1 00:00:06,506 --> 00:00:09,342 ANTERIORMENTE 2 00:00:09,426 --> 00:00:12,262 - Estou apaixonada por você e quero… - Sim, amor. 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,222 E eu estou apaixonado por você! 4 00:00:14,305 --> 00:00:15,724 Eu te amo. 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,352 Demorei pra encontrá-lo, mas ele é minha metade. 6 00:00:19,436 --> 00:00:20,687 O amor é cego, sim. 7 00:00:21,187 --> 00:00:25,150 Então a minha aparência fez você se comunicar de outra forma? 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,360 Gosto mais de você sem maquiagem e… 9 00:00:27,444 --> 00:00:30,822 - Você não sabia como eu era antes. - Mas agora eu sei! 10 00:00:31,948 --> 00:00:34,200 Não foi por você que me apaixonei. 11 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 Pra mim, já deu. 12 00:00:36,995 --> 00:00:39,789 Por isso achou que tenho muita coisa. Você não tem nada. 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,459 É bem universitário. É seu dormitório. 14 00:00:42,542 --> 00:00:44,961 Paredes brancas, sem nada. 15 00:00:45,712 --> 00:00:48,423 Por que as toalhas estão todas no chão? 16 00:00:48,506 --> 00:00:50,550 - O que eu faço com ela? - Pendure. 17 00:00:50,633 --> 00:00:53,928 Como você é jovem. É um bebê, uma criança. 18 00:00:55,096 --> 00:00:56,473 Você não tem louça. 19 00:00:57,599 --> 00:00:59,768 Se me conhecesse fora das cabines, 20 00:00:59,851 --> 00:01:02,854 por eu não ter te servido em um prato de vidro, 21 00:01:02,937 --> 00:01:05,565 seria uma decepção e terminaria comigo por isso? 22 00:01:06,483 --> 00:01:11,780 Entendo que o amor é cego, mas o amor também precisa comer. 23 00:01:11,863 --> 00:01:16,242 O amor precisa de um teto. Às vezes, ele quer viajar na executiva. 24 00:01:18,203 --> 00:01:19,454 Johnie chegou! 25 00:01:20,371 --> 00:01:23,374 Não, é o Chris. Sabe que agora é oficial? 26 00:01:24,125 --> 00:01:27,670 O que você dizia pra mim, não dizia só pra mim. 27 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 Você era meu nº 1! 28 00:01:29,172 --> 00:01:30,548 Eu não era o seu único nº 1. 29 00:01:31,758 --> 00:01:37,180 Um dos meus encontros foi com uma menina com quem eu já saí no passado. 30 00:01:37,680 --> 00:01:38,598 É a Lydia. 31 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 A última vez que nos vimos, este ano, dormimos juntos. 32 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 Vocês têm uma história longa. 33 00:01:46,815 --> 00:01:49,776 Parecia que ela ficava acompanhando nós dois. 34 00:01:50,944 --> 00:01:54,447 Como tanta gente me falou que você ficava de olho nelas 35 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 e que elas não curtiam? 36 00:01:55,907 --> 00:01:59,494 E aí você tirou uma foto da minha casa e me mandou. 37 00:01:59,577 --> 00:02:02,288 - E falou: "Estou te vendo." - Não vou lidar com isso. 38 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 É a última vez que você vai ver a minha cara! 39 00:02:07,252 --> 00:02:09,629 Se eu e Milton conseguirmos superar isso… 40 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 Vamos nos afastar. 41 00:02:10,922 --> 00:02:12,632 …podemos superar tudo. 42 00:02:21,349 --> 00:02:25,019 13 DIAS PARA OS CASAMENTOS 43 00:02:28,356 --> 00:02:31,651 Senti que precisava ser sincero, pois cheguei às cabines 44 00:02:31,734 --> 00:02:35,155 e não te falei nada 45 00:02:35,238 --> 00:02:37,949 sobre Lydia. Nada mesmo. 46 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 - Não é? - Sim. 47 00:02:39,200 --> 00:02:41,411 Não falei nada sobre nossa relação, 48 00:02:41,494 --> 00:02:45,582 e ela estava do outro lado, fazendo a cabeça de Aaliyah. 49 00:02:45,665 --> 00:02:48,710 Tipo: "É assim que o Uche é. 50 00:02:48,793 --> 00:02:50,628 Esse é o carro dele. 51 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 Comprei isso pro cachorro dele. Isso e aquilo." 52 00:02:53,798 --> 00:02:58,720 Isso me mostrou que ela não tinha superado a forma como nós terminamos. 53 00:02:58,803 --> 00:03:01,306 E eu só tentei ser o cara legal 54 00:03:01,389 --> 00:03:03,224 e dizer: "Sou eu, não você." 55 00:03:03,308 --> 00:03:05,727 Posso mostrar a última mensagem pra ela. 56 00:03:05,810 --> 00:03:09,564 Falei: "Você é uma pessoa incrível. Não mude por ninguém. 57 00:03:09,647 --> 00:03:13,943 Só acho que a gente não vai dar certo." Mas não fui sincero. 58 00:03:14,027 --> 00:03:18,323 Certo? Algumas coisas aconteceram no nosso namoro. 59 00:03:18,406 --> 00:03:21,576 Eu senti, no início, que ela não foi sincera comigo, 60 00:03:21,659 --> 00:03:27,749 e a forma como ela mentiu na minha cara, sem remorso algum, 61 00:03:27,832 --> 00:03:30,210 pensei: 'Não posso confiar nela." 62 00:03:30,293 --> 00:03:31,461 Ei, amor. 63 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 Posso conversar com meu amigo? 64 00:03:34,464 --> 00:03:36,216 - Ei, podemos… - Estou pronta. 65 00:03:36,299 --> 00:03:37,759 - Vem comigo. - Me dê 5 minutos. 66 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 - Não. - Dê cinco minutos a ele. 67 00:03:39,761 --> 00:03:41,221 - Posso… - Não a deixe te controlar. 68 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 Vai deixá-la se meter entre você e seus amigos? 69 00:03:44,140 --> 00:03:45,391 - Milton. - Ei… 70 00:03:45,475 --> 00:03:48,394 - Não. Milton. - Confia em mim. 71 00:03:48,478 --> 00:03:50,271 - Me dê um segundo. - Milton. 72 00:03:52,732 --> 00:03:55,777 Acho que se Milton disser "sim" no altar, 73 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 seria um dos maiores erros que ele já cometeu. 74 00:04:06,204 --> 00:04:11,167 CASAMENTO ÀS CEGAS 75 00:04:17,215 --> 00:04:19,926 - Boa conversa. - O que você fez? 76 00:04:20,009 --> 00:04:21,594 Eu ouvi, cara. Tudo bem? 77 00:04:22,095 --> 00:04:25,139 Estou bem, mas é que… É o seguinte. 78 00:04:25,223 --> 00:04:29,269 Eu falei: "Você nos colocou nessa situação." 79 00:04:29,352 --> 00:04:35,692 Porque eu descobri que ela sabia que eu seria selecionado 80 00:04:37,068 --> 00:04:38,194 para o experimento. 81 00:04:39,237 --> 00:04:43,074 Ela queria que estivéssemos juntos neste experimento. 82 00:04:43,825 --> 00:04:45,201 - Tudo bem aí? - Calma. 83 00:04:45,285 --> 00:04:48,079 - Ela bloqueou… - Quer dizer… 84 00:04:48,162 --> 00:04:49,539 Ela me bloqueou no Insta. 85 00:04:49,622 --> 00:04:50,498 Tudo bem aí? 86 00:04:50,581 --> 00:04:52,500 - Sim, estou surpresa. - Stacy, relaxa. 87 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 - Com o quê? - Posso ficar surpresa. 88 00:04:54,460 --> 00:04:55,336 Posso terminar? 89 00:04:55,420 --> 00:04:57,505 - Sim, mas está me olhando. - Então… 90 00:04:57,588 --> 00:04:58,840 Eu olhei pra eles. 91 00:04:58,923 --> 00:05:01,801 No primeiro dia, ela disse pra uma de vocês: 92 00:05:01,884 --> 00:05:06,139 "Sinto que vou encontrar alguém do meu passado." 93 00:05:06,222 --> 00:05:09,183 Ou ela descobriu que eu estaria lá, 94 00:05:09,267 --> 00:05:13,396 ou tem poderes sobrenaturais e consegue prever o futuro. 95 00:05:13,479 --> 00:05:16,858 Qual seria o objetivo? Achou que ficaríamos juntos? 96 00:05:16,941 --> 00:05:20,236 Ou queria sabotar minha chance de ficar com outra pessoa? 97 00:05:20,320 --> 00:05:22,071 Se era isso, ela conseguiu. 98 00:05:22,155 --> 00:05:25,074 Ela destruiu o que eu e Aaliyah podíamos ter tido. 99 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 Quero que ela assuma a culpa pelo que fez com Aaliyah. 100 00:05:28,369 --> 00:05:32,582 Seguir uma pessoa por aí, contando coisas sobre mim… 101 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 Não foi o que aconteceu do lado dela. 102 00:05:35,084 --> 00:05:37,879 - É, não foi… - Está presumindo isso. 103 00:05:37,962 --> 00:05:42,425 Acho que Lydia não queria que eu me apaixonasse e tivesse uma chance. 104 00:05:42,508 --> 00:05:44,802 - Preciso defender Lydia… - É. 105 00:05:44,886 --> 00:05:49,265 Quando Aaliyah estava mal quando te contou sobre ter traído, 106 00:05:49,349 --> 00:05:53,102 e você meio que desistiu de tudo, Lydia confortou a amiga 107 00:05:53,186 --> 00:05:54,729 que estava com o ex dela. 108 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 O que ela fez depois… 109 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 Mas a emoção quando ela confortou Aaliyah não era falsa. 110 00:06:00,234 --> 00:06:02,487 Mas depois que ela descobriu… 111 00:06:02,570 --> 00:06:06,032 Lydia e Aaliyah chegaram juntas, de mãos dadas, chorando… 112 00:06:06,115 --> 00:06:09,660 Foi antes de ela descobrir que nós sabíamos de tudo, não foi? 113 00:06:09,744 --> 00:06:11,329 - Não. Ela não teve… - Ela foi contar! 114 00:06:11,412 --> 00:06:13,122 Miriam, pare. 115 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 - Continua, Stacy. - Não interrompa. 116 00:06:14,749 --> 00:06:17,502 - Não a interrompa. - Quero ouvir Stacy. 117 00:06:17,585 --> 00:06:20,755 Não me interrompa. Você não decide quando posso falar. 118 00:06:20,838 --> 00:06:22,882 - Beleza, chega. - Vá ser tóxico pra lá. 119 00:06:22,965 --> 00:06:25,510 - Vou pegar outra bebida. - Isso, vai. 120 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 Quer conversar? Quero ouvir seu lado, Stacy. 121 00:06:28,763 --> 00:06:31,224 - Podem conversar aqui. - Stacy, vamos conversar? 122 00:06:31,307 --> 00:06:33,142 - Não quero ouvi-la. - Conheço seu tipo. 123 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 - Claro que não quer… - Miriam é amargurada. 124 00:06:35,436 --> 00:06:38,523 - Amargurada? Seu egocêntrico! - Quero conversar. 125 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 Sobre Lydia. Se quiserem conversar… 126 00:06:40,942 --> 00:06:42,443 Não. Aonde quer que seja. 127 00:06:42,527 --> 00:06:44,070 - Vá embora. - Vou pegar uma bebida. 128 00:06:44,153 --> 00:06:45,154 Não sou amargurada! 129 00:06:45,780 --> 00:06:47,448 - É, sim. - Que ridículo! 130 00:06:47,532 --> 00:06:49,367 - Amargurada e falsa. - Mentindo por aí. 131 00:06:49,450 --> 00:06:51,244 - Não fala na minha cara. - Onde mora? 132 00:06:51,327 --> 00:06:53,871 - Na Arábia Saudita? Ou Houston? - Nos dois! 133 00:06:53,955 --> 00:06:56,874 - Tem um emprego ou não? - Eu tenho! 134 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 Calma aí! Dá pra acreditar nesse cara? 135 00:06:59,419 --> 00:07:03,589 Você tem uma empresa ou não tem? 136 00:07:03,673 --> 00:07:06,426 Tem namorado ou não tem? 137 00:07:06,509 --> 00:07:07,760 - Calma. Não. - Chega. 138 00:07:07,844 --> 00:07:10,263 - Só veio aqui pela fama. - Não, espera. 139 00:07:10,346 --> 00:07:11,931 - Pela fama? - Só por isso. 140 00:07:12,014 --> 00:07:13,724 - Falsa! - Volta, me deixa responder. 141 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 Sim, trabalho na Arábia Saudita. 142 00:07:16,018 --> 00:07:18,729 Sim, tenho um diploma da Johns Hopkins. 143 00:07:18,813 --> 00:07:19,772 Pode pesquisar. 144 00:07:19,856 --> 00:07:22,191 Vamos falar de quem quer fama? 145 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 Não sou Lydia ou Aaliyah. Não vou chorar. 146 00:07:24,610 --> 00:07:27,405 Conheço gente do seu tipo. Otário! 147 00:07:31,284 --> 00:07:32,201 Respira. 148 00:07:34,036 --> 00:07:35,663 Ele não vale o seu tempo. 149 00:07:43,796 --> 00:07:46,883 Devia ver a mijada que eu dei. Levou uns 20 minutos. 150 00:07:46,966 --> 00:07:49,302 Perguntar se trabalho na Arábia? Sério? 151 00:07:49,385 --> 00:07:50,303 Oi, moça. 152 00:07:51,012 --> 00:07:52,722 Cuide de Lydia, por favor. 153 00:07:52,805 --> 00:07:54,140 - Obrigada. - Pode deixar. 154 00:08:01,772 --> 00:08:03,149 Parabéns por se impor. 155 00:08:03,232 --> 00:08:05,485 Ele nem liga, ficou só no celular. 156 00:08:05,568 --> 00:08:07,320 Ele é covarde, não tem o que dizer. 157 00:08:07,403 --> 00:08:10,364 Se ele quiser me fazer parecer louca, pode fazer. 158 00:08:10,448 --> 00:08:12,200 É a definição de narcisismo. 159 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 Ele basicamente disse que sou mentirosa, 160 00:08:15,077 --> 00:08:16,704 mas o mentiroso é ele. 161 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 Ele me traiu quando namorávamos. 162 00:08:20,333 --> 00:08:23,961 Ele não contou isso. Porque, sinceramente, eu sei quem sou, 163 00:08:24,462 --> 00:08:26,088 e sei quem ele é. 164 00:08:26,172 --> 00:08:28,841 E ele é um lixo. 165 00:08:30,051 --> 00:08:35,431 Ninguém. Ninguém deveria poder me desrespeitar como ele desrespeitou. 166 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 - Sim. - Ninguém. 167 00:08:37,099 --> 00:08:42,855 Eu estou evoluindo, estou feliz e apaixonada pelo meu noivo. 168 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 - Sim. - E isso o incomoda. 169 00:08:44,857 --> 00:08:46,317 Ele não vale a pena. 170 00:08:46,400 --> 00:08:49,195 Quem quer beber mais? O que vocês querem? 171 00:08:49,278 --> 00:08:51,155 Só preciso sair deste sofá. 172 00:08:52,532 --> 00:08:55,826 Estou confusa. Eu sei qual é a situação. 173 00:08:55,910 --> 00:08:57,912 Sei que tem boas intenções. 174 00:08:57,995 --> 00:09:00,748 Mas Uche é muito convincente. 175 00:09:00,831 --> 00:09:04,919 Uche falou que você sabia que ele estaria no programa. 176 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 - Como? - Ele falou isso. 177 00:09:09,924 --> 00:09:12,218 - Como? - Eu fiquei tipo: "Quê?" 178 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 - Como? - Ele falou isso. 179 00:09:13,970 --> 00:09:16,681 Ele disse que você o stalkeava. 180 00:09:17,265 --> 00:09:19,809 Ele me mostrou prints de amigas dizendo 181 00:09:19,892 --> 00:09:22,687 que eu ficava vendo os stories dele ou sei lá. 182 00:09:22,770 --> 00:09:25,481 Você não vê stories dos caras com quem transa? Eu vejo. 183 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 - Sim. - Desculpa aí. 184 00:09:27,191 --> 00:09:29,110 Quero saber o que faz sem mim. 185 00:09:29,193 --> 00:09:33,114 Ele falou: "Você é louca." Sei lá. Sinceramente, não ligo. 186 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 É tanta informação, dos dois lados, 187 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 e ouvi isso de você, de Aaliyah e de Uche. 188 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 Sei lá. É muita coisa. 189 00:09:41,497 --> 00:09:44,792 Milton é maduro e vai entender, não vai escutar… 190 00:09:45,376 --> 00:09:47,545 as merdas que ele diz. Olha só. 191 00:09:47,628 --> 00:09:49,714 Milton e Uche estão juntos? 192 00:09:55,511 --> 00:09:58,389 Tentei ser sincero hoje, e ela surtou comigo. 193 00:09:58,889 --> 00:10:01,934 Ano passado, meninas me mandaram mensagem dizendo: 194 00:10:02,018 --> 00:10:06,230 "Ei, ela fica vendo meus stories por semanas seguidas. 195 00:10:06,314 --> 00:10:09,150 Ela não me segue, só segue você. 196 00:10:09,233 --> 00:10:11,027 Achei melhor avisar." 197 00:10:11,110 --> 00:10:13,237 Eu mostrei os prints a ela, sabe? 198 00:10:14,155 --> 00:10:17,325 Não quero mostrar pra você, mas não quero te enganar… 199 00:10:17,408 --> 00:10:18,242 Beleza. 200 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 - E mentir. - Vai por mim, eu… 201 00:10:21,412 --> 00:10:23,831 - Tá, não precisa. - Não estou duvidando. 202 00:10:23,914 --> 00:10:29,670 Beleza. Então, não quero que isso afete a sua relação com ela de jeito nenhum, 203 00:10:29,754 --> 00:10:33,758 mas acho que eu não seria um bom amigo se não falasse com você 204 00:10:33,841 --> 00:10:39,013 e contasse que Lydia planejou estar aqui comigo, 205 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 para ficarmos juntos. 206 00:10:41,682 --> 00:10:44,518 No primeiro dia ela disse pras meninas: 207 00:10:44,602 --> 00:10:47,146 "Sinto que vou encontrar alguém do meu passado aqui. 208 00:10:47,229 --> 00:10:48,648 Se rolar, é destino." 209 00:10:49,148 --> 00:10:53,152 Não é o destino. Ela planejou pra nós dois estarmos aqui 210 00:10:53,235 --> 00:10:54,987 porque não conseguiu superar. 211 00:11:03,120 --> 00:11:04,664 - É muita coisa, eu sei. - Então… 212 00:11:04,747 --> 00:11:08,834 Minha mãe sempre me disse que sua percepção é sua realidade. 213 00:11:08,918 --> 00:11:11,253 Você e ela tem percepções opostas. 214 00:11:11,921 --> 00:11:14,882 Vocês dois são adultos, lidaram com isso. 215 00:11:15,383 --> 00:11:18,969 Não acha que o que ela fez determina o que fará no futuro? 216 00:11:19,053 --> 00:11:22,014 E se quisesse falar com Lydia sobre algo importante 217 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 e ela fosse embora? 218 00:11:23,891 --> 00:11:26,477 Acha que é saudável se comunicar assim? 219 00:11:27,103 --> 00:11:30,106 Não, mas existem nuances, depende da situação. 220 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 Não é um teorema de Pitágoras. 221 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 É um cálculo multidimensional. 222 00:11:36,028 --> 00:11:37,279 Você está no X, 223 00:11:37,363 --> 00:11:40,032 ela está no Y e eu, no Z. 224 00:11:40,116 --> 00:11:42,076 - Sim. - Não estou nem perto. 225 00:11:42,159 --> 00:11:44,412 - Sim. - Estou em outra paralela. 226 00:11:44,495 --> 00:11:46,497 - É tudo percepção. - Sim. 227 00:11:47,081 --> 00:11:49,250 Como é a comunicação de vocês? 228 00:11:49,917 --> 00:11:51,460 - Muito boa. - Ótimo. 229 00:11:51,544 --> 00:11:56,090 Eu só queria encontrar uma pessoa genuína, e sinto que encontrei. 230 00:11:56,590 --> 00:12:00,386 Então acha que vocês têm algo que é pra vida toda? 231 00:12:00,469 --> 00:12:03,264 Não acha que estão na fase da lua de mel, 232 00:12:03,347 --> 00:12:08,060 onde as coisas são ótimas, mas que pode haver alguma coisa 233 00:12:08,144 --> 00:12:10,020 que dará errado no futuro? 234 00:12:10,104 --> 00:12:12,231 Sempre vivo na fase da lua de mel. 235 00:12:12,314 --> 00:12:15,192 Não deixo nada me fazer pensar negativo. 236 00:12:15,693 --> 00:12:16,569 Ótimo. 237 00:12:16,652 --> 00:12:20,114 E independentemente de você e ela concordarem, 238 00:12:20,197 --> 00:12:24,160 estamos em planos dimensionais diferentes. Então, é assim mesmo. 239 00:12:25,536 --> 00:12:30,958 Milton, você ainda tem duas ou três semanas de noivado, 240 00:12:31,041 --> 00:12:35,588 e, sinceramente, eu te desejo toda a sorte do mundo. 241 00:12:35,671 --> 00:12:39,175 E, nas cabines, quantas coisas negativas falei sobre ela? 242 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 Nada. Falei que ela é incrível. 243 00:12:42,386 --> 00:12:46,015 Fiquei mais preocupado que você a magoasse, não foi? 244 00:12:46,098 --> 00:12:50,394 Eu entrei nas cabines pedindo que você não a magoasse, 245 00:12:50,895 --> 00:12:55,232 e agora estou te dizendo pra ter cuidado, pra ela não fazer isso com você. 246 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 Justo. 247 00:12:57,860 --> 00:13:00,112 E não a deixe estragar nossa amizade. 248 00:13:02,615 --> 00:13:05,159 - Uche, boa sorte, irmão. - Pra você também. 249 00:13:05,242 --> 00:13:07,453 - Te mando mensagem. - Até mais. 250 00:13:16,337 --> 00:13:19,882 Não gosto que diga a ela que acho que ela é uma pessoa ruim. 251 00:13:19,965 --> 00:13:21,300 Eu a acho incrível. 252 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 Não falei que você disse que ela era ruim. 253 00:13:24,011 --> 00:13:25,471 Isso é um alerta. 254 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 Se eu ficasse com Johnie 255 00:13:29,058 --> 00:13:32,686 sabendo o que ela disse pra nós e descobrisse isso depois, 256 00:13:32,770 --> 00:13:34,146 pensaria: "Como assim?" 257 00:13:34,230 --> 00:13:35,272 Foi assim mesmo. 258 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 - E ela explicou. - Sim. 259 00:13:37,024 --> 00:13:38,359 Fico feliz por vocês. 260 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 Só quero o melhor pra vocês dois. 261 00:13:41,487 --> 00:13:44,406 Eu não a odeio. Claro, tive motivos pra terminar. 262 00:13:44,490 --> 00:13:48,410 Só não achei legal ela fazer isso com a gente. 263 00:13:48,494 --> 00:13:50,371 Então, conversei sobre isso. 264 00:13:50,454 --> 00:13:52,248 - Certo. - E foi isso. 265 00:13:52,331 --> 00:13:54,041 Bom, eu a acho incrível. 266 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 Só não quero você ou outra pessoa dizendo mentiras pra ela. 267 00:13:58,546 --> 00:14:01,006 - Se não fez isso, tudo bem. - Não fiz. 268 00:14:01,090 --> 00:14:03,717 Foi tipo: "Como pode dizer que está apaixonada por mim, 269 00:14:03,801 --> 00:14:07,471 me pedir em namoro quatro vezes, dizer que me ama quatro vezes, 270 00:14:07,555 --> 00:14:11,016 e agora vir dizer que fica feliz por não ter dado certo?" 271 00:14:11,725 --> 00:14:14,353 - Eu nunca… - Ela disse que te amava? 272 00:14:14,436 --> 00:14:15,980 Quatro vezes. Eu contei. 273 00:14:17,189 --> 00:14:18,941 - Ela me amava. - Não sabia disso. 274 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 Eu nunca disse isso pra ela. 275 00:14:20,776 --> 00:14:24,446 E não quero te convencer de nada, não é a minha intenção. 276 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 Espero que vocês deem certo, sério. 277 00:14:27,116 --> 00:14:30,661 Só a desmenti porque me vejo em você. 278 00:14:30,744 --> 00:14:34,582 Temos um bom coração. As pessoas se aproveitam de nós. 279 00:14:34,665 --> 00:14:36,667 - Tipo quem? - Johnie. 280 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 - Meu Deus! - Não. 281 00:14:38,168 --> 00:14:42,131 Por isso eu a desmascarei, pois você foi um bom amigo pra mim. 282 00:14:42,214 --> 00:14:45,467 Ela está dizendo as mesmas merdas. Juro, eu nunca falei… 283 00:14:45,551 --> 00:14:49,138 - Mas, pra mim, se eu tentasse dizer… - Eu não sabia o que estava rolando. 284 00:14:49,221 --> 00:14:51,891 Achei que eu ia sair do drama, mas caí em… 285 00:14:51,974 --> 00:14:54,685 Stacy pode contar o ponto de vista das meninas. 286 00:14:54,768 --> 00:14:58,063 Pra mim, se eu quisesse ficar com você, falaria com Izzy. 287 00:14:58,147 --> 00:15:01,233 Tudo bem? Estou vendo tantos gestos… 288 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 Só queremos entender a história, sabe? 289 00:15:03,819 --> 00:15:05,946 Entender? Eles querem te convencer 290 00:15:06,030 --> 00:15:09,241 de algo que não aconteceu. Não sei por que estão aqui… 291 00:15:09,325 --> 00:15:11,368 Ele perguntou. Pergunte a ele. 292 00:15:12,912 --> 00:15:14,580 Meu Deus! 293 00:15:14,663 --> 00:15:17,166 - Não, isso… - Sabe que é tudo mentira, né? 294 00:15:17,249 --> 00:15:18,083 Os dois… 295 00:15:18,584 --> 00:15:21,420 - As histórias deles não batem. - Vocês não estavam lá. 296 00:15:21,503 --> 00:15:23,923 Estávamos nas cabines, sabemos das suas mentiras. 297 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 Coincide com suas mentiras aqui fora. 298 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 A história não bate. 299 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 É surpreendente ver sua personalidade real. 300 00:15:33,807 --> 00:15:36,894 Espero que sejam felizes juntos. De verdade. 301 00:15:36,977 --> 00:15:39,229 - Caramba! - Nós somos. E vocês? 302 00:15:39,313 --> 00:15:41,815 - Por que estão encurralando… - Vou casar. 303 00:15:41,899 --> 00:15:44,318 Então casem. Por que estão o encurralando? 304 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 Não estamos o encurralando. Eles são amigos. 305 00:15:47,154 --> 00:15:47,988 É. 306 00:15:48,072 --> 00:15:49,615 Você é falsa. 307 00:15:49,698 --> 00:15:50,574 Como? 308 00:15:50,658 --> 00:15:52,785 Falamos sobre Izzy muitas vezes, 309 00:15:52,868 --> 00:15:54,995 e não falou que ele era uma de suas conexões. 310 00:15:55,079 --> 00:15:59,458 - Você não me falou que era Izzy. - Todo mundo sabia que era ele. 311 00:15:59,541 --> 00:16:02,920 - Não. E não falei nada… - Não falou nada por quê? 312 00:16:03,003 --> 00:16:05,381 O que devo a você? Não confio em você! 313 00:16:05,464 --> 00:16:07,132 Se soubesse que era eu, 314 00:16:07,216 --> 00:16:09,343 teria agido diferente com ele. 315 00:16:09,426 --> 00:16:10,803 Eu não teria, não. 316 00:16:10,886 --> 00:16:13,263 Nossa relação não tem a ver com você. 317 00:16:13,347 --> 00:16:14,807 Graças a Deus! 318 00:16:15,683 --> 00:16:19,603 Não, você agiu diferente com ele com base na minha relação com ele, 319 00:16:19,687 --> 00:16:21,730 por isso te acho falsa. 320 00:16:21,814 --> 00:16:24,274 Eu sempre fui a mesma pessoa, 321 00:16:24,358 --> 00:16:28,195 e chorei por você sabendo que você seria rejeitada. 322 00:16:28,988 --> 00:16:30,698 - Beleza. - Senti por você. 323 00:16:30,781 --> 00:16:34,284 Por isso estou com raiva de você ser cuzona, 324 00:16:34,368 --> 00:16:37,162 e me sinto mal por ter chorado por você. 325 00:16:39,873 --> 00:16:42,543 Pergunte a qualquer um se eu sou cuzona. 326 00:16:42,626 --> 00:16:46,130 Já fiz isso, e tenho certeza da minha opinião. 327 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 - Beleza. - Por isso não olho pra você. 328 00:16:51,218 --> 00:16:53,470 - Não é verdade. - Ela não é cuzona. 329 00:16:53,554 --> 00:16:55,889 Por que não a pediu em casamento? 330 00:16:56,473 --> 00:16:58,017 Havia muita coisa rolando. 331 00:16:58,100 --> 00:17:00,060 Eu terminei e voltei pra ele. 332 00:17:00,144 --> 00:17:02,646 Nunca estivemos juntos, não foi um término. 333 00:17:02,730 --> 00:17:06,233 Meu Deus, não foi isso que falei. Quer que eu fale como? 334 00:17:06,316 --> 00:17:08,235 Você me pediu em namoro, não aceitei. 335 00:17:08,318 --> 00:17:09,319 Eu nem pedi. 336 00:17:09,403 --> 00:17:11,780 Você disse que me amava, não falei o mesmo. 337 00:17:11,864 --> 00:17:13,115 Não foi um término. 338 00:17:13,198 --> 00:17:14,241 Não o pedi em namoro. 339 00:17:14,324 --> 00:17:17,036 Pedi Stacy em namoro, se quiser ser específica. 340 00:17:17,119 --> 00:17:20,539 Eu nunca o pedi em namoro. Isso não aconteceu. 341 00:17:20,622 --> 00:17:22,666 - Pode ver os vídeos. - Não pedi. 342 00:17:23,542 --> 00:17:26,045 Tem provas, ninguém está mal-intencionado. 343 00:17:26,128 --> 00:17:27,629 É só isso. 344 00:17:27,713 --> 00:17:29,840 - Estamos de desmentindo. - Sou direta. 345 00:17:29,923 --> 00:17:32,009 - Sou assim. - Se precisar, avisa. 346 00:17:32,092 --> 00:17:34,428 Isto não é entre nós. Estamos bem. 347 00:17:34,511 --> 00:17:35,721 Só quero o seu bem. 348 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 - Nós quatro não estamos bem. - Estamos, sim. 349 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 Isso é tudo mentira. 350 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 Beleza, não vou dar atenção. Você me conhece, eu não ligo. 351 00:17:45,689 --> 00:17:47,983 O que acontece entre nós, é entre nós. 352 00:17:52,362 --> 00:17:53,322 O que aconteceu? 353 00:17:53,405 --> 00:17:57,367 São tantas mentiras! Não consigo ficar ouvindo essas baboseiras 354 00:17:57,451 --> 00:17:58,994 que todo mundo engole. 355 00:17:59,578 --> 00:18:03,332 - Que mentiras? - Johnie! E essa história de Chris e Izzy. 356 00:18:03,415 --> 00:18:08,462 Ela falou coisas diferentes pra mim e pro Chris, e é uma mentirosa. 357 00:18:09,963 --> 00:18:13,425 Eu fico muito mal, pois ligo pro que pensam de mim. 358 00:18:13,509 --> 00:18:17,221 Eu cometi erros, mas tentei ser boa com as pessoas. 359 00:18:17,763 --> 00:18:21,433 Ela é um saco. Uma falsa, duas caras. 360 00:18:21,517 --> 00:18:23,435 Quero é distância dela. 361 00:18:23,519 --> 00:18:24,978 Fique longe de mim. 362 00:18:25,604 --> 00:18:28,190 Ela é minha amiga, todas vocês são. 363 00:18:28,273 --> 00:18:31,443 Mas vocês estão vendo de um ponto de vista diferente. 364 00:18:31,527 --> 00:18:34,279 Mar, não é hora pra gente se entender. 365 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 Não seremos amigas. 366 00:18:35,781 --> 00:18:38,659 Nunca vou olhar pra ela, e não quero que ela me olhe. 367 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 Ponto final. 368 00:19:03,725 --> 00:19:06,979 Cara, ele ficou mostrando prints de pessoas que falaram: 369 00:19:07,062 --> 00:19:08,730 "Lydia viu meus stories." 370 00:19:08,814 --> 00:19:12,276 - Temos amigos em comum. - Escuta. 371 00:19:12,359 --> 00:19:13,861 Ele foi um cuzão. 372 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 Eu também já fui cuzão. 373 00:19:16,905 --> 00:19:19,032 - Está tudo bem. - Vai me defender? 374 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 Acha que não? Eu sempre vou te defender. 375 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 - É só um pormenor. - O quê? 376 00:19:24,872 --> 00:19:26,498 - Um pormenor. - O quê? 377 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 Pormenor? É uma coisa que não importa. Quem liga? 378 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 O que falei sobre ser sentimental? 379 00:19:32,880 --> 00:19:35,132 - Não sou. - Seja mais Milton. 380 00:19:35,215 --> 00:19:37,843 Você é muito forte. Você é grande. 381 00:19:38,343 --> 00:19:41,180 Olha só pra você, um mulherão da porra. 382 00:19:41,680 --> 00:19:44,224 Tem um emprego foda, ganha bem. 383 00:19:44,725 --> 00:19:46,351 É independente pra caralho. 384 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 O resto que se foda. 385 00:19:49,563 --> 00:19:51,857 Quem liga? Vamos superar isso. 386 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 Agora, temos um jantar pra ir. 387 00:19:55,110 --> 00:19:56,069 Eu te amo. 388 00:19:57,988 --> 00:19:58,864 Beleza. 389 00:20:18,759 --> 00:20:20,469 - Então… - Olá. 390 00:20:20,552 --> 00:20:23,138 - Isso foi… - Me solta! Ai! 391 00:20:23,222 --> 00:20:26,683 Me irritei porque Chris achou que eu… 392 00:20:26,767 --> 00:20:27,976 Você se irritou? 393 00:20:28,060 --> 00:20:30,103 Estou irritado por Chris achar… 394 00:20:30,187 --> 00:20:31,021 Para! 395 00:20:31,104 --> 00:20:32,898 …que estou contra ele. 396 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 Acho que Johnie fez a cabeça dele. 397 00:20:35,275 --> 00:20:38,445 - E antes disso, ela sabia… - Ela é manipuladora. 398 00:20:38,528 --> 00:20:40,989 Olha, hoje é a segunda-feira das flores. 399 00:20:41,657 --> 00:20:44,201 - Sempre trago flores. - Segunda é dia de flor? 400 00:20:44,284 --> 00:20:45,661 Segunda é dia de flor. 401 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 Pra começar a semana bem, né? 402 00:20:48,497 --> 00:20:52,125 Sim, você ganha flores toda semana. Eu faço isso. Toda semana. 403 00:20:52,209 --> 00:20:53,418 Gostei. 404 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 Chris merece uma mulher legal, 405 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 e acho que ele não devia ficar com Johnie. 406 00:21:00,008 --> 00:21:01,468 Ela é muito mentirosa. 407 00:21:01,551 --> 00:21:04,388 Não quero ficar falando sobre ela. 408 00:21:04,471 --> 00:21:07,683 É um desperdício de tempo. Não quero falar disso. 409 00:21:07,766 --> 00:21:11,019 Eu só queria ajudar Chris, e acho que ela é… 410 00:21:11,103 --> 00:21:12,229 Por que se importa? 411 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 Porque ele é gente boa. 412 00:21:14,690 --> 00:21:16,692 - Eu o conheci… - Ele não gosta de você. 413 00:21:16,775 --> 00:21:18,485 Não, estamos bem. Ele não… 414 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 Vocês não pareciam bem quando eu cheguei. 415 00:21:21,863 --> 00:21:23,824 Eu só queria ajudá-lo e dizer… 416 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 Mas por quê? 417 00:21:26,368 --> 00:21:28,745 Quer ajudá-lo nesse rolo com Johnie? 418 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 - Só queria… - Por quê? 419 00:21:30,080 --> 00:21:31,665 Não tem a ver com Johnie. 420 00:21:31,748 --> 00:21:33,625 - Era… - É ela que ele namora. 421 00:21:35,043 --> 00:21:36,795 Era mais por ele. 422 00:21:37,379 --> 00:21:40,882 Ele claramente não quer a sua ajuda. Ele queria defendê-la. 423 00:21:40,966 --> 00:21:43,218 - Sim. - E ele achou ruim com você. 424 00:21:43,302 --> 00:21:46,680 Então, ponha seu melhor tênis e saia correndo, eles são loucos. 425 00:21:46,763 --> 00:21:49,057 Nunca vai dar certo. E, se der, ótimo. 426 00:21:49,141 --> 00:21:52,436 Fiquei dividido, pois pensei: "Preciso conhecer o Chris." 427 00:21:52,519 --> 00:21:55,689 - Ele não é um cão ferido. É um homem. - Eu sei. 428 00:21:56,189 --> 00:21:57,107 Me deixe falar. 429 00:21:57,190 --> 00:21:58,275 - Deixo. - Senti… 430 00:21:58,358 --> 00:22:00,235 E dou minha opinião enquanto isso. 431 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 Você não reconhece o problema, pra mim, 432 00:22:03,864 --> 00:22:04,781 que é Johnie. 433 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 E que é a sua pessoa. 434 00:22:09,911 --> 00:22:11,121 Me incomoda. 435 00:22:11,204 --> 00:22:12,622 Não ligo pra Johnie. 436 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 - Sabe disso. - Eu sei. 437 00:22:14,291 --> 00:22:18,003 Eu vi você discutindo com ela 438 00:22:18,503 --> 00:22:19,880 e me deu muito tesão. 439 00:22:19,963 --> 00:22:23,258 Eu gosto muito da nossa relação. 440 00:22:23,342 --> 00:22:26,261 Eu gosto muito de você. 441 00:22:26,345 --> 00:22:30,182 Fico feliz por ter confiado no meu coração e na minha intuição 442 00:22:31,183 --> 00:22:32,351 pra ficar com você. 443 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 Observando a noite toda, estou muito feliz. 444 00:22:37,689 --> 00:22:41,360 Claro! Vendo tudo aquilo e me vendo, claro que está feliz. 445 00:22:41,443 --> 00:22:44,279 - E estou ficando mais brava… - Não é isso. 446 00:22:44,363 --> 00:22:45,947 …por ser igualada a isso. 447 00:22:47,699 --> 00:22:49,743 O que você está sentindo por mim… 448 00:22:49,826 --> 00:22:54,039 Não quero que sinta isso por ver aquela loucura toda. 449 00:22:55,040 --> 00:22:57,459 Quero que sinta só por sentir mesmo. 450 00:23:00,003 --> 00:23:02,881 Sinto que você parece mais apaixonado e diz 451 00:23:03,632 --> 00:23:06,635 que está feliz por estar comigo e que me ama muito 452 00:23:06,718 --> 00:23:11,765 só em momentos assim, quando rola briga e conflitos, 453 00:23:11,848 --> 00:23:15,477 e é quase como se você fugisse disso e me usasse como abrigo. 454 00:23:15,560 --> 00:23:17,479 Tipo: "Que bom que tenho você!" 455 00:23:17,562 --> 00:23:19,439 Só estou dizendo o que sinto. 456 00:23:19,523 --> 00:23:22,651 Quero que se sinta assim quando voltar do trabalho 457 00:23:22,734 --> 00:23:24,152 e entrar por essa porta. 458 00:23:24,653 --> 00:23:26,780 Não sentiu isso comigo? 459 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 Acho que você chega e quer me abraçar e tal, 460 00:23:29,908 --> 00:23:34,663 mas nesses momentos você diz: "Ainda bem que escolhi você, não isso." 461 00:23:34,746 --> 00:23:39,668 Quero que você tenha medo de me perder o tempo todo. 462 00:23:44,297 --> 00:23:45,132 Beleza. 463 00:23:47,008 --> 00:23:51,346 Só estou dizendo que há outras formas de mostrar que gosta de mim, 464 00:23:51,430 --> 00:23:55,308 sem me comparar com suas outras namoradas que acabamos de ver. 465 00:23:56,768 --> 00:24:00,439 Johnie não foi minha namorada. Foi uma garota das cabines. 466 00:24:01,189 --> 00:24:04,651 Bom, ela foi sua primeira opção por um bom tempo, então eu… 467 00:24:05,318 --> 00:24:06,903 não me sinto bem com isso. 468 00:24:08,029 --> 00:24:08,905 Beleza. 469 00:24:08,989 --> 00:24:11,908 Isso me deixa mal. 470 00:24:12,492 --> 00:24:15,454 Eu sou uma garota das cabines. Você me conheceu lá. 471 00:24:17,080 --> 00:24:20,250 Você é minha noiva. Não é uma garota qualquer. 472 00:24:23,837 --> 00:24:28,008 Eu sinto que você fala mais do que demonstra. 473 00:24:29,092 --> 00:24:31,511 - Eu… - Está falando de mim e do que faço? 474 00:24:32,888 --> 00:24:34,681 - Sério? - Sim. 475 00:24:36,975 --> 00:24:38,727 - Tipo… - Elabore, por favor. 476 00:24:38,810 --> 00:24:42,272 Nas cabines, você dizia: "Numa vida ideal, seria assim. 477 00:24:42,355 --> 00:24:44,774 Chegaríamos em casa, deitaríamos juntos… 478 00:24:45,275 --> 00:24:48,862 Eu faria isso. Eu cozinharia pra você, massagearia seus pés, 479 00:24:48,945 --> 00:24:49,905 isso e aquilo." 480 00:24:49,988 --> 00:24:53,241 E, às vezes, sinto que as coisas não são assim. 481 00:24:53,325 --> 00:24:55,202 Às vezes, eu é que faço isso. 482 00:24:55,285 --> 00:24:57,996 Certo, elabore mais. Você cozinhou duas vezes. 483 00:24:58,872 --> 00:25:01,541 Tirando isso, o que não fiz pra você? 484 00:25:02,125 --> 00:25:03,543 Cozinhar pra mim. 485 00:25:04,085 --> 00:25:07,297 Tirando cozinhar. O que não fiz pra você? 486 00:25:08,423 --> 00:25:10,467 - Até… - Está se ouvindo? 487 00:25:10,550 --> 00:25:14,054 Sim. Estou dizendo que é assim que me comunico com você. 488 00:25:14,137 --> 00:25:14,971 Estou ouvindo. 489 00:25:15,514 --> 00:25:16,973 Não, está na defensiva. 490 00:25:17,057 --> 00:25:20,769 Não, estou ouvindo porque estou em choque. É novidade pra mim… 491 00:25:21,853 --> 00:25:23,980 Passamos tanto tempo juntos a sós 492 00:25:24,064 --> 00:25:26,650 e é a primeira vez que me diz isso. 493 00:25:26,733 --> 00:25:30,737 Quando você chega em casa, o que você faz pra mim? 494 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 Você é que precisa responder. 495 00:25:35,200 --> 00:25:39,704 Não, estou perguntando o que você faz pra mim quando eu chego em casa. 496 00:25:41,790 --> 00:25:42,874 Mal paro em casa. 497 00:25:43,375 --> 00:25:46,836 Eu levanto antes de você. Às vezes, chego depois de você. 498 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 Quando fiquei aqui, limpei a casa. 499 00:25:49,673 --> 00:25:55,387 Tirando cozinhar, estou tentando ser a melhor rede de apoio como noivo. 500 00:25:55,470 --> 00:25:59,099 Tento ser paciente e compreensivo. 501 00:25:59,849 --> 00:26:02,477 Dou o meu melhor pra me adaptar a você. 502 00:26:03,562 --> 00:26:06,273 E tento equilibrar minhas próprias emoções. 503 00:26:08,817 --> 00:26:12,362 Não sei se um dia você dirá sim e no outro dirá não. 504 00:26:15,323 --> 00:26:16,533 Por que acha isso? 505 00:26:18,994 --> 00:26:20,787 Por que está me olhando assim? 506 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 Não sei. 507 00:26:22,622 --> 00:26:26,668 Às vezes, você me faz sentir que o que faço nunca é o bastante. 508 00:26:29,754 --> 00:26:32,841 Você me faz sentir que não sou o suficiente pra você. 509 00:26:55,989 --> 00:26:57,991 Quero tudo que ele me prometeu. 510 00:26:58,074 --> 00:27:01,077 Tipo: "Sou um cara romântico, com pétalas de rosa, 511 00:27:01,161 --> 00:27:04,914 banho quando você chega em casa, luz de velas, comida caseira." 512 00:27:04,998 --> 00:27:09,085 E parece que tentei me expressar, e ele não quis ouvir, 513 00:27:09,169 --> 00:27:11,296 pois ou tem medo do que vou dizer 514 00:27:11,379 --> 00:27:12,672 ou não quer ouvir. 515 00:27:13,173 --> 00:27:17,719 Mas eu tenho as mesmas limitações de tempo que ele. 516 00:27:17,802 --> 00:27:22,015 Eu cozinhei, limpei a casa. Estou cansada das desculpas. 517 00:27:22,098 --> 00:27:24,976 Não tenho dúvidas sobre mim. Estou bem. 518 00:27:25,477 --> 00:27:26,311 Fiz tudo. 519 00:27:27,520 --> 00:27:28,772 Eu fiz tudo. 520 00:27:33,526 --> 00:27:35,195 O que está rolando? 521 00:27:35,695 --> 00:27:37,447 Saia daqui, por favor. 522 00:27:37,530 --> 00:27:38,406 Eu? 523 00:27:39,282 --> 00:27:41,034 Quer que eu saia daqui? 524 00:27:41,660 --> 00:27:43,703 Não preciso de nada. Estou bem. 525 00:27:44,621 --> 00:27:46,247 Por que está chorando? 526 00:27:50,543 --> 00:27:52,754 Não me sinto bom o bastante pra você. 527 00:27:53,254 --> 00:27:56,633 Acho que nada que eu fizer… Posso ser minha melhor versão, 528 00:27:56,716 --> 00:27:59,594 e nunca vou atender às suas expectativas. 529 00:28:01,846 --> 00:28:04,891 Eu dou o meu melhor pra ser paciente e gentil. 530 00:28:05,392 --> 00:28:08,478 E sempre tem algum problema. Eu cansei. 531 00:28:10,438 --> 00:28:11,564 Cansei. 532 00:28:11,648 --> 00:28:16,653 Sinto que sempre tem algum problema, e eu não aguento mais. 533 00:28:20,115 --> 00:28:24,244 Não quero falar disso agora. Não quero falar disso. 534 00:28:57,569 --> 00:28:58,903 Hoje foi difícil. 535 00:28:58,987 --> 00:28:59,821 Não foi, não. 536 00:28:59,904 --> 00:29:00,947 Pra mim, foi. 537 00:29:01,030 --> 00:29:06,995 Não posso ficar remoendo a forma como meu passado agiu comigo hoje. 538 00:29:07,078 --> 00:29:09,247 Não suporto as mentiras dele. 539 00:29:10,039 --> 00:29:14,085 Eu falei pra ele que nós três estamos em paralelos diferentes. 540 00:29:14,669 --> 00:29:15,587 É coisa de cálculo. 541 00:29:15,670 --> 00:29:17,422 Talvez ele não entenda, 542 00:29:17,505 --> 00:29:20,049 pois não é engenheiro nem formado em exatas. 543 00:29:21,217 --> 00:29:25,472 Minha percepção é diferente da dele e da sua 544 00:29:25,555 --> 00:29:27,724 e vamos continuar vivendo assim. 545 00:29:27,807 --> 00:29:29,517 Qual é a sua percepção? 546 00:29:29,601 --> 00:29:33,062 A minha percepção é o vínculo e a relação que nós temos. 547 00:29:34,355 --> 00:29:35,190 E só. 548 00:29:35,273 --> 00:29:36,232 Tem razão. 549 00:29:36,983 --> 00:29:38,818 Eu acho, particularmente… 550 00:29:39,986 --> 00:29:41,905 Eu sou mais calmo que você. 551 00:29:41,988 --> 00:29:44,282 Acho que eu sou menos sentimental, 552 00:29:44,365 --> 00:29:46,785 e não digo isso com um sentido negativo. 553 00:29:46,868 --> 00:29:49,370 Concordo. Você é menos sentimental que eu, 554 00:29:49,454 --> 00:29:53,208 mas não quero que desconsidere ou invalide o que eu sinto. 555 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 E não é porque eu gosto dele. 556 00:29:56,461 --> 00:30:00,215 Mas não vou ficar lá ouvindo as merdas dele, 557 00:30:00,298 --> 00:30:02,425 pois é tudo mentira. 558 00:30:02,509 --> 00:30:06,346 - Tipo… - Por que dar esse privilégio a alguém? 559 00:30:06,429 --> 00:30:09,891 Tem razão. Não estou dizendo que você está errado. 560 00:30:09,974 --> 00:30:12,602 - Eu não devia me abalar. - Demonstrar sentimentos… 561 00:30:12,685 --> 00:30:15,355 - Sim, mas… - …pra mim, é um privilégio. 562 00:30:15,438 --> 00:30:16,564 Acredite, Milton. 563 00:30:16,648 --> 00:30:19,901 Sei como você lida com essas situações, pois te conheço. 564 00:30:20,401 --> 00:30:22,821 E fico maravilhada 565 00:30:22,904 --> 00:30:26,115 com a forma como você lida com tudo e não dá a mínima. 566 00:30:26,199 --> 00:30:31,579 Só estou pedindo pra lidar com as coisas de um jeito parecido com o meu. 567 00:30:32,163 --> 00:30:35,542 Entendo que não devo deixar ninguém controlar o que sinto, 568 00:30:35,625 --> 00:30:37,877 mas, preciso dizer, não foi por ele. 569 00:30:37,961 --> 00:30:39,379 Foi por mim. 570 00:30:39,462 --> 00:30:41,339 Não devia ter feito isso. 571 00:30:45,635 --> 00:30:50,056 Eu entrei nesta experiência porque queria encontrar o amor, 572 00:30:50,139 --> 00:30:52,350 pois queria encontrar meu marido. 573 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 E quer saber? Eu encontrei. 574 00:30:55,353 --> 00:30:57,814 No fim das contas, nada mais importa. 575 00:30:58,314 --> 00:30:59,315 Porque eu sei… 576 00:31:00,567 --> 00:31:02,777 que você me ama, e eu amo você. 577 00:31:06,114 --> 00:31:06,948 Não é? 578 00:31:08,283 --> 00:31:09,367 Com certeza. 579 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 Eu te amo. 580 00:31:27,886 --> 00:31:29,053 Eu te amo. 581 00:31:34,976 --> 00:31:36,811 Estou louca pra casar com você. 582 00:31:40,356 --> 00:31:41,858 Obrigada por tudo. 583 00:31:44,068 --> 00:31:45,361 Obrigada por estar… 584 00:31:46,529 --> 00:31:47,488 do meu lado. 585 00:31:49,908 --> 00:31:52,493 - Ainda me acha o cara mais maduro? - Quê? 586 00:31:52,577 --> 00:31:55,163 - Sou o cara mais maduro? - Com certeza. 587 00:31:55,246 --> 00:31:56,205 Eu sabia. 588 00:32:09,218 --> 00:32:13,348 12 DIAS PARA OS CASAMENTOS 589 00:32:26,235 --> 00:32:30,573 Pessoal, vamos começar o aquecimento viradas pra frente. 590 00:32:31,658 --> 00:32:35,745 Vamos levantar o quadril, posição carpada. Quadril em direção ao teto. 591 00:32:36,371 --> 00:32:40,792 Empurrem. Na dúvida, empurrem ou levantem. Mas não faremos isso hoje. 592 00:32:42,043 --> 00:32:43,419 Quatro repetições. 593 00:32:46,589 --> 00:32:50,635 Segurem lá embaixo. Não se mexam! 594 00:32:51,511 --> 00:32:52,720 Isso! 595 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 Perfeito. 596 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 Contraiam e tragam pra baixo do quadril. Empurrem. 597 00:32:59,060 --> 00:33:01,145 Vamos terminar com uma prancha. 598 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 Com uma mola amarela, em cinco, 599 00:33:03,731 --> 00:33:05,108 quatro, três, 600 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 dois 601 00:33:06,985 --> 00:33:08,277 e um. 602 00:33:15,576 --> 00:33:16,703 Eu sei! 603 00:33:16,786 --> 00:33:20,415 Significa que fizemos bem feito. Muito bem, pessoal. 604 00:33:23,418 --> 00:33:26,254 A noite de ontem não acabou bem pra mim e Stacy. 605 00:33:27,588 --> 00:33:29,340 Não conversamos muito hoje, 606 00:33:29,424 --> 00:33:34,637 então, ainda estou meio magoado com toda a situação. 607 00:33:35,221 --> 00:33:37,265 E por não saber como ela está. 608 00:33:37,348 --> 00:33:39,892 Eu não achei que ia… Nós estávamos 609 00:33:39,976 --> 00:33:42,145 gritando a plenos pulmões. 610 00:33:42,228 --> 00:33:46,149 Senti que foi uma conversa que começou do nada. 611 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 - Olá. - Oi. 612 00:33:49,944 --> 00:33:51,362 Vamos conversar? 613 00:33:51,863 --> 00:33:54,991 Foi confuso e muito… 614 00:33:55,074 --> 00:33:57,577 Acertou em cheio no coração. Foi uma merda. 615 00:33:59,078 --> 00:34:02,665 Eu a amo, vou continuar lutando. Vamos dar um jeito. 616 00:34:02,749 --> 00:34:03,750 Como foi seu dia? 617 00:34:05,376 --> 00:34:06,919 Foi… um dia. 618 00:34:07,962 --> 00:34:09,714 Como você está? 619 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 Estou só… 620 00:34:13,593 --> 00:34:14,427 confusa. 621 00:34:16,971 --> 00:34:21,601 Sinceramente, toda a situação me pegou totalmente desprevenido. 622 00:34:21,684 --> 00:34:24,896 Acho que minha reação foi porque… 623 00:34:30,443 --> 00:34:32,570 me magoou muito. 624 00:34:37,533 --> 00:34:40,870 Eu sinto que… Sei que não sou perfeito. 625 00:34:42,538 --> 00:34:44,373 Ainda estou aprendendo sobre você. 626 00:34:47,418 --> 00:34:48,586 Sinto que eu dei… 627 00:34:51,297 --> 00:34:54,884 o meu melhor todos os dias com você. 628 00:35:01,808 --> 00:35:03,768 E senti que você não deu valor. 629 00:35:17,782 --> 00:35:18,866 Eu acho que… 630 00:35:20,827 --> 00:35:24,539 quero que o que eu faço seja retribuído. 631 00:35:25,706 --> 00:35:28,376 Eu tiro um tempo do meu dia 632 00:35:28,459 --> 00:35:31,462 pra fazer alguma coisa pra você, 633 00:35:31,546 --> 00:35:34,465 preparar algo pra você, seja o que for. 634 00:35:34,549 --> 00:35:37,969 Eu penso nessas coisas mesmo quando estou cansada, e… 635 00:35:40,346 --> 00:35:42,765 Eu penso: "Seria legal ele fazer isso, 636 00:35:42,849 --> 00:35:47,353 e eu não ter que me preocupar em fazer esse jantar ou sei lá." 637 00:35:47,436 --> 00:35:50,857 Confie em mim, eu gosto de cozinhar, e cozinharia pra você… 638 00:35:50,940 --> 00:35:53,860 Eu sei. Mas a questão é que não temos muito tempo, 639 00:35:53,943 --> 00:35:56,112 e eu quero garantir essas coisas. 640 00:35:56,195 --> 00:35:59,490 "Ele é assim? Ele é o cara que me disse que é?" 641 00:35:59,574 --> 00:36:01,576 Estou tentando descobrir isso. 642 00:36:01,659 --> 00:36:05,121 Eu entendo. Eu sei o que você quer, o que precisa. 643 00:36:05,913 --> 00:36:09,667 Mas as coisas que eu fiz não estão sendo reconhecidas. 644 00:36:12,295 --> 00:36:15,339 Porque você só vê o que eu não faço por você. 645 00:36:15,423 --> 00:36:18,843 Então, sim, posso ter falhado em algumas coisas… 646 00:36:20,011 --> 00:36:21,762 e posso consertar isso. 647 00:36:23,139 --> 00:36:24,891 Mas ontem, com tudo aquilo, 648 00:36:24,974 --> 00:36:29,270 eu senti que todo o meu esforço não valeu de nada. 649 00:36:30,062 --> 00:36:31,772 Eu não me sinto assim. 650 00:36:31,856 --> 00:36:34,692 Não estou dizendo que você não se sentiu assim. 651 00:36:34,775 --> 00:36:37,153 Eu agradeço pelo que você faz por mim. 652 00:36:37,236 --> 00:36:38,905 Eu reconheço o que você faz. 653 00:36:39,989 --> 00:36:43,492 Estou dando o meu melhor. Hoje, eu ainda estava magoado. 654 00:36:45,578 --> 00:36:50,291 E mesmo assim engoli o orgulho e vim dizer que ainda estou aqui. 655 00:36:53,127 --> 00:36:53,961 Então… 656 00:36:55,463 --> 00:36:58,674 Eu te amo. Só preciso que se esforce mais nisso. 657 00:37:07,099 --> 00:37:10,686 Eu te amo e te escolhi 658 00:37:12,146 --> 00:37:15,942 pela forma como você agiu nos últimos dez, quinze minutos. 659 00:37:16,025 --> 00:37:20,988 Você é tão tranquilo, reconfortante e… 660 00:37:22,740 --> 00:37:27,787 aberto que não há nada que eu não possa dizer pra você. 661 00:37:29,872 --> 00:37:32,500 Coisas boas e ruins, mas principalmente boas. 662 00:37:32,583 --> 00:37:36,128 Eu não falo com homens como falo com você. 663 00:37:36,629 --> 00:37:38,214 Não sou aberta assim. 664 00:37:38,714 --> 00:37:41,759 E escolhi você porque você desperta isso em mim. 665 00:37:43,094 --> 00:37:44,929 E eu nem sabia que tinha isso. 666 00:37:48,724 --> 00:37:50,476 Odeio ter te deixado triste. 667 00:37:51,894 --> 00:37:54,021 Odeio ter te deixado triste. 668 00:37:54,105 --> 00:37:55,439 Tudo bem. Acontece. 669 00:37:55,523 --> 00:37:56,357 "Tudo bem." 670 00:37:57,191 --> 00:38:01,404 Sinceramente, eu não queria reagir assim, mas meio que perdi o controle… 671 00:38:01,487 --> 00:38:02,405 Mas tudo bem. 672 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 - Eu te "amor". - Te amo. 673 00:38:12,456 --> 00:38:13,291 Você está bem? 674 00:38:13,374 --> 00:38:14,792 Estou. E você? 675 00:38:17,670 --> 00:38:20,923 Fico orgulhoso de mim por ter conseguido dizer a ela: 676 00:38:21,007 --> 00:38:22,800 "Ainda estou aqui." 677 00:38:22,883 --> 00:38:29,557 Fico feliz por conseguir expressar o que sinto e me sentir ouvido. 678 00:38:30,433 --> 00:38:31,851 Eu trouxe uma coisa. 679 00:38:31,934 --> 00:38:34,478 Só quero dar a ela tudo que ela nunca teve. 680 00:38:34,562 --> 00:38:36,939 Sinto que podemos superar tudo. 681 00:38:37,023 --> 00:38:39,650 E, agora, vendo a situação como um todo… 682 00:38:40,401 --> 00:38:42,361 Tudo só vai melhorar. 683 00:38:42,445 --> 00:38:43,529 Hoje foi um susto, 684 00:38:43,612 --> 00:38:46,574 mas ainda não tenho dúvidas de que casaria com ela. 685 00:38:48,075 --> 00:38:49,577 Meu Deus, Izzy! 686 00:38:53,080 --> 00:38:54,373 Ganhei um cupom. 687 00:38:54,457 --> 00:38:57,168 "Izzy faz o jantar, você só fica lá sendo sexy." 688 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 - Letra horrível. - O que é… 689 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 Meu Deus! Tem algo escrito aqui. 690 00:39:03,966 --> 00:39:07,762 "É uma situação de merda, mas, assim como no México, 691 00:39:07,845 --> 00:39:11,349 estou aqui pra te amar e lutar por você." 692 00:39:11,432 --> 00:39:14,643 É a coisa mais romântica que alguém já me deu! 693 00:39:15,144 --> 00:39:16,854 - Tem mais? - Sim. 694 00:39:17,438 --> 00:39:20,316 Não acredito que fez isso. Agora me sinto mal. 695 00:39:20,816 --> 00:39:23,527 Meu Deus, eu amo essa foto! 696 00:39:23,611 --> 00:39:27,198 Que fofo! Eu não estava esperando isso. 697 00:39:27,281 --> 00:39:31,160 Isso me mostra que ele se importa. Que pode lutar por mim. 698 00:39:31,243 --> 00:39:35,456 Que pode insistir e se entregar ainda mais. 699 00:39:36,165 --> 00:39:40,002 Eu amo e respeito o fato de que ele 700 00:39:41,462 --> 00:39:44,965 é a nossa rocha, que não foi embora nem fugiu da responsabilidade. 701 00:39:45,049 --> 00:39:47,593 Ele mergulha de cabeça, e tudo isso é… 702 00:39:48,636 --> 00:39:49,512 Obrigada. 703 00:39:50,679 --> 00:39:51,514 Eu te amo. 704 00:39:52,264 --> 00:39:53,682 - Obrigada. - Imagina. 705 00:40:08,030 --> 00:40:13,202 10 DIAS PARA OS CASAMENTOS 706 00:40:18,749 --> 00:40:20,501 Milton está queimando a casa. 707 00:40:23,170 --> 00:40:26,215 Está com cheiro de plástico queimado. 708 00:40:27,842 --> 00:40:29,343 Olha como parece gostoso. 709 00:40:29,844 --> 00:40:31,470 Não vai parecer gostoso. 710 00:40:33,139 --> 00:40:34,515 Isso parece gostoso? 711 00:40:36,225 --> 00:40:37,935 Você nem tirou o negócio… 712 00:40:38,018 --> 00:40:41,689 A parte de fora da linguiça não é pra comer. 713 00:40:45,067 --> 00:40:46,861 - Você quer? - Não! 714 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 Obrigada. 715 00:40:49,697 --> 00:40:50,781 Achei gostoso. 716 00:40:59,790 --> 00:41:03,335 Precisa se comportar bem. Nada de pular no rosto. 717 00:41:04,712 --> 00:41:06,130 Nem de morder o queixo. 718 00:41:07,173 --> 00:41:09,425 Comporte-se, como sempre. 719 00:41:12,887 --> 00:41:14,513 CACHORRO DE STACY 720 00:41:26,484 --> 00:41:28,569 Tem alguém em casa? Meu Deus! 721 00:41:29,778 --> 00:41:33,157 - Como está? Que saudade! - Meu amor! Que saudade, filho! 722 00:41:33,240 --> 00:41:34,575 - Saudades. - Como vai? 723 00:41:34,658 --> 00:41:36,660 - Estou bem. Tux, vem. - Que cão é esse? 724 00:41:36,744 --> 00:41:38,037 - É o Tux. - Meu Deus! 725 00:41:38,120 --> 00:41:38,954 Vem cá. 726 00:41:39,622 --> 00:41:42,041 - Que fofo! - É o cachorro da Stacy, Tux. 727 00:41:42,124 --> 00:41:45,961 Você é lindo! Obrigada pela recepção. Meu Deus! 728 00:41:46,045 --> 00:41:47,755 Stacy vai conhecer minha mãe. 729 00:41:49,048 --> 00:41:50,633 A pessoa mais importante. 730 00:41:50,716 --> 00:41:52,801 - Ele curte roer. A bolsa é velha. - Cuidado. 731 00:41:52,885 --> 00:41:54,929 - Me dê a bolsa. - Não se preocupe. 732 00:41:55,012 --> 00:41:57,932 Nossa, que apartamento bonito! 733 00:41:58,015 --> 00:42:00,518 Antigamente, meu padrasto era presente, 734 00:42:00,601 --> 00:42:04,146 mas agora eles se separaram, então somos só eu e ela. 735 00:42:04,230 --> 00:42:05,272 Meu Deus! 736 00:42:05,356 --> 00:42:06,315 Tem sido bom. 737 00:42:06,398 --> 00:42:09,443 Geralmente, você chega e diz: "Mãe, essa é minha namorada." 738 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 Agora, é: "Mãe, essa é minha noiva." 739 00:42:12,238 --> 00:42:17,409 Quero que minha mãe se sinta à vontade, quero a aprovação dela, é claro. 740 00:42:17,993 --> 00:42:19,537 Mas também penso em Stacy, 741 00:42:19,620 --> 00:42:22,414 quero que tenha uma boa relação com minha mãe. 742 00:42:22,498 --> 00:42:25,751 Stacy vai chegar daqui a pouco. Quer beber algo? 743 00:42:25,834 --> 00:42:28,254 Não, estou bem. Eu só… 744 00:42:29,922 --> 00:42:33,384 Vou ser bem sincera com você, mas é que… 745 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 - Estou chocada. - Sim. 746 00:42:37,638 --> 00:42:40,307 Desde que te peguei no colo pela primeira vez, 747 00:42:40,391 --> 00:42:42,810 ver o quanto você cresceu, 748 00:42:42,893 --> 00:42:47,606 e, de repente, recebo essa notícia. 749 00:42:47,690 --> 00:42:49,233 Eu também não esperava. 750 00:42:49,316 --> 00:42:52,861 Estou sem palavras, mas, ao mesmo tempo, estou animada. 751 00:42:53,737 --> 00:42:58,325 Só quero garantir… E estou falando como sua mãe. 752 00:42:58,409 --> 00:43:01,745 Eu sou de uma geração diferente, sabe? 753 00:43:01,829 --> 00:43:04,206 Não conhecíamos pessoas assim. 754 00:43:04,290 --> 00:43:08,377 Nós aprendemos com nossos pais, com seus avós, 755 00:43:08,460 --> 00:43:09,878 que o casamento é 756 00:43:10,588 --> 00:43:14,008 hasta que la muerte nos separe. Até que a morte nos separe. 757 00:43:14,592 --> 00:43:16,927 Eu não achei que ia me apaixonar. 758 00:43:17,011 --> 00:43:20,514 Com Stacy, ela percebe quando não estou bem. 759 00:43:20,598 --> 00:43:22,266 Ela sabe quando estou feliz… 760 00:43:23,767 --> 00:43:26,145 se estou nervoso com alguma coisa. 761 00:43:26,812 --> 00:43:29,690 Tivemos uma pequena discussão, 762 00:43:29,773 --> 00:43:31,525 e ela me conhece. 763 00:43:31,609 --> 00:43:35,154 O maior problema nos meus namoros, quando conheço as meninas, 764 00:43:35,654 --> 00:43:40,117 é que quando surge um problema, elas sempre fogem. 765 00:43:40,618 --> 00:43:43,203 Ela teve uns surtos várias vezes. 766 00:43:43,704 --> 00:43:44,913 Eu tive os meus. 767 00:43:45,414 --> 00:43:47,416 E eu sou grato porque… 768 00:43:49,627 --> 00:43:50,794 sempre resolvemos. 769 00:43:51,503 --> 00:43:52,755 Ela cozinha pra você? 770 00:43:52,838 --> 00:43:55,049 Sim. Não cozinhei pra ela ainda. 771 00:43:55,132 --> 00:43:56,091 Não? Nossa! 772 00:43:56,175 --> 00:43:59,178 Ela está no meu pé por isso. Preciso fazer o jantar. 773 00:43:59,970 --> 00:44:03,766 Então, eu comecei com uma tradição. Toda segunda, trago flores. 774 00:44:03,849 --> 00:44:06,018 - Ótimo. - Aquelas são da última segunda. 775 00:44:06,101 --> 00:44:07,978 E estas, comprei esta segunda. 776 00:44:08,062 --> 00:44:09,438 Me fale dela. 777 00:44:09,521 --> 00:44:12,107 - Stacy fala alto. - Sério? 778 00:44:12,691 --> 00:44:14,777 - Ela é petulante. - Nossa! 779 00:44:15,277 --> 00:44:17,321 Você vai saber quando ela chegar. 780 00:44:17,404 --> 00:44:21,408 Nunca fico entediado. Ela é especial. Mas não é fácil. 781 00:44:21,909 --> 00:44:23,994 Não é nem um pouco fácil. 782 00:44:24,078 --> 00:44:28,082 É difícil de lidar com ela, mas ela vale a pena. 783 00:44:28,666 --> 00:44:31,835 Ela é delicada e querida. 784 00:44:33,295 --> 00:44:34,421 E frágil. 785 00:44:35,756 --> 00:44:36,715 E… 786 00:44:38,175 --> 00:44:41,804 tem algo nela que me faz querer mais todo dia. 787 00:44:44,223 --> 00:44:45,182 Eu sei que… 788 00:44:46,892 --> 00:44:48,769 você sabe o que quer da vida. 789 00:44:48,852 --> 00:44:54,400 Só quero garantir que tenham certeza dessa decisão 790 00:44:54,483 --> 00:44:55,901 que estão tomando. 791 00:44:55,984 --> 00:45:00,572 Você está se unindo com alguém para o resto da sua vida. 792 00:45:01,073 --> 00:45:06,161 E, para um homem, você vai se tornar o chefe da casa. 793 00:45:06,245 --> 00:45:09,248 Você sabe que sempre terá meu apoio, seja como for. 794 00:45:10,207 --> 00:45:11,750 - Olá! - Oi! 795 00:45:11,834 --> 00:45:14,420 Oi, Tux! Meu Deus, não são pra você! 796 00:45:14,503 --> 00:45:15,671 Não são pra você. 797 00:45:16,630 --> 00:45:18,507 Eu comprei flores pra vocês. 798 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 - Olha só pra você! - Muito prazer. 799 00:45:20,801 --> 00:45:23,846 - Desculpa, o Tux é um caos. - Meu Deus! 800 00:45:24,430 --> 00:45:25,639 Você é tão fofa! 801 00:45:25,723 --> 00:45:27,516 - Obrigada! Você também! - Me deixe ver você. 802 00:45:27,599 --> 00:45:28,475 Olha só pra você! 803 00:45:28,559 --> 00:45:31,228 Pronta pra conversar? Contar tudo? Para, Tux. 804 00:45:31,311 --> 00:45:33,188 - Meu Deus! - Ele quer participar de tudo. 805 00:45:33,272 --> 00:45:35,357 - Sim, já o conheci. - Desculpa. 806 00:45:35,441 --> 00:45:37,151 Ele não sai de cima da gente. 807 00:45:37,234 --> 00:45:39,278 É o recepcionista oficial? 808 00:45:39,361 --> 00:45:41,447 - Quer sentar aqui? - Ei, você… 809 00:45:42,114 --> 00:45:43,949 - Você viu? - Sim. 810 00:45:44,032 --> 00:45:46,201 - Primeira foto em família. - Amei. 811 00:45:46,285 --> 00:45:50,122 Foi muita sorte conseguir fazer quase todos olharem pra câmera. 812 00:45:50,205 --> 00:45:51,039 Pois é. 813 00:45:51,123 --> 00:45:51,957 Enfim, 814 00:45:53,083 --> 00:45:54,042 o que eu perdi? 815 00:45:55,878 --> 00:45:58,839 Foi a primeira vez que ela me viu desde que noivei. 816 00:45:58,922 --> 00:46:00,549 - Meu Deus! - Pois é. 817 00:46:00,632 --> 00:46:01,759 Ficou emocionada? 818 00:46:02,676 --> 00:46:05,012 Eu senti muita coisa, querida. 819 00:46:05,095 --> 00:46:06,305 - Sim. - Muito… 820 00:46:07,973 --> 00:46:08,807 Sabe, 821 00:46:10,058 --> 00:46:11,602 ainda estou em choque. 822 00:46:12,269 --> 00:46:14,313 - Eu entendo. - É só que… 823 00:46:15,689 --> 00:46:18,484 Foi tudo tão rápido... 824 00:46:18,567 --> 00:46:24,323 Eu entendo que um casamento não é algo a se fazer por diversão. 825 00:46:24,406 --> 00:46:27,910 Na minha opinião, querida, isso não é um jogo. 826 00:46:28,452 --> 00:46:31,955 Não quero parecer superprotetora nem nada do tipo, 827 00:46:32,039 --> 00:46:34,958 mas, no fundo, estou pensando: 828 00:46:36,168 --> 00:46:39,087 "Será que é a pessoa certa pro meu filho?" 829 00:46:44,843 --> 00:46:49,264 É importante pra mim saber que a pessoa com quem ele vai ficar 830 00:46:49,348 --> 00:46:52,601 é alguém que estará sempre do lado dele. 831 00:46:52,684 --> 00:46:57,314 Sabe? Alguém que vai apoiá-lo, que vai entendê-lo. 832 00:46:57,397 --> 00:46:58,899 Sinceramente, 833 00:47:00,317 --> 00:47:02,903 pra mim, seria muito difícil dizer: 834 00:47:02,986 --> 00:47:07,074 "Sou a mulher certa pra ele." E convencer você disso. 835 00:47:07,157 --> 00:47:09,910 Mas quero que você saiba 836 00:47:10,661 --> 00:47:13,705 que o que sinto por ele é verdadeiro. 837 00:47:13,789 --> 00:47:19,461 Eu sei que estou apaixonada por ele, sei que ele gosta de mim, 838 00:47:19,545 --> 00:47:23,841 que são sentimentos reais, e isso me pegou desprevenida. 839 00:47:24,341 --> 00:47:25,384 Ele… 840 00:47:26,552 --> 00:47:30,639 despertou um lado sentimental 841 00:47:30,722 --> 00:47:35,727 e vulnerável em mim que me permitiu criar essa conexão. 842 00:47:36,687 --> 00:47:39,731 Uma conexão muito profunda. 843 00:47:40,315 --> 00:47:45,779 É um vínculo que eu não sei descrever. 844 00:47:46,822 --> 00:47:48,657 Caramba, Stacy. 845 00:47:49,700 --> 00:47:51,451 Eu… 846 00:47:52,286 --> 00:47:53,328 Nossa! 847 00:47:54,413 --> 00:47:56,999 É loucura ela dizer que não sabe explicar. 848 00:47:59,126 --> 00:48:00,002 Meu Deus… 849 00:48:00,794 --> 00:48:03,881 Porque eu não sou fácil, sabe? 850 00:48:04,715 --> 00:48:06,758 E ela me ama assim mesmo. 851 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Ela me ama incondicionalmente. 852 00:48:09,887 --> 00:48:14,099 Ela me ama quando sou a rocha dela, e também quando estou um caco. 853 00:48:14,182 --> 00:48:17,811 Eu só quero dar o meu melhor a ela… 854 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 dia após dia. 855 00:48:20,564 --> 00:48:23,150 Stacy me faz querer ser um homem melhor. 856 00:48:23,233 --> 00:48:26,111 Quando eu digo que é real, é real mesmo. 857 00:48:26,194 --> 00:48:30,198 Isso me fez me abrir para a possibilidade de me arriscar 858 00:48:30,282 --> 00:48:35,370 e de ser vulnerável porque ele também estava fazendo isso. 859 00:48:35,954 --> 00:48:40,417 Ser vulnerável não significa saber que alguém vai te segurar. 860 00:48:40,500 --> 00:48:44,004 E, com ele, eu pularia de um penhasco sem pensar duas vezes, 861 00:48:44,087 --> 00:48:47,132 sem saber se tenho um paraquedas, pois vale a pena. 862 00:48:48,926 --> 00:48:50,802 E eu nunca fiz isso. 863 00:48:55,974 --> 00:48:57,935 É, eu nunca fiz isso. 864 00:48:58,977 --> 00:49:00,395 E confiou nele? 865 00:49:00,479 --> 00:49:01,355 Sim. 866 00:49:03,440 --> 00:49:07,444 Obrigada por me contar isso. E só quero que você saiba que, sim, 867 00:49:08,445 --> 00:49:10,530 ele é meu bebê, é isso e aquilo. 868 00:49:10,614 --> 00:49:14,910 Mas também penso em você, pois serão vocês dois juntos. 869 00:49:16,578 --> 00:49:20,123 Não quero que nenhum dos dois se machuque. 870 00:49:22,084 --> 00:49:28,090 Só quero que vocês sejam felizes, e sei que não vai ser fácil. 871 00:49:28,173 --> 00:49:31,093 Quero garantir que meu filho faça a parte dele 872 00:49:31,176 --> 00:49:33,178 e cuide de você. 873 00:49:34,179 --> 00:49:36,890 Porque isso é uma família. 874 00:49:36,974 --> 00:49:39,768 Sim. Muito obrigada por dizer isso. 875 00:49:39,851 --> 00:49:43,188 Claro, porque você vai ser a esposa do meu filho… 876 00:49:44,815 --> 00:49:47,401 - Eba! - Como eu não diria isso? 877 00:49:48,318 --> 00:49:50,654 Pois é! Que loucura! 878 00:49:50,737 --> 00:49:51,571 Então… 879 00:49:53,031 --> 00:49:54,116 Isso é real mesmo? 880 00:49:55,659 --> 00:49:56,785 - Sim. - Mesmo? 881 00:49:57,661 --> 00:49:59,955 Eu amo essa mulher. Não tenho dúvidas. 882 00:50:00,664 --> 00:50:02,374 Sei que vocês se sairão bem. 883 00:50:03,208 --> 00:50:04,167 Obrigada. 884 00:50:06,003 --> 00:50:06,837 Um abraço. 885 00:50:06,920 --> 00:50:08,880 Abrace a sua mãe! 886 00:50:08,964 --> 00:50:09,923 Eu te amo. 887 00:50:11,591 --> 00:50:13,301 Meu Deus! 888 00:50:13,969 --> 00:50:15,637 Stacy é muito sincera. 889 00:50:15,721 --> 00:50:20,434 Ela é muito aberta, e vejo que ela gosta do meu filho. 890 00:50:20,517 --> 00:50:23,603 Ele está mesmo apaixonado por ela. 891 00:50:24,187 --> 00:50:25,439 Estou orgulhosa dele. 892 00:50:25,522 --> 00:50:27,774 Quero o melhor pro meu bebê, 893 00:50:27,858 --> 00:50:32,946 e acho que vai ser ela que vai amá-lo, aconteça o que acontecer. 894 00:50:33,655 --> 00:50:36,700 Sabe? E vai estar com ele 895 00:50:37,451 --> 00:50:38,952 na alegria e na tristeza. 896 00:50:39,745 --> 00:50:41,788 Ao… amor. 897 00:50:42,581 --> 00:50:44,833 Quando é certo, ele é lindo. Saúde. 898 00:50:46,126 --> 00:50:48,628 E um brinde a um novo sofá, provavelmente. 899 00:50:55,427 --> 00:50:57,846 Odeio apresentar gente aos meus pais. 900 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 Sério. Até amigos. 901 00:50:59,556 --> 00:51:02,809 Meus pais eram bem rigorosos na minha infância. 902 00:51:02,893 --> 00:51:04,978 É tudo muito oito ou oitenta. 903 00:51:05,562 --> 00:51:06,688 O quê? 904 00:51:16,740 --> 00:51:17,574 Oi! 905 00:51:18,241 --> 00:51:19,117 Olá! 906 00:51:19,201 --> 00:51:21,328 - Oi, como vai? - Prazer. 907 00:51:21,411 --> 00:51:22,412 Gosto de abraçar. 908 00:51:23,663 --> 00:51:24,998 - Oi, Jess. - Oi, mano! 909 00:51:25,665 --> 00:51:27,125 - E aí? - Oi. 910 00:51:27,793 --> 00:51:28,919 Oi, meu amor. 911 00:51:29,503 --> 00:51:31,004 - Oi, mãe. - Oi. 912 00:51:33,256 --> 00:51:34,216 Esta é Lydia. 913 00:51:34,299 --> 00:51:35,717 - Olá, prazer. - Oi, prazer. 914 00:51:35,801 --> 00:51:38,303 - Você é linda! - Você também. 915 00:51:39,054 --> 00:51:41,556 - Que bom te conhecer, finalmente! - Igualmente. 916 00:51:41,640 --> 00:51:42,933 Você tem sotaque! 917 00:51:43,433 --> 00:51:45,852 - Sim, sou porto-riquenha. - Certo. 918 00:51:45,936 --> 00:51:47,062 - Nasci lá. - Este é meu pai. 919 00:51:47,145 --> 00:51:49,106 - Oi! Prazer. - Meu marido, James. 920 00:51:49,189 --> 00:51:50,398 - Como vai? - Prazer. 921 00:51:50,482 --> 00:51:53,610 - Vou te abraçar. - Também gosto de abraçar. 922 00:51:53,693 --> 00:51:56,655 Certo. Vamos nos sentar um pouco. 923 00:51:56,738 --> 00:51:58,907 Ele já sentou no balcão. 924 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Quer beber algo? 925 00:51:59,908 --> 00:52:02,953 Já mostrei as cadeiras, mas ele ama o balcão. 926 00:52:03,036 --> 00:52:05,080 É mesmo. Ele é alto e… 927 00:52:05,163 --> 00:52:07,082 Prefiro sentar no balcão. 928 00:52:07,165 --> 00:52:08,917 Já viu a quem ele puxou. 929 00:52:09,000 --> 00:52:12,003 - Meu Deus! Quem é essa princesa? - É a Coby. 930 00:52:12,087 --> 00:52:14,631 - E aí, Langston? - E meu marido, Langston. 931 00:52:14,714 --> 00:52:15,924 - Oi. - E aí, cara? 932 00:52:17,968 --> 00:52:19,427 Oi, prazer. 933 00:52:20,178 --> 00:52:23,181 Você sabe que… Você o chama de Milton ou James? 934 00:52:23,265 --> 00:52:26,268 Eu chamo de Milton, pois ele se apresentou assim. 935 00:52:26,768 --> 00:52:29,896 Sim. Na escola, as pessoas o chamavam de Milton, 936 00:52:29,980 --> 00:52:32,023 mas meu marido é James, ele também. 937 00:52:32,107 --> 00:52:33,900 - James Jr. vai casar. - James Jr. 938 00:52:33,984 --> 00:52:38,029 Nós o chamamos de James Jr., pois James Pai e James Jr. 939 00:52:39,281 --> 00:52:40,991 De onde você é? 940 00:52:41,074 --> 00:52:43,326 Eu sou de Mayagüez, Porto Rico. 941 00:52:43,827 --> 00:52:45,620 Eu fiz a faculdade lá. 942 00:52:45,704 --> 00:52:47,789 Fiz o curso de geologia 943 00:52:47,873 --> 00:52:50,458 e o mestrado em Gestão Ambiental também. 944 00:52:50,542 --> 00:52:54,963 Depois, comecei minha carreira como geóloga em 2019. 945 00:52:55,046 --> 00:52:58,884 Que bom! Sempre gosto de ver mulheres na área de ciências. 946 00:52:58,967 --> 00:53:02,804 - Sim, obrigada. Eu agradeço. - E é a sua área. 947 00:53:02,888 --> 00:53:05,640 - Como é seu sobrenome? - Velez Gonzalez. 948 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 Velez Gonzalez. 949 00:53:06,766 --> 00:53:10,645 Ela vai jogar no Google e bancar o FBI já, já. 950 00:53:10,729 --> 00:53:11,563 Pode jogar. 951 00:53:11,646 --> 00:53:14,566 Vai saber seu score de crédito antes de você ir embora. 952 00:53:14,649 --> 00:53:15,817 Ela é… 953 00:53:16,401 --> 00:53:17,652 É o que eu faço. 954 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 - Podemos comer antes? - Pode. Tem prato ali. 955 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 Podemos só comer? 956 00:53:22,199 --> 00:53:24,326 Quero fazer as perguntas importantes. 957 00:53:24,409 --> 00:53:27,871 O que fez vocês decidirem que querem isso? 958 00:53:27,954 --> 00:53:31,458 Pra mim, particularmente, 959 00:53:31,541 --> 00:53:34,544 eu tive namoros malsucedidos. 960 00:53:34,628 --> 00:53:38,965 Não os vejo como fracassos, mas como lições a serem aprendidas 961 00:53:39,049 --> 00:53:42,219 e aplicadas ao meu namoro real, que acho que é este. 962 00:53:43,678 --> 00:53:49,017 Ele é tudo que eu pedi em um cara e um pouco mais. 963 00:53:49,100 --> 00:53:52,854 - E ele me deu… O quê? - Já namorou alguém da idade dele? 964 00:53:52,938 --> 00:53:56,024 Não, nunca namorei ninguém mais novo que eu. 965 00:53:56,107 --> 00:53:57,275 Eu ia perguntar. 966 00:53:57,359 --> 00:54:00,904 Só fico curiosa, por que alguém de 30 anos 967 00:54:00,987 --> 00:54:03,281 se interessaria por alguém de 24? 968 00:54:04,699 --> 00:54:06,785 Onde eu estava com 24 anos? 969 00:54:06,868 --> 00:54:08,328 Tinha a cabeça no lugar? 970 00:54:08,411 --> 00:54:11,623 Se acho que eu tinha maturidade pra casar? Provavelmente não. 971 00:54:11,706 --> 00:54:14,960 Mas eu namorei caras de 38, 34 anos 972 00:54:15,043 --> 00:54:19,923 e eles não sabiam expressar o que queriam e precisavam de forma madura, 973 00:54:20,715 --> 00:54:24,261 e seu filho faz isso. Eu o amo do jeito que ele é. 974 00:54:24,761 --> 00:54:26,638 Pela alma, personalidade, 975 00:54:26,721 --> 00:54:29,641 características e imperfeições dele. 976 00:54:29,724 --> 00:54:32,686 As imperfeições dele são perfeitas pra mim, isso que importa. 977 00:54:32,769 --> 00:54:34,729 O que não gosta no Milton? 978 00:54:35,647 --> 00:54:37,565 O que eu não gosto nele? 979 00:54:38,149 --> 00:54:39,818 Vai ser uma lista enorme. 980 00:54:39,901 --> 00:54:43,280 Hoje cedo, ele estava… Ela deixa tudo por todo lado. 981 00:54:43,363 --> 00:54:46,032 - E tem um lugar… - O que eu deixei? 982 00:54:46,116 --> 00:54:47,701 Estão morando juntos? 983 00:54:47,784 --> 00:54:49,661 Sim. Não contou pra eles? 984 00:54:49,744 --> 00:54:51,997 - Não. - Talvez não. 985 00:54:52,080 --> 00:54:57,127 É, ele terminou de comer e deixou o prato no sofá. 986 00:54:57,210 --> 00:54:59,337 - Estava atrasado pro trabalho. - No sofá? 987 00:54:59,421 --> 00:55:01,840 No sofá. Ele provavelmente… 988 00:55:01,923 --> 00:55:04,551 - Estava atrasado. - Sabe o que ele me disse? 989 00:55:04,634 --> 00:55:08,596 Falei que ele deixou o prato lá, e ele: "Eu sabia que você ia pegar." 990 00:55:08,680 --> 00:55:11,558 Sério? E isso te faria desistir de casar? 991 00:55:11,641 --> 00:55:14,102 Nossa, já falou em desistir. 992 00:55:14,185 --> 00:55:15,729 O que acha disso? 993 00:55:15,812 --> 00:55:19,482 Acho que, às vezes, é preguiça. Me incomoda, sim. 994 00:55:19,566 --> 00:55:21,943 - Ele pode aprender, é jovem. - Sim. 995 00:55:22,027 --> 00:55:23,695 Isso não vai mudar. 996 00:55:23,778 --> 00:55:26,156 Ela diz: "Ele é jovem, tudo vai mudar." 997 00:55:26,239 --> 00:55:27,282 Não vai. 998 00:55:27,365 --> 00:55:29,993 Você está pronto pra essa responsabilidade? 999 00:55:30,076 --> 00:55:31,703 Quer dizer… Sim. 1000 00:55:32,412 --> 00:55:34,122 "Sim." O que quer dizer? 1001 00:55:34,205 --> 00:55:38,626 É um passo importante, tem que escolher a pessoa certa. 1002 00:55:38,710 --> 00:55:42,047 Ele me disse algumas vezes, mais de uma vez, 1003 00:55:42,130 --> 00:55:45,383 que, quando conversamos, sente que sou sua melhor amiga. 1004 00:55:45,467 --> 00:55:47,385 - Com certeza. - Isso ajuda. 1005 00:55:47,469 --> 00:55:49,929 Meu marido é meu melhor amigo, 1006 00:55:50,013 --> 00:55:51,389 isso é importante. 1007 00:55:51,473 --> 00:55:55,435 Tem alguma ressalva quanto a se casar? 1008 00:55:55,935 --> 00:55:59,606 Não, me sinto à vontade com ele. Ele me faz bem. 1009 00:56:00,273 --> 00:56:02,317 Nunca ficamos entediados. 1010 00:56:02,400 --> 00:56:04,569 Ela tem respostas maduras pra tudo! 1011 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 Sim. 1012 00:56:05,570 --> 00:56:08,198 - O que está fazendo? - Quantas perguntas! 1013 00:56:08,907 --> 00:56:11,826 Podem parar com o interrogatório, por favor? 1014 00:56:11,910 --> 00:56:13,828 - É só uma pergunta. - É melhor. 1015 00:56:13,912 --> 00:56:16,664 - São muitas perguntas. - O que está fazendo? 1016 00:56:16,748 --> 00:56:20,710 Bom, eu estou noivo. Vou me casar daqui a duas semanas. 1017 00:56:21,294 --> 00:56:23,713 - Sabe a data do casamento? - Dia 31. 1018 00:56:23,797 --> 00:56:24,631 Por quê? 1019 00:56:25,757 --> 00:56:28,426 - Como assim? - Por que vai se casar? 1020 00:56:29,094 --> 00:56:31,096 São perguntas bem incômodas. 1021 00:56:31,179 --> 00:56:32,389 Relaxa, cara. 1022 00:56:32,472 --> 00:56:33,348 Relaxa. 1023 00:56:38,019 --> 00:56:39,145 - Beleza. - Sim. 1024 00:56:40,939 --> 00:56:42,482 O que ele disse? Não ouvi. 1025 00:56:42,565 --> 00:56:44,776 - Pedi pra ela relaxar. - Que te ama. 1026 00:56:45,693 --> 00:56:47,570 Por que vai se casar? 1027 00:56:47,654 --> 00:56:50,281 Eu nem sabia que pensava em se casar. 1028 00:56:50,365 --> 00:56:52,409 - Digo… - É empolgante. 1029 00:56:52,492 --> 00:56:55,745 Quando falei com ele antes, nós saímos algumas vezes, 1030 00:56:55,829 --> 00:56:58,498 e ele já falou que queria sossegar. 1031 00:56:58,581 --> 00:57:01,584 Eu não estava procurando ativamente uma esposa. 1032 00:57:01,668 --> 00:57:03,878 Mas estava interessado. 1033 00:57:03,962 --> 00:57:09,008 Como essa ideia surgiu na sua cabeça? Tipo: "Agora é hora, hoje é o dia"? 1034 00:57:09,092 --> 00:57:10,635 Porque é falsa. 1035 00:57:12,554 --> 00:57:13,763 Não é. 1036 00:57:14,389 --> 00:57:15,223 É falsa. 1037 00:57:18,101 --> 00:57:21,938 Só quero garantir que isso é o que vocês querem mesmo. 1038 00:57:27,986 --> 00:57:32,740 Posso falar com Lydia sobre como ela se sente nessa situação? 1039 00:57:33,867 --> 00:57:34,784 - Sim. - Certo. 1040 00:57:34,868 --> 00:57:36,995 Vamos conversar um pouco com ela. 1041 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 Beleza. 1042 00:57:39,164 --> 00:57:41,499 Sempre digo que casamento é como um negócio. 1043 00:57:41,583 --> 00:57:45,962 Como em qualquer negócio, você deve observar 1044 00:57:46,045 --> 00:57:49,340 os prós e contras, os obstáculos. 1045 00:57:49,424 --> 00:57:52,010 É como fazer uma análise SWOT. 1046 00:57:52,093 --> 00:57:57,599 Só pelo currículo dela, ela é qualificada pra ser esposa dele. 1047 00:57:57,682 --> 00:58:00,351 Porém, às vezes, olhamos um currículo 1048 00:58:00,435 --> 00:58:04,606 e só quando a pessoa aparece e começa a trabalhar 1049 00:58:04,689 --> 00:58:07,025 é que vemos se ela é qualificada mesmo. 1050 00:58:07,984 --> 00:58:08,943 Então… 1051 00:58:09,444 --> 00:58:11,613 Você quer fazer isso? 1052 00:58:11,696 --> 00:58:13,156 Sim, eu quero. 1053 00:58:13,239 --> 00:58:18,244 Esses dias, estava conversando com ele e falei: "Você não é meu primeiro amor, 1054 00:58:18,328 --> 00:58:20,788 mas vai ser meu primeiro em vários aspectos." 1055 00:58:21,289 --> 00:58:25,835 O primeiro cara a me tratar tão bem. 1056 00:58:25,919 --> 00:58:30,673 Ele me trata como uma rainha, e eu nunca tive isso. 1057 00:58:30,757 --> 00:58:34,886 Nunca tive alguém que me abraça com força e diz: 1058 00:58:34,969 --> 00:58:36,596 "Nunca quero te largar." 1059 00:58:36,679 --> 00:58:39,516 Ele manda mensagem quando trabalha de madrugada: 1060 00:58:39,599 --> 00:58:41,851 "Eu te amo, quero casar logo." 1061 00:58:41,935 --> 00:58:45,396 E é o cara por quem eu sou louca, sabe? 1062 00:58:46,564 --> 00:58:50,693 Então, como Jessica falou antes, parte disso parece… 1063 00:58:50,777 --> 00:58:53,863 Você tem um roteiro, sabe todas as respostas. 1064 00:58:57,700 --> 00:59:00,954 Isto, o que você está vendo, esta sou eu. Sou afetuosa. 1065 00:59:01,037 --> 00:59:04,541 Sou carinhosa. Eu falo alto. 1066 00:59:05,041 --> 00:59:06,251 Sou engraçada. 1067 00:59:06,334 --> 00:59:08,878 E me sinto muito à vontade com ele. 1068 00:59:09,754 --> 00:59:11,798 E nunca tive isso antes. 1069 00:59:11,881 --> 00:59:15,760 James falou com a gente antes sobre continuar a formação dele, 1070 00:59:15,843 --> 00:59:18,763 fazer um Ph.D. O que você acharia disso? 1071 00:59:19,806 --> 00:59:23,476 Pra mim, a formação acadêmica é muito importante. 1072 00:59:23,560 --> 00:59:27,564 Quanto ao Ph.D. dele, eu vou apoiá-lo. 1073 00:59:27,647 --> 00:59:31,067 Ele tem uma ótima carreira, ainda tem ambição. 1074 00:59:31,651 --> 00:59:33,069 Eu vejo isso nele. 1075 00:59:33,152 --> 00:59:35,780 Ele é um cara incrível, muito inteligente. 1076 00:59:36,406 --> 00:59:38,199 E quais são as suas ambições? 1077 00:59:38,283 --> 00:59:42,328 Quero meu emprego dos sonhos como especialista em Proteção Ambiental. 1078 00:59:42,829 --> 00:59:46,791 O que quer saber sobre James? Sobre a família dele? 1079 00:59:46,874 --> 00:59:50,253 Quando começarmos nossa família, é crucial 1080 00:59:50,336 --> 00:59:55,967 que nosso primeiro filho se chame James Milton Johnson, o quinto? 1081 00:59:57,427 --> 00:59:58,803 - Quarto. - Não, quinto. 1082 00:59:58,886 --> 01:00:00,013 Quarto? Quinto? 1083 01:00:00,096 --> 01:00:02,015 - James é o quarto. - É mesmo. 1084 01:00:02,098 --> 01:00:04,183 Fiquei tipo: "Quê?" Me confundiu, 1085 01:00:04,267 --> 01:00:07,270 porque eu fico no pé dele quando ele esquece algo. 1086 01:00:07,353 --> 01:00:09,355 Tem razão, seria o quinto. 1087 01:00:09,439 --> 01:00:13,568 Como mãe, nós vemos nossos filhos evoluírem. 1088 01:00:13,651 --> 01:00:16,112 E eu sempre dizia a ele: 1089 01:00:16,946 --> 01:00:20,241 "Você é muito alto pra ficar se apoiando em mim sempre. 1090 01:00:20,325 --> 01:00:23,828 Vai ser marido de alguém, pai de alguém um dia. 1091 01:00:23,911 --> 01:00:27,290 Preciso que chegue a esse ponto e comece a aceitar." 1092 01:00:27,373 --> 01:00:30,668 Não era tipo: "Não seja sempre um bebezão." 1093 01:00:30,752 --> 01:00:34,255 Então, eu o vejo começando a ter… 1094 01:00:34,339 --> 01:00:37,717 Sabe, até a forma como ele me responde e tal. 1095 01:00:37,800 --> 01:00:40,303 Até como ele senta. Ele tem postura, 1096 01:00:40,386 --> 01:00:42,180 cruza a perna e tal. 1097 01:00:42,263 --> 01:00:47,143 Então, são essas coisas que talvez outros parentes não vejam, 1098 01:00:47,226 --> 01:00:48,811 mas eu, como mãe, vejo. 1099 01:00:49,979 --> 01:00:52,940 - Jessica, você está… - Sim, mas ela é irmã. 1100 01:00:56,694 --> 01:01:01,491 Jessica, qual sua maior preocupação quanto ao nosso namoro? 1101 01:01:02,158 --> 01:01:04,577 Não sei. Casamento é importante. 1102 01:01:04,661 --> 01:01:07,205 É importante mesmo. É pra vida toda. 1103 01:01:07,997 --> 01:01:10,333 Já passei por muita merda na vida. 1104 01:01:10,416 --> 01:01:13,086 Sei o que eu aguento e o que não aguento. 1105 01:01:13,169 --> 01:01:17,382 Há um ano, eu poderia dizer que não estava pronta pra isso. 1106 01:01:18,466 --> 01:01:20,176 Por que acha que está pronta? 1107 01:01:21,177 --> 01:01:26,265 Acho que eu amadureci e sou emocionalmente estável. 1108 01:01:26,349 --> 01:01:27,308 Tenho 30 anos. 1109 01:01:27,392 --> 01:01:30,186 - Não vim só curtir. - É, ficar de joguinhos. 1110 01:01:30,269 --> 01:01:34,107 Zoar, namorar por aí… É cansativo. 1111 01:01:34,190 --> 01:01:37,068 Você para e pensa: "Vou trabalhar nos meus problemas." 1112 01:01:37,151 --> 01:01:40,029 E aí isso aconteceu, sabe? 1113 01:01:40,113 --> 01:01:42,240 E acho que foi ótimo, deu certo. 1114 01:01:42,323 --> 01:01:45,868 Eu trabalhei nos meus problemas e esta é minha recompensa. 1115 01:01:49,789 --> 01:01:53,376 Sei lá. Não consigo ouvir isso dele. 1116 01:01:54,877 --> 01:01:57,046 Sei lá. Não sei se vejo isso. 1117 01:01:57,130 --> 01:02:00,133 Eu conheço James. Sei quando ele está empolgado. 1118 01:02:00,216 --> 01:02:03,052 Sei quando ele está feliz, quando está triste. 1119 01:02:09,016 --> 01:02:14,731 Ainda estou esperando James me passar essa certeza. 1120 01:02:17,108 --> 01:02:18,234 Sei lá. 1121 01:02:54,395 --> 01:02:56,314 Legendas: Lara Scheffer