1 00:00:06,506 --> 00:00:09,384 ANTERIORMENTE 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,262 - Estou apaixonada por ti e quero… - Sim, querida. 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,222 E eu estou apaixonado por ti. 4 00:00:14,305 --> 00:00:15,724 Amo-te. 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,352 Demorei muito a encontrá-lo, mas ele é a minha pessoa. 6 00:00:19,436 --> 00:00:20,687 O amor é mesmo cego. 7 00:00:21,187 --> 00:00:25,150 O meu aspeto fez-te comunicar de forma diferente. 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,360 Gosto mais de ti sem maquilhagem e… 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,362 Não sabias como eu era antes. 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,822 Mas agora sei. 11 00:00:31,948 --> 00:00:34,200 Não és a pessoa por quem me apaixonei. 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 Estou farta. 13 00:00:36,995 --> 00:00:39,789 Não admira que digas que tenho muita merda. Tu não tens nada. 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,459 Parece uma casa de estudante. É o teu dormitório. 15 00:00:42,542 --> 00:00:44,961 Paredes brancas sem nada. 16 00:00:45,712 --> 00:00:48,423 Porque estou sempre a encontrar toalhas no chão? 17 00:00:48,506 --> 00:00:50,550 - O que devo fazer com isto? - Pendura-a. 18 00:00:50,633 --> 00:00:53,928 Tens mesmo 24 anos. És um bebé. És um miúdo. 19 00:00:55,096 --> 00:00:56,473 Não tens pratos. 20 00:00:57,599 --> 00:00:59,768 Se me tivesses conhecido fora das câmaras, 21 00:00:59,851 --> 00:01:02,937 porque não te servi numa travessa de prata, 22 00:01:03,021 --> 00:01:05,565 falhei numa expetativa e vais pôr-me de parte por isso? 23 00:01:06,483 --> 00:01:11,780 Eu percebo isso do amor ser cego, mas o amor também precisa de comer. 24 00:01:11,863 --> 00:01:16,242 O amor tem de ter um teto. Às vezes, o amor quer voar em primeira classe. 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,454 A Johnie chegou! 26 00:01:21,206 --> 00:01:23,374 Não, é o Chris. Temos uma relação. 27 00:01:24,125 --> 00:01:27,670 As coisas que me contaste… não fui o único a quem contaste. 28 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 Eras o primeiro. 29 00:01:29,172 --> 00:01:30,548 Não era o único primeiro. 30 00:01:31,966 --> 00:01:37,180 Um dos meus encontros foi com uma miúda com quem namorei no passado. 31 00:01:37,680 --> 00:01:38,598 É a Lydia. 32 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 A última vez que nos vimos, este ano, dormimos juntos. 33 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 Vocês têm uma longa história. 34 00:01:46,815 --> 00:01:49,776 Parecia que ela nos estava a vigiar. 35 00:01:50,944 --> 00:01:54,447 Porque há tanta gente a mandar-me SMS a dizer que as segues? 36 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 Sentem-se desconfortáveis. 37 00:01:55,907 --> 00:01:59,494 Tiraste uma foto da minha casa e mandaste-a para mim. 38 00:01:59,577 --> 00:02:02,288 - E disseste: "Estou a ver-te." - Não vou lidar com isto. 39 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 É a última vez que me vês a cara! 40 00:02:07,252 --> 00:02:09,629 Se eu e o Milton conseguirmos ultrapassar isto… 41 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 Vamo-nos embora. 42 00:02:10,922 --> 00:02:12,632 Ultrapassamos tudo. 43 00:02:21,349 --> 00:02:25,019 13 DIAS PARA OS CASAMENTOS 44 00:02:28,398 --> 00:02:31,651 Senti a necessidade de ser sincero porque fui para as câmaras 45 00:02:31,734 --> 00:02:35,155 e não te disse absolutamente nada 46 00:02:35,238 --> 00:02:37,949 sobre a Lydia. 47 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 - Certo? - Exato. 48 00:02:39,200 --> 00:02:41,411 Não disse nada sobre a nossa relação 49 00:02:41,494 --> 00:02:45,582 e ela estava do outro lado, a influenciar a Aaliyah. 50 00:02:45,665 --> 00:02:48,710 Tipo: "O Uche é assim. 51 00:02:48,793 --> 00:02:50,628 Este é o carro que ele conduz. 52 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 Foi isto que comprei para o cão dele. Isto e aquilo." 53 00:02:53,798 --> 00:02:58,720 Para mim, ela ainda estava chateada com a forma como as coisas acabaram entre nós. 54 00:02:58,803 --> 00:03:01,306 E eu estava a tentar ser boa pessoa 55 00:03:01,389 --> 00:03:03,349 e a dizer: "O problema sou eu, não tu." 56 00:03:03,433 --> 00:03:05,727 Posso ler-te a última mensagem que lhe enviei. 57 00:03:05,810 --> 00:03:09,564 Disse-lhe: "És incrível. Não mudes por ninguém. 58 00:03:09,647 --> 00:03:13,943 Mas acho que não vai resultar entre nós." Isso não foi sincero. 59 00:03:14,027 --> 00:03:18,323 Certo? Aconteceram algumas coisas na nossa relação. 60 00:03:18,406 --> 00:03:21,576 Senti logo no início que ela não era sincera comigo. 61 00:03:21,659 --> 00:03:27,749 E a forma como me mentiu descaradamente sem sentir remorsos… 62 00:03:27,832 --> 00:03:30,210 Pensei que não podia confiar nela. 63 00:03:30,293 --> 00:03:31,461 Amor. 64 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 Podes deixar-me falar com o meu amigo? 65 00:03:34,464 --> 00:03:36,216 - Podemos… - Anda. Estou pronta. 66 00:03:36,299 --> 00:03:37,759 - Anda comigo. - Cinco minutos? 67 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 - Não. - Dá-lhe cinco minutos. 68 00:03:39,761 --> 00:03:41,221 - Posso… - Não a deixes controlar-te. 69 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 Vais deixar que se meta entre os teus amigos? 70 00:03:44,140 --> 00:03:45,391 Milton. 71 00:03:45,475 --> 00:03:48,394 - Não. Milton. - Confia em mim. 72 00:03:48,478 --> 00:03:50,271 - Dá-me um segundo. - Milton. 73 00:03:52,732 --> 00:03:55,777 Acho que, se o Milton disser sim no altar, 74 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 será um dos maiores erros que já cometeu. 75 00:04:17,215 --> 00:04:19,926 - Correu bem. - Que raio fizeste? 76 00:04:20,009 --> 00:04:21,594 Meu, eu ouvi. Estás bem? 77 00:04:22,095 --> 00:04:25,139 Estou bem. Mas é… É assim… 78 00:04:25,223 --> 00:04:29,269 Penso: "Tu puseste-nos nesta situação." 79 00:04:29,352 --> 00:04:35,692 Porque descobri que ela sabia que eu estava a ser selecionado 80 00:04:37,068 --> 00:04:38,194 para a experiência. 81 00:04:39,237 --> 00:04:43,074 Ela queria que estivéssemos juntos nesta experiência. 82 00:04:43,783 --> 00:04:45,201 - A tua cara está bem? - Espera. 83 00:04:45,285 --> 00:04:48,079 - Ela bloqueou… - Quer dizer… 84 00:04:48,162 --> 00:04:50,498 - Bloqueou-me no Instagram. - A tua cara está bem? 85 00:04:50,581 --> 00:04:52,500 - Sim. Surpreende-me. - Stacy, calma. 86 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 - Com o quê? - Posso ficar surpresa. 87 00:04:54,460 --> 00:04:55,336 Posso acabar? 88 00:04:55,420 --> 00:04:57,463 - Mas estás a olhar para mim. - Então… 89 00:04:57,547 --> 00:04:58,840 Estava a olhar para eles. 90 00:04:58,923 --> 00:05:01,801 Ela veio no primeiro dia, não sei a qual de vocês ela contou, 91 00:05:01,884 --> 00:05:06,139 mas ela disse: "Acho que vou ver alguém do meu passado." 92 00:05:06,222 --> 00:05:09,183 Ou ela descobriu que eu ia lá estar 93 00:05:09,267 --> 00:05:13,396 ou tem poderes sobrenaturais que lhe permitem ver o futuro. 94 00:05:13,479 --> 00:05:16,899 Qual seria o objetivo? Esperava que ficássemos juntos? 95 00:05:16,983 --> 00:05:20,236 Ou estará a tentar sabotar as minhas hipóteses de estar com alguém? 96 00:05:20,320 --> 00:05:22,155 Porque se era isso, conseguiu. 97 00:05:22,238 --> 00:05:25,074 Ela estragou tudo o que eu e a Aaliyah podíamos ter tido. 98 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 Quero que pague pelo que fez à Aaliyah, de certa forma. 99 00:05:28,369 --> 00:05:32,582 Andar atrás de alguém a contar-lhe coisas sobre mim… 100 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 Não foi assim que aconteceu do lado dela. 101 00:05:35,084 --> 00:05:37,879 - Sim, não foi… - Estás a pensar que foi assim. 102 00:05:37,962 --> 00:05:42,425 Acho que a Lydia não queria que eu me apaixonasse e tivesse hipóteses. 103 00:05:42,508 --> 00:05:44,802 - Tenho de defender a Lydia nisso. - Sim. 104 00:05:44,886 --> 00:05:49,265 Quando a Aaliyah ficou de rastos por te ter contado a traição dela 105 00:05:49,349 --> 00:05:53,102 e tu mostraste que não querias mais nada, a Lydia foi confortar a amiga 106 00:05:53,186 --> 00:05:54,729 que tem encontros com o ex dela. 107 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 E o que ela fez depois… 108 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 A emoção que mostrou quando estava a confortar a Aaliyah não era falsa. 109 00:06:00,234 --> 00:06:02,487 Mas depois de ela descobrir… 110 00:06:02,570 --> 00:06:06,032 A Lydia e a Aaliyah vieram ter connosco, juntas, de mãos dadas… 111 00:06:06,115 --> 00:06:09,660 Foi antes de saber que já sabíamos de tudo, certo? 112 00:06:09,744 --> 00:06:11,329 - Ela não… - Ela veio dizê-lo. 113 00:06:11,412 --> 00:06:13,122 Miriam, para. 114 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 - Deixa-a falar. - Nem penses. 115 00:06:14,749 --> 00:06:17,502 - Não a mandes parar. - Quero ouvir a Stacy. 116 00:06:17,585 --> 00:06:20,755 Não me mandes parar. Não me dizes quando posso falar e quando me calar. 117 00:06:20,838 --> 00:06:22,882 - Pronto. - A masculinidade tóxica é para ti. 118 00:06:22,965 --> 00:06:25,510 - Vou buscar outra bebida. - Isso. Vai-te embora. 119 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 Queres falar? Quero ouvir a tua perspetiva, Stacy. 120 00:06:28,763 --> 00:06:31,224 - Se ela quiser, falam aqui. - Posso falar contigo? 121 00:06:31,307 --> 00:06:33,142 - Não a quero ouvir. - Sei como és. 122 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 - Não queres ouvir… - A Miriam é amarga. 123 00:06:35,436 --> 00:06:38,523 - Amarga? És tão egocêntrico. - Estou a tentar ter uma conversa. 124 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 Sobre a Lydia, se quiserem falar sobre isso… 125 00:06:40,942 --> 00:06:42,443 Não. Não importa para onde vais. 126 00:06:42,527 --> 00:06:44,070 - Vai-te embora. - Vou beber. 127 00:06:44,153 --> 00:06:45,154 Não me chames amarga. 128 00:06:45,780 --> 00:06:47,448 - És amarga. - És tão patético. 129 00:06:47,532 --> 00:06:49,367 - Amarga e falsa. - Diz o que quiseres, 130 00:06:49,450 --> 00:06:51,244 mas não na minha cara. - Vives onde? 131 00:06:51,327 --> 00:06:53,871 - Na Arábia Saudita? Ou em Houston? - Nos dois lados. 132 00:06:53,955 --> 00:06:56,874 - Tens emprego? Não tens? - Tenho emprego pois. 133 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 Espera aí. Já viram este tipo? 134 00:06:59,419 --> 00:07:03,589 Tens um negócio? Não tens negócio? 135 00:07:03,673 --> 00:07:06,426 Tens namorado? Não tens namorado? 136 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 - Espera. Não. - Fui. 137 00:07:07,802 --> 00:07:10,263 - Estás aqui pelas câmaras. - Não, espera. 138 00:07:10,346 --> 00:07:11,931 - Pelas câmaras? - Só por isso. 139 00:07:12,014 --> 00:07:13,724 - Falsa. - Vem cá. Deixa-me responder. 140 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 Sim, trabalho na Arábia Saudita. 141 00:07:16,018 --> 00:07:18,729 Sim, tenho um diploma da Universidade Johns Hopkins. 142 00:07:18,813 --> 00:07:19,772 Podes ir procurar. 143 00:07:19,856 --> 00:07:22,150 Queres falar sobre quem veio pelas câmaras? 144 00:07:22,233 --> 00:07:24,527 Não sou a Lydia nem a Aaliyah. Não me fazes chorar. 145 00:07:24,610 --> 00:07:27,405 Vejo a porcaria que és. Falhado. 146 00:07:31,284 --> 00:07:32,201 Miriam, respira. 147 00:07:34,036 --> 00:07:35,663 Ele não vale a pena. 148 00:07:43,796 --> 00:07:46,883 Devias ter visto a mijadela que dei. Demorou cerca de 20 minutos. 149 00:07:46,966 --> 00:07:49,302 A perguntar se trabalho na Arábia Saudita? A sério? 150 00:07:49,385 --> 00:07:50,303 Olá, minha senhora. 151 00:07:51,012 --> 00:07:52,221 Por favor, cuida da Lydia. 152 00:07:52,305 --> 00:07:54,140 - Obrigado. - Nós cuidamos dela. 153 00:08:01,647 --> 00:08:03,149 Orgulha-nos dizeres o que pensas. 154 00:08:03,232 --> 00:08:05,485 Ele vai a olhar para o telemóvel. Não quer saber. 155 00:08:05,568 --> 00:08:07,320 Ele não diz nada porque é um cobarde. 156 00:08:07,403 --> 00:08:10,364 Se me quer pintar como maluca, força. 157 00:08:10,448 --> 00:08:12,200 É a definição de um narcisista. 158 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 Basicamente, estás a dizer-me que sou uma mentirosa 159 00:08:15,077 --> 00:08:16,704 e ele é que mentiu. 160 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 Ele dormiu com alguém enquanto namorava comigo. 161 00:08:20,333 --> 00:08:23,961 Mas não conta isso a ninguém. Porque, sinceramente, sei quem sou 162 00:08:24,462 --> 00:08:26,088 e sei quem ele é. 163 00:08:26,172 --> 00:08:28,841 E ele é um monte de esterco. 164 00:08:30,051 --> 00:08:35,431 Ninguém, ninguém deveria poder desrespeitar-me como ele o fez. 165 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 - Sim. - Ninguém. 166 00:08:37,099 --> 00:08:42,855 Estou a prosperar, estou feliz e estou apaixonada pelo meu noivo. 167 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 - Sim. - E isso incomoda-o. 168 00:08:44,857 --> 00:08:46,317 Ele não vale a pena. 169 00:08:46,400 --> 00:08:49,195 Quem quer mais bebida? O que querem? 170 00:08:49,278 --> 00:08:51,155 Só preciso de sair deste sofá. 171 00:08:52,532 --> 00:08:55,826 Estou confusa. Estou a par da situação. 172 00:08:55,910 --> 00:08:57,912 Sei que tens boas intenções. 173 00:08:57,995 --> 00:09:00,748 Mas o Uche é muito convincente. 174 00:09:00,831 --> 00:09:04,919 O Uche disse que sabias que ele ia lá estar. 175 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 - Como? - Ele disse que sabias. 176 00:09:09,924 --> 00:09:12,218 - Como? - Foi por isso que fiquei: "O quê?" 177 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 - Como? - Miúda, ele disse-o. 178 00:09:13,970 --> 00:09:16,681 Ele disse que andavas a segui-lo. 179 00:09:17,265 --> 00:09:19,809 Sim, ele mostrou-me imagens de amigos 180 00:09:19,892 --> 00:09:22,687 a dizer que eu andava a ver as histórias dele ou assim. 181 00:09:22,770 --> 00:09:25,481 Não veem as histórias das pessoas que fodem? Eu vejo. 182 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 - Pois. - Desculpa. 183 00:09:27,191 --> 00:09:29,110 Quero saber o que andas a fazer sem mim. 184 00:09:29,193 --> 00:09:33,114 Ele disse: "És maluca." Não sei. Não quero saber. 185 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 Há tanta informação de ambos os lados 186 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 e ouvi de ti, da Aaliyah e do Uche. 187 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 Não sei. É demasiado. 188 00:09:41,497 --> 00:09:44,792 O Milton é maduro o suficiente para entender, tipo, não ligar… 189 00:09:45,376 --> 00:09:47,545 Às merdas que ele diz, certo? Olha para eles. 190 00:09:47,628 --> 00:09:49,714 Agora o Milton e o Uche estão juntos? 191 00:09:55,511 --> 00:09:58,389 Estou a tentar ser sincero e ela descontrola-se comigo. 192 00:09:58,889 --> 00:10:01,934 No ano passado, recebi mensagens de miúdas no Instagram a dizer: 193 00:10:02,018 --> 00:10:06,230 "Há semanas que a vejo a ver as minhas histórias. 194 00:10:06,314 --> 00:10:09,150 Ela não me segue. És a única pessoa que ela segue. 195 00:10:09,233 --> 00:10:11,027 Achei que te devia dizer." 196 00:10:11,110 --> 00:10:13,237 E depois mostro-lhe as imagens, certo? 197 00:10:14,155 --> 00:10:17,325 Não te quero mostrar, mas não te estou a tentar enganar. 198 00:10:17,408 --> 00:10:18,242 Tudo bem. 199 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 - A inventar mentiras. - Acredita… 200 00:10:21,412 --> 00:10:23,831 - Certo. Não precisas. - Não duvido de nada. 201 00:10:23,914 --> 00:10:29,670 Está bem. Não quero que isto afete a tua relação com ela. 202 00:10:29,754 --> 00:10:33,758 Mas acho que seria um mau amigo se não viesse ter contigo. 203 00:10:33,841 --> 00:10:39,013 e não te dissesse que a Lydia planeou estar aqui comigo, 204 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 para podermos acabar juntos. 205 00:10:41,682 --> 00:10:44,518 Ela chegou no primeiro dia e disse a todas as miúdas: 206 00:10:44,602 --> 00:10:47,146 "Acho que vou encontrar alguém do meu passado aqui. 207 00:10:47,229 --> 00:10:48,648 Se encontrar, é o destino." 208 00:10:49,148 --> 00:10:53,152 Não foi o destino. Ela planeou estarmos ambos aqui 209 00:10:53,235 --> 00:10:54,987 porque não me conseguia esquecer. 210 00:11:03,120 --> 00:11:04,664 - É muita coisa. Eu sei. - Então… 211 00:11:04,747 --> 00:11:08,834 A minha mãe sempre me disse que o que percebemos é a nossa realidade. 212 00:11:08,918 --> 00:11:11,253 Tu e ela têm perceções muito diferentes. 213 00:11:11,921 --> 00:11:14,882 São ambos adultos. Ambos lidam com isso. 214 00:11:15,383 --> 00:11:18,969 Mas não achas que o passado de alguém determina o seu comportamento no futuro? 215 00:11:19,053 --> 00:11:22,014 E se quisesses falar com a Lydia sobre algo importante 216 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 e ela te virasse costas? 217 00:11:23,891 --> 00:11:26,477 Achas que é uma forma saudável de comunicar? 218 00:11:26,560 --> 00:11:30,106 Não, mas entendo que há nuances e que as coisas são circunstanciais. 219 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 Isto não é o teorema de Pitágoras. 220 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 Isto é cálculo multidimensional. 221 00:11:36,028 --> 00:11:37,279 Estás na direção X, 222 00:11:37,363 --> 00:11:40,032 ela está na direção Y e eu na direção Z. 223 00:11:40,116 --> 00:11:42,076 - Sim. - Nem sequer estou adjacente. 224 00:11:42,159 --> 00:11:44,412 - Sim. - Estou num paralelo diferente. 225 00:11:44,495 --> 00:11:46,497 - É uma questão de perceção. - Pois. 226 00:11:47,081 --> 00:11:49,250 Como tem sido a comunicação entre vocês? 227 00:11:49,917 --> 00:11:51,460 - Na verdade, muito boa. - Ótimo. 228 00:11:51,544 --> 00:11:56,090 Queria encontrar alguém verdadeiro e sinto que encontrei. 229 00:11:56,590 --> 00:12:00,386 Achas que a coisa entre vocês é para a vida toda? 230 00:12:00,469 --> 00:12:03,264 Não achas que estão na fase da lua-de-mel, 231 00:12:03,347 --> 00:12:08,060 onde tudo corre bem agora, mas pode surgir algo 232 00:12:08,144 --> 00:12:10,020 que vai correr mal no futuro? 233 00:12:10,104 --> 00:12:12,231 Vivo sempre a minha vida na fase da lua-de-mel. 234 00:12:12,314 --> 00:12:15,192 Não deixo que nada me dê uma perspetiva negativa. 235 00:12:15,693 --> 00:12:16,569 Isso é bom. 236 00:12:16,652 --> 00:12:20,114 E não importa se vocês se entendem. 237 00:12:20,197 --> 00:12:24,160 Vivemos todos em planos dimensionais diferentes. As coisas são o que são. 238 00:12:25,536 --> 00:12:30,958 Milton, tens mais duas ou três semanas de noivado. 239 00:12:31,041 --> 00:12:35,588 E desejo-te toda a sorte do mundo. 240 00:12:35,671 --> 00:12:39,175 Nas câmaras, quantas coisas negativas disse sobre ela? 241 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 Nada. Eu disse que é uma pessoa incrível. 242 00:12:42,386 --> 00:12:46,015 Estava mais preocupado que lhe partisses o coração, não estava? 243 00:12:46,098 --> 00:12:50,394 Entrei nas câmaras a pedir-te para não a magoares 244 00:12:50,895 --> 00:12:55,232 e agora estou a dizer-te para teres cuidado para ela não te magoar. 245 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 É justo. 246 00:12:57,860 --> 00:13:00,696 Não a deixes interferir na nossa amizade. 247 00:13:02,615 --> 00:13:05,159 - Uche, boa sorte para ti, irmão. - Igualmente, meu. 248 00:13:05,242 --> 00:13:07,453 - Mando-te mensagem no chat de grupo. - Até logo. 249 00:13:16,337 --> 00:13:19,882 Não gosto que lhe digas que eu acho que ela é má pessoa. 250 00:13:19,965 --> 00:13:21,300 Acho que ela é fantástica. 251 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 Nunca lhe disse que disseste que ela era má pessoa. 252 00:13:24,011 --> 00:13:25,471 É um sinal de alerta. 253 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 Se tivesse escolhido a Johnie, 254 00:13:29,058 --> 00:13:32,686 sabendo o que te disse e o que me disse, e se viesse a saber depois, 255 00:13:32,770 --> 00:13:34,146 eu ficaria: "Mas que caralho?" 256 00:13:34,230 --> 00:13:35,272 E foi assim. 257 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 - E ela esclareceu tudo. - Sim. 258 00:13:37,024 --> 00:13:38,359 Fico feliz por vocês. 259 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 Só quero o melhor para ti e para ela. 260 00:13:41,487 --> 00:13:44,406 Não odeio a rapariga. Obviamente, pu-la de parte por um motivo. 261 00:13:44,490 --> 00:13:48,410 Mas não achei fixe fazer-nos isso. 262 00:13:48,494 --> 00:13:50,371 Então, disse-o, abordei o assunto. 263 00:13:50,454 --> 00:13:52,248 - Está bem. - Só isso. 264 00:13:52,331 --> 00:13:54,041 Eu acho que ela é fantástica. 265 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 Só não quero que tu ou outra pessoa lhe dê informações falsas. 266 00:13:58,546 --> 00:14:01,006 - Se não deste, tudo bem. - Sim, não dei. 267 00:14:01,090 --> 00:14:03,717 Foi mais: "Como podes dizer que estás apaixonada por mim, 268 00:14:03,801 --> 00:14:07,471 pedir-me para ser teu namorado quatro vezes, dizer-me que me amas 269 00:14:07,555 --> 00:14:11,016 e depois vires para aqui dizer-me: "Ainda bem que não resultou." 270 00:14:11,725 --> 00:14:14,353 - Eu nunca… - Ela disse-te que te amava lá? 271 00:14:14,436 --> 00:14:15,980 Quatro vezes. Contei-as. 272 00:14:17,314 --> 00:14:18,941 - Estava apaixonada. - Não sabia. 273 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 E eu nunca retribuí. 274 00:14:20,776 --> 00:14:24,446 Não te estou a tentar convencer de nada, não é essa a minha intenção. 275 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 Espero que corra tudo bem, a sério. 276 00:14:27,116 --> 00:14:30,661 Estou a denunciá-la porque eu já fui como tu. 277 00:14:30,744 --> 00:14:34,582 Temos bons corações. As pessoas aproveitam-se de nós facilmente. 278 00:14:34,665 --> 00:14:36,667 - Quem? - A Johnie. 279 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 - Céus. - Não. 280 00:14:38,168 --> 00:14:42,131 E foi por isso que a denunciei, porque foste um bom amigo para mim. 281 00:14:42,214 --> 00:14:45,467 Ela está a dizer-nos a mesma merda. Juro que nunca disse… 282 00:14:45,551 --> 00:14:49,138 - Para mim, se tentasse dizer… - Não sabia que me ia meter nisto. 283 00:14:49,221 --> 00:14:51,932 Pensava que estava a afastar-me de dramas, mas vim parar… 284 00:14:52,016 --> 00:14:54,727 A Stacy pode dar-te a perspetiva das mulheres. 285 00:14:54,810 --> 00:14:58,063 No meu caso, se quisesse ficar contigo, ia ter com o Izzy. 286 00:14:58,147 --> 00:15:01,233 Isto é bom? Porque vejo as mãos a mexer. 287 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 Só estamos a tentar perceber a história. Sabes? 288 00:15:03,819 --> 00:15:05,946 Perceber? Não, querem convencer-te de algo 289 00:15:06,030 --> 00:15:09,241 que provavelmente não aconteceu e não sei porque… 290 00:15:09,325 --> 00:15:11,327 Ele perguntou. Pergunta-lhe. 291 00:15:12,912 --> 00:15:14,622 Meu Deus. 292 00:15:14,705 --> 00:15:17,166 - Não… - Sabes que é tudo mentira, certo? 293 00:15:17,249 --> 00:15:18,083 Estão ambos… 294 00:15:18,584 --> 00:15:21,420 - As histórias são contraditórias. - Nenhum de vocês estava lá. 295 00:15:21,503 --> 00:15:23,923 Estávamos nas câmaras e sabemos que és uma mentirosa. 296 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 Coincide com o mundo real onde continuas a mentir. 297 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 São contraditórias. 298 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 É surpreendente conhecer a tua verdadeira personalidade. 299 00:15:33,807 --> 00:15:36,894 Espero que sejam muito felizes juntos. A sério. 300 00:15:36,977 --> 00:15:39,229 - Chiça! - E somos. Vocês são? 301 00:15:39,313 --> 00:15:41,815 - Porque… - Caso daqui a uma semana. Estou ótimo. 302 00:15:41,899 --> 00:15:44,318 Então, siga. Porque se juntaram contra o meu namorado? 303 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 Não nos juntámos contra ele. Eles são amigos. 304 00:15:47,154 --> 00:15:47,988 Sim. 305 00:15:48,072 --> 00:15:49,615 Acho-te falsa. 306 00:15:49,698 --> 00:15:50,574 Como? 307 00:15:50,658 --> 00:15:54,995 Conversámos sobre o Izzy e não disseste que era uma das tuas ligações mais fortes. 308 00:15:55,079 --> 00:15:59,458 - Nunca me disseste que era o Izzy. - Meu Deus, todos sabiam que era o Izzy. 309 00:15:59,541 --> 00:16:02,920 - Não. E eu não disse nada… - Não disseste nada, porquê? 310 00:16:03,003 --> 00:16:05,381 Devo-te alguma coisa? Não confio em ti. 311 00:16:05,464 --> 00:16:09,343 Sinceramente, se soubesses que era eu, terias agido de forma diferente com ele. 312 00:16:09,426 --> 00:16:10,803 Não. 313 00:16:10,886 --> 00:16:13,263 Porque a nossa relação não tem nada que ver contigo. 314 00:16:13,347 --> 00:16:14,807 Graças a Deus. 315 00:16:15,766 --> 00:16:19,603 Não, agiste de forma diferente com base na minha relação com ele 316 00:16:19,687 --> 00:16:21,730 e é por isso acho que és falsa. 317 00:16:21,814 --> 00:16:24,274 Sempre fui a mesma pessoa 318 00:16:24,358 --> 00:16:28,195 e chorei por ti porque sabia que ias ser rejeitada. 319 00:16:28,988 --> 00:16:30,698 - Certo. - Senti empatia por ti. 320 00:16:30,781 --> 00:16:34,284 E por isso estou tão danada. Porque és uma merda de pessoa. 321 00:16:34,368 --> 00:16:37,162 E sinto-me mal por ter vertido uma lágrima por ti. 322 00:16:39,873 --> 00:16:42,543 Vai perguntar aos outros se sou uma pessoa de merda. 323 00:16:42,626 --> 00:16:46,130 Já o fiz e estou confiante em relação à minha opinião. 324 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 - Está bem. - Por isso, não olho para ti. 325 00:16:51,218 --> 00:16:53,470 - Não é verdade. - Ela não é uma pessoa de merda. 326 00:16:53,554 --> 00:16:55,389 Porque não a pediste em casamento? 327 00:16:56,473 --> 00:16:57,975 Porque se passava muita coisa. 328 00:16:58,058 --> 00:17:00,060 Passei de uma separação a voltar para ele. 329 00:17:00,144 --> 00:17:02,646 Nunca estivemos juntos. Não lhe chames separação. 330 00:17:02,730 --> 00:17:06,233 Meu Deus, não é isso que estou a dizer. Está bem. Como queres que lhe chame? 331 00:17:06,316 --> 00:17:08,235 Pediste-me em namoro, não aceitei. 332 00:17:08,318 --> 00:17:09,319 Não, não pedi. 333 00:17:09,403 --> 00:17:11,780 Disseste que estavas apaixonada e eu não retribuí. 334 00:17:11,864 --> 00:17:13,115 Não lhe chames separação. 335 00:17:13,198 --> 00:17:14,241 Nunca o pedi em namoro. 336 00:17:14,324 --> 00:17:17,036 Pedi a Stacy em namoro, se quiseres ser mais técnica. 337 00:17:17,119 --> 00:17:20,539 Nunca o pedi em namoro. Isso nunca aconteceu. 338 00:17:20,622 --> 00:17:22,666 - Podemos passar as gravações. - Não pedi. 339 00:17:23,542 --> 00:17:26,045 A prova está à vista. Ninguém tem más intenções. 340 00:17:26,128 --> 00:17:27,629 É dar os nomes aos bois. 341 00:17:27,713 --> 00:17:29,840 - Estamos a denunciar-te. - Sou direta, querida. 342 00:17:29,923 --> 00:17:32,009 - É o que defendo. - Tens o meu apoio. 343 00:17:32,092 --> 00:17:34,428 Isto não é entre nós. Estamos bem. 344 00:17:34,511 --> 00:17:35,721 Estou a cuidar de ti. 345 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 - Nós os quatro não estamos bem. - Estamos bem. 346 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 É tudo mentira. 347 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 Tudo bem. Não lhes dou ouvidos. Conheces-me. Não quero saber. 348 00:17:45,689 --> 00:17:47,983 O que aconteceu entre nós é só nosso. 349 00:17:52,362 --> 00:17:53,322 O que aconteceu? 350 00:17:53,405 --> 00:17:57,367 Houve muitas mentiras, mas não posso ficar quieta a ouvir as tretas 351 00:17:57,451 --> 00:17:58,994 que estão a engasgar toda a gente. 352 00:17:59,578 --> 00:18:03,332 - Que mentiras? Que tretas? - A Johnie! A cena do Chris e do Izzy. 353 00:18:03,415 --> 00:18:08,462 Ela disse coisas contraditórias a mim e ao Chris. Ela é manhosa. 354 00:18:09,963 --> 00:18:13,425 Começo a pensar demasiado porque ligo ao que as pessoas pensam. 355 00:18:13,509 --> 00:18:17,221 Cometi erros, mas tentei ser boa para as pessoas. 356 00:18:17,763 --> 00:18:21,433 Acho que ela é aborrecida. É falsa. Tem duas caras. 357 00:18:21,517 --> 00:18:23,435 Só quero ficar longe dela. 358 00:18:23,519 --> 00:18:24,978 Fica longe de mim. 359 00:18:25,604 --> 00:18:28,190 Ouçam, ela é minha amiga. São todos meus amigos. 360 00:18:28,273 --> 00:18:31,443 No entanto, estão a ver as coisas de uma perspetiva diferente. 361 00:18:31,527 --> 00:18:34,279 Mar, não é altura para nos entendermos. 362 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 Não vamos ser amigas. 363 00:18:35,781 --> 00:18:38,659 Nunca vou olhar para ela e espero que ela não olhe para mim. 364 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 Acabou-se a conversa. 365 00:19:03,851 --> 00:19:06,979 Ele estava a mostrar imagens de pessoas que diziam: 366 00:19:07,062 --> 00:19:08,730 "A Lydia viu a minha story." 367 00:19:08,814 --> 00:19:12,276 - Meu, temos amigos em comum. - Ouve. 368 00:19:12,359 --> 00:19:13,861 Ele tem sido um idiota. 369 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 Também já fui idiota. 370 00:19:16,905 --> 00:19:19,032 - Está tudo bem. - Vais defender-me? 371 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 Achas que não? Defender-te-ia sempre. 372 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 - É tão mínimo. - O quê? 373 00:19:24,872 --> 00:19:26,498 - É mínimo. - O que é isso? 374 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 Mínimo? Não é importante. Quem quer saber? 375 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 O que te disse sobre ficares emotiva? 376 00:19:32,880 --> 00:19:35,132 - Não estou a ficar emotiva. - Age como o Milton. 377 00:19:35,215 --> 00:19:37,843 És demasiado forte. Demasiado grande. 378 00:19:38,343 --> 00:19:41,180 Olha para ti, és uma mulher adulta, és uma durona. 379 00:19:41,680 --> 00:19:44,224 Tens um ótimo trabalho. Ganhas muito dinheiro. 380 00:19:44,725 --> 00:19:46,351 És independente como o caralho. 381 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 Que se fodam os outros. 382 00:19:49,563 --> 00:19:51,857 Quem quer saber? Vamos conseguir. 383 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 Agora, temos de ir a um jantar. 384 00:19:55,110 --> 00:19:56,069 Amo-te. 385 00:19:57,988 --> 00:19:58,864 Muito bem. 386 00:20:18,759 --> 00:20:20,469 - Então… - Olá. 387 00:20:20,552 --> 00:20:23,138 - Correu… - Deixa-me. 388 00:20:23,222 --> 00:20:26,683 Estou mesmo chateado porque o Chris pensa que… 389 00:20:26,767 --> 00:20:27,976 Estás chateado? 390 00:20:28,060 --> 00:20:30,103 Estou chateado porque o Chris pensa que… 391 00:20:30,187 --> 00:20:31,021 Para! 392 00:20:31,104 --> 00:20:32,898 … estou contra ele. 393 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 Acho que é porque a Johnie o influenciou. 394 00:20:35,275 --> 00:20:38,445 - Acho que antes disto ela sabia… - Ela é manipuladora. 395 00:20:38,528 --> 00:20:40,989 Olha, é segunda-feira dia de flores. 396 00:20:41,657 --> 00:20:44,201 - Dar flores à Stacy. - Não sabia que era dia de flores. 397 00:20:44,284 --> 00:20:46,078 As segundas-feiras são dias de flores. 398 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 Começar sempre bem a semana, certo? 399 00:20:48,497 --> 00:20:52,125 Sim, recebes flores todas as semanas. É uma coisa para mim. Todas as semanas. 400 00:20:52,209 --> 00:20:53,418 Gosto disso. 401 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 O Chris merece uma boa mulher 402 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 e acho que não devia estar com a Johnie. 403 00:21:00,008 --> 00:21:01,468 Ela é tão manhosa. 404 00:21:01,551 --> 00:21:04,388 Não quero ter esta conversa sobre ela. 405 00:21:04,471 --> 00:21:07,683 É um desperdício de tempo. Não quero falar disso. 406 00:21:07,766 --> 00:21:11,103 Estava a tentar cuidar do Chris e acho que ela… 407 00:21:11,186 --> 00:21:12,229 Porque te importas? 408 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 Porque ele é impecável. 409 00:21:14,690 --> 00:21:16,692 - Fiquei a conhecê-lo… - Não gosta de ti. 410 00:21:16,775 --> 00:21:18,485 Não, estamos bem. Não é que… 411 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 Não me pareciam que estivessem quando cheguei. 412 00:21:21,863 --> 00:21:23,824 Estava a tentar cuidar dele e a dizer-lhe… 413 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 Mas porquê? 414 00:21:26,368 --> 00:21:28,745 Estás a tentar cuidar dele por causa da Johnie? 415 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 - Só queria… - Porquê? 416 00:21:30,080 --> 00:21:31,665 Não tem nada que ver com a Johnie. 417 00:21:31,748 --> 00:21:33,625 - Era por… - Ele namora com ela. 418 00:21:35,043 --> 00:21:36,795 Era mais por ele. 419 00:21:37,379 --> 00:21:40,882 Ele não quer que cuides dele. Ele queria claramente defendê-la. 420 00:21:40,966 --> 00:21:43,218 - Quero dizer, sim. - E ia atacar-te. 421 00:21:43,302 --> 00:21:46,680 Por isso, dá corda aos atacadores e corre porque eles são malucos. 422 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 Não vai resultar, mas, se resultar, ótimo. 423 00:21:49,182 --> 00:21:52,436 Fiquei dividido numa altura e pensei: "Tenho de conhecer o Chris." 424 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 - Não é um cão ferido. É um homem. - Estou… eu sei. 425 00:21:56,273 --> 00:21:57,107 Deixa-me falar. 426 00:21:57,190 --> 00:21:58,275 - Deixo. - Senti… 427 00:21:58,358 --> 00:22:00,235 E dou a minha opinião enquanto falas. 428 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 Acho que não estás a reconhecer o ponto sensível 429 00:22:03,864 --> 00:22:04,781 que é a Johnie. 430 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 É a tua pessoa. 431 00:22:09,911 --> 00:22:11,121 Isso incomoda-me. 432 00:22:11,204 --> 00:22:12,622 Não quero saber da Johnie. 433 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 - Sabes disso. - Eu sei que não. 434 00:22:14,291 --> 00:22:18,003 Vi-te a caíres-lhe em cima 435 00:22:18,503 --> 00:22:19,880 e fiquei muito excitado. 436 00:22:19,963 --> 00:22:23,258 Dou tanto valor à nossa relação. 437 00:22:23,342 --> 00:22:26,261 Dou-te muito valor. 438 00:22:26,345 --> 00:22:30,182 Ainda bem que confiei no meu coração e no meu instinto 439 00:22:31,183 --> 00:22:32,351 para estar contigo. 440 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 Ao pensar na noite toda, fico tão contente. 441 00:22:37,689 --> 00:22:41,360 Tenho a certeza. Olhando para aquilo e para mim, de certeza que estás contente. 442 00:22:41,443 --> 00:22:44,279 - Eu estou cada vez mais furiosa… - Nem se trata disso. 443 00:22:44,363 --> 00:22:45,947 … por ser equiparada àquilo. 444 00:22:47,699 --> 00:22:49,743 O valor que me dás agora 445 00:22:49,826 --> 00:22:54,039 não quero que seja provocado por olhares para aquela loucura. 446 00:22:55,040 --> 00:22:57,459 Quero que seja só porque sim. 447 00:23:00,003 --> 00:23:02,881 Sinto que, nas alturas em que és mais apaixonado, tipo: 448 00:23:03,632 --> 00:23:06,635 "Estou tão feliz por estar contigo e amo-te tanto," 449 00:23:06,718 --> 00:23:11,765 são alturas como esta, em que as coisas aquecem e surgem conflitos. 450 00:23:11,848 --> 00:23:15,477 Parece que foges disso e vens ter comigo para te abrigares. 451 00:23:15,560 --> 00:23:17,479 Parece: "Estou tão feliz por te ter." 452 00:23:17,562 --> 00:23:19,439 Só estou a dizer-te o que me parece. 453 00:23:19,523 --> 00:23:22,317 Quero que sintas isso quando chegas do trabalho 454 00:23:22,818 --> 00:23:24,111 ao passares por esta porta. 455 00:23:24,653 --> 00:23:26,780 Não sentiste isso da minha parte? 456 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 Sinto que entramos e queres dar-me um abraço e assim, 457 00:23:29,908 --> 00:23:34,663 mas, nestes casos, pensas: "Graças a Deus que te escolhi a ti em vez daquilo." 458 00:23:34,746 --> 00:23:39,668 Quero a angústia de estares sempre com medo de me perder. 459 00:23:44,297 --> 00:23:45,132 Está bem. 460 00:23:47,008 --> 00:23:51,346 Só estou a dizer que há outras formas de mostrares o valor que me dás 461 00:23:51,430 --> 00:23:55,308 sem me comparares com relações do passado que acabámos de ver. 462 00:23:56,768 --> 00:24:00,439 A Johnie não é uma relação anterior. A Johnie era uma miúda das câmaras. 463 00:24:01,273 --> 00:24:04,568 Ela esteve acima de mim por um tempo, por isso… 464 00:24:05,318 --> 00:24:06,903 Não me sinto bem com isso. 465 00:24:08,029 --> 00:24:08,905 Está bem. 466 00:24:08,989 --> 00:24:11,908 Não me faz sentir bem. 467 00:24:12,492 --> 00:24:15,454 Sou uma miúda da câmara. Conheceste-me numa câmara. 468 00:24:17,080 --> 00:24:20,250 És a minha noiva. Não és uma miúda qualquer. 469 00:24:23,837 --> 00:24:28,008 Sinto que é mais conversa do que é demonstração. 470 00:24:29,092 --> 00:24:31,511 - Eu… - Estás a falar de mim e das minhas ações? 471 00:24:32,888 --> 00:24:34,681 - A sério? - Sim. 472 00:24:36,975 --> 00:24:38,727 - Tipo… - Desenvolve, por favor. 473 00:24:38,810 --> 00:24:42,272 Nas câmaras, dizias: "Numa vida ideal, seria assim." 474 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 "Chegávamos a casa do trabalho, deitávamo-nos e… 475 00:24:45,275 --> 00:24:48,862 Eu faria isto. Cozinhava para ti, massajava-te os pés 476 00:24:48,945 --> 00:24:49,905 e isto e aquilo." 477 00:24:49,988 --> 00:24:53,241 E, às vezes, não sinto que seja assim. 478 00:24:53,325 --> 00:24:55,243 Às vezes, sinto que sou eu a fazê-lo. 479 00:24:55,327 --> 00:24:57,871 Está bem, desenvolve mais. Cozinhaste duas vezes. 480 00:24:58,872 --> 00:25:01,541 Fora isso. O que não fiz por ti? 481 00:25:02,125 --> 00:25:02,959 Cozinhar para mim. 482 00:25:04,085 --> 00:25:07,297 Mais uma vez, tirando o cozinhar. O que não fiz por ti? 483 00:25:08,423 --> 00:25:10,467 - Até… - Estás a ouvir o que dizes? 484 00:25:10,550 --> 00:25:14,054 Estou. Estou a dizer-te que é como estou a tentar comunicar. 485 00:25:14,137 --> 00:25:14,971 Estou a ouvir. 486 00:25:15,514 --> 00:25:16,973 Não, estás na defensiva. 487 00:25:17,057 --> 00:25:20,769 Não, estou a ouvir porque estou em choque, isso é novidade para mim… 488 00:25:21,853 --> 00:25:23,980 Estivemos tanto tempo sozinhos 489 00:25:24,064 --> 00:25:26,650 e é a primeira vez que ouço isso. 490 00:25:26,733 --> 00:25:30,737 Quando chegas a casa, o que fazes por mim? 491 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 É uma pergunta para ti. 492 00:25:35,200 --> 00:25:39,704 Não, estou a perguntar-te o que fazes por mim quando eu chego a casa. 493 00:25:41,790 --> 00:25:43,291 Quase não estou em casa. 494 00:25:43,375 --> 00:25:46,836 Levanto-me mais cedo do que tu. Às vezes, chego a casa mais tarde. 495 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 Quando cá estou, limpo. 496 00:25:49,673 --> 00:25:55,387 Além de cozinhar, estou a tentar ser o melhor sistema de apoio como teu noivo. 497 00:25:55,470 --> 00:25:59,099 Ser paciente, bondoso e compreensivo. 498 00:25:59,849 --> 00:26:02,477 Esforço-me para me adaptar a ti. 499 00:26:03,562 --> 00:26:06,273 Além disso, tento lidar com as minhas emoções. 500 00:26:08,817 --> 00:26:10,860 Porque não sei se um dia me dirás sim 501 00:26:10,944 --> 00:26:12,362 e no outro dia dirás não. 502 00:26:15,323 --> 00:26:16,533 Porque achas isso? 503 00:26:19,035 --> 00:26:20,787 Porque me olhas assim? 504 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 Não sei. 505 00:26:22,622 --> 00:26:26,668 Às vezes, fazes-me sentir que o que faço não é bom o suficiente. 506 00:26:29,754 --> 00:26:32,424 Fazes-me sentir que não sou suficiente para ti. 507 00:26:56,072 --> 00:26:57,991 Quero tudo o que ele me prometeu. 508 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 Tipo: "Sou daquele tipo romântico, as pétalas de rosa, 509 00:27:01,286 --> 00:27:04,914 o banho quando chegas, a luz das velas, a refeição caseira." 510 00:27:04,998 --> 00:27:09,085 E parece que estou a tentar expressar-me e ele não quer ouvir 511 00:27:09,169 --> 00:27:11,296 porque ou tem medo do que vou dizer 512 00:27:11,379 --> 00:27:12,672 ou não quer ouvir. 513 00:27:13,173 --> 00:27:17,719 Mas estou aqui com as mesmas restrições de tempo do que ele. 514 00:27:17,802 --> 00:27:22,015 Cozinhei. Limpei. Estou farta de desculpas. 515 00:27:22,098 --> 00:27:24,976 Não tenho dúvidas sobre mim. Estou bem. 516 00:27:25,477 --> 00:27:26,311 Já dei. 517 00:27:27,520 --> 00:27:28,772 Eu já dei. 518 00:27:33,526 --> 00:27:35,195 O que se passa? 519 00:27:35,695 --> 00:27:37,447 Podes afastar-te, por favor. 520 00:27:37,530 --> 00:27:38,406 Eu? 521 00:27:39,282 --> 00:27:41,034 Queres que eu me afaste? 522 00:27:41,660 --> 00:27:43,703 Eu não preciso de nada. Estou bem. 523 00:27:44,621 --> 00:27:46,247 Porque estás a chorar? 524 00:27:50,627 --> 00:27:52,545 Sinto que não sou suficiente para ti. 525 00:27:53,213 --> 00:27:56,549 Sinto que nada do que faço é a melhor versão de mim 526 00:27:56,633 --> 00:27:59,594 e sinto que nunca estou à altura das tuas expetativas. 527 00:28:01,846 --> 00:28:04,891 Dou o meu melhor para ser paciente e gentil. 528 00:28:05,392 --> 00:28:08,478 Mas há sempre alguma coisa e já estou farto. 529 00:28:10,438 --> 00:28:11,564 Estou farto. 530 00:28:11,648 --> 00:28:16,653 Sinto que há sempre alguma coisa e já não aguento mais. 531 00:28:20,115 --> 00:28:24,244 E não quero falar sobre isso agora. Não quero falar sobre isso. 532 00:28:57,569 --> 00:28:58,903 A noite de hoje foi difícil. 533 00:28:58,987 --> 00:28:59,821 Não foi nada. 534 00:28:59,904 --> 00:29:00,947 Foi para mim. 535 00:29:01,030 --> 00:29:06,995 Não consigo aceitar que o meu ex agiu como ele agiu comigo esta noite. 536 00:29:07,078 --> 00:29:09,247 Não consigo lidar com as tretas dele. 537 00:29:10,039 --> 00:29:14,085 Eu disse-lhe que nós os três estamos em paralelos diferentes. 538 00:29:14,669 --> 00:29:15,587 É cálculo. 539 00:29:15,670 --> 00:29:20,175 Ele pode não entender porque não é engenheiro nem estudou ciências. 540 00:29:21,217 --> 00:29:25,472 A minha perceção é diferente da perceção dele e da tua. 541 00:29:25,555 --> 00:29:27,724 E vamos continuar a viver assim. 542 00:29:27,807 --> 00:29:29,100 Qual é a tua perceção? 543 00:29:29,601 --> 00:29:33,062 A minha perceção é a ligação e a relação que eu e tu temos. 544 00:29:34,355 --> 00:29:35,190 Mais nada. 545 00:29:35,273 --> 00:29:36,232 Tens razão. 546 00:29:36,983 --> 00:29:38,818 Acho que, pessoalmente… 547 00:29:39,986 --> 00:29:41,905 Sou um pouco mais ponderado do que tu. 548 00:29:41,988 --> 00:29:44,282 Acho que sou menos emotivo 549 00:29:44,365 --> 00:29:46,785 e não o digo com uma conotação negativa. 550 00:29:46,868 --> 00:29:49,370 Sim, concordo. És menos emotivo do que eu, 551 00:29:49,454 --> 00:29:53,208 mas não quero que não dês valor ou que anules os meus sentimentos. 552 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 E não é por me importar com ele. 553 00:29:56,461 --> 00:30:00,215 Mas não vou ficar ali a ouvir as tretas dele, 554 00:30:00,298 --> 00:30:02,425 porque não é verdade. 555 00:30:02,509 --> 00:30:06,346 - É, meu… - Para quê dar esse privilégio a alguém? 556 00:30:06,429 --> 00:30:09,891 Tens razão. Não digo que não tens razão. 557 00:30:09,974 --> 00:30:12,602 - Não devia deixar que me afetasse. - Mostrar emoções… 558 00:30:12,685 --> 00:30:15,355 - Sim, mas… - Para mim, na minha vida, é privilégio. 559 00:30:15,438 --> 00:30:16,606 Acredita, Milton. 560 00:30:16,689 --> 00:30:19,859 Sei como lidas com estas situações porque te conheço. 561 00:30:20,401 --> 00:30:22,821 E fico estupefacta 562 00:30:22,904 --> 00:30:26,115 pela forma como consegues lidar com as coisas sem ligar nenhuma. 563 00:30:26,199 --> 00:30:31,579 Só te peço que tentes lidar com isso de uma forma mais semelhante. 564 00:30:32,163 --> 00:30:35,542 Eu sei que não devia deixar ninguém controlar as minhas emoções, 565 00:30:35,625 --> 00:30:37,877 mas não foi por causa dele, devo dizer. 566 00:30:37,961 --> 00:30:39,379 Foi por minha causa. 567 00:30:39,462 --> 00:30:41,339 Já devia saber. 568 00:30:45,635 --> 00:30:50,056 Vim para esta experiência porque queria encontrar o amor, 569 00:30:50,139 --> 00:30:52,350 porque queria encontrar o meu marido. 570 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 E sabes que mais? Encontrei. 571 00:30:55,353 --> 00:30:57,814 No fim de contas, é o que importa. 572 00:30:58,314 --> 00:30:59,315 Porque sei… 573 00:31:00,567 --> 00:31:02,777 Que me amas e que eu te amo. 574 00:31:06,114 --> 00:31:06,948 Certo? 575 00:31:08,283 --> 00:31:09,367 A cem por cento. 576 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 Amo-te. 577 00:31:27,886 --> 00:31:29,053 Amo-te. 578 00:31:35,101 --> 00:31:36,853 Mal posso esperar para casar contigo. 579 00:31:40,356 --> 00:31:41,858 Obrigada por tudo. 580 00:31:44,068 --> 00:31:45,361 Obrigado por estares… 581 00:31:46,529 --> 00:31:47,488 … ao meu lado. 582 00:31:49,908 --> 00:31:52,493 - Ainda achas que sou o tipo mais maduro? - O quê? 583 00:31:52,577 --> 00:31:55,163 - Achas que sou o tipo mais maduro? - Sem dúvida. 584 00:31:55,246 --> 00:31:56,205 Pois, eu sabia. 585 00:32:09,218 --> 00:32:13,348 DOZE DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 586 00:32:26,235 --> 00:32:30,573 Muito bem, meninos, vamos começar com um aquecimento virados para a frente da sala. 587 00:32:31,699 --> 00:32:35,745 Vamos levantar as ancas para fazer um pico. As ancas vão para o teto. 588 00:32:36,371 --> 00:32:39,248 Esforcem-se. Se houver dúvidas, esforcem-se ou saiam. 589 00:32:39,332 --> 00:32:40,792 Mas não vamos fazer isso hoje. 590 00:32:42,043 --> 00:32:43,586 Levantem as ancas quatro vezes. 591 00:32:46,589 --> 00:32:50,635 Aguentem no ponto mais baixo. Não se mexam! 592 00:32:51,511 --> 00:32:52,720 Sim! 593 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 Perfeito. 594 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 Aperta abaixo da anca. Força para trás. 595 00:32:59,060 --> 00:33:01,145 Vamos acabar com mais uma tábua. 596 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 Um com a mola amarela em cinco, 597 00:33:03,731 --> 00:33:05,108 quatro, três, 598 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 dois 599 00:33:06,985 --> 00:33:08,277 e um. 600 00:33:15,576 --> 00:33:16,703 Eu sei. 601 00:33:16,786 --> 00:33:20,415 Significa que estamos a fazer bem. Excelente esforço, malta. 602 00:33:23,418 --> 00:33:26,170 Eu e a Stacy não acabámos muito bem a noite de ontem. 603 00:33:27,588 --> 00:33:29,340 E não falámos muito hoje. 604 00:33:29,424 --> 00:33:34,637 Ainda me sinto um pouco magoado com a situação. 605 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 Não sei em que ponto está. 606 00:33:37,348 --> 00:33:39,892 Não achei que… estávamos… 607 00:33:39,976 --> 00:33:42,145 … aos gritos um com o outro. 608 00:33:42,228 --> 00:33:46,149 Senti que foi uma conversa que veio do nada. 609 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 - Olá. - Olá. 610 00:33:49,944 --> 00:33:51,237 Vamos falar de nós? 611 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 Foi confuso e foi muito… 612 00:33:55,116 --> 00:33:57,577 Atingiu o coração. Foi uma porcaria. 613 00:33:59,078 --> 00:34:00,788 Eu amo-a e vou continuar a lutar. 614 00:34:00,872 --> 00:34:02,665 Alguma solução havemos de encontrar. 615 00:34:02,749 --> 00:34:03,666 Como foi o teu dia? 616 00:34:05,376 --> 00:34:06,919 Foi… um dia. 617 00:34:07,962 --> 00:34:09,714 Como te sentes? Em que ponto estás? 618 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 Estou… 619 00:34:13,593 --> 00:34:14,427 … confusa. 620 00:34:16,971 --> 00:34:21,601 Sinceramente, o que aconteceu apanhou-me desprevenido. 621 00:34:21,684 --> 00:34:24,896 Acho que a minha reação se deveu… 622 00:34:30,443 --> 00:34:32,570 … a doer muito. 623 00:34:37,533 --> 00:34:40,870 Sinto que… sei que não sou perfeito. 624 00:34:42,622 --> 00:34:44,082 Ainda te estou a conhecer. 625 00:34:47,418 --> 00:34:48,586 Sinto que… 626 00:34:51,297 --> 00:34:54,884 … me esforcei todos os dias contigo. 627 00:35:01,808 --> 00:35:03,768 E senti-me desvalorizado. 628 00:35:17,782 --> 00:35:18,866 Acho que… 629 00:35:20,827 --> 00:35:24,539 … nas coisas que faço, quero que seja recíproco. 630 00:35:25,706 --> 00:35:28,376 Eu tiro um tempo durante o dia 631 00:35:28,459 --> 00:35:31,462 para… fazer algo por ti, 632 00:35:31,546 --> 00:35:34,465 para te preparar algo, seja o que for. 633 00:35:34,549 --> 00:35:37,969 Penso nisso até quando estou cansada e… 634 00:35:40,346 --> 00:35:42,765 Penso: "Seria bom se ele fizesse o mesmo por mim 635 00:35:42,849 --> 00:35:47,436 e não tivesse de me preocupar com coisas, tipo, jantar e assim." 636 00:35:47,520 --> 00:35:50,815 Acredita em mim, gosto de cozinhar e cozinharia para ti. 637 00:35:50,898 --> 00:35:53,818 Eu sei. Mas a questão é que não temos muito tempo 638 00:35:53,901 --> 00:35:56,112 e são coisas que quero saber mesmo: 639 00:35:56,195 --> 00:35:59,490 "Será que ele é assim? Será que é o que diz ser?" 640 00:35:59,574 --> 00:36:01,576 Estou a tentar perceber isso. 641 00:36:01,659 --> 00:36:05,121 Eu entendo. Já percebi. Sei o que queres. Sei o que precisas. 642 00:36:05,913 --> 00:36:09,667 Mas as coisas que fiz estão a ser desvalorizadas. 643 00:36:12,295 --> 00:36:15,339 Porque estás concentrada no que não estou a fazer por ti. 644 00:36:15,423 --> 00:36:18,843 Sim, eu sei, posso estar a falhas em algumas partes… 645 00:36:20,011 --> 00:36:21,762 Que posso resolver facilmente. 646 00:36:23,139 --> 00:36:24,891 Mas, ontem à noite, com o que houve, 647 00:36:24,974 --> 00:36:29,270 eu… senti que o meu esforço estava a ser em vão. 648 00:36:30,062 --> 00:36:34,150 Não é o que sinto. Não digo que não te sentiste assim. 649 00:36:34,775 --> 00:36:37,195 Dou valor ao que fazes por mim. 650 00:36:37,278 --> 00:36:38,905 Reconheço o esforço. 651 00:36:39,989 --> 00:36:43,492 Estou a dar o meu melhor. Por exemplo, hoje, ainda estava chateado e magoado. 652 00:36:45,578 --> 00:36:50,291 Mas consegui engolir tudo e vir dizer-te que continuo aqui. 653 00:36:53,127 --> 00:36:53,961 Por isso… 654 00:36:55,463 --> 00:36:58,674 Amo-te. Só preciso de um pouco mais disso da tua parte. 655 00:37:07,099 --> 00:37:10,686 Amo-te e escolhi-te 656 00:37:12,146 --> 00:37:15,942 pelo que foste nos últimos 10, 15 minutos. 657 00:37:16,025 --> 00:37:20,988 Acalmas, dás segurança e… 658 00:37:22,740 --> 00:37:27,787 Mostras-te tão aberto que sinto que te posso contar tudo. 659 00:37:29,997 --> 00:37:32,500 Coisas boas e más, mas as boas são mais. 660 00:37:32,583 --> 00:37:36,128 Não falo com outros homens como falo contigo. 661 00:37:36,629 --> 00:37:38,214 Não desabafo assim. 662 00:37:38,714 --> 00:37:41,759 Eu escolhi-te porque me fazes revelar isso. 663 00:37:43,094 --> 00:37:44,929 Nem sabia que tinha isso. 664 00:37:48,724 --> 00:37:50,476 Odeio ter-te deixado triste. 665 00:37:51,894 --> 00:37:54,021 Odeio ter-te deixado triste. 666 00:37:54,105 --> 00:37:55,439 É na boa. Acontece. 667 00:37:55,523 --> 00:37:56,357 "Na boa!" 668 00:37:57,191 --> 00:38:01,404 Não queria ter ficado assim, mas descontrolei-me um pouco… 669 00:38:01,487 --> 00:38:02,405 Mas estamos bem. 670 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 - Eu "ambo-te". - Amo-te. 671 00:38:12,456 --> 00:38:13,291 Estás bem? 672 00:38:13,374 --> 00:38:14,792 Sim, estou bem. E tu? 673 00:38:17,670 --> 00:38:20,923 Estou orgulhoso de mim por lhe conseguir dizer: 674 00:38:21,007 --> 00:38:22,800 "Ainda estou aqui para ti." 675 00:38:22,883 --> 00:38:29,557 Fico feliz por poder expressar o que sinto e sentir que me ouvem. 676 00:38:30,474 --> 00:38:31,559 Trouxe-te uma coisa. 677 00:38:32,059 --> 00:38:34,478 Estou a tentar dar-lhe tudo o que ela nunca teve. 678 00:38:34,562 --> 00:38:36,939 Sinto que podemos ultrapassar todos os obstáculos. 679 00:38:37,023 --> 00:38:39,650 E agora, ao olhar para o cenário geral, 680 00:38:40,401 --> 00:38:42,361 só vai melhorar a partir daqui. 681 00:38:42,445 --> 00:38:43,487 Apanhei um susto hoje, 682 00:38:43,571 --> 00:38:46,407 mas não duvido que lhe diria sim no altar. 683 00:38:48,075 --> 00:38:49,577 Meu Deus, Izzy. 684 00:38:53,080 --> 00:38:54,373 Tenho um cupão. 685 00:38:54,457 --> 00:38:57,168 "O Izzy faz-te o jantar enquanto te sentas a ser sensual." 686 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 - Escrita horrível. - O que… 687 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 Meu Deus. E tem algo escrito. 688 00:39:03,966 --> 00:39:07,762 "É uma situação de merda, mas, tal como no México, 689 00:39:07,845 --> 00:39:11,349 estou aqui para te amar e lutar por ti." 690 00:39:11,432 --> 00:39:14,643 É a coisa mais romântica que já fizeram por mim. 691 00:39:15,144 --> 00:39:16,854 - Há mais? - Há. 692 00:39:17,438 --> 00:39:20,316 Nem acredito que fizeste isto. Agora, sinto-me mal. 693 00:39:20,816 --> 00:39:23,527 Meu Deus, adoro esta foto. 694 00:39:23,611 --> 00:39:27,198 É muito querido. Não estava nada à espera disto. 695 00:39:27,281 --> 00:39:31,160 Fico mais confiante porque sei que se importa. Até podemos discutir. 696 00:39:31,243 --> 00:39:35,456 Ele consegue superar e ainda dar mais. 697 00:39:36,165 --> 00:39:40,002 Adoro e respeito o facto de ele ser 698 00:39:41,462 --> 00:39:44,965 o meu porto de abrigo, que não se vai embora nem foge às responsabilidades. 699 00:39:45,049 --> 00:39:47,593 Ele mergulharia de cabeça e isso é… 700 00:39:48,636 --> 00:39:49,512 Obrigada. 701 00:39:50,679 --> 00:39:51,514 Amo-te. 702 00:39:52,264 --> 00:39:53,682 - Obrigada. - Sim. 703 00:40:08,030 --> 00:40:13,202 DEZ DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 704 00:40:18,749 --> 00:40:20,418 O Milton está a incendiar a casa. 705 00:40:23,170 --> 00:40:26,215 Cheira a plástico queimado. 706 00:40:27,883 --> 00:40:29,260 Olha o bom aspeto que tem. 707 00:40:29,844 --> 00:40:31,470 Não terá bom aspeto. 708 00:40:33,139 --> 00:40:34,515 Isso tem bom aspeto? 709 00:40:36,225 --> 00:40:37,935 Nem sequer tiraste a merda… 710 00:40:38,018 --> 00:40:41,689 Não devias comer a tripa da salsicha. 711 00:40:45,067 --> 00:40:46,861 - Queres? - Não! 712 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 Obrigada. 713 00:40:49,697 --> 00:40:50,781 Para mim, sabe bem. 714 00:40:59,790 --> 00:41:03,335 Tens de te portar bem. Nada de saltos para a cara. 715 00:41:04,712 --> 00:41:06,130 Nada de morder queixos. 716 00:41:07,173 --> 00:41:09,425 Porta-te bem como sempre. 717 00:41:12,887 --> 00:41:14,513 CÃO DA STACY 718 00:41:26,484 --> 00:41:28,569 Está alguém em casa? Meu Deus. 719 00:41:29,778 --> 00:41:33,157 - Como estás? Que saudades. - Meu bebé! Que saudades, filho. 720 00:41:33,240 --> 00:41:34,575 - Tive saudades. - Como estás? 721 00:41:34,658 --> 00:41:36,660 - Estou bem. Tux, vá lá. - Que cão é este? 722 00:41:36,744 --> 00:41:38,037 - Sim, é o Tux. - Meu Deus! 723 00:41:38,120 --> 00:41:38,954 Anda cá. 724 00:41:39,622 --> 00:41:42,041 - Que fofo! - É o cão da Stacy, o Tux. 725 00:41:42,124 --> 00:41:46,128 És tão bonito. Obrigada pelo acolhimento. Meu Deus. 726 00:41:46,212 --> 00:41:47,755 A Stacy vai conhecer a minha mãe. 727 00:41:48,839 --> 00:41:50,633 A pessoa mais importante da minha vida. 728 00:41:50,716 --> 00:41:52,801 - Gosta de mastigar. A mala é velha. - Cuidado. 729 00:41:52,885 --> 00:41:54,929 - Dá-me a tua mala. - Não te preocupes. 730 00:41:55,012 --> 00:41:57,932 Que bela casa. 731 00:41:58,015 --> 00:42:00,518 Em criança, o meu padrasto estava presente, 732 00:42:00,601 --> 00:42:04,146 mas, agora, já não estão juntos, por isso, sou só eu e ela. 733 00:42:04,230 --> 00:42:05,272 Meu Deus! 734 00:42:05,356 --> 00:42:06,315 Tem sido bom. 735 00:42:06,398 --> 00:42:09,443 Normalmente, dizemos: Mãe, esta é a minha namorada." 736 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 Mas aqui é: "Mãe, esta é a minha noiva." 737 00:42:12,238 --> 00:42:17,409 Quero que a minha mãe se sinta à vontade, que aprove. 738 00:42:18,369 --> 00:42:22,414 Mas também penso na Stacy e quero que tenha uma boa relação com a minha mãe. 739 00:42:22,498 --> 00:42:25,751 A Stacy deve estar a chegar. Queres beber alguma coisa? 740 00:42:25,834 --> 00:42:28,254 Não, estou bem. Vou… 741 00:42:29,922 --> 00:42:33,384 Vou ser muito sincera contigo, mas estou… 742 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 - Estou em choque. - Sim. 743 00:42:37,638 --> 00:42:40,266 Desde o primeiro dia em que te peguei ao colo, 744 00:42:40,349 --> 00:42:42,810 ver-te crescer assim, estes anos todos, 745 00:42:42,893 --> 00:42:47,606 e, de repente, recebo esta notícia. 746 00:42:47,690 --> 00:42:49,233 Também não estava à espera. 747 00:42:49,316 --> 00:42:52,861 Estou sem palavras, mas ao mesmo tempo empolgada. 748 00:42:53,737 --> 00:42:58,325 Só quero ter a certeza, e estou a falar como tua mãe… 749 00:42:58,409 --> 00:43:01,745 Sou de uma geração diferente. 750 00:43:01,829 --> 00:43:04,206 Não conhecíamos pessoas assim. 751 00:43:04,290 --> 00:43:08,377 Aprendemos com a minha mãe e o meu pai, com os teus avós, 752 00:43:08,460 --> 00:43:09,878 que o casamento é 753 00:43:10,713 --> 00:43:14,008 "hasta que la muerte nos separe," "até que a morte nos separe," filho. 754 00:43:14,592 --> 00:43:16,927 Pensava que não me iria apaixonar por ninguém. 755 00:43:17,011 --> 00:43:20,514 Com a Stacy, ela nota se não estou bem. 756 00:43:20,598 --> 00:43:22,182 Sabe quando estou feliz… 757 00:43:23,767 --> 00:43:26,145 Se algo me preocupa e estou nervoso. 758 00:43:26,812 --> 00:43:29,690 Tivemos um pequeno desentendimento 759 00:43:29,773 --> 00:43:31,525 e ela… conhece-me. 760 00:43:31,609 --> 00:43:34,903 Acho que o mais importante nas minhas relações, quando conhecia miúdas, 761 00:43:35,654 --> 00:43:40,117 era o facto de fugirem quando surgia um problema. 762 00:43:40,618 --> 00:43:43,203 Ela já se foi abaixo várias vezes. 763 00:43:43,704 --> 00:43:44,913 Eu também. 764 00:43:45,414 --> 00:43:47,416 E dou valor ao facto 765 00:43:49,543 --> 00:43:50,919 de resolvermos sempre tudo. 766 00:43:51,503 --> 00:43:52,755 E ela já cozinhou para ti? 767 00:43:52,838 --> 00:43:55,049 Já. Eu ainda não cozinhei para ela. 768 00:43:55,132 --> 00:43:56,091 Não? 769 00:43:56,175 --> 00:43:58,886 E não para de me chatear. Tenho de lhe fazer o jantar. 770 00:43:59,970 --> 00:44:03,766 Foi uma coisa que decidi fazer. Todas as segundas, compro-lhe flores. 771 00:44:03,849 --> 00:44:06,018 - Isso é bom. - Comprei aquelas na anterior. 772 00:44:06,101 --> 00:44:07,978 Comprei-lhe estas esta segunda-feira. 773 00:44:08,062 --> 00:44:09,438 Fala-me dela. 774 00:44:09,521 --> 00:44:12,107 - A Stacy é barulhenta. - A sério? 775 00:44:12,691 --> 00:44:14,777 Atrevida. 776 00:44:15,277 --> 00:44:17,321 Sabes sempre quando ela chega. 777 00:44:17,404 --> 00:44:21,408 Não há um momento de tédio. Ela é especial. E não é fácil. 778 00:44:21,909 --> 00:44:23,994 Não é nada fácil. 779 00:44:24,078 --> 00:44:28,082 É difícil lidar com ela, mas vale a pena. 780 00:44:28,666 --> 00:44:31,835 É meiga e doce. 781 00:44:33,295 --> 00:44:34,421 E frágil. 782 00:44:35,756 --> 00:44:36,715 E… 783 00:44:38,175 --> 00:44:41,804 … tem algo que me faz querer mais todos os dias. 784 00:44:44,223 --> 00:44:45,182 Eu sei que… 785 00:44:46,892 --> 00:44:48,769 … sabes o que queres da vida. 786 00:44:48,852 --> 00:44:54,400 Só quero ter a certeza de que esta decisão que estão a tomar, 787 00:44:54,483 --> 00:44:55,901 que todos têm a certeza. 788 00:44:55,984 --> 00:45:00,572 Vais unir-te a alguém para o resto da tua vida. 789 00:45:01,073 --> 00:45:06,161 E, para um homem, é tornar-se o chefe da casa e assim. 790 00:45:06,245 --> 00:45:09,248 Sabes que vais ter sempre o meu apoio, venha o que vier. 791 00:45:10,207 --> 00:45:11,750 - Olá. - Olá. 792 00:45:11,834 --> 00:45:14,420 Olá, Tux. Meu Deus, não são para ti. 793 00:45:14,503 --> 00:45:15,671 Não são para ti. 794 00:45:16,630 --> 00:45:18,507 Trouxe-lhe flores. 795 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 - Olha para ti. - Prazer em conhecê-la. 796 00:45:20,801 --> 00:45:23,846 - Desculpe, o Tux é muito efusivo. - Meu Deus! 797 00:45:24,430 --> 00:45:25,639 És tão gira. 798 00:45:25,723 --> 00:45:27,516 - Obrigada, igualmente! - Deixa ver. 799 00:45:27,599 --> 00:45:28,475 Olha só para ti. 800 00:45:28,559 --> 00:45:31,228 Pronta para pôr a conversa em dia? Dizer tudo. Tux, para. 801 00:45:31,311 --> 00:45:33,188 - Caramba. - Ele quer fazer parte de tudo. 802 00:45:33,272 --> 00:45:35,357 - Sim. Já o conheci. - Lamento imenso. 803 00:45:35,441 --> 00:45:37,151 Querida, ele não nos larga. 804 00:45:37,234 --> 00:45:39,278 És o anfitrião oficial? Meu Deus. 805 00:45:39,361 --> 00:45:41,447 - Querem sentar-se aqui? - Viu… 806 00:45:42,114 --> 00:45:43,949 - Viu isto? - Vi. 807 00:45:44,032 --> 00:45:46,201 - Primeira foto de família. - Adoro. 808 00:45:46,285 --> 00:45:50,122 Tivemos muita sorte porque quase todos olhámos para a máquina. 809 00:45:50,205 --> 00:45:51,039 Exato. 810 00:45:51,123 --> 00:45:51,957 Adiante. 811 00:45:53,083 --> 00:45:54,042 O que perdi? 812 00:45:56,086 --> 00:45:58,839 Foi a primeira vez que ela me viu desde que fiquei noivo. 813 00:45:58,922 --> 00:46:00,549 - Meu Deus. - Eu sei. 814 00:46:00,632 --> 00:46:01,759 Ficou emocionada? 815 00:46:02,676 --> 00:46:05,012 São tantas as emoções, querida. 816 00:46:05,095 --> 00:46:06,305 - Sim. - Muito… 817 00:46:07,973 --> 00:46:08,807 Olha… 818 00:46:10,058 --> 00:46:11,602 Ainda estou em choque. 819 00:46:12,269 --> 00:46:14,313 - Eu percebo. - Isto é… 820 00:46:15,689 --> 00:46:18,484 É tão pouco tempo. 821 00:46:18,567 --> 00:46:24,323 Eu entendo que o casamento não é: "Isto é divertido. Vamos a isso." 822 00:46:24,406 --> 00:46:27,910 Para mim, querida, isto não é um jogo. 823 00:46:28,452 --> 00:46:31,955 Não quero parecer uma mãe muito protetora, 824 00:46:32,039 --> 00:46:34,958 mas, no fundo, penso: 825 00:46:36,168 --> 00:46:39,087 "Será mesmo a pessoa para o meu filho?" 826 00:46:44,843 --> 00:46:49,264 É importante para mim saber que a pessoa com quem ele vai ficar 827 00:46:49,348 --> 00:46:52,601 é alguém que estará lá para ele. 828 00:46:52,684 --> 00:46:57,314 Percebes? Alguém que o apoie, que o compreenda. 829 00:46:57,397 --> 00:46:58,899 Sinceramente, 830 00:47:00,317 --> 00:47:02,903 seria muito difícil para mim dizer: 831 00:47:02,986 --> 00:47:07,074 "Sou a mulher certa para ele" e convencê-la disso. 832 00:47:07,157 --> 00:47:09,910 Mas quero que saiba que 833 00:47:10,661 --> 00:47:13,705 o que sinto por ele é genuíno. 834 00:47:13,789 --> 00:47:19,461 Sei que estou apaixonada por ele e sei que ele sente algo por mim 835 00:47:19,545 --> 00:47:23,841 que é muito real e que me apanhou desprevenida. 836 00:47:24,341 --> 00:47:25,384 Ele… 837 00:47:26,552 --> 00:47:30,639 Fez-me mostrar um lado emocional 838 00:47:30,722 --> 00:47:35,727 e vulnerável que me permitiu estabelecer uma ligação. 839 00:47:36,687 --> 00:47:39,731 Uma ligação profunda. 840 00:47:40,315 --> 00:47:45,779 É um laço que não consigo descrever. 841 00:47:46,822 --> 00:47:48,657 Caramba, Stacy. 842 00:47:49,700 --> 00:47:51,076 Eu… 843 00:47:54,413 --> 00:47:56,999 É de loucos ela dizer que não consegue explicar. 844 00:47:59,126 --> 00:48:00,002 Céus. 845 00:48:00,794 --> 00:48:03,881 Porque eu não sou fácil. Sabes? 846 00:48:04,715 --> 00:48:06,758 E ela ama-me por isso. 847 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Ela ama-me incondicionalmente. 848 00:48:09,887 --> 00:48:14,099 Ela ama-me quando sou o porto de abrigo dela e ama-me quando estou em cacos. 849 00:48:14,182 --> 00:48:17,811 Tudo o que quero fazer é dar-lhe o melhor de mim… 850 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 … todos os dias. 851 00:48:20,564 --> 00:48:22,733 A Stacy faz-me querer ser um homem melhor. 852 00:48:23,233 --> 00:48:26,111 Quando digo que é verdadeiro, é verdadeiro. 853 00:48:26,194 --> 00:48:30,198 Colocou-me numa posição em que estou disposta a arriscar 854 00:48:30,282 --> 00:48:35,370 e disposta a ser vulnerável porque ele se mostrou disposto a isso. 855 00:48:35,954 --> 00:48:37,831 Ser vulnerável não é necessariamente 856 00:48:37,915 --> 00:48:40,417 saber que há alguém que nos vai amparar. 857 00:48:40,500 --> 00:48:44,004 E, com ele, saltei de um penhasco 858 00:48:44,087 --> 00:48:46,965 sem saber se tinha um paraquedas, porque valia a pena. 859 00:48:48,926 --> 00:48:50,802 Nunca fiz isso. 860 00:48:55,974 --> 00:48:57,935 Sim, nunca fiz isso. 861 00:48:58,977 --> 00:49:00,395 E confiaste nele? 862 00:49:00,479 --> 00:49:01,355 Sim. 863 00:49:03,440 --> 00:49:07,444 Obrigada por me dizeres isso. E só quero que saibas, sim, 864 00:49:08,445 --> 00:49:10,530 ele é o meu bebé, é isto e aquilo. 865 00:49:10,614 --> 00:49:14,910 Mas também penso em ti porque são vocês os dois juntos. 866 00:49:16,578 --> 00:49:20,123 Não quero que te magoes. Não quero que ele se magoe. 867 00:49:22,084 --> 00:49:28,090 Só quero que sejam felizes e sei que não vai ser fácil. 868 00:49:28,173 --> 00:49:31,093 Quero certificar-me de que o meu filho faz o que lhe compete 869 00:49:31,176 --> 00:49:33,178 e que cuida de ti. 870 00:49:34,179 --> 00:49:36,890 Porque a família é isso. 871 00:49:36,974 --> 00:49:39,768 Sim. Muito obrigada por dizer isso. 872 00:49:39,851 --> 00:49:43,188 Claro, porque vais ser a mulher do meu filho. 873 00:49:44,815 --> 00:49:47,401 Como poderia não o dizer? 874 00:49:48,318 --> 00:49:50,654 Eu sei. É de loucos. 875 00:49:50,737 --> 00:49:51,571 Então… 876 00:49:53,198 --> 00:49:54,116 Isto é a sério? 877 00:49:55,659 --> 00:49:56,785 - É. - Estão empenhados? 878 00:49:57,661 --> 00:49:59,955 Amo esta miúda. Não tenho dúvida. 879 00:50:00,664 --> 00:50:02,249 Sei que vão sair-se bem. 880 00:50:03,208 --> 00:50:04,167 Obrigada. 881 00:50:06,003 --> 00:50:06,837 Dá-me um abraço. 882 00:50:06,920 --> 00:50:08,880 Abraça a tua mãe! 883 00:50:08,964 --> 00:50:09,923 Adoro-te. 884 00:50:11,591 --> 00:50:13,301 Meu Deus! 885 00:50:13,969 --> 00:50:15,637 A Stacy é muito sincera. 886 00:50:15,721 --> 00:50:20,434 Ela é muito aberta e vejo que sente algo pelo meu filho. 887 00:50:20,517 --> 00:50:23,603 Ele está mesmo apaixonado por ela. 888 00:50:24,187 --> 00:50:25,439 Estou muito orgulhosa dele. 889 00:50:25,522 --> 00:50:27,774 Quero o melhor para o meu menino 890 00:50:27,858 --> 00:50:32,946 e acho que ela o vai amar, aconteça o que acontecer. 891 00:50:33,655 --> 00:50:36,700 Percebem? E estar presente, ao lado dele, 892 00:50:37,451 --> 00:50:38,869 nos bons e nos maus momentos. 893 00:50:39,745 --> 00:50:41,788 Ao… amor. 894 00:50:42,581 --> 00:50:44,833 É uma coisa bonita quando está certa. Saúde. 895 00:50:46,126 --> 00:50:48,462 E um brinde à compra de um sofá novo. 896 00:50:55,427 --> 00:50:57,846 Odeio levar pessoas a conhecer os meus pais. 897 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 A sério. Até amigos. 898 00:50:59,556 --> 00:51:02,809 Os meus pais eram muito rígidos, quando era miúdo. 899 00:51:02,893 --> 00:51:04,978 Lá em casa, ou vai ou racha. 900 00:51:05,562 --> 00:51:06,688 O quê? 901 00:51:16,740 --> 00:51:17,574 Olá. 902 00:51:18,241 --> 00:51:19,117 Olá. 903 00:51:19,201 --> 00:51:21,328 - Olá, como está? - É um prazer conhecê-la. 904 00:51:21,411 --> 00:51:22,329 Eu dou abraços. 905 00:51:23,789 --> 00:51:24,831 - Olá, Jess. - Olá! 906 00:51:25,665 --> 00:51:27,125 - O que contas? - Olá. 907 00:51:27,793 --> 00:51:28,919 Olá, querido. 908 00:51:29,503 --> 00:51:31,004 - Olá, mãe. - Olá. 909 00:51:33,256 --> 00:51:34,216 Esta é a Lydia. 910 00:51:34,299 --> 00:51:35,717 - Olá. É um prazer. - Olá. 911 00:51:35,801 --> 00:51:38,303 - É linda. - A Lydia também. 912 00:51:39,054 --> 00:51:41,556 - É bom conhecê-la. Finalmente. - Igualmente. 913 00:51:41,640 --> 00:51:42,933 Noto um sotaque. 914 00:51:43,433 --> 00:51:45,852 - Sim. Sou porto-riquenha. - Certo. 915 00:51:45,936 --> 00:51:47,104 - Nascida e criada. - O meu pai. 916 00:51:47,187 --> 00:51:49,106 - Olá! Prazer. - O meu marido, James. 917 00:51:49,189 --> 00:51:50,357 - Como está? - Prazer. 918 00:51:50,440 --> 00:51:53,610 - Vou abraçá-la. - Também sou de abraços. Não me importo. 919 00:51:53,693 --> 00:51:56,655 Muito bem. Vamos sentar-nos um pouco? 920 00:51:56,738 --> 00:51:58,907 Ele já se sentou na bancada. 921 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Quer uma bebida? 922 00:51:59,908 --> 00:52:02,953 Bem lhe digo que há cadeiras, mas ele adora a bancada. 923 00:52:03,036 --> 00:52:05,080 É verdade. Ele é alto e… 924 00:52:05,163 --> 00:52:07,082 Prefiro sentar-me nas bancadas assim. 925 00:52:07,165 --> 00:52:08,917 Já viu porque é tão alto. 926 00:52:09,000 --> 00:52:12,003 - Sim. Meu Deus, quem é esta princesa? - É o Coby. 927 00:52:12,087 --> 00:52:14,631 - Olá, Langston. - É o meu marido, o Langston. 928 00:52:14,714 --> 00:52:15,924 - Olá. - Tudo bem, meu? 929 00:52:17,968 --> 00:52:19,427 Olá, muito prazer. 930 00:52:20,178 --> 00:52:23,181 Conhece… chama-lhe Milton ou James? 931 00:52:23,265 --> 00:52:26,268 Chamo-lhe Milton porque se apresentou como Milton. 932 00:52:26,768 --> 00:52:29,896 Sim. Na escola, todos lhe chamavam Milton, 933 00:52:29,980 --> 00:52:32,023 mas o meu marido chama-se James e ele também. 934 00:52:32,107 --> 00:52:33,900 O Pequeno James vai casar. 935 00:52:33,984 --> 00:52:38,029 Chamamos-lhe Pequeno James porque temos o Grande James e o pequeno. 936 00:52:39,281 --> 00:52:40,991 Donde é ao certo? 937 00:52:41,074 --> 00:52:43,326 Sou de Mayaguez, Porto Rico. 938 00:52:43,827 --> 00:52:45,620 Fiz lá o bacharelato. 939 00:52:45,704 --> 00:52:47,789 Fiz a licenciatura em Geologia 940 00:52:47,873 --> 00:52:50,458 com um mestrado em Gestão Ambiental. 941 00:52:50,542 --> 00:52:54,963 Depois disso, comecei a carreira como geóloga em 2019. 942 00:52:55,046 --> 00:52:58,884 Que bom para si. Gosto sempre de ver mulheres na comunidade científica. 943 00:52:58,967 --> 00:53:02,804 - Sim, obrigada. Agradeço. - E é a sua área. 944 00:53:02,888 --> 00:53:04,890 - Qual é o seu último nome? - Velez Gonzales. 945 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 Velez Gonzales. 946 00:53:06,766 --> 00:53:10,645 Vai investigá-la no Google, tipo FBI, num piscar de olhos. 947 00:53:10,729 --> 00:53:11,563 Força! 948 00:53:11,646 --> 00:53:14,566 E saberá a sua pontuação de crédito antes de sair desta casa. 949 00:53:14,649 --> 00:53:15,817 Ela é… 950 00:53:16,401 --> 00:53:17,652 É o que eu faço. 951 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 - Podemos comer primeiro? - Podes comer. Há pratos. 952 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 Podemos comer? 953 00:53:22,199 --> 00:53:24,326 Quero fazer as perguntas importantes. 954 00:53:24,409 --> 00:53:27,871 O que vos fez decidir que era isto que queriam fazer? 955 00:53:27,954 --> 00:53:31,458 Para mim, em particular, 956 00:53:31,541 --> 00:53:34,544 já tinha tido namoros que não correram bem. 957 00:53:34,628 --> 00:53:38,965 Não os vejo como relações falhadas. Vejo-as como lições de aprendizagem 958 00:53:39,049 --> 00:53:42,219 e aplico-as na minha relação real. Acho que é isto. 959 00:53:43,678 --> 00:53:49,017 Ele é tudo o que quero num homem e um pouco mais. 960 00:53:49,100 --> 00:53:52,854 - E ele deu… como? - Já namorou com alguém desta idade? 961 00:53:52,938 --> 00:53:56,024 Não, nunca namorei com alguém mais novo do que eu. 962 00:53:56,107 --> 00:53:57,275 Ia perguntar isso. 963 00:53:57,359 --> 00:54:00,904 Por curiosidade, como é que alguém com 30 anos 964 00:54:00,987 --> 00:54:03,281 se interessaria por alguém com 24 anos? 965 00:54:04,699 --> 00:54:06,785 Onde é que eu estava aos 24 anos? 966 00:54:06,868 --> 00:54:08,328 Teria a mentalidade certa? 967 00:54:08,411 --> 00:54:11,623 Achava que tinha maturidade suficiente para casar? Provavelmente não. 968 00:54:11,706 --> 00:54:14,960 Mas já namorei com tipos de 38 e 34 anos, 969 00:54:15,043 --> 00:54:19,923 e não conseguiram expressar o que queriam nem o que precisavam de forma madura. 970 00:54:20,715 --> 00:54:24,261 O vosso filho conseguiu. Amo-o tal como é. 971 00:54:24,761 --> 00:54:26,638 A alma dele, a personalidade dele, 972 00:54:26,721 --> 00:54:29,641 as características dele, as imperfeições dele. 973 00:54:29,724 --> 00:54:32,686 As imperfeições dele são perfeitas para mim e é o que importa. 974 00:54:32,769 --> 00:54:34,729 O que não gosta no Milton? 975 00:54:35,647 --> 00:54:37,565 O que não gosto nele? 976 00:54:38,149 --> 00:54:39,818 Deve ser uma lista comprida. 977 00:54:39,901 --> 00:54:43,280 Esta manhã, ele estava… deixas tudo por todo o lado. 978 00:54:43,363 --> 00:54:46,032 - Há sítios… - O que deixo por todo o lado? 979 00:54:46,116 --> 00:54:47,701 Então, estão a viver juntos? 980 00:54:47,784 --> 00:54:49,661 Estamos. Não lhes disseste isso? 981 00:54:49,744 --> 00:54:51,997 - Não. - Talvez não tenha dito. 982 00:54:52,080 --> 00:54:57,127 Pronto, acabou de comer e deixou o prato no sofá. 983 00:54:57,210 --> 00:54:59,337 - Tinha de ir trabalhar. - No sofá? 984 00:54:59,421 --> 00:55:01,840 No sofá. Ele deve… 985 00:55:01,923 --> 00:55:04,551 - Estava atrasado. - Sabe o que me disse? 986 00:55:04,634 --> 00:55:08,596 Perguntei-lhe se sabia do prato e ele: "Eu sabia que o ias buscar." 987 00:55:08,680 --> 00:55:11,558 A sério? É justa causa para acabar? 988 00:55:11,641 --> 00:55:14,102 Foste logo para a justa causa. 989 00:55:14,185 --> 00:55:15,729 O que acha disso? 990 00:55:15,812 --> 00:55:19,482 Às vezes, acho que é a preguiça. Tipo, incomoda-me. 991 00:55:19,566 --> 00:55:21,943 - Mas ele pode aprender. Ainda é novo. - Sim. 992 00:55:22,027 --> 00:55:23,695 Isso não vai mudar. 993 00:55:23,778 --> 00:55:26,156 A minha mãe diz: "Ele é novo. As coisas vão mudar." 994 00:55:26,239 --> 00:55:27,282 Não vai mudar. 995 00:55:27,365 --> 00:55:29,993 Estás pronto para essa responsabilidade? 996 00:55:30,076 --> 00:55:31,703 Quer dizer, estou. 997 00:55:32,412 --> 00:55:34,122 "Estou"? Como assim? 998 00:55:34,205 --> 00:55:38,626 É um passo tão importante. Tens de te certificar que é o certo. 999 00:55:38,710 --> 00:55:41,880 Ele disse-me algumas vezes, mais do que uma vez, 1000 00:55:42,380 --> 00:55:45,383 que achava que, ao falar comigo, era como a melhor amiga dele. 1001 00:55:45,467 --> 00:55:47,385 - Sem dúvida. - Ajuda muito. 1002 00:55:47,469 --> 00:55:49,929 Digo sempre ao meu marido que ele é o meu melhor amigo. 1003 00:55:50,013 --> 00:55:51,389 Isso é muito importante. 1004 00:55:51,473 --> 00:55:55,435 Tem alguma reserva em relação ao casamento? 1005 00:55:55,935 --> 00:55:59,606 Não, sinto-me à vontade com ele. Ele deixa-me à vontade. 1006 00:56:00,273 --> 00:56:02,317 Nunca há um momento de tédio entre nós. 1007 00:56:02,400 --> 00:56:04,569 Ela tem uma resposta madura para tudo. 1008 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 Sim. 1009 00:56:05,570 --> 00:56:08,198 - O que estás a fazer? - Tantas perguntas. 1010 00:56:08,907 --> 00:56:11,826 Podem parar com o interrogatório, por favor? 1011 00:56:11,910 --> 00:56:13,828 - Não estou… Foi uma pergunta. - E devia. 1012 00:56:13,912 --> 00:56:16,664 - São demasiadas perguntas. - O que estás a fazer? 1013 00:56:16,748 --> 00:56:20,710 Sim, estou noivo. Caso-me daqui a duas semanas. 1014 00:56:21,294 --> 00:56:23,713 - Sabes o dia do casamento? - Dia 31. 1015 00:56:23,797 --> 00:56:24,631 Porquê? 1016 00:56:25,757 --> 00:56:28,426 - Como assim, porquê? - Porque vais casar? 1017 00:56:29,094 --> 00:56:31,096 Perguntas muito desconfortáveis. 1018 00:56:31,179 --> 00:56:32,389 Descontrai, minha. 1019 00:56:32,472 --> 00:56:33,348 Descontrai. 1020 00:56:38,019 --> 00:56:39,145 - Está bem. - Sim. 1021 00:56:41,022 --> 00:56:42,482 Qual foi a resposta? Não ouvi. 1022 00:56:42,565 --> 00:56:44,776 - Pedi-lhe para descontrair. - Disse que te ama. 1023 00:56:45,693 --> 00:56:47,570 Porque vais casar? 1024 00:56:47,654 --> 00:56:50,281 Nem sabia que estavas a pensar em casamento. 1025 00:56:50,365 --> 00:56:52,409 - Quer dizer… - É empolgante. 1026 00:56:52,492 --> 00:56:55,745 Já falámos antes, quando saímos algumas vezes 1027 00:56:55,829 --> 00:56:58,498 e ele disse que queria assentar. 1028 00:56:58,581 --> 00:57:01,584 Eu não andava numa busca ativa para arranjar mulher. 1029 00:57:01,668 --> 00:57:03,878 Mas estava interessado. 1030 00:57:03,962 --> 00:57:09,008 Como é que te veio à cabeça: "É agora, é hoje"? 1031 00:57:09,092 --> 00:57:10,635 Porque é falso. 1032 00:57:12,554 --> 00:57:13,763 Não é nada. 1033 00:57:14,389 --> 00:57:15,223 É falso. 1034 00:57:18,101 --> 00:57:21,938 Só quero ter a certeza de que é isto que vocês querem. 1035 00:57:27,986 --> 00:57:32,740 Achas que posso falar com a Lydia sobre o que ela acha desta situação? 1036 00:57:33,867 --> 00:57:34,784 - Sim. - Está bem. 1037 00:57:34,868 --> 00:57:36,995 Vamos falar com ela um pouco. 1038 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 Está bem. 1039 00:57:39,289 --> 00:57:41,499 Digo sempre que o casamento é como um negócio. 1040 00:57:41,583 --> 00:57:45,962 Como em qualquer negócio, devemos ver com atenção 1041 00:57:46,045 --> 00:57:49,340 os prós e os contras, os obstáculos. 1042 00:57:49,424 --> 00:57:52,010 É como fazer uma análise de SWOT. 1043 00:57:52,093 --> 00:57:57,599 Ao olhar para o currículo dela, ela tem habilitações para ser mulher dele. 1044 00:57:57,682 --> 00:58:00,351 No entanto, às vezes, quando olhamos para um currículo 1045 00:58:00,435 --> 00:58:04,606 e depois vemos a pessoa a desempenhar as funções, 1046 00:58:04,689 --> 00:58:07,025 é que vemos se tem realmente habilitações. 1047 00:58:07,984 --> 00:58:11,154 Então… queres mesmo fazer isto? 1048 00:58:11,696 --> 00:58:13,156 Sim, quero fazer isto. 1049 00:58:13,239 --> 00:58:18,411 No outro dia, estava a falar com ele. Disse-lhe que não era o meu primeiro amor. 1050 00:58:18,495 --> 00:58:20,622 Mas é o primeiro em muita coisa. 1051 00:58:21,289 --> 00:58:25,835 Foi o primeiro a tratar-me tão bem. 1052 00:58:25,919 --> 00:58:30,673 Ele trata-me como uma rainha e eu nunca vivi isso. 1053 00:58:30,757 --> 00:58:34,886 Nunca tive alguém que me abraçasse com força e me dissesse: 1054 00:58:34,969 --> 00:58:36,596 "Nunca te quero largar." 1055 00:58:36,679 --> 00:58:39,516 Ele manda-me mensagens quando faz o turno da noite: 1056 00:58:39,599 --> 00:58:41,851 "Amo-te. Estou ansioso para casar contigo." 1057 00:58:41,935 --> 00:58:45,396 É por esse tipo que sou louca, percebem? 1058 00:58:46,564 --> 00:58:50,693 Como a Jessica disse, parte disso parece… 1059 00:58:50,777 --> 00:58:53,863 Tem um guião. Sabe a resposta certa a muita coisa. 1060 00:58:57,700 --> 00:59:00,954 Isto, o que veem agora, sou eu. Sou carinhosa. 1061 00:59:01,037 --> 00:59:04,541 Sou cuidadosa. Sou efusiva. 1062 00:59:05,041 --> 00:59:06,251 Sou divertida. 1063 00:59:06,334 --> 00:59:08,878 E sinto-me muito à vontade com ele. 1064 00:59:09,754 --> 00:59:11,798 E nunca vivi isso antes. 1065 00:59:11,881 --> 00:59:15,760 O James falou connosco sobre ir fazer mais estudos, 1066 00:59:15,843 --> 00:59:18,763 tirar o doutoramento… O que acha disso? 1067 00:59:19,806 --> 00:59:23,476 Eu acho que a educação é muito importante. 1068 00:59:23,560 --> 00:59:27,564 E quanto ao doutoramento, vou apoiá-lo. 1069 00:59:27,647 --> 00:59:31,067 Ele tem uma ótima carreira. Ainda tem ambição. 1070 00:59:31,651 --> 00:59:33,069 Vejo isso nele. 1071 00:59:33,152 --> 00:59:35,780 É um tipo fantástico e é muito inteligente. 1072 00:59:36,406 --> 00:59:38,199 E quais são as suas ambições? 1073 00:59:38,283 --> 00:59:42,328 Quero o meu emprego de sonho como especialista em proteção ambiental. 1074 00:59:42,829 --> 00:59:46,791 O que quer saber sobre o James? O que quer saber sobre a família dele? 1075 00:59:46,874 --> 00:59:50,253 Quando começarmos uma família, até que ponto é importante ou crucial 1076 00:59:50,336 --> 00:59:55,967 que o primogénito se chame James Milton Johnson, o quinto? 1077 00:59:57,427 --> 00:59:58,803 - Quarto. - Não, o quinto. 1078 00:59:58,886 --> 01:00:00,013 Quarto? É o quinto? 1079 01:00:00,096 --> 01:00:02,015 - O James é o quarto. - Certo. Tens razão. 1080 01:00:02,098 --> 01:00:04,183 Eu fiquei… "como?". Fiquei confusa. 1081 01:00:04,267 --> 01:00:07,270 Dou-lhe nas orelhas quando ele se esquece de algo. 1082 01:00:07,353 --> 01:00:09,355 Tem razão, seria o quinto. 1083 01:00:09,439 --> 01:00:13,568 Como mães, observamos os nossos filhos e vemo-los evoluir. 1084 01:00:13,651 --> 01:00:16,112 E eu dizia-lhe sempre: 1085 01:00:16,946 --> 01:00:20,241 "És demasiado alto para te estares sempre a apoiar em mim. 1086 01:00:20,325 --> 01:00:23,828 Vais ser o marido de alguém, o pai de alguém, um dia. 1087 01:00:23,911 --> 01:00:27,290 Preciso que chegues a esse ponto e comeces a aceitar". Percebe? 1088 01:00:27,373 --> 01:00:30,668 E não é tipo: "Não sejas sempre bebé." 1089 01:00:30,752 --> 01:00:34,255 E por isso, vejo-o a começar… 1090 01:00:34,339 --> 01:00:37,717 Até a forma como me responde e coisas assim. 1091 01:00:37,800 --> 01:00:40,303 Até a forma como ele se senta. Ele senta-se direito, 1092 01:00:40,386 --> 01:00:42,180 cruza as pernas e… Percebe? 1093 01:00:42,263 --> 01:00:47,143 São coisas que talvez alguns membros da família não vejam, 1094 01:00:47,226 --> 01:00:48,811 mas eu vejo, como mãe. 1095 01:00:49,979 --> 01:00:52,940 - Jessica, está… - Mas ela é, sabe, irmã. 1096 01:00:56,694 --> 01:01:01,491 Jessica, qual é a sua maior preocupação em termos da nossa relação? 1097 01:01:02,158 --> 01:01:04,577 Não sei. O casamento é tão importante. 1098 01:01:04,661 --> 01:01:07,205 É importante. O casamento é para a vida. 1099 01:01:07,997 --> 01:01:10,333 Já passei por tanta merda na vida. 1100 01:01:10,416 --> 01:01:13,086 Sei o que aguento e o que não aguento. 1101 01:01:13,169 --> 01:01:17,382 Há um ano, poderia dizer-vos que talvez não estivesse preparada para isto. 1102 01:01:18,508 --> 01:01:20,009 Porque está preparada agora? 1103 01:01:21,177 --> 01:01:26,265 Acho que sou capaz em termos emocionais e amadureci. 1104 01:01:26,349 --> 01:01:27,308 Tenho 30 anos. 1105 01:01:27,392 --> 01:01:30,186 - Não vim para brincar. - Para estar com brincadeiras. 1106 01:01:30,269 --> 01:01:34,107 Brincar, namorar… e é cansativo. 1107 01:01:34,190 --> 01:01:37,193 Chegamos a um ponto em que pensamos: "Certo, vou trabalhar em mim." 1108 01:01:37,276 --> 01:01:40,029 E depois aconteceu isto. 1109 01:01:40,113 --> 01:01:42,240 Foi ótimo porque funcionou na perfeição. 1110 01:01:42,323 --> 01:01:45,868 Trabalhei em mim e esta é a minha recompensa. 1111 01:01:49,789 --> 01:01:53,376 Não sei. Não o oiço nele. 1112 01:01:54,877 --> 01:01:57,046 Não sei. Não sei se já o vi. 1113 01:01:57,130 --> 01:02:00,133 Eu conheço o James. Conheço o James quando está empolgado. 1114 01:02:00,216 --> 01:02:03,052 Sei quando está feliz. Sei quando está triste. 1115 01:02:09,016 --> 01:02:14,731 Ainda estou à espera que o James me dê essa garantia. 1116 01:02:17,108 --> 01:02:18,234 Não sei. 1117 01:02:54,395 --> 01:02:56,397 Legendas: Helena Cotovio