1 00:00:06,506 --> 00:00:09,384 (ก่อนหน้านี้) 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,262 - ฉันรักคุณ และฉันอยากแบ่ง… - จ้ะ ที่รัก 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,222 และผมก็รักคุณ 4 00:00:14,305 --> 00:00:15,724 ฉันรักคุณ 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,352 หนูใช้เวลาตามหาเขานานมาก แต่เขาคือคนรักของหนู 6 00:00:19,436 --> 00:00:20,687 ความรักทำให้คนตาบอดจริงๆ 7 00:00:21,187 --> 00:00:25,150 วิธีที่ฉันมองทำให้คุณสื่อสารแตกต่างออกไป 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,360 ผมชอบที่คุณไม่แต่งหน้ามากกว่า และ… 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,362 คุณไม่รู้มาก่อนซะหน่อยว่าฉันหน้าตาเป็นยังไง 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,822 แต่ตอนนี้ผมรู้แล้วไง 11 00:00:31,948 --> 00:00:34,200 คุณไม่ใช่คนที่ฉันตกหลุมรัก 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 ฉันไม่ไหวแล้ว 13 00:00:36,995 --> 00:00:39,789 ไม่แปลกใจเลยที่คุณบอกว่าฉันมีของเยอะ คุณไม่มีอะไรเลย 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,459 มันให้ความรู้สึกเหมือนสมัยเรียนมหาลัย นี่คือหอของคุณ 15 00:00:42,542 --> 00:00:44,961 กำแพงสีขาวที่ไม่มีอะไรเลย 16 00:00:45,712 --> 00:00:48,423 ทำไมฉันถึงเจอผ้าขนหนูบนพื้นตลอด 17 00:00:48,506 --> 00:00:50,550 - ผมควรทำยังไงกับมัน - แขวนสิ 18 00:00:50,633 --> 00:00:53,928 คุณอายุ 24 สุดๆ คุณเป็นเด็กน้อย คุณเป็นเด็ก 19 00:00:55,096 --> 00:00:56,473 คุณไม่มีจานเลย 20 00:00:57,599 --> 00:00:59,768 ถ้าคุณเจอผมนอกห้องหารัก 21 00:00:59,851 --> 00:01:02,937 และผมไม่ได้เสิร์ฟอาหารใส่จานแก้วให้คุณ นั่นจะทำให้ผม 22 00:01:03,021 --> 00:01:05,565 ไม่เป็นอย่างที่คุณคาดหวัง และทำให้คุณเลิกคบกับผมรึเปล่า 23 00:01:06,483 --> 00:01:11,780 แต่ไอ้เรื่องความรักทำให้คนตาบอดเนี่ย ผมเข้าใจนะ แต่ความรักก็ต้องกิน 24 00:01:11,863 --> 00:01:16,242 ความรักต้องมีบ้านอยู่ บางครั้งความรักก็อยากบินชั้นหนึ่ง 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,454 จอห์นนี่มาแล้ว 26 00:01:21,206 --> 00:01:23,374 ไม่ นั่นคริส เราเป็นทางการกันแล้วนะ 27 00:01:24,125 --> 00:01:27,670 เกือบทุกเรื่องที่คุณบอกผม ผมไม่ใช่คนเดียวที่คุณบอก 28 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 ตอนนั้นคุณเป็นเบอร์หนึ่งของฉัน 29 00:01:29,172 --> 00:01:30,548 ผมไม่ใช่เบอร์หนึ่งคนเดียวของคุณ 30 00:01:31,966 --> 00:01:37,180 คู่เดตคนนึงของผมคือผู้หญิงที่ผมเคยคบหามาก่อน 31 00:01:37,680 --> 00:01:38,598 เธอคือลิเดีย 32 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 ครั้งสุดท้ายที่เราเจอกันปีนี้ เรามีอะไรกัน 33 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 พวกคุณมีอดีตกันมายาวนาน 34 00:01:46,815 --> 00:01:49,776 รู้สึกเหมือนนางคอยจับตาดูคุณกับฉันอยู่ 35 00:01:50,944 --> 00:01:54,447 ทำไมถึงมีคนส่งข้อความมาบอกผมเยอะมาก ว่าคุณตามส่องโปรไฟล์พวกเขา 36 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 และพวกเขารู้สึกอึดอัด 37 00:01:55,907 --> 00:01:59,494 แล้วคุณก็ถ่ายรูปบ้านผม แล้วส่งมาให้ผม 38 00:01:59,577 --> 00:02:02,288 - และคุณบอกว่า "ฉันเห็นคุณ" - ฉันจะไม่ทนรับเรื่องนี้ 39 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 นี่จะเป็นครั้งสุดท้ายที่คุณจะได้เห็นหน้าฉัน 40 00:02:07,252 --> 00:02:09,629 ถ้าฉันกับมิลตั้นผ่านเรื่องนี้ไปได้… 41 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 เดินออกมาจากเธอกัน 42 00:02:10,922 --> 00:02:12,632 เราจะผ่านไปได้ทุกเรื่อง 43 00:02:21,349 --> 00:02:25,019 (อีก 13 วันก่อนถึงวันแต่งงาน) 44 00:02:28,398 --> 00:02:31,651 ฉันแค่รู้สึกว่าต้องพูดความจริง เพราะฉันเข้าไปในห้องหารัก 45 00:02:31,734 --> 00:02:35,780 และฉันไม่เคยบอกนายสักเรื่อง เกี่ยวกับ… 46 00:02:35,864 --> 00:02:37,031 (ลิเดีย 30 นักธรณีวิทยา) 47 00:02:37,115 --> 00:02:37,949 ลิเดียเลย 48 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 - ใช่ไหม - ใช่เลย 49 00:02:39,200 --> 00:02:41,411 ฉันไม่ได้พูดอะไรเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของเรา 50 00:02:41,494 --> 00:02:45,582 แต่เธออยู่อีกฝั่ง คอยปั่นหัวอาลิยาห์ 51 00:02:45,665 --> 00:02:48,710 แบบว่า "อูเชหน้าตาเป็นแบบนี้ 52 00:02:48,793 --> 00:02:50,628 เขาขับรถแบบนี้ 53 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 เขาซื้อของแบบนี้ให้หมาเขา นั่นนี่นู่น" 54 00:02:53,798 --> 00:02:58,720 เรื่องพวกนี้มันบอกฉันว่าเธอยังคง เสียใจที่เราจบกัน 55 00:02:58,803 --> 00:03:01,306 และสิ่งที่ฉันทำคือพยายามเป็นคนดี 56 00:03:01,389 --> 00:03:03,349 และแบบว่า "โอเค ผมผิดเอง ไม่ใช่คุณ" 57 00:03:03,433 --> 00:03:05,727 ฉันอ่านข้อความสุดท้าย ที่ฉันส่งให้เธอให้นายฟังก็ยังได้ 58 00:03:05,810 --> 00:03:09,564 ฉันบอกว่า "คุณเป็นคนน่าทึ่ง อย่าเปลี่ยนตัวเองเพื่อใคร 59 00:03:09,647 --> 00:03:13,943 ผมแค่คิดว่าระหว่างเราคงไม่เวิร์ก" แต่นั่นไม่ได้ออกมาจากใจ 60 00:03:14,027 --> 00:03:18,323 ใช่ไหม มีบางอย่างเกิดขึ้น ในความสัมพันธ์ของเรา 61 00:03:18,406 --> 00:03:21,576 ฉันรู้สึกว่าตอนแรกๆ เธอค่อนข้างไม่จริงใจกับฉัน 62 00:03:21,659 --> 00:03:27,749 และการที่เธอกล้าโกหกฉันหน้าตาเฉย โดยไม่สำนึกผิดเลย… 63 00:03:27,832 --> 00:03:30,210 ฉันรู้สึกว่า "ฉันว่าฉันไว้ใจคนคนนี้ไม่ได้" 64 00:03:30,293 --> 00:03:31,461 นี่ ที่รัก 65 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 ขอผมคุยกับเพื่อนผมหน่อยได้ไหม 66 00:03:34,464 --> 00:03:36,216 - นี่ ขอเรา… - มาเถอะ ฉันพร้อมแล้ว 67 00:03:36,299 --> 00:03:37,759 - ไปกับฉัน - ขอห้านาทีได้ไหม 68 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 - ไม่ - ให้เวลาเขาห้านาทีเถอะ 69 00:03:39,761 --> 00:03:41,221 - นี่ ผมขอ… - อย่าให้เธอควบคุมนาย 70 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 นายจะให้เธอเข้ามาแทรกกลาง ระหว่างนายกับเพื่อนเหรอ 71 00:03:44,140 --> 00:03:45,391 - มิลตั้น - นี่… 72 00:03:45,475 --> 00:03:48,394 - ไม่ มิลตั้น - เชื่อผมสิ 73 00:03:48,478 --> 00:03:50,271 - ขอเวลาเดี๋ยวเดียว - มิลตั้น 74 00:03:52,732 --> 00:03:55,777 ผมคิดว่าถ้ามิลตั้นตอบ "ยอมรับครับ" ที่แท่นบูชา 75 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 นั่นคงเป็นความผิดพลาด ครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิตเขาเลย 76 00:04:06,204 --> 00:04:11,167 (วิวาห์แปลกหน้า) 77 00:04:17,215 --> 00:04:19,926 - ผ่านไปอย่างราบรื่น - คุณทำอะไรลงไป 78 00:04:20,009 --> 00:04:21,594 พวก ฉันได้ยินแล้ว นายโอเคไหม 79 00:04:22,095 --> 00:04:25,139 ฉันโอเค แต่มันแบบว่า… ประเด็นคืองี้ 80 00:04:25,223 --> 00:04:29,269 ผมบอกว่า "คุณทำให้เรา ตกอยู่ในสถานการณ์แบบนี้" 81 00:04:29,352 --> 00:04:35,692 เพราะผมจับได้ว่าเธอรู้ว่าผมมาคัดตัว 82 00:04:37,110 --> 00:04:38,194 เพื่อการทดลองนี้ 83 00:04:38,278 --> 00:04:39,153 (คริส สมาชิกห้องหารัก) 84 00:04:39,237 --> 00:04:43,074 เธออยากให้เราเข้าร่วมการทดลองนี้ด้วยกัน 85 00:04:43,825 --> 00:04:45,201 - หน้าเธอเป็นอะไรปะ - เดี๋ยว 86 00:04:45,285 --> 00:04:48,079 - เธอบล็อก… - คือ… 87 00:04:48,162 --> 00:04:49,539 เดี๋ยวนะ เธอบล็อกไอจีผม 88 00:04:49,622 --> 00:04:50,498 หน้าเธอเป็นไรปะ 89 00:04:50,581 --> 00:04:52,500 - เออ ก็ฉันอึ้ง - สเตซี่ ใจเย็นๆ 90 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 - เรื่องอะไร - ฉันมีสิทธิ์อึ้งนะ 91 00:04:54,460 --> 00:04:55,336 ขอพูดให้จบได้ไหม 92 00:04:55,420 --> 00:04:57,463 - ใช่ แต่เธอมองหน้าฉันอยู่ - แล้ว… 93 00:04:57,547 --> 00:04:58,840 ฉันมองพวกนางอยู่หรอก 94 00:04:58,923 --> 00:05:01,801 และเธอเข้ามาในวันแรก ผมไม่รู้ว่าเธอบอกพวกคุณคนไหน 95 00:05:01,884 --> 00:05:06,139 เธอพูดว่า "โอ้ ฉันรู้สึก เหมือนจะได้เจอคนในอดีต" 96 00:05:06,222 --> 00:05:09,183 ถ้าเธอไม่ได้รู้อยู่แล้วว่าผมจะไปที่นั่น 97 00:05:09,267 --> 00:05:13,396 เธอก็ต้องมีพลังเหนือธรรมชาติ ที่ทำให้เธอมองเห็นอนาคตแล้วละ 98 00:05:13,479 --> 00:05:16,899 เป้าหมายคืออะไร คิดว่าเราจะลงเอยด้วยกันเหรอ 99 00:05:16,983 --> 00:05:20,236 หรือคุณกำลังพยายามจะทำลายโอกาส ที่ผมจะได้คบกับใครสักคน 100 00:05:20,320 --> 00:05:22,155 เพราะถ้านั่นคือเป้าหมาย เธอก็ทำสำเร็จ 101 00:05:22,238 --> 00:05:25,074 เธอทำลายทุกอย่างที่ผมกับอาลิยาห์อาจมีได้ 102 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 ผมต้องการความรับผิดชอบ ในสิ่งที่เธอทำกับอาลิยาห์ 103 00:05:28,369 --> 00:05:32,582 คือ การตามใครคนนึงไปทั่ว และพูดเรื่องผมให้คนคนนั้นฟังมัน… 104 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 มันไม่ได้เป็นแบบนั้นทางฝั่งนางนะ 105 00:05:35,084 --> 00:05:37,879 - ใช่ มันไม่ได้… - คุณกำลังมโนว่าเป็นแบบนั้น 106 00:05:37,962 --> 00:05:42,425 ผมคิดว่าลิเดียไม่อยากให้ผมตกหลุมรัก และได้ลองคบกับใคร 107 00:05:42,508 --> 00:05:44,802 - เรื่องนี้ฉันต้องขอปกป้องลิเดียนะ… - ใช่ 108 00:05:44,886 --> 00:05:49,265 เพราะตอนที่อาลิยาห์เสียใจมาก ตอนนางบอกคุณเรื่องที่นางเคยนอกใจ 109 00:05:49,349 --> 00:05:53,102 และคุณเหมือนจะไม่เอาด้วยแล้ว ลิเดียนั่งลงปลอบเพื่อนนาง 110 00:05:53,186 --> 00:05:54,729 ที่กำลังคบกับแฟนเก่านางนะ 111 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 แต่เธอทำอะไรหลังจากรู้… 112 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 แต่ความรู้สึกตอนที่นางปลอบอาลิยาห์ นางไม่ได้เสแสร้ง 113 00:06:00,234 --> 00:06:02,487 แต่หลังจากที่เธอรู้… 114 00:06:02,570 --> 00:06:06,032 ลิเดียกับอาลิยาห์เดินมาหาพวกเราด้วยกัน จับมือกัน ร้องไห้ด้วยกัน… 115 00:06:06,115 --> 00:06:09,660 แต่นั่นคือก่อนที่เธอจะรู้ ว่าเรารู้ทุกอย่างแล้ว ถูกไหม 116 00:06:09,744 --> 00:06:11,329 - ไม่ นางไม่… - นางมาบอกเลย 117 00:06:11,412 --> 00:06:13,122 มิเรียม หยุดก่อนๆ 118 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 - ให้สเตซี่พูดต่อ - อย่ามาสั่งฉัน 119 00:06:14,749 --> 00:06:17,502 - อย่าสั่งให้นางหยุด - ผมอยากฟังสิ่งที่สเตซี่จะพูด 120 00:06:17,585 --> 00:06:20,755 อย่าสั่งให้ฉันหยุด คุณจะสั่งฉันให้พูดตอนไหน หรือไม่ให้พูดตอนไหนไม่ได้ 121 00:06:20,838 --> 00:06:22,882 - จบแล้วละ - เก็บความเป็นชายเป็นพิษไว้เองเถอะ 122 00:06:22,965 --> 00:06:25,510 - ผมจะไปเอาเครื่องดื่มเพิ่ม - เออ ใช่ ไปเลย 123 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 คุยอยากคุยไหม ผมอยากฟังมุมมองของคุณนะ สเตซี่ 124 00:06:28,763 --> 00:06:31,224 - ถ้านางอยากคุยก็คุยตรงนี้ได้ - สเตซี่ ขอคุยด้วยได้ไหม 125 00:06:31,307 --> 00:06:33,142 - ผมไม่อยากฟังเธอ - เพราะฉันดูคุณออก 126 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 - คุณก็ต้องไม่อยากฟัง… - มิเรียมคิดลบมาก 127 00:06:35,436 --> 00:06:38,523 - คิดลบเหรอ คุณหลงตัวเองจังเลยอะ - ผมแค่พยายามจะคุย 128 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 เรื่องลิเดีย ดังนั้นถ้าพวกคุณอยากคุยเรื่องนี้… 129 00:06:40,942 --> 00:06:42,443 ไม่ คุณจะไปไหนก็ไม่สำคัญหรอก 130 00:06:42,527 --> 00:06:44,070 - ใช่ ไปซะ - ผมจะไปหยิบเครื่องดื่ม 131 00:06:44,153 --> 00:06:45,154 อย่ามาหาว่าฉันคิดลบ 132 00:06:45,780 --> 00:06:47,448 - คุณมันคิดลบ - คุณมันน่าสมเพชจริงๆ 133 00:06:47,532 --> 00:06:49,367 - คิดลบและเสแสร้ง - จะพูดบ้าอะไรก็เชิญ 134 00:06:49,450 --> 00:06:51,244 - แต่อย่าพูดต่อหน้าฉัน - คุณอยู่ที่ไหน 135 00:06:51,327 --> 00:06:53,871 - ซาอุฯ หรือฮิวสตันกันแน่ - ฉันอยู่ที่ซาอุฯ และฮิวสตัน 136 00:06:53,955 --> 00:06:56,874 - คุณมีงานทำไหม คุณไม่มีงานทำเหรอ - ฉันมีงานทำโว้ย 137 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 เดี๋ยวนะ ผู้ชายคนนี้ไหวไหมเนี่ย 138 00:06:59,419 --> 00:07:03,589 คุณมีธุรกิจไหม หรือว่าคุณไม่มีธุรกิจ 139 00:07:03,673 --> 00:07:06,426 คุณมีแฟนไหม หรือว่าคุณไม่มีแฟน 140 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 - เดี๋ยวๆ ไม่ๆ - ผมไปละ 141 00:07:07,802 --> 00:07:10,263 - คุณมาที่นี่เพราะอยากออกสื่อ - ไม่ เดี๋ยวนะ 142 00:07:10,346 --> 00:07:11,931 - ฉันอยากออกสื่อเหรอ - แค่นั้นเลย 143 00:07:12,014 --> 00:07:13,724 - คุณปลอมมาก - ไม่ กลับมา ให้ฉันตอบ 144 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 ใช่ ฉันทำงานที่ซาอุฯ 145 00:07:16,018 --> 00:07:18,729 ใช่ ฉันจบปริญญา จากมหาวิทยาลัยจอห์น ฮอปกินส์ 146 00:07:18,813 --> 00:07:19,772 ลองไปค้นดูได้ 147 00:07:19,856 --> 00:07:22,191 อยากคุยไหมว่าใครมาที่นี่เพราะอยากออกสื่อ 148 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 ฉันไม่ใช่ลิเดียหรืออาลิยาห์ คุณทำให้ฉันร้องไห้ไม่ได้หรอก 149 00:07:24,610 --> 00:07:27,405 ฉันอ่านคุณออกว่าคุณมันต่ำตม ไอ้ขี้แพ้ 150 00:07:31,284 --> 00:07:32,201 มิเรียม หายใจก่อน 151 00:07:34,036 --> 00:07:35,663 เขาไม่คู่ควรกับเวลาของเธอ 152 00:07:37,957 --> 00:07:40,042 (ลิเดีย 30 นักธรณีวิทยา) 153 00:07:43,796 --> 00:07:46,883 คุณน่าจะได้เห็นที่ผมฉี่ครั้งนี้ ใช้เวลาประมาณ 20 นาที 154 00:07:46,966 --> 00:07:49,302 ถามว่าฉันทำงานที่ซาอุดิอารเบียรึเปล่า เอาจริงดิ 155 00:07:49,385 --> 00:07:50,303 คุณผู้หญิงครับ 156 00:07:51,012 --> 00:07:52,722 ฝากดูแลลิเดียด้วยนะ 157 00:07:52,805 --> 00:07:54,140 - ขอบคุณ - ได้เลย 158 00:08:01,772 --> 00:08:03,149 เราภูมิใจที่เธอพูดสิ่งที่คิด 159 00:08:03,232 --> 00:08:05,485 เขาเดินดูโทรศัพท์ออกไป เขาไม่แคร์เลย 160 00:08:05,568 --> 00:08:07,320 เขาไม่มีอะไรจะพูดเพราะเขาขี้ขลาด 161 00:08:07,403 --> 00:08:10,364 ถ้าเขาทำให้ฉันดูเป็นอีบ้า ก็เอาเลย 162 00:08:10,448 --> 00:08:12,200 นั่นคือนิยามของคนหลงตัวเอง 163 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 คุณกำลังบอกว่าฉันเป็นคนโกหก 164 00:08:15,077 --> 00:08:16,704 และฉันคิดว่า เขานั่นแหละคนโกหก 165 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 เขานอนกับคนอื่นตอนที่คบกับฉัน 166 00:08:20,333 --> 00:08:23,961 เขาไม่ได้พูดเรื่องนี้ออกไป เพราะบอกตามตรงนะ ฉันรู้ว่าฉันเป็นยังไง 167 00:08:24,462 --> 00:08:26,088 และฉันรู้ว่าเขาเป็นยังไง 168 00:08:26,172 --> 00:08:28,841 และเขาคือสวะ 169 00:08:30,051 --> 00:08:35,431 ไม่ควรมีใคร ไม่ควรมีใครมาดูถูกฉันแบบที่เขาทำ 170 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 - ใช่ - ไม่ควรเลย 171 00:08:37,099 --> 00:08:42,855 ชีวิตฉันกำลังดีและฉันมีความสุข และฉันรักคู่หมั้นฉัน 172 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 - ใช่ - และนั่นทำให้เขาหงุดหงิด 173 00:08:44,857 --> 00:08:46,317 เขาไม่มีค่าพอหรอก 174 00:08:46,400 --> 00:08:49,195 ใครอยากได้เครื่องดื่มเพิ่ม จะดื่มอะไรกัน 175 00:08:49,278 --> 00:08:51,155 ฉันแค่อยากลุกจากโซฟาตัวนี้ 176 00:08:52,532 --> 00:08:55,826 ฉันงงไปหมดแล้ว ฉันรู้สถานการณ์ดีนะ 177 00:08:55,910 --> 00:08:57,912 ฉันรู้ว่าเธอมีเจตนาดี 178 00:08:57,995 --> 00:09:00,748 แต่อูเชก็พูดจาน่าเชื่อมาก 179 00:09:00,831 --> 00:09:04,919 อูเชบอกว่าเธอรู้ว่าเขาจะมาออกรายการนี้ 180 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 - ฉันรู้ได้ไง - เขาบอกว่าเธอรู้ 181 00:09:09,924 --> 00:09:12,218 - ฉันรู้ได้ไง - และนั่นคือตอนที่ฉันพูดว่า "อะไรนะ" 182 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 - ฉันรู้ได้ไง - เขาพูดแบบนั้นจริงๆ 183 00:09:13,970 --> 00:09:16,681 เขาพูดว่าเธอสะกดรอยตามเขามา 184 00:09:17,265 --> 00:09:19,809 อ๋อใช่ เขาเอาหน้าจอที่แคปให้ฉันดู ว่าเพื่อนเขาบอกว่า 185 00:09:19,892 --> 00:09:22,687 ฉันไปส่องสตอรี่เขาอะไรแบบนั้น 186 00:09:22,770 --> 00:09:25,481 เธอไม่ส่องสตอรี่ คนที่เธออึ๊บด้วยเหรอ ฉันส่องนะ 187 00:09:25,565 --> 00:09:27,108 - ใช่ - คือแบบ โทษทีนะ 188 00:09:27,191 --> 00:09:29,110 ฉันอยากรู้ว่าคุณทำอะไรเวลาฉันไม่อยู่ด้วย 189 00:09:29,193 --> 00:09:33,114 เขาบอกว่า "โอ๊ย คุณมันบ้า" ไม่รู้สิ ฉันไม่แคร์เลยจริงๆ 190 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 มีข้อมูลเยอะมากจากทั้งสองฝ่าย 191 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 และฉันได้ยินมาจากเธอและอาลิยาห์และอูเช 192 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 ไม่รู้สิ มันเยอะมาก 193 00:09:41,497 --> 00:09:44,792 มิลตั้นเป็นผู้ใหญ่พอที่จะเข้าใจ ว่าอย่าไปฟัง… 194 00:09:45,376 --> 00:09:47,545 เรื่องที่เขาพูด ใช่ไหม ดูพวกเขาสิ 195 00:09:47,628 --> 00:09:49,714 ตอนนี้มิลตั้นอยู่กับอูเชเหรอ 196 00:09:55,511 --> 00:09:58,389 คืนนี้ฉันพยายามจะพูดความจริง แต่เธอก็ระเบิดใส่ฉัน 197 00:09:58,889 --> 00:10:01,934 ปีที่แล้ว ฉันได้รับข้อความ จากสาวๆ ในไอจีบอกว่า 198 00:10:02,018 --> 00:10:06,230 "นี่ ฉันเห็นนางส่องสตอรี่ฉันมาหลายอาทิตย์แล้ว 199 00:10:06,314 --> 00:10:09,150 นางไม่ได้ติดตามฉัน คุณคือคนที่นางติดตาม 200 00:10:09,233 --> 00:10:11,027 ฉันคิดว่าฉันควรบอกให้คุณรู้" 201 00:10:11,110 --> 00:10:13,237 แล้วฉันก็เอาหน้าจอที่แคปไว้ให้เธอดู 202 00:10:14,155 --> 00:10:17,325 และฉันไม่ได้ตั้งใจจะให้นายดูนะ แต่ฉันจะไม่พยายามหลอกนาย… 203 00:10:17,408 --> 00:10:18,242 ไม่เป็นไร 204 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 - และกุเรื่องโกหก - เชื่อฉันสิ ฉัน… 205 00:10:21,412 --> 00:10:23,831 - งั้นก็ได้ นายไม่อยากดู - ไม่สงสัยเลยสักนิดเดียว 206 00:10:23,914 --> 00:10:29,670 โอเค ฉันไม่ได้อยากให้เรื่องนี้ มีผลกับความสัมพันธ์ของนายกับเธอเลย 207 00:10:29,754 --> 00:10:33,758 แต่ฉันคิดว่าฉันคงเป็นเพื่อนที่แย่ ถ้าฉันไม่มาหานาย 208 00:10:33,841 --> 00:10:39,013 และบอกนายว่าลิเดียวางแผนจะมาที่นี่กับฉัน 209 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 เราจะได้ลงเอยกันที่นี่ 210 00:10:41,682 --> 00:10:44,518 และเธอบอกสาวๆ ทุกคนในวันแรกที่เข้ามาว่า 211 00:10:44,602 --> 00:10:47,146 "ฉันรู้สึกเหมือนจะได้เจอคนในอดีต 212 00:10:47,229 --> 00:10:48,648 และถ้าเจอจริง มันคือพรหมลิขิต" 213 00:10:49,148 --> 00:10:53,152 มันไม่ใช่พรหมลิขิต เธอแม่งวางแผนให้เราสองคนมาที่นี่ 214 00:10:53,235 --> 00:10:54,987 เพราะเธอตัดใจจากฉันไม่ได้ 215 00:11:03,120 --> 00:11:04,664 - มันหนักหนา ฉันรู้ - คือ… 216 00:11:04,747 --> 00:11:08,834 แม่บอกฉันเสมอว่า การรับรู้ของเราคือความจริงของเรา 217 00:11:08,918 --> 00:11:11,253 นายกับเธอมีการรับรู้ที่แตกต่างกันมาก 218 00:11:11,921 --> 00:11:14,882 พวกนายโตแล้วทั้งคู่ พวกนายรับมือได้ทั้งคู่แหละ 219 00:11:15,383 --> 00:11:18,969 แต่นายไม่คิดว่าอดีตของคนเรา กำหนดพฤติกรรมของพวกเขาในอนาคตเหรอ 220 00:11:19,053 --> 00:11:22,014 อย่างถ้านายอยากคุยเรื่องสำคัญกับลิเดีย 221 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 แล้วเธอเดินกระแทกหนีนายไปล่ะ 222 00:11:23,891 --> 00:11:26,477 นายคิดว่านั่นเป็นวิธีการสื่อสารที่ดีเหรอ 223 00:11:27,144 --> 00:11:30,106 ไม่ แต่ฉันเข้าใจว่ามันมีความแตกต่าง และทุกอย่างก็แล้วแต่สถานการณ์ 224 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 สิ่งที่เกิดขึ้นไม่ใช่ทฤษฎีบทพีทาโกรัส 225 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 แต่นี่คือแคลคูลัสหลายตัวแปร 226 00:11:36,028 --> 00:11:37,279 นายอยู่ในแกนเอ็กซ์ 227 00:11:37,363 --> 00:11:40,032 เธออยู่ในแกนวาย และฉันอยู่ในแกนแซด 228 00:11:40,116 --> 00:11:42,076 - อืม - ฉันไม่ได้อยู่ติดกันด้วยซ้ำ 229 00:11:42,159 --> 00:11:44,412 - อืม - เหมือนอยู่คนละเส้นขนานเลย 230 00:11:44,495 --> 00:11:46,497 - ทั้งหมดคือการรับรู้ - อืม 231 00:11:47,081 --> 00:11:49,250 โดยทั่วไปการสื่อสารของพวกนายเป็นยังไงบ้าง 232 00:11:49,917 --> 00:11:51,460 - ที่จริงก็ดีมากเลยละ - ดี 233 00:11:51,544 --> 00:11:56,090 ฉันอยากเจอคนที่จริงใจมาตลอด และฉันรู้สึกว่าฉันเจอแล้ว 234 00:11:56,590 --> 00:12:00,386 แสดงว่านายรู้สึกว่านายสองคน จะอยู่ด้วยกันได้ตลอดชีวิตใช่ไหม 235 00:12:00,469 --> 00:12:03,264 ไม่รู้สึกว่ามันเป็นช่วงฮันนีมูน 236 00:12:03,347 --> 00:12:08,060 ที่อะไรๆ ตอนนี้ดีไปหมด แต่อาจมีโอกาสที่มันจะ 237 00:12:08,144 --> 00:12:10,020 ไม่เป็นอย่างที่คิดในอนาคตได้ใช่ไหม 238 00:12:10,104 --> 00:12:12,231 ฉันใช้ชีวิตในช่วงฮันนีมูนเสมอ 239 00:12:12,314 --> 00:12:15,192 ฉันไม่ยอมให้อะไรมาทำให้ฉันคิดลบ 240 00:12:15,693 --> 00:12:16,569 ดีแล้ว 241 00:12:16,652 --> 00:12:20,114 และต่อให้นายกับเธอจะมีความเห็นตรงกัน 242 00:12:20,197 --> 00:12:24,160 แต่เราทุกคนก็อยู่บนเครื่องบินคนละมิติ มันก็เป็นแบบนี้แหละ 243 00:12:25,536 --> 00:12:30,958 มิลตั้น ช่วงหมั้นของนาย เหลืออีกแค่สองสามอาทิตย์ 244 00:12:31,041 --> 00:12:35,588 และฉันอยากอวยพรให้นายโชคดีจริงๆ 245 00:12:35,671 --> 00:12:39,175 และนายรู้ใช่ไหมว่าตอนอยู่ในห้องหารัก ฉันพูดถึงเธอในแง่ร้ายกี่ครั้ง 246 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 ไม่เคยเลย ฉันบอกว่าเธอเป็นคนน่าทึ่ง 247 00:12:42,386 --> 00:12:46,015 ฉันกลัวว่านายจะหักอกเธอซะมากกว่า ใช่ไหม 248 00:12:46,098 --> 00:12:50,394 ฉันเข้าไปในห้องหารัก ขอให้นายอย่าทำให้เธอเสียใจ 249 00:12:50,895 --> 00:12:55,232 แต่ตอนนี้ฉันกำลังบอกให้นายระวังตัว ว่าเธอจะทำให้นายเสียใจ 250 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 ก็เข้าใจได้ 251 00:12:57,860 --> 00:13:00,696 อย่าให้เธอเข้ามาแทรกกลาง ระหว่างมิตรภาพของเราด้วย 252 00:13:02,615 --> 00:13:05,159 - อูเช โชคดีนะเพื่อน - นายก็ด้วย 253 00:13:05,242 --> 00:13:07,453 - ฉันจะทักนายไปในกลุ่มแชตนะ - ได้ แล้วเจอกัน 254 00:13:16,337 --> 00:13:19,882 ฉันไม่ชอบที่นายพูดกับเธอ ว่าฉันคิดว่าเธอเป็นคนไม่ดี 255 00:13:19,965 --> 00:13:21,300 เพราะฉันคิดว่าเธอน่าทึ่งมาก 256 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 ฉันไม่เคยบอกเธอว่านายพูดว่าเธอเป็นคนไม่ดี 257 00:13:24,011 --> 00:13:25,471 อันตรายนะเนี่ย 258 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 ถ้าฉันติดแหง็กอยู่กับจอห์นนี่ 259 00:13:29,058 --> 00:13:32,686 โดยที่รู้เรื่องที่เธอบอกนายและที่เธอบอกฉัน และถ้าฉันมารู้เรื่องนั้นทีหลัง 260 00:13:32,770 --> 00:13:34,146 ฉันคงคิดว่า "เชี่ยไรเนี่ย" 261 00:13:34,230 --> 00:13:35,272 ก็ "เชี่ยไรเนี่ย" จริง 262 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 - จากนั้นเธอก็เคลียร์ทุกอย่าง - ใช่ 263 00:13:37,024 --> 00:13:38,359 ฉันดีใจกับพวกนายนะ 264 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 ฉันไม่ต้องการอะไร นอกจากเห็นนายกับเธอมีความสุข 265 00:13:41,487 --> 00:13:44,406 ฉันไม่ได้เกลียดเธอ เห็นได้ชัดว่าฉันตัดขาดจากเธอเพราะมีเหตุผล 266 00:13:44,490 --> 00:13:48,410 ฉันแค่ไม่คิดว่ามันเจ๋งที่จะทำแบบนั้นกับเรา 267 00:13:48,494 --> 00:13:50,371 ฉันเลยพูดมันออกไป 268 00:13:50,454 --> 00:13:52,248 - โอเค - ก็แค่นั้นแหละ 269 00:13:52,331 --> 00:13:54,041 ฉันคิดว่าเธอน่าทึ่งมาก 270 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 ฉันแค่ไม่อยากให้นายหรือใคร ให้ข้อมูลที่ไม่จริงกับเธอ 271 00:13:58,546 --> 00:14:01,006 - ดังนั้นถ้านายไม่ได้ทำ ก็ไม่เป็นไร - ใช่ ฉันเปล่า 272 00:14:01,090 --> 00:14:03,717 มันเป็นแบบนี้มากกว่า "คุณจะบอกผมยังไงว่าคุณรักผม 273 00:14:03,801 --> 00:14:07,471 ขอผมเป็นแฟนคุณสี่ครั้ง บอกรักผมสี่ครั้ง 274 00:14:07,555 --> 00:14:11,016 จากนั้นคุณก็นั่งอยู่ตรงนี้ บอกผมว่า 'ดีใจจังที่เราไปกันไม่รอด'" 275 00:14:11,725 --> 00:14:14,353 - ฉันจะไม่มีวัน… - เธอบอกนายในนั้นเหรอว่าเธอรักนาย 276 00:14:14,436 --> 00:14:15,980 สี่ครั้ง ฉันนับด้วย 277 00:14:17,314 --> 00:14:18,941 - ตอนนั้นเธอรักฉัน - ฉันไม่เคยรู้เลย 278 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 และฉันไม่เคยบอกรักตอบเลย 279 00:14:20,776 --> 00:14:24,446 และฉันไม่ได้พยายามจะโน้มน้าวอะไรนาย นั่นใช่เจตนาของฉัน 280 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 ฉันอยากให้พวกนายไปกันรอด จริงๆ นะ 281 00:14:27,116 --> 00:14:30,661 ฉันต่อว่าเธอในเรื่องที่เธอทำ เพราะนายทำให้ฉันนึกถึงตัวเอง 282 00:14:30,744 --> 00:14:34,582 เรามีจิตใจที่ดี คนอื่นเอาเปรียบเราได้ง่ายมาก 283 00:14:34,665 --> 00:14:36,667 - เช่นใคร - จอห์นนี่ 284 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 - พระเจ้า - ไม่ 285 00:14:38,168 --> 00:14:42,131 นั่นคือเหตุผลที่ฉันต่อว่าเธอ เพราะนายเป็นเพื่อนที่ดีของฉัน 286 00:14:42,214 --> 00:14:45,467 เธอบอกเราทุกอย่างเหมือนกัน สาบานได้ ฉันไม่เคยพูด… 287 00:14:45,551 --> 00:14:47,678 แต่สำหรับฉัน ถ้าฉันพยายามจะพูดว่า… 288 00:14:47,761 --> 00:14:49,138 โทษที ฉันไม่รู้ว่าคุยเรื่องนี้กันอยู่ 289 00:14:49,221 --> 00:14:51,932 ฉันนึกว่าเดินออกมาจากดราม่า แต่ดันเดินเข้ามาใน… 290 00:14:52,016 --> 00:14:54,727 สเตซี่สามารถเล่ามุมมองของสาวๆ ให้นายฟังได้ 291 00:14:54,810 --> 00:14:58,063 แต่สำหรับผม ถ้าผมพยายามจะเล่นงานคุณ ผมจะไปหาอิซซี่ 292 00:14:58,147 --> 00:15:01,233 คุยเรื่องดีๆ อยู่รึเปล่า เพราะฉันเห็นโบกไม้โบกมือ 293 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 ผมแค่พยายามจะเข้าใจเรื่องราวอยู่ นึกออกไหม 294 00:15:03,819 --> 00:15:05,946 เข้าใจเหรอ ไม่ พวกเขาโน้มน้าวให้คุณเชื่อเรื่อง 295 00:15:06,030 --> 00:15:09,241 ที่น่าจะไม่เคยเกิดขึ้นต่างหาก ฉันไม่รู้ทำไมพวกเธอ… 296 00:15:09,325 --> 00:15:10,784 เขาถาม ก็ถามเขาสิ 297 00:15:12,912 --> 00:15:14,622 พระเจ้าช่วย 298 00:15:14,705 --> 00:15:17,166 - ไม่ มัน… - คุณรู้ว่าทั้งหมดนี้เป็นเรื่องโกหก ใช่ไหม 299 00:15:17,249 --> 00:15:18,083 พวกเขา… 300 00:15:18,584 --> 00:15:21,420 - เรื่องของพวกเธอขัดแย้งกัน - พวกเธอไม่ได้อยู่ตรงนั้นเลยสักคน 301 00:15:21,503 --> 00:15:23,923 เราอยู่ในห้องหารัก และได้รู้ว่าเธอตอแหล 302 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 และมันเกิดขึ้นพร้อมกับโลกแห่งความเป็นจริง ที่เธอก็ยังตอแหลอยู่ 303 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 เรื่องของพวกคุณขัดแย้งกัน 304 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 ใช่ น่าตกใจมากที่ได้รู้จักบุคลิกที่แท้จริงของเธอ 305 00:15:33,807 --> 00:15:36,894 ฉันหวังว่าพวกคุณจะมีความสุขกันนะ ฉันหวังจริงๆ 306 00:15:36,977 --> 00:15:39,229 - ให้ตายสิ - เรามี เรามีความสุขด้วยกันใช่ไหม 307 00:15:39,313 --> 00:15:41,815 - ทำไมถึงต้องรุม… - อีกอาทิตย์จะแต่งงาน ฉันแฮปปี้มาก 308 00:15:41,899 --> 00:15:44,318 งั้นก็แต่งไปสิ ทำไมต้องรุมเล่นงานแฟนฉันด้วย 309 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 เราไม่ได้รุมเล่นงานเขาเลย พวกเขาเป็นเพื่อนกัน 310 00:15:47,154 --> 00:15:47,988 ใช่ 311 00:15:48,072 --> 00:15:49,615 ฉันคิดว่าเธอมันเจ้าเล่ห์ 312 00:15:49,698 --> 00:15:50,574 ยังไง 313 00:15:50,658 --> 00:15:52,785 เพราะทุกครั้งที่เราคุยกันเรื่องอิซซี่ 314 00:15:52,868 --> 00:15:54,995 เธอไม่บอกฉันเลยว่าเขาเป็นคนที่เธอรู้สึกดีที่สุด 315 00:15:55,079 --> 00:15:59,458 - เธอไม่เคยบอกฉันว่าเขาคืออิซซี่ - โอ๊ยเธอจ๋า ทุกคนรู้ว่าเป็นอิซซี่ 316 00:15:59,541 --> 00:16:02,920 - ไม่ และฉันไม่ได้พูดอะไร… - เธอไม่ได้พูดอะไรเพราะอะไร 317 00:16:03,003 --> 00:16:05,381 ฉันติดค้างอะไรเธอเหรอ ก็ฉันไม่ไว้ใจเธอ 318 00:16:05,464 --> 00:16:07,132 เอาจริงนะ ถ้าเธอรู้ว่าเป็นฉัน 319 00:16:07,216 --> 00:16:09,343 เธอคงทำตัวอีกแบบกับเขาแล้ว 320 00:16:09,426 --> 00:16:10,803 ไม่หรอก 321 00:16:10,886 --> 00:16:13,263 เพราะความสัมพันธ์ของเราไม่เกี่ยวกับเธอเลย 322 00:16:13,347 --> 00:16:14,807 ขอบคุณพระเจ้า 323 00:16:15,766 --> 00:16:19,603 ไม่ เธอนั่นแหละที่ทำตัวอีกแบบกับเขา เพราะฉันและความสัมพันธ์ของเขา 324 00:16:19,687 --> 00:16:21,730 ฉันถึงได้คิดว่าเธอเจ้าเล่ห์ 325 00:16:21,814 --> 00:16:24,274 ฉันเป็นคนเดิมมาตลอด 326 00:16:24,358 --> 00:16:28,195 และฉันร้องไห้ให้เธอ ตอนที่รู้ว่าเธอจะถูกปฏิเสธด้วย 327 00:16:28,988 --> 00:16:30,698 - โอเค - ฉันเห็นใจเธอ 328 00:16:30,781 --> 00:16:34,284 และที่ฉันโมโหมากก็เพราะเธอมันเฮงซวย 329 00:16:34,368 --> 00:16:37,162 และฉันรู้สึกแย่ที่ดันร้องไห้ให้เธอ 330 00:16:39,873 --> 00:16:42,543 โอเค ไปถามใครข้างนอกดูก็ได้นะ ว่าฉันเป็นคนเฮงซวยไหม 331 00:16:42,626 --> 00:16:46,130 อ๋อ ฉันถามแล้วละ และฉันมั่นใจในความเห็นของฉันมาก 332 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 - โอเค - ฉันถึงได้ไม่มองหน้าเธอ 333 00:16:51,218 --> 00:16:53,470 - ไม่จริงนะ - ข้อแรกนะ เธอไม่ใช่คนเฮงซวย 334 00:16:53,554 --> 00:16:55,389 งั้นทำไมไม่ขอนางแต่งงานล่ะ 335 00:16:56,473 --> 00:16:57,975 เพราะมีเรื่องมากมายเกิดขึ้น 336 00:16:58,058 --> 00:17:00,060 เพราะฉันเลิกราเพื่อกลับไปหาเขา 337 00:17:00,144 --> 00:17:02,646 เราไม่เคยเป็นอะไรกัน อย่าเรียกว่าการเลิกราเลย 338 00:17:02,730 --> 00:17:06,233 ตายแล้ว ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น โอเค อยากให้เรียกว่าอะไรล่ะ 339 00:17:06,316 --> 00:17:08,235 คุณขอผมเป็นแฟนหลายครั้ง ผมไม่เคยตกลง 340 00:17:08,318 --> 00:17:09,319 ฉันเปล่านะ 341 00:17:09,403 --> 00:17:11,780 คุณบอกว่าคุณรักผมหลายครั้ง และผมไม่เคยพูดอะไรตอบ 342 00:17:11,864 --> 00:17:13,115 ดังนั้นอย่าเรียกว่าการเลิกรา 343 00:17:13,198 --> 00:17:14,241 ฉันไม่เคยขอเขาเป็นแฟน 344 00:17:14,324 --> 00:17:17,036 ผมขอสเตซี่เป็นแฟน ถ้าอยากพูดให้ถูกต้องอะนะ 345 00:17:17,119 --> 00:17:20,539 ฉันไม่เคยขอเขาเป็นแฟน มันไม่เคยเกิดขึ้น 346 00:17:20,622 --> 00:17:22,666 - เราย้อนเทปดูได้ ที่รัก - มันไม่เคยเกิดขึ้น 347 00:17:23,542 --> 00:17:26,045 ต้องเจอเองถึงจะรู้นะ ไม่มีใครเจตนาร้ายหรอก 348 00:17:26,128 --> 00:17:27,629 ก็แค่ด่าว่าเฮงซวยเพราะเฮงซวยจริง 349 00:17:27,713 --> 00:17:29,840 - เราแค่ต่อว่าคุณ - ฉันเป็นคนตรงๆ น่ะ ที่รัก 350 00:17:29,923 --> 00:17:32,009 - นั่นคือสิ่งเดียวที่ฉันยึดมั่น - ฉันจะช่วยนายทุกเมื่อ 351 00:17:32,092 --> 00:17:34,428 นี่ไม่ใช่เรื่องระหว่างเรานะ เราโอเคกัน 352 00:17:34,511 --> 00:17:35,721 ฉันแค่ปกป้องนาย 353 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 - แต่เราสี่คนไม่โอเคกัน - เราโอเคกัน 354 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 ไม่จริงสักเรื่องเลยนะ 355 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 โอเค ผมถึงไม่ฟังไง คุณก็รู้จักผม ผมไม่สนหรอก 356 00:17:45,689 --> 00:17:47,983 เรื่องระหว่างเราก็เป็นเรื่องระหว่างเรา 357 00:17:52,362 --> 00:17:53,322 เกิดอะไรขึ้น 358 00:17:53,405 --> 00:17:57,367 มีเรื่องโกหกเยอะมาก แต่ฉันทนนั่งอยู่ตรงนี้ และฟังเรื่องตอแหลทั้งหมด 359 00:17:57,451 --> 00:17:58,994 ที่ทุกคนกำลังพูดไม่ออกไม่ได้หรอก 360 00:17:59,578 --> 00:18:03,332 - เรื่องโกหกอะไร เรื่องตอแหลอะไร - จอห์นนี่ไง แล้วก็เรื่องคริสกับอิซซี่ 361 00:18:03,415 --> 00:18:08,462 เธอบอกผมกับคริสคนละอย่างเลย และเธอมีเลศนัยๆๆ 362 00:18:09,963 --> 00:18:13,425 ฉันคิดมากสุดๆ เพราะฉันแคร์ว่าคนอื่นจะคิดยังไง 363 00:18:13,509 --> 00:18:17,221 ฉันทำผิดพลาดไป แต่ฉันก็พยายามทำดีกับคนอื่นแล้วจริงๆ 364 00:18:17,763 --> 00:18:21,433 ฉันว่านางน่าเบื่อ เสแสร้ง สองหน้า 365 00:18:21,517 --> 00:18:23,435 อยู่ห่างจากนางแค่ไหนก็ยังไม่พอ 366 00:18:23,519 --> 00:18:24,978 อย่าเข้ามาใกล้ฉันละกัน 367 00:18:25,604 --> 00:18:28,190 ฟังนะ นั่นเพื่อนฉัน และทุกคนก็เป็นเพื่อนฉัน 368 00:18:28,273 --> 00:18:31,443 แต่จะบอกว่าพวกเธอทุกคนกำลังมองจากคนละมุม 369 00:18:31,527 --> 00:18:34,279 มาร์ นี่ไม่ใช่เวลาจะมาเข้าใจกันนะ 370 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 เราจะไม่เป็นเพื่อนกัน 371 00:18:35,781 --> 00:18:38,659 ฉันจะไม่มีวันมองไปที่นาง และหวังว่านางจะไม่มองมาที่ฉันเหมือนกัน 372 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 จบแค่นี้แหละ 373 00:19:03,851 --> 00:19:06,979 คุณ เขาให้ดูหน้าจอที่แคปมาของทุกคนที่บอกว่า 374 00:19:07,062 --> 00:19:08,730 "โอ้ ลิเดียส่องสตอรี่ฉัน" 375 00:19:08,814 --> 00:19:12,276 - เฮ้ย ก็เรามีเพื่อนร่วมกัน - ฟังนะ 376 00:19:12,359 --> 00:19:13,861 เขาเป็นคนทุเรศ 377 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 ผมก็เคยเป็นคนทุเรศมาก่อนเหมือนกัน 378 00:19:16,905 --> 00:19:19,032 - ไม่เป็นไรนะ - คุณจะปกป้องฉันไหม 379 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 คิดว่าผมจะไม่ปกป้องคุณเหรอ ผมจะปกป้องคุณเสมอแหละ 380 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 - มันจิ๊บจ๊อยมาก - อะไรนะ 381 00:19:24,872 --> 00:19:26,498 - มันจิ๊บจ๊อย - แปลว่าอะไร 382 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 จิ๊บจ๊อยน่ะเหรอ ก็แปลว่าไม่สำคัญ ใครสนล่ะ 383 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 ผมบอกคุณว่าไงเรื่องการใช้อารมณ์ 384 00:19:32,880 --> 00:19:35,132 - ฉันไม่ได้ใช้อารมณ์ - ทำตัวเหมือนมิลตั้นให้มากขึ้น 385 00:19:35,215 --> 00:19:37,843 คุณแกร่งจะตาย คุณโตมากแล้ว 386 00:19:38,343 --> 00:19:41,180 ดูคุณสิ คุณเป็นผู้หญิงที่โตเป็นผู้ใหญ่แล้ว คุณเจ๋งจะตาย 387 00:19:41,680 --> 00:19:44,224 คุณมีงานที่โคตรดีทำ คุณทำเงินได้โคตรเยอะ 388 00:19:44,725 --> 00:19:46,351 คุณพึ่งพาตัวเองสุดๆ 389 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 ช่างหัวคนอื่นปะไร 390 00:19:49,563 --> 00:19:51,857 ใครสนล่ะ เราจะผ่านมันไปได้นะ 391 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 ตอนนี้เราต้องไปกินมื้อค่ำกันแล้วละ 392 00:19:55,110 --> 00:19:56,069 ฉันรักคุณ 393 00:19:57,988 --> 00:19:58,864 ไม่เป็นไรนะ 394 00:20:18,759 --> 00:20:20,469 - เอาละ - จ๊ะเอ๋ๆ 395 00:20:20,552 --> 00:20:23,138 - เมื่อกี้ช่าง… - ปล่อยฉันนะ โอ๊ย 396 00:20:23,222 --> 00:20:26,683 ผมรำคาญมากที่คริสคิดว่าผม… 397 00:20:26,767 --> 00:20:27,976 คุณรำคาญเหรอ 398 00:20:28,060 --> 00:20:30,103 ผมรำคาญที่คริสคิดว่าผม… 399 00:20:30,187 --> 00:20:31,021 หยุด! 400 00:20:31,104 --> 00:20:32,898 ไม่เห็นด้วยกับเขา 401 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 ฉันคิดว่าเป็นเพราะจอห์นนี่ปั่นหัวเขา 402 00:20:35,275 --> 00:20:38,445 - และฉันคิดว่านางรู้อยู่ก่อนแล้วว่าจะเป็นแบบนี้… - เธอปั่นหัวสุดๆ 403 00:20:38,528 --> 00:20:40,989 ดูสิ นี่วันดอกไม้วันจันทร์ 404 00:20:41,657 --> 00:20:44,201 - เอาดอกไม้มาให้สเตซี่เสมอ - ฉันไม่รู้ว่าวันจันทร์เป็นวันดอกไม้ 405 00:20:44,284 --> 00:20:45,577 วันจันทร์เป็นวันดอกไม้ 406 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 เริ่มต้นสัปดาห์ได้เสมอใช่ไหม 407 00:20:48,497 --> 00:20:52,125 ใช่ คุณจะได้รับดอกไม้ทุกอาทิตย์ นี่เป็นเรื่องสำคัญของผม ทุกสัปดาห์ 408 00:20:52,209 --> 00:20:53,418 ฉันชอบนะ 409 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 คริสควรได้ผู้หญิงดีๆ 410 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 และผมคิดว่าเขาไม่ควรคบกับจอห์นนี่ 411 00:21:00,008 --> 00:21:01,468 นางดูมีเลศนัยจริงๆ 412 00:21:01,551 --> 00:21:04,388 ฉันไม่อยากคุยเรื่องนางเลย 413 00:21:04,471 --> 00:21:07,683 เปลืองน้ำลายสุดๆ ฉันไม่อยากพูดถึงมันน่ะ 414 00:21:07,766 --> 00:21:11,103 ผมแค่พยายามจะปกป้องคริส และผมคิดว่าเธอ… 415 00:21:11,186 --> 00:21:12,229 คุณจะสนทำไม 416 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 เพราะเขาเป็นคนดี 417 00:21:14,690 --> 00:21:16,692 - ผมได้รู้จักเขา… - แต่เขาไม่ชอบคุณ 418 00:21:16,775 --> 00:21:18,485 ไม่ เราโอเคกัน ไม่ใช่ว่าเขา… 419 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 คุณดูไม่โอเคนะ ตอนที่ฉันเดินเข้าไป 420 00:21:21,863 --> 00:21:23,824 ผมแค่พยายามจะปกป้อง และบอกเขา… 421 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 แต่ทำไมล่ะ 422 00:21:26,368 --> 00:21:28,745 คุณพยายามปกป้องเขาเพราะจอห์นนี่เหรอ 423 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 - ผมแค่พยายาม… - ทำไม 424 00:21:30,080 --> 00:21:31,665 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับจอห์นนี่เลย 425 00:21:31,748 --> 00:21:33,625 - มันเกี่ยวกับ… - นั่นแฟนเขานะ 426 00:21:35,043 --> 00:21:36,795 มันเกี่ยวกับเขามากกว่า 427 00:21:37,379 --> 00:21:40,882 แต่เขาไม่อยากให้คุณปกป้องเขา เห็นได้ชัดว่าเขาต้องการแก้ต่างให้นาง 428 00:21:40,966 --> 00:21:43,218 - ก็ใช่ - และเขากำลังเล่นงานคุณ 429 00:21:43,302 --> 00:21:46,680 ดังนั้นตอนนี้ ใส่รองเท้าวิ่งที่ดีที่สุด แล้วเผ่นเถอะ เพราะพวกเขาบ้ามาก 430 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 มันจะไม่มีวันเวิร์กหรอก ถ้ามันก็เวิร์กก็ดีแหละ 431 00:21:49,182 --> 00:21:52,436 ผมลังเลตอนที่ผมพูดว่า "ผมต้องรู้จักคริส" 432 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 - เขาไม่ใช่หมาบาดเจ็บนะ เขาเป็นผู้ชาย - ผม… ผมรู้ 433 00:21:56,273 --> 00:21:57,107 ขอผมพูดก่อน 434 00:21:57,190 --> 00:21:58,275 - ให้อยู่ - ผมรู้สึก… 435 00:21:58,358 --> 00:22:00,235 และฉันกำลังออกความเห็นตอนคุณพูด 436 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 ฉันคิดว่าคุณไม่ยอมรับว่าเรื่องที่ทำให้ฉันรู้สึกจี๊ด 437 00:22:03,864 --> 00:22:04,781 คือจอห์นนี่ 438 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 และนั่นคือคนของคุณ 439 00:22:09,911 --> 00:22:11,121 ฉันหงุดหงิดนะ 440 00:22:11,204 --> 00:22:12,622 ผมไม่สนจอห์นนี่หรอก 441 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 - คุณก็รู้ - ฉันรู้ 442 00:22:14,291 --> 00:22:18,003 ผมเห็นคุณตะโกนด่าเธอ 443 00:22:18,503 --> 00:22:19,880 แล้วผมเกิดอารมณ์มาก 444 00:22:19,963 --> 00:22:23,258 ผมเห็นคุณค่าความสัมพันธ์ของเรามาก 445 00:22:23,342 --> 00:22:26,261 ผมเห็นคุณค่าของคุณมาก 446 00:22:26,345 --> 00:22:30,182 ผมดีใจมากที่ผมเชื่อใจ หัวใจและสัญชาตญาณตัวเอง 447 00:22:31,183 --> 00:22:32,351 ที่เลือกอยู่กับคุณ 448 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 มองดูคืนนี้ทั้งคืนแล้ว ผมดีใจมาก 449 00:22:37,689 --> 00:22:40,275 ฉันเชื่อ ดูงานนั้นแล้วมองดูฉัน 450 00:22:40,359 --> 00:22:41,360 ฉันเชื่อว่าคุณดีใจ 451 00:22:41,443 --> 00:22:44,279 - และฉันกำลังโกรธมากขึ้นเรื่อยๆ… - ไม่ใช่แบบนั้นด้วยซ้ำ 452 00:22:44,363 --> 00:22:45,947 ที่ฉันอยู่ในเรือลำเดียวกัน 453 00:22:47,699 --> 00:22:49,743 ที่คุณกำลังรู้สึกเห็นคุณค่าในตัวฉันตอนนี้ 454 00:22:49,826 --> 00:22:54,039 ฉันไม่อยากให้มันเกิดขึ้นจากการดูความบ้าบอนั่น 455 00:22:55,040 --> 00:22:57,459 ฉันแค่อยากให้เห็นคุณค่าเพราะเห็นคุณค่า 456 00:23:00,003 --> 00:23:02,881 ฉันรู้สึกว่าช่วงเวลาที่คุณ รู้สึกหลงใหลมากที่สุดและคิดว่า 457 00:23:03,632 --> 00:23:06,635 "ผมดีใจจังที่ได้อยู่ใกล้คุณ และผมรักคุณเหลือเกิน" 458 00:23:06,718 --> 00:23:11,765 คือช่วงเวลาแบบนี้ที่มันร้อนแรง แล้วก็เกิดความขัดแย้งขึ้น 459 00:23:11,848 --> 00:23:15,477 และมันเกือบจะเหมือนคุณวิ่งหนีมันมาหาฉัน เหมือนมาหาที่หลบภัย 460 00:23:15,560 --> 00:23:17,479 แล้วรู้สึกว่า "ดีใจจังที่ผมมีคุณ" 461 00:23:17,562 --> 00:23:19,439 ฉันแค่บอกคุณว่าฉันรู้สึกยังไง 462 00:23:19,523 --> 00:23:22,317 ฉันอยากให้มันรู้สึกเหมือนเวลาที่ คุณกลับมาจากที่ทำงาน 463 00:23:22,818 --> 00:23:23,985 เข้ามาทางประตูบานนี้ 464 00:23:24,653 --> 00:23:26,780 คุณไม่ได้รับความรู้สึกแบบนั้นจากผมเหรอ 465 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 ฉันคิดว่าเราเข้ามาและคุณอยากกอดฉัน 466 00:23:29,908 --> 00:23:34,663 แต่ในกรณีแบบนี้ คุณเหมือนกับ "ขอบคุณพระเจ้าที่ผมเลือกคุณ ไม่เลือกคนนั้น" 467 00:23:34,746 --> 00:23:39,668 คือ… ฉันต้องการความรู้สึกกังวล ว่าคุณกลัวจะเสียฉันไปตลอดเวลา 468 00:23:44,297 --> 00:23:45,132 โอเค 469 00:23:47,008 --> 00:23:51,346 ฉันแค่จะบอกว่ามีวิธีอื่นที่คุณจะแสดงให้ฉันเห็น ว่าคุณเห็นคุณค่าในตัวฉัน 470 00:23:51,430 --> 00:23:55,308 และไม่เปรียบเทียบกับ ความสัมพันธ์ในอดีตของคุณที่เราเพิ่งเจอมา 471 00:23:56,768 --> 00:24:00,439 จอห์นนี่ไม่ใช่ความสัมพันธ์เก่านะ จอห์นนี่เป็นสาวในห้องหารัก 472 00:24:01,273 --> 00:24:04,568 นางมีแต้มต่อมากกว่าฉันอยู่ช่วงนึงนะ ฉันก็เลย… 473 00:24:05,318 --> 00:24:06,903 รู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 474 00:24:08,029 --> 00:24:08,905 โอเค 475 00:24:08,989 --> 00:24:11,908 มันทำให้ฉันรู้สึกไม่ดี 476 00:24:12,492 --> 00:24:15,454 ฉันเป็นสาวห้องหารัก คุณเจอฉันในห้องหารัก 477 00:24:17,080 --> 00:24:20,250 คุณเป็นคู่หมั้นของผม คุณไม่ใช่ผู้หญิงทั่วไป 478 00:24:23,837 --> 00:24:28,008 ฉันรู้สึกว่ามันเป็นการพูด มากกว่าการกระทำให้ฉันเห็น 479 00:24:29,092 --> 00:24:31,511 - ฉัน… - คุณกำลังพูดถึงผมและการกระทำของผมเหรอ 480 00:24:32,888 --> 00:24:34,681 - เอาจริงดิ - จริง 481 00:24:36,975 --> 00:24:38,727 - แบบ… - แจกแจงหน่อยสิ 482 00:24:38,810 --> 00:24:42,272 ตอนอยู่ในห้องหารัก คุณบอกว่า "ชีวิตในอุดมคติ มันจะเป็นแบบนี้ 483 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 เรากลับจากที่ทำงาน และนอนลง… 484 00:24:45,275 --> 00:24:48,862 ผมจะทำแบบนี้ ผมจะทำอาหารให้คุณกิน และผมจะนวดเท้าให้คุณ 485 00:24:48,945 --> 00:24:49,905 และนู่นนี่นั่น" 486 00:24:49,988 --> 00:24:53,241 และบางครั้งฉันก็ไม่รู้สึกจริงๆ ว่ามันเป็นแบบนั้น 487 00:24:53,325 --> 00:24:55,243 บางครั้งฉันรู้สึกว่าเป็นฉันต่างหากที่ทำแบบนั้น 488 00:24:55,327 --> 00:24:57,871 โอเค ขอแจกแจงเพิ่มนะ คุณทำอาหารให้ผมกินสองครั้ง 489 00:24:58,872 --> 00:25:01,541 พักเรื่องทำอาหารไว้ก่อนนะ อะไรบ้างเหรอที่ผมไม่ได้ทำให้คุณ 490 00:25:02,125 --> 00:25:02,959 ทำอาหารให้ฉันกิน 491 00:25:04,085 --> 00:25:07,297 เอาใหม่นะ พักเรื่องทำอาหารไปก่อน อะไรบ้างที่ผมไม่ได้ทำให้คุณ 492 00:25:08,423 --> 00:25:10,467 - ก็จนกระทั่ง… - รู้ตัวไหมว่าคุณพูดอะไรออกมา 493 00:25:10,550 --> 00:25:14,054 รู้สิ ฉันกำลังบอกคุณว่า ฉันพยายามสื่อสารกับคุณอยู่ 494 00:25:14,137 --> 00:25:14,971 ผมฟังอยู่ 495 00:25:15,514 --> 00:25:16,973 ไม่ คุณกำลังปกป้องตัวเอง 496 00:25:17,057 --> 00:25:20,769 ไม่ ผมฟังอยู่ เพราะผมตกใจมาก เพราะนี่เป็นเรื่องใหม่สำหรับผม เพราะ… 497 00:25:21,853 --> 00:25:23,980 เราใช้เวลาอยู่ด้วยกันเยอะมาก 498 00:25:24,064 --> 00:25:26,650 และนี่เป็นครั้งแรกที่ผมได้ยินเรื่องนี้ 499 00:25:26,733 --> 00:25:30,737 เวลาคุณกลับบ้าน คุณทำอะไรให้ฉันเหรอ 500 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 นั่นเป็นคำถามที่คุณต้องตอบ 501 00:25:35,200 --> 00:25:39,704 ไม่ ฉันกำลังถามคุณว่าคุณทำอะไรให้ฉัน เวลาฉันกลับถึงบ้าน 502 00:25:41,790 --> 00:25:42,874 ผมแทบไม่ได้อยู่บ้านเลย 503 00:25:43,375 --> 00:25:46,836 ผมตื่นเข้ากว่าคุณ บางครั้งผมกลับบ้านช้ากว่าคุณ 504 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 เวลาผมอยู่ที่นี่ ผมทำความสะอาดบ้าน 505 00:25:49,673 --> 00:25:55,387 นอกจากการทำอาหารแล้ว ผมพยายามจะเป็น ผู้สนับสนุนที่ดีที่สุดในฐานะคู่หมั้นของคุณ 506 00:25:55,470 --> 00:25:59,099 พยายามอดทนและอ่อนโยนและเข้าใจ 507 00:25:59,849 --> 00:26:02,477 พยายามเต็มที่ที่จะปรับตัวเข้าหาคุณ 508 00:26:03,562 --> 00:26:06,273 แล้วก็พยายามควบคุมอารมณ์ตัวเองด้วย 509 00:26:08,817 --> 00:26:10,860 เพราะผมไม่รู้ว่าวันนึงคุณจะบอกว่าจะแต่งกับผม 510 00:26:10,944 --> 00:26:12,362 แต่อีกวันจะบอกว่าไม่แต่งรึเปล่า 511 00:26:15,323 --> 00:26:16,533 ทำไมถึงคิดแบบนั้น 512 00:26:19,035 --> 00:26:20,787 ทำไมถึงมองฉันแบบนั้น 513 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 ผมไม่รู้ 514 00:26:22,622 --> 00:26:26,668 บางครั้งคุณทำให้ผมรู้สึกว่า สิ่งที่ผมทำมันไม่ดีพอตลอดเวลา 515 00:26:29,754 --> 00:26:32,424 คุณทำให้ผมรู้สึกว่าผมไม่ดีพอสำหรับคุณ 516 00:26:56,072 --> 00:26:57,991 ฉันอยากได้ทุกอย่างที่เขาสัญญากับฉัน 517 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 ที่บอกว่า "ผมคือหนุ่มโรแมนติกคนนั้น กลีบกุหลาบ 518 00:27:01,286 --> 00:27:04,914 การอาบน้ำเวลาคุณกลับมา แสงเทียน อาหารทำเองที่บ้าน" 519 00:27:04,998 --> 00:27:09,085 และมันรู้สึกเหมือนฉันพยายาม แสดงความความรู้สึกออกไป แต่เขารับไม่ได้ 520 00:27:09,169 --> 00:27:11,296 เพราะเขากลัวสิ่งที่ฉันจะพูดออกไป 521 00:27:11,379 --> 00:27:12,672 หรือไม่เขาก็ไม่อยากได้ยิน 522 00:27:13,173 --> 00:27:17,719 แต่ฉันอยู่ที่นี่ด้วยเวลาที่จำกัดเหมือนกับเขา 523 00:27:17,802 --> 00:27:22,015 ฉันทำอาหาร ฉันทำความสะอาด ฉันเลยเบื่อข้ออ้างสุดๆ 524 00:27:22,098 --> 00:27:24,976 ฉันไม่สงสัยอะไรในตัวฉัน ฉันโอเค 525 00:27:25,477 --> 00:27:26,311 ฉันให้แล้ว 526 00:27:27,520 --> 00:27:28,772 ฉันเป็นผู้ให้แล้ว 527 00:27:33,526 --> 00:27:35,195 เกิดอะไรขึ้น 528 00:27:35,695 --> 00:27:37,447 คุณช่วยออกไปก่อนได้ไหม 529 00:27:37,530 --> 00:27:38,406 ฉันเหรอ 530 00:27:39,282 --> 00:27:41,034 คุณอยากให้ฉันไปเหรอ 531 00:27:41,660 --> 00:27:43,703 ผมไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น ผมไม่เป็นไร 532 00:27:44,621 --> 00:27:46,247 แล้วคุณร้องไห้ทำไม 533 00:27:50,627 --> 00:27:52,545 ผมรู้สึกว่าผมไม่ดีพอสำหรับคุณ 534 00:27:53,213 --> 00:27:56,549 ผมรู้สึกว่าไม่มีอะไรสักอย่างที่ผมทำ ซึ่งผมทำดีที่สุดเท่าที่ทำได้แล้ว 535 00:27:56,633 --> 00:27:59,594 แต่ผมรู้สึกว่าผมไม่เคยเป็นอย่างที่คุณคาดหวังเลย 536 00:28:01,846 --> 00:28:04,891 ผมเต็มที่กับการอดทนและอ่อนโยน 537 00:28:05,392 --> 00:28:08,478 แต่มันมีบางอย่างอยู่เสมอ และผมไม่ไหวแล้ว 538 00:28:10,438 --> 00:28:11,564 ผมไม่ไหวแล้ว 539 00:28:11,648 --> 00:28:16,653 ผมรู้สึกว่ามันมีบางอย่างเสมอ และผมทำไม่ไหวแล้ว 540 00:28:20,115 --> 00:28:24,244 และผมไม่อยากพูดถึงมันตอนนี้ ผมไม่อยากพูดถึงมัน 541 00:28:57,569 --> 00:28:58,903 คืนนี้โหดมาก 542 00:28:58,987 --> 00:28:59,821 ไม่โหดซะหน่อย 543 00:28:59,904 --> 00:29:00,947 หนักสำหรับฉัน 544 00:29:01,030 --> 00:29:06,995 ฉันทนนึกถึงการที่อดีตของฉัน ทำตัวแบบที่เขาทำกับฉันคืนนี้ไม่ได้เลย 545 00:29:07,078 --> 00:29:09,247 ฉันรับความไร้สาระของเขาไม่ได้ 546 00:29:10,039 --> 00:29:14,085 ผมบอกเขาว่าเราสามคน อยู่บนเส้นขนานคนละเส้น 547 00:29:14,669 --> 00:29:15,587 นี่คือแคลคูลัส 548 00:29:15,670 --> 00:29:20,175 เขาอาจจะไม่เข้าใจ เพราะเขา ไม่ได้เป็นวิศวกร ไม่ได้เรียนสะเต็มศึกษา 549 00:29:21,217 --> 00:29:25,472 การรับรู้ของผมแตกต่างจากการรับรู้ของเขา และการรับรู้ของคุณ 550 00:29:25,555 --> 00:29:27,724 และเราจะใช้ชีวิตแบบนั้นกันต่อไป 551 00:29:27,807 --> 00:29:29,100 การรับรู้ของคุณคืออะไร 552 00:29:29,601 --> 00:29:33,062 การรับรู้ของผมคือความผูกพัน และความสัมพันธ์ที่ผมกับคุณมี 553 00:29:34,355 --> 00:29:35,190 แค่นั้นเลย 554 00:29:35,273 --> 00:29:36,232 คุณพูดถูก 555 00:29:36,983 --> 00:29:38,818 ผมคิดว่า โดยส่วนตัวแล้ว… 556 00:29:39,986 --> 00:29:41,905 ผมสุขุมกว่าคุณนิดหน่อย 557 00:29:41,988 --> 00:29:44,282 ผมคิดว่าผมใช้อารมณ์น้อยกว่า 558 00:29:44,365 --> 00:29:46,785 และผมไม่ได้พูดมันในแง่ลบเลยนะ 559 00:29:46,868 --> 00:29:49,370 ใช่ ฉันเห็นด้วย คุณใช้อารมณ์น้อยกว่าฉัน 560 00:29:49,454 --> 00:29:53,208 แต่ฉันไม่อยากให้คุณ ด้อยค่าหรือทำให้ความรู้สึกของฉันไร้ค่า 561 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 และไม่ใช่เพราะฉันแคร์เขานะ 562 00:29:56,461 --> 00:30:00,215 แต่ฉันจะไม่อยู่ตรงนั้น และฟังเรื่องไร้สาระของเขา 563 00:30:00,298 --> 00:30:02,425 เพราะมันไม่จริง 564 00:30:02,509 --> 00:30:06,346 - มันแบบว่า… - แต่ทำไมต้องให้สิทธิ์นั้นกับใครด้วย 565 00:30:06,429 --> 00:30:09,891 คุณพูดถูก ฉันไม่ได้บอกว่าคุณพูดไม่ถูก 566 00:30:09,974 --> 00:30:12,602 - ฉันไม่ควรปล่อยให้เขามามีผลกับฉัน - การแสดงอารมณ์… 567 00:30:12,685 --> 00:30:15,355 - ใช่ แต่มัน… - สำหรับผม ในชีวิตผม มันคืออภิสิทธิ์ 568 00:30:15,438 --> 00:30:16,606 เชื่อฉันเถอะ มิลตั้น 569 00:30:16,689 --> 00:30:19,859 ฉันรู้ว่าคุณรับมือสถานการณ์นี้ยังไง เพราะฉันรู้จักคุณ 570 00:30:20,401 --> 00:30:22,821 และฉันก็ทึ่งมาก 571 00:30:22,904 --> 00:30:26,115 กับวิธีที่คุณรับมือสิ่งต่างๆ ได้และไม่สนเลย 572 00:30:26,199 --> 00:30:31,579 ผมแค่กำลังขอให้คุณพยายามรับมือเรื่องพวกนั้น ให้คล้ายกันมากขึ้นหน่อย 573 00:30:32,163 --> 00:30:35,542 ฉันเข้าใจว่าฉันไม่ควรยอมให้ใคร มาควบคุมอารมณ์ฉัน 574 00:30:35,625 --> 00:30:37,877 แต่มันไม่ได้เป็นเพราะเขานะ ต้องขอบอกเลย 575 00:30:37,961 --> 00:30:39,379 มันเป็นเพราะตัวฉันเอง 576 00:30:39,462 --> 00:30:41,339 ฉันไม่น่าปล่อยให้เป็นแบบนั้นเลย 577 00:30:45,635 --> 00:30:50,056 ฉันเข้ามาในประสบการณ์นี้เพราะฉันอยากพบรัก 578 00:30:50,139 --> 00:30:52,350 เพราะฉันอยากพบสามีของฉัน 579 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 แล้วรู้อะไรไหม ฉันเจอแล้ว 580 00:30:55,353 --> 00:30:57,814 และสุดท้ายแล้ว นั่นคือเรื่องเดียวที่สำคัญ 581 00:30:58,314 --> 00:30:59,315 เพราะฉันรู้… 582 00:31:00,567 --> 00:31:02,777 ว่าคุณรักฉัน และฉันรักคุณ 583 00:31:06,114 --> 00:31:06,948 ใช่ไหม 584 00:31:08,283 --> 00:31:09,367 ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย 585 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 ฉันรักคุณ 586 00:31:27,886 --> 00:31:29,053 ฉันรักคุณ 587 00:31:35,101 --> 00:31:36,644 ฉันอยากแต่งงานกับคุณสุดๆ แล้ว 588 00:31:40,356 --> 00:31:41,858 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ 589 00:31:44,068 --> 00:31:45,361 ขอบคุณที่… 590 00:31:46,529 --> 00:31:47,488 อยู่เคียงข้างฉัน 591 00:31:49,908 --> 00:31:52,493 - ยังคิดว่าผมมีความเป็นผู้ใหญ่ที่สุดอยู่ไหม - อะไรนะ 592 00:31:52,577 --> 00:31:55,163 - คิดว่าผมมีความเป็นผู้ใหญ่ที่สุดไหม - แน่นอนค่ะ 593 00:31:55,246 --> 00:31:56,205 ผมรู้อยู่แล้วละ 594 00:32:09,218 --> 00:32:13,348 (อีก 12 วันก่อนถึงวันแต่งงาน) 595 00:32:26,235 --> 00:32:30,573 เอาละ เด็กๆ เราจะเริ่มด้วยการอุ่นเครื่อง โดยหันหน้าไปทางหน้าห้อง 596 00:32:31,699 --> 00:32:35,745 เราจะยกสะโพกให้สูงขึ้น ยกสะโพกขึ้นไปหาเพดานเลย 597 00:32:36,371 --> 00:32:39,248 กดลงไป ถ้าไม่แน่ใจให้กดลงไปหรือดึงออกมา 598 00:32:39,332 --> 00:32:40,792 แต่วันนี้เราจะไม่ทำแบบนั้น 599 00:32:42,043 --> 00:32:43,419 สะโพกสี่ครั้ง 600 00:32:46,589 --> 00:32:50,635 หยุดค้างไว้ที่จุดต่ำสุด อย่าขยับเด็ดขาด! 601 00:32:51,511 --> 00:32:52,720 ใช่แล้ว 602 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 เยี่ยม 603 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 บีบมันเข้าไปใต้สะโพก ดันกลับไป 604 00:32:59,060 --> 00:33:01,145 เราจะปิดท้ายด้วยการแพลงก์อีกครั้ง 605 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 สปริงสีเหลืองในห้า 606 00:33:03,731 --> 00:33:05,108 สี่ สาม 607 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 สอง 608 00:33:06,985 --> 00:33:08,277 และหนึ่ง 609 00:33:15,576 --> 00:33:16,703 ฉันรู้ 610 00:33:16,786 --> 00:33:20,415 นั่นแปลว่าเราทำถูกแล้ว ทำได้ดีมากค่ะทุกคน 611 00:33:23,418 --> 00:33:26,170 เมื่อคืนผมกับสเตซี่จบกันไม่ค่อยสวย 612 00:33:27,588 --> 00:33:29,340 และวันนี้เราก็ไม่ค่อยได้คุยกัน 613 00:33:29,424 --> 00:33:34,637 ผมเลยยังรู้สึกเจ็บนิดๆ กับเหตุการณ์นั้น 614 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 แล้วก็ไม่รู้ด้วยว่าเธอรู้สึกยังไง 615 00:33:37,348 --> 00:33:39,892 ผมไม่ได้รู้สึกว่าผมจะ… เราแบบว่า 616 00:33:39,976 --> 00:33:42,145 ตะโกนกันสุดเสียง 617 00:33:42,228 --> 00:33:46,149 ผมรู้สึกว่ามันเป็นแค่บทสนทนา ที่อยู่ๆ ก็เกิดขึ้นได้ไงก็ไม่รู้ 618 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 - อ้าว หวัดดี - หวัดดี 619 00:33:49,944 --> 00:33:51,237 มาคุยเรื่องคุณกับผมกันเถอะ 620 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 มันน่าสับสนและมันก็… มันช่าง 621 00:33:55,116 --> 00:33:57,577 มันกระแทกใจ มันแย่มาก 622 00:33:59,078 --> 00:34:00,788 ผมรักเธอและผมจะสู้ต่อไป 623 00:34:00,872 --> 00:34:02,665 เราจะหาทางแก้ปัญหากัน 624 00:34:02,749 --> 00:34:03,666 วันนี้เป็นไงบ้าง 625 00:34:05,376 --> 00:34:06,919 ก็เป็น… อีกหนึ่งวัน 626 00:34:07,962 --> 00:34:09,714 เป็นไงบ้าง ตอนนี้รู้สึกยังไง 627 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 ฉันรู้สึก… 628 00:34:13,593 --> 00:34:14,427 ขุ่นมัว 629 00:34:16,971 --> 00:34:21,601 บอกตามตรงว่าเหตุการณ์ทั้งหมด ทำให้ผมไม่ทันตั้งตัวเลย 630 00:34:21,684 --> 00:34:24,896 ผมคิดว่าที่ผมมีปฏิกิริยาแบบนั้นเพราะ… 631 00:34:30,443 --> 00:34:32,570 ผม… เจ็บมาก 632 00:34:37,533 --> 00:34:40,870 ผมรู้สึกว่า… ผมรู้ว่าผมไม่ได้เพอร์เฟกต์ 633 00:34:42,622 --> 00:34:44,082 ผมยังเรียนรู้คุณอยู่ 634 00:34:47,418 --> 00:34:48,586 ผมรู้สึกว่าผม… 635 00:34:51,297 --> 00:34:54,884 พยายามเต็มที่กับคุณทุกวัน 636 00:35:01,808 --> 00:35:03,768 และผมรู้สึกว่าคุณไม่ซาบซึ้งเลย 637 00:35:17,782 --> 00:35:18,866 ฉันคิดว่า… 638 00:35:20,827 --> 00:35:24,539 สิ่งที่ฉันทำ ฉันอยากได้รับมันกลับคืนจริงๆ 639 00:35:25,706 --> 00:35:28,376 แต่ละวันฉันจะหาเวลา 640 00:35:28,459 --> 00:35:31,462 เพื่อ… ทำอะไรให้คุณ 641 00:35:31,546 --> 00:35:34,465 จัดอะไรให้คุณ ไม่ว่ามันคืออะไรก็ตาม 642 00:35:34,549 --> 00:35:37,969 ฉันคิดถึงเรื่องพวกนั้น แม้แต่เวลาที่ฉันเหนื่อย และ… 643 00:35:40,346 --> 00:35:42,765 ฉันคิดว่า "มันคงจะดีถ้าเขาทำแบบนั้นให้ฉันบ้าง 644 00:35:42,849 --> 00:35:47,436 และฉันไม่ต้องกังวลเรื่องการทำแบบนี้ เช่น อาหารค่ำหรืออะไรก็ตาม" 645 00:35:47,520 --> 00:35:50,815 และเชื่อผมเถอะ ผมชอบทำอาหารจริงๆ และผมจะทำให้คุณกิน 646 00:35:50,898 --> 00:35:53,818 ฉันรู้ แต่ปัญหาของฉันคือเรามีเวลาไม่มาก 647 00:35:53,901 --> 00:35:56,112 และนี่คือเรื่องที่ฉันอยากแน่ใจว่า 648 00:35:56,195 --> 00:35:59,490 "เขาเป็นแบบนั้นใช่ไหม เขาเป็นแบบที่เขาบอกว่าเขาเป็นรึเปล่า" 649 00:35:59,574 --> 00:36:01,576 ฉันพยายามหาคำตอบอยู่ 650 00:36:01,659 --> 00:36:05,121 ผมเข้าใจ ผมได้ยินคุณพูด ผมเข้าใจว่าคุณอยากได้อะไร ต้องการอะไร 651 00:36:05,913 --> 00:36:09,667 แต่สิ่งที่ผมทำไป คุณไม่ได้เห็นคุณค่ามันเลย 652 00:36:12,295 --> 00:36:15,339 เพราะคุณสนใจแต่สิ่งที่ผมไม่ได้ทำเพื่อคุณ 653 00:36:15,423 --> 00:36:18,843 มันเลยเหมือนกับว่า ใช่ ผมรู้ ว่าผมก็บกพร่องบางส่วน… 654 00:36:20,011 --> 00:36:21,762 ซึ่งผมจะแก้ไขมันได้ง่ายมาก 655 00:36:23,139 --> 00:36:24,891 แต่เมื่อคืนกับเรื่องทั้งหมดนั้น 656 00:36:24,974 --> 00:36:29,270 ผมรู้สึกว่าทุกอย่างที่ผมทำไป มันไม่มีความหมายเลย 657 00:36:30,062 --> 00:36:34,150 ฉันไม่ได้รู้สึกแบบนั้น ฉันไม่ได้บอกว่าคุณไม่ได้รู้สึกแบบนั้นนะ 658 00:36:34,775 --> 00:36:37,195 ฉันซาบซึ้งในสิ่งที่คุณทำเพื่อฉันจริงๆ 659 00:36:37,278 --> 00:36:38,905 ฉันเห็นคุณค่ามัน 660 00:36:39,989 --> 00:36:43,492 ผมทำดีที่สุดแล้ว วันนี้ผมก็ยังเสียใจและเจ็บปวดอยู่ 661 00:36:45,578 --> 00:36:50,291 แต่ผมก็ยังกัดฟันทนได้ และบอกให้คุณรู้ว่าผมยังอยู่ตรงนี้นะ 662 00:36:53,127 --> 00:36:53,961 ดังนั้น… 663 00:36:55,463 --> 00:36:58,674 ผมรักคุณ ผมแค่อยากให้คุณ เห็นคุณค่าสิ่งเหล่านั้นมากกว่านี้หน่อย 664 00:37:07,099 --> 00:37:10,686 ฉันรักและเลือกคุณ 665 00:37:12,146 --> 00:37:15,942 เพราะสิ่งที่คุณเป็น ในช่วงสิบหรือ 15 นาทีที่ผ่านมานี่แหละ 666 00:37:16,025 --> 00:37:20,988 คุณใจเย็นมาก และทำให้สบายใจ และ… 667 00:37:22,740 --> 00:37:27,787 เปิดใจกว้างจนไม่มีอะไรที่ฉันพูดกับคุณไม่ได้ 668 00:37:29,997 --> 00:37:32,500 ไม่ว่าเรื่องดีหรือร้าย แต่เป็นเรื่องดีซะมากกว่า 669 00:37:32,583 --> 00:37:36,128 ฉันไม่คุยกับผู้ชายอย่างที่ฉันคุยกับคุณเลย 670 00:37:36,629 --> 00:37:38,214 ฉันไม่ได้เปิดใจแบบนั้น 671 00:37:38,714 --> 00:37:41,759 และฉันเลือกคุณ เพราะคุณดึงสิ่งนั้นในตัวฉันออกมา 672 00:37:43,094 --> 00:37:44,929 และฉันไม่เคยรู้ด้วยซ้ำว่ามีมันอยู่ 673 00:37:48,724 --> 00:37:50,476 ฉันเกลียดที่ทำให้คุณเศร้า 674 00:37:51,894 --> 00:37:54,021 ฉันเกลียดที่ทำให้คุณเศร้า 675 00:37:54,105 --> 00:37:55,439 ไม่เป็นไร เรื่องธรรมดา 676 00:37:55,523 --> 00:37:56,357 "ไม่เป็นไร" 677 00:37:57,191 --> 00:38:01,404 ผมไม่อยากให้เป็นแบบนั้นจริงๆ แต่ผมสติหลุดน่ะ… 678 00:38:01,487 --> 00:38:02,405 แต่เราโอเคกัน 679 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 - ฉันร้ากคุณ - รักคุณ 680 00:38:12,456 --> 00:38:13,291 คุณโอเคไหม 681 00:38:13,374 --> 00:38:14,792 ครับ ผมไม่เป็นไร คุณล่ะ 682 00:38:17,670 --> 00:38:20,923 ผมภูมิใจในตัวเองที่สามารถบอกเธอได้ว่า 683 00:38:21,007 --> 00:38:22,800 "ผมยังอยู่ตรงนี้เพื่อคุณ" 684 00:38:22,883 --> 00:38:29,557 ผมดีใจที่ได้สามารถพูดความรู้สึกของผม ออกไปได้จริงๆ และรู้สึกว่าเธอรับฟังจริงๆ 685 00:38:30,474 --> 00:38:31,559 ผมมีอะไรจะให้คุณ 686 00:38:32,059 --> 00:38:34,478 ผมพยายามให้ทุกอย่างที่เธอไม่เคยมี 687 00:38:34,562 --> 00:38:36,939 ผมรู้สึกว่าเราจะเอาชนะทุกอย่างที่ขวางหน้าได้ 688 00:38:37,023 --> 00:38:39,650 และตอนนี้ พอมองภาพรวมแล้ว… 689 00:38:40,401 --> 00:38:42,361 จากนี้มันมีแต่จะยิ่งดีขึ้น 690 00:38:42,445 --> 00:38:43,487 วันนี้ผมกลัวมาก 691 00:38:43,571 --> 00:38:46,407 แต่ยังไงผมก็ยังจะตอบเธอ ว่ารับครับที่แท่นบูชาแน่นอน 692 00:38:48,075 --> 00:38:49,577 ตายแล้ว อิซซี่ 693 00:38:53,080 --> 00:38:54,373 ฉันได้รับคูปอง 694 00:38:54,457 --> 00:38:57,168 "อิซซี่ทำอาหารเย็นให้คุณ ระหว่างที่คุณนั่งเซ็กซี่อยู่" 695 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 - เขียนได้แย่มาก - แล้วนี่… 696 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 โอ้พระเจ้า และมีข้อความอยู่ด้วย 697 00:39:03,966 --> 00:39:07,762 "นี่เป็นสถานการณ์ที่โสมมมาก แต่ก็เหมือนที่เม็กซิโกนะ 698 00:39:07,845 --> 00:39:11,349 ผมจะอยู่ตรงนี้เพื่อรักคุณและสู้เพื่อคุณ" 699 00:39:11,432 --> 00:39:14,643 เป็นของโรแมนติกที่สุดเท่าที่เคยมีใครให้ฉันเลย 700 00:39:15,144 --> 00:39:16,854 - ยังมีอีกเหรอ - ใช่ 701 00:39:17,438 --> 00:39:20,316 ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณทำแบบนี้ ตอนนี้ฉันรู้สึกแย่มาก 702 00:39:20,816 --> 00:39:23,527 ตัยแร้ว ชอบรูปนี้มั่กๆ เรย 703 00:39:23,611 --> 00:39:27,198 น่ารักมาก ฉันไม่ได้คาดหวังเลย 704 00:39:27,281 --> 00:39:31,160 มันทำให้ฉันมั่นใจว่าเขาใส่ใจจริงๆ ว่าเขาสู้ได้ 705 00:39:31,243 --> 00:39:35,456 ว่าเขาพยายามได้ แล้วก็ให้ได้ยิ่งกว่าที่คาดไว้ซะอีก 706 00:39:36,165 --> 00:39:40,002 ฉันรักและเคารพการที่เขาเป็นคนที่ 707 00:39:41,462 --> 00:39:44,965 เป็นที่พึ่งพิง และเขาจะไม่เดินหนีไป หรือหลบเลี่ยงความรับผิดชอบ 708 00:39:45,049 --> 00:39:47,593 เขาจะกระตือรือร้นมาก และทุกอย่างนั้นมัน… 709 00:39:48,636 --> 00:39:49,512 ขอบคุณค่ะ 710 00:39:50,679 --> 00:39:51,514 ฉันรักคุณ 711 00:39:52,264 --> 00:39:53,682 - ขอบคุณนะ - จ้ะ 712 00:40:08,030 --> 00:40:13,202 (อีกสิบวันก่อนถึงวันแต่งงาน) 713 00:40:14,745 --> 00:40:18,666 (ลิเดียกับมิลตั้น) 714 00:40:18,749 --> 00:40:20,418 มิลตั้นกำลังเผาบ้าน 715 00:40:23,170 --> 00:40:26,215 กลิ่นเหมือนพลาสติกไหม้เลย 716 00:40:27,883 --> 00:40:29,260 ดูสิว่าดูดีแค่ไหน 717 00:40:29,844 --> 00:40:31,470 ไม่มีทางดูดีหรอก 718 00:40:33,139 --> 00:40:34,515 ดูดีตรงไหนเนี่ย 719 00:40:36,225 --> 00:40:37,935 คุณไม่ได้เอาไอ้นั่นออก… 720 00:40:38,018 --> 00:40:41,689 คุณไม่ควรกินเปลือกไส้กรอกนะ 721 00:40:45,067 --> 00:40:46,861 - อยากกินไหม - ไม่ 722 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 ขอบคุณ 723 00:40:49,697 --> 00:40:50,781 ผมว่าอร่อยดี 724 00:40:59,790 --> 00:41:03,335 ฉันอยากให้แกทำตัวให้ดีที่สุด ห้ามกระโจนใส่หน้า 725 00:41:04,712 --> 00:41:06,130 ห้ามกัดคาง 726 00:41:07,173 --> 00:41:09,425 เป็นเด็กดีสุดๆ เหมือนที่เป็นตามปกตินะ 727 00:41:12,887 --> 00:41:14,513 (ทักซ์ น้องหมาของสเตซี่) 728 00:41:26,484 --> 00:41:28,569 มีใครอยู่ไหมคะ พระเจ้าช่วย 729 00:41:28,652 --> 00:41:29,695 (เรย์นา แม่ของอิซซี่) 730 00:41:29,778 --> 00:41:33,157 - เป็นไงบ้าง ผมคิดถึงแม่ - โอ้ ลูกรัก แม่คิดถึงลูกจ้ะ ลูกแม่ 731 00:41:33,240 --> 00:41:34,575 - ผมก็คิดถึงแม่ - เป็นไงบ้าง 732 00:41:34,658 --> 00:41:36,660 - ผมสบายดี ทักซ์ มานี่ - หมาอะไรเนี่ย 733 00:41:36,744 --> 00:41:38,037 - ครับ นั่นทักซ์ - โอ้พระเจ้า 734 00:41:38,120 --> 00:41:38,954 มานี่ 735 00:41:39,622 --> 00:41:42,041 - น่ารักจัง - นี่หมาของสเตซี่ครับ ชื่อทักซ์ 736 00:41:42,124 --> 00:41:46,128 เธอน่ารักจัง ขอบใจที่มาต้อนรับนะ โอ้พระเจ้า 737 00:41:46,212 --> 00:41:47,755 วันนี้สเตซี่จะได้เจอแม่ผม 738 00:41:47,838 --> 00:41:48,964 (อิซซี่ 29 ตัวแทนประกัน) 739 00:41:49,048 --> 00:41:50,633 คนที่สำคัญที่สุดในชีวิตผม 740 00:41:50,716 --> 00:41:52,801 - มันชอบแทะ แต่กระเป๋าเก่าแล้ว - ระวังนะ 741 00:41:52,885 --> 00:41:54,929 - เอากระเป๋าแม่มาให้ผม - ไม่เป็นไร 742 00:41:55,012 --> 00:41:57,932 อืม ที่นี่สวยมากนะเนี่ย 743 00:41:58,015 --> 00:42:00,518 ตอนเด็กๆ ผมมีพ่อเลี้ยงอยู่ด้วย 744 00:42:00,601 --> 00:42:04,146 แต่ตอนนี้พวกเขาไม่ได้อยู่ด้วยกันแล้ว ก็เลยมีแค่ผมกับแม่ 745 00:42:04,230 --> 00:42:05,272 ให้ตายสิ 746 00:42:05,356 --> 00:42:06,315 มันดีครับ 747 00:42:06,398 --> 00:42:09,443 ปกติเราจะพาแฟนมาที่บ้าน "แม่ นี่แฟนใหม่ผม" 748 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 แต่นี่คือ "แม่ นี่คู่หมั้นคนใหม่ของผม" 749 00:42:12,238 --> 00:42:17,409 ผมอยากให้แม่ผมสบายใจ ให้แม่เห็นชอบ 750 00:42:18,369 --> 00:42:22,414 แต่ผมก็คิดถึงสเตซี่ด้วย และอยากให้เธอ มีความสัมพันธ์ที่ดีกับแม่ผม 751 00:42:22,498 --> 00:42:25,751 สเตซี่น่าจะใกล้ถึงบ้านแล้ว แม่อยากดื่มอะไรไหม 752 00:42:25,834 --> 00:42:28,254 ไม่จ้ะ แต่แม่ไม่เป็นไร แม่แค่… 753 00:42:29,922 --> 00:42:33,384 แม่จะพูดตรงๆ กับลูกนะ แต่มันแค่… 754 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 - แม่ตกใจมาก - ครับ 755 00:42:37,638 --> 00:42:40,266 ตั้งแต่วันแรกที่แม่ได้อุ้มลูก 756 00:42:40,349 --> 00:42:42,810 เห็นว่าลูกเติบโตมายังไงตลอดหลายปีที่ผ่านมานี้ 757 00:42:42,893 --> 00:42:47,606 แล้วอยู่ๆ แม่ก็ได้รับข่าวนี้ 758 00:42:47,690 --> 00:42:49,233 ผมก็ไม่คาดคิดเหมือนกัน 759 00:42:49,316 --> 00:42:52,861 แม่พูดไม่ออกเลย แต่ในขณะเดียวกันก็ตื่นเต้นด้วย 760 00:42:53,737 --> 00:42:58,325 แม่แค่อยากแน่ใจ และนี่คือแม่ ที่กำลังพูดในฐานะแม่ของลูกนะ 761 00:42:58,409 --> 00:43:01,745 แม่เป็นคนอีกยุคนึง นึกออกไหม 762 00:43:01,829 --> 00:43:04,206 วิธีที่เรารู้จักผู้คนไม่ใช่แบบนี้ 763 00:43:04,290 --> 00:43:08,377 เราเรียนรู้จากพ่อแม่ของแม่ จากตายายของลูก 764 00:43:08,460 --> 00:43:09,878 ว่าการแต่งงานคือ 765 00:43:10,713 --> 00:43:14,008 "ฮัสตา เก ลา มูเอร์เต โนส เซปาเร" "จนกว่าความตายจะพรากเราจากกัน" 766 00:43:14,592 --> 00:43:16,927 ผมไม่คิดเลยว่าผมจะตกหลุมรักใคร 767 00:43:17,011 --> 00:43:20,514 กับสเตซี่ เธอสังเกตเห็นเวลาผมไม่โอเค 768 00:43:20,598 --> 00:43:22,182 เธอรู้เวลาผมมีความสุข… 769 00:43:23,767 --> 00:43:26,145 ถ้าผมมีเรื่องอะไรในใจและกังวล 770 00:43:26,812 --> 00:43:29,690 เราเคยความเห็นไม่ตรงกันนิดหน่อย 771 00:43:29,773 --> 00:43:31,525 และเธอ… เธอรู้จักผม 772 00:43:31,609 --> 00:43:34,903 ผมคิดว่าสิ่งสำคัญสุด ในความสัมพันธ์ของผมเวลาผมเจอสาวๆ 773 00:43:35,654 --> 00:43:40,117 คือเวลามีปัญหาเกิดขึ้น พวกเธอมักจะหนีไป 774 00:43:40,618 --> 00:43:43,203 เธอสติแตกหลายครั้งมากๆ 775 00:43:43,704 --> 00:43:44,913 ผมเองก็เคย 776 00:43:45,414 --> 00:43:47,416 ที่ผมดีใจก็คือ… 777 00:43:49,627 --> 00:43:50,794 เราแก้ไขมันได้เสมอ 778 00:43:51,503 --> 00:43:52,838 เธอเคยทำอาหารให้ลูกกินรึยัง 779 00:43:52,921 --> 00:43:55,049 ทำแล้ว ผมยังไม่ทำให้เธอกินเลย 780 00:43:55,132 --> 00:43:56,091 ยังเหรอ ว้าว 781 00:43:56,175 --> 00:43:58,886 เธอจิกผมเรื่องนี้สุดๆ ผมต้องทำมื้อค่ำให้เธอกิน 782 00:43:59,970 --> 00:44:03,766 ผมเลยทำให้มันเป็นเรื่องสำคัญ ทุกวันจันทร์ ผมจะซื้อดอกไม้ให้เธอตลอด 783 00:44:03,849 --> 00:44:06,018 - ดีนะ - ผมซื้อนั่นวันจันทร์ที่แล้ว 784 00:44:06,101 --> 00:44:07,978 ซื้อนี่ให้เธอวันจันทร์นี้ 785 00:44:08,062 --> 00:44:09,438 เล่าเรื่องเธอให้ฟังหน่อยสิ 786 00:44:09,521 --> 00:44:12,107 - สเตซี่เป็นคนเสียงดัง - จริงเหรอ 787 00:44:12,691 --> 00:44:14,777 - แก่นเซี้ยว - ว้าว 788 00:44:15,277 --> 00:44:17,321 แม่จะรู้เลยเวลาเธอเดินเข้ามาในห้อง 789 00:44:17,404 --> 00:44:21,408 ไม่เคยมีช่วงเวลาน่าเบื่อเลย เธอเป็นคนพิเศษ แต่เธอไม่ใช่คนง่ายๆ นะครับ 790 00:44:21,909 --> 00:44:23,994 ไม่ใช่คนง่ายๆ เลย 791 00:44:24,078 --> 00:44:28,082 เธอเป็นคนที่รับมือได้ยาก แต่ก็คุ้มค่าครับ 792 00:44:28,666 --> 00:44:31,835 เธออ่อนโยนและน่ารัก 793 00:44:33,295 --> 00:44:34,421 และเปราะบาง 794 00:44:35,756 --> 00:44:36,715 และ… 795 00:44:38,175 --> 00:44:41,804 เธอมีบางอย่างที่ทำให้ผม ต้องการเธอมากขึ้นทุกวัน 796 00:44:44,223 --> 00:44:45,182 แม่รู้ว่า… 797 00:44:46,892 --> 00:44:48,769 ลูกรู้ว่าชีวิตนี้ต้องการอะไร 798 00:44:48,852 --> 00:44:54,400 แม่แค่อยากแน่ใจว่าการตัดสินใจครั้งนี้ ที่พวกลูกกำลังตัดสินใจกัน 799 00:44:54,483 --> 00:44:55,901 พวกลูกแน่ใจแล้วจริงๆ 800 00:44:55,984 --> 00:45:00,572 นี่คือการที่ลูกกำลังจะผูกมัด กับใครคนนึงไปตลอดชีวิต 801 00:45:01,073 --> 00:45:06,161 และสำหรับผู้ชาย มันคือการเป็นหัวหน้าครอบครัวและทุกอย่าง 802 00:45:06,245 --> 00:45:09,248 และลูกรู้ว่าแม่จะสนับสนุนลูกเสมอ ไม่ว่ายังไงก็ตาม 803 00:45:10,207 --> 00:45:11,750 - สวัสดี - สวัสดี 804 00:45:11,834 --> 00:45:14,420 ไง ทักซ์ พระเจ้าช่วย นี่ไม่ใช่ของหนูนะลูก 805 00:45:14,503 --> 00:45:15,671 ไม่ใช่ของหนูนะ 806 00:45:16,630 --> 00:45:18,507 ฉันซื้อดอกไม้มาฝากพวกคุณค่ะ 807 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 - ดูเธอสิ - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 808 00:45:20,801 --> 00:45:23,846 - ขอโทษนะคะ ทักซ์วุ่นวายมาก - โอ้พระเจ้า 809 00:45:24,430 --> 00:45:25,639 เธอน่ารักจัง 810 00:45:25,723 --> 00:45:27,516 - ขอบคุณ คุณก็เหมือนกัน - ขอฉันดูหน่อย 811 00:45:27,599 --> 00:45:28,475 ดูเธอสิ 812 00:45:28,559 --> 00:45:31,228 พร้อมคุยกันรึยังคะ พูดทุกเรื่อง ทักซ์ หยุดนะ 813 00:45:31,311 --> 00:45:33,188 - ให้ตายสิ - มันอยากมีส่วนร่วมทุกเรื่อง 814 00:45:33,272 --> 00:45:35,357 - ใช่ ฉันได้เจอมันแล้วละ - ฉันขอโทษจริงๆ 815 00:45:35,441 --> 00:45:37,151 ที่รัก มันคลอเคลียพวกเราหนักมาก 816 00:45:37,234 --> 00:45:39,278 หนูเป็นพนักงานต้อนรับเหรอลูก ตายแล้ว 817 00:45:39,361 --> 00:45:41,447 - อยากมานั่งตรงนี้ไหม - นี่ คุณเห็น… 818 00:45:42,114 --> 00:45:43,949 - คุณเห็นนี่รึยังคะ - เห็นแล้ว 819 00:45:44,032 --> 00:45:46,201 - รูปถ่ายครอบครัวรูปแรก - ฉันชอบมาก 820 00:45:46,285 --> 00:45:50,122 ฉันคิดว่าเราโชคดีมาก ที่พวกเราเกือบทุกคนมองกล้อง 821 00:45:50,205 --> 00:45:51,039 ใช่ 822 00:45:51,123 --> 00:45:51,957 แต่นั่นแหละค่ะ 823 00:45:53,083 --> 00:45:54,042 ฉันพลาดอะไรรึเปล่า 824 00:45:56,086 --> 00:45:58,839 นี่เป็นครั้งแรกที่แม่เจอผมตั้งแต่ผมหมั้น 825 00:45:58,922 --> 00:46:00,549 - จริงเหรอ - ใช่ 826 00:46:00,632 --> 00:46:01,759 ตื้นตันใจไหมคะ 827 00:46:02,676 --> 00:46:05,012 ฉันรู้สึกหลายอย่างเลย ที่รัก 828 00:46:05,095 --> 00:46:06,305 - ค่ะ - แบบว่า… 829 00:46:07,973 --> 00:46:08,807 รู้ไหม 830 00:46:10,058 --> 00:46:11,602 ฉันยังตกใจอยู่เลย 831 00:46:12,269 --> 00:46:14,313 - ฉันเข้าใจ - นี่มัน… 832 00:46:15,689 --> 00:46:18,484 มันเป็นช่วงเวลาที่สั้นมากๆ 833 00:46:18,567 --> 00:46:24,323 ฉันเข้าใจว่าการแต่งงานมันไม่ได้แบบว่า "มันสนุกนะ มาแต่งงานกันเถอะ" มัน… 834 00:46:24,406 --> 00:46:27,910 ในความเห็นส่วนตัวของฉันนะ ที่รัก นี่ไม่ใช่เกม 835 00:46:28,452 --> 00:46:31,955 ฉันไม่อยากพูดจา เหมือนแม่ที่ห่วงลูกมากเกินไปอะไรแบบนั้น 836 00:46:32,039 --> 00:46:34,958 แต่ลึกๆ แล้วฉันกำลังคิดว่า 837 00:46:36,168 --> 00:46:39,087 "นี่คือคนที่เหมาะกับลูกชายฉันจริงๆ เหรอ" 838 00:46:44,843 --> 00:46:49,264 ฉันจำเป็นต้องรู้ว่าใครก็ตามที่เขาจะลงเอยด้วย 839 00:46:49,348 --> 00:46:52,601 คือคนที่จะอยู่เคียงข้างเขา 840 00:46:52,684 --> 00:46:57,314 นึกออกไหม คนที่จะให้กำลังใจเขา จะเข้าใจเขา 841 00:46:57,397 --> 00:46:58,899 บอกตามตรงว่า 842 00:47:00,317 --> 00:47:02,903 มันยากมากที่ฉันจะพูดว่า 843 00:47:02,986 --> 00:47:07,074 "ฉันเป็นผู้หญิงที่เหมาะกับเขา" และพูดให้คุณเชื่อ 844 00:47:07,157 --> 00:47:09,910 แต่ฉันอยากให้คุณรู้ว่า 845 00:47:10,661 --> 00:47:13,705 ความรู้สึกที่ฉันมีต่อเขามันจริงใจแน่นอน 846 00:47:13,789 --> 00:47:19,461 ฉันรู้ว่าฉันรักเขา และฉันรู้ว่าความรู้สึกที่เขามีให้ฉัน 847 00:47:19,545 --> 00:47:23,841 มันจริงใจมาก และมันโดนใจฉันแบบไม่ทันตั้งตัวเลย 848 00:47:24,341 --> 00:47:25,384 เขา… 849 00:47:26,552 --> 00:47:30,639 ดึงด้านที่อ่อนไหว 850 00:47:30,722 --> 00:47:35,727 และเปราะบางของฉันออกมา ทำให้ฉันสานสัมพันธ์ได้ 851 00:47:36,687 --> 00:47:39,731 เป็นความสัมพันธ์ที่ลึกซึ้งน่ะค่ะ 852 00:47:40,315 --> 00:47:45,779 มันเป็นความผูกพันที่ฉันอธิบายไม่ได้ 853 00:47:46,822 --> 00:47:48,657 ให้ตายสิ สเตซี่ 854 00:47:49,700 --> 00:47:51,451 ผม… 855 00:47:52,286 --> 00:47:53,328 ว้าว 856 00:47:54,413 --> 00:47:56,582 มันบ้ามากที่เธอพูดว่า "คุณอธิบายไม่ได้" 857 00:47:59,126 --> 00:48:00,002 พระเจ้า 858 00:48:00,794 --> 00:48:03,881 เพราะผมไม่ใช่คนง่ายๆ นึกออกไหม 859 00:48:04,715 --> 00:48:06,758 และเธอรักผมที่เป็นแบบนั้น 860 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 เธอรักผมอย่างไม่มีเงื่อนไข 861 00:48:09,887 --> 00:48:14,099 เธอรักผมเวลาผมเป็นที่พึ่งของเธอ และรักผมเวลาที่ผมเป็นความวุ่นวายของเธอ 862 00:48:14,182 --> 00:48:17,811 สิ่งเดียวที่ผมอยากทำคือมอบสิ่งที่ดีที่สุดให้เธอ… 863 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 ตลอดเวลา 864 00:48:20,564 --> 00:48:22,733 สเตซี่ทำให้ผมอยากเป็นผู้ชายที่ดีขึ้น 865 00:48:23,233 --> 00:48:26,111 เวลาที่ฉันพูดว่ามันเป็นเรื่องจริง มันเป็นเรื่องจริงจริงๆ ค่ะ 866 00:48:26,194 --> 00:48:30,198 มันทำให้ฉันมาอยู่ในจุดที่ฉันเต็มใจจะเสี่ยง 867 00:48:30,282 --> 00:48:35,370 และเต็มใจที่จะเปิดเผยความรู้สึก เพราะเขาก็ทำแบบนั้นอยู่ 868 00:48:35,954 --> 00:48:37,831 การเปิดเผยความรู้สึกอาจไม่จำเป็นก็ได้ 869 00:48:37,915 --> 00:48:40,417 ถ้ารู้ว่ามีคนคอยรับเราอยู่เสมอ 870 00:48:40,500 --> 00:48:44,004 และกับเขา ฉันได้กระโดด ลงจากหน้าผาอย่างมีความสุข 871 00:48:44,087 --> 00:48:46,965 โดยไม่รู้ว่าฉันมีร่มชูชีพหรือเปล่า เพราะมันคุ้มค่า 872 00:48:48,926 --> 00:48:50,802 และฉันไม่เคยทำแบบนั้นมาก่อน 873 00:48:55,974 --> 00:48:57,935 ใช่ค่ะ ฉันไม่เคยทำแบบนั้น 874 00:48:58,977 --> 00:49:00,395 และเธอไว้ใจเขาเหรอ 875 00:49:00,479 --> 00:49:01,355 ใช่ค่ะ 876 00:49:03,440 --> 00:49:07,444 ขอบใจที่บอกฉันนะ และฉันแค่อยากให้เธอรู้ว่า ใช่ 877 00:49:08,445 --> 00:49:10,530 เขาเป็นลูกฉัน เขาเป็นนั่นเป็นนี่ 878 00:49:10,614 --> 00:49:14,910 แต่ฉันก็คิดถึงเธอด้วย เพราะนี่คือเธอทั้งสองคน 879 00:49:16,578 --> 00:49:20,123 ฉันไม่อยากให้เธอต้องเจ็บ ฉันไม่อยากให้เขาต้องเจ็บ 880 00:49:22,084 --> 00:49:28,090 ฉันแค่อยากให้พวกเธอมีความสุข และฉันรู้ว่ามันจะไม่ง่ายเลย 881 00:49:28,173 --> 00:49:31,093 ฉันอยากแน่ใจว่าลูกชายฉันทำส่วนของเขา 882 00:49:31,176 --> 00:49:33,178 และดูแลเธอ 883 00:49:34,179 --> 00:49:36,890 เพราะว่ามันคือครอบครัว 884 00:49:36,974 --> 00:49:39,768 ใช่ค่ะ ขอบคุณมากที่พูดแบบนั้น 885 00:49:39,851 --> 00:49:43,188 แน่นอน เพราะเธอกำลังจะเป็น ภรรยาของลูกชายฉัน 886 00:49:44,815 --> 00:49:47,401 - วู้ - จะไม่พูดแบบนั้นได้ยังไง 887 00:49:48,318 --> 00:49:50,654 ใช่ค่ะ มันบ้ามาก 888 00:49:50,737 --> 00:49:51,571 สรุปว่า… 889 00:49:53,198 --> 00:49:54,116 นี่เรื่องจริงใช่ไหม 890 00:49:55,659 --> 00:49:56,785 - ใช่ค่ะ - เอาแน่แล้วเนอะ 891 00:49:57,661 --> 00:49:59,955 ผมรักผู้หญิงคนนี้ ไม่ต้องสงสัยเลย 892 00:50:00,664 --> 00:50:02,249 ฉันเชื่อว่าพวกเธอจะไปกันด้วยดี 893 00:50:03,208 --> 00:50:04,167 ขอบคุณค่ะ 894 00:50:06,003 --> 00:50:06,837 ขอกอดหน่อย 895 00:50:06,920 --> 00:50:08,880 กอดแม่ซะ! 896 00:50:08,964 --> 00:50:09,923 ผมรักแม่ 897 00:50:11,591 --> 00:50:13,301 คุณพระช่วย 898 00:50:13,969 --> 00:50:15,637 สเตซี่จริงใจมาก 899 00:50:15,721 --> 00:50:20,434 เธอเปิดเผยมาก และฉันเห็นว่าเธอมีใจให้ลูกชายฉัน 900 00:50:20,517 --> 00:50:23,603 เขาตกหลุมรักเธอจริงๆ 901 00:50:24,187 --> 00:50:25,439 ฉันภูมิใจในตัวเขามาก 902 00:50:25,522 --> 00:50:27,774 ฉันอยากให้ลูกชายฉันได้สิ่งที่ดีที่สุด 903 00:50:27,858 --> 00:50:32,946 และฉันคิดว่าเธอจะเป็นคนที่รักเขา ไม่ว่ายังไงก็ตาม 904 00:50:33,655 --> 00:50:36,700 และคอยอยู่เคียงข้างเขา 905 00:50:37,451 --> 00:50:38,869 ในช่วงเวลาที่ดีและไม่ดี 906 00:50:39,745 --> 00:50:41,788 แด่… ความรัก 907 00:50:42,581 --> 00:50:44,833 มันเป็นสิ่งที่งดงามเมื่อมันถูกต้อง ดื่ม 908 00:50:46,126 --> 00:50:48,462 และดื่มให้กับการที่อาจจะซื้อโซฟาใหม่ 909 00:50:55,427 --> 00:50:57,846 ผมเกลียดการพาคนไปเจอพ่อแม่ผม 910 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 จริงๆ นะ แม้แต่เพื่อน 911 00:50:59,556 --> 00:51:02,809 พ่อแม่ผมเข้มงวดมากตอนผมเด็กๆ 912 00:51:02,893 --> 00:51:04,978 ถ้าไม่สู้ก็ตายในครอบครัวเรา 913 00:51:05,562 --> 00:51:06,688 อะไรนะ 914 00:51:16,740 --> 00:51:17,574 ไง 915 00:51:18,241 --> 00:51:19,117 สวัสดี 916 00:51:19,201 --> 00:51:21,328 - ไง สบายดีไหม - ยินดีที่ได้รู้จัก 917 00:51:21,411 --> 00:51:22,329 ฉันชอบกอด 918 00:51:22,412 --> 00:51:23,705 (เจสสิก้า พี่สาวของมิลตั้น) 919 00:51:23,789 --> 00:51:24,831 - ไง เจส - ไง น้อง 920 00:51:25,665 --> 00:51:27,125 - เป็นไงมั่ง - ไง 921 00:51:27,793 --> 00:51:28,919 ไงจ๊ะ ลูกรัก 922 00:51:29,503 --> 00:51:31,004 - หวัดดีครับแม่ - ไง 923 00:51:33,256 --> 00:51:34,216 นี่ลิเดียครับ 924 00:51:34,299 --> 00:51:35,717 - สวัสดี ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - ไง ลิเดีย 925 00:51:35,801 --> 00:51:38,303 - คุณสวยมาก - เธอก็เหมือนกัน 926 00:51:39,054 --> 00:51:41,556 - ดีใจที่ได้เจอคุณซะที - ดีใจที่ได้เจอเธอเหมือนกัน 927 00:51:41,640 --> 00:51:42,933 ฉันได้ยินสำเนียงนะ 928 00:51:43,433 --> 00:51:45,852 - ใช่ค่ะ ฉันเป็นคนเปอร์โตริโก - โอเค 929 00:51:45,936 --> 00:51:47,104 - เกิดและโตที่นั่น - นี่พ่อผม 930 00:51:47,187 --> 00:51:49,106 - ไงคะ ยินดีที่ได้รู้จัก - สามีฉัน เจมส์ 931 00:51:49,189 --> 00:51:50,357 - เป็นไง - ลิเดียค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 932 00:51:50,440 --> 00:51:53,610 - ฉันจะกอดเธอ - ฉันก็ชอบกอดค่ะ เพราะงั้นอย่าถือสานะ 933 00:51:53,693 --> 00:51:56,655 โอเค เราน่าจะนั่งกันหน่อยนะ 934 00:51:56,738 --> 00:51:58,907 เขานั่งบนเคาน์เตอร์แล้ว 935 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 ดื่มอะไรไหม 936 00:51:59,908 --> 00:52:02,953 ฉันพยายามบอกว่า "มีเก้าอี้เยอะแยะ" แต่เขาชอบเคาน์เตอร์ 937 00:52:03,036 --> 00:52:05,080 ใช่ เขาตัวสูงน่ะ และ… 938 00:52:05,163 --> 00:52:07,082 ผมชอบนั่งบนเคาน์เตอร์แบบนี้มากกว่า 939 00:52:07,165 --> 00:52:08,917 อย่างที่เห็นว่าเขาสูงเหมือนใคร 940 00:52:09,000 --> 00:52:12,003 - ค่ะ ตายแล้ว เจ้าหญิงน้อยคนนี้คือใครเอ่ย - นี่โคบี้ 941 00:52:12,087 --> 00:52:14,631 - ไง แลงสตัน - นั่นสามีฉัน แลงสตัน 942 00:52:14,714 --> 00:52:15,924 - ไง - ไงพวก 943 00:52:17,968 --> 00:52:19,427 หวัดดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 944 00:52:20,178 --> 00:52:23,181 เธอคุ้นเคยกับ… เธอเรียกเขาว่ามิลตั้นหรือเจมส์ 945 00:52:23,265 --> 00:52:26,268 ฉันเรียกเขาว่ามิลตั้น เพราะเขาแนะนำตัวเองว่ามิลตั้นค่ะ 946 00:52:26,768 --> 00:52:29,896 ใช่ ทุกคนในโรงเรียนเรียกเขาว่ามิลตั้น 947 00:52:29,980 --> 00:52:32,023 แต่สามีฉันชื่อเจมส์ เขาเลยชื่อเจมส์ 948 00:52:32,107 --> 00:52:33,900 - เจมส์น้อยกำลังจะแต่งงาน - เจมส์น้อย 949 00:52:33,984 --> 00:52:38,029 เราเรียกเขาว่าเจมส์น้อย เพราะมีเจมส์ใหญ่กับเจมส์น้อย 950 00:52:39,281 --> 00:52:40,991 เธอมาจากที่ไหนนะจ๊ะ 951 00:52:41,074 --> 00:52:43,326 ฉันมาจากมายาเกวซ เปอร์โตริโกค่ะ 952 00:52:43,827 --> 00:52:45,620 จบปริญญาตรีที่นั่น 953 00:52:45,704 --> 00:52:47,789 ฉันจบปริญญาด้านธรณีวิทยา 954 00:52:47,873 --> 00:52:50,458 และปริญญาโทสาขาการจัดการสิ่งแวดล้อมด้วย 955 00:52:50,542 --> 00:52:54,963 หลังจากนั้นก็เริ่มเป็นนักธรณีเมื่อปี 2019 956 00:52:55,046 --> 00:52:58,884 ดีจ้ะ ฉันอยากเห็นผู้หญิงในชุมชนสะเต็มมาตลอด 957 00:52:58,967 --> 00:53:02,804 - ค่ะ ขอบคุณ ซึ้งใจจัง - และนั่นคือสิ่งที่เธอเป็น 958 00:53:02,888 --> 00:53:05,640 - เธอนามสกุลอะไรนะจ๊ะ - เวเลซ กอนซาเลซค่ะ 959 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 เวเลซ กอนซาเลซ โอเค 960 00:53:06,766 --> 00:53:10,645 แม่จะกูเกิล ตรวจสอบเธอแบบเอฟบีไอทันที 961 00:53:10,729 --> 00:53:11,563 เอาเลยค่ะ 962 00:53:11,646 --> 00:53:14,566 และแม่จะรู้คะแนนเครดิตของเธอ ก่อนที่เธอจะออกไปจากบ้านนี้ 963 00:53:14,649 --> 00:53:15,817 แม่เป็น… 964 00:53:16,401 --> 00:53:17,652 ก็มันงานถนัดของแม่ 965 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 - กินก่อนได้ไหม - นายก็กินสิ จานก็มี 966 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 ผมหมายถึงกินอย่างเดียวได้ไหม 967 00:53:22,199 --> 00:53:24,326 พ่ออยากถามคำถามสำคัญ 968 00:53:24,409 --> 00:53:27,871 อะไรทำให้พวกเธอตัดสินใจว่าอยากทำแบบนี้ 969 00:53:27,954 --> 00:53:31,458 สำหรับฉัน โดยเฉพาะฉันนะคะ 970 00:53:31,541 --> 00:53:34,544 ฉันเคยมีประสบการณ์การเดต ที่ไม่ประสบความสำเร็จ 971 00:53:34,628 --> 00:53:38,965 ฉันไม่ได้มองว่ามันเป็นความสัมพันธ์ที่ล้มเหลว ฉันมองว่ามันเป็นบทเรียนให้เรียนรู้ 972 00:53:39,049 --> 00:53:42,219 และเอาไปใช้กับความสัมพันธ์ที่แท้จริงของฉัน ซึ่งคิดว่าเป็นครั้งนี้แหละ 973 00:53:43,678 --> 00:53:49,017 เขาเป็นทุกอย่างที่ฉันต้องการในตัวผู้ชาย และมีอะไรมากกว่านั้นนิดหน่อย 974 00:53:49,100 --> 00:53:52,854 - และเขาได้มอบ… - เธอเคยคบใครอายุเท่านี้ไหม 975 00:53:52,938 --> 00:53:56,024 ไม่ ฉันไม่เคยคบกับคนที่เด็กกว่าเลย 976 00:53:56,107 --> 00:53:57,275 ว่าจะถามอยู่เหมือนกัน 977 00:53:57,359 --> 00:54:00,904 ฉันแค่สงสัยว่าทำไม… คนอายุ 30 978 00:54:00,987 --> 00:54:03,281 ถึงสนใจคนอายุ 24 979 00:54:04,699 --> 00:54:06,785 ฉันอยู่ที่ไหนตอนอายุ 24 980 00:54:06,868 --> 00:54:08,328 ฉันมีกรอบความคิดที่ดีไหม 981 00:54:08,411 --> 00:54:11,623 ฉันคิดจริงๆ เหรอว่าฉันโตพอ ที่จะแต่งงานแล้ว คงไม่ 982 00:54:11,706 --> 00:54:14,960 แต่ฉันเคยคบกับผู้ชายอายุ 38 อายุ 34 983 00:54:15,043 --> 00:54:19,923 แต่พวกเขาไม่สามารถแสดงความต้องการ ของพวกเขาออกมาแบบผู้ใหญ่เลย 984 00:54:20,715 --> 00:54:24,261 แต่ลูกชายคุณทำได้ ฉันรักเขาในแบบที่เขาเป็น 985 00:54:24,761 --> 00:54:26,638 รักจิตวิญญาณของเขา รักบุคลิกของเขา 986 00:54:26,721 --> 00:54:29,641 รักนิสัยเขา รักความไม่สมบูรณ์แบบของเขา 987 00:54:29,724 --> 00:54:32,686 ความไม่สมบูรณ์แบบของเขาสมบูรณ์แบบสำหรับฉัน และนั่นคือสิ่งเดียวที่สำคัญ 988 00:54:32,769 --> 00:54:34,729 เธอไม่ชอบอะไรในตัวมิลตั้นบ้าง 989 00:54:35,647 --> 00:54:37,565 ฉันไม่ชอบอะไรในตัวเขาเหรอ 990 00:54:38,149 --> 00:54:39,818 น่าจะยาวเป็นหางว่าว 991 00:54:39,901 --> 00:54:43,280 เมื่อเช้านี้เขาแบบว่า… เขาทิ้งทุกอย่างไว้ทุกที่ 992 00:54:43,363 --> 00:54:46,032 - แล้วก็ มีบางที่… - ผมทิ้งอะไรไว้ทุกที่เหรอ 993 00:54:46,116 --> 00:54:47,701 ตอนนี้อยู่ด้วยกันแล้วเหรอ 994 00:54:47,784 --> 00:54:49,661 ใช่ค่ะ คุณไม่ได้บอกพวกเขาเหรอ 995 00:54:49,744 --> 00:54:51,997 - ไม่ - ผมคงไม่ได้บอก 996 00:54:52,080 --> 00:54:57,127 แต่ใช่ค่ะ เขากินอาหารเสร็จ แล้วทิ้งจานไว้บนโซฟา 997 00:54:57,210 --> 00:54:59,337 - และผมวิ่งไปทำงานด้วยนะ - บนโซฟาเหรอ 998 00:54:59,421 --> 00:55:01,840 บนโซฟาค่ะ เขาอาจจะแบบว่า… 999 00:55:01,923 --> 00:55:04,551 - ผมจะไปทำงานสายแล้ว - รู้ไหมเขาพูดกับฉันว่าไงหลังจากนั้น 1000 00:55:04,634 --> 00:55:06,553 ฉันบอก "คุณทิ้งจานไว้บนโซฟานะ" 1001 00:55:06,636 --> 00:55:08,596 เขาบอก "เพราะผมรู้ว่าคุณจะเก็บมัน" 1002 00:55:08,680 --> 00:55:11,558 จริงเหรอ แล้วนั่นทำให้เธอ เปลี่ยนใจไม่แต่งรึเปล่า 1003 00:55:11,641 --> 00:55:14,102 โห แม่เข้าประเด็นนี้เลยเหรอ 1004 00:55:14,185 --> 00:55:15,729 เธอรู้สึกยังไงล่ะ 1005 00:55:15,812 --> 00:55:19,482 ฉันว่าบางทีมันก็เหมือนความขี้เกียจนะ มันทำให้ฉันหงุดหงิดจริงๆ 1006 00:55:19,566 --> 00:55:21,943 - แต่เขาเรียนรู้ได้ เขายังอายุน้อย - ใช่ค่ะ 1007 00:55:22,027 --> 00:55:23,695 มันไม่มีทางเปลี่ยนหรอก 1008 00:55:23,778 --> 00:55:26,156 แม่ฉันคิดว่า "เขายังเด็ก อะไรๆ จะเปลี่ยนไป" 1009 00:55:26,239 --> 00:55:27,282 ไม่ มันจะไม่เปลี่ยนหรอก 1010 00:55:27,365 --> 00:55:29,993 พูดอีกอย่างก็คือ ลูกพร้อมสำหรับความรับผิดชอบนั้นหรือยัง 1011 00:55:30,076 --> 00:55:31,703 ก็ ครับ 1012 00:55:32,412 --> 00:55:34,122 "ครับ" หมายความว่าไง 1013 00:55:34,205 --> 00:55:38,626 นี่เป็นก้าวที่สำคัญมาก ลูกต้องแน่ใจว่านี่คือก้าวที่ใช่ 1014 00:55:38,710 --> 00:55:41,880 เขาพูดกับฉันสองสามครั้ง มากกว่าหนึ่งครั้ง 1015 00:55:42,380 --> 00:55:45,383 ว่าเขารู้สึกว่าเวลาคุยกับฉัน ฉันคือเพื่อนสนิทของเขา 1016 00:55:45,467 --> 00:55:47,385 - ใช่ ใช่เลย - ช่วยได้มากนะ 1017 00:55:47,469 --> 00:55:49,929 ฉันบอกสามีฉันตลอดเวลา ว่าเขาเป็นเพื่อนสนิทของฉัน 1018 00:55:50,013 --> 00:55:51,389 ดังนั้นมันสำคัญมาก 1019 00:55:51,473 --> 00:55:55,435 เธอลังเลเรื่องการแต่งงานบ้างไหม 1020 00:55:55,935 --> 00:55:59,606 ไม่ค่ะ อยู่กับเขาแล้วฉันสบายใจ เขาทำให้ฉันรู้สึกสบายใจ 1021 00:56:00,273 --> 00:56:02,317 ไม่เคยมีช่วงเวลาที่น่าเบื่อระหว่างเราเลย 1022 00:56:02,400 --> 00:56:04,569 คำตอบของเธอเป็นผู้ใหญ่ทุกเรื่องเลย 1023 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 ใช่ 1024 00:56:05,570 --> 00:56:08,198 - นี่ นายทำอะไรอยู่ - คำถามเยอะจัง 1025 00:56:08,907 --> 00:56:11,826 เลิกสอบสวนซะทีได้ไหม 1026 00:56:11,910 --> 00:56:13,828 - ฉันเปล่า ถามคำถามเดียวเองนะ - เธอควร 1027 00:56:13,912 --> 00:56:16,664 - ฉันรู้ คำถามมันเยอะไป - นายทำอะไรอยู่ 1028 00:56:16,748 --> 00:56:20,710 ฉันหมั้นแล้ว ฉันกำลังจะแต่งงาน ในอีกประมาณสองสัปดาห์ 1029 00:56:21,294 --> 00:56:23,713 - รู้ไหมว่าวันไหน - วันที่ 31 1030 00:56:23,797 --> 00:56:24,631 ทำไม 1031 00:56:25,757 --> 00:56:28,426 - หมายความว่าไงทำไม - ทำไมนายถึงจะแต่งงาน 1032 00:56:29,094 --> 00:56:31,096 เป็นคำถามที่ชวนอึดอัดใจสุดๆ 1033 00:56:31,179 --> 00:56:32,389 ใจเย็นๆ คุณพี่ 1034 00:56:32,472 --> 00:56:33,348 ใจเย็นๆ 1035 00:56:38,019 --> 00:56:39,145 - ก็ได้ - ใช่ 1036 00:56:41,022 --> 00:56:42,482 เขาตอบว่าไง โทษที ฉันไม่ได้ยิน 1037 00:56:42,565 --> 00:56:44,776 - ผมต้องขอให้เธอใจเย็น - เขาบอกว่ารักเธอ 1038 00:56:45,693 --> 00:56:47,570 ทำไมนายถึงจะแต่งงาน 1039 00:56:47,654 --> 00:56:50,281 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่านายคิดเรื่องแต่งงาน 1040 00:56:50,365 --> 00:56:52,409 - คือ… - มันเลยน่าตื่นเต้นน่ะ 1041 00:56:52,492 --> 00:56:55,745 แต่ผมเคยคุยกับเขานะ เราเคยออกไปข้างนอกกันสองสามครั้ง 1042 00:56:55,829 --> 00:56:58,498 และเขาเคยพูดจริงๆ ว่าอยากลงหลักปักฐาน 1043 00:56:58,581 --> 00:57:01,584 ผมไม่ได้ตามหาภรรยาอย่างกระตือรือร้น 1044 00:57:01,668 --> 00:57:03,878 แต่ผมสนใจจริงๆ 1045 00:57:03,962 --> 00:57:09,008 มันแวบเข้ามาในหัวลูกได้ยังไง ว่า "ได้เวลาแล้ว วันนี้แหละ" 1046 00:57:09,092 --> 00:57:10,635 เพราะมันจอมปลอมไง 1047 00:57:12,554 --> 00:57:13,763 ไม่ใช่หรอก 1048 00:57:14,389 --> 00:57:15,223 มันจอมปลอม 1049 00:57:18,101 --> 00:57:21,938 แม่แค่อยากแน่ใจ ว่านี่คือสิ่งที่พวกเธอต้องการ 1050 00:57:27,986 --> 00:57:32,740 คิดว่าจะโอเคไหมถ้าแม่จะคุยกับลิเดีย ว่าเธอรู้สึกยังไงกับเรื่องนี้ 1051 00:57:33,867 --> 00:57:34,784 - ครับ - โอเค 1052 00:57:34,868 --> 00:57:36,995 งั้นขอเราคุยกับเธอหน่อยนะ 1053 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 ได้ครับ 1054 00:57:39,289 --> 00:57:41,499 ฉันพูดเสมอว่าการแต่งงานก็เหมือนธุรกิจ 1055 00:57:41,583 --> 00:57:45,962 และในทุกข้อตกลงทางธุรกิจ คุณควรดูว่า 1056 00:57:46,045 --> 00:57:49,340 อะไรคือข้อดีข้อเสีย มีอุปสรรคไหม 1057 00:57:49,424 --> 00:57:52,010 มันเหมือนกับการวิเคราะห์สวอตน่ะ 1058 00:57:52,093 --> 00:57:57,599 เท่าที่ดูจากประวัติของเธอ เธอก็มีคุณสมบัติ ที่จะเป็นภรรยาของเขาได้เลยละ 1059 00:57:57,682 --> 00:58:00,351 แต่บางครั้งเวลาที่เราดูประวัติ 1060 00:58:00,435 --> 00:58:04,606 แล้วพอเจอตัวเป็นๆ จริงๆ และพวกเขาเริ่มแสดงออก 1061 00:58:04,689 --> 00:58:07,025 ตอนนั้นแหละเราถึงจะเห็นว่า มีคุณสมบัติจริงรึเปล่า 1062 00:58:07,984 --> 00:58:11,154 ตกลง… เธออยากแต่งงานใช่ไหม 1063 00:58:11,696 --> 00:58:13,156 ใช่ค่ะ ฉันอยากแต่งงาน 1064 00:58:13,239 --> 00:58:18,411 วันก่อนฉันคุยกับเขา ฉันบอกว่า "คุณไม่ใช่รักแรกของฉัน 1065 00:58:18,495 --> 00:58:20,622 แต่คุณเป็นคนแรกในหลายๆ เรื่องจริงๆ" 1066 00:58:21,289 --> 00:58:25,835 ผู้ชายคนแรกที่ทำดีกับฉันมากๆ 1067 00:58:25,919 --> 00:58:30,673 เขาทำเหมือนฉันเป็นราชินี และไม่เคยมีใครทำกับฉันแบบนั้น 1068 00:58:30,757 --> 00:58:34,886 ไม่เคยมีใครกอดฉัน และโอบรัดฉันแน่นๆ แล้วพูดว่า 1069 00:58:34,969 --> 00:58:36,596 "ผมไม่อยากปล่อยคุณไปเลย" 1070 00:58:36,679 --> 00:58:39,516 เขาส่งข้อความหาฉันเวลาเขาทำงานกะดึก 1071 00:58:39,599 --> 00:58:41,851 "ผมรักคุณ อยากแต่งงานกับคุณเร็วๆ จัง" 1072 00:58:41,935 --> 00:58:45,396 และนั่นคือผู้ชายที่ฉันคลั่งไคล้ นึกออกไหมคะ 1073 00:58:46,564 --> 00:58:50,693 ก็อย่างที่เจสสิก้าพูดก่อนหน้านี้ บางอย่างมันดู… 1074 00:58:50,777 --> 00:58:53,863 เธอมีคำตอบล่วงหน้า เธอรู้คำตอบเยอะมาก 1075 00:58:57,700 --> 00:59:00,954 สิ่งนี้ ที่คุณเห็นอยู่ตอนนี้ นี่คือตัวฉัน ฉันเป็นคนน่ารักจริงๆ 1076 00:59:01,037 --> 00:59:04,541 ฉันห่วงใย ฉันเสียงดัง 1077 00:59:05,041 --> 00:59:06,251 ฉันตลก 1078 00:59:06,334 --> 00:59:08,878 และฉันก็สบายใจมากเวลาอยู่กับเขา 1079 00:59:09,754 --> 00:59:11,798 และฉันไม่เคยรู้สึกแบบนั้นมาก่อน 1080 00:59:11,881 --> 00:59:15,760 เจมส์เคยคุยกับเราเรื่องการเรียนต่อ 1081 00:59:15,843 --> 00:59:18,763 เขาจะต่อด็อกเตอร์ เธอรู้สึกยังไงกับเรื่องนี้ 1082 00:59:19,806 --> 00:59:23,476 ฉันคิดว่าการศึกษาเป็นเรื่องสำคัญมาก 1083 00:59:23,560 --> 00:59:27,564 และการที่เขาจะต่อด็อกเตอร์ ฉันจะสนับสนุนเขาอยู่แล้ว 1084 00:59:27,647 --> 00:59:31,067 เขามีอาชีพที่ดีมาก และเขาก็ยังมีเป้าหมาย 1085 00:59:31,651 --> 00:59:33,069 ฉันเห็นมันในตัวเขา 1086 00:59:33,152 --> 00:59:35,780 เขาเป็นคนดีและเขาฉลาดมาก 1087 00:59:36,406 --> 00:59:38,199 แล้วเป้าหมายของเธอคืออะไร 1088 00:59:38,283 --> 00:59:42,328 ฉันอยากทำงานในฝัน เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการพิทักษ์สิ่งแวดล้อม 1089 00:59:42,829 --> 00:59:46,791 เธออยากรู้อะไรเกี่ยวกับเจมส์ เธออยากรู้อะไรเกี่ยวกับครอบครัวเขา 1090 00:59:46,874 --> 00:59:50,253 พอเราเริ่มสร้างครอบครัวกัน มันสำคัญหรือจำเป็นแค่ไหน 1091 00:59:50,336 --> 00:59:55,967 ที่ลูกคนแรกจะต้องชื่อว่า เจมส์ มิลตั้น จอห์นสันที่ห้า 1092 00:59:57,427 --> 00:59:58,803 - ที่สี่ - ไม่ ที่ห้า 1093 00:59:58,886 --> 01:00:00,013 ที่สี่ไหม เขาคือที่ห้าเหรอ 1094 01:00:00,096 --> 01:00:02,015 - เจมส์คือลำดับที่สี่ - จริงด้วย แม่พูดถูก 1095 01:00:02,098 --> 01:00:04,183 ฉันแบบว่า "เดี๋ยวนะ" ฉันงงนะ 1096 01:00:04,267 --> 01:00:07,270 เพราะฉันโหดกับเขามากเวลาที่เขาลืมอะไร 1097 01:00:07,353 --> 01:00:09,355 จริงด้วย ต้องเป็นที่ห้า 1098 01:00:09,439 --> 01:00:13,568 ในฐานะแม่ เราเฝ้าดูลูกๆ ของเรา และดูพวกเขาวิวัฒนาการ 1099 01:00:13,651 --> 01:00:16,112 และฉันเคยบอกเขาเสมอว่า 1100 01:00:16,946 --> 01:00:20,241 "ลูกตัวสูงเกินกว่าจะพึ่งพิงแม่ได้ตลอดเวลา 1101 01:00:20,325 --> 01:00:23,828 วันนึงลูกจะเป็นสามีของใครสักคน เป็นพ่อของใครสักคน 1102 01:00:23,911 --> 01:00:27,290 แม่อยากให้ลูกไปถึงจุดนั้น และเริ่มยอมรับ" นึกออกไหม 1103 01:00:27,373 --> 01:00:30,668 และมันก็ไม่ใช่ว่า "อย่าทำตัวเป็นเด็กตลอดเวลานะ" 1104 01:00:30,752 --> 01:00:34,255 และฉันเริ่มเห็นจริงๆ ว่าเขา… 1105 01:00:34,339 --> 01:00:37,717 แม้แต่เวลาที่เขาเถียงฉันอะไรแบบนั้น 1106 01:00:37,800 --> 01:00:40,303 แม้แต่ท่านั่งของเขา เดี๋ยวนี้เขานั่งตัวตรง 1107 01:00:40,386 --> 01:00:42,180 และไขว่ห้าง 1108 01:00:42,263 --> 01:00:47,143 นั่นคือสิ่งที่สมาชิกในครอบครัวบางคน อาจมองไม่เห็น 1109 01:00:47,226 --> 01:00:48,811 แต่ฉันเห็นมันเพราะฉันเป็นแม่ 1110 01:00:49,979 --> 01:00:52,940 - เจสสิก้า คุณดู… - ใช่ แต่เธอเป็นพี่สาวน่ะ 1111 01:00:56,694 --> 01:01:01,491 เจสสิก้า คุณกังวลอะไร ในความสัมพันธ์ของเรามากที่สุด 1112 01:01:02,158 --> 01:01:04,577 ไม่รู้สิ การแต่งงานเป็นเรื่องใหญ่มาก 1113 01:01:04,661 --> 01:01:07,205 มันใหญ่ค่ะ และต้องอยู่ด้วยกันไปตลอดชีวิต 1114 01:01:07,997 --> 01:01:10,333 ชีวิตฉันเจอเรื่องแย่ๆ มาเยอะมาก 1115 01:01:10,416 --> 01:01:13,086 ฉันรู้ว่าอะไรที่ฉันรับมือได้และไม่ได้ 1116 01:01:13,169 --> 01:01:17,382 และเมื่อหนึ่งปีก่อน บอกได้เลยว่า ฉันคงยังไม่พร้อมจะทำแบบนี้ 1117 01:01:18,508 --> 01:01:20,009 แล้วทำไมตอนนี้ถึงพร้อมแล้ว 1118 01:01:21,177 --> 01:01:26,265 ฉันคิดว่าฉันควบคุมอารมณ์ได้ดี และมีความเป็นผู้ใหญ่ 1119 01:01:26,349 --> 01:01:27,308 ฉันอายุ 30 แล้ว 1120 01:01:27,392 --> 01:01:30,186 - ฉันไม่ได้มาเล่นๆ - ใช่ เพื่อเล่นเกม 1121 01:01:30,269 --> 01:01:34,107 เล่นไปเรื่อย คบไปเรื่อย และมันน่าเหนื่อยหน่ายนะ 1122 01:01:34,190 --> 01:01:37,068 และฉันมาถึงจุดที่คิดว่า "โอเค ฉันจะแค่พัฒนาตัวเองแล้วกัน" 1123 01:01:37,151 --> 01:01:40,029 แล้วเรื่องนี้ก็เกิดขึ้น นึกออกไหม 1124 01:01:40,113 --> 01:01:42,240 และฉันคิดว่ามันเยี่ยมมากเพราะมันได้ผลดี 1125 01:01:42,323 --> 01:01:45,868 ฉันพัฒนาตัวเอง และนี่คือรางวัลของฉัน 1126 01:01:49,789 --> 01:01:53,376 ไม่รู้สิ ฉันไม่ได้ยินมันในตัวเขา 1127 01:01:54,877 --> 01:01:57,046 ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้ว่าฉันเห็นมันหรือยัง 1128 01:01:57,130 --> 01:02:00,133 ฉันรู้จักเจมส์ ฉันรู้ว่าเจมส์เป็นไงเวลาที่เขาตื่นเต้น 1129 01:02:00,216 --> 01:02:03,052 ฉันรู้เวลาที่เขามีความสุข ฉันรู้เวลาที่เขาเศร้า 1130 01:02:09,016 --> 01:02:14,731 ฉันยังรอให้เจมส์ยืนยันให้ฉันมั่นใจอยู่นะ 1131 01:02:17,108 --> 01:02:18,234 ไม่รู้สิ 1132 01:02:54,395 --> 01:02:56,314 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล