het lijkt wel alsof je dan naar mij rent om te schuilen. 379 00:23:15,560 --> 00:23:17,479 'Ik ben zo blij dat ik jou heb.' 380 00:23:17,562 --> 00:23:19,439 Ik vertel je hoe ik me voel. 381 00:23:19,523 --> 00:23:23,985 Zo moet het ook voelen als je door deze deur thuiskomt van je werk. 382 00:23:24,653 --> 00:23:26,780 Heb je dat nog niet gevoeld? 383 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 Je komt binnen en geeft me een knuffel… 384 00:23:29,908 --> 00:23:34,663 …maar in dit soort gevallen zeg je: 'Ik ben zo blij dat ik voor jou ben gegaan'. 385 00:23:34,746 --> 00:23:39,668 Je moet altijd bang zijn dat je me altijd kan kwijtraken. 386 00:23:47,008 --> 00:23:51,221 Er zijn ook andere manieren om me te laten zien dat je me waardeert… 387 00:23:51,304 --> 00:23:55,308 …zonder dat je het vergelijkt met je vorige relaties. 388 00:23:56,768 --> 00:24:00,439 Johnie is geen vorige relatie. Johnie is van de cabines. 389 00:24:01,273 --> 00:24:04,568 Ze had een tijd lang jouw voorkeur… 390 00:24:05,318 --> 00:24:06,903 …dus dat voelt niet fijn. 391 00:24:08,029 --> 00:24:11,908 Oké. -Daar voel ik me niet zo goed bij. 392 00:24:12,492 --> 00:24:15,454 Je hebt mij ook in de cabines ontmoet. 393 00:24:16,955 --> 00:24:20,250 Je bent mijn verloofde. Je bent niet zomaar een meisje. 394 00:24:23,837 --> 00:24:28,008 Je praat er meer over dan dat je het laat zien. 395 00:24:29,092 --> 00:24:31,511 Heb je het over mij en wat ik doe? 396 00:24:32,888 --> 00:24:34,681 Meen je dat serieus? -Ja. 397 00:24:36,975 --> 00:24:38,727 Leg uit, alsjeblieft. 398 00:24:38,810 --> 00:24:42,272 In de cabines zeg je: 'In het ideale leven gaat het zo. 399 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 We komen thuis, we gaan even liggen. 400 00:24:45,275 --> 00:24:49,905 Ik doe dit. Ik kook voor je en masseer je voeten en zo.' 401 00:24:49,988 --> 00:24:53,241 En soms heb ik het gevoel dat het niet zo is. 402 00:24:53,325 --> 00:24:55,243 Dan ben ik degene die dat doet. 403 00:24:55,327 --> 00:24:57,871 Je hebt twee keer voor me gekookt. 404 00:24:58,872 --> 00:25:01,541 Behalve dat. Wat heb ik niet voor je gedaan? 405 00:25:02,125 --> 00:25:03,502 Voor me gekookt. 406 00:25:04,085 --> 00:25:07,297 Behalve het koken dus. Wat heb ik niet voor je gedaan? 407 00:25:08,423 --> 00:25:10,467 Hoor je wat je zegt? 408 00:25:10,550 --> 00:25:14,971 Jawel. Zo probeer ik met je te praten. -Ik luister. 409 00:25:15,514 --> 00:25:16,973 Nee, je bent defensief. 410 00:25:17,057 --> 00:25:20,852 Nee, ik luister omdat ik geschokt ben, want dat is nieuw voor me. 411 00:25:21,853 --> 00:25:23,980 We zijn zo vaak samen geweest… 412 00:25:24,064 --> 00:25:26,650 …en dit hoor ik voor het eerst. 413 00:25:26,733 --> 00:25:30,737 Als je thuiskomt, wat doe je dan voor me? 414 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 Geef daar maar antwoord op. 415 00:25:35,200 --> 00:25:39,704 Nee, ik vraag jou wat je voor me doet als ik thuiskom. 416 00:25:41,748 --> 00:25:42,874 Ik ben amper thuis. 417 00:25:43,375 --> 00:25:46,836 Ik ben eerder weg dan jij. Soms kom ik later thuis dan jij. 418 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 Als ik hier ben, heb ik schoongemaakt. 419 00:25:49,673 --> 00:25:55,387 Behalve koken probeer ik je zoveel mogelijk te steunen, als verloofde. 420 00:25:55,470 --> 00:25:59,099 Ik probeer geduldig te zijn, aardig en begripvol. 421 00:25:59,849 --> 00:26:02,477 Ik probeer me aan te passen aan jou. 422 00:26:03,562 --> 00:26:06,273 Ik jongleer met mijn eigen emoties. 423 00:26:08,817 --> 00:26:12,362 Want ik weet niet of je ja gaat zeggen of nee. 424 00:26:15,323 --> 00:26:16,533 Waarom zou dat zijn? 425 00:26:19,035 --> 00:26:20,787 Waarom kijk je zo naar me? 426 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 Ik weet het niet. 427 00:26:22,622 --> 00:26:26,668 Soms geef je me het gevoel dat wat ik doe nooit goed genoeg is. 428 00:26:29,671 --> 00:26:32,841 Je geeft me het gevoel dat ik niet genoeg voor je ben. 429 00:26:56,072 --> 00:26:57,991 Ik wil wat hij me beloofde. 430 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 De romantische man, de rozenblaadjes… 431 00:27:01,286 --> 00:27:04,914 …bad als je thuiskomt, kaarslicht, de zelfgemaakte maaltijd. 432 00:27:04,998 --> 00:27:09,085 Ik probeer m'n gevoelens te uiten en daar wil hij niet aan… 433 00:27:09,169 --> 00:27:12,672 …omdat hij bang is voor wat hij gaat horen. 434 00:27:13,173 --> 00:27:17,719 Maar ik zit hier met dezelfde beperkte tijd als hij. 435 00:27:17,802 --> 00:27:22,015 Ik heb gekookt. Ik heb schoongemaakt. Ik ben de smoesjes echt zat. 436 00:27:22,098 --> 00:27:24,976 Ik twijfel niet aan mezelf. 437 00:27:25,477 --> 00:27:26,478 Ik heb gegeven. 438 00:27:27,520 --> 00:27:28,772 Ik heb gegeven. 439 00:27:33,526 --> 00:27:35,195 Wat is er aan de hand? 440 00:27:35,695 --> 00:27:38,406 Kun je alsjeblieft weggaan? -Ik? 441 00:27:39,282 --> 00:27:41,034 Wil je dat ik wegga? 442 00:27:41,660 --> 00:27:43,703 Ik heb niets nodig. Het gaat wel. 443 00:27:44,621 --> 00:27:46,247 Waarom huil je? 444 00:27:50,627 --> 00:27:53,129 Ik voel me niet goed genoeg voor je. 445 00:27:53,213 --> 00:27:56,549 Ik kan de beste persoon zijn die maar mogelijk is… 446 00:27:56,633 --> 00:27:59,594 …en nog kan ik niet aan jouw verwachtingen voldoen. 447 00:28:01,846 --> 00:28:04,891 Ik doe m'n best om geduldig en aardig te zijn. 448 00:28:05,392 --> 00:28:08,478 Er is altijd iets en ik ben er klaar mee. 449 00:28:10,313 --> 00:28:11,564 Ik ben er klaar mee. 450 00:28:11,648 --> 00:28:16,653 Ik heb het gevoel dat er altijd iets is en ik kan het niet meer. 451 00:28:20,115 --> 00:28:24,244 En ik wil er nu niet over praten. Ik wil er niet over praten. 452 00:28:57,569 --> 00:28:59,821 Vanavond was zwaar. -Nee, hoor. 453 00:28:59,904 --> 00:29:00,947 Voor mij wel. 454 00:29:01,030 --> 00:29:06,995 Is mijn verleden de reden dat hij zo raar deed? 455 00:29:07,078 --> 00:29:09,247 Ik kan niet tegen z'n gezeik. 456 00:29:10,039 --> 00:29:14,085 Ik zei tegen hem dat we alle drie in een andere parallel zitten. 457 00:29:14,627 --> 00:29:15,587 Dit is calculus. 458 00:29:15,670 --> 00:29:20,175 Dat snapt hij misschien niet, want hij is geen ingenieur. 459 00:29:21,217 --> 00:29:25,472 Mijn beleving is anders dan zijn beleving en jouw beleving… 460 00:29:25,555 --> 00:29:29,100 …en zo blijven we ons leven leiden. -Wat is jouw beleving? 461 00:29:29,601 --> 00:29:33,062 Mijn beleving is de band die jij en ik hebben. 462 00:29:34,355 --> 00:29:36,232 En dat is dat. -Je hebt gelijk. 463 00:29:36,983 --> 00:29:38,818 Persoonlijk denk ik… 464 00:29:39,986 --> 00:29:41,905 Ik ben nuchterder dan jij. 465 00:29:41,988 --> 00:29:44,282 Ik denk dat ik minder emotioneel ben… 466 00:29:44,365 --> 00:29:46,785 …en dat bedoel ik niet negatief. 467 00:29:46,868 --> 00:29:49,370 Ja, je bent minder emotioneel dan ik… 468 00:29:49,454 --> 00:29:53,208 …maar ik wil niet dat je mijn gevoelens ontzenuwt. 469 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 Het is niet omdat ik om hem geef. 470 00:29:56,461 --> 00:30:00,215 Maar ik ga niet naar zijn gezeik luisteren… 471 00:30:00,298 --> 00:30:02,425 …want het is niet waar. 472 00:30:02,509 --> 00:30:06,346 Waarom geef je iemand dat voorrecht? 473 00:30:06,429 --> 00:30:09,891 Je hebt gelijk. Ik zeg niet dat je ongelijk hebt. 474 00:30:09,974 --> 00:30:12,602 Het moet me niet beïnvloeden. -Emoties tonen… 475 00:30:12,685 --> 00:30:15,355 …is voor mij, in mijn leven, een voorrecht. 476 00:30:15,438 --> 00:30:19,859 Geloof me. Ik weet hoe je met deze situaties omgaat, omdat ik je ken. 477 00:30:20,401 --> 00:30:22,821 En ik ben gefascineerd… 478 00:30:22,904 --> 00:30:26,115 …door hoe je met dingen omgaat en het je niet aantrekt. 479 00:30:26,199 --> 00:30:31,579 Ik vraag je om het wat meer op mijn manier te doen. 480 00:30:32,163 --> 00:30:35,542 Ik snap dat niemand mijn emoties moet kunnen beheersen… 481 00:30:35,625 --> 00:30:37,877 …maar dat kwam niet door hem. 482 00:30:37,961 --> 00:30:41,339 Het kwam door mezelf. Ik had beter moeten weten. 483 00:30:45,635 --> 00:30:50,056 Ik kwam naar dit experiment omdat ik liefde wilde vinden… 484 00:30:50,139 --> 00:30:52,350 …omdat ik mijn man wilde vinden. 485 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 En weet je? Dat is gelukt. 486 00:30:55,353 --> 00:30:57,814 En daar gaat het uiteindelijk om. 487 00:30:58,314 --> 00:30:59,315 Omdat ik weet… 488 00:31:00,567 --> 00:31:02,777 …dat jij van mij houdt en ik van jou. 489 00:31:06,114 --> 00:31:06,948 Toch? 490 00:31:08,283 --> 00:31:09,367 Honderd procent. 491 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 Ik hou van je. 492 00:31:27,886 --> 00:31:29,053 Ik hou van je. 493 00:31:35,101 --> 00:31:36,644 Ik wil zo graag trouwen. 494 00:31:40,356 --> 00:31:41,858 Bedankt voor alles. 495 00:31:44,068 --> 00:31:45,361 Bedankt dat je… 496 00:31:46,529 --> 00:31:47,655 …er voor me bent. 497 00:31:49,908 --> 00:31:52,493 Ben ik nog steeds de meest volwassen man? 498 00:31:52,577 --> 00:31:55,163 De meest volwassen man? -Honderd procent. 499 00:31:55,246 --> 00:31:56,205 Ik wist het. 500 00:32:09,218 --> 00:32:13,348 TWAALF DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 501 00:32:26,235 --> 00:32:30,573 Oké, jongens, we beginnen met een warming-up vooraan. 502 00:32:31,699 --> 00:32:35,745 We tillen de heupen op. Dus de heupen gaan naar het plafond. 503 00:32:36,371 --> 00:32:39,248 Omhoogduwen, ook bij twijfel. 504 00:32:39,332 --> 00:32:40,792 Maar vandaag niet. 505 00:32:42,043 --> 00:32:43,711 Vier tellen voor de heupen. 506 00:32:46,589 --> 00:32:50,635 Vasthouden op dat laagste punt. Niet bewegen. 507 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 Perfect. 508 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 Knijp omhoog en onder de heup. Duw terug. 509 00:32:59,060 --> 00:33:01,145 We eindigen met nog een plank. 510 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 Een gele veer op vijf… 511 00:33:03,731 --> 00:33:05,108 …vier, drie… 512 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 …twee… 513 00:33:06,985 --> 00:33:08,277 …en één. 514 00:33:15,576 --> 00:33:16,703 Ik weet het. 515 00:33:16,786 --> 00:33:20,415 Dat betekent dat we het goed doen. Geweldig werk, jongens. 516 00:33:23,418 --> 00:33:26,421 Het ging niet zo goed gisteren tussen Stacy en mij. 517 00:33:27,588 --> 00:33:29,340 We hebben vandaag nog niet gepraat… 518 00:33:29,424 --> 00:33:34,637 …dus ik voel me nog steeds gekwetst door de hele situatie. 519 00:33:35,221 --> 00:33:39,892 Ik weet niet hoe ze erin staat. Ik had niet echt het gevoel… 520 00:33:39,976 --> 00:33:42,145 …dat we slaande ruzie hadden. 521 00:33:42,228 --> 00:33:46,149 Ik had het gevoel dat het een gesprek was dat uit het niets kwam. 522 00:33:49,944 --> 00:33:51,320 Zullen we even praten? 523 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Het was verwarrend en het was heel… 524 00:33:55,116 --> 00:33:57,577 Het raakte m'n hart. Het was klote. 525 00:33:59,078 --> 00:34:00,788 Ik blijf voor haar vechten. 526 00:34:00,872 --> 00:34:03,666 We vinden wel een oplossing. -Hoe is je dag? 527 00:34:05,376 --> 00:34:06,919 Het was een dag. 528 00:34:07,962 --> 00:34:09,714 Hoe voel je je? Waar sta je? 529 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 Ik ben gewoon… 530 00:34:13,593 --> 00:34:14,427 …verward. 531 00:34:16,971 --> 00:34:21,601 Eerlijk gezegd overviel het hele scenario me enorm. 532 00:34:21,684 --> 00:34:24,896 Ik denk dat ik zo reageerde omdat… 533 00:34:30,443 --> 00:34:32,570 …het heel erg pijn deed. 534 00:34:37,533 --> 00:34:40,870 Ik heb het gevoel… Ik weet dat ik niet perfect ben. 535 00:34:42,622 --> 00:34:44,082 Ik leer je nog kennen. 536 00:34:47,418 --> 00:34:48,586 Ik heb het gevoel… 537 00:34:51,297 --> 00:34:54,884 …dat ik elke dag m'n uiterste best doe voor je. 538 00:35:01,808 --> 00:35:03,768 En ik voelde me niet gewaardeerd. 539 00:35:17,782 --> 00:35:18,866 Ik denk dat ik… 540 00:35:20,827 --> 00:35:24,539 …de dingen die ik doe, ook bij een ander wil zien. 541 00:35:25,706 --> 00:35:28,376 Ik neem de tijd… 542 00:35:28,459 --> 00:35:31,462 …om iets voor je te doen… 543 00:35:31,546 --> 00:35:34,465 …iets voor je te regelen, wat het ook is. 544 00:35:34,549 --> 00:35:37,969 Ik denk aan die dingen, zelfs als ik moe ben… 545 00:35:40,346 --> 00:35:43,141 …en dan zou het leuk zijn als dat wederzijds is. 546 00:35:43,224 --> 00:35:47,436 Dat ik me geen zorgen hoef te maken over het eten of zo. 547 00:35:47,520 --> 00:35:50,815 Geloof me, ik kook graag en ik zou het zo voor je doen. 548 00:35:50,898 --> 00:35:53,818 Dat weet ik. Maar we hebben allebei weinig tijd… 549 00:35:53,901 --> 00:35:56,112 …dus ik wil zeker weten… 550 00:35:56,195 --> 00:35:59,490 …dat je de man bent die je zegt dat je bent. 551 00:35:59,574 --> 00:36:01,576 Daar probeer ik achter te komen. 552 00:36:01,659 --> 00:36:05,121 Ik begrijp het. Ik snap wat je wil, wat je nodig hebt. 553 00:36:05,913 --> 00:36:09,667 Maar de dingen die ik wel heb gedaan, worden niet gewaardeerd. 554 00:36:12,295 --> 00:36:15,339 Omdat je zo gefocust bent op wat ik niet doe. 555 00:36:15,423 --> 00:36:18,843 Misschien schiet ik op sommige delen tekort… 556 00:36:20,011 --> 00:36:21,762 …waar ik aan kan werken. 557 00:36:23,139 --> 00:36:25,099 Maar gisteravond met al gedoe… 558 00:36:25,183 --> 00:36:29,270 …had ik het gevoel dat al mijn werk voor niets was geweest. 559 00:36:30,062 --> 00:36:34,150 Zo voel ik dat niet. Ik zeg niet dat jij je niet zo voelde. 560 00:36:34,775 --> 00:36:38,905 Ik waardeer de dingen die je voor me doet. Ik erken ze. 561 00:36:39,989 --> 00:36:43,492 Vandaag was ik nog steeds van streek en gekwetst. 562 00:36:45,578 --> 00:36:50,291 En toch lukt het me om je te laten weten dat ik er nog ben. 563 00:36:53,127 --> 00:36:53,961 Dus… 564 00:36:55,463 --> 00:36:58,674 Ik hou van je. Maar ik heb dat ook meer van jou nodig. 565 00:37:07,099 --> 00:37:10,686 Ik hou van je en ik heb jou gekozen… 566 00:37:12,146 --> 00:37:15,942 …vanwege hoe je de afgelopen tien, 15 minuten bent geweest. 567 00:37:16,025 --> 00:37:20,988 Je bent zo kalm en geruststellend… 568 00:37:22,740 --> 00:37:27,787 …en open en er is niets dat ik niet tegen je kan zeggen. 569 00:37:29,997 --> 00:37:32,500 Goed en slecht, maar meer het goede. 570 00:37:32,583 --> 00:37:36,128 Ik praat niet tegen mannen zoals ik tegen jou praat. 571 00:37:36,629 --> 00:37:38,214 Zo open ben ik niet. 572 00:37:38,714 --> 00:37:41,759 Jij brengt dat in mij naar boven. 573 00:37:43,094 --> 00:37:45,179 Ik wist niet eens dat het er zat. 574 00:37:48,724 --> 00:37:50,768 Ik wilde je niet verdrietig maken. 575 00:37:51,894 --> 00:37:55,439 Ik wilde je niet verdrietig maken. -Het is cool. Dat gebeurt. 576 00:37:55,523 --> 00:37:56,357 'Het is cool.' 577 00:37:57,191 --> 00:38:01,404 Ik wilde niet zo worden, maar ik was het even kwijt. 578 00:38:01,487 --> 00:38:02,530 Maar het is goed. 579 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 I lurv you. -Ik ook van jou. 580 00:38:12,456 --> 00:38:14,792 Gaat het? -Ja, prima. En met jou? 581 00:38:17,670 --> 00:38:20,923 Ik ben trots op mezelf dat ik tegen haar kan zeggen: 582 00:38:21,007 --> 00:38:22,800 'Ik ben er nog voor je.' 583 00:38:22,883 --> 00:38:29,557 Ik ben blij dat ik mijn gevoelens kan uiten en me gehoord voel. 584 00:38:30,474 --> 00:38:31,976 Ik heb iets voor je. 585 00:38:32,059 --> 00:38:34,478 Ik probeer haar alles te geven. 586 00:38:34,562 --> 00:38:36,939 Ik denk dat we alles kunnen overwinnen. 587 00:38:37,023 --> 00:38:39,650 Als we nu naar het grotere geheel kijken… 588 00:38:40,401 --> 00:38:42,361 …wordt het alleen maar beter. 589 00:38:42,445 --> 00:38:46,407 Ik was even bang vandaag, maar ik ga zonder twijfel ja zeggen. 590 00:38:53,080 --> 00:38:57,168 Ik heb een bon. 'Izzy kookt voor je terwijl jij er sexy uitziet.' 591 00:38:58,002 --> 00:38:59,879 Vreselijk handschrift. -Wat is… 592 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 En er staat op geschreven. 593 00:39:03,966 --> 00:39:07,762 'Dit is een shitshow, maar net als in Mexico ben ik hier… 594 00:39:07,845 --> 00:39:11,349 …om van je te houden en voor je te vechten.' 595 00:39:11,432 --> 00:39:15,061 Dat is het meest romantische wat iemand ooit heeft gedaan. 596 00:39:15,144 --> 00:39:16,854 Is er nog meer? -Ja. 597 00:39:17,438 --> 00:39:20,733 Ongelofelijk dat je dit doet. Nu voel ik me slecht. 598 00:39:20,816 --> 00:39:23,527 Ik vind dit zo'n leuke foto. 599 00:39:23,611 --> 00:39:27,198 Heel lief. Dat had ik niet verwacht. 600 00:39:27,281 --> 00:39:31,160 Het stelt me gerust dat het hem iets doet. Dat hij kan vechten. 601 00:39:31,243 --> 00:39:35,456 Dat hij het kan volhouden en dan nog meer kan geven. 602 00:39:36,165 --> 00:39:40,002 Ik hou van en respecteer het feit dat hij de ware is. 603 00:39:41,462 --> 00:39:44,965 De rots en dat hij z'n verantwoordelijkheid neemt. 604 00:39:45,049 --> 00:39:47,593 Hij gaat er meteen voor en dat is… 605 00:39:48,636 --> 00:39:49,512 Dank je wel. 606 00:39:50,679 --> 00:39:51,514 Ik hou van je. 607 00:39:52,264 --> 00:39:53,682 Dank je wel. 608 00:40:08,030 --> 00:40:13,202 10 DAGEN TOT DE BRUILOFTEN 609 00:40:18,749 --> 00:40:20,418 Milton brandt het huis af. 610 00:40:23,170 --> 00:40:26,215 Het ruikt naar verbrand plastic. 611 00:40:27,883 --> 00:40:31,470 Dit ziet er goed uit. -Dat kan er niet goed uitzien. 612 00:40:33,139 --> 00:40:34,723 Hoe ziet dat er goed uit? 613 00:40:36,225 --> 00:40:37,935 Je hebt niet eens… 614 00:40:38,018 --> 00:40:41,689 Je kan de buitenkant van de worst niet eten. 615 00:40:45,067 --> 00:40:46,861 Wil je wat? -Nee. 616 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 Dank je wel. 617 00:40:49,697 --> 00:40:50,781 Smaakt prima. 618 00:40:59,790 --> 00:41:03,335 Ik wil dat je je gedraagt. Niet in iemands gezicht springen. 619 00:41:04,712 --> 00:41:06,130 Niet in een kin bijten. 620 00:41:07,173 --> 00:41:09,425 Gedraag je net zo goed zoals altijd. 621 00:41:12,887 --> 00:41:14,513 TUX, STACY'S HOND 622 00:41:26,484 --> 00:41:28,569 Is er iemand thuis? 623 00:41:29,778 --> 00:41:32,907 Hoe gaat het? Ik mis je. -Ik heb je gemist, mijo. 624 00:41:32,990 --> 00:41:34,575 Ik jou ook. -Hoe gaat het? 625 00:41:34,658 --> 00:41:36,660 Prima. Tux, kom. -O, een hond. 626 00:41:36,744 --> 00:41:38,954 Dat is Tux. Kom hier. 627 00:41:39,622 --> 00:41:42,041 Wat een schatje. -Dit is Stacy's hond. 628 00:41:42,124 --> 00:41:46,128 Je bent zo mooi. Bedankt voor de verwelkoming. Mijn hemel. 629 00:41:46,212 --> 00:41:50,633 Stacy ontmoet vandaag m'n moeder. De belangrijkste persoon in mijn leven. 630 00:41:50,716 --> 00:41:52,801 Hij kauwt graag. -Voorzichtig. 631 00:41:52,885 --> 00:41:54,929 Ik pak je tas wel. -Geeft niet. 632 00:41:55,012 --> 00:41:57,932 Wat een fijne plek is dit. 633 00:41:58,015 --> 00:42:00,518 In mijn jeugd was m'n stiefvader er… 634 00:42:00,601 --> 00:42:04,146 …maar ze zijn niet meer samen, dus we zijn met z'n tweetjes. 635 00:42:04,230 --> 00:42:06,315 Mijn hemel. -Het is prima. 636 00:42:06,398 --> 00:42:09,443 Meestal zeg je: 'Mam, dit is mijn nieuwe vriendin.' 637 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 Nu: 'Mam, dit is mijn nieuwe verloofde.' 638 00:42:12,238 --> 00:42:17,409 Ik wil dat het goed voelt voor m'n moeder en dat ze ermee akkoord is. 639 00:42:18,369 --> 00:42:22,414 Maar ik wil ook dat Stacy een goede relatie krijgt met mijn moeder. 640 00:42:22,498 --> 00:42:25,751 Stacy komt zo thuis. Wil je iets drinken? 641 00:42:25,834 --> 00:42:28,254 Nee, dat hoeft niet. 642 00:42:29,922 --> 00:42:33,384 Ik zal heel eerlijk zijn, maar ik ben… 643 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 Ik ben in shock. 644 00:42:37,638 --> 00:42:40,266 Vanaf je geboorte hou ik je al vast… 645 00:42:40,349 --> 00:42:42,810 …en ik heb je zien opgroeien… 646 00:42:42,893 --> 00:42:49,233 …en nu krijg ik ineens dit nieuws. -Ik had het ook niet verwacht. 647 00:42:49,316 --> 00:42:52,861 Ik ben sprakeloos, maar tegelijk ben ik ook enthousiast. 648 00:42:53,737 --> 00:42:58,325 Ik wil gewoon zeker weten, en dit zeg ik als je moeder. 649 00:42:58,409 --> 00:43:01,745 Ik kom uit een andere generatie. 650 00:43:01,829 --> 00:43:04,206 Wij ontmoetten mensen niet zo. 651 00:43:04,290 --> 00:43:08,377 We leerden van m'n moeder en m'n vader, je grootouders… 652 00:43:08,460 --> 00:43:09,878 …dat het huwelijk is… 653 00:43:10,713 --> 00:43:14,008 …hasta que la muerte nos separe. Tot de dood ons scheidt. 654 00:43:14,550 --> 00:43:16,927 Ik dacht dat ik nooit verliefd zou worden. 655 00:43:17,011 --> 00:43:22,182 Stacy merkt het als er iets is. Ze weet het wanneer ik blij ben. 656 00:43:23,767 --> 00:43:26,145 Als er iets is en ik nerveus ben. 657 00:43:26,812 --> 00:43:29,690 We hadden wat onenigheid… 658 00:43:29,773 --> 00:43:31,525 …en ze kent me gewoon. 659 00:43:31,609 --> 00:43:34,903 Als er bij eerdere relaties met meisjes… 660 00:43:35,654 --> 00:43:40,117 …iets gebeurde, liepen ze weg. 661 00:43:40,618 --> 00:43:44,913 Ze heeft meerdere keren een inzinking gehad. Ik heb ze ook gehad. 662 00:43:45,414 --> 00:43:47,416 Waar ik dankbaar voor ben, is… 663 00:43:49,627 --> 00:43:50,794 …dat het goedkomt. 664 00:43:51,503 --> 00:43:55,049 Heeft ze voor je gekookt? -Ja, maar ik nog niet voor haar. 665 00:43:55,132 --> 00:43:58,886 Ze blijft het wel steeds zeggen. Ik moet voor haar koken. 666 00:43:59,970 --> 00:44:03,766 Het komt goed. Elke maandag koop ik bloemen voor haar. 667 00:44:03,849 --> 00:44:06,018 Die zijn van vorige week maandag. 668 00:44:06,101 --> 00:44:09,438 Deze zijn van deze maandag. -Vertel eens over haar. 669 00:44:09,521 --> 00:44:12,107 Stacy is luidruchtig. -Echt? 670 00:44:12,691 --> 00:44:14,777 Bijdehand. -Wauw. 671 00:44:15,277 --> 00:44:17,321 Ze komt niet onopgemerkt binnen. 672 00:44:17,404 --> 00:44:21,408 Het is nooit saai. Ze is speciaal. En ze is niet makkelijk. 673 00:44:21,909 --> 00:44:23,994 Ze is helemaal niet makkelijk. 674 00:44:24,078 --> 00:44:28,082 Ze is moeilijk om mee om te gaan, maar ze is het waard. 675 00:44:28,666 --> 00:44:31,835 Ze is teder en lief… 676 00:44:33,295 --> 00:44:34,421 …en kwetsbaar. 677 00:44:35,756 --> 00:44:36,715 En… 678 00:44:38,175 --> 00:44:41,804 …iets aan haar doet me elke dag meer verlangen. 679 00:44:44,223 --> 00:44:45,182 Ik weet dat… 680 00:44:46,767 --> 00:44:48,769 …je weet wat je wil in het leven. 681 00:44:48,852 --> 00:44:54,400 Ik wil er zeker van zijn dat de beslissing die jullie nemen… 682 00:44:54,483 --> 00:44:55,901 …dat je daar zeker van bent. 683 00:44:55,984 --> 00:45:00,572 Dit gaat om je leven lang samenzijn met iemand. 684 00:45:01,073 --> 00:45:06,161 En de man wordt het hoofd van het gezin en dat soort dingen. 685 00:45:06,245 --> 00:45:09,248 Je hebt altijd mijn steun, om het even hoe. 686 00:45:11,834 --> 00:45:15,671 Hoi, Tux. Die zijn niet voor jou. Die zijn niet voor jou. 687 00:45:16,630 --> 00:45:18,507 Ik heb bloemen meegenomen. 688 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 Kijk jou nou toch. -Aangenaam. 689 00:45:20,801 --> 00:45:23,846 Sorry, Tux is een beetje chaotisch. 690 00:45:24,430 --> 00:45:25,639 Je bent zo leuk. 691 00:45:25,723 --> 00:45:28,475 Dank u. -Laat me je eens zien. Kijk nou toch. 692 00:45:28,559 --> 00:45:33,188 Klaar om bij te praten? Tux, stop. Hij wil er heel graag bij horen. 693 00:45:33,272 --> 00:45:35,357 Ik heb hem al ontmoet. -Sorry. 694 00:45:35,441 --> 00:45:39,278 Hij is nogal enthousiast. -Ben jij de officiële begroeter? 695 00:45:39,361 --> 00:45:41,447 Wil je hier komen zitten? -Heb je… 696 00:45:42,114 --> 00:45:43,949 Heb je deze gezien? -Ja. 697 00:45:44,032 --> 00:45:46,201 Eerste gezinsfoto. -Zo leuk. 698 00:45:46,285 --> 00:45:50,122 We hadden geluk dat de meesten van ons naar de camera keken. 699 00:45:50,205 --> 00:45:51,957 Ik weet het. -Oké. 700 00:45:53,083 --> 00:45:54,209 Wat heb ik gemist? 701 00:45:55,878 --> 00:45:58,839 Dit is pas de eerste keer dat we elkaar weer zien. 702 00:45:58,922 --> 00:46:01,759 Ik weet het. -Raakte je overweldigd? 703 00:46:02,676 --> 00:46:05,012 Ik heb zoveel emoties, lieverd. 704 00:46:07,973 --> 00:46:08,807 Snap je? 705 00:46:10,058 --> 00:46:13,437 Ik ben nog steeds in shock. -Dat snap ik. 706 00:46:15,689 --> 00:46:18,484 Er is maar zo weinig tijd. 707 00:46:18,567 --> 00:46:24,323 Ik snap dat je normaal niet zomaar trouwt omdat het leuk is. 708 00:46:24,406 --> 00:46:27,910 Mijn persoonlijke mening is dat dit geen spel is. 709 00:46:28,452 --> 00:46:31,955 Ik wil niet klinken als een overbezorgde moeder of zo… 710 00:46:32,039 --> 00:46:34,958 …maar diep van binnen denk ik: 711 00:46:36,168 --> 00:46:39,087 is dit echt de persoon voor mijn zoon? 712 00:46:44,843 --> 00:46:49,264 Het is belangrijk voor me om te weten dat degene voor wie hij kiest… 713 00:46:49,348 --> 00:46:52,601 …iemand is die er voor hem is. 714 00:46:52,684 --> 00:46:57,314 Weet je? Iemand die hem steunt, die hem begrijpt. 715 00:46:57,397 --> 00:46:58,899 Eerlijk gezegd… 716 00:47:00,317 --> 00:47:02,903 …vind ik het moeilijk om te zeggen: 717 00:47:02,986 --> 00:47:07,074 'Ik ben de vrouw voor hem' en jou te overtuigen. 718 00:47:07,157 --> 00:47:09,910 Maar ik wil dat je weet… 719 00:47:10,661 --> 00:47:13,705 …dat mijn gevoelens voor hem echt zijn. 720 00:47:13,789 --> 00:47:19,461 Ik weet dat ik verliefd op hem ben en ik weet dat hij gevoelens voor mij heeft… 721 00:47:19,545 --> 00:47:23,841 …die heel echt zijn en dat verraste me. 722 00:47:24,341 --> 00:47:25,384 Hij… 723 00:47:26,552 --> 00:47:30,639 …bracht een emotionele… 724 00:47:30,722 --> 00:47:35,727 …kwetsbare kant van me naar boven waardoor ik een band kon krijgen. 725 00:47:36,687 --> 00:47:39,731 Een diepe verbondenheid. 726 00:47:40,315 --> 00:47:45,779 Het is een band die ik niet kan omschrijven. 727 00:47:46,822 --> 00:47:48,657 O man, Stacy. 728 00:47:49,700 --> 00:47:51,451 Ik… 729 00:47:54,413 --> 00:47:56,582 Je kan het inderdaad niet uitleggen. 730 00:48:00,794 --> 00:48:03,881 Ik ben niet makkelijk. 731 00:48:04,715 --> 00:48:06,758 En daarom houdt ze van me. 732 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Ze houdt onvoorwaardelijk van me. 733 00:48:09,887 --> 00:48:14,099 Ze houdt van me als ik haar rots ben, maar ook als ik er doorheen zit. 734 00:48:14,182 --> 00:48:17,811 Ik wil haar het beste van mezelf geven… 735 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 …elke dag weer. 736 00:48:20,564 --> 00:48:23,150 Door Stacy wil ik een betere man zijn. 737 00:48:23,233 --> 00:48:26,111 Als ik zeg dat het echt is, is het dat. 738 00:48:26,194 --> 00:48:30,198 Daardoor zit ik nu in een positie waarin ik een risico wil nemen… 739 00:48:30,282 --> 00:48:35,370 …en me kwetsbaar op wil stellen omdat hij dat ook deed. 740 00:48:35,954 --> 00:48:37,831 Kwetsbaar zijn is niet per se… 741 00:48:37,915 --> 00:48:40,417 …weten dat er iemand is om je op te vangen. 742 00:48:40,500 --> 00:48:44,004 En met hem zou ik zo van een klif afspringen… 743 00:48:44,087 --> 00:48:46,965 …zonder te weten of ik een parachute heb. 744 00:48:48,926 --> 00:48:50,802 Dat heb ik nog nooit gehad. 745 00:48:55,974 --> 00:48:57,935 Dat heb ik nog nooit gehad. 746 00:48:58,977 --> 00:49:00,395 En je vertrouwde hem? 747 00:49:03,440 --> 00:49:07,444 Bedankt dat je me dat verteld hebt. En ik wil dat je weet dat, ja… 748 00:49:08,445 --> 00:49:10,530 …hij is m'n kindje. 749 00:49:10,614 --> 00:49:14,910 Maar ik denk ook aan jou, want jullie zijn samen. 750 00:49:16,578 --> 00:49:20,123 Ik wil niet dat jullie gekwetst raken. 751 00:49:22,084 --> 00:49:28,090 Ik wil alleen dat jullie gelukkig worden en dat wordt niet makkelijk. 752 00:49:28,173 --> 00:49:31,093 Ik wil ervoor zorgen dat mijn zoon zijn deel doet… 753 00:49:31,176 --> 00:49:33,178 …en voor jou zorgt. 754 00:49:34,179 --> 00:49:36,890 Omdat jullie een gezin vormen. 755 00:49:36,974 --> 00:49:39,768 Ja. Bedankt dat je dat zegt. 756 00:49:39,851 --> 00:49:43,188 Natuurlijk, want jij wordt de vrouw van mijn zoon. 757 00:49:44,815 --> 00:49:47,401 Hoe kan ik dat niet doen? 758 00:49:48,318 --> 00:49:50,654 Ik weet het. Het is maf. 759 00:49:50,737 --> 00:49:51,571 Dus… 760 00:49:53,198 --> 00:49:54,116 …dit is echt? 761 00:49:55,659 --> 00:49:56,785 Jullie gaan ervoor? 762 00:49:57,661 --> 00:49:59,955 Ik hou van dit meisje. Zonder twijfel. 763 00:50:00,664 --> 00:50:04,167 Jullie gaan het goed doen. -Dank je wel. 764 00:50:06,003 --> 00:50:08,880 Geef me een knuffel. -Knuffel je moeder. 765 00:50:08,964 --> 00:50:09,923 Ik hou van je. 766 00:50:13,969 --> 00:50:15,637 Stacy is heel oprecht. 767 00:50:15,721 --> 00:50:20,434 Ze is heel open en ik zie dat ze gevoelens heeft voor mijn zoon. 768 00:50:20,517 --> 00:50:23,603 Hij is echt verliefd op haar. 769 00:50:24,187 --> 00:50:25,439 Ik ben trots op hem. 770 00:50:25,522 --> 00:50:27,774 Ik wil het beste voor mijn zoon… 771 00:50:27,858 --> 00:50:32,946 …en ik denk dat zij van hem zal houden, wat er ook gebeurt. 772 00:50:33,655 --> 00:50:36,700 Weet je? En er voor hem zijn… 773 00:50:37,451 --> 00:50:39,119 …in goede en slechte tijden. 774 00:50:39,745 --> 00:50:41,788 Op de liefde. 775 00:50:42,581 --> 00:50:44,833 Het is mooi als het goed is. Proost. 776 00:50:46,126 --> 00:50:48,462 En proost op een nieuwe bank. 777 00:50:55,427 --> 00:50:59,473 Ik haat het om mensen mee te nemen naar m'n ouders. Zelfs vrienden. 778 00:50:59,556 --> 00:51:02,809 Mijn ouders waren vroeger heel streng. 779 00:51:02,893 --> 00:51:06,688 Het was pompen of verzuipen. -Wat? 780 00:51:18,241 --> 00:51:19,117 Hallo. 781 00:51:19,201 --> 00:51:21,328 Hoe is het? -Fijn je te ontmoeten. 782 00:51:21,411 --> 00:51:22,454 Ik knuffel graag. 783 00:51:23,789 --> 00:51:24,831 Hé, Jess. 784 00:51:25,665 --> 00:51:27,125 Hoe gaat het? 785 00:51:27,793 --> 00:51:28,919 Hoi, lieverd. 786 00:51:29,503 --> 00:51:31,004 Hé, mam. -Hoi. 787 00:51:33,256 --> 00:51:34,216 Dit is Lydia. 788 00:51:34,299 --> 00:51:35,717 Aangenaam. -Hoi, Lydia. 789 00:51:35,801 --> 00:51:38,303 Je ziet er prachtig uit. 790 00:51:39,054 --> 00:51:42,933 Leuk je te ontmoeten. Eindelijk. -Ik hoor een accent. 791 00:51:43,433 --> 00:51:45,852 Ja. Ik kom uit Puerto Rico. -Oké. 792 00:51:45,936 --> 00:51:47,104 Geboren en getogen. 793 00:51:47,187 --> 00:51:49,106 Hoi. Aangenaam. -Mijn man, James. 794 00:51:49,189 --> 00:51:50,357 Hoe gaat het? 795 00:51:50,440 --> 00:51:53,610 Je krijgt een knuffel. -Geen probleem. 796 00:51:53,693 --> 00:51:56,655 Oké. Zullen we even gaan zitten? 797 00:51:56,738 --> 00:51:59,783 Hij zit al op het aanrecht. -Wil je wat drinken? 798 00:51:59,866 --> 00:52:02,953 Er zijn genoeg stoelen, maar hij is dol op het aanrecht. 799 00:52:03,036 --> 00:52:07,082 Inderdaad. Hij is lang… -Ik zit liever op het aanrecht. 800 00:52:07,165 --> 00:52:08,959 Je ziet van wie hij het heeft. 801 00:52:09,042 --> 00:52:12,003 O, mijn god, wie is deze prinses? -Dit is Coby. 802 00:52:12,087 --> 00:52:14,631 En dat is mijn man, Langston. 803 00:52:14,714 --> 00:52:15,924 Hoi. -Hoi, gast. 804 00:52:17,968 --> 00:52:19,427 Leuk je te ontmoeten. 805 00:52:20,178 --> 00:52:23,181 Noem je hem Milton of James? 806 00:52:23,265 --> 00:52:26,268 Milton, omdat hij zichzelf voorstelde als Milton. 807 00:52:26,768 --> 00:52:29,896 Ja. Op school noemen ze hem Milton… 808 00:52:29,980 --> 00:52:32,023 …maar ze heten allebei James. 809 00:52:32,107 --> 00:52:33,900 Little James gaat trouwen. 810 00:52:33,984 --> 00:52:38,029 We noemen hem Little James. Big James, Little James. 811 00:52:39,281 --> 00:52:43,201 Waar kom je precies vandaan? -Ik kom uit Mayaguez, Puerto Rico. 812 00:52:43,743 --> 00:52:45,704 Ik heb daar m'n bachelor gehaald. 813 00:52:45,787 --> 00:52:47,789 Ik heb ook geologie gestudeerd… 814 00:52:47,873 --> 00:52:50,458 …met een master in milieubeheer. 815 00:52:50,542 --> 00:52:54,963 Daarna begon ik in 2019 te werken als geoloog. 816 00:52:55,046 --> 00:52:58,884 Heel goed. Ik zie graag vrouwen in de exacte hoek. 817 00:52:58,967 --> 00:53:02,804 Dank u wel. Dat waardeer ik. -En dat ben je. 818 00:53:02,888 --> 00:53:06,683 Wat is je achternaam ook alweer? -Velez Gonzales. 819 00:53:06,766 --> 00:53:11,563 Binnen no-time gaat ze je googelen. -Geen probleem. 820 00:53:11,646 --> 00:53:14,566 En voordat je weggaat, weet ze wat je waard bent. 821 00:53:14,649 --> 00:53:17,652 Ze is… -Dat doe ik. 822 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 Mogen we eerst eten? -Natuurlijk. 823 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 Kunnen we gewoon eten? 824 00:53:22,199 --> 00:53:24,326 Ik heb belangrijke vragen. 825 00:53:24,409 --> 00:53:27,871 Waarom besloten jullie dit te doen? 826 00:53:27,954 --> 00:53:31,458 In mijn geval was het… 827 00:53:31,541 --> 00:53:34,544 Ik heb minder succesvolle datingervaringen gehad. 828 00:53:34,628 --> 00:53:38,965 Ik zie ze niet als mislukt. Ik zie ze als lessen die ik moet leren… 829 00:53:39,049 --> 00:53:42,219 …en die toepassen op mijn echte relatie. 830 00:53:43,678 --> 00:53:49,017 Hij is alles wat ik van een man verwachtte en nog een beetje meer. 831 00:53:49,100 --> 00:53:52,854 Heb je ooit met iemand van deze leeftijd gedatet? 832 00:53:52,938 --> 00:53:57,275 Nee, dit is de eerste keer. -Dat wilde ik vragen. 833 00:53:57,359 --> 00:54:00,904 Waarom zou iemand van 30… 834 00:54:00,987 --> 00:54:03,281 …geïnteresseerd zijn in een 24-jarige? 835 00:54:04,699 --> 00:54:08,328 Hoe was ik toen ik 24 was? Had ik de juiste mindset? 836 00:54:08,411 --> 00:54:11,623 Was ik volwassen genoeg voor een huwelijk? Vast niet. 837 00:54:11,706 --> 00:54:14,960 Maar ik heb met mannen van 38, 34 jaar gedatet… 838 00:54:15,043 --> 00:54:19,923 …die hun wensen en behoeften niet op een volwassen manier konden uitdrukken… 839 00:54:20,715 --> 00:54:24,261 …en uw zoon wel. Ik hou van hem zoals hij is. 840 00:54:24,761 --> 00:54:29,641 Van zijn ziel, zijn persoonlijkheid, zijn eigenschappen, zijn onvolkomenheden. 841 00:54:29,724 --> 00:54:32,686 Zijn onvolkomenheden zijn perfect voor mij. 842 00:54:32,769 --> 00:54:34,729 Wat vind je niet leuk aan Milton? 843 00:54:35,647 --> 00:54:37,565 Wat vind ik niet leuk aan hem? 844 00:54:38,149 --> 00:54:39,818 Dat is vast een lange lijst. 845 00:54:39,901 --> 00:54:43,280 Hij laat altijd alles slingeren. 846 00:54:43,363 --> 00:54:46,032 Wat heb ik laten slingeren? 847 00:54:46,116 --> 00:54:49,661 Dus jullie wonen nu samen? -Ja. Heb je dat niet gezegd? 848 00:54:49,744 --> 00:54:51,997 Nee. -Misschien niet. 849 00:54:52,080 --> 00:54:57,127 Dus ja, hij is klaar met eten en liet z'n bord op de bank liggen. 850 00:54:57,210 --> 00:54:59,337 Ik moest naar m'n werk. -Op de bank? 851 00:54:59,421 --> 00:55:01,840 Op de bank. Hij is vast… 852 00:55:01,923 --> 00:55:04,551 Ik was bijna te laat. -En wat zei hij daarna? 853 00:55:04,634 --> 00:55:08,596 Ik zei: 'Je bord ligt nog op de bank.' 'Ik wist dat jij het zou opruimen.' 854 00:55:08,680 --> 00:55:11,558 Echt? Is dat een dealbreker? 855 00:55:11,641 --> 00:55:14,102 Wauw, je ging meteen naar een dealbreker. 856 00:55:14,185 --> 00:55:15,729 Wat vind je daarvan? 857 00:55:15,812 --> 00:55:19,482 Ik denk dat het soms de luiheid is. Dat zit me wel dwars. 858 00:55:19,566 --> 00:55:23,695 Maar dat kan hij leren. Hij is nog jong. -Dat verandert niet. 859 00:55:23,778 --> 00:55:27,282 Mijn moeder zegt: 'Hij is jong. Dat komt nog wel'. Niet dus. 860 00:55:27,365 --> 00:55:29,993 Ben je klaar voor die verantwoordelijkheid? 861 00:55:30,076 --> 00:55:34,122 Ik denk het wel. -'Je denkt het'. Wat betekent dat? 862 00:55:34,205 --> 00:55:38,626 Dit is zo'n grote stap. Je moet zeker weten dat dit de ware is. 863 00:55:38,710 --> 00:55:41,796 Hij zei meer dan eens tegen me… 864 00:55:42,297 --> 00:55:45,383 …dat hij het gevoel had dat ik zijn beste vriend was. 865 00:55:45,467 --> 00:55:47,385 Ja, zeker weten. 866 00:55:47,469 --> 00:55:51,389 Ik zeg dat altijd tegen m'n man, dus dat is belangrijk. 867 00:55:51,473 --> 00:55:55,435 Heb je twijfels over trouwen? 868 00:55:55,935 --> 00:55:59,606 Nee, ik voel me op m'n gemak bij hem. 869 00:56:00,273 --> 00:56:02,317 Het is nooit saai bij ons. 870 00:56:02,400 --> 00:56:05,487 Ze heeft overal een volwassen antwoord op. -Ja. 871 00:56:05,570 --> 00:56:08,198 Zoveel vragen. -Wat doe je? 872 00:56:08,907 --> 00:56:11,826 Kun je het verhoor stoppen? 873 00:56:11,910 --> 00:56:13,828 Dat is één vraag. -Dat mag wel. 874 00:56:13,912 --> 00:56:16,664 Het zijn te veel vragen. -Wat doe je? 875 00:56:16,748 --> 00:56:20,710 Ik ben verloofd. Ik ga over twee weken trouwen. 876 00:56:21,211 --> 00:56:23,713 Weet je de datum van de bruiloft? -De 31e. 877 00:56:23,797 --> 00:56:24,631 Waarom? 878 00:56:25,757 --> 00:56:28,426 Wat bedoel je, waarom? -Waarom ga je trouwen? 879 00:56:29,094 --> 00:56:33,348 Superongemakkelijke vragen. Rustig aan, gast. 880 00:56:41,022 --> 00:56:42,482 Wat was zijn reactie? 881 00:56:42,565 --> 00:56:44,776 Hij zei dat hij van je houdt. 882 00:56:45,693 --> 00:56:47,570 Waarom ga je trouwen? 883 00:56:47,654 --> 00:56:50,281 Ik wist niet eens dat je aan trouwen dacht. 884 00:56:50,365 --> 00:56:52,409 Dit is best spannend. 885 00:56:52,492 --> 00:56:55,745 We zijn al een paar keer samen uit geweest… 886 00:56:55,829 --> 00:56:58,498 …en toen zei hij dat hij wil settelen. 887 00:56:58,581 --> 00:57:01,584 Ik was niet actief op zoek naar een vrouw. 888 00:57:01,668 --> 00:57:03,878 Maar ik was wel geïnteresseerd. 889 00:57:03,962 --> 00:57:09,008 Waarom zit het dan ineens in je hoofd dat het nu moet gebeuren? 890 00:57:09,092 --> 00:57:10,635 Omdat het nep is. 891 00:57:12,554 --> 00:57:15,223 Nee, dat is het niet. -Het is nep. 892 00:57:18,101 --> 00:57:21,938 Ik wil zeker weten dat dit is wat jullie willen. 893 00:57:27,986 --> 00:57:32,740 Vind je het goed als ik met Lydia praat over wat zij denkt? 894 00:57:33,867 --> 00:57:36,995 Ja. -Oké. Laten we even met haar praten dan. 895 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 Prima. 896 00:57:39,289 --> 00:57:41,499 Het huwelijk is als een bedrijf. 897 00:57:41,583 --> 00:57:45,962 Zoals bij elke zakelijke deal, moet je kijken… 898 00:57:46,045 --> 00:57:49,340 …wat de voor- en nadelen zijn, welke obstakels er zijn. 899 00:57:49,424 --> 00:57:52,010 Dat is net zoiets als een SWOT-analyse. 900 00:57:52,093 --> 00:57:57,599 Als ik naar haar cv kijk, is ze zeker geschikt om zijn vrouw te zijn. 901 00:57:57,682 --> 00:58:00,351 Maar soms als je naar een cv kijkt… 902 00:58:00,435 --> 00:58:04,481 …en iemand begint en gaat aan de slag… 903 00:58:04,606 --> 00:58:07,400 …zie je pas of ze echt gekwalificeerd zijn. 904 00:58:07,984 --> 00:58:11,154 Wil je dit doen? 905 00:58:11,696 --> 00:58:13,156 Ik wil het doen. 906 00:58:13,239 --> 00:58:18,411 Ik zei laatst tegen hem: 'Je bent niet mijn eerste liefde… 907 00:58:18,495 --> 00:58:21,206 …maar bij veel andere dingen wel de eerste. 908 00:58:21,289 --> 00:58:25,835 De eerste die me zo goed behandelt.' 909 00:58:25,919 --> 00:58:30,673 Hij behandelt me als een koningin en dat heb ik nog nooit gehad. 910 00:58:30,757 --> 00:58:34,886 Ik heb nooit iemand gehad die me omhelst en me vasthoudt en zegt: 911 00:58:34,969 --> 00:58:39,516 'Ik wil je nooit laten gaan.' Hij appt me als hij 's nachts werkt. 912 00:58:39,599 --> 00:58:41,851 'Ik wil zo graag met je trouwen.' 913 00:58:41,935 --> 00:58:45,396 En dat is de man waar ik gek op ben. 914 00:58:46,564 --> 00:58:50,568 Zoals Jessica al zei, lijkt het erop… 915 00:58:50,652 --> 00:58:53,863 …dat je alles hebt opgeschreven. Je weet de antwoorden. 916 00:58:57,700 --> 00:59:00,954 Wat je nu ziet, ben ik. Ik geef veel liefde. 917 00:59:01,037 --> 00:59:04,541 Ik ben zorgzaam. Ik ben luidruchtig. 918 00:59:05,041 --> 00:59:08,878 Ik ben grappig. En ik voel me zo fijn bij hem. 919 00:59:09,754 --> 00:59:11,798 Dat heb ik nog nooit gehad. 920 00:59:11,881 --> 00:59:15,760 James sprak eerder over doorstuderen… 921 00:59:15,843 --> 00:59:18,763 …zijn PhD halen. Wat vind je daarvan? 922 00:59:19,806 --> 00:59:23,476 Ik vind onderwijs heel belangrijk. 923 00:59:23,560 --> 00:59:27,564 Als hij z'n PhD gaat halen, zal ik hem steunen. 924 00:59:27,647 --> 00:59:31,067 Hij heeft een geweldige carrière. Hij heeft ambitie. 925 00:59:31,651 --> 00:59:35,780 Dat zie ik in hem. Hij is een geweldige man en hij is heel slim. 926 00:59:36,406 --> 00:59:38,199 Wat zijn jouw ambities? 927 00:59:38,283 --> 00:59:42,328 Ik hoop een droombaan in milieubescherming te krijgen 928 00:59:42,829 --> 00:59:46,791 Wat wil je weten over James? Wat wil je weten over zijn familie? 929 00:59:46,874 --> 00:59:50,253 Als we een gezin stichten, hoe belangrijk is het dan… 930 00:59:50,336 --> 00:59:55,967 …dat het eerstgeboren kind James Milton Johnson de vijfde heet? 931 00:59:57,427 --> 00:59:58,803 Vierde. -Nee, de vijfde. 932 00:59:58,886 --> 01:00:00,013 Is hij de vijfde? 933 01:00:00,096 --> 01:00:02,015 James is de vierde. -Dat klopt. 934 01:00:02,098 --> 01:00:04,183 Ik twijfelde zelf even. 935 01:00:04,267 --> 01:00:07,270 Ik maak het hem moeilijk als hij iets vergeet. 936 01:00:07,353 --> 01:00:09,355 Het zou inderdaad de vijfde zijn. 937 01:00:09,439 --> 01:00:13,568 Als moeder kijken we naar onze kinderen en zien we ze zich ontwikkelen. 938 01:00:13,651 --> 01:00:16,112 Ik zei altijd tegen hem: 939 01:00:16,946 --> 01:00:20,241 'Je bent te lang om altijd op me te leunen. 940 01:00:20,325 --> 01:00:23,828 Je wordt ooit iemands echtgenoot, iemands vader. 941 01:00:23,911 --> 01:00:27,290 Ik wil dat je op dat punt komt en dat gaat accepteren.' 942 01:00:27,373 --> 01:00:30,668 Het is niet zo van: 'Wees niet altijd de baby.' 943 01:00:30,752 --> 01:00:34,255 Dus ik zie wel dat hij… 944 01:00:34,339 --> 01:00:37,717 De manier waarop hij reageert op mij en dat soort dingen. 945 01:00:37,800 --> 01:00:42,180 Zelfs de manier waarop hij zit. Hij zit rechtop en kruist zijn benen. 946 01:00:42,263 --> 01:00:46,768 Dat zijn dingen die andere familieleden misschien niet zien… 947 01:00:46,851 --> 01:00:48,811 …maar ik wel als moeder. 948 01:00:49,979 --> 01:00:52,940 Jessica denkt… -Maar zij is z'n zus. 949 01:00:56,694 --> 01:01:01,491 Jessica, wat is je grootste zorg wat betreft onze relatie? 950 01:01:02,158 --> 01:01:04,577 Ik weet het niet. Het huwelijk is iets groots. 951 01:01:04,661 --> 01:01:07,205 Het huwelijk is voor het leven. 952 01:01:07,997 --> 01:01:10,333 Ik heb zoveel meegemaakt. 953 01:01:10,416 --> 01:01:13,086 Ik weet wat ik aankan en wat niet. 954 01:01:13,169 --> 01:01:17,382 Ik kan je zeggen dat ik hier een jaar geleden niet klaar voor was. 955 01:01:18,508 --> 01:01:20,009 En waarom nu wel? 956 01:01:21,177 --> 01:01:26,265 Ik denk dat ik er emotioneel klaar voor ben en volwassen genoeg ben. 957 01:01:26,349 --> 01:01:27,308 Ik ben 30. 958 01:01:27,392 --> 01:01:30,186 Ik doe dit niet zomaar. -Als spelletje. 959 01:01:30,269 --> 01:01:34,107 Lol maken, daten, dat is vermoeiend. 960 01:01:34,190 --> 01:01:37,068 Op een gegeven moment wil je aan jezelf werken. 961 01:01:37,151 --> 01:01:40,029 En toen gebeurde dit. 962 01:01:40,113 --> 01:01:42,240 En het werkte perfect. 963 01:01:42,323 --> 01:01:45,868 Ik heb aan mezelf gewerkt en dit is mijn beloning. 964 01:01:49,789 --> 01:01:53,376 Ik weet het gewoon niet. Ik hoor het niet in hem. 965 01:01:54,877 --> 01:01:57,046 Ik weet niet of ik het zie. 966 01:01:57,130 --> 01:02:00,133 Ik ken James. Ik ken James als hij opgewonden is. 967 01:02:00,216 --> 01:02:03,052 Ik weet het wanneer hij blij is, verdrietig is. 968 01:02:09,016 --> 01:02:14,731 Ik wacht nog steeds tot James me die zekerheid geeft. 969 01:02:17,108 --> 01:02:18,234 Ik weet het niet. 970 01:02:54,395 --> 01:02:56,397 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor