1 00:00:06,506 --> 00:00:09,426 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 2 00:00:09,509 --> 00:00:12,262 -Sana âşığım ve paylaşmak… -Evet bebeğim. 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,347 Ben de sana âşığım. 4 00:00:14,431 --> 00:00:15,724 Seni seviyorum. 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,352 Onu bulmam uzun sürdü ama aradığım kişi o. 6 00:00:19,436 --> 00:00:20,687 Aşkın gözü kesin kör. 7 00:00:21,271 --> 00:00:25,150 İletişimini değiştirmenin sebebi görünüşüm mü yani? 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,360 Makyajsız hâlini daha çok… 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,362 Önceden görünüşümü bilmiyordun. 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,822 Ama artık biliyorum! 11 00:00:31,948 --> 00:00:33,783 Âşık olduğum kişi sen değilsin. 12 00:00:34,659 --> 00:00:35,702 Benden bu kadar. 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,789 Boktan şeylerim var demen normal. Bir şeyin yok. 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,459 Üniversite havası var. Burası senin yurdun. 15 00:00:42,542 --> 00:00:44,961 Bomboş beyaz duvarlar. 16 00:00:45,754 --> 00:00:48,423 Neden yerde havlu bulup duruyorum? 17 00:00:48,506 --> 00:00:50,216 -Bunu ne yapayım? -As. 18 00:00:50,717 --> 00:00:53,928 Tam 24 yaşında yapılacak şey. Sen bebeksin. Çocuksun. 19 00:00:55,096 --> 00:00:56,473 Hiç tabak çanağın yok. 20 00:00:57,474 --> 00:00:59,768 Benimle odaların dışında tanışsaydın 21 00:00:59,851 --> 00:01:02,103 sana cam tabakta servis yapmadım diye 22 00:01:02,187 --> 00:01:05,565 beklentimi karşılamıyor deyip görüşmeyi kesecek miydin? 23 00:01:06,483 --> 00:01:11,780 Aşkın gözü kördür olayını anlıyorum. Ama aşk karnını doyurmak da ister. 24 00:01:11,863 --> 00:01:16,242 Aşk bir çatı ister. Bazen aşk birinci sınıfta uçmak ister. 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,454 Johnie geldi! 26 00:01:21,206 --> 00:01:23,374 Hayır, Chris. Resmen Birlikteyiz. 27 00:01:24,084 --> 00:01:27,670 Bana söylediğin şeyleri söylediğin tek kişi ben değilmişim. 28 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 Sen benim favorimdin. 29 00:01:29,172 --> 00:01:30,548 Tek ben değildim. 30 00:01:31,633 --> 00:01:37,597 Eskiden çıktığım bir kızla karşılaştım. 31 00:01:37,680 --> 00:01:38,598 O, Lydia. 32 00:01:40,016 --> 00:01:43,019 En son bu yıl ocak ayında görüştük. Birlikte yattık. 33 00:01:43,937 --> 00:01:46,731 İkinizin uzun bir geçmişi var. 34 00:01:46,815 --> 00:01:49,776 İkimizi göz hapsine almış gibiydi. 35 00:01:50,985 --> 00:01:55,698 Nasıl bunca kişi profillerini izlediğini ve rahatsız olduklarını söylüyor? 36 00:01:55,782 --> 00:01:59,494 Evimin resmini çektin. Sonra bana yolladın. 37 00:01:59,577 --> 00:02:02,288 -"Seni görüyorum" dedin. -Bunlarla uğraşamam. 38 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 Bu yüzümü son görüşün olacak! 39 00:02:07,252 --> 00:02:09,629 Milton'la bunu aşabilirsek… 40 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 Ondan uzaklaşalım. 41 00:02:10,922 --> 00:02:12,590 …her şeyi aşabiliriz. 42 00:02:21,349 --> 00:02:25,019 DÜĞÜNLERE 13 GÜN KALA 43 00:02:28,439 --> 00:02:31,651 Dürüst olmam gerektiğini hissettim 44 00:02:31,734 --> 00:02:34,320 çünkü odalardayken 45 00:02:35,238 --> 00:02:37,949 sana Lydia hakkında tek bir şey anlatmadım. 46 00:02:38,032 --> 00:02:39,075 -Değil mi? -Aynen. 47 00:02:39,159 --> 00:02:45,540 Ben ilişkimiz hakkında ağzımı açmazken o Aaliyah'nın aklına giriyormuş. 48 00:02:45,623 --> 00:02:48,668 Demiş ki "Uche böyle görünüyor. 49 00:02:48,751 --> 00:02:50,628 Şu arabayı kullanıyor. 50 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 Köpeğine şunu aldım" falan filan. 51 00:02:53,798 --> 00:02:58,720 Bu bana ilişkimizin bitişi konusunda hâlâ kızgın olduğunu gösterdi. 52 00:02:58,803 --> 00:03:03,308 Ben nazik davranmaya çalışıp "Sorun sende değil, bende" dedim. 53 00:03:03,391 --> 00:03:05,727 Ona son yolladığım mesajı okuyabilirim. 54 00:03:05,810 --> 00:03:11,649 "Sen harika birisin. Kimse için değişme. Yürütemeyeceğimizi düşünüyorum" dedim. 55 00:03:11,733 --> 00:03:13,818 ama doğru değildi. 56 00:03:14,527 --> 00:03:18,281 Tamam mı? İlişkimizde bazı şeyler yaşandı. 57 00:03:18,364 --> 00:03:21,576 Başlarda bana karşı dürüst olmadığını hissettim 58 00:03:21,659 --> 00:03:27,707 ve hiç vicdan azabı duymadan yüzüme baka baka yalan söylemesi… 59 00:03:27,790 --> 00:03:30,210 Ona güvenebileceğimi sanmıyorum dedim. 60 00:03:30,293 --> 00:03:31,377 Hey, bebeğim. 61 00:03:31,461 --> 00:03:33,880 Arkadaşımla konuşmama izin verir misin? 62 00:03:34,380 --> 00:03:36,174 -Bize… -Gelsene. Ben hazırım. 63 00:03:36,257 --> 00:03:37,759 -Benimle gel. -Beş dakika. 64 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 -Hayır. -Beş dakika konuşsun. 65 00:03:39,761 --> 00:03:41,221 -Bak… -Kontrolüne girme. 66 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 Arkadaşınla arana girmesine izin mi vereceksin? 67 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 -Milton. -Hey… 68 00:03:45,683 --> 00:03:48,311 -Hayır. Milton. -Güven bana. 69 00:03:48,394 --> 00:03:50,271 -Bir saniye izin ver. -Milton. 70 00:03:52,732 --> 00:03:55,777 Milton karar anında ona evet derse 71 00:03:55,860 --> 00:03:58,905 hayatının en büyük hatalarından biri olur. 72 00:04:17,215 --> 00:04:19,926 -İyi geçti. -Ne yaptın sen öyle? 73 00:04:20,009 --> 00:04:21,552 Duydum. İyi misin? 74 00:04:22,053 --> 00:04:25,139 İyiyim. Ama şöyle bir şey var. 75 00:04:25,223 --> 00:04:29,227 "Bizi bu duruma sokan sensin" diyorum. 76 00:04:29,310 --> 00:04:35,525 Çünkü önceden programa seçildiğimi bildiğini 77 00:04:37,193 --> 00:04:38,194 öğrendim. 78 00:04:38,278 --> 00:04:39,112 CHRIS ODA EKİBİ 79 00:04:39,195 --> 00:04:43,074 Bu deneyde birlikte olmamızı istemiş. 80 00:04:43,825 --> 00:04:45,201 -Yüzüne ne oldu? -Bekle. 81 00:04:45,285 --> 00:04:47,996 -Benim… -Yani… 82 00:04:48,079 --> 00:04:49,497 Instagram'da engellemiş. 83 00:04:49,580 --> 00:04:50,498 Yüzüne ne oldu? 84 00:04:50,581 --> 00:04:52,500 -Şaşırdım. -Stacy, sakin ol. 85 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 -Neye? -Şaşırmaya hakkım var. 86 00:04:54,460 --> 00:04:55,295 Bitireyim mi? 87 00:04:55,378 --> 00:04:57,547 -Evet ama bana bakıyorsun. -Yani… 88 00:04:57,630 --> 00:04:58,840 Onlara bakıyordum. 89 00:04:58,923 --> 00:05:01,801 İlk gün geldiğinde hanginize söyledi, bilmiyorum 90 00:05:01,884 --> 00:05:06,139 ama "Geçmişten birini göreceğimi hissediyorum" demiş. 91 00:05:06,222 --> 00:05:09,142 Ya programda olacağımı öğrendi 92 00:05:09,225 --> 00:05:13,396 ya da geleceği görmesini sağlayan doğaüstü güçleri var. 93 00:05:13,479 --> 00:05:16,816 Amacı neydi ki? Birlikte olmamızı mı bekliyordu? 94 00:05:16,899 --> 00:05:20,194 Yoksa biriyle olma ihtimalimi baltalamaya mı çalıştı? 95 00:05:20,278 --> 00:05:21,988 Çünkü amacı buysa başardı. 96 00:05:22,071 --> 00:05:24,198 Aaliyah'yla olabilecekleri mahvetti. 97 00:05:25,074 --> 00:05:28,244 Aaliyah'ya yaptıklarının hesabını vermeli. 98 00:05:28,328 --> 00:05:32,582 Birinin peşine düşüp ona benimle ilgili şeyler anlatması… 99 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 Onun açısından öyle gelişmedi. 100 00:05:35,084 --> 00:05:37,879 -Evet, bu… -Öyle olduğunu varsayıyorsun. 101 00:05:37,962 --> 00:05:39,589 Lydia birine âşık olmamı 102 00:05:39,672 --> 00:05:42,467 ve onunla ciddi bir şansım olmasını istemiyor. 103 00:05:42,550 --> 00:05:44,969 -Lydia'dan yana olmak zorundayım. -Evet. 104 00:05:45,053 --> 00:05:49,265 Aaliyah sadakatsizliğinden bahsettiğinde sen kesip atınca yıkılmıştı 105 00:05:49,349 --> 00:05:54,729 ve Lydia eski aşkıyla çıkan arkadaşının yanına oturup onu teselli etti. 106 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 Ama sonra yaptıkları… 107 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 Aaliyah'yı teselli ederkenki duyguları sahte değildi. 108 00:06:00,234 --> 00:06:02,487 Ama sonra öğrendiği zaman… 109 00:06:02,570 --> 00:06:05,990 Lydia ve Aaliyah el ele tutuşup ağlayarak yanımıza geldi. 110 00:06:06,074 --> 00:06:09,660 Ama bunlar her şeyi bildiğimizi öğrenmeden önceydi, değil mi? 111 00:06:09,744 --> 00:06:11,329 -Hayır. -Söylemeye geldi! 112 00:06:11,412 --> 00:06:13,122 Miriam, sus. 113 00:06:13,206 --> 00:06:14,749 -Stacy anlatsın. -Sus deme. 114 00:06:14,832 --> 00:06:17,502 -Ona sus deme. -Stacy'yi dinlemek istiyorum. 115 00:06:17,585 --> 00:06:20,713 Susmamı söyleme. Konuşacağım zamana karışamazsın. 116 00:06:20,797 --> 00:06:22,882 -Yeter. -Toksikliğini kendine sakla. 117 00:06:22,965 --> 00:06:25,510 -Bir içki daha alacağım. -Evet, aynen. Git. 118 00:06:25,593 --> 00:06:28,638 Konuşmak ister misin? Senden dinlemek isterim Stacy. 119 00:06:28,721 --> 00:06:31,224 -Burada konuşun. -Stacy, konuşabilir miyiz? 120 00:06:31,307 --> 00:06:33,142 -İstemiyorum. -Pisliğini gördüm. 121 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 -Tabii istemezsin. -Miriam şirret. 122 00:06:35,436 --> 00:06:38,398 -Şirret mi? Çok bencilsin. -Konuşmaya çalışıyorum. 123 00:06:38,481 --> 00:06:40,817 Lydia hakkında konuşmak istiyorsanız… 124 00:06:40,900 --> 00:06:42,443 Hayır. İstediğin yere git. 125 00:06:42,527 --> 00:06:44,070 -Evet, git. -İçki alacağım. 126 00:06:44,153 --> 00:06:45,154 Bana şirret deme. 127 00:06:45,738 --> 00:06:47,448 -Şirretsin. -Çok zavallısın. 128 00:06:47,532 --> 00:06:49,200 -Yapmacıksın. -İstediğini de. 129 00:06:49,283 --> 00:06:51,244 -Yüzüme söyleyemezsin. -Nerelisin? 130 00:06:51,327 --> 00:06:53,871 -Suudi Arabistan mı? Houston mı? -İkisi de! 131 00:06:53,955 --> 00:06:56,874 -Bir işin var mı? İşsiz misin? -Tabii ki işim var! 132 00:06:56,958 --> 00:06:59,836 Bekle. Adama inanabiliyor musun? 133 00:06:59,919 --> 00:07:03,589 İş yerin var mı? İş yerin yok mu? 134 00:07:03,673 --> 00:07:06,426 Erkek arkadaşın var mı? Erkek arkadaşın yok mu? 135 00:07:06,509 --> 00:07:07,677 -Bekle. -Gidiyorum. 136 00:07:07,760 --> 00:07:10,263 -Kameralara oynamaya gelmişsin. -Bekle. 137 00:07:10,346 --> 00:07:11,889 -Kameralara mı? -Amacın bu. 138 00:07:11,973 --> 00:07:13,724 -Yapmacıksın. -Cevap vereyim. 139 00:07:13,808 --> 00:07:15,893 Suudi Arabistan'da çalışıyorum. 140 00:07:15,977 --> 00:07:18,688 Johns Hopkins Üniversitesi'nden mezunum. 141 00:07:18,771 --> 00:07:19,772 Araştırabilirsin. 142 00:07:19,856 --> 00:07:24,527 Kim kameralara oynamaya gelmiş? Beni Lydia veya Aaliyah gibi ağlatamazsın. 143 00:07:24,610 --> 00:07:27,405 Senin pisliğini gördüm. Ezik. 144 00:07:31,284 --> 00:07:32,201 Nefes al. 145 00:07:34,036 --> 00:07:35,663 Vaktini harcadığına değmez. 146 00:07:43,796 --> 00:07:46,883 Nasıl işediğimi görmeliydin. 20 dakika sürdü. 147 00:07:46,966 --> 00:07:49,594 Arabistan'da mı çalışıyorsun, diyor. Şaka mı? 148 00:07:49,677 --> 00:07:50,511 Selam. 149 00:07:51,012 --> 00:07:52,346 Lydia'ya göz kulak ol. 150 00:07:52,930 --> 00:07:54,140 -Sağ ol. -Bize bırak. 151 00:08:01,772 --> 00:08:05,485 Dürüstlüğünle gurur duyuyoruz. Telefona bakarak gitti. Takmıyor. 152 00:08:05,568 --> 00:08:07,320 Diyecek sözü yok çünkü ödlek. 153 00:08:07,403 --> 00:08:10,406 Beni deli gibi göstermeye çalışıyor, göstersin. 154 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 Narsistlik böyle bir şey. 155 00:08:12,283 --> 00:08:14,952 Bana resmen yalancı diyor 156 00:08:15,036 --> 00:08:16,704 ama asıl yalancı kendisiydi. 157 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 Benimle çıkarken başkasıyla yattı. 158 00:08:20,291 --> 00:08:21,542 Bunları söylemiyor. 159 00:08:21,626 --> 00:08:23,628 Çünkü açıkçası kendimi de 160 00:08:24,420 --> 00:08:26,005 onu da tanıyorum. 161 00:08:26,088 --> 00:08:28,841 Beş para etmez biri. 162 00:08:30,009 --> 00:08:35,431 Kimse. Hiç kimse bana onun yaptığı gibi saygısızlık edemez. 163 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 -Evet. -Hiç kimse. 164 00:08:37,099 --> 00:08:42,855 İlişkim iyi gidiyor, çok mutluyum ve nişanlıma âşığım. 165 00:08:42,939 --> 00:08:44,815 -Evet. -Bu onu rahatsız ediyor. 166 00:08:44,899 --> 00:08:46,317 Buna değmez. 167 00:08:46,400 --> 00:08:48,736 Kim içki ister? Ne istersiniz? 168 00:08:49,237 --> 00:08:51,155 Ben şu koltuktan bir kalkayım. 169 00:08:52,532 --> 00:08:55,785 Kafam karıştı. Durumu biliyorum. 170 00:08:55,868 --> 00:08:57,912 İyi niyetli olduğunu biliyorum. 171 00:08:57,995 --> 00:09:00,748 Ama Uche çok ikna ediciydi. 172 00:09:00,831 --> 00:09:04,919 Bize burada olacağını bildiğini söyledi. 173 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 -Nasıl? -Bildiğini söyledi. 174 00:09:09,924 --> 00:09:12,260 -Nasıl? -Duyunca "Ne?" dedim. 175 00:09:12,343 --> 00:09:13,886 -Nasıl? -Demin söyledi. 176 00:09:13,970 --> 00:09:16,681 Onu gizlice takip ettiğini söyledi. 177 00:09:17,557 --> 00:09:22,353 Evet, ekran görüntülerini gösterdi, arkadaşlarının hikâyelerine bakıyormuşum. 178 00:09:22,853 --> 00:09:25,439 Yattığın birine bakmaz mısın? Ben bakıyorum. 179 00:09:25,523 --> 00:09:27,400 -Evet. -Üzgünüm. 180 00:09:27,483 --> 00:09:29,110 Bensiz hâlini merak ederim. 181 00:09:29,193 --> 00:09:33,030 Dedi ki "Sen delirmişsin." Bilmiyorum. Açıkçası umurumda da değil. 182 00:09:33,114 --> 00:09:36,158 İki taraf da çok fazla bilgi verdi 183 00:09:36,242 --> 00:09:39,495 ve olanları senden, Aaliyah'dan ve Uche'den dinledim. 184 00:09:39,579 --> 00:09:41,372 Bilmiyorum. Ağır geldi. 185 00:09:41,455 --> 00:09:45,751 Milton bunu anlayıp dediklerine aldırmayacak kadar olgun. 186 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 Şunlara bak. 187 00:09:47,628 --> 00:09:49,547 Şimdi de Milton'la mı konuşuyor? 188 00:09:55,511 --> 00:09:57,930 Dürüst olmaya çalıştım ama bana patladı. 189 00:09:58,889 --> 00:10:01,934 Geçen yıl Instagram'daki kızlar bana mesaj atıp 190 00:10:02,018 --> 00:10:06,230 "Haftalardır hikâyelerime bakıyor. 191 00:10:06,314 --> 00:10:09,108 Beni takip etmiyor. Sadece seni takip ediyor. 192 00:10:09,191 --> 00:10:10,401 Haberin olsun" dedi. 193 00:10:11,110 --> 00:10:13,237 Ona ekran görüntülerini gösterdim. 194 00:10:14,363 --> 00:10:17,450 Sana göstermek istemezdim ama yalan atmadığımı bil. 195 00:10:17,533 --> 00:10:18,576 Tamam. 196 00:10:18,659 --> 00:10:20,745 -Uydurmadığımı. -İnan bana, ben… 197 00:10:21,537 --> 00:10:23,706 -Görmene gerek yok. -Şüphem yok. 198 00:10:23,789 --> 00:10:29,629 Tamam. Bunun onunla olan ilişkini etkilemesini istemem. 199 00:10:29,712 --> 00:10:33,716 Ama sana gelip bunları anlatmazsam 200 00:10:33,799 --> 00:10:35,593 kötü bir arkadaş olurum. 201 00:10:35,676 --> 00:10:39,013 Lydia burada benimle olmayı, 202 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 birlikte olmamızı planlıyordu. 203 00:10:41,682 --> 00:10:44,518 İlk gün gelip bütün kızlara demiş ki 204 00:10:44,602 --> 00:10:48,981 "Geçmişten biriyle karşılaşacağımı hissediyorum. Doğru çıkarsa kaderdir." 205 00:10:49,065 --> 00:10:54,987 Kader değil. Burada olmamızı planladı çünkü beni aklından çıkaramadı. 206 00:11:03,162 --> 00:11:04,580 -Ağır, biliyorum. -Yani… 207 00:11:04,664 --> 00:11:08,834 Annem bana hep der ki "Algıların senin gerçeğindir." 208 00:11:08,918 --> 00:11:11,253 İkinizin algıları çok farklı. 209 00:11:11,962 --> 00:11:14,840 İkiniz de yetişkinsiniz. Üstesinden gelirsiniz. 210 00:11:15,383 --> 00:11:18,969 Ama birinin yaptıkları gelecekte yapacaklarını belirlemez mi? 211 00:11:19,053 --> 00:11:23,808 Lydia'yla önemli bir şey konuşmak istesen ve hışımla çıkıp gitse ne yaparsın? 212 00:11:23,891 --> 00:11:26,477 Sence bu sağlıklı bir iletişim şekli mi? 213 00:11:27,144 --> 00:11:30,106 Hayır ama ince detaylar, şartlara bağlı şeyler var. 214 00:11:30,189 --> 00:11:32,775 Sonuçta Pisagor teoreminden bahsetmiyoruz. 215 00:11:32,858 --> 00:11:35,319 Bu çok değişkenli kalkülüs gibi. 216 00:11:35,986 --> 00:11:37,279 Sen X yönündesin, 217 00:11:37,363 --> 00:11:40,032 o Y yönünde, ben de Z yönündeyim. 218 00:11:40,116 --> 00:11:42,118 -Evet. -Bitişik bile değilim. 219 00:11:42,201 --> 00:11:44,412 -Evet. -Ben farklı bir paraleldeyim. 220 00:11:44,495 --> 00:11:46,080 -Algı meselesi. -Evet. 221 00:11:46,580 --> 00:11:49,250 Genel olarak iletişiminiz nasıl? 222 00:11:49,875 --> 00:11:51,460 -Aslında gayet iyi. -Güzel. 223 00:11:51,544 --> 00:11:56,090 Hep samimi birini bulmak istemişimdir ve sanırım buldum. 224 00:11:56,590 --> 00:12:00,386 Sence aranızdaki ilişki bir ömür boyu sürebilecek bir şey mi? 225 00:12:00,469 --> 00:12:03,222 Cicim aylarında olduğunuzu, 226 00:12:03,305 --> 00:12:08,060 şimdi her şey harika gitse de ileride ters gidebilecek şeyler olduğunu 227 00:12:08,144 --> 00:12:10,020 düşünmüyor musun? 228 00:12:10,104 --> 00:12:12,231 Ben hep cicim aylarında yaşarım. 229 00:12:12,314 --> 00:12:15,192 Hiçbir şeyin olumsuz etkilemesine izin vermem. 230 00:12:15,693 --> 00:12:16,527 Ne güzel. 231 00:12:16,610 --> 00:12:21,907 Hemfikir olsak da olmasak da hepimiz farklı düzlemlerdeyiz. 232 00:12:22,825 --> 00:12:24,160 Bu böyle. 233 00:12:25,578 --> 00:12:30,958 Milton, sizin nişanlılık sürecinizin iki üç haftası kaldı 234 00:12:31,041 --> 00:12:35,588 ve sana yürekten bol şans diliyorum. 235 00:12:35,671 --> 00:12:39,175 Odalardayken onunla ilgili kaç tane olumsuz şey söyledim? 236 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 Sıfır. Harika biri olduğunu söyledim. 237 00:12:42,303 --> 00:12:46,015 Daha çok senin onu kırmandan endişeleniyordum, değil mi? 238 00:12:46,098 --> 00:12:50,394 Odalardayken senden onu üzmemeni istedim, 239 00:12:50,895 --> 00:12:55,232 şimdi de dikkat et de o seni üzmesin diyorum. 240 00:12:56,233 --> 00:12:57,234 Öyle olsun. 241 00:12:57,860 --> 00:13:00,112 Arkadaşlığımızı bozmasına izin verme. 242 00:13:02,573 --> 00:13:05,117 -Uche, bol şans kardeşim. -Sana da dostum. 243 00:13:05,201 --> 00:13:07,453 -Grup sohbetinde konuşuruz. -Görüşürüz. 244 00:13:16,337 --> 00:13:19,965 Ona kötü biri olduğunu düşündüğümü söylemen hoşuma gitmedi. 245 00:13:20,049 --> 00:13:21,300 Çünkü bence o harika. 246 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 Kötü biri olduğunu söylediğini söylemedim. 247 00:13:24,011 --> 00:13:25,471 İşte bu kırmızı alarm. 248 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 Johnie'nin bana dediklerini 249 00:13:29,058 --> 00:13:34,188 sana da dediğini bilerek onunla devam edip sonradan öğrensem "Nasıl yani?" derdim. 250 00:13:34,271 --> 00:13:35,147 Öyle dedim. 251 00:13:35,231 --> 00:13:36,941 -Ama sonra açıkladı. -Evet. 252 00:13:37,024 --> 00:13:38,359 Sizin için mutluyum. 253 00:13:38,442 --> 00:13:41,320 İkiniz için de en iyisini isterim. 254 00:13:41,403 --> 00:13:44,406 Kıza nefretim yok ama görüşmeyi boşuna kesmedim. 255 00:13:44,490 --> 00:13:48,327 Bunu bize yapmasını hoş bulmadım sadece. 256 00:13:48,410 --> 00:13:50,371 O yüzden dile getirdim. 257 00:13:50,454 --> 00:13:52,248 -Tamam. -Hepsi bu. 258 00:13:52,331 --> 00:13:54,041 Bence o harika biri. 259 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 Ne sen ne başkası ona doğru olmayan bilgiler aktarmasın. 260 00:13:58,546 --> 00:14:00,923 -Söylemedim diyorsan tamam. -Söylemedim. 261 00:14:01,006 --> 00:14:03,717 Sadece dedim ki "Dört kez bana aşık olduğunu, 262 00:14:03,801 --> 00:14:07,304 sevgilin olmamı istediğini söyledikten sonra 263 00:14:07,388 --> 00:14:10,850 nasıl karşıma çıkıp 'İyi ki olmamış' diyebiliyorsun?" 264 00:14:11,725 --> 00:14:14,353 -Ben asla… -Sana âşık olduğunu mu söyledi? 265 00:14:14,436 --> 00:14:15,980 Dört kez. Saydım. 266 00:14:17,273 --> 00:14:18,941 -Bana âşıkmış. -Bilmiyordum. 267 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 Ben hiç karşılık vermedim. 268 00:14:20,776 --> 00:14:24,446 Seni bir şeye ikna etmeye çalışmıyorum, niyetim bu değil. 269 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 Umarım yürütürsünüz, gerçekten. 270 00:14:27,116 --> 00:14:30,661 Yaptıklarını söylüyorum çünkü bana kendimi hatırlatıyorsun. 271 00:14:30,744 --> 00:14:34,582 İyi kalpli olduğumuz için bizden kolayca faydalanabiliyorlar. 272 00:14:34,665 --> 00:14:36,709 -Mesela kim? -Johnie. 273 00:14:36,792 --> 00:14:38,085 -Tanrım. -Hayır. 274 00:14:38,168 --> 00:14:42,131 O yüzden yaptıklarını söyledim çünkü sen iyi bir arkadaşımsın. 275 00:14:42,214 --> 00:14:45,426 Hepimize aynı şeyleri söylüyor. İnan bana, ona hiç… 276 00:14:45,509 --> 00:14:49,221 -Ama bana göre eğer şeyi… -Bunu konuştuğunuzu bilmiyordum. 277 00:14:49,305 --> 00:14:51,932 Olaylardan kaçayım derken başka bir… 278 00:14:52,016 --> 00:14:54,643 Stacy sana olayı kadın gözüyle anlatabilir. 279 00:14:54,727 --> 00:14:58,314 Ama ben seni yakından tanımak istesem Izzy'ye giderdim. 280 00:14:58,397 --> 00:15:01,233 Sorun mu var? Elinizi falan sallıyorsunuz da. 281 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 Olanları anlamaya çalışıyoruz. Tamam mı? 282 00:15:03,819 --> 00:15:09,241 Anlamak mı? Hayır, seni olmamış bir şeye inandırmaya çalışıyorlardır. Neden… 283 00:15:09,325 --> 00:15:10,784 Kendisi sordu. Ona sor. 284 00:15:12,912 --> 00:15:14,622 Tanrım. 285 00:15:14,705 --> 00:15:17,166 -Hayır, yani… -Yalan olduğunu biliyorsun. 286 00:15:17,249 --> 00:15:18,083 İkisi de… 287 00:15:18,584 --> 00:15:21,378 -Anlatılanlar çelişkili. -Siz orada değildiniz. 288 00:15:21,462 --> 00:15:23,881 Yalancı olduğunu odalardayken biliyorduk. 289 00:15:23,964 --> 00:15:26,717 Dışarıda hâlâ yalancı olmana şaşmamalı. 290 00:15:26,800 --> 00:15:31,055 -Bir dediğin bir dediğini tutmuyor. -Gerçek karakterini görmek şaşırtıcı. 291 00:15:33,849 --> 00:15:36,477 Umarım birlikte çok mutlusunuzdur. Gerçekten. 292 00:15:36,977 --> 00:15:39,229 -Tabii. -Mutluyuz. Siz mutlu musunuz? 293 00:15:39,313 --> 00:15:41,815 -Niye birlik olup… -Evleniyorum. Harikayım. 294 00:15:41,899 --> 00:15:44,318 Neden birlik olup üstüne gidiyorsunuz? 295 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 Üstüne falan gitmiyoruz. Onlar arkadaş. 296 00:15:47,154 --> 00:15:47,988 Evet. 297 00:15:48,072 --> 00:15:49,615 Bence sahtekârsın. 298 00:15:49,698 --> 00:15:50,574 Nasıl? 299 00:15:50,658 --> 00:15:54,995 Çünkü Izzy'den bahsettiğimizde onun favorilerinden olduğunu söylemedin. 300 00:15:55,079 --> 00:15:59,500 -Sen de hiç söylemedin. -Tanrım, Izzy olduğunu bilmeyen yoktu. 301 00:15:59,583 --> 00:16:03,003 -Hayır. Bir şey söylemedim çünkü… -Niye bir şey söylemedin? 302 00:16:03,087 --> 00:16:05,422 Sana ne borcum var? Zerre güvenmiyorum. 303 00:16:05,506 --> 00:16:09,301 Açıkçası ben olduğumu bilseydin ona çok farklı davranırdın. 304 00:16:09,385 --> 00:16:10,761 Hayır, davranmazdım. 305 00:16:10,844 --> 00:16:13,263 Çünkü ilişkimizin seninle bir ilgisi yok. 306 00:16:13,347 --> 00:16:14,807 Şükürler olsun. 307 00:16:15,766 --> 00:16:19,603 Asıl sen onunla olan ilişkimize dayanarak ona farklı davrandın. 308 00:16:19,687 --> 00:16:21,730 Bu yüzden bence sahtekârsın. 309 00:16:21,814 --> 00:16:24,274 Ben hep aynı kişiydim. 310 00:16:24,358 --> 00:16:28,195 Reddedileceğini öğrenince senin için gözyaşı döktüm. 311 00:16:28,988 --> 00:16:30,698 -Peki. -Seninle empati kurdum. 312 00:16:30,781 --> 00:16:34,284 Bu yüzden çok kızgınım çünkü sen pislik birisin. 313 00:16:34,368 --> 00:16:37,162 Senin için döktüğüm gözyaşlarına acıyorum. 314 00:16:39,873 --> 00:16:42,543 Pislik biri miyim diye gidip istediğine sor. 315 00:16:42,626 --> 00:16:46,130 Sordum zaten, görüşümden de çok eminim. 316 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 -Tamam. -Ondan yüzüne bakmıyorum. 317 00:16:51,260 --> 00:16:53,470 -Bu doğru değil. -O pislik biri değil. 318 00:16:53,554 --> 00:16:55,389 Neden evlenme teklif etmedin? 319 00:16:55,973 --> 00:16:57,891 Çünkü her şey üst üste geldi. 320 00:16:57,975 --> 00:17:00,102 Ayrılık yaşadıktan sonra ona döndüm. 321 00:17:00,185 --> 00:17:02,646 Biz hiç birlikte olmadık. Ayrılık deme. 322 00:17:02,730 --> 00:17:06,233 Tanrım, onu kastetmedim. Tamam. Ne dememi istersin? 323 00:17:06,316 --> 00:17:09,319 -Sevgilin olmamı istedin, kabul etmedim. -İstemedim. 324 00:17:09,403 --> 00:17:13,115 Âşık olduğunu söyledin, karşılık vermedim, yani ayrılık deme. 325 00:17:13,198 --> 00:17:14,241 İstemedim. 326 00:17:14,324 --> 00:17:17,036 Detay istiyorsan ben Stacy'ye teklif ettim. 327 00:17:17,119 --> 00:17:20,539 Sevgilim olmasını istemedim. Öyle bir şey olmadı. 328 00:17:20,622 --> 00:17:22,541 -Kayda bakalım tatlım. -Yapmadım. 329 00:17:23,542 --> 00:17:25,919 Yaşayan bilir. Kimse kötü niyetli değil. 330 00:17:26,003 --> 00:17:27,629 Sadece açık konuşuyoruz. 331 00:17:27,713 --> 00:17:29,923 -Açık konuşuyoruz. -Ben dobra biriyim. 332 00:17:30,007 --> 00:17:32,217 -Fikrimi söylüyorum. -Hep arkandayım. 333 00:17:32,301 --> 00:17:34,428 Bizlik bir şey yok. Biz iyiyiz. 334 00:17:34,511 --> 00:17:35,846 Seni kolluyorum. 335 00:17:35,929 --> 00:17:38,724 -Dördümüzün arası iyi değil. -İkimiz iyiyiz. 336 00:17:40,059 --> 00:17:41,852 Hepsi yalan. 337 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 Tamam, kulak asmıyorum. Beni tanıyorsun. Umurumda değil. 338 00:17:45,689 --> 00:17:47,983 Aramızda olanlar bizi ilgilendirir. 339 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 Ne oldu? 340 00:17:53,405 --> 00:17:58,994 Bir sürü yalan döndü ve burada oturup herkesin zırvasını dinleyecek hâlim yok. 341 00:17:59,078 --> 00:18:03,332 -Ne yalanı? Ne zırvası? -Johnie! Chris ve Izzy'nin saçmalığı. 342 00:18:03,415 --> 00:18:08,462 Chris ve bana çok zıt şeyler söyledi ve o güvenilmezin önde gideni. 343 00:18:09,963 --> 00:18:13,425 İnsanların ne düşündüğünü kafama çok takıyorum. 344 00:18:13,509 --> 00:18:17,221 Hatalarım oldu ama insanlara iyi davranmaya çalıştım. 345 00:18:17,763 --> 00:18:21,433 Bence sıkıcı biri. Yapmacık. İki yüzlü. 346 00:18:21,517 --> 00:18:23,435 Ondan uzaklaşmak istiyorum. 347 00:18:23,519 --> 00:18:24,978 Benden uzak dursun. 348 00:18:25,562 --> 00:18:28,190 Dinle, o da arkadaşım, siz de arkadaşımsınız. 349 00:18:28,273 --> 00:18:31,443 Ama hepiniz farklı açıdan bakıyorsunuz. 350 00:18:31,527 --> 00:18:34,238 Mar, şu an birbirimizi anlamanın sırası değil. 351 00:18:34,321 --> 00:18:35,697 Arkadaş olmayacağız. 352 00:18:35,781 --> 00:18:38,575 Ben ona bakmayacağım, umarım o da bana bakmaz. 353 00:18:38,659 --> 00:18:39,868 Nokta. 354 00:19:03,892 --> 00:19:08,647 "Lydia hikâyelerime bakmış" diyenlerin ekran görüntülerini gösterdi. 355 00:19:08,730 --> 00:19:12,276 -Sonuçta ortak arkadaşlarımız var. -Dinle. 356 00:19:12,359 --> 00:19:13,861 Pisliğin teki. 357 00:19:14,820 --> 00:19:16,780 Ben de pisliğin tekiydim. 358 00:19:16,864 --> 00:19:18,949 -Sorun değil. -Beni savunacak mısın? 359 00:19:19,658 --> 00:19:22,369 Savunmaz mıyım sence? Seni hep savunurum. 360 00:19:23,579 --> 00:19:26,456 -İncir çekirdeğini doldurmaz. -Ne? Nasıl yani? 361 00:19:26,540 --> 00:19:30,294 İncir çekirdeğini doldurmaz. Yani önemli değil. Kim takar? 362 00:19:31,003 --> 00:19:32,796 Duygusallaşmana ne demiştim? 363 00:19:32,880 --> 00:19:35,132 -Duygusallaşmıyorum. -Milton gibi ol. 364 00:19:35,215 --> 00:19:37,843 Çok güçlüsün. Çok olgunsun. 365 00:19:38,343 --> 00:19:41,180 Şu hâline baksana, koca kadınsın, çetin cevizsin. 366 00:19:41,680 --> 00:19:44,558 Harika bir işin var. Harika maaşın var. 367 00:19:44,641 --> 00:19:46,059 Çok bağımsızsın. 368 00:19:47,811 --> 00:19:49,438 Milleti siktir et. 369 00:19:49,521 --> 00:19:51,815 Kime ne? Bunları aşacağız. 370 00:19:52,316 --> 00:19:55,027 Şimdi bir akşam yemeğine gitmemiz gerek. 371 00:19:55,110 --> 00:19:56,111 Seni seviyorum. 372 00:19:58,113 --> 00:19:59,114 Tamam. 373 00:20:18,759 --> 00:20:20,469 -Pekâlâ. -Merhaba. 374 00:20:20,552 --> 00:20:21,553 -Çok… -Çekil. 375 00:20:23,347 --> 00:20:26,850 Chris'in düşüncesi canımı sıktı, yani… 376 00:20:26,934 --> 00:20:27,976 Canını mı sıktı? 377 00:20:28,060 --> 00:20:30,103 Düşüncesi canımı sıktı, benim ona… 378 00:20:30,187 --> 00:20:31,021 Dur! 379 00:20:31,104 --> 00:20:32,689 …cephe aldığımı sanıyor. 380 00:20:33,482 --> 00:20:35,192 Bence Johnie aklına girmiş. 381 00:20:35,275 --> 00:20:38,362 -Bence önceden biliyordu. -Çok manipülatif biri. 382 00:20:38,445 --> 00:20:40,989 Bak, bugün pazartesi çiçeği günü. 383 00:20:41,657 --> 00:20:44,117 -Hep çiçek getireceğim. -Bilmiyordum. 384 00:20:44,201 --> 00:20:45,452 Pazartesi çiçek günü. 385 00:20:46,119 --> 00:20:47,829 Haftaya güzel başlamalıyız. 386 00:20:48,497 --> 00:20:52,125 Evet, her hafta çiçek alacaksın. Bu benim rutinim. Her hafta. 387 00:20:52,209 --> 00:20:53,335 Hoşuma gitti. 388 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 Chris iyi bir kadına layık 389 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 ve bence Johnie'yle olmamalı. 390 00:21:00,008 --> 00:21:01,468 O çok güvenilmez biri. 391 00:21:01,551 --> 00:21:04,346 Onun hakkında konuşmak istemiyorum. 392 00:21:04,429 --> 00:21:07,683 Boşa nefes harcıyoruz. Bunu konuşmak istemiyorum. 393 00:21:07,766 --> 00:21:11,061 Sadece Chris'i kollamaya çalıştım. Bence o kız… 394 00:21:11,144 --> 00:21:12,145 Sana ne? 395 00:21:13,230 --> 00:21:14,564 Çünkü o iyi bir çocuk. 396 00:21:14,648 --> 00:21:16,358 -Tanıdım ve… -O seni sevmiyor. 397 00:21:17,067 --> 00:21:18,485 Hayır, aramız iyi. 398 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 Yanınıza geldiğimde iyi gibi görünmüyordu. 399 00:21:21,363 --> 00:21:23,824 Sadece onu kollamaya çalıştım ve ona… 400 00:21:23,907 --> 00:21:25,075 Ama neden? 401 00:21:26,368 --> 00:21:28,745 Onu Johnie'den mi koruyacaksın? 402 00:21:28,829 --> 00:21:29,830 -Sadece… -Neden? 403 00:21:29,913 --> 00:21:31,665 Bunun Johnie'yle ilgisi yok. 404 00:21:31,748 --> 00:21:33,542 -Mesele… -Ama onunla birlikte. 405 00:21:35,002 --> 00:21:36,795 Daha çok Chris'le ilgili. 406 00:21:36,878 --> 00:21:40,882 Onu kollamanı istemiyor. Açıkça kızı savunmak istedi. 407 00:21:40,966 --> 00:21:43,176 -Yani evet. -Sana cephe aldı. 408 00:21:43,260 --> 00:21:46,680 Koşu ayakkabılarınla koşarak uzaklaş çünkü onlar deli. 409 00:21:46,763 --> 00:21:49,141 Asla yürümez, yürürse ne âlâ. 410 00:21:49,224 --> 00:21:52,436 Bir ara çok üzülüp içimden "Chris'i tanımalıyım" dedim. 411 00:21:52,519 --> 00:21:55,480 -O yaralı bir köpek değil. Koca adam. -Biliyorum. 412 00:21:56,273 --> 00:21:57,107 İzin ver. 413 00:21:57,190 --> 00:21:58,317 -Veriyorum. -Ben… 414 00:21:58,400 --> 00:21:59,818 Fikrimi söylüyorum. 415 00:22:00,944 --> 00:22:04,781 Bence Johnie'nin benim için hassas bir konu olduğunu anlamıyorsun. 416 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 Favorilerindendi. 417 00:22:09,911 --> 00:22:11,121 Rahatsız oluyorum. 418 00:22:11,204 --> 00:22:12,622 Johnie umurumda değil. 419 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 -Biliyorsun. -Biliyorum. 420 00:22:14,291 --> 00:22:18,378 Onu azarladığını görünce 421 00:22:18,462 --> 00:22:19,880 çok tahrik oldum. 422 00:22:19,963 --> 00:22:23,258 İlişkimize çok değer veriyorum. 423 00:22:23,342 --> 00:22:26,261 Sana çok değer veriyorum. 424 00:22:26,345 --> 00:22:30,182 Kalbime ve iç sesime güvenip seninle olmayı seçtiğim için 425 00:22:31,141 --> 00:22:32,351 çok mutluyum. 426 00:22:33,143 --> 00:22:36,855 Bütün geceye bakınca çok mutluyum. 427 00:22:37,689 --> 00:22:41,360 Eminim. Bir ortama, bir bana bakınca tabii ki mutlu olursun. 428 00:22:41,443 --> 00:22:44,279 -Bense gittikçe sinirleniyorum. -Öyle değil. 429 00:22:44,363 --> 00:22:45,947 Aynı kefeye konduğum için. 430 00:22:47,699 --> 00:22:49,659 Deli tiplere bakıp da 431 00:22:49,743 --> 00:22:54,081 bunun üzerinden değerimi anlamanı istemiyorum. 432 00:22:54,998 --> 00:22:57,459 Sebepsiz olmasını istiyorum. 433 00:22:59,961 --> 00:23:02,714 Bence çok tutkulu olduğun, 434 00:23:03,548 --> 00:23:06,635 "İyi ki seninleyim, seni çok seviyorum" dediğin anlar 435 00:23:06,718 --> 00:23:11,723 işlerin böyle kızıştığı ve tartışma çıktığı anlar. 436 00:23:11,807 --> 00:23:15,477 O zaman resmen koşarak uzaklaşıp bana sığınıyorsun. 437 00:23:15,560 --> 00:23:17,437 "İyi ki varsın" diyorsun. 438 00:23:17,521 --> 00:23:19,356 Ne hissettiğimi söylüyorum. 439 00:23:19,439 --> 00:23:23,902 İşten gelip şu kapıdan girdiğinde de öyle hissettirmelisin. 440 00:23:24,653 --> 00:23:26,780 Öyle hissettiremedim mi? 441 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 Eve geldiğimiz zaman bana sarılıyorsun falan 442 00:23:29,908 --> 00:23:34,621 ama böyle durumlarda "Şükürler olsun ki onu değil, seni seçmişim" diyorsun. 443 00:23:34,704 --> 00:23:39,668 Beni kaybetmekten sürekli korkmanı istiyorum. 444 00:23:44,297 --> 00:23:45,298 Tamam. 445 00:23:47,008 --> 00:23:51,304 Sadece diyorum ki bana değer verdiğini göstermek için 446 00:23:51,388 --> 00:23:55,308 eski ilişkilerinle kıyaslamaktan başka yollar da var. 447 00:23:56,768 --> 00:24:00,439 Johnie eski ilişkim değil. Sadece odada konuştuğum bir kızdı. 448 00:24:01,231 --> 00:24:06,903 Uzunca bir süre benden önemliydi, o yüzden bu konuda pek iyi hissetmiyorum. 449 00:24:08,071 --> 00:24:08,905 Tamam. 450 00:24:08,989 --> 00:24:11,908 Bu bana hiç iyi hissettirmiyor. 451 00:24:12,492 --> 00:24:15,454 Ben de odada konuştuğun bir kızım. Odada tanıştık. 452 00:24:17,038 --> 00:24:20,250 Sen nişanlımsın. Herhangi bir kız değilsin. 453 00:24:23,336 --> 00:24:28,008 Bana bunu göstermekten çok konuşuyorsun sanki. 454 00:24:29,050 --> 00:24:31,344 -Ben… -Yaptıklarımdan mı bahsediyorsun? 455 00:24:32,888 --> 00:24:34,681 -Ciddi misin? -Evet. 456 00:24:36,933 --> 00:24:38,727 -Yani… -Detay ver lütfen. 457 00:24:38,810 --> 00:24:42,272 Odalardayken "İdeal hayatta şöyle olur. 458 00:24:42,355 --> 00:24:44,399 İşten eve gelip uzanırız. 459 00:24:45,233 --> 00:24:49,905 Bir şeyler yaparım. Sana yemek yaparım, ayaklarını ovarım" falan filan demiştin. 460 00:24:49,988 --> 00:24:53,241 Bazen öyle olduğunu hissetmiyorum. 461 00:24:53,325 --> 00:24:55,160 Tek yapan benim gibi geliyor. 462 00:24:55,243 --> 00:24:57,746 Biraz daha detay ver. İki kez yemek yaptın. 463 00:24:58,872 --> 00:25:01,625 Onu bir kenara bırak. Senin için ne yapmadım? 464 00:25:02,125 --> 00:25:02,959 Yemek. 465 00:25:04,085 --> 00:25:07,297 Tekrar edeyim, yemeği bırak. Senin için ne yapmadım? 466 00:25:08,465 --> 00:25:10,467 -Ben… -Ne dediğinin farkında mısın? 467 00:25:10,550 --> 00:25:14,054 Evet. Seninle iletişim kurmaya çalıştığımı söylüyorum. 468 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 Dinliyorum. 469 00:25:15,472 --> 00:25:16,973 Savunmaya geçiyorsun. 470 00:25:17,057 --> 00:25:20,560 Hayır, dinliyorum çünkü şoktayım. Ben bunu yeni öğreniyorum. 471 00:25:21,811 --> 00:25:23,939 Baş başa çok vakit geçirdik 472 00:25:24,022 --> 00:25:26,650 ve bunu ilk kez duyuyorum. 473 00:25:26,733 --> 00:25:30,737 Pekâlâ, eve geldiğinde benim için ne yapıyorsun? 474 00:25:33,365 --> 00:25:35,116 Bu soruya sen cevap ver. 475 00:25:35,200 --> 00:25:39,704 Hayır, eve geldiğimde benim için ne yaptığını sana soruyorum. 476 00:25:41,748 --> 00:25:42,832 Evde az duruyorum. 477 00:25:43,375 --> 00:25:46,836 Senden erken kalkıyorum. Bazen daha geç geliyorum. 478 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 Evdeyken temizlik yapıyorum. 479 00:25:49,673 --> 00:25:55,387 Yemek yapmak dışında nişanlın olarak en iyi şekilde destek olmaya çalışıyorum. 480 00:25:55,470 --> 00:25:59,182 Sabırlı, nazik ve anlayışlı olmaya. 481 00:25:59,849 --> 00:26:02,477 Sana uymak için elimden geleni yapıyorum. 482 00:26:03,520 --> 00:26:06,273 Ayrıca duygularımı idare etmeye çalışıyorum. 483 00:26:08,817 --> 00:26:12,362 Çünkü bir gün bana evet deyip demeyeceğini bilmiyorum. 484 00:26:15,323 --> 00:26:16,533 Sence neden böyle? 485 00:26:19,035 --> 00:26:20,745 Neden bana öyle bakıyorsun? 486 00:26:21,496 --> 00:26:22,497 Bilmiyorum. 487 00:26:22,581 --> 00:26:26,668 Bazen yaptıklarım yetersizmiş gibi hissettiriyorsun bana. 488 00:26:29,713 --> 00:26:32,424 Sana yetmiyormuşum gibi hissettiriyorsun. 489 00:26:55,947 --> 00:26:57,907 Bana vadettiği şeyleri istiyorum. 490 00:26:57,991 --> 00:27:01,202 O romantik adamı, gül yapraklarını, 491 00:27:01,286 --> 00:27:04,831 hazırlayacağı banyoyu, mum ışığını, ev yemeklerini istiyorum. 492 00:27:04,914 --> 00:27:09,127 Kendimi ifade etmeye çalışıyorum ama dinlemiyor 493 00:27:09,210 --> 00:27:12,505 çünkü ya diyeceklerimden korkuyor ya da duymak istemiyor. 494 00:27:13,173 --> 00:27:17,677 Ama benim de zamanım onunki gibi kısıtlı. 495 00:27:17,761 --> 00:27:22,015 Yemek yapıyorum. Temizlik yapıyorum. O yüzden bahanelerden bıktım. 496 00:27:22,098 --> 00:27:24,934 Kendimden şüphem yok. Ben iyiyim. 497 00:27:25,435 --> 00:27:26,436 Görevimi yaptım. 498 00:27:27,479 --> 00:27:28,813 Görevimi yaptım. 499 00:27:33,485 --> 00:27:35,195 Ne oluyor? 500 00:27:35,695 --> 00:27:37,405 Gider misin lütfen? 501 00:27:37,489 --> 00:27:38,490 Ben mi? 502 00:27:39,282 --> 00:27:41,034 Gitmemi mi istiyorsun? 503 00:27:41,618 --> 00:27:43,662 Hiçbir şey istemiyorum. İyiyim. 504 00:27:44,663 --> 00:27:46,247 Neden ağlıyorsun? 505 00:27:50,627 --> 00:27:52,420 Sana yetmediğimi hissediyorum. 506 00:27:53,254 --> 00:27:56,466 Ne yaparsam yapayım, olabileceğim en iyi kişi olsam da 507 00:27:56,549 --> 00:27:59,511 beklentini karşılamadığımı hissediyorum. 508 00:28:01,846 --> 00:28:04,849 Sabırlı ve nazik olmaya çalışıyorum. 509 00:28:05,392 --> 00:28:08,395 Ama hep bir şey çıkıyor, bıktım artık. 510 00:28:10,438 --> 00:28:11,481 Bıktım artık. 511 00:28:11,564 --> 00:28:16,653 Hep bir şey çıkıyor ve artık kaldıramıyorum. 512 00:28:20,323 --> 00:28:24,035 Şu anda bunu konuşmak istemiyorum. Konuşmak istemiyorum. 513 00:28:57,527 --> 00:28:58,862 Zor bir geceydi. 514 00:28:58,945 --> 00:29:00,947 -Değildi. -Benim için öyleydi. 515 00:29:01,030 --> 00:29:06,995 Geçmişte ve bu gece yaptıklarına kafa yoramayacağım artık. 516 00:29:07,078 --> 00:29:09,247 Saçmalıklarıyla uğraşamam. 517 00:29:09,998 --> 00:29:14,085 Ona üçümüzün farklı paralellerde olduğunu söyledim. 518 00:29:14,627 --> 00:29:15,503 Kalkülüs gibi. 519 00:29:15,587 --> 00:29:20,258 Mühendis ya da bilim insanı olmadığı için anlamayabilir. 520 00:29:21,217 --> 00:29:25,430 Benim algım onunkinden ve seninkinden farklı 521 00:29:25,513 --> 00:29:27,724 ama böyle yaşamaya devam edeceğiz. 522 00:29:27,807 --> 00:29:28,975 Senin algın ne? 523 00:29:29,601 --> 00:29:33,062 Benim algım seninle aramızdaki bağ ve ilişki. 524 00:29:34,355 --> 00:29:35,190 Hepsi bu. 525 00:29:35,273 --> 00:29:36,274 Haklısın. 526 00:29:36,983 --> 00:29:38,777 Bana sorarsan… 527 00:29:40,028 --> 00:29:41,863 Senden biraz daha mantıklıyım. 528 00:29:41,946 --> 00:29:44,282 Sanırım senin kadar duygusal değilim 529 00:29:44,365 --> 00:29:46,785 ve bunu olumsuz anlamda söylemiyorum. 530 00:29:46,868 --> 00:29:47,702 Katılıyorum. 531 00:29:47,786 --> 00:29:53,208 Benim kadar duygusal değilsin ama hislerimi önemsiz görmeni istemiyorum. 532 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 Onu önemsediğimden değil. 533 00:29:56,461 --> 00:30:00,173 Ama orada kalıp onun zırvalarını dinleyemem 534 00:30:00,256 --> 00:30:02,425 çünkü doğru değiller. 535 00:30:02,509 --> 00:30:06,346 -Yani… -Birine neden bu ayrıcalığı veresin ki? 536 00:30:06,429 --> 00:30:09,849 Haklısın. Haksızsın demiyorum. 537 00:30:09,933 --> 00:30:12,560 -Beni etkilememesi gerekir. -Bana göre… 538 00:30:12,644 --> 00:30:15,355 -İyi ama… -Duygularını göstermek bir ayrıcalık. 539 00:30:15,438 --> 00:30:16,564 İnan bana Milton. 540 00:30:16,648 --> 00:30:19,818 Nasıl baş ettiğini biliyorum çünkü seni tanıyorum. 541 00:30:20,401 --> 00:30:22,821 Her şeyin üstesinden gelip 542 00:30:22,904 --> 00:30:26,074 hiçbir şeyi takmaman beni büyülüyor. 543 00:30:26,157 --> 00:30:31,579 Senden benim gibi başa çıkmaya çalışmanı istiyorum. 544 00:30:31,663 --> 00:30:35,500 Duygularımın kontrolünü kimseye vermemem gerekir 545 00:30:35,583 --> 00:30:37,836 ama bunun sebebi o değildi. 546 00:30:37,919 --> 00:30:39,379 Sebebi bendim. 547 00:30:39,462 --> 00:30:40,755 Tahmin etmeliydim. 548 00:30:45,635 --> 00:30:50,014 Bu deneye katıldım çünkü aşkı bulmak istedim, 549 00:30:50,098 --> 00:30:52,350 kocamı bulmak istedim. 550 00:30:52,433 --> 00:30:54,853 Biliyor musun? Buldum da. 551 00:30:55,353 --> 00:30:57,772 Sonuçta önemli olan tek şey bu. 552 00:30:58,273 --> 00:30:59,357 Çünkü biliyorum ki 553 00:31:00,567 --> 00:31:02,777 sen beni seviyorsun, ben de seni. 554 00:31:06,072 --> 00:31:07,073 Değil mi? 555 00:31:08,283 --> 00:31:09,284 Kesinlikle. 556 00:31:11,870 --> 00:31:12,787 Seni seviyorum. 557 00:31:27,886 --> 00:31:29,012 Seni seviyorum. 558 00:31:34,976 --> 00:31:36,644 Evlenmeyi iple çekiyorum. 559 00:31:40,356 --> 00:31:41,858 Her şey için teşekkürler. 560 00:31:44,068 --> 00:31:45,361 Yanımda olduğun için 561 00:31:46,529 --> 00:31:47,530 teşekkür ederim. 562 00:31:49,908 --> 00:31:52,452 -Sence hâlâ en olgun adam mıyım? -Ne misin? 563 00:31:52,535 --> 00:31:55,163 -Sence en olgun adam mıyım? -Kesinlikle. 564 00:31:55,246 --> 00:31:56,247 Evet, biliyordum. 565 00:32:09,218 --> 00:32:13,348 DÜĞÜNLERE 12 GÜN KALA 566 00:32:26,277 --> 00:32:30,573 Pekâlâ çocuklar, odanın ön tarafına dönük şekilde ısınarak başlayacağız. 567 00:32:31,658 --> 00:32:35,745 Kalçaları kaldıracağız. Kalçalar tavana doğru kalksın. 568 00:32:36,329 --> 00:32:38,665 İttirin. İsterseniz ittirip kaldırın. 569 00:32:38,748 --> 00:32:40,750 Ama bugün öyle yapmayacağız. 570 00:32:42,001 --> 00:32:43,294 Dört kez daha. 571 00:32:46,631 --> 00:32:50,635 En alçak noktada tutun. Sakın kıpırdamayın! 572 00:32:51,511 --> 00:32:52,679 Evet! 573 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 Mükemmel. 574 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 Alt tarafı sıkıştırın. Tekrar bastırın. 575 00:32:59,060 --> 00:33:01,187 Bir plank daha yapıp bitireceğiz. 576 00:33:01,729 --> 00:33:03,189 Son plank için beş, 577 00:33:03,690 --> 00:33:06,359 dört, üç, iki 578 00:33:06,901 --> 00:33:08,277 ve bir. 579 00:33:15,535 --> 00:33:16,703 Biliyorum. 580 00:33:16,786 --> 00:33:20,081 Demek ki doğru yapıyoruz. Harikaydınız çocuklar. 581 00:33:23,418 --> 00:33:26,087 Dün gece Stacy'yle konuşmamız pek iyi bitmedi. 582 00:33:27,588 --> 00:33:29,340 Bugün de pek konuşmadık. 583 00:33:29,424 --> 00:33:34,637 O konuyla ilgili hâlâ biraz kırgın hissediyorum. 584 00:33:35,179 --> 00:33:36,848 O ne durumda, bilmiyorum. 585 00:33:37,348 --> 00:33:42,145 Aslında öyle avaz avaz bağırarak kavga etmedik. 586 00:33:42,228 --> 00:33:46,149 Sadece hiç beklemediğimiz bir konuydu. 587 00:33:47,275 --> 00:33:48,776 -Merhaba. -Merhaba. 588 00:33:49,944 --> 00:33:51,195 İkimizi konuşalım mı? 589 00:33:51,821 --> 00:33:54,991 Kafa karıştırıcıydı ve çok… 590 00:33:55,074 --> 00:33:57,577 Kalbimi çok kırdı. Çok kötüydü. 591 00:33:59,078 --> 00:34:02,081 Onu seviyorum ve mücadele edeceğim. Çözüm buluruz. 592 00:34:02,790 --> 00:34:03,791 Günün nasıldı? 593 00:34:05,334 --> 00:34:06,919 Fena değildi. 594 00:34:07,962 --> 00:34:09,630 Sen nasılsın? Ne durumdasın? 595 00:34:11,007 --> 00:34:12,216 Sanırım biraz… 596 00:34:13,426 --> 00:34:14,427 Keyifsizim. 597 00:34:16,971 --> 00:34:21,601 Açıkçası bütün o konuştuklarımıza hazırlıksız yakalandım. 598 00:34:21,684 --> 00:34:24,937 Sanırım öyle tepki vermemin nedeni… 599 00:34:30,401 --> 00:34:32,445 …çok kırılmış olmamdı. 600 00:34:37,492 --> 00:34:41,037 Mükemmel olmadığımı biliyorum. 601 00:34:42,622 --> 00:34:44,123 Seni yeni yeni tanıyorum. 602 00:34:47,376 --> 00:34:48,586 Bana göre… 603 00:34:51,255 --> 00:34:54,884 Her gün sana karşı elimden geleni yapıyorum. 604 00:35:01,766 --> 00:35:03,643 Takdir görmediğimi hissettim. 605 00:35:17,740 --> 00:35:18,825 Bence… 606 00:35:20,827 --> 00:35:24,622 Yaptığım şeylerin karşılık bulmasını istiyorum. 607 00:35:25,665 --> 00:35:28,334 Ben senin için 608 00:35:28,417 --> 00:35:31,420 gün içinde zaman ayırıp bir şeyler yapıyorum, 609 00:35:31,504 --> 00:35:34,382 bir şeyler hazırlıyorum. 610 00:35:34,465 --> 00:35:37,927 Yorgun olduğum zaman bile böyle şeyleri düşünüyorum. 611 00:35:40,346 --> 00:35:42,765 Sen de benim için böyle bir şey yapıp 612 00:35:42,849 --> 00:35:47,436 beni akşam yemeği derdinden kurtarsan güzel olur diye düşünüyorum. 613 00:35:47,520 --> 00:35:50,815 İnan, ben yemek yapmayı severim ve senin için yaparım. 614 00:35:50,898 --> 00:35:52,316 Biliyorum ama mesele şu, 615 00:35:52,400 --> 00:35:56,028 fazla vaktimiz yok ve bunlardan emin olmak istiyorum. 616 00:35:56,112 --> 00:35:59,490 "Böyle biri mi? Bana anlattığı gibi biri mi?" 617 00:35:59,574 --> 00:36:01,576 Bunu anlamaya çalışıyorum. 618 00:36:01,659 --> 00:36:04,912 Seni anlıyorum. Ne istediğini, ihtiyaçlarını biliyorum. 619 00:36:05,913 --> 00:36:09,667 Ama yaptığım şeyler sanki fark edilmiyor gibi geliyor. 620 00:36:12,295 --> 00:36:15,339 Çünkü yapmadığım şeylere fazla odaklanıyorsun. 621 00:36:15,423 --> 00:36:18,217 Biliyorum, bazı yönlerden eksiklerim olabilir. 622 00:36:20,011 --> 00:36:21,929 Kolayca düzeltebileceğim şeyler. 623 00:36:23,139 --> 00:36:24,849 Ama dün geceki konuşmamızda 624 00:36:24,932 --> 00:36:29,228 bütün yaptıklarım anlamsızmış gibi geldi. 625 00:36:30,062 --> 00:36:34,150 Ben öyle hissetmiyorum. Sen öyle hissetmiş olabilirsin. 626 00:36:34,692 --> 00:36:37,153 Benim için yaptıklarını takdir ediyorum. 627 00:36:37,236 --> 00:36:38,696 Farkındayım. 628 00:36:39,989 --> 00:36:43,367 Elimden geleni yapıyorum. Bugün hâlâ üzgün ve kırgındım. 629 00:36:45,578 --> 00:36:50,291 Yine de boş verip hâlâ yanında olduğumu göstermek istedim. 630 00:36:53,127 --> 00:36:54,128 Yani… 631 00:36:55,463 --> 00:36:58,424 Seni seviyorum. Sadece bunu daha çok görmeliyim. 632 00:37:07,058 --> 00:37:10,561 Seni sevmemin ve seçmemin sebebi 633 00:37:12,146 --> 00:37:15,900 şu son 10, 15 dakikada gördüğüm hâlin. 634 00:37:15,983 --> 00:37:20,947 Çok yatıştırıcı ve güven vericisin. 635 00:37:22,698 --> 00:37:27,787 Öyle açıksın ki sana söyleyemeyeceğim hiçbir şey yok. 636 00:37:29,997 --> 00:37:32,458 İyi ya da kötü. Ama daha çok iyi şeyler. 637 00:37:32,541 --> 00:37:36,462 Başka erkeklerle böyle konuşmuyorum. 638 00:37:36,545 --> 00:37:38,130 Böyle açık olmuyorum. 639 00:37:38,673 --> 00:37:41,717 Seni seçtim çünkü bu yönümü ortaya çıkarıyorsun. 640 00:37:43,052 --> 00:37:44,887 Bu yönümden haberim bile yoktu. 641 00:37:48,724 --> 00:37:54,105 Seni üzmekten nefret ediyorum. 642 00:37:54,188 --> 00:37:55,439 Olsun. Olur öyle. 643 00:37:55,523 --> 00:37:56,524 "Olsun." 644 00:37:57,149 --> 00:38:01,404 Açıkçası böyle olmasını istemezdim ama kendimi tutamadım. 645 00:38:01,487 --> 00:38:02,488 Şimdi barıştık. 646 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 -Seni seviyom. -Ben de. 647 00:38:12,456 --> 00:38:13,291 İyi misin? 648 00:38:13,374 --> 00:38:14,792 İyiyim. Sen iyi misin? 649 00:38:17,670 --> 00:38:20,923 Ona "Hâlâ yanındayım" diyebildiğim için 650 00:38:21,007 --> 00:38:22,800 kendimle gurur duyuyorum. 651 00:38:22,883 --> 00:38:29,557 Hislerimi dile getirebildiğim ve beni dinlediği için seviniyorum. 652 00:38:30,474 --> 00:38:31,475 Sana hediyem var. 653 00:38:31,976 --> 00:38:34,478 Sahip olmadığı her şeyi vermeye çalışıyorum 654 00:38:34,562 --> 00:38:36,897 ve bence her engeli aşabiliriz. 655 00:38:36,981 --> 00:38:39,066 Şu anda büyük resme bakınca… 656 00:38:40,359 --> 00:38:42,361 Her şey iyiye gidecek. 657 00:38:42,445 --> 00:38:46,115 Biraz korktum ama karar anında evet diyeceğimden şüphem yok. 658 00:38:47,575 --> 00:38:49,577 Tanrım, Izzy. 659 00:38:53,080 --> 00:38:54,373 Bir kuponum var. 660 00:38:54,457 --> 00:38:57,168 "Sen seksi seksi otururken Izzy yemek yapacak." 661 00:38:57,960 --> 00:38:59,503 -Berbat yazmışım. -Bu da… 662 00:39:01,339 --> 00:39:03,883 Tanrım. Üstünde yazı da var. 663 00:39:03,966 --> 00:39:06,260 "Boktan bir durum da olsa 664 00:39:06,344 --> 00:39:11,349 tıpkı Meksika'daki gibi seni sevmeye ve mücadele etmeye hazırım." 665 00:39:11,432 --> 00:39:14,643 Bu birinin bana yaptığı en romantik şey! 666 00:39:15,186 --> 00:39:16,854 -Devamı mı var? -Evet. 667 00:39:17,438 --> 00:39:20,316 Bunu yaptığına inanamıyorum. Çok kötü hissettim. 668 00:39:20,816 --> 00:39:23,527 Tanrım, fotoğrafa bayıldım. 669 00:39:23,611 --> 00:39:27,198 Çok tatlı. Bunu hiç beklemiyordum. 670 00:39:27,281 --> 00:39:31,202 Beni önemsediğini, mücadele edebileceğini, 671 00:39:31,285 --> 00:39:35,539 sonuna kadar gidip daha fazlasını yapabileceğini gösteriyor. 672 00:39:36,082 --> 00:39:39,960 Sağlam biri olduğu ve sorumluluktan kaçmaya kalkmadığı için 673 00:39:41,462 --> 00:39:44,924 ona karşı hem sevgi hem saygı duyuyorum. 674 00:39:45,007 --> 00:39:47,510 Tüm bu yaptıkları için… 675 00:39:48,636 --> 00:39:49,637 Teşekkür ederim. 676 00:39:50,679 --> 00:39:51,680 Seni seviyorum. 677 00:39:52,306 --> 00:39:53,682 -Teşekkürler. -Ne demek. 678 00:40:08,030 --> 00:40:13,202 DÜĞÜNLERE 10 GÜN KALA 679 00:40:18,749 --> 00:40:20,251 Milton evi yakıyor. 680 00:40:23,170 --> 00:40:26,173 Yanık plastik gibi kokuyor. 681 00:40:26,257 --> 00:40:27,299 LYDIA, 30 JEOLOG 682 00:40:27,883 --> 00:40:29,260 Şunun güzelliğine bak. 683 00:40:29,844 --> 00:40:31,137 Hiç güzel olmayacak. 684 00:40:33,180 --> 00:40:34,515 Bunun nesi güzel? 685 00:40:36,350 --> 00:40:37,852 Şeyi çıkarmamışsın bile. 686 00:40:37,935 --> 00:40:41,689 Sosisin dışındaki zarı yememen gerekiyor. 687 00:40:45,025 --> 00:40:46,861 -İster misin? -Hayır! 688 00:40:47,403 --> 00:40:48,404 Teşekkürler. 689 00:40:49,697 --> 00:40:50,698 Bence güzel. 690 00:40:59,707 --> 00:41:03,335 Çok uslu durmanı istiyorum. Surata atlamak yok. 691 00:41:04,712 --> 00:41:06,172 Çene ısırmak yok. 692 00:41:07,214 --> 00:41:09,216 Her zamanki gibi çok uslu dur. 693 00:41:12,887 --> 00:41:14,513 TUX STACY'NİN KÖPEĞİ 694 00:41:26,484 --> 00:41:28,569 Kimse var mı? Tanrım. 695 00:41:28,652 --> 00:41:29,695 IZZY'NİN ANNESİ 696 00:41:29,778 --> 00:41:33,157 -Nasılsın? Seni özledim. -Bebeğim! Seni özledim mijo. 697 00:41:33,240 --> 00:41:34,575 -Ben de. -Nasılsın? 698 00:41:34,658 --> 00:41:36,577 -İyiyim. Tux, hadi. -Bu köpek ne? 699 00:41:36,660 --> 00:41:37,995 -Evet, bu Tux. -Tanrım! 700 00:41:38,078 --> 00:41:39,079 Gel buraya. 701 00:41:39,580 --> 00:41:42,041 -Ne tatlı! -Bu Stacy'nin köpeği Tux. 702 00:41:42,124 --> 00:41:46,086 Çok güzelsin. Karşılama için teşekkürler. Tanrım. 703 00:41:46,170 --> 00:41:47,755 Stacy annemle tanışacak. 704 00:41:49,006 --> 00:41:50,633 Hayatımdaki en önemli kişi. 705 00:41:50,716 --> 00:41:52,218 -Çiğniyor. -Dikkat et. 706 00:41:52,301 --> 00:41:54,470 -Getir, çantanı alayım. -Merak etme. 707 00:41:54,970 --> 00:41:57,890 Vay, ne kadar güzel bir ev. 708 00:41:57,973 --> 00:42:00,476 Çocukken üvey babam vardı 709 00:42:00,559 --> 00:42:04,146 ama artık birlikte olmadıkları için annemle ikimiz kaldık. 710 00:42:04,230 --> 00:42:05,231 Aman tanrım. 711 00:42:05,314 --> 00:42:06,315 Güzel ev. 712 00:42:06,398 --> 00:42:09,401 Genelde birini getirip "Bu yeni sevgilim" derdim 713 00:42:09,485 --> 00:42:12,154 ama şimdi "Anne, bu yeni nişanlım" diyeceğim. 714 00:42:12,238 --> 00:42:17,409 Annemin içine sinmesini, onay vermesini çok istiyorum. 715 00:42:18,327 --> 00:42:22,414 Ama Stacy'yi de düşünüp annemle iyi bir ilişkisi olsun istiyorum. 716 00:42:22,498 --> 00:42:25,751 Stacy birazdan eve gelir. İçecek bir şey ister misin? 717 00:42:25,834 --> 00:42:28,254 Hayır, gerek yok. Sadece… 718 00:42:29,922 --> 00:42:33,384 Seninle çok ama çok açık konuşacağım ama… 719 00:42:35,761 --> 00:42:37,555 -Şoktayım. -Evet. 720 00:42:37,638 --> 00:42:40,140 Seni kollarıma aldığım ilk günden beri 721 00:42:40,224 --> 00:42:42,810 yıllar içinde nasıl büyüdüğünü izledim 722 00:42:42,893 --> 00:42:47,606 ve birden böyle bir haber alıyorum. 723 00:42:47,690 --> 00:42:49,191 Ben de beklemiyordum. 724 00:42:49,275 --> 00:42:52,945 Nutkum tutuldu ama aynı zamanda çok da heyecanlıyım. 725 00:42:53,696 --> 00:42:58,325 Şundan emin olmak istiyorum ve bunu annen olarak söylüyorum. 726 00:42:58,409 --> 00:43:01,745 Ben farklı bir nesilden geliyorum, tamam mı? 727 00:43:01,829 --> 00:43:04,206 Biz insanlarla böyle tanışmazdık. 728 00:43:04,290 --> 00:43:08,377 Annemden, babamdan, büyüklerimizden şunu öğrendik. 729 00:43:08,460 --> 00:43:12,381 Evlilik şudur, "hasta que la muerte nos separe". 730 00:43:12,464 --> 00:43:14,008 "Ölüm bizi ayırana dek." 731 00:43:14,091 --> 00:43:16,343 Kimseye âşık olacağımı düşünmüyordum. 732 00:43:16,427 --> 00:43:20,514 Stacy iyi olmadığımda bunu anlıyor. 733 00:43:20,598 --> 00:43:22,182 Mutlu olduğumda anlıyor. 734 00:43:23,726 --> 00:43:26,145 Aklımda bir şey varsa, gerginsem. 735 00:43:26,812 --> 00:43:29,648 Aramızda ufak bir anlaşmazlık oldu 736 00:43:29,732 --> 00:43:31,483 ama o beni tanıyor. 737 00:43:31,567 --> 00:43:34,862 Sanırım önceki ilişkilerimde en büyük sorun 738 00:43:35,613 --> 00:43:40,117 bir sorun çıktığı zaman hep kaçmış olmaları. 739 00:43:40,618 --> 00:43:43,120 Birkaç kez dayanamadığı oldu. 740 00:43:43,621 --> 00:43:44,747 Benim de oldu. 741 00:43:45,414 --> 00:43:47,416 Şükrettiğim şey şu ki… 742 00:43:49,585 --> 00:43:50,753 Hep düzeltiyoruz. 743 00:43:51,503 --> 00:43:52,713 Sana yemek yaptı mı? 744 00:43:52,796 --> 00:43:55,049 Yaptı, evet. Ben ona yapmadım. 745 00:43:55,132 --> 00:43:56,091 Öyle mi? Vay. 746 00:43:56,175 --> 00:43:58,802 Başımın etini yiyor. Ona yemek yapmam gerek. 747 00:43:59,970 --> 00:44:03,766 Bir rutin oluşturdum. Her pazartesi ona çiçek alıyorum. 748 00:44:03,849 --> 00:44:06,060 -Güzel. -Geçen hafta bunları almıştım. 749 00:44:06,143 --> 00:44:07,978 Bu pazartesi bunları aldım. 750 00:44:08,062 --> 00:44:09,396 Bana ondan bahset. 751 00:44:09,480 --> 00:44:12,107 -Stacy çok konuşkan. -Gerçekten mi? 752 00:44:12,775 --> 00:44:14,693 -Şuh biri. -Vay canına. 753 00:44:15,277 --> 00:44:17,321 Odaya girince fark ediyorsun. 754 00:44:17,404 --> 00:44:20,824 Hiç sıkılmazsın. Özel biri. Ama kolay biri de değil. 755 00:44:21,867 --> 00:44:23,952 Hiç kolay biri değil. 756 00:44:24,036 --> 00:44:28,082 Baş etmesi zor ama buna değer. 757 00:44:28,165 --> 00:44:32,252 Zarif ve tatlı biri. 758 00:44:33,295 --> 00:44:34,421 Hassas da. 759 00:44:35,714 --> 00:44:36,715 Bir de… 760 00:44:38,217 --> 00:44:41,804 Onda öyle bir şey var ki onu her gün daha çok istiyorum. 761 00:44:44,223 --> 00:44:45,224 Sen… 762 00:44:46,850 --> 00:44:48,727 Hayatta ne istediğini bilirsin. 763 00:44:48,811 --> 00:44:54,358 Sadece verdiğiniz karardan iyice emin olmanızı istiyorum. 764 00:44:54,441 --> 00:44:55,901 İkinizin de. 765 00:44:55,984 --> 00:45:00,948 Biriyle ömrünün sonuna dek birlikte olacaksın. 766 00:45:01,031 --> 00:45:06,161 Bir erkek için bu, evin reisi olmak demek. 767 00:45:06,245 --> 00:45:09,248 Şunu bil, ne olursa olsun seni hep destekleyeceğim. 768 00:45:10,207 --> 00:45:11,750 -Merhaba. -Merhaba. 769 00:45:11,834 --> 00:45:14,378 Selam Tux! Tanrım, bunlar sana değil. 770 00:45:14,461 --> 00:45:15,671 Sana değil. 771 00:45:16,588 --> 00:45:18,507 Size çiçek getirdim. 772 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 -Şuraya bak. -Memnun oldum. 773 00:45:20,801 --> 00:45:23,846 -Pardon, Tux fenadır. -Tanrım! 774 00:45:24,388 --> 00:45:25,681 Çok tatlısın. 775 00:45:25,764 --> 00:45:27,474 -Sağ olun! Siz de! -Bakayım. 776 00:45:27,558 --> 00:45:28,475 Şuraya bak. 777 00:45:28,559 --> 00:45:31,186 Sohbete hazır mısınız? Tux, dur. 778 00:45:31,270 --> 00:45:33,147 -Tanrım. -Her şeyin içinde. 779 00:45:33,230 --> 00:45:35,357 -Evet. Tanıştık. -Kusura bakmayın. 780 00:45:35,441 --> 00:45:37,151 Üstümüze atlayıp durdu. 781 00:45:37,234 --> 00:45:39,194 Sen karşılama görevlisi mi oldun? 782 00:45:39,278 --> 00:45:41,280 -Gelip oturmak ister misiniz? -Siz… 783 00:45:42,114 --> 00:45:43,907 -Şunu gördünüz mü? -Evet. 784 00:45:43,991 --> 00:45:46,201 -İlk aile fotoğrafı. -Bayıldım. 785 00:45:46,285 --> 00:45:50,080 Ne şanslıyız, çoğumuz kameraya bakmışız. 786 00:45:50,164 --> 00:45:51,039 Aynen. 787 00:45:51,123 --> 00:45:52,124 Neyse, 788 00:45:53,083 --> 00:45:54,001 neler kaçırdım? 789 00:45:56,044 --> 00:45:58,839 Nişanlandığımdan beri beni ilk görüşü. 790 00:45:58,922 --> 00:46:00,632 -Tanrım. -Evet. 791 00:46:00,716 --> 00:46:01,759 Duygulandınız mı? 792 00:46:02,593 --> 00:46:04,970 Çok duygulandım canım. 793 00:46:05,053 --> 00:46:06,305 -Evet. -Çok… 794 00:46:07,931 --> 00:46:08,932 Aslında… 795 00:46:10,058 --> 00:46:11,602 Hâlâ şoktayım. 796 00:46:12,227 --> 00:46:14,313 -Anlıyorum. -Çünkü… 797 00:46:15,773 --> 00:46:18,484 Çok kısa bir zaman dilimi. 798 00:46:18,567 --> 00:46:24,323 Evliliğin "Çok eğlenceli, hadi yapalım" denecek bir şey olmadığını biliyorum. 799 00:46:24,406 --> 00:46:27,868 Bana sorarsan canım, bu bir oyun değil. 800 00:46:28,452 --> 00:46:31,914 Aşırı korumacı bir anne gibi görünmek istemem 801 00:46:31,997 --> 00:46:34,958 ama içten içe diyorum ki 802 00:46:36,251 --> 00:46:39,087 "Bu gerçekten oğlum için doğru kişi mi?" 803 00:46:44,760 --> 00:46:49,223 Evleneceği kişinin oğlumun yanında olabilecek biri olduğunu 804 00:46:49,306 --> 00:46:52,601 bilmek benim için çok önemli. 805 00:46:52,684 --> 00:46:57,314 Anlıyor musun? Onu hem destekleyecek hem anlayacak biri olmalı. 806 00:46:57,397 --> 00:46:58,941 Açıkçası… 807 00:47:00,275 --> 00:47:02,820 "Onun için doğru kadınım" deyip 808 00:47:02,903 --> 00:47:07,032 sizi ikna etmek benim için çok zor. 809 00:47:07,115 --> 00:47:09,910 Ama ona karşı hislerimin 810 00:47:10,619 --> 00:47:13,705 gerçek olduğunu bilmenizi istiyorum. 811 00:47:13,789 --> 00:47:19,461 Ona âşık olduğumu, onun da bana karşı hisleri olduğunu 812 00:47:19,545 --> 00:47:23,757 ve bunun beni gafil avladığını biliyorum. 813 00:47:24,258 --> 00:47:25,259 O… 814 00:47:26,510 --> 00:47:30,597 Onunla bağ kurmamı sağlayan 815 00:47:30,681 --> 00:47:35,769 duygusal ve savunmasız yanımı ortaya çıkardı. 816 00:47:36,687 --> 00:47:39,731 Çok derin bir bağ kurduk. 817 00:47:40,315 --> 00:47:45,779 O bağı size tarif etmem imkânsız. 818 00:47:46,822 --> 00:47:48,657 Tanrım, Stacy. 819 00:47:49,700 --> 00:47:51,702 Ben… 820 00:47:52,286 --> 00:47:53,287 Vay canına. 821 00:47:54,371 --> 00:47:56,540 "Tarif edilmez" demesi çok acayip. 822 00:47:59,126 --> 00:48:00,127 Tanrım. 823 00:48:00,794 --> 00:48:03,630 Çünkü kolay biri değilim, tamam mı? 824 00:48:04,715 --> 00:48:06,758 Ama o beni olduğum gibi seviyor. 825 00:48:07,676 --> 00:48:09,803 Beni koşulsuz seviyor. 826 00:48:09,887 --> 00:48:14,099 Sağlam biri olduğumda da darmadağın olduğumda da seviyor. 827 00:48:14,182 --> 00:48:17,811 Tek yapmak istediğim onun için elimden geleni yapmak. 828 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 Her gün. 829 00:48:20,564 --> 00:48:23,150 Stacy daha iyi bir adam olmamı sağlıyor. 830 00:48:23,233 --> 00:48:25,527 Gerçek derken doğru söylüyorum. 831 00:48:25,611 --> 00:48:30,157 Beni öyle bir duruma soktu ki risk almaya 832 00:48:30,240 --> 00:48:33,243 ve gardımı indirmeye hazırım 833 00:48:33,327 --> 00:48:35,370 çünkü o öyle yaptı. 834 00:48:35,454 --> 00:48:40,417 Gardını indirmek için illa sizi tutacak biri olduğunu bilmeye gerek yok. 835 00:48:40,500 --> 00:48:43,921 Onunlayken paraşütüm olup olmadığını bilmeden aşağı atladım 836 00:48:44,004 --> 00:48:46,924 çünkü buna değerdi. 837 00:48:48,884 --> 00:48:50,677 Bunu daha önce hiç yapmadım. 838 00:48:55,933 --> 00:48:57,935 Evet, bunu hiç yapmadım. 839 00:48:58,936 --> 00:49:00,395 Ona güvendin mi? 840 00:49:00,479 --> 00:49:01,355 Evet. 841 00:49:03,398 --> 00:49:06,693 Bunları söylediğin için sağ ol. Şunu bilmeni isterim. 842 00:49:06,777 --> 00:49:10,489 Evet, o benim bebeğim olabilir. 843 00:49:10,572 --> 00:49:14,910 Ama seni de düşünüyorum çünkü ikiniz birliktesiniz. 844 00:49:16,536 --> 00:49:20,123 Ne senin üzülmeni isterim ne de onun üzülmesini isterim. 845 00:49:22,042 --> 00:49:28,090 Tek istediğim mutlu olmanız ve bunun kolay olmayacağını biliyorum. 846 00:49:28,173 --> 00:49:30,676 Oğlumun üstüne düşeni yapıp 847 00:49:31,176 --> 00:49:33,136 sana çok iyi bakmasını istiyorum. 848 00:49:34,137 --> 00:49:36,848 Çünkü aile olmak böyledir. 849 00:49:36,932 --> 00:49:39,768 Evet. Bunu söylediğiniz için çok sağ olun. 850 00:49:39,851 --> 00:49:43,105 Tabii ki çünkü sen oğlumun eşi olacaksın. 851 00:49:44,815 --> 00:49:47,401 -Vay! -Nasıl söylemeyeyim? 852 00:49:48,443 --> 00:49:50,654 Biliyorum. Çok acayip. 853 00:49:50,737 --> 00:49:51,738 Yani… 854 00:49:53,115 --> 00:49:54,116 Bu gerçek mi? 855 00:49:55,659 --> 00:49:56,785 -Evet. -Var mısınız? 856 00:49:57,619 --> 00:49:59,871 Bu kızı seviyorum. Hiç şüphem yok. 857 00:50:00,664 --> 00:50:02,207 İyi olacağınızı biliyorum. 858 00:50:03,166 --> 00:50:04,167 Teşekkürler. 859 00:50:05,961 --> 00:50:06,837 Gel bir sarıl. 860 00:50:06,920 --> 00:50:08,880 Annene sarıl! 861 00:50:08,964 --> 00:50:09,965 Seni seviyorum. 862 00:50:11,591 --> 00:50:13,343 Tanrım! 863 00:50:13,844 --> 00:50:15,637 Stacy çok samimi biri. 864 00:50:15,721 --> 00:50:20,434 Çok açık sözlü ve oğluma karşı hisleri olduğu belli. 865 00:50:20,517 --> 00:50:23,603 Oğlum ona gerçekten âşık. 866 00:50:23,687 --> 00:50:25,439 Onunla gurur duyuyorum. 867 00:50:25,522 --> 00:50:27,733 Bebeğim için en iyisini istiyorum 868 00:50:27,816 --> 00:50:32,821 ve bence Stacy ne olursa olsun onu sevecek biri. 869 00:50:33,655 --> 00:50:38,785 İyi günde de kötü günde de yanında olacağını biliyorum. 870 00:50:39,745 --> 00:50:41,788 Aşka. 871 00:50:42,497 --> 00:50:44,833 Aşk doğru olduğunda güzeldir. Şerefe. 872 00:50:46,126 --> 00:50:48,211 Yeni bir kanepe almanın şerefine. 873 00:50:55,385 --> 00:50:57,804 İnsanları ailemle tanıştırmayı sevmem. 874 00:50:57,888 --> 00:50:59,473 Cidden. Arkadaşları bile. 875 00:50:59,556 --> 00:51:02,809 Çocukluğumda annemle babam çok katıydı. 876 00:51:02,893 --> 00:51:04,978 Bizde ya batarsın ye çıkarsın. 877 00:51:05,562 --> 00:51:06,688 Ne? 878 00:51:16,740 --> 00:51:17,741 Selam. 879 00:51:18,241 --> 00:51:19,242 Merhaba. 880 00:51:19,326 --> 00:51:21,328 -Selam, nasılsınız? -Memnun oldum. 881 00:51:21,411 --> 00:51:22,496 Sarılmayı severim. 882 00:51:22,579 --> 00:51:23,705 MİLTON'IN ABLASI 883 00:51:23,789 --> 00:51:24,915 -Selam Jess. -Selam! 884 00:51:25,624 --> 00:51:27,125 -Ne haber? -Selam. 885 00:51:27,876 --> 00:51:28,960 Merhaba tatlım. 886 00:51:29,503 --> 00:51:31,046 -Selam anne. -Merhaba. 887 00:51:33,215 --> 00:51:34,216 Bu Lydia. 888 00:51:34,299 --> 00:51:35,717 -Memnun oldum. -Selam. 889 00:51:35,801 --> 00:51:38,303 -Çok güzelsiniz. -Sen de öylesin. 890 00:51:39,137 --> 00:51:41,556 -Çok memnun oldum. Nihayet. -Ben de öyle. 891 00:51:41,640 --> 00:51:42,933 Aksanlı konuşuyorsun. 892 00:51:43,642 --> 00:51:45,852 -Evet. Porto Rikoluyum. -Tamam. 893 00:51:45,936 --> 00:51:47,187 -Doğma büyüme. -Babam. 894 00:51:47,270 --> 00:51:49,106 -Memnun oldum. -Eşim James. 895 00:51:49,189 --> 00:51:50,607 -Nasılsın? -Memnun oldum. 896 00:51:50,690 --> 00:51:53,568 -Sarılacağım. -Ben de severim. Tabii. 897 00:51:53,652 --> 00:51:56,655 Tamam. Evet, belki biraz otursak iyi olur. 898 00:51:56,738 --> 00:51:58,907 Çoktan tezgâha oturmuş bile. 899 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 İçecek? 900 00:51:59,908 --> 00:52:02,953 "Bir sürü sandalye var" diyorum ama tezgâhı seviyor. 901 00:52:03,036 --> 00:52:05,080 Öyle. Uzun boylu olunca… 902 00:52:05,163 --> 00:52:06,706 Tezgâhı tercih ediyorum. 903 00:52:06,790 --> 00:52:08,708 Boyunu kimden aldığı belli. 904 00:52:08,792 --> 00:52:12,003 -Evet. Tanrım, kim bu prenses? -Bu Coby. 905 00:52:12,087 --> 00:52:14,589 -Ne haber Langston? -Bu da eşim Langston. 906 00:52:14,673 --> 00:52:15,966 -Merhaba. -Ne haber? 907 00:52:17,968 --> 00:52:19,427 Merhaba, memnun oldum. 908 00:52:20,178 --> 00:52:23,140 Ona Milton mı, James mi diyorsun? 909 00:52:23,223 --> 00:52:26,226 Milton diyorum çünkü kendini Milton olarak tanıttı. 910 00:52:26,726 --> 00:52:29,896 Evet. Okul hayatı boyunca herkes ona Milton dedi 911 00:52:29,980 --> 00:52:32,023 ama eşim gibi onun adı da James. 912 00:52:32,107 --> 00:52:33,900 -Küçük James evleniyor. -Küçük. 913 00:52:33,984 --> 00:52:38,029 Ona Küçük James diyoruz. Büyük James, Küçük James. 914 00:52:39,072 --> 00:52:40,949 Tam olarak nerelisin? 915 00:52:41,032 --> 00:52:43,660 Mayaguez, Porto Rikoluyum. 916 00:52:43,743 --> 00:52:45,579 Üniversiteyi orada okudum. 917 00:52:45,662 --> 00:52:47,789 Jeoloji bölümünde lisans, 918 00:52:47,873 --> 00:52:50,417 çevre yönetimi dalında lisansüstü yaptım. 919 00:52:50,500 --> 00:52:54,921 Sonra da 2019'da jeolog olarak kariyerime başladım. 920 00:52:55,005 --> 00:52:58,842 Aferin sana. Bilim alanında kadınları görmek her zaman güzel. 921 00:52:58,925 --> 00:53:02,804 -Evet, teşekkürler. Sağ olun. -Demek mesleğin bu. 922 00:53:02,888 --> 00:53:05,640 -Soyadın neydi? -Velez Gonzales. 923 00:53:05,724 --> 00:53:10,645 -Velez Gonzales, tamam. -Hemen Google'dan dedektifliğe başlar. 924 00:53:10,729 --> 00:53:11,563 Araştırın. 925 00:53:11,646 --> 00:53:14,566 Sen daha bu evden çıkmadan kredi puanını öğrenir. 926 00:53:14,649 --> 00:53:15,817 O… 927 00:53:16,359 --> 00:53:17,611 İşim bu. 928 00:53:17,694 --> 00:53:20,447 -Önce yemek yesek? -Yiyebilirsin. Tabaklar var. 929 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 Artık yemek yesek? 930 00:53:22,199 --> 00:53:24,326 Önemli sorulara geçmek istiyorum. 931 00:53:24,409 --> 00:53:27,871 Bunu yapmak istediğinize nasıl karar verdiniz? 932 00:53:27,954 --> 00:53:31,458 Kendi adıma konuşursam 933 00:53:31,541 --> 00:53:34,544 başarısız flört deneyimlerim oldu. 934 00:53:34,628 --> 00:53:37,005 Başarısız ilişki olarak görmüyorum. 935 00:53:37,088 --> 00:53:39,049 Onlardan ders çıkarıp 936 00:53:39,132 --> 00:53:41,134 asıl ilişkimde uygulamak isterim. 937 00:53:41,218 --> 00:53:42,219 O ilişki bu. 938 00:53:43,678 --> 00:53:49,017 Onda kesinlikle bir erkekte aradığımdan fazlası var. 939 00:53:49,100 --> 00:53:52,938 -Bana verdikleri… Ne? -Hiç onun yaşında biriyle çıktın mı? 940 00:53:53,021 --> 00:53:56,024 Hayır, hiç kendimden küçük biriyle çıkmamıştım. 941 00:53:56,107 --> 00:53:57,234 Onu soracaktım. 942 00:53:57,317 --> 00:54:00,904 30 yaşındaki birinin 24 yaşındaki biriyle ne işi olur, 943 00:54:00,987 --> 00:54:03,281 merak ediyorum. 944 00:54:04,658 --> 00:54:06,451 Ben 24 yaşındayken nasıldım? 945 00:54:06,952 --> 00:54:08,328 Doğru düşünüyor muydum? 946 00:54:08,411 --> 00:54:11,623 Evlilik için yeterince olgun muydum? Muhtemelen hayır. 947 00:54:11,706 --> 00:54:14,918 Ama 38, 34 yaşlarında erkeklerle çıktım 948 00:54:15,001 --> 00:54:19,965 ve onlar isteklerini, ihtiyaçlarını olgun bir şekilde ifade edemezken 949 00:54:20,674 --> 00:54:22,133 oğlunuz bunu yaptı. 950 00:54:22,676 --> 00:54:24,261 Onu olduğu gibi seviyorum. 951 00:54:24,761 --> 00:54:26,638 Ruhuyla, kişiliğiyle, 952 00:54:26,721 --> 00:54:29,599 özellikleriyle, kusurlarıyla. 953 00:54:29,683 --> 00:54:32,686 Kusurları benim için mükemmel, önemli olan da bu. 954 00:54:32,769 --> 00:54:34,854 Milton'ın sevmediğin yanları neler? 955 00:54:35,647 --> 00:54:37,565 Sevmediğim yanları neler mi? 956 00:54:38,149 --> 00:54:39,818 Çok uzun bir liste olur. 957 00:54:39,901 --> 00:54:43,280 Bu sabah da yaptı. Her şeyi bir yerlerde bırakıyor. 958 00:54:43,863 --> 00:54:46,032 -Mesela bir yere… -Neyi bırakıyorum? 959 00:54:46,116 --> 00:54:47,701 Birlikte mi yaşıyorsunuz? 960 00:54:47,784 --> 00:54:49,661 Evet. Onlara söylemedin mi? 961 00:54:49,744 --> 00:54:51,579 -Hayır. -Söylememiş olabilirim. 962 00:54:52,080 --> 00:54:57,127 Neyse, yemeğini bitirince tabağı koltuğun üstüne bıraktı. 963 00:54:57,210 --> 00:54:59,337 -İşe yetişecektim. -Koltuğa mı? 964 00:54:59,421 --> 00:55:01,840 Koltuğa. Muhtemelen içinden diyordur ki… 965 00:55:02,424 --> 00:55:04,551 -Geç kalacaktım. -Sonra ne mi dedi? 966 00:55:04,634 --> 00:55:08,596 "Tabağını koltukta bıraktın" dedim. "Alacağını biliyordum" diyor. 967 00:55:08,680 --> 00:55:11,641 Sahi mi? Bu kırmızı çizgin midir? 968 00:55:11,725 --> 00:55:14,102 Doğrudan kırmızı çizgi konusuna girdin. 969 00:55:14,185 --> 00:55:15,687 Ne düşünüyorsun? 970 00:55:15,770 --> 00:55:19,482 Sanırım bazen tembellik ediyor. Rahatsız oluyorum. 971 00:55:19,566 --> 00:55:21,943 -Ama öğrenebilir. Daha genç. -Evet. 972 00:55:22,027 --> 00:55:23,028 Bu değişmez. 973 00:55:23,111 --> 00:55:27,282 Annem "Daha genç, değişecektir" diyor. Hayır, değişmeyecek. 974 00:55:27,365 --> 00:55:29,576 Yani bu sorumluluğa hazır mısın? 975 00:55:30,076 --> 00:55:31,745 Yani evet. 976 00:55:32,412 --> 00:55:34,122 "Evet." Bu ne demek oluyor? 977 00:55:34,205 --> 00:55:38,626 Bu çok büyük bir adım, doğru kişi olduğundan emin olmalısın. 978 00:55:38,710 --> 00:55:41,838 Bunu birkaç kez söyledi. 979 00:55:42,339 --> 00:55:45,383 Biz konuşurken en iyi dostu olduğumu hissediyormuş. 980 00:55:45,467 --> 00:55:47,385 -Evet, tabii. -Faydası olur. 981 00:55:47,469 --> 00:55:49,804 Ben de eşime "En iyi dostumsun" derim. 982 00:55:49,888 --> 00:55:51,389 Bu çok önemli. 983 00:55:51,473 --> 00:55:55,435 Evlenmekle ilgili hiç çekincen var mı? 984 00:55:55,935 --> 00:55:59,606 Hayır, içim rahat. Beni rahat hissettiriyor. 985 00:56:00,190 --> 00:56:02,275 Hiç sıkıcı bir an yaşamıyoruz. 986 00:56:02,359 --> 00:56:04,569 Her şeye çok olgunca bir cevabı var. 987 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 Evet. 988 00:56:05,570 --> 00:56:08,198 -Hey, ne yapıyorsun? -Çok soru sordunuz. 989 00:56:08,948 --> 00:56:11,785 Sorgulamayı keser misiniz lütfen? 990 00:56:11,868 --> 00:56:13,787 -Tek bir soru sordum. -Sormalı. 991 00:56:13,870 --> 00:56:16,664 -Fazla soru sordunuz. -Ne yapıyorsun? 992 00:56:16,748 --> 00:56:20,710 Ben artık nişanlıyım. İki haftaya evleniyorum. 993 00:56:21,336 --> 00:56:23,713 -Düğün tarihini biliyor musun? -31'i. 994 00:56:23,797 --> 00:56:24,798 Neden? 995 00:56:25,715 --> 00:56:28,343 -Ne demek neden? -Neden evleniyorsun? 996 00:56:29,219 --> 00:56:31,054 Çok rahatsız edici sorular. 997 00:56:31,137 --> 00:56:32,347 Sakin ol dostum. 998 00:56:32,430 --> 00:56:33,431 Sakin ol. 999 00:56:38,019 --> 00:56:39,104 -Tamam. -Evet. 1000 00:56:41,022 --> 00:56:42,482 Ne dedi? Duyamadım. 1001 00:56:42,565 --> 00:56:44,776 -Sakin ol, dedim. -Seni seviyormuş. 1002 00:56:45,693 --> 00:56:47,570 Neden evleniyorsun? 1003 00:56:47,654 --> 00:56:50,281 Evliliği düşündüğünü bilmiyordum bile. 1004 00:56:50,365 --> 00:56:52,450 -Yani… -Yani bu heyecan verici. 1005 00:56:52,534 --> 00:56:55,745 Birkaç kez dışarı çıktığımızda onunla konuşmuştum. 1006 00:56:55,829 --> 00:56:58,498 Yuva kurmak istediğinden bahsetmişti. 1007 00:56:58,581 --> 00:57:01,584 Eş bulmanın peşinde koşturmuyordum. 1008 00:57:01,668 --> 00:57:03,878 Ama kesinlikle aklımda vardı. 1009 00:57:03,962 --> 00:57:09,008 Ne oldu da aklına geliverdi ve "Bugün o gün" dedin? 1010 00:57:09,092 --> 00:57:10,635 Çünkü sahte. 1011 00:57:12,554 --> 00:57:13,763 Hayır, değil. 1012 00:57:14,389 --> 00:57:15,223 Sahte. 1013 00:57:18,601 --> 00:57:21,938 Bunu istediğinizden emin olmak istiyorum. 1014 00:57:27,986 --> 00:57:32,740 Lydia'yla bu durumla ilgili düşüncesini konuşsam olur mu? 1015 00:57:33,867 --> 00:57:34,701 -Olur. -Tamam. 1016 00:57:34,784 --> 00:57:36,995 Onunla birazcık konuşalım. 1017 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 Pekâlâ. 1018 00:57:39,247 --> 00:57:41,499 Hep söylerim, evlilik bir iş gibidir. 1019 00:57:41,583 --> 00:57:44,043 Her iş anlaşmasında olduğu gibi 1020 00:57:44,127 --> 00:57:45,962 artılarla eksilerin, 1021 00:57:46,045 --> 00:57:49,340 engellerin ne olduğunu görmek gerekir. 1022 00:57:49,424 --> 00:57:52,010 Tıpkı GZFT analizi gibi. 1023 00:57:52,093 --> 00:57:57,557 Birinin öz geçmişine bakıp "Bu kadın kesinlikle eşi olabilir" dersin. 1024 00:57:57,640 --> 00:58:00,226 Ancak bazen de bir öz geçmişe bakarsın 1025 00:58:00,310 --> 00:58:04,606 ve o kişi karşına gelip kendini gösterince 1026 00:58:04,689 --> 00:58:07,025 uygun olup olmadığını anlarsın. 1027 00:58:07,942 --> 00:58:11,112 Bunu yapmak istiyor musun? 1028 00:58:11,696 --> 00:58:13,156 Evet, istiyorum. 1029 00:58:13,239 --> 00:58:15,825 Geçen gün onunla konuşurken dedim ki 1030 00:58:15,909 --> 00:58:17,952 "Sen benim ilk aşkım değilsin 1031 00:58:18,453 --> 00:58:20,580 ama kesinlikle birçok ilkimsin." 1032 00:58:21,164 --> 00:58:25,835 Bana bu kadar iyi davranan ilk erkek o. 1033 00:58:25,919 --> 00:58:30,632 Bana kraliçeymişim gibi davranıyor ve hiç böyle davranan olmamıştı. 1034 00:58:30,715 --> 00:58:36,596 Kimse bana sıkı sıkı sarılıp "Seni hiç bırakmak istemiyorum" dememişti. 1035 00:58:36,679 --> 00:58:41,351 Gececiyken mesaj atıp "Seni seviyorum, evlenmeyi iple çekiyorum" diyor. 1036 00:58:41,851 --> 00:58:45,396 İşte bu yüzden onun için deliriyorum. 1037 00:58:46,523 --> 00:58:50,652 Yani Jessica'nın da söylediği gibi sanki… 1038 00:58:50,735 --> 00:58:53,863 Birçok cevabı önceden hazırlamış gibi duruyorsun. 1039 00:58:57,700 --> 00:59:00,870 Bu gördüğünüz gerçek kişiliğim. Çok sevgi doluyum. 1040 00:59:00,954 --> 00:59:04,499 Şefkatliyim. Konuşkanım. 1041 00:59:04,999 --> 00:59:06,209 Eğlenceliyim. 1042 00:59:06,292 --> 00:59:08,878 Onun yanında çok rahatım. 1043 00:59:09,754 --> 00:59:11,798 Bunu daha önce yaşamamıştım. 1044 00:59:11,881 --> 00:59:17,387 James bize yüksek öğrenim düşündüğünü, doktora yapmak istediğini söylemişti. 1045 00:59:17,470 --> 00:59:18,763 Bu konuda fikrin ne? 1046 00:59:19,764 --> 00:59:23,476 Bana göre eğitim çok önemli. 1047 00:59:23,560 --> 00:59:27,480 Doktora yapmak isterse de onu destekleyeceğim. 1048 00:59:27,564 --> 00:59:30,650 Harika bir kariyeri var. Hâlâ hırslı. 1049 00:59:31,150 --> 00:59:33,069 Bence yapabilir. 1050 00:59:33,152 --> 00:59:35,780 Harika biri ve çok zeki. 1051 00:59:35,863 --> 00:59:38,199 Senin hedeflerin neler? 1052 00:59:38,283 --> 00:59:42,328 Hayalimdeki işe girip çevre koruma uzmanı olmak. 1053 00:59:42,829 --> 00:59:46,791 James hakkında, ailesi hakkında merak ettiklerin neler? 1054 00:59:46,874 --> 00:59:48,001 Aile kurunca 1055 00:59:48,084 --> 00:59:51,921 ilk doğacak çocuğumuzun adının 1056 00:59:52,005 --> 00:59:55,967 Beşinci James Milton Johnson olması ne kadar önemli? 1057 00:59:57,427 --> 00:59:59,053 -Dördüncü. -Beşinci. 1058 00:59:59,137 --> 01:00:00,138 Beşinci mi? 1059 01:00:00,221 --> 01:00:02,015 -James dördüncü. -Haklısın. 1060 01:00:02,098 --> 01:00:03,224 "Nasıl ya?" dedim. 1061 01:00:03,308 --> 01:00:07,645 Kafam karıştı çünkü bir şeyi unutunca onu çok sıkıştırıyorum. 1062 01:00:07,729 --> 01:00:09,355 Haklısın, beşinci oluyor. 1063 01:00:09,439 --> 01:00:13,568 Anne olarak çocuklarımızın büyüyüp gelişmesini izliyoruz. 1064 01:00:13,651 --> 01:00:16,112 Ona hep derdim ki 1065 01:00:16,904 --> 01:00:20,199 "Artık sırtını bana yaslayamayacak kadar uzadın. 1066 01:00:20,283 --> 01:00:23,828 Bir gün birinin kocası, birinin babası olacaksın. 1067 01:00:23,911 --> 01:00:27,290 O noktaya gelip kabullenmeye başlamalısın." 1068 01:00:27,373 --> 01:00:30,668 "Sürekli bebeklik yapma" demedim tabii. 1069 01:00:30,752 --> 01:00:34,172 Artık bana karşılık verme şeklinde bile 1070 01:00:34,255 --> 01:00:37,717 bunu görüyorum. 1071 01:00:37,800 --> 01:00:39,093 Oturuş şeklinde bile. 1072 01:00:39,177 --> 01:00:42,180 Dik oturup bacak bacak üstüne atıyor falan. 1073 01:00:42,263 --> 01:00:46,809 Bunları belki diğer aile üyeleri görmüyor olabilir 1074 01:00:46,893 --> 01:00:48,811 ama annesi olarak ben görüyorum. 1075 01:00:49,937 --> 01:00:52,940 -Jessica, sen… -Evet. Ama sonuçta o ablası. 1076 01:00:56,694 --> 01:01:01,491 Jessica, ilişkimizle ilgili en büyük endişen ne? 1077 01:01:02,158 --> 01:01:04,577 Bilmiyorum. Evlilik büyük bir iş. 1078 01:01:04,661 --> 01:01:07,205 Evet. Evlilik ömürlük bir şey. 1079 01:01:07,997 --> 01:01:10,333 Hayatta bir sürü sıkıntı yaşadım. 1080 01:01:10,416 --> 01:01:13,086 Neyi kaldırıp kaldıramayacağımı biliyorum. 1081 01:01:13,169 --> 01:01:17,382 Bir yıl önce olsa muhtemelen buna hazır olmadığımı söylerdim. 1082 01:01:18,549 --> 01:01:19,801 Şimdi nasıl hazırsın? 1083 01:01:21,219 --> 01:01:26,265 Sanırım artık duygusal olarak olgunlaştım. 1084 01:01:26,349 --> 01:01:27,308 30 yaşındayım. 1085 01:01:27,392 --> 01:01:30,186 -Takılmak peşinde değilim. -Evet, oyun. 1086 01:01:30,269 --> 01:01:34,107 Oyun oynamak, flört etmek peşinde değilim. Bunlar yorucu şeyler. 1087 01:01:34,190 --> 01:01:37,068 "Kendimi geliştireceğim" diyorum. 1088 01:01:37,151 --> 01:01:40,029 Sonra da bunlar oldu işte. 1089 01:01:40,113 --> 01:01:42,240 Harika oldu çünkü işe yaradı. 1090 01:01:42,323 --> 01:01:45,868 Kendimi geliştirdim ve bu benim mükâfatım. 1091 01:01:49,831 --> 01:01:53,376 Bilemiyorum. O hazır değil gibi geliyor. 1092 01:01:54,794 --> 01:01:57,046 Bilmiyorum. Daha hazır mı, bilmiyorum. 1093 01:01:57,130 --> 01:02:00,091 James'i tanırım. Heyecanlandığında anlarım. 1094 01:02:00,174 --> 01:02:03,052 Mutlu olduğunda, üzgün olduğunda anlarım. 1095 01:02:09,016 --> 01:02:14,731 Ben hâlâ James'in kendinden emin olduğunu görmek istiyorum. 1096 01:02:17,066 --> 01:02:18,234 Bilmiyorum. 1097 01:02:54,395 --> 01:02:56,898 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu