1 00:00:06,506 --> 00:00:09,384 (前情提要) 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,262 -我愛上你了,我想分享… -好喔,寶貝 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,222 我也愛上妳了 4 00:00:14,305 --> 00:00:15,724 我愛你 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,352 我尋覓很久才找到他 但他是我要的人 6 00:00:19,436 --> 00:00:20,687 愛情的確是盲目的 7 00:00:21,187 --> 00:00:25,150 所以我的外表影響了你的溝通方式? 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,360 我比較喜歡妳素顏… 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,362 你原本不知道我長什麼樣子! 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,822 現在我知道了 11 00:00:31,948 --> 00:00:33,742 但我沒有愛上你 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 我不玩了 13 00:00:36,995 --> 00:00:39,789 難怪你說我有一堆雜物 你家空無一物 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,459 感覺像大學生住的,這根本是宿舍 15 00:00:42,542 --> 00:00:44,961 白色的牆面空蕩蕩 16 00:00:45,712 --> 00:00:48,423 為什麼毛巾丟了一地? 17 00:00:48,506 --> 00:00:50,550 -這個要怎麼辦? -掛起來 18 00:00:50,633 --> 00:00:53,928 你真是標準的年輕人 你是小寶寶,長不大 19 00:00:55,096 --> 00:00:56,473 所以你沒有盤子 20 00:00:57,599 --> 00:00:59,768 如果妳在愛巢外認識我 21 00:00:59,851 --> 00:01:02,937 我沒用玻璃餐盤裝食物 22 00:01:03,021 --> 00:01:05,565 妳會因為失望跟我分手嗎? 23 00:01:06,483 --> 00:01:11,780 我知道愛是盲目的 但愛情也需要麵包 24 00:01:11,863 --> 00:01:16,242 愛情需要有遮風避雨的屋頂 有時候愛情想搭頭等艙 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,454 瓊妮駕到! 26 00:01:21,206 --> 00:01:23,374 不,是克里斯,我們正式交往了 27 00:01:24,125 --> 00:01:27,670 妳跟我說的那些話 也對著其他男人說 28 00:01:27,754 --> 00:01:29,089 你是我的首選 29 00:01:29,172 --> 00:01:30,548 我不是妳唯一的首選 30 00:01:31,966 --> 00:01:37,180 其中一個約會對象是我交往過的女孩 31 00:01:37,680 --> 00:01:38,598 是莉蒂亞 32 00:01:39,808 --> 00:01:43,019 我們上次見面是今年,也有上床 33 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 你們你們藕斷絲連很久 34 00:01:46,815 --> 00:01:49,776 感覺她在監視你跟我 35 00:01:50,944 --> 00:01:54,447 怎麼有那麼多人 傳訊跟我說妳偷看她們的檔案 36 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 讓她們覺得不舒服? 37 00:01:55,907 --> 00:01:59,494 妳拍我家的照片傳給我 38 00:01:59,577 --> 00:02:02,288 -然後說:“我看到你了” -我不想聽這些屁話 39 00:02:02,372 --> 00:02:05,792 這是你最後一次見到我! 40 00:02:07,252 --> 00:02:09,629 如果我跟米爾頓能度過這關… 41 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 我們離她遠一點 42 00:02:10,922 --> 00:02:12,632 …未來什麼都難不倒我們 43 00:02:21,349 --> 00:02:25,019 (婚禮前13天) 44 00:02:28,398 --> 00:02:31,651 我覺得必須誠實,因為我來到愛巢 45 00:02:31,734 --> 00:02:35,155 但沒跟你透露過半句 46 00:02:35,238 --> 00:02:37,949 關於莉蒂亞的事 47 00:02:38,032 --> 00:02:39,117 -對吧? -完全沒有 48 00:02:39,200 --> 00:02:41,411 我沒提過我跟她的舊情 49 00:02:41,494 --> 00:02:45,582 但反過來,她卻擾亂艾莉雅的想法 50 00:02:45,665 --> 00:02:48,710 像是說:“烏切長這樣” 51 00:02:48,793 --> 00:02:50,628 “他開這種車” 52 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 “我買東西給他的狗”等等 53 00:02:53,798 --> 00:02:58,720 所以我覺得 她還是很在意我們分手的事 54 00:02:58,803 --> 00:03:01,306 我一直保持風度 55 00:03:01,389 --> 00:03:03,349 把問題攬下來 56 00:03:03,433 --> 00:03:05,727 我可以唸我最後傳給她的訊息給你聽 57 00:03:05,810 --> 00:03:09,564 我說:“妳是很棒的人 不要為任何人改變 58 00:03:09,647 --> 00:03:13,943 可是我們不會有結果” 但那不是肺腑之言 59 00:03:14,027 --> 00:03:18,323 好吧?我們交往期間,發生過一些事 60 00:03:18,406 --> 00:03:21,576 剛開始交往,我就覺得她有點不老實 61 00:03:21,659 --> 00:03:27,749 看她當著我的面 說謊不打草稿,而且毫無悔意 62 00:03:27,832 --> 00:03:30,210 我覺得無法再信任她 63 00:03:30,293 --> 00:03:31,461 嘿,寶貝 64 00:03:31,544 --> 00:03:33,880 可以讓我跟我朋友聊聊嗎? 65 00:03:34,464 --> 00:03:36,216 -我們能不能… -走吧,我準備好了 66 00:03:36,299 --> 00:03:37,759 -跟我走 -給我們五分鐘好嗎? 67 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 -不要 -給他五分鐘 68 00:03:39,761 --> 00:03:41,221 -我能不能… -別被她吃得死死 69 00:03:41,304 --> 00:03:44,057 你要讓她影響你交朋友嗎? 70 00:03:44,140 --> 00:03:45,391 -米爾頓 -聽我說 71 00:03:45,475 --> 00:03:48,394 -不要,米爾頓 -相信我 72 00:03:48,478 --> 00:03:50,271 -等我一下 -米爾頓 73 00:03:52,732 --> 00:03:55,777 如果米爾頓在聖壇前說“我願意” 74 00:03:55,860 --> 00:03:59,197 那會是他這輩子最大的錯誤 75 00:04:06,204 --> 00:04:11,167 《盲婚試愛》 76 00:04:17,215 --> 00:04:19,926 -聊得很順利 -你們到底在搞什麼? 77 00:04:20,009 --> 00:04:21,594 老兄,我都聽到了,你沒事吧? 78 00:04:22,095 --> 00:04:25,139 我很好,該怎麼說呢…問題來了 79 00:04:25,223 --> 00:04:29,269 我覺得:“是妳讓我們陷入這種局面” 80 00:04:29,352 --> 00:04:35,692 因為我發現她知道我要來參加 81 00:04:37,110 --> 00:04:38,194 這個實驗 82 00:04:39,237 --> 00:04:43,074 她想讓我們一起參與這個實驗 83 00:04:43,825 --> 00:04:45,201 -妳的臉還好嗎? -等等 84 00:04:45,285 --> 00:04:48,079 -她封鎖… -我… 85 00:04:48,162 --> 00:04:49,539 等一下,她封鎖我的IG帳號 86 00:04:49,622 --> 00:04:50,498 妳的臉有事嗎? 87 00:04:50,581 --> 00:04:52,500 -沒事,我很驚訝 -史黛西,別激動 88 00:04:52,583 --> 00:04:54,377 -驚訝什麼? -我可以驚訝吧 89 00:04:54,460 --> 00:04:55,336 讓我說完好嗎? 90 00:04:55,420 --> 00:04:57,463 -但妳看著我 -總之… 91 00:04:57,547 --> 00:04:58,840 我是看大家 92 00:04:58,923 --> 00:05:01,801 她第一天來的時候 我不知道她跟誰說 93 00:05:01,884 --> 00:05:06,139 她說:“我有預感會遇到舊情人” 94 00:05:06,222 --> 00:05:09,183 如果不是她發現我會來 95 00:05:09,267 --> 00:05:13,396 就是她有預知的超能力 96 00:05:13,479 --> 00:05:16,899 到底有什麼目的? 她覺得我們最後會復合嗎? 97 00:05:16,983 --> 00:05:20,236 還是想破壞我跟別人配對的機會? 98 00:05:20,320 --> 00:05:22,155 如果這是她的目的,那她達成了 99 00:05:22,238 --> 00:05:24,198 她毀了我和艾莉雅發展的機會 100 00:05:25,199 --> 00:05:28,286 我希望她承認她對艾莉雅做的事 101 00:05:28,369 --> 00:05:32,582 怎麼可以黏著別人,講我的五四三… 102 00:05:32,665 --> 00:05:35,001 -她沒這麼做 -對,她沒… 103 00:05:35,084 --> 00:05:37,879 -沒這回事… -那是你自己的猜測 104 00:05:37,962 --> 00:05:42,425 我覺得莉蒂亞不希望我墜入情網 或跟別人有機會發展 105 00:05:42,508 --> 00:05:44,802 -這我得幫莉蒂亞說話 -對 106 00:05:44,886 --> 00:05:49,265 艾莉雅大崩潰那次 因為她告訴你曾經劈腿 107 00:05:49,349 --> 00:05:53,102 你有點不想繼續了 莉蒂亞還坐下來安慰 108 00:05:53,186 --> 00:05:54,729 這個跟她前男友約會的朋友 109 00:05:55,229 --> 00:05:56,522 但她之後做了什麼… 110 00:05:56,606 --> 00:06:00,151 她安慰艾莉雅時不是虛情假意 111 00:06:00,234 --> 00:06:02,487 但在她發現… 112 00:06:02,570 --> 00:06:06,032 莉蒂亞和艾莉雅在我們面前 牽著手,哭成一團 113 00:06:06,115 --> 00:06:09,660 那時她還沒發現 我們已經知道真相了吧? 114 00:06:09,744 --> 00:06:11,329 -不,她沒有… -她只是來打招呼 115 00:06:11,412 --> 00:06:13,122 米莉安,妳安靜 116 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 -讓史黛西繼續說 -別叫我安靜 117 00:06:14,749 --> 00:06:17,502 -別叫她安靜 -我想聽史黛西怎麼說 118 00:06:17,585 --> 00:06:20,713 別叫我安靜,你無權命令我 119 00:06:20,797 --> 00:06:22,882 -好了,到此為止 -收起你有害的男性氣概 120 00:06:22,965 --> 00:06:25,510 -我再去拿杯酒 -很好,收斂一點 121 00:06:25,593 --> 00:06:28,679 妳想聊嗎? 我想聽聽妳的看法,史黛西 122 00:06:28,763 --> 00:06:31,224 -她想談就在這裡談 -史黛西,可以聊兩句嗎? 123 00:06:31,307 --> 00:06:33,142 -我不想聽到她的聲音 -我看穿你了 124 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 -你當然不想聽… -米莉安尖酸刻薄 125 00:06:35,436 --> 00:06:38,523 -尖酸刻薄?你才自我感覺良好吧 -我想好好聊 126 00:06:38,606 --> 00:06:40,858 關於莉蒂亞的事,如果妳們想說… 127 00:06:40,942 --> 00:06:42,443 不想,隨便你要你去哪 128 00:06:42,527 --> 00:06:44,070 -對,快滾吧 -我去拿杯喝的 129 00:06:44,153 --> 00:06:45,154 別說我尖酸刻薄 130 00:06:45,780 --> 00:06:47,448 -妳就是尖酸刻薄 -你才可悲 131 00:06:47,532 --> 00:06:49,367 -尖酸刻薄又虛假 -要鬼扯隨便你 132 00:06:49,450 --> 00:06:51,244 -但別在我面前說 -妳住在哪裡? 133 00:06:51,327 --> 00:06:53,871 -沙烏地阿拉伯還是休士頓? -我住在兩個地方 134 00:06:53,955 --> 00:06:56,874 -妳有工作嗎?還是沒工作? -我有他媽的工作 135 00:06:56,958 --> 00:06:59,335 先別走,這傢伙太扯了 136 00:06:59,419 --> 00:07:03,589 妳有事業嗎?還是沒有? 137 00:07:03,673 --> 00:07:06,426 妳有男朋友嗎?還是沒有? 138 00:07:06,509 --> 00:07:07,718 -別走,別攔我 -我閃了 139 00:07:07,802 --> 00:07:10,263 -妳是來上鏡頭的 -不,等等 140 00:07:10,346 --> 00:07:11,931 -我來上鏡頭? -妳唯一的目的 141 00:07:12,014 --> 00:07:13,724 -妳好假 -快回來,讓我回答 142 00:07:13,808 --> 00:07:15,935 對,我在沙烏地阿拉伯工作 143 00:07:16,018 --> 00:07:18,729 而且我有約翰霍普金斯大學的學位 144 00:07:18,813 --> 00:07:19,772 你可以自己去查 145 00:07:19,856 --> 00:07:22,191 講清楚誰為了上鏡頭來? 146 00:07:22,275 --> 00:07:24,527 我不是莉蒂亞或艾莉雅,別想弄哭我 147 00:07:24,610 --> 00:07:27,405 我看出你有多齷齪,廢物 148 00:07:31,284 --> 00:07:32,201 米莉安,深呼吸 149 00:07:34,036 --> 00:07:35,663 不值得跟他浪費口舌 150 00:07:43,796 --> 00:07:46,883 妳應該看看我撒的那泡尿 花了大概20分鐘 151 00:07:46,966 --> 00:07:49,302 居然問我在沙烏地阿拉伯工作嗎? 開什麼玩笑? 152 00:07:49,385 --> 00:07:50,303 嘿,女士 153 00:07:51,012 --> 00:07:52,722 幫忙照顧一下莉蒂亞 154 00:07:52,805 --> 00:07:54,140 -謝謝 -我們會罩她 155 00:08:01,772 --> 00:08:03,149 我們很佩服妳敢說敢言 156 00:08:03,232 --> 00:08:05,485 他滑著手機離開,他根本不在乎 157 00:08:05,568 --> 00:08:07,320 他無言以對,因為他是膽小鬼 158 00:08:07,403 --> 00:08:10,364 他想把我說成瘋子,隨他去吧 159 00:08:10,448 --> 00:08:12,200 典型的自戀者 160 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 他指控我撒謊 161 00:08:15,077 --> 00:08:16,704 但明明他才是騙子 162 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 他跟我交往期間跟別人上床 163 00:08:20,333 --> 00:08:23,961 他沒有講出來 因為老實說,我瞭解自己 164 00:08:24,462 --> 00:08:26,088 也瞭解他 165 00:08:26,172 --> 00:08:28,841 他就是個垃圾 166 00:08:30,051 --> 00:08:35,431 誰都沒資格像他那樣不尊重我 167 00:08:35,515 --> 00:08:36,599 -對 -任何人都不行 168 00:08:37,099 --> 00:08:42,855 我很出色又幸福 跟我的未婚夫如膠似漆 169 00:08:42,939 --> 00:08:44,774 -對 -所以他才不爽 170 00:08:44,857 --> 00:08:46,317 不值得跟這種人計較 171 00:08:46,400 --> 00:08:49,195 誰還要喝酒?妳們想喝什麼? 172 00:08:49,278 --> 00:08:51,155 我想暫離一下 173 00:08:52,532 --> 00:08:55,826 我很困惑,我知道情況 174 00:08:55,910 --> 00:08:57,912 也知道妳沒有惡意 175 00:08:57,995 --> 00:09:00,748 但烏切很有說服力 176 00:09:00,831 --> 00:09:04,919 烏切說妳知道他會來上節目 177 00:09:08,130 --> 00:09:09,840 -怎麼會? -他說妳知道 178 00:09:09,924 --> 00:09:12,218 -怎麼會? -我還蠻傻眼的 179 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 -要怎麼知道? -是他說的 180 00:09:13,970 --> 00:09:16,681 他說妳偷偷關注他 181 00:09:17,265 --> 00:09:19,809 對,他給我看螢幕截圖,有朋友說 182 00:09:19,892 --> 00:09:22,687 我偷看他的限時動態 183 00:09:22,770 --> 00:09:25,481 誰不會看上床對象的限動?我就會 184 00:09:25,565 --> 00:09:27,483 -對啊 -不好意思 185 00:09:27,567 --> 00:09:29,110 我想知道他私下在幹嘛? 186 00:09:29,193 --> 00:09:33,114 他說我瘋了,我不知道,也不在乎 187 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 雙方都給了很多資訊 188 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 我聽過妳、艾莉雅和烏切的說法 189 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 我不知道,太複雜了 190 00:09:41,497 --> 00:09:44,792 米爾頓應該要夠成熟,不要隨便聽信 191 00:09:45,376 --> 00:09:46,669 他說的鬼話吧?看看他們 192 00:09:47,628 --> 00:09:49,714 米爾頓又和烏切在一起了? 193 00:09:55,511 --> 00:09:58,389 我今晚只是實話實說 她卻對我大發飆 194 00:09:58,889 --> 00:10:01,934 去年有女生在IG上私訊我說 195 00:10:02,018 --> 00:10:06,230 “我發現她看我的限動好幾星期了 196 00:10:06,314 --> 00:10:09,150 她沒追蹤我,她只有追蹤你一個 197 00:10:09,233 --> 00:10:10,443 我想應該跟你說一聲” 198 00:10:11,110 --> 00:10:13,237 然後我給她看螢幕截圖 199 00:10:14,155 --> 00:10:17,325 我不是刻意要給你看 只是想證明我沒亂說 200 00:10:17,408 --> 00:10:18,242 好吧 201 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 -或編造謊言 -相信我… 202 00:10:21,412 --> 00:10:23,831 -所以你不用看 -我不懷疑你的話 203 00:10:23,914 --> 00:10:29,670 好,我不希望這件事 影響到你們的關係 204 00:10:29,754 --> 00:10:33,758 但如果我不主動告知 就太不夠朋友了 205 00:10:33,841 --> 00:10:39,013 莉蒂亞安排讓我們一起上節目 206 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 最後跟我復合 207 00:10:41,682 --> 00:10:44,518 而且她第一天就告訴其他女生 208 00:10:44,602 --> 00:10:47,146 “我有預感會遇到舊情人 209 00:10:47,229 --> 00:10:48,648 如果真的遇到,就是天注定” 210 00:10:49,148 --> 00:10:53,152 這不是天注定 她處心積慮安排我們一起上節目 211 00:10:53,235 --> 00:10:54,987 因為她放不下我 212 00:11:03,120 --> 00:11:04,664 -訊息量很大,我知道 -話說… 213 00:11:04,747 --> 00:11:08,834 我媽總是說你的感知 就是你認定的現實 214 00:11:08,918 --> 00:11:11,253 你跟她的感知截然不同 215 00:11:11,921 --> 00:11:14,882 你們都是成年人,用自己的方式處理 216 00:11:15,383 --> 00:11:18,969 但你不覺得一個人的過去 會決定他的未來行為嗎? 217 00:11:19,053 --> 00:11:22,014 如果你想跟莉蒂亞談重要的事 218 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 結果她氣沖沖走掉呢? 219 00:11:23,891 --> 00:11:26,477 你覺得這是健康的溝通方式嗎? 220 00:11:27,186 --> 00:11:30,106 不是,但我理解人跟人有認知差異 還要視不同情境而定 221 00:11:30,189 --> 00:11:32,817 就像畢達哥拉斯定理 222 00:11:32,900 --> 00:11:35,319 或是多維微積分 223 00:11:36,028 --> 00:11:37,279 你在X軸 224 00:11:37,363 --> 00:11:40,032 她是Y軸,而我是Z軸 225 00:11:40,116 --> 00:11:42,076 -對 -我跟你們甚至沒交集 226 00:11:42,159 --> 00:11:44,412 -對 -在另一個平行空間 227 00:11:44,495 --> 00:11:46,497 -全都是主觀感知的差異 -對 228 00:11:47,081 --> 00:11:49,250 你們的溝通情況大致如何? 229 00:11:49,917 --> 00:11:51,460 -其實很好 -那就好 230 00:11:51,544 --> 00:11:56,090 我想找一個真性情的人 我覺得我找到了 231 00:11:56,590 --> 00:12:00,386 所以你覺得你們可以走一輩子? 232 00:12:00,469 --> 00:12:03,264 你不認為還在蜜月期 233 00:12:03,347 --> 00:12:08,060 一切都很美好,但說不定以後 234 00:12:08,144 --> 00:12:10,020 可能會出問題嗎? 235 00:12:10,104 --> 00:12:12,231 我向來用蜜月期的態度過生活 236 00:12:12,314 --> 00:12:15,192 我不會因為任何事產生負面想法 237 00:12:15,693 --> 00:12:16,569 這樣很好 238 00:12:16,652 --> 00:12:20,114 不管你跟她是不是意見分歧 239 00:12:20,197 --> 00:12:21,907 我們都有不同立場 240 00:12:22,742 --> 00:12:24,160 所以沒什麼好說了 241 00:12:25,536 --> 00:12:30,958 米爾頓,離結婚還有兩、三星期 242 00:12:31,041 --> 00:12:35,588 我真心祝福你一切順利 243 00:12:35,671 --> 00:12:39,175 你也知道,我在愛巢時 說過她什麼壞話嗎? 244 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 完全沒有,我對她讚不絕口 245 00:12:42,386 --> 00:12:46,015 我更擔心你害她心碎,對吧? 246 00:12:46,098 --> 00:12:50,394 我在愛巢時,要你不要傷害她 247 00:12:50,895 --> 00:12:55,232 現在我要提醒你小心 不要反過來被她傷害 248 00:12:56,275 --> 00:12:57,109 很合理 249 00:12:57,860 --> 00:13:00,112 也不要讓她阻礙我們的友誼 250 00:13:02,615 --> 00:13:05,159 -烏切,祝你好運,兄弟 -你也是 251 00:13:05,242 --> 00:13:07,453 -我在群體聊天室傳訊給你 -待會見 252 00:13:16,337 --> 00:13:19,882 我不喜歡你跟她說我覺得她很差勁 253 00:13:19,965 --> 00:13:21,300 因為我認為她很棒 254 00:13:21,383 --> 00:13:23,928 我沒說是你這麼說 255 00:13:24,011 --> 00:13:25,471 警訊出現了 256 00:13:27,306 --> 00:13:28,974 要是我跟瓊妮在一起 257 00:13:29,058 --> 00:13:32,686 但事後發現她在我們面前說兩套 258 00:13:32,770 --> 00:13:34,146 我一定會覺得超傻眼 259 00:13:34,230 --> 00:13:35,272 是很傻眼 260 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 -後來她解釋清楚了 -好 261 00:13:37,024 --> 00:13:38,359 我為你們高興 262 00:13:38,442 --> 00:13:41,403 我希望你跟她幸福快樂 263 00:13:41,487 --> 00:13:44,406 我不討厭她,我斷開她是有原因的 264 00:13:44,490 --> 00:13:48,410 我只是覺得這樣對我們很不可取 265 00:13:48,494 --> 00:13:50,371 我直話直說,也解決了 266 00:13:50,454 --> 00:13:52,248 -好吧 -就這樣 267 00:13:52,331 --> 00:13:54,041 我覺得她很棒 268 00:13:54,124 --> 00:13:58,462 我不希望你或任何人 傳達錯誤資訊給她 269 00:13:58,546 --> 00:14:01,006 -如果你沒這麼做,那就沒事 -我沒有 270 00:14:01,090 --> 00:14:03,717 我只是質疑她 怎麼能一邊說愛上我了 271 00:14:03,801 --> 00:14:07,471 四度要我當她男友,還四度說愛我 272 00:14:07,555 --> 00:14:11,016 現在又當我的面講 “幸好我們沒結果” 273 00:14:11,725 --> 00:14:14,353 -我絕對不會… -她在裡面說她愛你? 274 00:14:14,436 --> 00:14:15,980 說了四次,我算過了 275 00:14:17,314 --> 00:14:18,941 -她說她愛上我 -這我可不知道 276 00:14:19,024 --> 00:14:20,693 我都沒有回應 277 00:14:20,776 --> 00:14:24,446 我不是想說服你什麼 這不是我的用意 278 00:14:24,530 --> 00:14:27,032 我希望你們修成正果,真的 279 00:14:27,116 --> 00:14:30,661 我戳破她的謊言 因為你讓我想到自己 280 00:14:30,744 --> 00:14:34,582 我們的心地善良,很容易被別人利用 281 00:14:34,665 --> 00:14:36,667 -像是誰? -瓊妮 282 00:14:36,750 --> 00:14:38,085 -天啊 -不會啦 283 00:14:38,168 --> 00:14:42,131 所以我才嗆她鬼扯 因為你是我的好朋友 284 00:14:42,214 --> 00:14:45,467 她對我們扯同一套鬼話 我保證我從沒講… 285 00:14:45,551 --> 00:14:47,678 但我覺得,要是我說… 286 00:14:47,761 --> 00:14:49,138 抱歉,我不知道你們談這個 287 00:14:49,221 --> 00:14:51,932 我以為我已經擺脫鬧劇,沒想到又… 288 00:14:52,016 --> 00:14:54,727 史黛西可以給你女性的視角 289 00:14:54,810 --> 00:14:58,397 但我覺得如果我想跟妳發展 我會去找伊茲談 290 00:14:58,480 --> 00:15:01,233 還好嗎?我看到你們比手畫腳 291 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 我只是想弄懂整件事 292 00:15:03,819 --> 00:15:05,946 弄懂?才怪,他們是要你相信 293 00:15:06,030 --> 00:15:09,241 空穴來風的事,我不懂你們幹嘛… 294 00:15:09,325 --> 00:15:10,784 他先問的,所以問他啊 295 00:15:12,912 --> 00:15:14,622 我的天啊 296 00:15:14,705 --> 00:15:17,166 -不,那是… -你知道這都是謊言吧? 297 00:15:17,249 --> 00:15:18,083 他們都… 298 00:15:18,584 --> 00:15:21,420 -他們的說法有衝突 -你們兩個都不在現場 299 00:15:21,503 --> 00:15:23,923 我們在愛巢時就知道妳鬼話連篇 300 00:15:24,006 --> 00:15:26,884 所以到了現實世 妳還是一樣滿嘴謊言 301 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 你們的說法自相矛盾 302 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 對,看清妳的真實性格 真的讓人跌破眼鏡 303 00:15:33,807 --> 00:15:36,894 我希望你們幸福快樂,真心祝福 304 00:15:36,977 --> 00:15:39,229 -靠 -我們很幸福,你們呢? 305 00:15:39,313 --> 00:15:41,815 -幹嘛聯合起來… -一星期後要結婚了,我很好 306 00:15:41,899 --> 00:15:44,318 那就去結啊 幹嘛聯合起來針對我男友? 307 00:15:44,401 --> 00:15:47,071 我們哪有針對他,他們是朋友 308 00:15:47,154 --> 00:15:47,988 對 309 00:15:48,072 --> 00:15:49,615 我覺得妳不誠實 310 00:15:49,698 --> 00:15:50,574 怎麼說? 311 00:15:50,658 --> 00:15:52,785 因為我們每次聊到伊茲時 312 00:15:52,868 --> 00:15:54,995 妳都沒說他是妳最來電的對象 313 00:15:55,079 --> 00:15:59,458 -妳根本沒告訴我是伊茲 -拜託,大家都知道是伊茲 314 00:15:59,541 --> 00:16:02,920 -才怪,我之所以沒說… -妳不說是為什麼? 315 00:16:03,003 --> 00:16:05,381 我欠妳什麼?我又不信任妳 316 00:16:05,464 --> 00:16:07,132 說真的,如果妳知道他跟我來電 317 00:16:07,216 --> 00:16:09,343 妳對他的態度會大轉變 318 00:16:09,426 --> 00:16:10,803 並不會 319 00:16:10,886 --> 00:16:13,263 因為我們的關係與妳不相干 320 00:16:13,347 --> 00:16:14,807 謝天謝地 321 00:16:15,766 --> 00:16:19,603 不,妳才因為我跟他的關係 改變對他的態度 322 00:16:19,687 --> 00:16:21,730 所以我才覺得妳虛假 323 00:16:21,814 --> 00:16:24,274 我一路走來,始終如一 324 00:16:24,358 --> 00:16:28,195 而且知道妳被拒絕時 還為妳掬一把同情淚 325 00:16:28,988 --> 00:16:30,698 -好喔 -我很同情妳 326 00:16:30,781 --> 00:16:34,284 所以我才會這麼火大,因為妳是爛人 327 00:16:34,368 --> 00:16:37,162 我超後悔為了妳掉淚 328 00:16:39,873 --> 00:16:42,543 妳去外面問大家我是不是爛人 329 00:16:42,626 --> 00:16:46,130 我問過了,而且我很肯定沒說錯 330 00:16:46,714 --> 00:16:48,716 -好吧 -所以我才不正眼看妳 331 00:16:51,218 --> 00:16:53,470 -不是那樣 -第一,她不是爛人 332 00:16:53,554 --> 00:16:55,389 那你為什麼不求婚? 333 00:16:56,473 --> 00:16:57,975 因為發生了很多事 334 00:16:58,058 --> 00:17:00,060 我剛從分手狀態回到他身邊 335 00:17:00,144 --> 00:17:02,646 我們沒在一起,請別說是分手 336 00:17:02,730 --> 00:17:06,233 拜託,我不是這個意思 不然要叫什麼? 337 00:17:06,316 --> 00:17:08,235 妳要我當妳男友 但我從頭到尾都沒答應 338 00:17:08,318 --> 00:17:09,319 我才沒有 339 00:17:09,403 --> 00:17:11,780 妳跟我示愛過好幾次,我也沒回應過 340 00:17:11,864 --> 00:17:13,115 所以拜託別說是分手 341 00:17:13,198 --> 00:17:14,241 我從沒要他當我男友 342 00:17:14,324 --> 00:17:17,036 我請史黛西當我的女友 如果妳要計較字句的話 343 00:17:17,119 --> 00:17:20,539 我從沒叫他當我男友,根本沒這回事 344 00:17:20,622 --> 00:17:22,666 -我們可以調帶子,親愛的 -我沒有 345 00:17:23,542 --> 00:17:26,045 事實勝於雄辯,沒人有惡意 346 00:17:26,128 --> 00:17:27,629 說鬼話就是說鬼話 347 00:17:27,713 --> 00:17:29,840 -我們只是戳破妳 -我這個人很直接,寶貝 348 00:17:29,923 --> 00:17:32,009 -我直言不諱 -無論何時我都挺你 349 00:17:32,092 --> 00:17:34,428 這跟你我無關,我們沒事 350 00:17:34,511 --> 00:17:35,721 我只是為你好 351 00:17:35,804 --> 00:17:38,724 -我們四個都有事 -我們沒事 352 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 那全是謊言 353 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 好,所以我不聽 妳瞭解我,我不在乎 354 00:17:45,689 --> 00:17:47,983 我們之間的事跟別人無關 355 00:17:52,362 --> 00:17:53,322 怎麼了? 356 00:17:53,405 --> 00:17:57,367 有太多謊言,但我不能坐視不管 357 00:17:57,451 --> 00:17:58,994 看你們吞下那些鬼話 358 00:17:59,578 --> 00:18:03,332 -什麼謊言?什麼鬼話? -瓊妮,還有克里斯和伊茲的事 359 00:18:03,415 --> 00:18:08,462 她對我和克里斯講反話 她真的超不老實 360 00:18:09,963 --> 00:18:13,425 我經常想太多 因為我在乎別人的看法 361 00:18:13,509 --> 00:18:17,221 我犯過錯,但我真的試著善待他人 362 00:18:17,763 --> 00:18:21,433 我覺得她很無趣 假惺惺,是個雙面人 363 00:18:21,517 --> 00:18:23,435 我只想離她遠遠的 364 00:18:23,519 --> 00:18:24,978 別靠近我 365 00:18:25,604 --> 00:18:28,190 聽著,她是我朋友 妳們都是我的朋友 366 00:18:28,273 --> 00:18:31,443 但我覺得妳們看事情的角度不同 367 00:18:31,527 --> 00:18:34,279 小瑪,現在不是互相瞭解的時候 368 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 我們不會是朋友 369 00:18:35,781 --> 00:18:38,659 我永遠不會正眼看她 她最好也別看我 370 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 不用再說了 371 00:19:03,851 --> 00:19:06,979 他秀出螢幕截圖,說很多人抱怨 372 00:19:07,062 --> 00:19:08,730 “莉蒂亞看我的限動” 373 00:19:08,814 --> 00:19:12,276 -拜託,我們有共同朋友 -聽著 374 00:19:12,359 --> 00:19:13,861 他是個混蛋 375 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 我也曾經很混蛋 376 00:19:16,905 --> 00:19:19,032 -沒事了 -你會幫我講話嗎? 377 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 妳覺得我不會嗎? 我永遠都會幫妳講話 378 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 -那只是雞毛蒜皮 -什麼? 379 00:19:24,872 --> 00:19:26,498 -雞毛蒜皮 -什麼意思? 380 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 意思是不重要,沒人在乎 381 00:19:31,044 --> 00:19:32,796 我說太激動會怎樣? 382 00:19:32,880 --> 00:19:35,132 -我沒有太激動 -多學米爾頓一點 383 00:19:35,215 --> 00:19:37,843 妳的情緒太猛烈,反應太大 384 00:19:38,343 --> 00:19:41,180 看看自己 妳是個成年女人,狠角色一枚 385 00:19:41,680 --> 00:19:44,224 有一份好工作,賺很多錢 386 00:19:44,725 --> 00:19:46,351 妳很獨立 387 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 別管其他人 388 00:19:49,563 --> 00:19:51,857 誰在乎啊?我們會撐過去的 389 00:19:52,357 --> 00:19:55,027 現在我們要去吃晚餐了 390 00:19:55,110 --> 00:19:56,069 我愛你 391 00:19:57,988 --> 00:19:58,864 好了 392 00:20:18,759 --> 00:20:20,469 -所以… -你好 393 00:20:20,552 --> 00:20:23,138 -剛才很… -別撲過來 394 00:20:23,222 --> 00:20:26,683 我很不爽克里斯以為我… 395 00:20:26,767 --> 00:20:27,976 你不爽? 396 00:20:28,060 --> 00:20:30,103 我不爽克里斯覺得我… 397 00:20:30,187 --> 00:20:31,021 停下來! 398 00:20:31,104 --> 00:20:32,898 故意找他碴 399 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 應該是因為瓊妮對他洗腦 400 00:20:35,275 --> 00:20:38,445 -她早就料到會… -她心機超重 401 00:20:38,528 --> 00:20:40,989 妳看,今天是週一送花日 402 00:20:41,657 --> 00:20:44,117 -一定要送花給史黛西 -我不知道星期一要送花 403 00:20:44,201 --> 00:20:45,577 星期一是送花日 404 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 一週要有好的開始,對吧? 405 00:20:48,497 --> 00:20:52,125 妳每星期都會收到花 這是我的責任,每星期 406 00:20:52,209 --> 00:20:53,418 我喜歡 407 00:20:54,544 --> 00:20:56,672 克里斯應該配一個好女人 408 00:20:56,755 --> 00:20:59,925 我覺得他不該跟瓊妮交往 409 00:21:00,008 --> 00:21:01,468 她真的很不可信 410 00:21:01,551 --> 00:21:04,388 我不想再聊她的事 411 00:21:04,471 --> 00:21:07,683 簡直浪費口舌,我不想再談 412 00:21:07,766 --> 00:21:11,103 我只是為克里斯著想,我覺得她… 413 00:21:11,186 --> 00:21:12,229 你管那麼多幹嘛? 414 00:21:13,230 --> 00:21:14,606 因為他是好人 415 00:21:14,690 --> 00:21:16,275 -我瞭解他… -他不喜歡你 416 00:21:16,775 --> 00:21:18,485 哪有,我們很好,他又不是… 417 00:21:18,568 --> 00:21:21,280 我走進去時,你們看起來不太好 418 00:21:21,863 --> 00:21:23,824 我只是好意,想告訴他… 419 00:21:23,907 --> 00:21:25,117 但為什麼? 420 00:21:26,368 --> 00:21:28,745 你為了他跟瓊妮著想嗎? 421 00:21:28,829 --> 00:21:29,997 -我只是要… -為什麼? 422 00:21:30,080 --> 00:21:31,665 這跟瓊妮無關 423 00:21:31,748 --> 00:21:33,625 -而是… -那是他的交往對象 424 00:21:35,043 --> 00:21:36,795 重點是他 425 00:21:37,379 --> 00:21:40,882 他顯然不需要你的好意 擺明了要為她辯護 426 00:21:40,966 --> 00:21:43,218 -是沒錯 -而且他回擊你 427 00:21:43,302 --> 00:21:46,680 所以你最好快逃,因為他們都瘋了 428 00:21:46,763 --> 00:21:49,099 他們不會有結果,有的話就恭喜他們 429 00:21:49,182 --> 00:21:52,436 我一度很掙扎 努力想瞭解克里斯的想法 430 00:21:53,020 --> 00:21:55,480 -他不是敗犬,而是大男人 -我知道 431 00:21:56,273 --> 00:21:57,107 讓我說完 432 00:21:57,190 --> 00:21:58,275 -我有啊 -我覺得… 433 00:21:58,358 --> 00:21:59,776 我只是順便表達意見 434 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 我覺得你沒意識到 這件事讓我多敏感 435 00:22:03,864 --> 00:22:04,781 因為牽扯到瓊妮 436 00:22:06,325 --> 00:22:08,160 而且是你喜歡的對象 437 00:22:09,911 --> 00:22:11,121 讓我很在意 438 00:22:11,204 --> 00:22:12,622 我不在乎瓊妮 439 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 -妳很清楚 -這我知道 440 00:22:14,291 --> 00:22:18,003 我看到妳衝著她大吼 441 00:22:18,503 --> 00:22:19,880 讓我慾火焚身 442 00:22:19,963 --> 00:22:23,258 我很喜歡我們之間的關係 443 00:22:23,342 --> 00:22:26,261 很珍惜有妳 444 00:22:26,345 --> 00:22:30,182 我很高興當初相信內心的直覺 445 00:22:31,183 --> 00:22:32,351 跟妳在一起 446 00:22:33,185 --> 00:22:36,855 看到這整晚的情況,我真的很慶幸 447 00:22:37,689 --> 00:22:40,275 一定的吧,看看她,再看看我 448 00:22:40,359 --> 00:22:41,360 你當然很慶幸 449 00:22:41,443 --> 00:22:44,279 -但我卻越來越火大… -不是那樣 450 00:22:44,363 --> 00:22:45,947 把我跟那女的擺在一起 451 00:22:47,699 --> 00:22:49,743 你喜歡我的感覺 452 00:22:49,826 --> 00:22:54,039 我不希望是被瘋女人激出來的 453 00:22:55,040 --> 00:22:57,459 應該要是單純的喜歡 454 00:23:00,003 --> 00:23:02,881 我覺得你最熱情,最常講 455 00:23:03,632 --> 00:23:06,635 “很高興有妳,我好愛妳” 456 00:23:06,718 --> 00:23:11,765 都是這種時候 碰上火爆事件或發生衝突時 457 00:23:11,848 --> 00:23:15,477 幾乎像是你落荒而逃 把我當成避難所 458 00:23:15,560 --> 00:23:17,479 所以才覺得“很慶幸擁有妳” 459 00:23:17,562 --> 00:23:19,439 我只是跟你表達我的感受 460 00:23:19,523 --> 00:23:22,317 我希望你下班回家時有這種體會 461 00:23:22,818 --> 00:23:23,985 在走進大門時 462 00:23:24,653 --> 00:23:26,780 妳不覺得我有嗎? 463 00:23:26,863 --> 00:23:29,825 我以為進門後你會給我擁抱什麼的 464 00:23:29,908 --> 00:23:34,663 但碰到這種事時,你只是說 “幸好我選妳,不是她” 465 00:23:34,746 --> 00:23:39,668 我想看到你不安 隨時害怕失去我的那一面 466 00:23:44,297 --> 00:23:45,132 好吧 467 00:23:47,008 --> 00:23:51,346 我只是說有其他方法 可以表達你對我的珍惜 468 00:23:51,430 --> 00:23:55,308 不必拿我跟你的前任做比較 469 00:23:56,768 --> 00:24:00,439 瓊妮不是前任,她只是愛巢裡的女人 470 00:24:01,273 --> 00:24:04,568 她有一陣子地位勝過我,所以我… 471 00:24:05,318 --> 00:24:06,903 有點不舒服 472 00:24:08,029 --> 00:24:08,905 好吧 473 00:24:08,989 --> 00:24:11,908 我的感覺不太好 474 00:24:12,492 --> 00:24:15,454 我也是愛巢的女人,我們在那裡認識 475 00:24:17,080 --> 00:24:20,250 妳是我的未婚妻,不是隨便一個女人 476 00:24:23,837 --> 00:24:28,008 我覺得你說多做少 477 00:24:29,092 --> 00:24:31,511 -我確實… -妳指我和我的行為嗎? 478 00:24:32,888 --> 00:24:34,681 -妳認真? -對 479 00:24:36,975 --> 00:24:38,727 -好比… -麻煩解釋一下 480 00:24:38,810 --> 00:24:42,272 你在愛巢時說:“理想的生活像這樣 481 00:24:42,355 --> 00:24:44,691 我們下班回家,躺下來休息 482 00:24:45,275 --> 00:24:48,862 我會做家事 做飯給妳吃,幫妳按摩腳 483 00:24:48,945 --> 00:24:49,905 有的沒的…” 484 00:24:49,988 --> 00:24:53,241 但有時候我覺得根本不像你說的 485 00:24:53,325 --> 00:24:55,243 有時我覺得只有我在付出 486 00:24:55,327 --> 00:24:57,871 解釋清楚一點,妳為我下廚過兩次 487 00:24:58,872 --> 00:25:01,541 除此之外,我沒為妳做什麼? 488 00:25:02,125 --> 00:25:02,959 做飯給我吃 489 00:25:04,085 --> 00:25:07,297 再說一次,除了下廚 我哪件事沒為妳做? 490 00:25:08,423 --> 00:25:10,467 -直到… -妳知道自己在說什麼嗎? 491 00:25:10,550 --> 00:25:14,054 我知道,我正嘗試跟你溝通 492 00:25:14,137 --> 00:25:14,971 洗耳恭聽 493 00:25:15,514 --> 00:25:16,973 才怪,你很防備 494 00:25:17,057 --> 00:25:20,769 沒有,我在聽,我太震驚了 這是我第一次聽到 495 00:25:21,853 --> 00:25:23,980 我們有這麼多獨處時間 496 00:25:24,064 --> 00:25:26,650 現在我才第一次聽到這些話 497 00:25:26,733 --> 00:25:30,737 你回家後,為我做過什麼? 498 00:25:33,406 --> 00:25:35,116 這題該由妳回答吧 499 00:25:35,200 --> 00:25:39,704 不,我問的是我回家時 你為我做過什麼 500 00:25:41,790 --> 00:25:42,874 我幾乎不在家 501 00:25:43,375 --> 00:25:46,836 我比妳早起,有時候比妳晚回家 502 00:25:46,920 --> 00:25:49,589 我在家時,我會打掃 503 00:25:49,673 --> 00:25:55,387 除了下廚 我盡可能當最支持妳的未婚夫 504 00:25:55,470 --> 00:25:59,099 試著有耐心,仁慈和體貼 505 00:25:59,849 --> 00:26:02,477 盡全力配合妳 506 00:26:03,562 --> 00:26:06,273 還要調適我自己的情緒 507 00:26:08,817 --> 00:26:10,860 因為我不確定妳會不會說今天說願意 508 00:26:10,944 --> 00:26:12,362 明天又反悔 509 00:26:15,323 --> 00:26:16,533 你為什麼這麼想? 510 00:26:19,035 --> 00:26:20,787 你幹嘛這樣看著我? 511 00:26:21,496 --> 00:26:22,539 我不知道 512 00:26:22,622 --> 00:26:26,668 有時妳讓我覺得我怎麼做都不夠好 513 00:26:29,754 --> 00:26:32,841 妳讓我覺得我配不上妳 514 00:26:56,072 --> 00:26:57,991 我要他兌現他的承諾 515 00:26:58,074 --> 00:27:01,202 他說他是浪漫派,會撒玫瑰花瓣 516 00:27:01,286 --> 00:27:04,914 等我回家幫我放洗澡水 準備燭光晚餐什麼的 517 00:27:04,998 --> 00:27:09,085 我試著表達感受,但他不買帳 518 00:27:09,169 --> 00:27:11,296 也許是怕我批評 519 00:27:11,379 --> 00:27:12,672 或根本不想聽 520 00:27:13,173 --> 00:27:17,719 但我在家的時間跟他一樣 521 00:27:17,802 --> 00:27:22,015 我做飯也打掃 所以我真的受夠那些藉口了 522 00:27:22,098 --> 00:27:24,976 我問心無愧,我很好 523 00:27:25,477 --> 00:27:26,311 我有付出 524 00:27:27,520 --> 00:27:28,772 我付出過了 525 00:27:33,526 --> 00:27:35,195 怎麼回事? 526 00:27:35,695 --> 00:27:37,447 能不能請妳離開? 527 00:27:37,530 --> 00:27:38,406 我嗎? 528 00:27:39,282 --> 00:27:41,034 你要什麼?要我走嗎? 529 00:27:41,660 --> 00:27:43,703 我什麼都不需要,我很好 530 00:27:44,621 --> 00:27:46,247 你為什麼哭? 531 00:27:50,627 --> 00:27:52,545 我覺得我配不上妳 532 00:27:53,213 --> 00:27:56,549 做什麼都沒用,就算我盡力了 533 00:27:56,633 --> 00:27:59,594 感覺還是永遠達不到妳的期望 534 00:28:01,846 --> 00:28:04,891 我已經盡可能保持耐心與寬容 535 00:28:05,392 --> 00:28:08,478 但總有不足的地方,我受夠了 536 00:28:10,438 --> 00:28:11,564 我受夠了 537 00:28:11,648 --> 00:28:16,653 好像永遠有缺失,我沒辦法再給了 538 00:28:20,115 --> 00:28:24,244 我現在不想談,我不想談這些 539 00:28:57,569 --> 00:28:58,903 今晚很難熬 540 00:28:58,987 --> 00:28:59,821 不會啊 541 00:28:59,904 --> 00:29:00,947 我很不好受 542 00:29:01,030 --> 00:29:06,995 我沒有餘力去想 舊情人今晚居然那樣對我 543 00:29:07,078 --> 00:29:09,247 我受不了他那些鬼話 544 00:29:10,039 --> 00:29:14,085 我跟他說我們三個人有不同立場 545 00:29:14,669 --> 00:29:15,587 就像微積分 546 00:29:15,670 --> 00:29:20,175 他可能聽不懂 因為他不是工程師或主修理工科 547 00:29:21,217 --> 00:29:25,472 我的感知跟他和妳的都不同 548 00:29:25,555 --> 00:29:27,724 我們會繼續各過各的 549 00:29:27,807 --> 00:29:29,100 你的感知是什麼? 550 00:29:29,601 --> 00:29:33,062 我感覺到的是我跟妳的羈絆與感情 551 00:29:34,355 --> 00:29:35,190 就這樣 552 00:29:35,273 --> 00:29:36,232 你說得對 553 00:29:36,983 --> 00:29:38,818 我覺得就個人來說 554 00:29:39,986 --> 00:29:41,905 我的個性比妳更冷靜 555 00:29:41,988 --> 00:29:44,282 我比較沒有情緒波動 556 00:29:44,365 --> 00:29:46,785 我沒有任何貶低的意思 557 00:29:46,868 --> 00:29:49,370 我認同,你不像我那麼情感豐富 558 00:29:49,454 --> 00:29:53,208 但我不希望你懷疑或否定我的感受 559 00:29:53,291 --> 00:29:56,377 不是因為我在乎他 560 00:29:56,461 --> 00:30:00,215 但我不會傻傻站在那裡聽他鬼扯 561 00:30:00,298 --> 00:30:02,425 因為那不是事實 562 00:30:02,509 --> 00:30:06,346 -只是… -但為何要給別人那種特權? 563 00:30:06,429 --> 00:30:09,891 你說得對,我沒說你說錯 564 00:30:09,974 --> 00:30:12,602 -我不該受影響 -表露情感… 565 00:30:12,685 --> 00:30:15,355 -對,但是… -對我來說是一種特權 566 00:30:15,438 --> 00:30:16,606 相信我,米爾頓 567 00:30:16,689 --> 00:30:19,859 我知道你會怎麼處理這種事 因為我瞭解你 568 00:30:20,401 --> 00:30:22,821 我覺得很不可思議 569 00:30:22,904 --> 00:30:26,115 你可以那樣應對,完全不在乎 570 00:30:26,199 --> 00:30:31,579 我只是請妳試著用類似方式去處理 571 00:30:32,163 --> 00:30:35,542 我知道我不能讓別人左右我的情緒 572 00:30:35,625 --> 00:30:37,877 但我要強調我生氣不是因為他 573 00:30:37,961 --> 00:30:39,379 是氣我自己 574 00:30:39,462 --> 00:30:41,339 我應該更有腦子的 575 00:30:45,635 --> 00:30:50,056 我來參與這個體驗 是因為我想尋找愛情 576 00:30:50,139 --> 00:30:52,350 以及尋找良人 577 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 你知道嗎?我找到了 578 00:30:55,353 --> 00:30:57,814 到頭來,這才是最重要的 579 00:30:58,314 --> 00:30:59,315 因為我知道 580 00:31:00,567 --> 00:31:02,777 你愛我,我也愛你 581 00:31:06,114 --> 00:31:06,948 對吧? 582 00:31:08,283 --> 00:31:09,367 一點也沒錯 583 00:31:11,911 --> 00:31:12,787 我愛你 584 00:31:27,886 --> 00:31:29,053 我愛你 585 00:31:35,101 --> 00:31:36,644 我等不及要嫁給你了 586 00:31:40,356 --> 00:31:41,858 謝謝你做的一切 587 00:31:44,068 --> 00:31:45,361 謝謝你一直 588 00:31:46,529 --> 00:31:47,488 支持我 589 00:31:49,908 --> 00:31:52,493 -妳覺得我是最成熟的人嗎? -什麼? 590 00:31:52,577 --> 00:31:55,163 -妳覺得我是最成熟的人嗎? -絕對是 591 00:31:55,246 --> 00:31:56,205 我就知道 592 00:32:09,218 --> 00:32:13,348 (婚禮前12天) 593 00:32:26,235 --> 00:32:30,573 好了,孩子們,面向前方開始暖身 594 00:32:31,699 --> 00:32:35,745 把屁股抬高成倒V型 把臀部往天花板方向抬 595 00:32:36,371 --> 00:32:39,248 往上推,懷疑自己時 繼續往上推,不然就退出 596 00:32:39,332 --> 00:32:40,792 但今天不這麼做 597 00:32:42,043 --> 00:32:43,419 臀部做四次 598 00:32:46,589 --> 00:32:50,635 保持在最低點,別亂動! 599 00:32:51,511 --> 00:32:52,720 很好 600 00:32:53,221 --> 00:32:54,097 非常棒 601 00:32:55,932 --> 00:32:58,977 腿用力,臀部下方收緊,再往回推 602 00:32:59,060 --> 00:33:01,145 結束前做最後一次棒式 603 00:33:01,229 --> 00:33:03,231 黃色彈簧準備,倒數五 604 00:33:03,731 --> 00:33:05,108 四、三 605 00:33:05,608 --> 00:33:06,442 二 606 00:33:06,985 --> 00:33:08,277 一 607 00:33:15,576 --> 00:33:16,703 我知道 608 00:33:16,786 --> 00:33:20,415 這表示動作對了,做得好,各位 609 00:33:23,418 --> 00:33:26,170 我和史黛西昨晚氣氛很僵 610 00:33:27,588 --> 00:33:29,340 我們今天幾乎沒說話 611 00:33:29,424 --> 00:33:34,637 我還是覺得有點受傷 612 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 不太清楚她的想法 613 00:33:37,348 --> 00:33:39,892 我們倒也沒有… 614 00:33:39,976 --> 00:33:42,145 吵得天翻地覆 615 00:33:42,228 --> 00:33:46,149 比較像是天外飛來一筆的話題 616 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 -你好 -你們好 617 00:33:49,944 --> 00:33:51,237 我們聊一下吧? 618 00:33:51,863 --> 00:33:55,033 當下很混亂,總之就是… 619 00:33:55,116 --> 00:33:57,577 很戳心,感覺糟透了 620 00:33:59,078 --> 00:34:00,788 我愛她,我會繼續努力 621 00:34:00,872 --> 00:34:02,665 我們會想出辦法的 622 00:34:02,749 --> 00:34:03,833 你今天過得怎麼樣? 623 00:34:05,376 --> 00:34:06,919 就那樣 624 00:34:07,962 --> 00:34:09,714 妳心情如何,有什麼想法? 625 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 我只是… 626 00:34:13,593 --> 00:34:14,427 很鬱悶 627 00:34:16,971 --> 00:34:21,601 老實說,整個情況讓我措手不及 628 00:34:21,684 --> 00:34:24,896 我之所以有那種反應是因為… 629 00:34:30,443 --> 00:34:32,570 我很受傷 630 00:34:37,533 --> 00:34:40,870 我覺得…我知道自己不完美 631 00:34:42,622 --> 00:34:44,082 我還在認識妳 632 00:34:47,418 --> 00:34:48,586 我覺得我每天… 633 00:34:51,297 --> 00:34:54,884 都竭盡所能對妳付出 634 00:35:01,808 --> 00:35:03,768 但卻不被領情 635 00:35:17,782 --> 00:35:18,866 我覺得… 636 00:35:20,827 --> 00:35:24,539 我很希望我做的事能得到回饋 637 00:35:25,706 --> 00:35:28,376 比方說,我真的特地抽空 638 00:35:28,459 --> 00:35:31,462 為你做一些事 639 00:35:31,546 --> 00:35:34,465 或特地安排什麼之類的 640 00:35:34,549 --> 00:35:37,969 就算我累了也在想 641 00:35:40,346 --> 00:35:42,765 我覺得如果你能代勞就太好了 642 00:35:42,849 --> 00:35:47,436 讓我可以不必煩惱煮晚餐之類的事 643 00:35:47,520 --> 00:35:50,815 相信我,我喜歡做菜,我會為妳下廚 644 00:35:50,898 --> 00:35:53,818 我知道,問題是我們相處的時間不多 645 00:35:53,901 --> 00:35:56,112 所以我會從很多小地方確認 646 00:35:56,195 --> 00:35:59,490 “他真的像他說的那樣嗎?” 647 00:35:59,574 --> 00:36:01,576 我還在摸索 648 00:36:01,659 --> 00:36:05,121 我明白,我懂妳的意思 我知道妳的期望和需求 649 00:36:05,913 --> 00:36:09,667 但我做的事完全被抹煞了 650 00:36:12,295 --> 00:36:15,339 因為妳只注意我沒為妳做的事 651 00:36:15,423 --> 00:36:18,217 我知道我有不足的地方 652 00:36:20,011 --> 00:36:21,762 很容易就能改進 653 00:36:23,139 --> 00:36:24,891 但昨晚發生的事 654 00:36:24,974 --> 00:36:29,270 讓我覺得我的努力都白費了 655 00:36:30,062 --> 00:36:34,150 我不這麼看,我不是否定你的感覺 656 00:36:34,775 --> 00:36:37,195 我很感謝你為我做的事 657 00:36:37,278 --> 00:36:38,905 我看到了 658 00:36:39,989 --> 00:36:43,492 我已經盡力了 今天我還是難過又受傷 659 00:36:45,578 --> 00:36:50,291 但我還是忍下來,告訴妳我還在這裡 660 00:36:53,127 --> 00:36:53,961 所以… 661 00:36:55,463 --> 00:36:58,674 我愛妳,只是需要妳多體諒一點 662 00:37:07,099 --> 00:37:10,686 我愛你也選擇了你 663 00:37:12,146 --> 00:37:15,942 因為你剛才這十幾分鐘的表現 664 00:37:16,025 --> 00:37:20,988 你的態度冷靜又讓人安心 665 00:37:22,740 --> 00:37:27,787 而且很坦然,我可以對你暢所欲言 666 00:37:29,997 --> 00:37:32,500 無論好不好聽,但多半是好話 667 00:37:32,583 --> 00:37:36,128 我跟其他男人不會像跟你這樣溝通 668 00:37:36,629 --> 00:37:38,214 我沒有那麼坦然 669 00:37:38,714 --> 00:37:41,759 我選擇你,因為你激發我的那一面 670 00:37:43,094 --> 00:37:44,929 我甚至不知道我做得到 671 00:37:48,724 --> 00:37:50,476 我討厭惹你難過 672 00:37:51,894 --> 00:37:54,021 我討厭惹你難過 673 00:37:54,105 --> 00:37:55,439 沒關係,難免的 674 00:37:55,523 --> 00:37:56,357 “沒關係”嗎? 675 00:37:57,191 --> 00:38:01,404 我真的不想把場面搞成那樣 但我有點失控,所以… 676 00:38:01,487 --> 00:38:02,405 但我們沒事了 677 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 -我“愛史你” -愛妳 678 00:38:12,456 --> 00:38:13,291 你還好嗎? 679 00:38:13,374 --> 00:38:14,792 對,我沒事,妳呢? 680 00:38:17,670 --> 00:38:20,923 我很自豪能告訴她 681 00:38:21,007 --> 00:38:22,800 “我還在這裡陪妳” 682 00:38:22,883 --> 00:38:29,557 我很高興可以表達感受 而且對方聽得進去 683 00:38:30,474 --> 00:38:31,559 我有東西要給妳 684 00:38:32,059 --> 00:38:34,478 我想給她從未擁有過的一切 685 00:38:34,562 --> 00:38:36,939 我覺得我們能克服萬難 686 00:38:37,023 --> 00:38:39,066 現在,從大局來看 687 00:38:40,401 --> 00:38:42,361 未來只會像倒吃甘蔗 688 00:38:42,445 --> 00:38:43,487 我今天有點驚嚇 689 00:38:43,571 --> 00:38:46,407 但在聖壇前 我還是會毫不猶豫說我願意 690 00:38:48,075 --> 00:38:49,577 天啊,伊茲 691 00:38:53,080 --> 00:38:54,373 我得到一張優惠券 692 00:38:54,457 --> 00:38:57,168 “伊茲為妳做晚餐 妳只要打扮得性感美豔就好” 693 00:38:58,002 --> 00:38:59,628 -很爛的文筆 -這什麼… 694 00:39:01,380 --> 00:39:03,883 天啊,上面有寫字 695 00:39:03,966 --> 00:39:07,762 “情況很糟,但就像在墨西哥一樣 696 00:39:07,845 --> 00:39:11,349 我會繼續愛妳並為妳奮戰” 697 00:39:11,432 --> 00:39:14,643 我沒收過這麼浪漫的東西! 698 00:39:15,144 --> 00:39:16,854 -還有嗎? -對 699 00:39:17,438 --> 00:39:20,316 沒想到你送我這些,害我超內疚的 700 00:39:20,816 --> 00:39:23,527 天啊,我愛這張照片 701 00:39:23,611 --> 00:39:27,198 真的很窩心,我完全沒料到 702 00:39:27,281 --> 00:39:31,160 這再度證明他真的在乎 他願意奮力爭取 703 00:39:31,243 --> 00:39:35,456 能夠不屈不撓,甚至加倍付出 704 00:39:36,165 --> 00:39:40,002 我喜歡也尊重他是這麼… 705 00:39:41,462 --> 00:39:44,965 堅定不移,不放棄或逃避責任 706 00:39:45,049 --> 00:39:47,593 而是直接面對,這一切都讓我… 707 00:39:48,636 --> 00:39:49,512 滿懷感激 708 00:39:50,679 --> 00:39:51,514 我愛妳 709 00:39:52,264 --> 00:39:53,682 -謝謝 -不客氣 710 00:40:08,030 --> 00:40:13,202 (婚禮前十天) 711 00:40:18,749 --> 00:40:20,418 米爾頓要燒掉房子了 712 00:40:23,170 --> 00:40:26,215 聞起來像燒焦的塑膠味 713 00:40:27,883 --> 00:40:29,260 妳看多秀色可餐 714 00:40:29,844 --> 00:40:31,470 賣相不會太好看 715 00:40:33,139 --> 00:40:34,515 哪裡秀色可餐了? 716 00:40:36,225 --> 00:40:37,935 你根本沒拿掉… 717 00:40:38,018 --> 00:40:41,689 香腸外面那層不能吃 718 00:40:45,067 --> 00:40:46,861 -妳要來一點嗎? -不要 719 00:40:47,445 --> 00:40:48,446 心領了 720 00:40:49,697 --> 00:40:50,781 我覺得味道不錯啊 721 00:40:59,790 --> 00:41:03,335 你要乖乖的,不准亂撲 722 00:41:04,712 --> 00:41:06,130 不准咬下巴 723 00:41:07,173 --> 00:41:09,425 像平常一樣乖乖聽話 724 00:41:12,887 --> 00:41:14,513 (史黛西的愛犬 小塔) 725 00:41:26,484 --> 00:41:28,569 有人在嗎?我的天啊 726 00:41:29,778 --> 00:41:33,157 -妳好嗎?我想妳 -寶貝!我想死你了,兒子 727 00:41:33,240 --> 00:41:34,575 -我也想妳 -你好嗎? 728 00:41:34,658 --> 00:41:36,660 -我很好,小塔,進來 -這是什麼品種? 729 00:41:36,744 --> 00:41:38,037 -對,牠是小塔 -天啊 730 00:41:38,120 --> 00:41:38,954 過來 731 00:41:39,622 --> 00:41:42,041 -好可愛 -這是史黛西的狗,小塔 732 00:41:42,124 --> 00:41:46,128 你好帥,謝謝你的歡迎,天啊 733 00:41:46,212 --> 00:41:47,755 史黛西今天要跟我媽見面 734 00:41:49,048 --> 00:41:50,633 我這輩子最重要的人 735 00:41:50,716 --> 00:41:52,801 -牠喜歡咬東西,沒差,只是舊皮包 -小心 736 00:41:52,885 --> 00:41:54,929 -來,包包給我 -沒關係 737 00:41:55,012 --> 00:41:57,932 好漂亮的房子 738 00:41:58,015 --> 00:42:00,518 我從小有繼父陪伴長大 739 00:42:00,601 --> 00:42:04,146 但他們已經分開了 所以剩我們母子相依為命 740 00:42:04,230 --> 00:42:05,272 我的天啊 741 00:42:05,356 --> 00:42:06,315 最近都很好 742 00:42:06,398 --> 00:42:09,443 通常你會帶女友回家給媽媽認識 743 00:42:09,527 --> 00:42:12,154 但這次卻是介紹未婚妻 744 00:42:12,238 --> 00:42:17,409 我真的希望我媽不介意 得到她的認可 745 00:42:18,202 --> 00:42:22,414 但我也想到史黛西 我希望她跟我媽打好關係 746 00:42:22,498 --> 00:42:25,751 史黛西應該快到家了,要喝什麼嗎? 747 00:42:25,834 --> 00:42:28,254 不用,我很好,只是… 748 00:42:29,922 --> 00:42:33,384 我就老實跟你說吧,這真的… 749 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 -我很震驚 -對 750 00:42:37,638 --> 00:42:40,266 從我把你抱在懷裡的第一天起 751 00:42:40,349 --> 00:42:42,810 這些年來看著你長大成人 752 00:42:42,893 --> 00:42:47,606 然後毫無心理準備,接到這個消息 753 00:42:47,690 --> 00:42:49,233 我也沒料到 754 00:42:49,316 --> 00:42:52,861 我啞口無言,但同時也很興奮 755 00:42:53,737 --> 00:42:58,325 我只想確認…我是以母親的身分說 756 00:42:58,409 --> 00:43:01,745 我來自另一個世代 757 00:43:01,829 --> 00:43:04,206 我們不是這樣認識對象的 758 00:43:04,290 --> 00:43:08,377 我們的父母、你的祖父母教導我們 759 00:43:08,460 --> 00:43:09,878 婚姻的意義是 760 00:43:12,381 --> 00:43:14,008 “至死不渝” 761 00:43:14,592 --> 00:43:16,927 我本來以為我不會愛上任何人 762 00:43:17,011 --> 00:43:20,514 但在史黛西身邊 她能察覺我情緒低落 763 00:43:20,598 --> 00:43:22,182 她看得出我不開心 764 00:43:23,767 --> 00:43:26,145 是不是有心事或緊張不安 765 00:43:26,812 --> 00:43:29,690 我們有一點意見不合 766 00:43:29,773 --> 00:43:31,525 但她…她懂我 767 00:43:31,609 --> 00:43:34,903 我覺得我跟異性交往時最大的阻礙 768 00:43:35,654 --> 00:43:40,117 就是碰到問題時,她們總是選擇逃避 769 00:43:40,618 --> 00:43:43,203 她失控過好幾次 770 00:43:43,704 --> 00:43:44,913 我也是 771 00:43:45,414 --> 00:43:47,416 但我很慶幸 772 00:43:49,627 --> 00:43:50,794 我們總能解決歧異 773 00:43:51,503 --> 00:43:52,755 那她有做飯給你吃嗎? 774 00:43:52,838 --> 00:43:55,049 有,但我還沒做給她吃過 775 00:43:55,132 --> 00:43:56,091 還沒嗎? 776 00:43:56,175 --> 00:43:58,886 她一直唸我,我一定要做飯給她吃 777 00:43:59,970 --> 00:44:03,766 我一直特地做一件事 每週一我都送花給她 778 00:44:03,849 --> 00:44:06,018 -很好 -那是上週一送的 779 00:44:06,101 --> 00:44:07,978 我這週一買這束給她 780 00:44:08,062 --> 00:44:09,438 跟我說說她的事 781 00:44:09,521 --> 00:44:12,107 -史黛西很大嗓門 -真的嗎? 782 00:44:12,691 --> 00:44:14,777 -潑辣 -天啊 783 00:44:15,277 --> 00:44:17,321 等她走進門妳就知道了 784 00:44:17,404 --> 00:44:20,824 有她在永遠不無聊 她很特別,而且不好伺候 785 00:44:21,909 --> 00:44:23,994 她很難搞 786 00:44:24,078 --> 00:44:28,082 不是好相處的人,但很值得 787 00:44:28,666 --> 00:44:31,835 她溫柔、體貼 788 00:44:33,295 --> 00:44:34,421 又脆弱 789 00:44:35,756 --> 00:44:36,715 而且… 790 00:44:38,175 --> 00:44:41,804 她身上有某種特質 讓我每天都想更親近她 791 00:44:44,223 --> 00:44:45,182 我知道 792 00:44:46,892 --> 00:44:48,769 你清楚自己想要什麼 793 00:44:48,852 --> 00:44:54,400 我只想確定你們做這個決定 794 00:44:54,483 --> 00:44:55,901 沒有半點疑慮 795 00:44:55,984 --> 00:45:00,572 下半輩子你要跟這個人共結連理 796 00:45:01,073 --> 00:45:06,161 對男人來說,以後你就是一家之主 797 00:45:06,245 --> 00:45:09,248 無論如何,我都會支持你 798 00:45:10,207 --> 00:45:11,750 -妳好 -你們好 799 00:45:11,834 --> 00:45:14,420 嗨,小塔,這不是給你的 800 00:45:14,503 --> 00:45:15,671 不是要給你的 801 00:45:16,630 --> 00:45:18,507 我帶了花給你們 802 00:45:18,590 --> 00:45:20,718 -看看妳 -很高興見到妳 803 00:45:20,801 --> 00:45:23,846 -抱歉,小塔很愛搗亂 -天啊! 804 00:45:24,430 --> 00:45:25,639 妳好可愛 805 00:45:25,723 --> 00:45:27,516 -謝謝,妳也是! -讓我看看妳 806 00:45:27,599 --> 00:45:28,475 真漂亮 807 00:45:28,559 --> 00:45:31,228 妳準備好聊聊了嗎? 打開話匣子,小塔,別鬧了 808 00:45:31,311 --> 00:45:33,188 -天啊 -牠什麼都想摻一腳 809 00:45:33,272 --> 00:45:35,357 -對,我領教過了 -真抱歉 810 00:45:35,441 --> 00:45:37,151 親愛的,他一直撲到我們身上 811 00:45:37,234 --> 00:45:39,278 你是迎賓員嗎?天啊 812 00:45:39,361 --> 00:45:41,447 -要不要過來這裡坐? -嘿,妳有看到… 813 00:45:42,114 --> 00:45:43,949 -妳看到這個了嗎? -有 814 00:45:44,032 --> 00:45:46,201 -第一張全家福 -我喜歡 815 00:45:46,285 --> 00:45:50,122 我們真幸運,大家幾乎都看著鏡頭 816 00:45:50,205 --> 00:45:51,039 真的 817 00:45:51,123 --> 00:45:51,957 好了 818 00:45:53,083 --> 00:45:54,042 我錯過什麼? 819 00:45:56,086 --> 00:45:58,839 從我訂婚後,這是她第一次見到我 820 00:45:58,922 --> 00:46:00,549 -不會吧! -是啊 821 00:46:00,632 --> 00:46:01,759 妳壓力大嗎? 822 00:46:02,676 --> 00:46:05,012 我的內心百感交集,親愛的 823 00:46:05,095 --> 00:46:06,305 -對 -非常… 824 00:46:07,973 --> 00:46:08,807 怎麼說呢 825 00:46:10,058 --> 00:46:11,602 我還是很震驚 826 00:46:12,269 --> 00:46:14,313 -我懂 -這真的… 827 00:46:15,689 --> 00:46:18,484 決定得太倉促了 828 00:46:18,567 --> 00:46:24,323 我明白婚姻不是有趣的遊戲 可以想結就結 829 00:46:24,406 --> 00:46:27,910 親愛的,我認為婚姻不是兒戲 830 00:46:28,452 --> 00:46:31,955 我不想表現得像個過度保護的母親 831 00:46:32,039 --> 00:46:34,958 但我內心深處在想 832 00:46:36,168 --> 00:46:39,087 “這個人真的適合我兒子嗎?” 833 00:46:44,843 --> 00:46:49,264 我覺得最重要的是 無論他最後跟誰共度一生 834 00:46:49,348 --> 00:46:52,601 那個人都要一直當他的後盾 835 00:46:52,684 --> 00:46:57,314 要能支持他、體諒他 836 00:46:57,397 --> 00:46:58,899 老實說 837 00:47:00,317 --> 00:47:02,903 我很難篤定地說 838 00:47:02,986 --> 00:47:07,074 “我是適合他的女人”,然後要妳相信 839 00:47:07,157 --> 00:47:09,910 但我希望妳知道 840 00:47:10,661 --> 00:47:13,705 我對他的感覺是真的 841 00:47:13,789 --> 00:47:19,461 我知道我愛他,也知道他對我 842 00:47:19,545 --> 00:47:23,841 有真摯的情意,這讓我始料未及 843 00:47:24,341 --> 00:47:25,384 他… 844 00:47:26,552 --> 00:47:30,639 激發我感性 845 00:47:30,722 --> 00:47:35,727 又脆弱的那面 讓我能夠跟他產生共鳴 846 00:47:36,687 --> 00:47:39,731 與深刻的連結 847 00:47:40,315 --> 00:47:45,779 我無法用言語形容這種羈絆 848 00:47:46,822 --> 00:47:48,657 天啊,史黛西 849 00:47:49,700 --> 00:47:51,451 我… 850 00:47:52,286 --> 00:47:53,328 真沒想到 851 00:47:54,413 --> 00:47:56,582 她說“無法用言語解釋”真的很瘋狂 852 00:47:59,126 --> 00:48:00,002 天啊 853 00:48:00,794 --> 00:48:03,881 因為我不好懂,妳知道的 854 00:48:04,715 --> 00:48:06,758 但她喜歡這樣的我 855 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 她無條件地愛我 856 00:48:09,887 --> 00:48:14,099 她愛我可以當她的靠山 但也愛我一蹋糊塗的樣子 857 00:48:14,182 --> 00:48:17,811 我只想要盡力對她好 858 00:48:19,479 --> 00:48:20,480 每天不間斷 859 00:48:20,564 --> 00:48:22,733 史黛西讓我想成為更好的人 860 00:48:23,233 --> 00:48:26,111 我說真的就是認真的 861 00:48:26,194 --> 00:48:30,198 讓我願意去冒險 862 00:48:30,282 --> 00:48:35,370 而且願意示弱,因為他也這麼做 863 00:48:35,954 --> 00:48:37,831 展現脆弱未必表示 864 00:48:37,915 --> 00:48:40,417 知道有人會接住妳 865 00:48:40,500 --> 00:48:44,004 但碰上他,我心甘情願跳下懸崖 866 00:48:44,087 --> 00:48:46,965 就算不確定有沒有降落傘 因為冒險很值得 867 00:48:48,926 --> 00:48:50,802 我從來沒這麼做過 868 00:48:55,974 --> 00:48:57,935 真的,從來沒有過 869 00:48:58,977 --> 00:49:00,395 而且妳信任他? 870 00:49:00,479 --> 00:49:01,355 對 871 00:49:03,440 --> 00:49:07,444 謝謝妳告訴我,我只想讓妳知道 872 00:49:08,445 --> 00:49:10,530 他是我的寶貝,這點不會變 873 00:49:10,614 --> 00:49:14,910 但我也在意妳 因為婚姻是你們兩個人的事 874 00:49:16,578 --> 00:49:20,123 我不希望妳受傷,也不希望他受傷 875 00:49:22,084 --> 00:49:28,090 我只希望你們幸福 但我知道這不容易 876 00:49:28,173 --> 00:49:31,093 我要確定我兒子能盡本分 877 00:49:31,176 --> 00:49:33,178 好好照顧妳 878 00:49:34,179 --> 00:49:36,890 因為這是一個家 879 00:49:36,974 --> 00:49:39,768 對,很感謝妳這麼說 880 00:49:39,851 --> 00:49:43,188 當然,因為妳會成為我兒子的老婆 881 00:49:44,815 --> 00:49:47,401 -好棒! -我怎麼能不說好話? 882 00:49:48,318 --> 00:49:50,654 我知道,超瘋狂的 883 00:49:50,737 --> 00:49:51,571 所以… 884 00:49:53,198 --> 00:49:54,116 這是認真的? 885 00:49:55,659 --> 00:49:56,785 -對 -你們都願意? 886 00:49:57,661 --> 00:49:59,955 我愛這個女孩,毫無疑問 887 00:50:00,664 --> 00:50:02,249 我知道你們會過得很好 888 00:50:03,208 --> 00:50:04,167 謝謝 889 00:50:06,003 --> 00:50:06,837 讓我抱抱妳 890 00:50:06,920 --> 00:50:08,880 抱抱老媽 891 00:50:08,964 --> 00:50:09,923 我愛妳 892 00:50:11,591 --> 00:50:13,301 天啊! 893 00:50:13,969 --> 00:50:15,637 史黛西很真誠 894 00:50:15,721 --> 00:50:20,434 她非常坦率 我看得出她對我兒子有感情 895 00:50:20,517 --> 00:50:23,603 他真的很愛她 896 00:50:24,187 --> 00:50:25,439 我為他感到驕傲 897 00:50:25,522 --> 00:50:27,774 我希望我的寶貝兒子得到最好的 898 00:50:27,858 --> 00:50:32,946 我想無論如何,她都會愛他 899 00:50:33,655 --> 00:50:36,700 在身邊支持他 900 00:50:37,451 --> 00:50:38,869 無論是順境或逆境 901 00:50:39,745 --> 00:50:41,788 敬愛情 902 00:50:42,581 --> 00:50:44,833 碰到對的人愛很美妙,乾杯 903 00:50:46,126 --> 00:50:48,462 還有為添購新沙發乾杯 904 00:50:55,427 --> 00:50:57,846 我不喜歡帶人回去見我父母 905 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 我說真的,就算是朋友也一樣 906 00:50:59,556 --> 00:51:02,809 我從小到大,父母都管很嚴 907 00:51:02,893 --> 00:51:04,978 在這個家,成敗只能靠自己 908 00:51:05,562 --> 00:51:06,688 什麼? 909 00:51:16,740 --> 00:51:17,574 妳好 910 00:51:18,241 --> 00:51:19,117 哈囉 911 00:51:19,201 --> 00:51:21,328 -妳好嗎? -幸會 912 00:51:21,411 --> 00:51:22,329 我喜歡抱抱 913 00:51:23,789 --> 00:51:24,831 -小潔 -嗨,老弟 914 00:51:25,665 --> 00:51:27,125 -怎麼樣? -你好 915 00:51:27,793 --> 00:51:28,919 嗨,親愛的 916 00:51:29,503 --> 00:51:31,004 -嗨,媽 -嗨 917 00:51:33,256 --> 00:51:34,216 這是莉蒂亞 918 00:51:34,299 --> 00:51:35,717 -妳好,幸會 -莉蒂亞,妳好 919 00:51:35,801 --> 00:51:38,303 -妳真漂亮 -妳也是 920 00:51:39,054 --> 00:51:41,556 -很高興見面了,終於啊 -我也是 921 00:51:41,640 --> 00:51:42,933 我聽到口音 922 00:51:43,433 --> 00:51:45,852 -對,我是波多黎各人 -好喔 923 00:51:45,936 --> 00:51:47,104 -土生土長 -這是我老爸 924 00:51:47,187 --> 00:51:49,106 -你好,幸會 -我丈夫詹姆斯 925 00:51:49,189 --> 00:51:50,357 -妳好 -莉蒂亞,幸會 926 00:51:50,440 --> 00:51:53,610 -抱一下 -我也喜歡擁抱,我不介意 927 00:51:53,693 --> 00:51:56,655 好的,我們都坐下吧 928 00:51:56,738 --> 00:51:58,907 他已經坐在流理台上了 929 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 要喝點什麼嗎? 930 00:51:59,908 --> 00:52:02,953 我說椅子那麼多 但他偏喜歡坐流理台 931 00:52:03,036 --> 00:52:05,080 沒錯,因為他很高 932 00:52:05,163 --> 00:52:07,082 我比較喜歡像這樣坐在流理台上 933 00:52:07,165 --> 00:52:08,917 看得出他的身高遺傳誰吧 934 00:52:09,000 --> 00:52:12,003 -對,天啊,這位公主是誰? -這是蔻比 935 00:52:12,087 --> 00:52:14,631 -妳好,我是蘭斯頓 -這是我丈夫蘭斯頓 936 00:52:14,714 --> 00:52:15,924 -你好 -怎麼樣,老兄? 937 00:52:17,968 --> 00:52:19,427 你好,幸會 938 00:52:20,178 --> 00:52:23,181 妳熟…妳叫他米爾頓還是詹姆斯? 939 00:52:23,265 --> 00:52:26,268 我叫他米爾頓,因為他這樣自我介紹 940 00:52:26,768 --> 00:52:29,896 對,學生時期大家都叫他米爾頓 941 00:52:29,980 --> 00:52:32,023 但我丈夫叫詹姆斯,他也是 942 00:52:32,107 --> 00:52:33,900 -小詹姆斯要結婚了 -小詹姆斯 943 00:52:33,984 --> 00:52:38,029 我們叫他小詹姆斯 家裡有大詹姆斯和小詹姆斯 944 00:52:39,281 --> 00:52:40,991 妳說妳是哪裡人? 945 00:52:41,074 --> 00:52:43,326 我來自波多黎各的馬雅圭斯 946 00:52:43,827 --> 00:52:45,620 在那裡拿到學士學位 947 00:52:45,704 --> 00:52:47,789 我大學主修地質學 948 00:52:47,873 --> 00:52:50,458 也拿到環境管理碩士學位 949 00:52:50,542 --> 00:52:54,963 之後我在2019年成為地質學家 950 00:52:55,046 --> 00:52:58,884 很不錯,我一直很希望 女性能進入數理界 951 00:52:58,967 --> 00:53:02,804 -對,謝謝,感謝妳的鼓勵 -而妳做到了 952 00:53:02,888 --> 00:53:05,640 -妳說妳姓什麼? -維列茲岡薩雷斯 953 00:53:05,724 --> 00:53:06,683 維列茲岡薩雷斯 954 00:53:06,766 --> 00:53:10,645 她馬上會上網調查妳的背景 955 00:53:10,729 --> 00:53:11,563 請便 956 00:53:11,646 --> 00:53:14,566 等妳離開前 她已經知道妳的信用評分 957 00:53:14,649 --> 00:53:15,817 她就是… 958 00:53:16,401 --> 00:53:17,652 我就是這樣 959 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 -能先吃飯嗎? -你可以吃啊,盤子在那裡 960 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 我們可以吃飯了嗎? 961 00:53:22,199 --> 00:53:24,326 我想問一個重要問題 962 00:53:24,409 --> 00:53:27,871 什麼原因讓你們決定要結婚? 963 00:53:27,954 --> 00:53:31,458 特別是就我個人來說 964 00:53:31,541 --> 00:53:34,544 我的感情路一直很不順 965 00:53:34,628 --> 00:53:38,965 我不覺得那是感情敗筆 但我從中學到教訓 966 00:53:39,049 --> 00:53:42,219 運用在下一段感情,大概是這樣 967 00:53:43,678 --> 00:53:49,017 他是我心目中完美的男性典型 甚至更好 968 00:53:49,100 --> 00:53:52,854 -他付出…什麼? -妳跟這個年紀的人交往過嗎? 969 00:53:52,938 --> 00:53:56,024 沒有,我沒跟比我小的人交往過 970 00:53:56,107 --> 00:53:57,275 我正要問這個 971 00:53:57,359 --> 00:54:00,904 我有點好奇一個30歲的女人 972 00:54:00,987 --> 00:54:03,281 怎麼會對24歲的人興趣 973 00:54:04,699 --> 00:54:06,785 我24歲的時候在哪裡? 974 00:54:06,868 --> 00:54:08,328 我有正確的心態嗎? 975 00:54:08,411 --> 00:54:11,623 我真的覺得 自己成熟到可以結婚嗎?也許沒有 976 00:54:11,706 --> 00:54:14,960 但我跟30好幾的男人交往過 977 00:54:15,043 --> 00:54:19,923 他們都無法用成熟的方式 表達想法與需求 978 00:54:20,715 --> 00:54:24,261 令郎卻做到了,我很欣賞他整個人 979 00:54:24,761 --> 00:54:26,638 我喜歡他的本質,他的性格 980 00:54:26,721 --> 00:54:29,641 個性和種種不完美 981 00:54:29,724 --> 00:54:32,686 他的不完美在我眼中很完美 這才是最重要的 982 00:54:32,769 --> 00:54:34,729 妳不喜歡米爾頓什麼地方? 983 00:54:35,647 --> 00:54:37,565 我不喜歡他哪裡嗎? 984 00:54:38,149 --> 00:54:39,818 應該有一長串吧 985 00:54:39,901 --> 00:54:43,280 今天早上,他把東西丟得到處都是 986 00:54:43,363 --> 00:54:46,032 -好像有某個地方… -我到處丟什麼? 987 00:54:46,116 --> 00:54:47,701 所以你們同居了? 988 00:54:47,784 --> 00:54:49,661 對,你沒告訴他們嗎? 989 00:54:49,744 --> 00:54:51,997 -沒有 -可能沒有 990 00:54:52,080 --> 00:54:57,127 總之他吃完東西後 把餐盤丟在沙發上 991 00:54:57,210 --> 00:54:59,337 -我趕著上班 -放在沙發上? 992 00:54:59,421 --> 00:55:01,840 放在沙發上,他大概是… 993 00:55:01,923 --> 00:55:04,551 -我趕著上班 -你們知道他怎麼回我嗎? 994 00:55:04,634 --> 00:55:06,553 我說你把盤子留在沙發上耶 995 00:55:06,636 --> 00:55:08,596 他說:“我知道妳會收” 996 00:55:08,680 --> 00:55:11,558 真的嗎?所以這是分手地雷嗎? 997 00:55:11,641 --> 00:55:14,102 天啊,妳直接提到分手地雷了 998 00:55:14,185 --> 00:55:15,729 妳有什麼看法? 999 00:55:15,812 --> 00:55:19,482 我有時候覺得那是惰性,我有點介意 1000 00:55:19,566 --> 00:55:21,943 -但他可以學習,他還年輕 -對 1001 00:55:22,027 --> 00:55:23,153 不可能改變 1002 00:55:23,236 --> 00:55:26,156 我媽老是說他還年輕,他會改 1003 00:55:26,239 --> 00:55:27,282 不會,這點不會變 1004 00:55:27,365 --> 00:55:29,993 話說回來,你準備好承擔責任了嗎? 1005 00:55:30,076 --> 00:55:31,703 應該是吧 1006 00:55:32,412 --> 00:55:34,122 什麼叫應該是吧? 1007 00:55:34,205 --> 00:55:38,626 這是很大的一步 你必須確定這是對的人 1008 00:55:38,710 --> 00:55:41,880 他跟我說過好幾次,不只一次 1009 00:55:42,380 --> 00:55:45,383 他說跟我聊天時 我就像他最好的朋友 1010 00:55:45,467 --> 00:55:47,385 -沒錯 -這很加分 1011 00:55:47,469 --> 00:55:49,929 我總是跟我丈夫說他是我最好的朋友 1012 00:55:50,013 --> 00:55:51,389 所以這點很重要 1013 00:55:51,473 --> 00:55:55,435 妳對結婚有什麼疑慮嗎? 1014 00:55:55,935 --> 00:55:59,606 沒有,跟他相處很自然 他讓我覺得輕鬆自在 1015 00:56:00,273 --> 00:56:02,317 我們之間從來沒有無聊的時刻 1016 00:56:02,400 --> 00:56:04,569 她的回答都好成熟 1017 00:56:04,652 --> 00:56:05,487 對 1018 00:56:05,570 --> 00:56:08,198 -你在幹嘛? -問題真多 1019 00:56:08,907 --> 00:56:11,826 可以別再拷問了嗎? 1020 00:56:11,910 --> 00:56:13,828 -哪有拷問,只是問問題 -她應該要問 1021 00:56:13,912 --> 00:56:16,664 -我知道,但問太多了 -你怎麼回事? 1022 00:56:16,748 --> 00:56:20,710 我已經訂婚,兩週後就要結婚了 1023 00:56:21,294 --> 00:56:23,713 -你知道婚禮的日期嗎? -31號 1024 00:56:23,797 --> 00:56:24,631 為什麼? 1025 00:56:25,757 --> 00:56:28,426 -什麼為什麼? -你為什麼要結婚? 1026 00:56:29,094 --> 00:56:31,096 超尷尬的問題 1027 00:56:31,179 --> 00:56:32,389 冷靜點 1028 00:56:32,472 --> 00:56:33,348 別激動 1029 00:56:38,019 --> 00:56:39,145 -好吧 -對 1030 00:56:41,022 --> 00:56:42,482 他說什麼?抱歉,我沒聽見 1031 00:56:42,565 --> 00:56:44,192 -我叫她冷靜點 -他說他愛妳 1032 00:56:45,693 --> 00:56:47,570 你為什麼要結婚? 1033 00:56:47,654 --> 00:56:50,281 我都不知道你考慮過結婚 1034 00:56:50,365 --> 00:56:52,409 -就… -所以蠻讓人振奮的 1035 00:56:52,492 --> 00:56:55,745 但我跟他聊過,我們出去過幾次 1036 00:56:55,829 --> 00:56:58,498 他說過想定下來 1037 00:56:58,581 --> 00:57:01,584 我沒有很積極要找老婆 1038 00:57:01,668 --> 00:57:03,878 但我當然有興趣 1039 00:57:03,962 --> 00:57:09,008 你怎麼會冒出這個念頭? 覺得時間到了,今天就要結婚? 1040 00:57:09,092 --> 00:57:10,635 因為那是假的 1041 00:57:12,554 --> 00:57:13,763 並不是 1042 00:57:14,389 --> 00:57:15,223 是假的 1043 00:57:18,101 --> 00:57:21,938 我只是想確定你們想清楚了 1044 00:57:27,986 --> 00:57:32,740 可以讓我跟莉蒂亞 私下聊聊她的想法嗎? 1045 00:57:33,867 --> 00:57:34,784 -可以 -好 1046 00:57:34,868 --> 00:57:36,995 那我們跟她聊一聊吧 1047 00:57:37,078 --> 00:57:37,912 好 1048 00:57:39,289 --> 00:57:41,499 我總是說結婚就像做生意 1049 00:57:41,583 --> 00:57:45,962 一如任何商業協議,你必須仔細考量 1050 00:57:46,045 --> 00:57:49,340 得失利弊與障礙 1051 00:57:49,424 --> 00:57:52,010 跟做強弱危機分析差不多 1052 00:57:52,093 --> 00:57:57,599 光看她的履歷 她絕對有資格當他的妻子 1053 00:57:57,682 --> 00:58:00,351 但有時候,光看履歷不準 1054 00:58:00,435 --> 00:58:04,606 要等對方真正出現,拿出真材實料 1055 00:58:04,689 --> 00:58:07,025 才知道他們是否真的夠格 1056 00:58:07,984 --> 00:58:11,154 所以妳想結婚? 1057 00:58:11,696 --> 00:58:13,156 對,我想結 1058 00:58:13,239 --> 00:58:18,411 前幾天我跟他說:“你不是我的初戀 1059 00:58:18,495 --> 00:58:20,622 但卻帶給我很多第一次” 1060 00:58:21,289 --> 00:58:25,835 第一個對我這麼好的男人 1061 00:58:25,919 --> 00:58:30,673 他把我當成女王捧著 我沒享受過這種對待 1062 00:58:30,757 --> 00:58:34,886 從來沒有一個人緊緊抱著我說 1063 00:58:34,969 --> 00:58:36,596 “我不想放開妳” 1064 00:58:36,679 --> 00:58:39,516 他值大夜班時傳簡訊跟我說 1065 00:58:39,599 --> 00:58:41,434 “我愛妳,等不及跟妳結婚了” 1066 00:58:41,935 --> 00:58:45,396 他讓我為他癡狂 1067 00:58:46,564 --> 00:58:50,693 就像潔西卡說的,感覺上 1068 00:58:50,777 --> 00:58:53,863 妳有一套說詞,能回答得很漂亮 1069 00:58:57,700 --> 00:59:00,954 妳看到的我就是真實的我,我很深情 1070 00:59:01,037 --> 00:59:04,541 體貼,大嗓門 1071 00:59:05,041 --> 00:59:06,251 很搞笑 1072 00:59:06,334 --> 00:59:08,878 而且在他身邊很自在 1073 00:59:09,754 --> 00:59:11,798 我從沒有過這種感受 1074 00:59:11,881 --> 00:59:15,760 詹姆斯以前提過想繼續深造 1075 00:59:15,843 --> 00:59:18,763 攻讀博士學位,妳有什麼看法? 1076 00:59:19,806 --> 00:59:23,476 我覺得教育很重要 1077 00:59:23,560 --> 00:59:27,564 他如果想攻讀博士 ,我會支持他 1078 00:59:27,647 --> 00:59:31,067 他的事業一片光明,他還有遠大理想 1079 00:59:31,651 --> 00:59:33,069 我在他身上看到了 1080 00:59:33,152 --> 00:59:35,780 他是個好人,而且很聰明 1081 00:59:36,406 --> 00:59:38,199 那妳有什麼理想? 1082 00:59:38,283 --> 00:59:42,328 我想得到夢寐以求的工作 成為環保專家 1083 00:59:42,829 --> 00:59:46,791 妳想知道詹姆斯什麼事? 想瞭解他的家人什麼? 1084 00:59:46,874 --> 00:59:50,253 我們共組家庭後 第一胎一定要取名為 1085 00:59:50,336 --> 00:59:55,967 詹姆斯米爾頓強森五世 1086 00:59:57,427 --> 00:59:58,803 -四世 -不對,是五世 1087 00:59:58,886 --> 01:00:00,013 四世?那會是第五個嗎 1088 01:00:00,096 --> 01:00:02,015 -詹姆斯是四世 -妳說的對 1089 01:00:02,098 --> 01:00:04,183 我都被弄糊塗了 1090 01:00:04,267 --> 01:00:07,270 因為他健忘時,我會一直糗他 1091 01:00:07,353 --> 01:00:09,355 對耶,那會是五世 1092 01:00:09,439 --> 01:00:13,568 身為母親 我們看著自己的孩子成長 1093 01:00:13,651 --> 01:00:16,112 我以前常跟他說 1094 01:00:16,946 --> 01:00:20,241 “你太高了,不能一直依靠我 1095 01:00:20,325 --> 01:00:23,828 有一天你會成為人家的丈夫與父親” 1096 01:00:23,911 --> 01:00:27,290 我希望你能走到那一步 開始接受事實” 1097 01:00:27,373 --> 01:00:30,668 也不是說他一直長不大啦 1098 01:00:30,752 --> 01:00:34,255 所以我的確看到他漸漸漸有… 1099 01:00:34,339 --> 01:00:37,717 雖然他會跟我頂嘴 1100 01:00:37,800 --> 01:00:40,303 就連坐姿也是,坐得直挺挺 1101 01:00:40,386 --> 01:00:42,180 兩腿交叉什麼的 1102 01:00:42,263 --> 01:00:47,143 也許其他家人沒看到他的轉變 1103 01:00:47,226 --> 01:00:48,811 但我這個當媽的看到了 1104 01:00:49,979 --> 01:00:52,940 -潔西卡 ,妳… -畢竟她是姊姊 1105 01:00:56,694 --> 01:01:01,491 潔西卡,妳對我們這段關係 最大的疑慮是什麼? 1106 01:01:02,158 --> 01:01:04,577 不知道,婚姻茲事體大 1107 01:01:04,661 --> 01:01:07,205 的確是,結婚是一輩子的承諾 1108 01:01:07,997 --> 01:01:10,333 我這輩子碰過很多狗屁倒灶的事 1109 01:01:10,416 --> 01:01:13,086 我知道自己的能耐 1110 01:01:13,169 --> 01:01:17,382 一年前,我可能會說我還沒準備好 1111 01:01:18,508 --> 01:01:20,009 現在憑什麼準備好了? 1112 01:01:21,177 --> 01:01:26,265 我覺得我能掌控情緒,也更成熟了 1113 01:01:26,349 --> 01:01:27,308 我已經30歲 1114 01:01:27,392 --> 01:01:30,186 -我不是來胡鬧 -對,不玩遊戲 1115 01:01:30,269 --> 01:01:34,107 遊戲人間,四處約會,這很累人 1116 01:01:34,190 --> 01:01:37,068 到了某個階段妳心想 “算了,我要提升自己就好” 1117 01:01:37,151 --> 01:01:40,029 然後就認識了他,對吧? 1118 01:01:40,113 --> 01:01:42,240 我覺得很棒,因為時機恰到好處 1119 01:01:42,323 --> 01:01:45,868 我努力自我提升,然後得到獎勵 1120 01:01:49,789 --> 01:01:53,501 我不知道,我沒聽到他的熱情 1121 01:01:54,877 --> 01:01:57,046 說不上來,我不確定我看好這段關係 1122 01:01:57,130 --> 01:02:00,133 我瞭解詹姆斯,我知道他興奮的樣子 1123 01:02:00,216 --> 01:02:03,052 我看得出他開心,也看得出他難過 1124 01:02:09,016 --> 01:02:14,731 我還在等詹姆斯給我篤定的答案 1125 01:02:17,108 --> 01:02:18,234 騙人的吧 1126 01:02:54,395 --> 01:02:56,314 字幕翻譯:莊雅婷