1 00:00:07,090 --> 00:00:09,342 ANTERIORMENTE 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,930 -Estoy enamorada de ti y quiero compartir… -Cásate conmigo. Estoy enamorado de ti. 3 00:00:16,307 --> 00:00:19,144 Tardé mucho tiempo en encontrarlo pero él es mi media naranja. 4 00:00:19,227 --> 00:00:20,395 El Amor es Ciego, sin duda. 5 00:00:21,312 --> 00:00:24,566 ¿O sea que mi aspecto te hizo comunicarte de manera distinta? 6 00:00:24,649 --> 00:00:27,068 Me gustas más sin maquillaje. 7 00:00:27,152 --> 00:00:29,571 Pero tú no sabías qué aspecto tenía antes. 8 00:00:29,654 --> 00:00:30,655 ¡Ahora lo sé! 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,867 No eres la persona de la que me enamoré. 10 00:00:34,659 --> 00:00:35,702 Se acabó. 11 00:00:36,786 --> 00:00:39,956 No me extraña que dijeras que tengo muchos trastos. No tienes nada. Esto me 12 00:00:40,040 --> 00:00:43,209 recuerda a la uni. Este es tu cuarto de la residencia. Paredes blancas desnudas. 13 00:00:43,293 --> 00:00:46,463 ¿Por qué no hago más que encontrarme toallas en el puñetero suelo? 14 00:00:46,546 --> 00:00:49,674 ¿Qué hago con esto? 15 00:00:49,758 --> 00:00:54,012 Cuélgala. No puede negar que tiene 24 años. Eres un niño. Eres un crío. 16 00:00:55,013 --> 00:00:56,639 Entonces no tienes platos. 17 00:00:57,515 --> 00:01:00,101 Si me hubieras conocido fuera de las cabinas, por el hecho de no servirte la 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,771 cena en un plato de cristal, y por no cumplir una de tus expectativas, ¿me 19 00:01:02,854 --> 00:01:05,482 descartarías? 20 00:01:06,483 --> 00:01:11,362 A ver, entiendo todo esto de que el amor es ciego. Pero el amor tiene que comer. El 21 00:01:11,446 --> 00:01:16,326 amor necesita un techo. A veces el amor quiere volar en primera clase. 22 00:01:17,869 --> 00:01:19,913 ¡Ha venido Johnie! 23 00:01:20,914 --> 00:01:23,208 No, es Chris. Somos novios. 24 00:01:24,125 --> 00:01:27,420 Las cosas que me estabas diciendo a mí, a mí no era al único a quien se las decías. 25 00:01:27,504 --> 00:01:28,963 Tú eras mi número uno. 26 00:01:29,047 --> 00:01:30,715 Es que no era tu número uno. 27 00:01:31,674 --> 00:01:38,598 Una de mis citas, era una antigua novia mía. Es Lydia. 28 00:01:40,100 --> 00:01:43,019 La última vez que nos vimos en enero de este año, nos acostamos. 29 00:01:44,020 --> 00:01:46,856 Vosotros dos tenéis una historia de cierta duración. Me pareció que estaba 30 00:01:46,940 --> 00:01:49,776 controlándonos a ti y a mí. 31 00:01:50,985 --> 00:01:53,404 ¿Cómo si no me van a mensajear tantas personas diciendo que has estado siguiendo 32 00:01:53,488 --> 00:01:55,907 de incógnito sus perfiles y que se sienten incómodas? Y luego, sacaste una 33 00:01:55,990 --> 00:01:58,409 foto de mi casa y me la enviaste. Y dijiste "Te veo". 34 00:01:58,493 --> 00:02:00,870 No. Mm-mm. Escucha. 35 00:02:00,954 --> 00:02:05,667 No voy a lidiar con esta mierda. Esta es la última vez que ves mi puta cara. 36 00:02:07,460 --> 00:02:09,546 Si Milton y yo podemos superar esto… 37 00:02:09,629 --> 00:02:10,880 Alejémonos de ella. 38 00:02:10,964 --> 00:02:12,674 Podremos superar cualquier cosa. 39 00:02:21,808 --> 00:02:25,019 13 DÍAS ANTES DE LAS BODAS 40 00:02:28,439 --> 00:02:33,736 Hago esto porque necesito sincerarme contigo, ya que, en las cabinas, no te 41 00:02:33,820 --> 00:02:39,075 -dije nada sobre Lydia, ¿cierto? -100 %. 42 00:02:39,159 --> 00:02:44,539 No dije nada sobre nuestra relación, pero ella estuvo en el otro lado, calentándole 43 00:02:44,622 --> 00:02:50,044 la cabeza a Aaliyah en plan, "Oh, Uche es así. Uche tiene este coche. Yo le compré 44 00:02:50,128 --> 00:02:55,550 esto a su perro. Esto y lo otro". Por eso supe que ella seguía aún resentida por 45 00:02:55,633 --> 00:03:01,055 cómo terminó todo entre nosotros. Y yo intenté ser majo y decir: "vale, es por 46 00:03:01,139 --> 00:03:06,561 mí, no por ti". Te puedo leer el último mensaje que le envié: "Eres una persona 47 00:03:06,644 --> 00:03:12,066 increíble. No cambies por nadie, pero creo que la cosa no va a funcionar entre 48 00:03:12,150 --> 00:03:17,572 nosotros" pero no es verdad. ¿Vale? Pasaron ciertas cosas en nuestra relación. 49 00:03:17,655 --> 00:03:23,077 Me pareció, desde muy al principio, que ella era un poquito deshonesta conmigo y 50 00:03:23,161 --> 00:03:28,583 al ver que me mintió descaradamente me dije: "Me parece que no puedo fiarme de 51 00:03:28,666 --> 00:03:33,796 esta persona". ¿Me dejas que hable con mi amigo? 52 00:03:35,089 --> 00:03:37,926 ¿Oye, nos dejas… me dejas cinco minutos? 53 00:03:38,468 --> 00:03:41,304 Dale cinco minutos. No dejes que te controle. ¿Vas a permitir que no te deje 54 00:03:41,387 --> 00:03:44,224 -hablar con tus amigos? -Eh, puedo… me… me… 55 00:03:44,849 --> 00:03:46,684 -Eh, eh. -No. Milton. Milton. 56 00:03:46,768 --> 00:03:48,603 -Milton. Milton. Milton. Milton. -Confía en mí. Confía en mí. Dame… 57 00:03:48,686 --> 00:03:50,480 dame un segundo. Dame un segundo. 58 00:03:52,941 --> 00:03:55,902 Creo que si Milton se casa con ella, va a ser uno de los mayores errores que cometa 59 00:03:55,985 --> 00:03:58,988 en su vida. 60 00:04:06,371 --> 00:04:11,334 EL AMOR ES CIEGO 61 00:04:17,465 --> 00:04:18,591 No ha ido bien. 62 00:04:18,675 --> 00:04:19,676 ¿Qué demonios has hecho? 63 00:04:22,011 --> 00:04:26,391 Estoy bien, pero es como… esta es la cosa… Le dije: "tú nos has puesto en esta 64 00:04:26,474 --> 00:04:30,853 situación". Porque averigüé que ella se había enterado de que me habían 65 00:04:30,937 --> 00:04:35,358 seleccionado… 66 00:04:37,151 --> 00:04:42,824 …Para el experimento. Ella quería que estuviéramos en el experimento juntos. 67 00:04:43,825 --> 00:04:44,826 ¿Qué te pasa en la cara? 68 00:04:44,909 --> 00:04:47,328 Espera. Ella… ella, me bloqueó… Ella… Espera. Ella me bloqueó en Instagram 69 00:04:47,412 --> 00:04:49,831 -Sí, bueno… -¿Tienes algún problema? Sí. Me ha 70 00:04:49,914 --> 00:04:52,333 -sorprendido. Tengo derecho a reaccionar -con sorpresa. 71 00:04:52,417 --> 00:04:53,835 ¿Sobre qué? 72 00:04:53,918 --> 00:04:55,378 -¿Puedo… puedo terminar? ¿Puedo terminar? -Sí, pero me estás mirando a mí. 73 00:04:55,461 --> 00:04:57,839 Si, sí, sí, chicas, chicas. 74 00:04:57,922 --> 00:05:00,341 Bueno, pues… ella vino el primer día, y no sé a quién de vosotras se lo dijo, pero 75 00:05:00,425 --> 00:05:04,178 dijo: "Oh, tengo la sensación de que me voy a encontrar con alguien del pasado". Y 76 00:05:04,262 --> 00:05:08,016 o bien se enteró de que yo iba a estar allí o es que tiene poderes sobrenaturales 77 00:05:08,099 --> 00:05:11,853 que le permiten ver el futuro. ¿Pero con qué objetivo? ¿Es que esperaba que 78 00:05:11,936 --> 00:05:15,690 acabáramos juntos? ¿O estaba intentando sabotear mis posibilidades de conocer a 79 00:05:15,773 --> 00:05:19,527 alguien? Porque si ese era su objetivo, lo consiguió. Ha estropeado todo lo que 80 00:05:19,610 --> 00:05:23,364 Aaliyah y yo podríamos haber tenido. Y quiero pedirle explicaciones por lo que le 81 00:05:23,448 --> 00:05:27,201 hizo a Aaliyah. Por seguirme a todas partes y contarle cosas sobre mí en plan 82 00:05:27,285 --> 00:05:31,039 -"Oh, Uche…". -Los estaba mirando a ellos. 83 00:05:31,122 --> 00:05:34,208 Eso no es lo que pasó por su parte. 84 00:05:34,292 --> 00:05:37,378 Sí, eso no… eso no es lo que pasó. Estás presuponiendo cosas. 85 00:05:37,462 --> 00:05:40,465 -Eso no es lo que nosotras… -Yo creo que Lydia no quería que me 86 00:05:40,548 --> 00:05:42,925 enamorara y que tuviera una oportunidad real de encontrar a alguien. 87 00:05:43,009 --> 00:05:45,428 Tengo que romper una lanza a favor de Lydia porque cuando Aaliyah se quedó echa 88 00:05:45,511 --> 00:05:48,431 polvo después de que te contara su infidelidad y rompieras con ella, Lydia se 89 00:05:48,514 --> 00:05:51,434 sentó con ella y se puso a consolar a su amiga, que estaba saliendo con su ex. Así 90 00:05:51,517 --> 00:05:54,437 -que, difícilmente… -Sí. 91 00:05:54,520 --> 00:05:56,731 ¿Pero qué hizo después cuando se descubrió todo? 92 00:05:56,814 --> 00:05:59,067 No, pero cuando se puso a consolarla, no estaba fingiendo. 93 00:05:59,150 --> 00:06:01,736 -Sí, exacto. -Lydia… Lydia y Aaliyah vinieron donde 94 00:06:01,819 --> 00:06:04,405 estábamos… Lydia y Aaliyah vinieron juntas, de la mano, llorando, a decirnos… 95 00:06:04,489 --> 00:06:05,865 Pero, después… Después de que ella se enterara de lo nuestro. 96 00:06:05,948 --> 00:06:07,367 Sí. Eso fue antes de que ella se enterara de todo lo que había pasado, 97 00:06:07,450 --> 00:06:09,577 ¿verdad? 98 00:06:09,660 --> 00:06:13,414 -Vino a decirlo. -Eso fue antes. Miriam, Miriam, espera, 99 00:06:13,498 --> 00:06:17,251 calla, calla. Deja que Stacy continúe. Quiero oír… quiero oír lo que Stacy 100 00:06:17,335 --> 00:06:21,089 estaba diciendo…Quiero oír lo que Stacy estaba diciendo. 101 00:06:21,172 --> 00:06:24,926 Vale. Se acabó. Hemos terminado. Me voy a por una copa. ¿Quieres… quieres hablar? 102 00:06:25,009 --> 00:06:26,511 Porque me gustaría oír tu perspectiva, Stacy. 103 00:06:26,594 --> 00:06:28,346 No, ella no quiere hablar. "¿Quieres hablar?" Quieres hablar, quieres hablar, 104 00:06:28,429 --> 00:06:30,223 podéis hablar aquí. 105 00:06:30,306 --> 00:06:32,683 ¿Puedo… Stacy, puedo hablar contigo? No quiero escuchar a esta tía. 106 00:06:32,767 --> 00:06:35,395 -No, porque yo te he calado… -Miriam está amargada. Está amargada. 107 00:06:35,478 --> 00:06:39,023 -¿Amargada? Eres un egocéntrico. -Estoy intentando tener una conversación 108 00:06:39,107 --> 00:06:41,234 sobre Lydia, así que si no queréis hablar de eso, me largo de aquí. 109 00:06:41,317 --> 00:06:43,444 No. Nos da igual adonde te vayas. Anda, lárgate. Y a mí no me llames amargada. 110 00:06:43,528 --> 00:06:46,114 Eres patético. Di todas las tonterías que quieras, pero no EN mi cara. Vivo en 111 00:06:46,197 --> 00:06:48,783 Arabia del Sur y en Houston… 112 00:06:48,866 --> 00:06:51,452 Me voy a por una copa. Estás amargada. Estas amargada y eres una mentirosa. Estás 113 00:06:51,536 --> 00:06:54,122 amargada y eres una mentirosa. ¿Dónde vives? ¿Vives en Arabia del Su? ¿Vives en 114 00:06:54,205 --> 00:06:56,791 Houston? ¿Trabajas? ¿No tienes…? ¿No tienes trabajo? ¡Claro que tengo un puto 115 00:06:56,874 --> 00:06:59,502 trabajo! Espera, espera, espera. ¿Pero y este tío? 116 00:06:59,585 --> 00:07:02,296 ¿Tienes una empresa? ¿O no tienes una empresa? ¿Tienes novio? ¿O no tienes 117 00:07:02,380 --> 00:07:05,091 novio? 118 00:07:05,174 --> 00:07:07,885 Espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera. No, no, no, no, no. Venga, 119 00:07:07,969 --> 00:07:10,680 no, espera. No, no, no, no, no, no. Alto ahí, alto ahí. "Estoy aquí por las 120 00:07:10,763 --> 00:07:13,474 cámaras". No, vuelve aquí. Deja que responda a tus preguntas. Sí, trabajo en 121 00:07:13,558 --> 00:07:16,269 Arabia del Sur. Sí, hice mi carrera en la puta universidad Johns Hopkins. Lo puedes 122 00:07:16,352 --> 00:07:19,063 consultar. ¿Quieres hablar de quién está aquí por las cámaras? Yo no soy Lydia ni 123 00:07:19,147 --> 00:07:21,858 Aaliyah. A mí no me vas a hacer llorar. TE he visto el plumero enseguida. Pringado. 124 00:07:21,941 --> 00:07:24,652 Eh, tú estás aquí por las cámaras. Es por lo único que estás aquí. Eres super 125 00:07:24,735 --> 00:07:27,238 falsa. 126 00:07:31,200 --> 00:07:32,368 Miriam, respira. 127 00:07:33,953 --> 00:07:35,496 No merece la pena. 128 00:07:37,665 --> 00:07:40,418 LYDIA, 30 Geóloga 129 00:07:44,046 --> 00:07:46,632 Deberías haber visto la meada que he echado. He tardado 20 minutos. 130 00:07:46,716 --> 00:07:49,302 ¿Me pregunta si trabajo en Arabia del Sur? ¿Está de broma? 131 00:07:49,385 --> 00:07:50,219 Hola, chica. 132 00:07:51,137 --> 00:07:52,388 Por favor, cuida de Lydia, por favor. Gracias. 133 00:07:52,472 --> 00:07:53,723 Sí, no te preocupes. 134 00:08:01,731 --> 00:08:03,566 Estamos orgullosas de ti por hablarle bien clarito. Pero míralo, se va, mirando 135 00:08:03,649 --> 00:08:05,485 -su móvil, no le importa. -Sí, porque no tiene nada 136 00:08:05,568 --> 00:08:07,904 que decir. Es un puto cobarde. 137 00:08:07,987 --> 00:08:10,323 Vale, ¿quieres retratarme como a una loca? Adelante. 138 00:08:10,406 --> 00:08:11,365 Bueno, esa es la definición de narcisista. 139 00:08:11,449 --> 00:08:12,450 Tengo… 140 00:08:12,533 --> 00:08:15,828 Básicamente, me estás diciendo que soy una mentirosa, pero él es el mentiroso… Se 141 00:08:15,912 --> 00:08:19,207 acostó con alguien mientras estaba saliendo conmigo. 142 00:08:20,249 --> 00:08:24,420 Y eso, él no lo ha dicho. Te aseguro que yo sé quién soy y sé quién es él. Es 143 00:08:24,504 --> 00:08:28,674 basura. 144 00:08:29,967 --> 00:08:35,348 Nadie. Nadie, tiene derecho a faltarme al respeto como acaba de hacerlo. Nadie. Me 145 00:08:35,431 --> 00:08:40,811 va de puta madre, estoy feliz y estoy enamorada de mi novio. Y eso le jode. No 146 00:08:40,895 --> 00:08:46,234 -merece la pena. -Sí. Si. 147 00:08:46,317 --> 00:08:49,278 ¿Quién quiere beber algo más? ¿Qué queréis? 148 00:08:49,362 --> 00:08:51,030 Yo necesito levantarme de este sofá. 149 00:08:52,448 --> 00:08:56,577 Estoy confusa. Conozco la situación. Sé que tienes buenas intenciones, pero Uche 150 00:08:56,661 --> 00:09:00,790 es muy convincente. Uche ha dicho que tú estás aquí porque sabías que él iba a 151 00:09:00,873 --> 00:09:04,961 venir aquí. 152 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 Ha dicho que tú lo sabías y por eso he dicho," qué?" 153 00:09:10,174 --> 00:09:12,176 ¿Cómo? ¿Cómo? 154 00:09:12,260 --> 00:09:14,720 Tía, eso ha dicho. Básicamente, que lo estabas acosando. Y que querías asegurarte 155 00:09:14,804 --> 00:09:17,265 -de que no… -¿Cómo? ¿Cómo? 156 00:09:17,348 --> 00:09:19,809 Oh, sí, hizo pantallazos de comentarios de amigos que decían que yo 157 00:09:19,892 --> 00:09:22,687 estaba husmeando en sus publicaciones o algo así. 158 00:09:22,770 --> 00:09:24,021 ¿Vosotras no miráis las publicaciones de la gente que os habéis follado? Porque yo 159 00:09:24,105 --> 00:09:25,314 sí. 160 00:09:25,398 --> 00:09:26,274 Sí. 161 00:09:26,357 --> 00:09:29,360 Perdona, pero quiero saber lo que estás haciendo sin mí. 162 00:09:29,443 --> 00:09:32,989 Pero él me ha tachado de loca. Mira, no sé. No sé, pero me da igual. 163 00:09:33,072 --> 00:09:37,118 Es demasiada información de ambos lados. Y lo sé por ti, Aaliya y Uche. No sé, es 164 00:09:37,201 --> 00:09:41,330 demasiado. 165 00:09:41,414 --> 00:09:44,166 Milton es lo bastante maduro para leer entre líneas, para no hacer caso. Es una 166 00:09:44,250 --> 00:09:47,003 situación muy incómoda. Míralos. 167 00:09:47,587 --> 00:09:49,505 ¿Ahora Milton y Uche están hablando? 168 00:09:55,469 --> 00:09:58,848 He intentado hablar claro esta noche y ella ha montado en cólera. El año pasado, 169 00:09:58,931 --> 00:10:02,310 empecé a recibir mensajes de chicas en Instagram diciendo: "Hola, he visto que 170 00:10:02,393 --> 00:10:05,771 ella lleva semanas mirando mis historias, pero ella no me sigue a mí. Tú 171 00:10:05,855 --> 00:10:09,233 eres la única persona a la que sigue. He pensado que debía decírtelo". Y entonces 172 00:10:09,317 --> 00:10:12,695 le he enseñado las capturas de pantalla, ¿vale? Y no es que quiera enseñártelas a 173 00:10:12,778 --> 00:10:16,157 ti, pero quiero que sepas que no es una trola y que no me lo estoy inventando. 174 00:10:16,240 --> 00:10:19,368 Mm. Mhm. Vale. 175 00:10:19,452 --> 00:10:20,745 En serio, yo… yo… 176 00:10:21,454 --> 00:10:26,208 Ya, vale. No… no te hace falta. De acuerdo. Mira, no quiero que esto afecte a 177 00:10:26,292 --> 00:10:31,047 tu relación con ella en absoluto, pero creo que sería un mal amigo si no te 178 00:10:31,130 --> 00:10:35,885 dijera que Lydia planeó venir aquí conmigo, porque quería que acabáramos 179 00:10:35,968 --> 00:10:40,723 juntos. Y vino y el primer día les dijo a las chicas: "Me parece que voy a conocer a 180 00:10:40,806 --> 00:10:45,561 alguien de mi pasado aquí, es el destino". No es el destino. Ella lo planeó para que 181 00:10:45,645 --> 00:10:50,399 estuviéramos los dos juntos porque no podía renunciar a mí. 182 00:10:50,483 --> 00:10:55,071 No, no… 183 00:11:03,120 --> 00:11:06,874 -Es muy fuerte. Lo sé. -Verás, mi madre siempre me dice: "Lo que 184 00:11:06,957 --> 00:11:10,711 uno percibe, es su realidad". Tú y ella tenéis percepciones muy distintas. Y 185 00:11:10,795 --> 00:11:14,590 todos somos adultos. Y cada uno tiene que lidiar con la suya. 186 00:11:15,383 --> 00:11:19,011 ¿Pero no crees que el pasado de alguien determina su comportamiento en el futuro? 187 00:11:19,095 --> 00:11:22,723 ¿Y si tú quisieras hablar con Lydia de algo muy importante y se marchara echando 188 00:11:22,807 --> 00:11:26,394 humo por las orejas? ¿Te parece una manera sana de comunicarse? 189 00:11:26,977 --> 00:11:30,606 No, pero entiendo que hay matices y las cosas son situacionales. No quiero decir 190 00:11:30,690 --> 00:11:34,318 que esto sea el teorema de Pitágoras, pero es una especie de cálculo 191 00:11:34,402 --> 00:11:38,030 multidimensional. Tú vas en una dirección X, ella va en una dirección Y yo voy en la 192 00:11:38,114 --> 00:11:41,742 dirección Z. Ni siquiera soy adyacente. Sino que estamos en diferentes paralelos. 193 00:11:41,826 --> 00:11:45,413 -Todo es cuestión de percepción. -Sí. Sí. 194 00:11:45,496 --> 00:11:49,750 Sí. ¿Cómo ha sido en general vuestra comunicación? 195 00:11:49,834 --> 00:11:50,876 Pues, la verdad, muy buena. 196 00:11:50,960 --> 00:11:51,877 Bien. 197 00:11:52,461 --> 00:11:56,048 Siempre he querido encontrar a una mujer auténtica y creo que lo he hecho. 198 00:11:56,716 --> 00:12:00,928 ¿Entonces piensas que lo vuestro tiene futuro? ¿No crees que estás como en una 199 00:12:01,011 --> 00:12:05,224 fase de luna de miel, donde todas las cosas son geniales en este momento, pero 200 00:12:05,307 --> 00:12:09,937 que podrían potencialmente torcerse en el futuro? 201 00:12:10,020 --> 00:12:12,481 Es que mi vida siempre está en una especie de fase de luna de miel. No permito nunca 202 00:12:12,565 --> 00:12:15,067 que nada me dé una perspectiva negativa. 203 00:12:15,609 --> 00:12:16,485 Eso está bien. 204 00:12:16,569 --> 00:12:20,239 E independientemente de que tú y ella seáis o no del mismo parecer, todos 205 00:12:20,322 --> 00:12:23,993 estamos en planos dimensionales diferentes. Es lo que hay. 206 00:12:25,536 --> 00:12:31,333 Milton, faltan dos o tres semanas para la boda y de verdad que te deseo lo mejor. Y 207 00:12:31,417 --> 00:12:37,214 ya has visto, en las cabinas, ¿cuántas cosas negativas dije de ella? Ninguna. 208 00:12:37,298 --> 00:12:43,095 Dije que era una persona increíble. Estaba más preocupado porque tú le rompieras el 209 00:12:43,179 --> 00:12:48,976 corazón, ¿no? Te pedí que no le hicieras daño y ahora te digo que tengas cuidado de 210 00:12:49,059 --> 00:12:54,899 que ella no te lo rompa a ti. 211 00:12:56,233 --> 00:12:57,151 Es justo. 212 00:12:58,027 --> 00:13:00,070 No dejes tampoco que se interponga en nuestra amistad. 213 00:13:02,573 --> 00:13:04,074 Uche, te deseo lo mejor, hermano. 214 00:13:04,158 --> 00:13:05,075 Y yo a ti, tío. 215 00:13:05,159 --> 00:13:07,495 -Te escribiré en el chat del grupo, tío. -Muy bien, hasta luego, tío. 216 00:13:16,337 --> 00:13:19,256 No me ha gustado que le hayas dicho que yo dije que era mala persona porque pienso 217 00:13:19,340 --> 00:13:22,259 que es una persona increíble. 218 00:13:22,343 --> 00:13:25,262 Yo no he dicho que tu dijeras que era una mala persona. Ojito con eso. Si 219 00:13:25,346 --> 00:13:28,265 hubiera elegido a Johnie, sabiendo lo que te ha dicho a ti y lo que me ha dicho a mí 220 00:13:28,349 --> 00:13:31,268 y me hubiera enterado de eso después, habría sido como: "¡Qué 221 00:13:31,352 --> 00:13:34,146 cojones!". 222 00:13:34,230 --> 00:13:35,439 Y fue "qué cojones" hasta que me lo aclaró. 223 00:13:35,523 --> 00:13:36,941 Ya. 224 00:13:37,024 --> 00:13:41,320 Me alegro por vosotros. Solo quiero lo mejor para ti y para ella. No la odio. 225 00:13:41,403 --> 00:13:45,699 Obviamente, corté con ella por una razón. Es solo que no me gustó lo que hizo. Y no 226 00:13:45,783 --> 00:13:50,496 -quería callarme y se lo he dicho. -Mhm. 227 00:13:50,579 --> 00:13:51,455 Vale. 228 00:13:51,539 --> 00:13:52,498 Y ya está. 229 00:13:52,581 --> 00:13:55,918 Bueno, a mí me parece estupenda y no quiero que ni tú ni nadie esté diciendo 230 00:13:56,001 --> 00:13:59,672 cosas de ella que no son ciertas, pero si ese no es el caso, está bien. 231 00:13:59,755 --> 00:14:03,425 Bueno… Sí, no es el caso. Fue más: "¿Cómo me dices que estás enamorada de mí, 232 00:14:03,509 --> 00:14:07,179 me pides cuatro veces que sea tu novio, me dices que me quieres, cuatro veces, y 233 00:14:07,263 --> 00:14:10,850 luego vienes aquí y me dices "Me alegro mucho de que no funcionara"? 234 00:14:11,684 --> 00:14:13,018 ¿Ella te dijo en las cabinas que te quería? 235 00:14:13,102 --> 00:14:14,436 Yo nunca… 236 00:14:14,520 --> 00:14:18,440 Cuatro veces. Las he contado. Estaba enamorada de mí, pero yo no le dije "yo 237 00:14:18,524 --> 00:14:22,444 también". Y no estoy intentando convencerte de nada, esa no es mi 238 00:14:22,528 --> 00:14:26,448 intención. Espero que lo vuestro funcione, sinceramente, pero la he calado porque tú 239 00:14:26,532 --> 00:14:30,452 me recuerdas a mí. Tenemos buen corazón. Y la gente se puede aprovechar de nosotros 240 00:14:30,536 --> 00:14:34,582 -muy fácilmente. -Eso no lo sabía. 241 00:14:34,665 --> 00:14:35,791 ¿Quién? 242 00:14:35,875 --> 00:14:37,042 Johnie. 243 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 Oh, Dios. 244 00:14:38,335 --> 00:14:41,297 -No. -Y por eso la he calado, porque eres un 245 00:14:41,380 --> 00:14:44,842 buen amigo para mí. Nos ha dicho a todos la misma mentira. Te 246 00:14:44,925 --> 00:14:47,511 -prometo que yo nunca dije… -Pero si estuviera intentando… 247 00:14:47,595 --> 00:14:50,222 Perdonad, no sabía que estabais con esto. Yo pensaba que estaba huyendo del drama y 248 00:14:50,306 --> 00:14:52,850 -me he metido en la boca del lobo. -Stacy te puede dar la 249 00:14:52,933 --> 00:14:55,269 perspectiva de chica. 250 00:14:55,352 --> 00:14:57,688 Pero si yo quisiera ligar contigo, iría a Izzy. 251 00:14:57,771 --> 00:15:01,191 ¿Os pasa algo? Porque os estoy viendo gesticular mucho. 252 00:15:01,275 --> 00:15:03,652 Solo estamos intentando entender la historia. ¿De acuerdo? 253 00:15:03,736 --> 00:15:06,405 ¿Entender? No, están intentando convencerte de una historia que 254 00:15:06,488 --> 00:15:09,116 probablemente sea fala. No sé por qué estáis todos… 255 00:15:09,199 --> 00:15:10,576 Él preguntó. Pregúntale a él. 256 00:15:13,287 --> 00:15:15,164 Oh, no, por favor. Sabes que todo son mentiras, ¿no? 257 00:15:15,247 --> 00:15:17,124 No, eso es… eso es… 258 00:15:17,207 --> 00:15:18,125 Los dos están… 259 00:15:18,959 --> 00:15:20,920 -Izzy… Sus versiones no coinciden. -Vosotros… ninguno de 260 00:15:21,003 --> 00:15:22,963 -vosotros estuvo allí. -En las cabinas nos dimos cuenta de que 261 00:15:23,047 --> 00:15:25,007 eras una farsante, y coincide porque en el mundo real sigues 262 00:15:25,090 --> 00:15:26,759 mintiendo descaradamente. 263 00:15:26,842 --> 00:15:28,552 -Vuestras historias no coinciden. -Guau. 264 00:15:28,636 --> 00:15:31,013 Sí, es sorprendente darte cuenta de tu verdadera personalidad. 265 00:15:33,807 --> 00:15:36,477 Espero que seáis muy felices juntos. En serio. 266 00:15:37,019 --> 00:15:39,772 Lo somos. ¿Y vosotros lo sois? ¿Por qué os habéis aliado contra…? 267 00:15:39,855 --> 00:15:42,608 Sí, nos casamos en unas semanas. Yo estoy genial. -No. 268 00:15:42,691 --> 00:15:44,276 Pues adelante. ¿Por qué os habéis aliado contra mi novio? 269 00:15:44,360 --> 00:15:45,945 No nos hemos aliado contra él. Son amigos. 270 00:15:46,028 --> 00:15:48,155 -No nos hemos aliado contra él. -Sí. 271 00:15:48,238 --> 00:15:49,698 Creo que eres una cuentista. 272 00:15:49,782 --> 00:15:51,033 ¿Cómo? 273 00:15:51,116 --> 00:15:53,327 Porque en todas las conversaciones que tuvimos sobre Izzy, nunca dijiste que 274 00:15:53,410 --> 00:15:56,205 fuera una de tus conexiones más fuertes. Por eso eres una cuentista. Oh, dios, todo 275 00:15:56,288 --> 00:15:59,083 -el mundo sabía que era Izzy. -Tú nunca me dijiste que fuera Izz. 276 00:15:59,166 --> 00:16:01,543 No. Y no dije nada… 277 00:16:01,627 --> 00:16:04,004 -Y no dijiste nada, ¿por qué? -Johnie, no te debo nada. No me fio de 278 00:16:04,088 --> 00:16:06,548 ti. Francamente, si hubieras sabido que era yo, te habrías comportado de 279 00:16:06,632 --> 00:16:09,301 manera totalmente diferente con él. 280 00:16:09,385 --> 00:16:13,430 No, no lo habría hecho. Porque nuestra relación no tenía nada que ver contigo. 281 00:16:13,514 --> 00:16:14,515 Menos mal. 282 00:16:15,683 --> 00:16:18,477 No, tú te comportaste de manera diferente en base a la relación que 283 00:16:18,560 --> 00:16:21,772 teníamos los dos. Por eso creo que eres una falsa. 284 00:16:21,855 --> 00:16:24,942 Siempre he sido la misma persona y hasta derramé unas lágrimas por ti porque sabía 285 00:16:25,025 --> 00:16:28,153 que te iba a rechazar. 286 00:16:28,904 --> 00:16:31,573 -Vale. -Sentí pena por ti y por eso estoy 287 00:16:31,657 --> 00:16:34,326 tan cabreada, porque eres una persona despreciable y me siento una 288 00:16:34,410 --> 00:16:37,079 idiota por haber llorado por ti. 289 00:16:39,873 --> 00:16:42,459 Vale, entra ahí y pregunta a todos si soy una persona despreciable. 290 00:16:42,543 --> 00:16:46,088 Oh, ya lo he hecho y confío plenamente en mi opinión. 291 00:16:46,797 --> 00:16:48,507 -Vale. -Y por eso paso de ti. 292 00:16:51,218 --> 00:16:52,261 -Eso no es cierto. -Lo primero, no es una 293 00:16:52,344 --> 00:16:53,429 persona despreciable. 294 00:16:53,512 --> 00:16:55,305 Vale, ¿y por qué no le has pedido matrimonio? 295 00:16:56,598 --> 00:16:59,018 Porque he pasado directamente de una ruptura a volver a salir con él. No es 296 00:16:59,101 --> 00:17:01,520 -ningún secreto. -Porque estaban pasando muchas cosas. 297 00:17:01,603 --> 00:17:03,230 Nunca estuvimos saliendo. No hemos… No lo llames ruptura. Si vosotros queréis… 298 00:17:03,313 --> 00:17:04,940 Santo cielo, no es lo que estoy diciendo. Vale. ¿Cómo quieres que lo 299 00:17:05,024 --> 00:17:07,276 -llame? -Vale, lo primero. Me pediste varias 300 00:17:07,359 --> 00:17:09,611 veces que fuera tu novio y nunca te dije 301 00:17:09,695 --> 00:17:11,947 que sí. Me dijiste un montón de veces que te estabas enamorando de mí, pero yo nunca 302 00:17:12,031 --> 00:17:14,283 dije que yo también, así que, por favor no digas que rompimos. A Stacy sí le pedí 303 00:17:14,366 --> 00:17:16,618 que fuera mi novia, por favor, no vuelvas a llamarlo así. 304 00:17:16,702 --> 00:17:18,454 No es cierto. Nunca le pedí que fuera mi novio. 305 00:17:18,537 --> 00:17:20,414 Yo nunca le pedí que fuera mi novio. Eso no pasó nunca. 306 00:17:20,497 --> 00:17:21,999 -Hay pruebas, cariño. -No, no las hay. 307 00:17:23,751 --> 00:17:26,086 A las pruebas me remito. Aquí nadie tiene malas intenciones, pero hay que llamar a 308 00:17:26,170 --> 00:17:28,589 -las cosas por su nombre. -Te hemos calado. 309 00:17:28,672 --> 00:17:31,133 Soy muy directa, cariño. Es algo de lo que me enorgullezco, al contrario que tú. Tú 310 00:17:31,216 --> 00:17:34,386 no lo eres. 311 00:17:35,262 --> 00:17:38,640 Nosotros estamos bien, el resto no. 312 00:17:40,059 --> 00:17:41,894 Son todo mentiras. 313 00:17:41,977 --> 00:17:44,772 Tranquila, no les hago caso. Me conoces, no me importa. Lo que haya entre nosotros 314 00:17:44,855 --> 00:17:47,691 no es asunto suyo. 315 00:17:52,362 --> 00:17:53,280 ¿Qué ha pasado? 316 00:17:53,363 --> 00:17:56,158 Ha habido tantas mentiras y no puedo quedarme aquí sentada y escuchar tantas 317 00:17:56,241 --> 00:17:59,286 gilipolleces y ver que todo el mundo se las traga. 318 00:17:59,369 --> 00:18:03,332 -¿Qué mentiras? ¿A quién te refieres? -¡A Johnie! Y a la movida de Chris e Izzy. 319 00:18:03,415 --> 00:18:08,378 Ella nos dijo cosas opuestas a mí y a Chris y no va de frente, no va de frente. 320 00:18:10,089 --> 00:18:13,592 Me como mucho el coco porque me importa lo que la gente piense. Yo cometo errores, 321 00:18:13,675 --> 00:18:17,221 pero realmente intento ser buena persona. 322 00:18:17,805 --> 00:18:21,308 Es una aburrida. Es falsa. Es embustera. Quiero alejarme todo lo posible de ella. A 323 00:18:21,391 --> 00:18:24,895 mí que no se me acerque. 324 00:18:25,562 --> 00:18:28,440 Escucha, es amiga mía, todos sois amigos míos. No obstante, a mí me parece que 325 00:18:28,524 --> 00:18:31,401 todos lo estáis viendo desde perspectivas diferentes. 326 00:18:31,485 --> 00:18:35,614 Mar, no es momento de comprendernos a todos. No vamos a ser amigas. Jamás voy a 327 00:18:35,697 --> 00:18:39,868 estar de acuerdo con ella ni ella conmigo. Y se acabó. 328 00:19:03,851 --> 00:19:06,270 -¿Sí? -Tío, ha estado enseñando pantallazos de 329 00:19:06,353 --> 00:19:08,772 toda la gente en plan: "Oh, Lydia ha estado mirando mis publicaciones". Tío, 330 00:19:08,856 --> 00:19:11,275 nosotros tenemos amigos en común. Es un gilipollas. 331 00:19:11,358 --> 00:19:13,777 Vale. Vale, vale. Escucha, escucha, escucha, escucha. 332 00:19:14,528 --> 00:19:17,406 Yo también he sido un gilipollas alguna vez. No pasa nada. 333 00:19:17,489 --> 00:19:18,907 ¿Me vas a defender? 334 00:19:19,616 --> 00:19:24,246 ¿No crees que lo haría? Siempre te defenderé. Es ínfimo. 335 00:19:24,329 --> 00:19:25,205 ¿Qué? 336 00:19:25,289 --> 00:19:26,415 -Es ínfimo. -¿Qué es eso? 337 00:19:26,498 --> 00:19:29,501 ¿Ínfimo? Que no tiene importancia. A quién le importa. ¿Qué te he dicho sobre 338 00:19:29,585 --> 00:19:32,796 tomarte las cosas tan a la tremenda? 339 00:19:32,880 --> 00:19:37,217 -Que no lo haga. -Haz más como Milton. Eres fuerte. Eres 340 00:19:37,301 --> 00:19:41,638 grande. Mírate, eres una puñetera mujer hecha y derecha, eres de armas tomar. 341 00:19:41,722 --> 00:19:46,101 Tienes un gran trabajo. Ganas un montón de pasta. Y eres independiente. 342 00:19:47,769 --> 00:19:51,273 A la mierda los demás. ¿A quién le importa? Nosotros a lo nuestro. Bien, nos 343 00:19:51,356 --> 00:19:54,943 está esperando la cena. 344 00:19:55,027 --> 00:19:55,986 Te quiero. 345 00:19:57,988 --> 00:19:58,906 Venga. 346 00:20:18,759 --> 00:20:23,138 -Bueno… -Hola, hola. Para. 347 00:20:23,222 --> 00:20:25,515 Estoy… estoy super cabreado porque Chris pensara que estaba… 348 00:20:25,599 --> 00:20:28,018 ¿Tú estás super cabreado? 349 00:20:28,101 --> 00:20:30,270 Estoy super cabreado porque Chris pensara que estaba atacándolo… 350 00:20:30,354 --> 00:20:32,981 ¡Para! 351 00:20:33,065 --> 00:20:35,108 Creo que es porque Johnie le ha comido el coco y creo que ella sabía perfectamente 352 00:20:35,192 --> 00:20:37,236 que esto iba a pasar… 353 00:20:37,319 --> 00:20:39,363 Es supermanipuladora. Mira, hoy es lunes de flores. Lo lunes siempre le 354 00:20:39,446 --> 00:20:41,490 -traigo flores a Stacy. -No sabía que el lunes 355 00:20:41,573 --> 00:20:44,076 era un día de flores. 356 00:20:44,159 --> 00:20:48,038 Los lunes son días de flores. Quiero empezar la semana bien, ¿vale? Sí, todas 357 00:20:48,121 --> 00:20:52,000 las semanas recibirás flores. Es un rito. Cada semana. 358 00:20:52,084 --> 00:20:53,418 Me gusta. 359 00:20:54,503 --> 00:20:59,758 Chris se merece una buena mujer y no creo que deba estar con Johnie. 360 00:20:59,841 --> 00:21:03,595 Es una lianta. No puedo con… No quiero hablar sobre ella. Es malgastar saliva. No 361 00:21:03,679 --> 00:21:07,474 quiero hablar más de esto. 362 00:21:07,557 --> 00:21:10,978 Yo solo quería cuidar a Chris y creo que ella está mintiendo. 363 00:21:11,061 --> 00:21:11,979 ¿Pero a ti qué más te da? 364 00:21:13,188 --> 00:21:16,608 -Porque es buen tío. Lo aprecio. -Pues él a ti no. 365 00:21:16,692 --> 00:21:18,777 -No, somos amigos. No ha dicho… -No parecía que 366 00:21:18,860 --> 00:21:20,946 estuvierais bien cuando llegué. 367 00:21:21,738 --> 00:21:24,825 -Solo quería cuidar de él y decirle… -¿Pero por qué? 368 00:21:26,410 --> 00:21:28,745 ¿Quieres advertirle sobre Johnie? 369 00:21:28,829 --> 00:21:31,081 Solo estaba intentando… Esto no tiene nada que ver con Johnie. Era por… 370 00:21:31,164 --> 00:21:33,417 -¿Por qué? -Es con quien está saliendo él. 371 00:21:34,960 --> 00:21:36,670 Era más por él. 372 00:21:37,254 --> 00:21:40,299 Bueno, pues claramente no quiere que te preocupes por él. Ha salido en su defensa 373 00:21:40,382 --> 00:21:43,427 y luego te ha atacado. Así que, en estos momentos, es mejor darse la vuelta y salir 374 00:21:43,510 --> 00:21:46,555 corriendo porque están locos. No les va a funcionar, pero si lo hace, genial. 375 00:21:46,638 --> 00:21:49,683 -Sí, bueno, sí. -En un momento estaba dividido 376 00:21:49,766 --> 00:21:52,769 porque he llegado a conocer a Chris. 377 00:21:52,853 --> 00:21:57,190 -No es un perro herido. Es un hombre. -Sí, lo sé. Déjame hablar. 378 00:21:57,274 --> 00:21:58,483 Te estoy dejando. Y te estoy dando mi opinión mientras hablas. 379 00:21:58,567 --> 00:21:59,776 Me pareció… 380 00:22:00,902 --> 00:22:04,781 Creo que no reconoces hasta qué punto el tema de Johnie es delicado para mí. 381 00:22:06,491 --> 00:22:07,993 Y yo soy tu pareja. 382 00:22:09,786 --> 00:22:10,662 Y me molesta. 383 00:22:11,330 --> 00:22:14,291 -Me importa una mierda Johnie, y lo sabes. -Sé que no te importa. 384 00:22:14,374 --> 00:22:19,921 Te vi darle caña y me he puesto supercachondo. Valoro mucho nuestra 385 00:22:20,005 --> 00:22:25,552 relación. Te valoro un montón. Y me alegro muchísimo de haber confiado en mi corazón 386 00:22:25,635 --> 00:22:31,183 y en mi instinto y estar contigo. En vista de la nochecita, me alegro un 387 00:22:31,266 --> 00:22:36,772 montón. 388 00:22:37,814 --> 00:22:40,442 Seguro que sí. Viendo eso en comparación conmigo. Seguro que te alegras. Pero yo, 389 00:22:40,525 --> 00:22:43,153 cada vez estoy más furiosa de que me metas en el mismo saco que eso. 390 00:22:43,236 --> 00:22:45,864 No, no, no, no, no. No, no es eso. Es más… 391 00:22:47,741 --> 00:22:52,454 La apreciación que sientes por mí ahora, no quiero que venga provocada de 392 00:22:52,537 --> 00:22:57,292 una comparación con una loca. Quiero que sea por mí misma. 393 00:22:59,920 --> 00:23:03,882 Me da la sensación de que las veces que estás más implicado y dices: "Me alegro 394 00:23:03,965 --> 00:23:07,928 tanto de estar contigo y te quiero muchísimo" es cuando pasa algo así, cuando 395 00:23:08,011 --> 00:23:11,973 la cosa se pone caliente y se produce un conflicto y es casi como que huyes de ello 396 00:23:12,057 --> 00:23:16,019 y vienes a refugiarte en mí. Y dices: "Me alegro tanto de tenerte". Te estoy 397 00:23:16,103 --> 00:23:20,065 diciendo lo que a mí me parece. Y yo te quiero ver así cuando vengas todos los 398 00:23:20,148 --> 00:23:23,944 días de trabajar y entres por esa puerta. 399 00:23:24,861 --> 00:23:26,655 ¿No has sentido que haga eso? 400 00:23:26,738 --> 00:23:30,992 Creo que vienes y quieres darme un abrazo y demás, pero en esas ocasiones 401 00:23:31,076 --> 00:23:35,330 estás como: "Gracias a Dios que te elegí a ti en lugar de a la otra". Me da 402 00:23:35,414 --> 00:23:39,626 la sensación de que tienes miedo de perderme todo el tiempo. 403 00:23:40,293 --> 00:23:41,211 Hmm. 404 00:23:44,297 --> 00:23:45,215 Vale. 405 00:23:47,008 --> 00:23:51,096 Solo estoy diciendo que hay otras formas de demostrarme que me valoras que no sean 406 00:23:51,179 --> 00:23:55,267 comparándome con novias del pasado con las que acabamos de encontrarnos. 407 00:23:56,101 --> 00:23:59,771 Johnie no ha sido novia mía. Johnie era una chica de las cabinas. 408 00:24:01,231 --> 00:24:03,900 Bueno, pues estuvo vigilándome durante bastante tiempo, así que no me hace mucha 409 00:24:03,984 --> 00:24:06,695 gracia eso. 410 00:24:07,863 --> 00:24:08,780 Vale. 411 00:24:08,864 --> 00:24:11,992 Y eso tampoco me gusta. Me refiero a lo de "una chica de las cabinas". A mí me 412 00:24:12,075 --> 00:24:15,203 conociste en una cabina. 413 00:24:16,955 --> 00:24:20,083 Eres mi prometida, no eres una tía cualquiera. 414 00:24:23,795 --> 00:24:27,048 Me parece que hablas mucho y haces poco. Creo. 415 00:24:27,132 --> 00:24:30,385 ¿Estás hablando de mí y de mis acciones? ¿En serio? 416 00:24:30,469 --> 00:24:33,805 Mm-hm. 417 00:24:33,889 --> 00:24:34,806 Sí. 418 00:24:36,892 --> 00:24:38,768 -Por ejemplo… -Explícate, por favor… 419 00:24:38,852 --> 00:24:42,522 Como en las cabinas, en una vida ideal, la cosa sería así: Volveríamos a casa de 420 00:24:42,606 --> 00:24:46,401 trabajar. Nos pondríamos al día. Yo haría esto. Cocinaría para ti, te daría un 421 00:24:46,485 --> 00:24:50,280 masaje en los pies y esto y lo otro. Pero a veces no me parece que sea así. A veces, 422 00:24:50,363 --> 00:24:54,159 -me parece que soy solo yo la que lo hago. -De acuerdo, más cosas. Tú has cocinado 423 00:24:54,242 --> 00:24:58,038 para mí dos veces. A parte de eso, ¿qué no he hecho yo por ti? 424 00:24:58,121 --> 00:25:02,125 Mhm. 425 00:25:02,209 --> 00:25:03,084 Cocinar para mí. 426 00:25:04,085 --> 00:25:07,422 Repito, deja la cocina a un lado. ¿Qué no he hecho por ti? 427 00:25:08,423 --> 00:25:10,717 -Es hasta que… -¿Estás escuchando lo que dices? 428 00:25:10,800 --> 00:25:12,802 Sí. Te lo estoy diciendo, estoy intentando comunicarme contigo. 429 00:25:12,886 --> 00:25:14,888 Te estoy escuchando. 430 00:25:15,430 --> 00:25:17,891 -No, estás a la defensiva. -No, estoy escuchando porque me he 431 00:25:17,974 --> 00:25:20,477 quedado de piedra porque esto es nuevo para mí porque… 432 00:25:21,770 --> 00:25:24,105 Hemos tenido muchos momentos para nosotros y esta es la primera vez que 433 00:25:24,189 --> 00:25:26,816 escucho esto. 434 00:25:26,900 --> 00:25:30,779 Bueno, cuando vienes a casa, ¿qué haces tú por mí? 435 00:25:33,323 --> 00:25:34,908 Responde tú a eso. 436 00:25:34,991 --> 00:25:39,579 No, te estoy preguntando qué haces tú por mí cuando vuelves a casa. 437 00:25:41,748 --> 00:25:47,837 Apenas estoy en casa. Me levanto más pronto que tú, a veces llego a casa más 438 00:25:47,921 --> 00:25:54,010 tarde que tú. Cuando estoy aquí, limpio. Además de cocinar, intento ser el mejor 439 00:25:54,094 --> 00:26:00,183 sistema de apoyo para mi compañera, ser paciente y cariñoso y comprensivo. Me 440 00:26:00,267 --> 00:26:06,273 esfuerzo por adaptarme a ti. También intento gestionar mis propias emociones. 441 00:26:08,733 --> 00:26:10,694 Porque no sé si un día vas a decir que sí, y al otro me vas a decir que no. 442 00:26:10,777 --> 00:26:12,779 Mhm. 443 00:26:15,240 --> 00:26:16,575 ¿Por qué crees que es eso? 444 00:26:18,994 --> 00:26:20,870 ¿Por qué me miras así? 445 00:26:21,788 --> 00:26:26,585 No lo sé. A veces me haces sentir que lo que hago no te basta. 446 00:26:29,671 --> 00:26:32,465 Haces que sienta que no soy suficiente para ti. 447 00:26:56,072 --> 00:27:01,077 Quiero todas las cosas que me prometió. Me dijo: "soy romántico, los pétalos de 448 00:27:01,161 --> 00:27:06,166 rosa, el baño cuando vuelvas, las velitas, una comida casera". Y parece que 449 00:27:06,249 --> 00:27:11,254 estoy intentando expresarme, pero no quiere oír hablar de ello porque o bien 450 00:27:11,338 --> 00:27:16,343 tiene miedo de lo que yo vaya a decir o no quiere oírlo. Pero yo he tenido el mismo 451 00:27:16,426 --> 00:27:21,431 horario apretado que él y he cocinado, he limpiado. Así que, realmente estoy harta 452 00:27:21,514 --> 00:27:26,561 de excusas. Yo no tengo dudas sobre mí. Yo estoy bien. He dado. 453 00:27:27,437 --> 00:27:28,772 He dado. 454 00:27:33,485 --> 00:27:35,028 ¿Qué sucede? 455 00:27:35,570 --> 00:27:37,364 Por favor, ¿puedes marcharte? 456 00:27:37,447 --> 00:27:38,365 ¿Yo? 457 00:27:39,282 --> 00:27:41,409 ¿Qué quieres? ¿Quieres que me vaya? 458 00:27:41,493 --> 00:27:43,536 No necesito nada. Estoy bien. 459 00:27:44,579 --> 00:27:46,122 ¿Por qué estás llorando? 460 00:27:50,585 --> 00:27:53,546 Siento que no soy lo bastante bueno para ti. Nada de lo que hago… Creo que aunque 461 00:27:53,630 --> 00:27:56,591 fuera la mejor persona que pudiera ser, me parece que nunca cumpliré tus 462 00:27:56,675 --> 00:27:59,594 expectativas. 463 00:28:01,846 --> 00:28:05,100 Hago todo lo posible para ser paciente y cariñoso. Y siempre hay un pero. Y estoy 464 00:28:05,183 --> 00:28:08,478 cansado. 465 00:28:10,313 --> 00:28:16,444 Estoy cansado. Me parece que siempre hay un pero y ya no puedo más. 466 00:28:20,115 --> 00:28:23,827 Y no quiero hablar de ello ahora mismo. No quiero. 467 00:28:57,485 --> 00:28:58,862 Hoy ha sido un día duro. 468 00:28:58,945 --> 00:28:59,821 No, qué va. 469 00:28:59,904 --> 00:29:04,576 Bueno, para mí sí. Perdona que insista, pero no puedo creer el modo en que se ha 470 00:29:04,659 --> 00:29:09,372 portado conmigo esta noche. Yo no puedo lidiar con sus gilipolleces. 471 00:29:09,956 --> 00:29:14,335 Le he dicho que los tres estamos en paralelos diferentes. Esto es cálculo. 472 00:29:14,419 --> 00:29:18,798 Vale, puede que él no comprenda eso porque no es ingeniero o un hombre de ciencias. 473 00:29:18,882 --> 00:29:23,261 Mi percepción es diferente de su percepción y de la tuya, pero seguiremos 474 00:29:23,344 --> 00:29:27,724 -viviendo nuestras vidas de ese modo. -¿Cuál es tu percepción? 475 00:29:27,807 --> 00:29:28,892 ¿Cuál es tu percepción? 476 00:29:29,559 --> 00:29:34,939 Mi percepción es el vínculo y la relación que tú y yo tenemos. Y punto. 477 00:29:35,523 --> 00:29:36,858 Tienes razón. 478 00:29:36,941 --> 00:29:38,777 Creo que, personalmente… 479 00:29:38,860 --> 00:29:39,903 Mhm. 480 00:29:39,986 --> 00:29:43,865 Estoy un poquito más equilibrado que tú. Creo que soy menos emocional y no lo digo 481 00:29:43,948 --> 00:29:47,827 en el mal sentido, para nada. 482 00:29:47,911 --> 00:29:51,790 Sí, estoy de acuerdo. Tú eres menos emocional que yo, pero no quiero que 483 00:29:51,873 --> 00:29:55,752 desprecies o infravalores mis sentimientos. Y no es porque él me 484 00:29:55,835 --> 00:29:59,714 importe. Pero no pienso quedarme ahí y escuchar sus gilipolleces porque no son 485 00:29:59,798 --> 00:30:02,801 ciertas. Es como, tío… 486 00:30:02,884 --> 00:30:05,887 ¿Pero por qué darle a nadie ese privilegio? 487 00:30:06,429 --> 00:30:09,349 Tienes razón. No estoy… No estoy diciendo que no tengas razón. No estoy 488 00:30:09,432 --> 00:30:12,352 diciendo que debería dejar que me afectara. Sí, pero es… 489 00:30:12,435 --> 00:30:15,438 Demostrar las emociones, para mí, en mi vida, es un privilegio. 490 00:30:15,522 --> 00:30:19,400 Créeme, Milton. Sé como lidias tú con estas situaciones porque te conozco. Y me 491 00:30:19,484 --> 00:30:23,363 maravilla cómo gestionas las cosas y cómo pasas de las cosas y cómo te importan un 492 00:30:23,446 --> 00:30:27,325 -pepino. -Solo te pido… 493 00:30:27,408 --> 00:30:31,329 Solo te pido que intentes gestionarlas un poquito más como hago yo. 494 00:30:32,038 --> 00:30:36,417 Entiendo que no debería permitir que nadie controlara mis emociones, pero no ha sido 495 00:30:36,501 --> 00:30:40,880 por él que me cabreé, fue por mí misma. Debería haber aprendido la lección. 496 00:30:45,885 --> 00:30:50,265 Vine a este experimento porque quería encontrar el amor, porque quería encontrar 497 00:30:50,348 --> 00:30:54,727 a mi marido. ¿Y sabes qué? Lo he encontrado. Y a fin de cuentas, eso es lo 498 00:30:54,811 --> 00:30:59,190 único que importa. Porque sé… 499 00:31:00,525 --> 00:31:02,777 …Que tú me quieres y yo te quiero. 500 00:31:05,864 --> 00:31:06,781 ¿No? 501 00:31:08,199 --> 00:31:09,200 Totalmente. 502 00:31:11,870 --> 00:31:12,704 Te quiero. 503 00:31:40,315 --> 00:31:41,649 Gracias por todo. 504 00:31:44,068 --> 00:31:45,278 Gracias por estar… 505 00:31:46,446 --> 00:31:47,405 Ahí apoyándome. 506 00:31:49,866 --> 00:31:51,743 ¿Sigues pensando que soy el tío más maduro? 507 00:31:51,826 --> 00:31:52,911 ¿El qué? 508 00:31:52,994 --> 00:31:53,912 ¿Crees que soy el tío más maduro? 509 00:31:53,995 --> 00:31:55,121 Totalmente. 510 00:31:55,204 --> 00:31:56,122 Sí, lo sabía. 511 00:32:09,218 --> 00:32:13,389 12 DÍAS PARA LAS BODAS 512 00:32:26,235 --> 00:32:29,781 Muy bien, clase, vamos a empezar con un calentamiento mirando al frente de la 513 00:32:29,864 --> 00:32:33,409 sala. Vamos a levantar las caderas. Las caderas se levantan hacia el techo. 514 00:32:33,493 --> 00:32:37,038 Apretamos hacia abajo, en caso de duda, apretamos hacia abajo. O abandonamos. Pero 515 00:32:37,121 --> 00:32:40,667 eso no lo vamos a hacer hoy. 516 00:32:42,168 --> 00:32:43,294 Contamos cuatro con las caderas. 517 00:32:46,589 --> 00:32:53,513 Aguantamos en el punto más bajo. ¡Que nadie se mueva! Sí. Perfecto. 518 00:32:56,099 --> 00:33:03,022 Apretamos bien debajo de la cadera. Llevamos hacia atrás. Y vamos a terminar 519 00:33:04,107 --> 00:33:11,030 con una plancha más. Y aguantamos en cinco, cuatro, tres, dos y uno. ¡Yuju! 520 00:33:15,535 --> 00:33:20,081 Ya lo creo. Sabéis que eso significa que lo estamos haciendo bien. Buen trabajo. 521 00:33:23,376 --> 00:33:26,170 Stacy y yo no acabamos muy bien anoche. 522 00:33:27,547 --> 00:33:33,636 Y hoy realmente no hemos hablado mucho así que, bueno, todavía estoy dolido con 523 00:33:33,720 --> 00:33:39,809 la situación. Y, además, no sé qué estará pensando. No es que nos gritáramos ni nada 524 00:33:39,892 --> 00:33:45,940 de eso, pero fue una conversación que surgió sin comerlo ni beberlo. 525 00:33:47,150 --> 00:33:48,776 -Oh, vaya, hola. -Hola, hola, hola. 526 00:33:49,902 --> 00:33:56,826 ¿Hablamos? No pudimos aclarar las cosas y nos dolió. Fue una mierda. 527 00:33:58,911 --> 00:34:01,998 Pero la quiero y quiero seguir luchando hasta que consiga encontrar una solución. 528 00:34:02,749 --> 00:34:03,666 ¿Qué tal el día? 529 00:34:05,293 --> 00:34:06,753 Bueno… Normal. 530 00:34:06,836 --> 00:34:08,046 Mhm. 531 00:34:08,129 --> 00:34:09,589 ¿Cómo te sientes? ¿Qué estás pensando? 532 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 Estoy… 533 00:34:13,468 --> 00:34:14,385 Confusa. 534 00:34:15,720 --> 00:34:16,846 Mhm. 535 00:34:16,929 --> 00:34:20,850 Francamente, la conversación me pilló totalmente desprevenido. Creo que mi 536 00:34:20,933 --> 00:34:24,896 reacción fue porque… 537 00:34:30,401 --> 00:34:33,821 Me dolió un montón. 538 00:34:37,492 --> 00:34:43,873 Pienso… Sé que no soy perfecto. Todavía sigo aprendiendo. 539 00:34:45,124 --> 00:34:46,042 Um. 540 00:34:47,376 --> 00:34:48,544 Siento que me… 541 00:34:51,214 --> 00:34:54,884 Esfuerzo un montón todos los días contigo. 542 00:34:56,886 --> 00:34:57,804 Um. 543 00:35:01,766 --> 00:35:03,768 Y me he sentido muy poco valorado. 544 00:35:17,698 --> 00:35:18,866 Creo que… 545 00:35:20,743 --> 00:35:24,539 Quiero que las cosas que haga sean correspondidas. 546 00:35:25,623 --> 00:35:31,712 Por ejemplo, yo saco tiempo para hacer algo por ti, preparar algo para ti, lo que 547 00:35:31,796 --> 00:35:37,885 sea. Como que pienso en esas cosas, incluso cuando estoy cansada y… 548 00:35:40,346 --> 00:35:43,975 Y pienso, QUE estaría bien que hicieras eso por mí y yo no tuviera que preocuparme 549 00:35:44,058 --> 00:35:47,687 por hacer ya sea la cena o lo que sea. 550 00:35:47,770 --> 00:35:50,982 Sí, y, te juro que me gusta cocinar y lo haría por ti, pero… 551 00:35:51,065 --> 00:35:54,318 Lo sé. Pero la cosa es que no tenemos mucho tiempo y estas son las cosas que me 552 00:35:54,402 --> 00:35:57,822 indican, por ejemplo: "¿Él es así? ¿Es quien dice ser?". Estoy intentando 553 00:35:57,905 --> 00:36:01,450 averiguar eso. 554 00:36:01,534 --> 00:36:05,496 Lo entiendo. Y te comprendo. Y entiendo lo que quieres, lo que necesitas, pero las 555 00:36:05,580 --> 00:36:09,584 cosas que he hecho me parece que no las valoras. 556 00:36:12,295 --> 00:36:15,256 Porque estás demasiado centrada en lo que no hago por ti. Así que es, sí, sé que es 557 00:36:15,339 --> 00:36:18,301 posible que falle en algunas cosas… 558 00:36:19,969 --> 00:36:21,679 Eso tiene fácil arreglo. 559 00:36:23,097 --> 00:36:29,270 Pero entonces, anoche, con todo eso, sentí que todo mi esfuerzo no significaba nada. 560 00:36:30,062 --> 00:36:32,857 Mm, yo no siento que sea así. No… No estoy diciendo que no sea como te sientes 561 00:36:32,940 --> 00:36:35,735 tú. Y sí que valoro las cosas que haces por mí. Si te lo reconozco. 562 00:36:35,818 --> 00:36:38,571 Pero… 563 00:36:40,156 --> 00:36:43,492 Yo lo hago lo mejor que sé, pero hoy seguía molesto y dolido. 564 00:36:45,411 --> 00:36:50,291 Y aún así, me aguanto y te hago saber que sigo aquí. 565 00:36:53,044 --> 00:36:53,878 Así que… 566 00:36:55,421 --> 00:36:58,299 Te quiero, pero necesito un poquito más reconocimiento por tu parte. 567 00:37:07,058 --> 00:37:10,478 Te quiero y te elijo… 568 00:37:12,104 --> 00:37:16,484 …Por cómo has sido en estos últimos 10, 15 minutos. Me calmas y me tranquilizas 569 00:37:16,567 --> 00:37:20,988 tanto y… 570 00:37:22,657 --> 00:37:27,787 Y eres tan abierto que no hay nada que no pueda decirte. 571 00:37:29,997 --> 00:37:35,795 Bueno y malo, pero sobre todo, bueno. No hablo con nadie como hablo contigo. No soy 572 00:37:35,878 --> 00:37:41,676 tan abierta. Y te elijo porque tú sacas eso de mí. 573 00:37:43,094 --> 00:37:44,679 Y ni siquiera sabía que estuviera ahí. 574 00:37:51,394 --> 00:37:52,311 ¿Mmm? 575 00:37:54,146 --> 00:37:55,231 No pasa nada. Son cosas que pasan. 576 00:37:55,314 --> 00:37:56,232 ¿No pasa nada? 577 00:37:57,108 --> 00:37:59,527 De verdad que no quería ponerme así, pero perdí los nervios. Así que, hacemos las 578 00:37:59,610 --> 00:38:02,071 paces. 579 00:38:05,491 --> 00:38:07,451 -Te quiero. -Te quiero. 580 00:38:12,373 --> 00:38:13,457 ¿Estás bien? 581 00:38:13,541 --> 00:38:14,500 Sí. ¿Y tú? 582 00:38:17,670 --> 00:38:21,924 Pues estoy orgulloso de mí mismo por haberle podido decir: "Sigo aquí para ti". 583 00:38:22,008 --> 00:38:26,262 Y me alegro de haber podido verbalizar mis sentimientos y conseguir ser 584 00:38:26,345 --> 00:38:30,599 escuchado. Tengo una cosa para ti. Intento darle todo lo que ella no ha 585 00:38:30,683 --> 00:38:34,937 tenido nunca. Siento que podemos superar cualquier prueba de la vida. Y ahora 586 00:38:35,021 --> 00:38:39,275 mismo, viendo la vida con mayor perspectiva… 587 00:38:40,359 --> 00:38:43,154 Sé que solo puede ir a mejor a partir de aquí. Hoy he tenido un susto, pero sigo 588 00:38:43,237 --> 00:38:46,073 sin tener ninguna duda de que le diré que sí en el altar. 589 00:38:48,034 --> 00:38:49,577 Oh, dios mío, Izzy. 590 00:38:53,080 --> 00:38:57,168 ES un cupón. Izzy te hace la cena mientras tú te quedas sentada toda sexi. 591 00:38:57,918 --> 00:38:58,753 Una letra horrible. 592 00:38:58,836 --> 00:38:59,712 ¿Qué? 593 00:39:01,297 --> 00:39:06,135 Oh dios. Y hay algo escrito. "Esta es una situación de mierda, pero como pasó en 594 00:39:06,218 --> 00:39:11,057 México, estoy aquí para quererte y para luchar por ti". ¡Es la cosa más romántica 595 00:39:11,140 --> 00:39:16,062 que nadie me ha escrito nunca! ¿Hay más? 596 00:39:16,145 --> 00:39:22,109 -Sí. -No puedo creer que hayas hecho esto. 597 00:39:22,193 --> 00:39:28,157 Ahora me siento super mal. Oh, madre mía, me encanta esta foto. Es muy bonita. No me 598 00:39:28,240 --> 00:39:34,205 esperaba esto para nada. Eso me hace ver que le importa. Que puede luchar. Que es 599 00:39:34,288 --> 00:39:40,252 capaz de quedarse y encima, dar más. Me encanta el hecho de saber que él es una 600 00:39:40,336 --> 00:39:46,300 roca y que no se va a largar o eludir la responsabilidad, sino que se implica. 601 00:39:50,930 --> 00:39:52,181 Gracias. 602 00:39:52,264 --> 00:39:53,140 Gracias. 603 00:39:53,224 --> 00:39:54,141 Sí. 604 00:40:08,739 --> 00:40:13,369 10 DÍAS PARA LAS BODAS 605 00:40:18,666 --> 00:40:20,167 Milton está quemando la casa. 606 00:40:23,170 --> 00:40:26,298 Huele a plástico quemado. 607 00:40:29,844 --> 00:40:31,137 Eso no va a tener buena pinta. 608 00:40:33,055 --> 00:40:34,515 ¿Cómo va a tener buena pinta? 609 00:40:36,267 --> 00:40:38,811 Si ni siquiera le has quitado la mierda esa… Se supone que la piel de la salchicha 610 00:40:38,894 --> 00:40:41,480 no se come. 611 00:40:45,818 --> 00:40:48,279 No. Gracias. 612 00:40:59,707 --> 00:41:04,295 Tienes que portarte muy bien. Nada de saltar a la cara. Nada de morder en la 613 00:41:04,378 --> 00:41:09,008 barbilla. Pórtate bien como haces siempre. 614 00:41:13,179 --> 00:41:14,889 TUX Perro de Stacey 615 00:41:26,484 --> 00:41:29,487 ¿Hay alguien en casa? Oh, madre mía. Oh, cariño. Cuánto te he echado de menos, 616 00:41:29,570 --> 00:41:32,573 mijo. ¿Cómo estás? ¿Y este perro? Oh, dios mío. 617 00:41:32,656 --> 00:41:35,659 ¿Cómo estás? Te he echado de menos. Oh, y yo también. Estoy bien. Tux, ven aquí. 618 00:41:35,743 --> 00:41:38,787 Sí, es Tux. Ven aquí. 619 00:41:39,622 --> 00:41:42,750 -Es Tux, el perro de Stacy. -¡Qué bonito! Oh, eres muy bonito. 620 00:41:42,833 --> 00:41:46,086 Gracias por la bienvenida. Oh, Dios. 621 00:41:46,170 --> 00:41:47,671 Stacy va a conocer a mi madre hoy. 622 00:41:49,006 --> 00:41:50,549 La persona más importante de mi vida. 623 00:41:50,633 --> 00:41:52,927 Le gusta mordisquear. No pasa nada. Es un bolso viejo. No te preocupes. Vaya, que 624 00:41:53,010 --> 00:41:55,304 -casa más bonita. -Eh, a ver, ten 625 00:41:55,387 --> 00:41:57,890 cuidado. Venga, dame tu bolso. 626 00:41:57,973 --> 00:42:00,976 De pequeño, estaba también con mi padrastro, pero ahora ya no están juntos, 627 00:42:01,060 --> 00:42:04,063 así que estamos los dos solos. 628 00:42:04,146 --> 00:42:05,231 Oh, madre mía. 629 00:42:05,314 --> 00:42:09,401 Ha estado bien. Siempre ha sido: "Eh, mama, esta es mi nueva novia". Pero esta 630 00:42:09,485 --> 00:42:13,572 vez ha sido: "Eh, mamá, esta es mi nueva prometida". Sin duda quiero que mi madre 631 00:42:13,656 --> 00:42:17,743 se sienta cómoda, y que de el visto bueno. Pero también estoy pensando en 632 00:42:17,826 --> 00:42:21,914 Stacy y quiero que se lleve bien con mi madre. Stacy llegará de un momento a otro. 633 00:42:21,997 --> 00:42:25,960 ¿Quieres beber algo? 634 00:42:26,043 --> 00:42:28,254 No, estoy bien. Solo estoy… 635 00:42:29,838 --> 00:42:33,384 Voy a ser muy franca. Es solo que… 636 00:42:35,678 --> 00:42:36,887 Estoy muy sorprendida. 637 00:42:36,971 --> 00:42:37,972 Si. 638 00:42:38,055 --> 00:42:42,935 Desde el primer día que te tuve en mis brazos, te he visto crecer todos estos 639 00:42:43,018 --> 00:42:48,148 años, y de repente, bueno, recibo esta noticia. A ver, me quedé sin habla. 640 00:42:48,232 --> 00:42:53,362 También estoy ilusionada al mismo tiempo. Solo quiero asegurarme y, te lo 641 00:42:53,445 --> 00:42:58,576 digo hablando como madre, yo vengo de una generación muy diferente, vale. La manera 642 00:42:58,659 --> 00:43:03,789 en como se conocía la gente no era así. Nosotros aprendimos de mi madre y mi 643 00:43:03,872 --> 00:43:09,003 padre, tus abuelos, que el matrimonio es hasta que la muerte nos separe. Es 644 00:43:09,086 --> 00:43:14,008 -sagrado. Mijo. -Yo tampoco me lo esperaba. 645 00:43:14,550 --> 00:43:21,056 No pensaba que me fuera a enamorar de nadie. Con Stacy, ella sabe cuando no 646 00:43:21,140 --> 00:43:27,646 estoy bien. Sabe cuando estoy feliz. Si algo me preocupa y estoy nervioso. Tuvimos 647 00:43:27,730 --> 00:43:34,236 un pequeño desencuentro y ella… Ella me conoce. Y lo que pasaba antes con mis 648 00:43:34,320 --> 00:43:40,826 otras novias era que cuando había algún problema, salían corriendo. Ella ha tenido 649 00:43:40,909 --> 00:43:47,291 sus colapsos, múltiples veces. Y yo he tenido los míos. Y lo que me alegra mucho… 650 00:43:49,543 --> 00:43:50,628 ES que siempre lo arreglamos. 651 00:43:51,378 --> 00:43:52,630 ¿Ha cocinado para ti? 652 00:43:52,713 --> 00:43:56,383 Sí, lo hizo. Yo no he cocinado para ella, y por eso tuvimos una discusión. Le debo 653 00:43:56,467 --> 00:44:00,137 una cena, y también he establecido una costumbre. Todos los lunes le compro 654 00:44:00,220 --> 00:44:03,891 flores. Esas de ahí son del lunes pasado. Y estas se las compré este lunes. 655 00:44:03,974 --> 00:44:07,978 Oh, ¿No lo has hecho? Guau. Oh. Eso está bien. 656 00:44:08,062 --> 00:44:09,355 Bien, cuéntame cosas de ella. 657 00:44:09,438 --> 00:44:15,861 Stacy es valiente, descarada. Ya lo verás cuando venga. No hay ni un momento 658 00:44:15,944 --> 00:44:22,368 aburrido con ella. Es especial. Pero no es una mujer fácil. No es nada fácil. Es 659 00:44:22,451 --> 00:44:28,874 duro lidiar con ella, pero merece la pena. Es tierna y cariñosa. Y frágil. Y 660 00:44:28,957 --> 00:44:35,381 tiene algo que hace que quiera más cada día. 661 00:44:35,464 --> 00:44:41,804 ¿En serio? Oh, vaya. 662 00:44:44,264 --> 00:44:45,182 Sé que… 663 00:44:46,809 --> 00:44:52,314 Sabes lo que quieres en la vida. Solo quiero asegurarme de que estáis 664 00:44:52,398 --> 00:44:57,903 completamente seguros de la decisión que vais a tomar. Se trata de una unión de por 665 00:44:57,986 --> 00:45:03,492 vida. Y para el hombre, es convertirse en el cabeza de familia y todo eso, pero 666 00:45:03,575 --> 00:45:09,081 sabes que siempre tendrás mi apoyo pase lo que pase. 667 00:45:10,249 --> 00:45:12,960 -Hola. -Hola. Hola, Tux. Oh, madre mía, 668 00:45:13,043 --> 00:45:15,796 estas no son para ti. No son para ti. 669 00:45:15,879 --> 00:45:18,549 -Uh-huh. -Te he traído unas flores. 670 00:45:18,632 --> 00:45:21,468 Mírate. Sí, encantada de conocerte. Oh, dios mío. Eres muy guapa. Deja que te vea. 671 00:45:21,552 --> 00:45:24,388 -Mírate. -Me alegro de conocerte. Disculpa a 672 00:45:24,471 --> 00:45:27,307 -Tux, es muy pesado. Gracias. Y tú también. -¿Estás lista para ponerte al día? 673 00:45:27,391 --> 00:45:30,227 -Hay mucho que contar. Tux, para. Quiere -participar en todo. 674 00:45:30,310 --> 00:45:32,813 Madre mía. 675 00:45:32,896 --> 00:45:35,357 -Oh, sí. Ya lo he visto. -Oh, lo siento mucho. 676 00:45:35,441 --> 00:45:37,192 Cariño, no me ha dejado un momento. 677 00:45:37,276 --> 00:45:39,069 ¿Eres el recibidor oficial? Oh, madre mía. 678 00:45:39,153 --> 00:45:40,404 ¿Quieres sentarte aquí? 679 00:45:40,487 --> 00:45:41,405 Has visto… 680 00:45:41,989 --> 00:45:44,450 -¿Has visto esto? -Sí. Sí, me encanta. Me encanta. 681 00:45:44,533 --> 00:45:46,994 La primera foto familiar. Hemos tenido suerte de que todo el mundo estuviera 682 00:45:47,077 --> 00:45:50,038 mirando a la cámara. 683 00:45:50,122 --> 00:45:51,123 Ya. 684 00:45:51,206 --> 00:45:53,959 Bueno, ¿qué me he perdido? 685 00:45:56,003 --> 00:45:58,922 Es la primera vez que me ve desde que nos prometimos. 686 00:45:59,006 --> 00:46:02,009 -Oh, vaya. Y te quedarías de piedra… -Ya lo creo. 687 00:46:02,551 --> 00:46:04,928 Sentí muchísimas cosas, cariño. 688 00:46:05,012 --> 00:46:08,599 -Ya. -Muy… Ya sabes. 689 00:46:09,892 --> 00:46:11,310 Sigo en shock. 690 00:46:12,227 --> 00:46:13,103 Es comprensible. 691 00:46:13,187 --> 00:46:15,564 Es que es… En un espacio de tiempo tan pequeño. 692 00:46:15,647 --> 00:46:18,442 Ya. 693 00:46:18,525 --> 00:46:23,572 Entiendo que el matrimonio no es: "Uy, que divertido. Vamos a casarnos". Es… 694 00:46:23,655 --> 00:46:28,702 En mi opinión, cariño, esto no es un juego. No quiero sonar como una madre 695 00:46:28,786 --> 00:46:33,832 sobreprotectora ni nada de eso, pero en lo profundo de mi ser estoy pensando: "¿Es 696 00:46:33,916 --> 00:46:39,004 esa realmente la persona para mi hijo?". 697 00:46:44,760 --> 00:46:50,933 Para mí es importante saber que la persona con la que él esté, vaya a estar ahí para 698 00:46:51,016 --> 00:46:57,606 él, ¿vale? Alguien que lo apoye y lo comprenda. 699 00:46:57,689 --> 00:47:04,488 Francamente, para mí sería muy difícil decir: "Yo soy la mujer para él" e 700 00:47:04,571 --> 00:47:11,370 intentar vendértelo. Pero quiero que sepas que lo que siento por él es sin 701 00:47:11,453 --> 00:47:18,252 lugar a dudas genuino. Sé que estoy enamorada de él y sé que él tiene 702 00:47:18,335 --> 00:47:25,133 sentimientos por mí que son auténticos y esto es algo que me ha pillado totalmente 703 00:47:25,217 --> 00:47:32,015 desprevenida. Él ha sacado todo este lado emocional, vulnerable de mí, que me 704 00:47:32,099 --> 00:47:38,897 permite conectar. Conectar profundamente. Es un vínculo que no puedo 705 00:47:38,981 --> 00:47:45,779 describir. 706 00:47:46,905 --> 00:47:53,829 Oh, jolín, Stacy. Yo… Guau. Es de locos pero no se puede explicar. 707 00:47:59,042 --> 00:48:04,923 Oh, Dios. Porque no soy fácil, ¿vale? Y ella me ama a pesar de todo. Me quiere de 708 00:48:05,007 --> 00:48:10,888 manera incondicional. Me quiere cuando soy fuerte y me quiere cuando estoy hundido. 709 00:48:10,971 --> 00:48:16,852 Todo lo que quiero hacer es darle lo mejor de mí, todos los días. Stacy hace 710 00:48:16,935 --> 00:48:22,983 que quiera ser un hombre mejor. 711 00:48:23,066 --> 00:48:28,989 Cuando digo que es real, es que es real. Él hace que esté dispuesta a arriesgarme y 712 00:48:29,072 --> 00:48:34,995 esté dispuesta a abrirme porque él lo ha estado haciendo. Abrirse, sin 713 00:48:35,078 --> 00:48:41,001 necesariamente saber si hay ahí alguien para cogerte, y con él, saltaría feliz de 714 00:48:41,084 --> 00:48:46,965 un acantilado, sin saber si tengo paracaídas, porque merece la pena. 715 00:48:48,842 --> 00:48:50,802 Y nunca he hecho eso. 716 00:48:55,933 --> 00:48:57,893 Sí, nunca lo he hecho. 717 00:48:58,894 --> 00:49:00,354 ¿Y confiaste en él? 718 00:49:00,437 --> 00:49:01,355 Sí. 719 00:49:03,357 --> 00:49:09,071 Gracias por decirme eso. Y quiero que sepas que, sí, es mi hijo, claro, pero 720 00:49:09,154 --> 00:49:14,868 también pienso en ti porque esto es cosa de dos. No quiero que te hagas daño. Y no 721 00:49:14,952 --> 00:49:20,707 -quiero que él se haga daño. -Mhm. 722 00:49:22,000 --> 00:49:26,922 Lo único que quiero para los dos es que seáis felices y sé que no va a ser fácil. 723 00:49:27,005 --> 00:49:31,927 Quiero asegurarme de que él cumple su parte, ¿vale? Y te cuida. Porque ahora 724 00:49:32,010 --> 00:49:36,890 -sois una familia. -Sí. Mhm. 725 00:49:36,974 --> 00:49:39,643 Sí. Muchas gracias por decir eso. 726 00:49:39,726 --> 00:49:43,188 Por supuesto, porque vas a ser la mujer de mi hijo. 727 00:49:45,065 --> 00:49:47,401 -Guau. -¿Cómo…? ¿Cómo no voy a decirlo? 728 00:49:48,318 --> 00:49:50,654 Ya. Es una locura. 729 00:49:50,737 --> 00:49:51,655 Entonces… 730 00:49:53,156 --> 00:49:54,491 ¿Esto es de verdad? 731 00:49:54,574 --> 00:49:56,535 -Mhm. Sí. -Estáis seguros. 732 00:49:57,577 --> 00:49:59,788 Quiero a esta chica. No tengo dudas. 733 00:50:00,706 --> 00:50:02,165 Sé que os irá bien. 734 00:50:03,125 --> 00:50:04,167 Gracias. 735 00:50:06,003 --> 00:50:07,045 Dame un abrazo. 736 00:50:07,129 --> 00:50:08,755 ¡Abraza a tu madre! 737 00:50:12,050 --> 00:50:13,301 Oh, dios mío. 738 00:50:13,885 --> 00:50:20,058 Stacy es muy sincera. Es muy abierta y puedo ver que ella tiene sentimientos por 739 00:50:20,142 --> 00:50:26,314 mi hijo. El está muy enamorado de ella. Estoy muy orgullosa de él. Quiero lo mejor 740 00:50:26,398 --> 00:50:32,571 para mi niño. Y creo que ella va a ser alguien que lo va a querer pase lo que 741 00:50:32,654 --> 00:50:38,744 pase, ¿vale? Y estar ahí en lo bueno y en lo malo. 742 00:50:39,745 --> 00:50:43,915 Por el amor. Es hermoso cuando todo encaja. Salud. Salud. Y por el sofá nuevo 743 00:50:43,999 --> 00:50:48,170 que seguramente vamos a comprar. 744 00:50:55,343 --> 00:50:59,973 Odio llevar gente a casa de mis padres. En serio. Incluso amigos. Mis padres son 745 00:51:00,057 --> 00:51:04,686 super serios y en casa, cuando éramos pequeños, era ahógate o nada. 746 00:51:05,395 --> 00:51:06,313 ¿Qué? 747 00:51:16,406 --> 00:51:17,991 Hola. 748 00:51:18,075 --> 00:51:19,951 -Hola. -Hola, ¿cómo estás? Un abrazo. 749 00:51:20,035 --> 00:51:21,912 Encantada de conocerte. 750 00:51:23,663 --> 00:51:24,581 Hola, hermanito. 751 00:51:25,457 --> 00:51:26,458 ¿Qué tal? 752 00:51:26,541 --> 00:51:27,709 Hola. 753 00:51:27,793 --> 00:51:28,919 Hola, cariño. 754 00:51:29,461 --> 00:51:30,337 Hola, mamá. 755 00:51:30,420 --> 00:51:31,338 Hola. 756 00:51:33,131 --> 00:51:34,007 Esta es Lydia. 757 00:51:34,091 --> 00:51:38,053 -Hola, encantada. ¡Qué guapa! -Hola, Lydia. Encantada. Tú también. 758 00:51:39,054 --> 00:51:43,266 -Me alegro de conocerte. Por fin. -Lo mismo digo. ¿De dónde eres? 759 00:51:43,350 --> 00:51:45,185 Oh, sí. Soy de Puerto Rico. 760 00:51:45,268 --> 00:51:46,353 Vale. 761 00:51:46,436 --> 00:51:47,896 -Nacida y criada allí. Hola. Encantada. -De verdad. 762 00:51:47,979 --> 00:51:49,648 ¿Cómo estás? 763 00:51:49,731 --> 00:51:51,441 Lydia, encantada. Yo también soy de abrazos así que, estupendo. 764 00:51:51,525 --> 00:51:53,527 Te voy a dar un abrazo. 765 00:51:53,610 --> 00:51:56,780 Muy bien. Sí, os parece, nos sentamos un momento. 766 00:51:56,863 --> 00:51:59,950 Tú ya estás… Él ya está sentado en la encimera. He intentado que use las sillas, 767 00:52:00,033 --> 00:52:03,120 pero prefiere la encimera por alguna razón. 768 00:52:03,203 --> 00:52:05,038 -Sí. -Es cierto. Bueno, es alto y por eso… 769 00:52:05,122 --> 00:52:06,957 -Prefiero sentarme en las encimeras así. -Ya puedes ver de 770 00:52:07,040 --> 00:52:08,834 quién ha sacado la altura. 771 00:52:08,917 --> 00:52:10,752 Sí. Oh, dios mío. ¿quién es esta princesa? 772 00:52:10,836 --> 00:52:12,712 Esta es Colby y este es mi marido, Langston. 773 00:52:12,796 --> 00:52:14,631 ¿Qué hay, Langston? 774 00:52:14,714 --> 00:52:15,924 -Hola. -¿Qué pasa tío? 775 00:52:18,135 --> 00:52:19,511 Hola, encantada. 776 00:52:20,095 --> 00:52:23,056 ¿Sabes qué? ¿lo llamas Milton o lo llamas James? 777 00:52:23,140 --> 00:52:26,143 Lo llamo Milton porque así es como se presentó. 778 00:52:26,685 --> 00:52:30,105 Sí. En el colegio, la gente lo llamaba Milton, pero mi marido se llama James. Él 779 00:52:30,188 --> 00:52:33,775 -es James. -El pequeño James se va a casar. 780 00:52:33,859 --> 00:52:37,445 El pequeño James. A él lo llamamos "pequeño James" porque "el gran James, el 781 00:52:37,529 --> 00:52:41,741 pequeño James". ¿Bueno, y de dónde eres exactamente? 782 00:52:41,825 --> 00:52:46,037 -El pequeño James se va a casar. -Soy de Mayagüez, Puerto Rico. Hice la 783 00:52:46,121 --> 00:52:50,333 carrera allí. Hice geología, y un master en Gestión Ambiental también. Después de 784 00:52:50,417 --> 00:52:54,921 eso empecé a ejercer de geóloga en 2019. 785 00:52:55,005 --> 00:52:58,800 Bien hecho. Siempre me gusta ver mujeres en la comunidad científica. 786 00:52:58,884 --> 00:53:00,677 -Sí, gracias. -Me alegro mucho. 787 00:53:00,760 --> 00:53:02,596 Gracias. Muchas gracias por decir eso. 788 00:53:02,679 --> 00:53:04,139 ¿Cómo te apellidas? 789 00:53:04,222 --> 00:53:05,432 Velez Gonzales. 790 00:53:05,515 --> 00:53:09,186 -Velez Gonzales, de acuerdo. -Te va a buscar en Google, va a 791 00:53:09,269 --> 00:53:12,939 comprobarte en un plis plas y va a saber tu sueldo antes de que te vayas 792 00:53:13,023 --> 00:53:15,108 -de esta casa. Es que es… es… es… -Adelante. 793 00:53:15,192 --> 00:53:17,569 Es mi deber. 794 00:53:17,652 --> 00:53:18,570 ¿Podemos comer antes? 795 00:53:18,653 --> 00:53:22,157 -Come. Hay platos. -¿Podemos… podemos comer ya? 796 00:53:22,240 --> 00:53:24,910 Yo quiero hacer las preguntas importantes. ¿Qué os hizo decidir que esto 797 00:53:24,993 --> 00:53:27,662 -es lo que queréis? -Oh, no. 798 00:53:28,205 --> 00:53:32,959 Para mí. Para mí, en concreto para mí, he tenido relaciones que no han cuajado. Y 799 00:53:33,043 --> 00:53:37,797 no las veo como fracasos, las veo como lecciones que hay que aprender y aplicar a 800 00:53:37,881 --> 00:53:42,636 la relación definitiva. Y supongo que es esta. Mm. Milton es sin lugar a dudas todo 801 00:53:42,719 --> 00:53:47,474 lo que podría querer en un hombre y más. Y me ha dado… ¿Qué? 802 00:53:47,557 --> 00:53:52,354 ¿Has salido alguna vez con alguien de su edad? 803 00:53:52,896 --> 00:53:54,231 ¿Has salido alguna vez con alguien de su edad? 804 00:53:54,314 --> 00:53:55,690 No, nunca he salido con nadie más joven que yo. 805 00:53:56,233 --> 00:53:59,694 Te iba a preguntar. Porque me resulta curioso que una persona de 30 años se 806 00:53:59,778 --> 00:54:03,281 interese por uno de 24. 807 00:54:04,616 --> 00:54:09,204 Cuando yo tenía 24, ¿tenía la mentalidad adecuada? ¿Que si pienso que era madura 808 00:54:09,287 --> 00:54:13,875 para el matrimonio? Probablemente no. Pero he salido con chicos de 38, 34, y no han 809 00:54:13,959 --> 00:54:18,546 sido capaces de expresar lo que querían y sus necesidades de manera madura y tu 810 00:54:18,630 --> 00:54:23,218 hijo, sí. Lo quiero por quién es. Por su alma, por su personalidad, por sus 811 00:54:23,301 --> 00:54:27,889 características, por sus imperfecciones. Sus imperfecciones son perfectas para mí, 812 00:54:27,973 --> 00:54:32,560 y eso es lo que cuenta. 813 00:54:32,644 --> 00:54:34,437 ¿Qué cosas no te gustan de Milton? 814 00:54:35,605 --> 00:54:37,649 ¿Qué cosas no me gustan de Milton? 815 00:54:37,732 --> 00:54:39,693 -Mhm. -Seguro que la lista es larga. 816 00:54:39,776 --> 00:54:42,988 Esta mañana, se… se marchó… y dejó todo tirado por todas partes. Y luego lo de los 817 00:54:43,071 --> 00:54:46,241 -platos. -¿Qué me he dejado tirado? 818 00:54:46,324 --> 00:54:47,659 ¿O sea que estáis viviendo juntos ahora? 819 00:54:47,742 --> 00:54:49,661 Sí. ¿No se lo has dicho? 820 00:54:49,744 --> 00:54:51,454 -No. -Creo que no. 821 00:54:52,038 --> 00:54:57,127 Y luego termina de comer y se deja el plato en el maldito sofá. 822 00:54:57,210 --> 00:54:59,379 -Es que llegaba tarde al trabajo. -¿En el sofá? 823 00:54:59,462 --> 00:55:01,631 En el sofá. Y probablemente estará haciendo "Mhm". Pero ya sabes cómo ha 824 00:55:01,715 --> 00:55:04,009 sido. "Sabes que te has dejado el plato en el sofá". Y me dice: "Bueno, sabía que tú 825 00:55:04,092 --> 00:55:06,386 -lo ibas a recoger". -Es que llegaba tarde al 826 00:55:06,469 --> 00:55:08,763 trabajo. Llegaba tarde a trabajar. 827 00:55:08,847 --> 00:55:11,474 -¿En serio? -¿Es eso un motivo de ruptura? 828 00:55:11,558 --> 00:55:14,060 Guau, ha pasado directamente a los motivos de ruptura. 829 00:55:14,144 --> 00:55:15,687 No, ¿pero qué opinas de todo eso? 830 00:55:15,770 --> 00:55:17,772 Creo que es la pereza, a veces, lo que me molesta. 831 00:55:17,856 --> 00:55:19,858 Pero puede aprender, todavía es joven. Puede aprender. 832 00:55:19,941 --> 00:55:22,110 Sí. 833 00:55:22,193 --> 00:55:24,362 Eso no va a cambiar. Aunque mi madre diga: "Oh, es joven. Las cosas van a 834 00:55:24,446 --> 00:55:26,990 cambiar". No, eso no va a cambiar. 835 00:55:27,073 --> 00:55:29,576 En otras palabras, ¿estás dispuesto a asumir esa responsabilidad? 836 00:55:30,160 --> 00:55:31,703 Bueno, ya. 837 00:55:32,412 --> 00:55:33,997 "Ya". ¿Qué significa eso? 838 00:55:34,080 --> 00:55:38,501 Esto es un paso muy grande. Y tienes que estar seguro de que él es lo que quieres. 839 00:55:38,585 --> 00:55:41,755 Me ha dicho un par de veces, más de un par de veces, que pensaba que cuando 840 00:55:41,838 --> 00:55:45,383 hablábamos, yo era su mejor amiga. 841 00:55:45,467 --> 00:55:47,052 -Y es verdad. -Eso es importante. 842 00:55:47,135 --> 00:55:48,720 -Ayuda mucho. -Yo le digo a mi marido que ha pasado a 843 00:55:48,803 --> 00:55:50,972 ser mi mejor amigo. Así que eso es muy importante. ¿Tienes algunas 844 00:55:51,056 --> 00:55:53,224 -reservas sobre el matrimonio? -Sí, se parece mucho a 845 00:55:53,308 --> 00:55:55,852 Josh de una manera rara. 846 00:55:55,935 --> 00:55:59,064 No, estoy cómoda con él. Hace que me sienta cómoda. Y nunca nos aburrimos 847 00:55:59,147 --> 00:56:02,275 juntos. 848 00:56:02,359 --> 00:56:05,195 -Tiene una respuesta muy madura para todo. -Sí. 849 00:56:05,820 --> 00:56:07,864 -Eh, ¿qué dices tú? -Tantas preguntas. 850 00:56:08,782 --> 00:56:11,242 ¿Podéis terminar el interrogatorio, por favor? 851 00:56:11,326 --> 00:56:13,036 No. Es solo una pregunta. 852 00:56:13,119 --> 00:56:14,871 -Debe preguntar. No es un interrogatorio. -Sí, son demasiadas preguntas. 853 00:56:14,954 --> 00:56:16,706 ¿Qué dices tú? 854 00:56:16,790 --> 00:56:20,543 Bueno, estoy prometido. Me voy a casar en dos semanas. 855 00:56:21,169 --> 00:56:22,337 -¿Sabes la fecha de la boda? -¿Por qué? 856 00:56:22,420 --> 00:56:23,671 El 31. 857 00:56:23,755 --> 00:56:24,672 ¿Por qué? 858 00:56:25,673 --> 00:56:26,716 ¿Por qué? 859 00:56:26,800 --> 00:56:28,259 ¿Por qué te vas a casar? 860 00:56:29,094 --> 00:56:33,348 Son preguntas muy incómodas. Tranquilízate, tía. 861 00:56:37,811 --> 00:56:38,728 Vale. 862 00:56:40,980 --> 00:56:42,273 ¿Qué ha respondido? Perdona, no lo he oído. 863 00:56:42,357 --> 00:56:43,191 Le he pedido que se tranquilice. 864 00:56:43,274 --> 00:56:44,109 Ha dicho que te quiere. 865 00:56:45,860 --> 00:56:47,612 ¿Por qué te vas a casar? 866 00:56:47,695 --> 00:56:49,864 Ni siquiera sabía que estuvieras pensando en casarte. 867 00:56:50,865 --> 00:56:54,577 -Esto es… Es un poco sorprendente. -Bueno, yo he hablado con él. Hemos 868 00:56:54,661 --> 00:56:58,456 quedado un par de veces y a mí sí me ha dicho que quería sentar la cabeza. 869 00:56:58,540 --> 00:57:01,042 No estaba digamos, activamente, buscando una mujer. Pero definitivamente 870 00:57:01,126 --> 00:57:03,920 me interesaba la idea. 871 00:57:04,003 --> 00:57:06,214 ¿Cómo surgió de repente la idea en tu cabeza? ¿Dijiste "Ahora es el momento de 872 00:57:06,297 --> 00:57:08,550 hacerlo"? 873 00:57:09,342 --> 00:57:10,343 Porque es fingido. 874 00:57:12,762 --> 00:57:13,763 No, no lo es. 875 00:57:14,389 --> 00:57:15,223 Es falso. 876 00:57:18,268 --> 00:57:22,021 Yo solo quiero asegurarme de que esto es lo que queréis. 877 00:57:27,819 --> 00:57:31,114 ¿Te parece bien que hable con Lydia sobre cuál es su postura en todo esto? 878 00:57:31,197 --> 00:57:34,325 Mmm… Sí. 879 00:57:34,409 --> 00:57:37,537 -Muy bien, dejadnos a solas para hablar. -Muy bien. 880 00:57:39,247 --> 00:57:44,502 Siempre digo que el matrimonio es como un negocio. Y como con cualquier acuerdo 881 00:57:44,586 --> 00:57:49,841 comercial, debes mirar y reconocer cuáles son los pros y los contras, los 882 00:57:49,924 --> 00:57:55,180 obstáculos. A ver, es como hacer un análisis DAFO. Viendo solo su currículum, 883 00:57:55,263 --> 00:58:00,518 desde luego está cualificada para ser su mujer, sin embargo, a veces después de 884 00:58:00,602 --> 00:58:05,857 leer el curricular, se presenta la persona y empieza a actuar, y es cuando 885 00:58:05,940 --> 00:58:11,029 ves si está o no realmente cualificada. Bueno, ¿tú quieres esto? 886 00:58:11,696 --> 00:58:17,243 Sí. Quiero hacerlo. El otro día, estaba hablando con él y le dije: "No eres mi 887 00:58:17,327 --> 00:58:22,874 primer amor, pero decididamente eres el primero en muchas cosas". El primer chico 888 00:58:22,957 --> 00:58:28,505 que me trata fenomenal. Me trata como a una reina, y nunca he tenido eso. Nunca he 889 00:58:28,588 --> 00:58:34,135 estado con nadie que me abrace y me diga: "Nunca te dejaré marchar". Me manda 890 00:58:34,219 --> 00:58:39,766 mensajes cuando está de turno de noche. "Te quiero. Estoy deseando casarme 891 00:58:39,849 --> 00:58:45,230 contigo". Y ese es el hombre del que estoy enamorada, ¿vale? 892 00:58:46,481 --> 00:58:50,151 Bien, quiero decir, como Jessica ha dicho antes, algunas cosas parecen muy… A ver, 893 00:58:50,235 --> 00:58:53,947 estás muy guionizada. Tienes respuestas para todo. 894 00:58:57,617 --> 00:59:04,457 Esto… lo que veis ahora, soy yo. Estoy enamorada, soy cariñosa, soy apasionada. 895 00:59:04,541 --> 00:59:11,381 Soy divertida. Y estoy muy a gusto con él. Y eso nunca me ha pasado. 896 00:59:11,464 --> 00:59:15,176 James ha hablado con nosotros de que le gustaría continuar estudiando y hacer el 897 00:59:15,260 --> 00:59:18,596 doctorado. ¿Qué te parece a ti eso? 898 00:59:19,722 --> 00:59:23,685 Para mí, la educación es super importante. Y si él quiere sacarse el 899 00:59:23,768 --> 00:59:27,730 doctorado, yo lo apoyo. Tiene un trabajo estupendo. Sigue teniendo ambiciones. 900 00:59:27,814 --> 00:59:31,776 Puedo verlo. Es un gran hombre y es muy inteligente. 901 00:59:31,859 --> 00:59:35,738 Mhm. 902 00:59:36,364 --> 00:59:37,615 ¿Y cuáles son tus ambiciones? 903 00:59:38,157 --> 00:59:40,159 Quiero conseguir mi trabajo soñado, que es trabajar como especialista en Protección 904 00:59:40,243 --> 00:59:42,662 Medioambiental. 905 00:59:42,745 --> 00:59:47,083 ¿Qué quieres saber de James? ¿Qué quieres saber de su familia? 906 00:59:47,166 --> 00:59:51,504 Cuando empecemos una familia, ¿qué importancia tiene o cómo de crucial es que 907 00:59:51,588 --> 00:59:55,883 el primogénito se llame James Milton Johnson, V? 908 00:59:57,468 --> 00:59:58,428 Cuarto. 909 00:59:58,511 --> 01:00:00,555 No, V. Es V. James es el IV. ¿Lo has olvidado? 910 01:00:00,638 --> 01:00:02,682 ¿Cuarto? ¿Quinto? ¿Es el quinto? Oh, sí… Tienes razón. Tienes razón. 911 01:00:02,765 --> 01:00:04,809 Ha sido como "espera. ¿Qué?" Me has asustado porque yo siempre le estoy dando 912 01:00:04,892 --> 01:00:07,020 -la brasa cuando se olvida de algo. -Tienes razón. 913 01:00:07,103 --> 01:00:09,480 Oh, guau. Tienes razón. Sería el V. 914 01:00:09,564 --> 01:00:14,485 Como madre, verás, observamos a nuestros hijos y los vemos evolucionar. Y solía 915 01:00:14,569 --> 01:00:19,490 decirle: "Eres demasiado alto para estarte apoyando en mí todo el tiempo. Vas a ser 916 01:00:19,574 --> 01:00:24,495 el marido de alguien, el padre de alguien algún día, y necesito que llegues a ese 917 01:00:24,579 --> 01:00:29,500 punto y que empieces a hacerte a la idea, vale". Ya sabes es: "deja de ser un niño 918 01:00:29,584 --> 01:00:34,505 todo el tiempo". Bueno, y empiezo a ver que… incluso en la manera en como me 919 01:00:34,589 --> 01:00:39,510 responde y demás, incluso la manera de sentarse, ¿vale? Ahora se sienta derecho y 920 01:00:39,594 --> 01:00:44,515 cruza las piernas y bueno, son cosas que a lo mejor nadie más de la familia ve, pero 921 01:00:44,599 --> 01:00:49,854 yo, como madre, las veo. 922 01:00:49,937 --> 01:00:52,899 -Jessica, haces… -Sí. Bueno, es la hermana. 923 01:00:56,694 --> 01:01:01,616 Jessica, ¿qué es lo que más te preocupa de nuestra relación? 924 01:01:02,158 --> 01:01:04,786 No sé. El matrimonio son palabras mayores. 925 01:01:04,869 --> 01:01:08,956 Cierto. El matrimonio es de por vida. Y he pasado por tanta mierda en mi vida… Sé lo 926 01:01:09,040 --> 01:01:13,127 que puedo abarcar y lo que no. Y hace un año, probablemente te habría dicho que no 927 01:01:13,211 --> 01:01:17,298 estaba preparada para esto. 928 01:01:18,466 --> 01:01:19,550 ¿Y qué te hace estarlo ahora? 929 01:01:21,094 --> 01:01:25,890 Creo que emocionalmente soy más capaz y más madura. A ver, tengo 30 años, no tengo 930 01:01:25,973 --> 01:01:30,770 tiempo para tonterías, para juegos, para estar picoteando aquí y allí. Es agotador. 931 01:01:30,853 --> 01:01:35,650 Llegas a un punto en el que es: "Vale, voy a trabajar en mí". Y luego, pasó esto, 932 01:01:35,733 --> 01:01:40,530 ¿vale? Y creo que lo he hecho bien porque ha funcionado a la perfección. Trabajé en 933 01:01:40,613 --> 01:01:45,451 -mi misma y esta es mi recompensa. -Sí, para juegos. 934 01:01:49,789 --> 01:01:53,376 No sé. No lo veo convencido. 935 01:01:54,794 --> 01:01:58,840 No sé. No sé si le veo ahora mismo. Conozco a James. Sé cuando está 936 01:01:58,923 --> 01:02:02,969 ilusionado. Sé cuando está feliz. Y sé cuando está triste. 937 01:02:08,933 --> 01:02:14,480 Sigo esperando a que James me de esa garantía. 938 01:02:16,858 --> 01:02:17,775 No sé.