1 00:00:09,426 --> 00:00:13,930 -Sana aşığım ve bunu paylaşmak istiyorum. -Evet bebeğim. Ben de sana aşığım. 2 00:00:14,597 --> 00:00:15,765 Seni seviyorum. 3 00:00:16,307 --> 00:00:19,144 Onu bulmak uzun sürdü ama doğru kişi o. 4 00:00:19,227 --> 00:00:20,395 Aşkın gözü gerçekten kör. 5 00:00:21,312 --> 00:00:24,566 Dış görünüşüm yüzünden mi farklı davrandın yani? 6 00:00:24,649 --> 00:00:27,068 Seni makyajsız daha çok beğeniyorum ve-- 7 00:00:27,152 --> 00:00:29,571 Daha önce nasıl göründüğümü bilmiyordun! 8 00:00:29,654 --> 00:00:30,655 Ama artık biliyorum! 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,867 Sen aşık olduğum adam değilsin. 10 00:00:34,659 --> 00:00:35,702 Benden bu kadar. 11 00:00:36,786 --> 00:00:41,041 "Pek bir şeyim yok" demene şaşmamalı. Hiçbir şeyin yok. Tam üniversiteli havası. 12 00:00:41,124 --> 00:00:45,378 Öğrenci evi gibi. Üstü bomboş beyaz duvarlar var. Neden şu havluları devamlı 13 00:00:45,462 --> 00:00:49,674 -yerde buluyorum ben? -Bunu nereye koyayım? 14 00:00:49,758 --> 00:00:54,012 Askıya as. Tam yirmi dört yaşında biri gibisin. Bir bebeksin. Daha çocuksun. 15 00:00:55,013 --> 00:00:56,639 Yemek takımının yok mu? 16 00:00:57,515 --> 00:01:01,436 Benimle odaların dışında tanışsaydın ve yemekleri porselen tabakta servis 17 00:01:01,519 --> 00:01:05,482 etmeseydim, beklentini karşılamadım diye görüşmeyi keser miydin? 18 00:01:06,441 --> 00:01:11,321 Bu programın amacını anlıyorum ama aşkın beslenmesi de lazım, bir çatısı olması 19 00:01:11,404 --> 00:01:16,284 lazım. Bazen aşk birinci sınıfta uçmak ister. 20 00:01:17,827 --> 00:01:19,871 Johnie geldiii! 21 00:01:20,872 --> 00:01:23,166 Hayır, o Chris. Çıktığımızı biliyor musun? 22 00:01:24,084 --> 00:01:27,378 Özetle; bana söylediğin şeyleri söylediğin tek kişi ben değilmişim. 23 00:01:27,462 --> 00:01:28,963 Bir numaram sendin. 24 00:01:29,047 --> 00:01:30,715 Tek favorin ben değilmişim. 25 00:01:31,674 --> 00:01:35,095 Randevularımın birinde karşıma eskiden çıktığım bir kadın denk geldi. O kişi 26 00:01:35,178 --> 00:01:38,598 Lydia. 27 00:01:40,100 --> 00:01:43,019 Uche'yle en son bu yıl görüştüm ve onunla birlikte oldum. 28 00:01:44,020 --> 00:01:49,734 Uzun ve kapsamlı bir geçmişiniz var. Sanki bizi takip ediyormuş gibi geldi. 29 00:01:50,944 --> 00:01:54,197 Niye bu kadar çok kişi profillerine baktığını ve rahatsız olduklarını 30 00:01:54,280 --> 00:01:57,534 söylesin? Bir keresinde evimin fotoğrafını çekip bana gönderdin ve "Seni görüyorum" 31 00:01:57,617 --> 00:02:00,829 -yazdın. -Hayır. Dinle. 32 00:02:00,912 --> 00:02:05,667 Böyle şeylerle uğraşamam. Bu yüzümü son görüşün olacak! 33 00:02:07,418 --> 00:02:09,462 Milton'la bunları aşabilirsek… 34 00:02:10,964 --> 00:02:12,674 Her şeyi aşabiliriz. 35 00:02:21,349 --> 00:02:25,270 DÜĞÜNLERE 13 GÜN KALA 36 00:02:28,439 --> 00:02:33,736 Dürüst olmam gerektiğini hissettim çünkü odalardayken sana Lydia hakkında tek bir 37 00:02:33,820 --> 00:02:39,075 -şey bile anlatmadım, değil mi? -Kesinlikle. 38 00:02:39,159 --> 00:02:43,997 Ben ilişkimizle ilgili hiçbir şey söylemezken o öbür tarafta Aliya'nın 39 00:02:44,080 --> 00:02:48,960 aklına giriyormuş. Ona "Uche böyle görünüyor. Sürdüğü araba şu, köpeğine şunu 40 00:02:49,043 --> 00:02:53,923 almıştım falan filan" diyormuş. Bu bana ilişkimizin bitişi konusunda hâlâ kızgın 41 00:02:54,007 --> 00:02:58,887 olduğunu gösterdi. Ben nazik davranmaya çalışıp "Sorun sende değil, bende" dedim. 42 00:02:58,970 --> 00:03:03,850 Ona son gönderdiğim mesajı açıp okuyabilirim. Dedim ki: "Sen harika 43 00:03:03,933 --> 00:03:08,813 birisin. Hiç kimse için değişme ama ilişkimizin yürümeyeceğini düşünüyorum" 44 00:03:08,897 --> 00:03:13,776 dedim. Ama bu doğru değildi. Tamam mı? İlişkimizde yaşanan bazı şeyler oldu. 45 00:03:13,860 --> 00:03:18,740 Başlarda bana karşı dürüst olmadığını hissettim. Ve o, hiç pişman olmadan yüzüme 46 00:03:18,823 --> 00:03:23,703 baka baka yalan söylüyordu. İçimden "Ona güvenebileceğimi sanmıyorum" dedim. 47 00:03:23,786 --> 00:03:28,666 Arkadaşımla sohbet etmeme izin verir misin? 48 00:03:28,750 --> 00:03:33,630 Bebeğim! Benimle gel. Benimle gel. Benimle eve geliyorsun. Hadi gel. Ben 49 00:03:33,713 --> 00:03:38,384 -hazırım. Çabuk benimle gel. Hayır. -Bırak da-- 50 00:03:38,468 --> 00:03:40,803 Adama bir beş dakika izin ver, tamam mı? Kendini kontrol ettirme. Arkadaşınla arana 51 00:03:40,887 --> 00:03:43,223 -girmesine izin mi vereceksin? -Lütfen. Bak, bırak da biraz-- 52 00:03:43,306 --> 00:03:45,642 Hayır. Milton, Milton, Milton. Hayır. Hayır, Milton, Milton. Milton, hayır, 53 00:03:45,725 --> 00:03:48,061 -lütfen. Milton, Milton. -Hey, hey. Güven bana. Güven bana. Bir 54 00:03:48,144 --> 00:03:50,438 saniye izin ver. Bir saniye izin ver. 55 00:03:52,899 --> 00:03:55,860 Eğer Milton karar anında ona "evet" derse bu hayatının en büyük hatalarından biri 56 00:03:55,944 --> 00:03:58,947 olur. 57 00:04:17,465 --> 00:04:18,591 Çok iyi geçti. 58 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 Ne yaptın sen öyle? 59 00:04:20,051 --> 00:04:21,928 Olanları duydum. İyi misin? 60 00:04:22,011 --> 00:04:28,643 İyiyim ama şöyle bir şey var, mesele şu ki, ona "Bizi bu duruma sokan sensin" 61 00:04:28,726 --> 00:04:35,358 dedim çünkü programa geleceğimi önceden bildiğini öğrendim. 62 00:04:37,151 --> 00:04:42,824 Deneyden haberdarmış. Bu deneyde birlikte olmamızı istemiş. 63 00:04:43,825 --> 00:04:44,826 Yüzüne bir şey mi oldu? 64 00:04:44,909 --> 00:04:47,328 Bir saniye. Benim-- Benim-- O benim-- Bir dur, bir dakika. İnstagram hesabımı 65 00:04:47,412 --> 00:04:49,831 -engellemiş. -Felç mi oldun? 66 00:04:49,914 --> 00:04:52,333 Stacy, Stacy, Stacy, Stacy, Stacy, sakin ol. 67 00:04:52,417 --> 00:04:53,835 Neye? 68 00:04:53,918 --> 00:04:55,336 -Bitirmeme izin verir misiniz lütfen? -Evet ama bana bakıyorsun. 69 00:04:55,420 --> 00:04:58,298 Evet, evet, yapmayın kızlar. 70 00:04:58,381 --> 00:05:01,259 Diyordum ki… İlk gün geldiğinde hanginize söyledi bilmiyorum ama birinize 71 00:05:01,342 --> 00:05:06,055 "Ah, geçmişten birini göreceğimi hissediyorum" demiş. Ya programda 72 00:05:06,139 --> 00:05:10,852 olacağımı öğrendi ya da geleceği görmesini sağlayan doğaüstü güçleri var. 73 00:05:10,935 --> 00:05:15,648 Amacı neydi ki? Birlikte olmamızı mı bekliyordu? Yoksa biriyle olma şansımı 74 00:05:15,732 --> 00:05:20,445 sabote etmeye mi çalıştı? Eğer hedefi buysa bunu başardı. Aliya'yla aramızda 75 00:05:20,528 --> 00:05:25,241 olabilecekleri mahvetti. Aliya'ya yaptıklarının sorumluluğunu kabul etmeli. 76 00:05:25,325 --> 00:05:30,038 Birinin peşinden gidip ona benimle ilgili bir şeyler anlatması ve ona "Uche şöyle--" 77 00:05:30,121 --> 00:05:33,708 -Onlara bakıyordum. -Bize göre o şekilde gelişmedi. 78 00:05:33,791 --> 00:05:37,378 Evet, hiç o şekilde olmadı. Öyle olduğunu varsayıyorsun. 79 00:05:37,462 --> 00:05:40,506 -Öyle olmadı. Bize gelip öyle-- -Ben, Lydia'nın birine aşık olup o 80 00:05:40,590 --> 00:05:43,301 kişiyle ciddi bir şans yakalamamı istediğini sanmıyorum. 81 00:05:43,384 --> 00:05:46,137 Lydia'dan yana olmak zorundayım çünkü Aliya sana sadakatsizliğini anlattığı için 82 00:05:46,220 --> 00:05:49,849 sen onu tersledin diye perişan olduğu zaman Lydia oturup eski sevgilisiyle çıkan 83 00:05:49,932 --> 00:05:53,561 arkadaşını teselli etti. Bu zor. Çok zor bir durum. 84 00:05:53,644 --> 00:05:56,272 -Evet… -Peki durumu öğrendikten sonra ne yaptı? 85 00:05:56,356 --> 00:05:59,025 Ama Aliya'yı teselli ettiği sıradaki duyguları sahte değildi. 86 00:05:59,108 --> 00:06:01,694 -Evet, aynen. Bence de. -Hayır, Lydia ve Aliya yanımıza geldi. 87 00:06:01,778 --> 00:06:04,364 -Lydia ve Aliya el ele tutuşup ağlayarak -yanımıza geldi ve bize dedi ki-- 88 00:06:04,447 --> 00:06:06,866 Ama sonrasında, gerçeği öğrendiği zaman? 89 00:06:06,949 --> 00:06:09,535 Evet. Bunlar her şeyi bildiğimizi öğrenmeden önceydi değil mi? 90 00:06:09,619 --> 00:06:14,332 -Bize söylemeye geldi! -Daha önceydi. Miriam, Miriam sen sus, 91 00:06:14,415 --> 00:06:19,128 tamam mı? Stacy devam etsin. Stacy'nin söylediklerini duymak istiyorum. 92 00:06:19,212 --> 00:06:23,925 -Stacy'nin ne dediğini duymak istiyorum. -Tamam. Yeterli. Bitti. Kalkıp bir 93 00:06:24,008 --> 00:06:26,552 şeyler içeceğim. Konuşmak ister misin? Bakış açını dinlemek istiyorum Stacy. 94 00:06:26,636 --> 00:06:29,180 Hayır, konuşmak istemiyormuş. Konuşmak istiyorsanız burada konuşun. 95 00:06:29,263 --> 00:06:31,182 Stacy, konuşabilir miyiz? Onu duymak istemiyorum. 96 00:06:31,265 --> 00:06:33,226 Senin içindeki pisliği görebiliyorum. Tabii duymak istemez. 97 00:06:33,309 --> 00:06:35,436 Miriam şirret biri. Çok şirret. 98 00:06:35,520 --> 00:06:38,189 -Şirret mi? O kadar bencilsin ki. -Ben, Lydia hakkında konuşmaya 99 00:06:38,272 --> 00:06:40,942 çalışıyorum burada, eğer bunları konuşacaksınız ben gidiyorum. Tamam mı? 100 00:06:41,025 --> 00:06:43,694 Hayır. Nereye gidersen git. Evet, git. Hayır, bana "şirret" deme. Çok zavallısın. 101 00:06:43,778 --> 00:06:46,447 Ne istersen söyleyebilirsin ama yüzüme söyleyemezsin. Hem Suudi Arabistan'da hem 102 00:06:46,531 --> 00:06:49,200 -Houston'da yaşıyorum! -İçki alacağım. Şirretsin. Hem şirret hem 103 00:06:49,283 --> 00:06:51,953 de yapmacıksın. Şirretsin ve yapmacıksın, tamam mı? Nerede yaşıyorsun? Suudi 104 00:06:52,036 --> 00:06:54,705 Arabistan'da mı yoksa Houston'da mı? Bir işin var mı? İşsiz 105 00:06:54,789 --> 00:06:56,040 misin? Bir işin yok mu? 106 00:06:56,124 --> 00:06:57,417 Tabii ki işim var! Seni var ya-- Durun biraz! Şu herife inanabiliyor musunuz?! 107 00:06:57,500 --> 00:06:59,460 Bana ne diyor duyuyor musunuz? 108 00:06:59,544 --> 00:07:02,922 Bir işyerin var mı? Yoksa işyerin yok mu? Sevgilin var mı yoksa sevgilin yok mu? 109 00:07:03,005 --> 00:07:06,384 Boşu kes. 110 00:07:06,467 --> 00:07:09,846 Dur, dur, dur! Hayır, hayır, hayır! Gel buraya! Dur, hayır! Bekle bir saniye. 111 00:07:09,929 --> 00:07:13,307 Kameralar için buradayım. Hayır, buraya gel, sorularını cevaplayacağım! Suudi 112 00:07:13,391 --> 00:07:16,769 Arabistan'da çalışıyorum! Evet, Johns Hopkins Üniversitesi'nden mezunum! 113 00:07:16,853 --> 00:07:20,231 Araştırabilirsin. Kim kameralar için burada söyleyeyim mi? Ben Lydia ya da 114 00:07:20,314 --> 00:07:23,693 Aliya değilim. Beni ağlatamazsın. Nasıl bir pislik olduğunu görebiliyorum. Ezik! 115 00:07:23,776 --> 00:07:27,196 Sen kameralar için buradasın. Bir tek bunun için buradasın. Yapmacıksın. 116 00:07:31,159 --> 00:07:32,326 Miriam, soluklan. 117 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 O buna değmez. 118 00:07:37,331 --> 00:07:40,126 JEOLOG 119 00:07:44,005 --> 00:07:45,715 Nasıl işediğimi görmeliydin, yirmi dakika sürdü. 120 00:07:45,798 --> 00:07:47,508 "Suudi Arabistan'da mı çalışıyorsun?" diyor. Şaka mı yapıyorsun? 121 00:07:47,592 --> 00:07:49,260 Herkes neyin ne olduğunu biliyor. Sana bunları ne hakla sorar? 122 00:07:49,343 --> 00:07:50,178 Merhaba. 123 00:07:51,095 --> 00:07:53,681 -Lütfen Lydia'yla ilgilenin. Sağ olun. -Tamam, bize bırak. 124 00:08:01,689 --> 00:08:03,524 Dürüstlüğünle gurur duyuyoruz. Adam telefonuna bakarak uzaklaşıyor, umurunda 125 00:08:03,608 --> 00:08:05,443 -bile değil. -Evet çünkü diyecek bir 126 00:08:05,526 --> 00:08:07,862 şeyi yok, korkağın teki. 127 00:08:07,945 --> 00:08:10,281 Beni delirmiş gibi göstermeye çalışıyor. Göstersin. 128 00:08:10,364 --> 00:08:12,408 -Narsistlik böyle bir şey işte. -Ona-- 129 00:08:12,492 --> 00:08:15,786 Bana resmen "yalancı" diyor ama asıl "yalancı" kendisi. Benimle birlikteyken 130 00:08:15,870 --> 00:08:19,373 başkasıyla yattı. 131 00:08:19,457 --> 00:08:20,374 Gerçekten mi? 132 00:08:21,083 --> 00:08:24,378 Bunları hiç söylemiyor. Açıkçası kendimi de… onu da iyi tanıyorum. O beş 133 00:08:24,462 --> 00:08:28,674 para etmezin teki. 134 00:08:29,967 --> 00:08:35,348 Kimse, hiç kimse bana onun yaptığı gibi bir saygısızlık edemez. Hiç kimse. Her şey 135 00:08:35,431 --> 00:08:40,811 iyi gidiyor ve ben çok mutluyum. Nişanlıma da aşığım. Bu da onu rahatsız 136 00:08:40,895 --> 00:08:46,234 -ediyor tabii. O adama değmez. -Evet. Evet. 137 00:08:46,317 --> 00:08:49,237 Kim içki ister? Ne koyayım? Ben… 138 00:08:49,320 --> 00:08:50,988 Koltuktan bir kalkayım. 139 00:08:53,407 --> 00:08:59,121 Kafam çok karıştı. Durumu biliyorum. İyi niyetli olduğunu biliyorum. Ama Uche çok 140 00:08:59,205 --> 00:09:04,919 ikna ediciydi. Bize burada ne olacağını bildiğini söyledi. 141 00:09:08,256 --> 00:09:12,260 -Bildiğini söyledi ve duyunca "Ne?" Dedim. -Nasıl? Nasıl? 142 00:09:12,343 --> 00:09:13,219 Nasıl? 143 00:09:13,302 --> 00:09:15,471 Az önce söyledi. Bize onu "stalk"ladığını söyledi. Buraya gelip 144 00:09:15,555 --> 00:09:17,765 -kimseyle-- -Nasıl? 145 00:09:17,848 --> 00:09:20,059 Evet, ekran görüntülerini gösterip arkadaşlarının hikayelerine baktığımı 146 00:09:20,142 --> 00:09:22,687 falan söyledi. 147 00:09:22,770 --> 00:09:25,314 Yattığımız adamların hikayelerine de mi bakmayalım? Ben bakıyorum. 148 00:09:25,398 --> 00:09:26,274 Evet. 149 00:09:26,357 --> 00:09:29,360 Evet, üzgünüm ama bensiz ne yaptığınızı merak ediyorum. 150 00:09:29,443 --> 00:09:32,989 Bana şey dedi, "Sen delirmişsin". Artık bilmiyorum. Açıkçası umurumda da değil. 151 00:09:33,072 --> 00:09:37,118 İki taraf da çok fazla bilgi verdi ve olanları senden, Aliya'dan ve Uche'den 152 00:09:37,201 --> 00:09:41,330 dinledim. Bilmiyorum, ağır geldi. 153 00:09:41,414 --> 00:09:44,166 Milton bunları anlayıp onu dinlemeyecek kadar olgun. Bu sıkıntılı bir durum. 154 00:09:44,250 --> 00:09:47,003 Şunlara bak. 155 00:09:47,545 --> 00:09:49,463 Şimdi de Milton'la mı konuşuyor? 156 00:09:55,469 --> 00:10:00,182 Dürüst davranmaya çalıştım ama bana patladı. Geçen sene İnstagram'da kız 157 00:10:00,266 --> 00:10:04,979 arkadaşlarım bana mesaj atıp "Haftalardır devamlı hikayelerime bakıyor. Beni takip 158 00:10:05,062 --> 00:10:09,775 bile etmiyor. Takip ettiği tek kişi sensin. Haberin olsun" dedi. Sonra ona 159 00:10:09,859 --> 00:10:14,572 ekran görüntülerini gösterdim. Sana göstermek istemezdim ama yalan 160 00:10:14,655 --> 00:10:19,327 -söylemediğimi bilmeni istiyorum. -Tamam. 161 00:10:19,410 --> 00:10:20,703 İnan bana, bak-- ben-- 162 00:10:21,412 --> 00:10:26,959 Tamam, görmene gerek yok. Pekâlâ. Bunun Lydia'yla olan ilişkini etkilemesini hiç 163 00:10:27,043 --> 00:10:32,590 istemem ama sana gelip bunları anlatmazsam kötü bir arkadaş olurum. Anlatabildim mi? 164 00:10:32,673 --> 00:10:38,220 Lydia burada benimle olmayı ve birlikte olmamızı planlıyordu. İlk gün gelip bütün 165 00:10:38,304 --> 00:10:43,851 kızlara "Geçmişten biriyle karşılaşacağımı hissediyorum, doğru 166 00:10:43,934 --> 00:10:49,482 çıkarsa kaderdir" demiş. Kader falan değil. Beni aklından çıkaramadığı için 167 00:10:49,565 --> 00:10:55,029 -burada olmamızı o planlamış. -Evet, gerek yok. 168 00:11:03,079 --> 00:11:06,874 -Ağır geliyor, biliyorum. -Bak, annem bana hep der ki, algıların 169 00:11:06,957 --> 00:11:10,753 senin gerçeğindir. İkinizin de çok farklı algıları var. İkiniz de 170 00:11:10,836 --> 00:11:14,590 yetişkinsiniz, bunun üstesinden gelebilirsiniz. 171 00:11:15,383 --> 00:11:19,011 Sence birinin geçmiş davranışları gelecektekileri belirlemez mi? Lydia'yla 172 00:11:19,095 --> 00:11:22,723 çok önemli bir şey konuşmak istesen ve öfkeyle çıkıp gitse ne yaparsın? Sence bu 173 00:11:22,807 --> 00:11:26,394 sağlıklı bir iletişim şekli mi? 174 00:11:26,977 --> 00:11:30,606 Hayır ama koşullara bağlı şeyler olduğunu biliyorum. Sonuçta Pisagor 175 00:11:30,690 --> 00:11:34,318 teoreminden söz etmiyoruz, değil mi? Daha çok çok değişkenli kalkülüs gibi. Sen "X" 176 00:11:34,402 --> 00:11:38,030 yönündesin, o "Y" yönünde, ben de "Z" yönündeyim. Bitişik bile değiliz. Ben 177 00:11:38,114 --> 00:11:41,742 başka bir paraleldeyim. Hepsi algı meselesi. 178 00:11:41,826 --> 00:11:45,413 Evet. Evet. Doğru. 179 00:11:45,496 --> 00:11:49,709 Evet. Genel olarak aranızdaki iletişim nasıl? 180 00:11:49,792 --> 00:11:50,835 Gayet iyi aslında. 181 00:11:50,918 --> 00:11:51,836 Güzel. 182 00:11:52,420 --> 00:11:56,048 Hep samimi birini bulmayı istemişimdir ve bulduğumu düşünüyorum. 183 00:11:56,716 --> 00:12:00,928 Sence aranızdaki ilişki bir ömür boyu sürecek mi peki? Canım cicim aylarında 184 00:12:01,011 --> 00:12:05,224 olduğunuzu, şimdilik her şey harika gitse de gelecekte ters gidebilecek bazı şeyler 185 00:12:05,307 --> 00:12:09,895 olduğunu düşünmüyor musun? 186 00:12:09,979 --> 00:12:12,440 Ben hep cicim aylarındaki gibi yaşarım. Hiçbir şeyin olumsuz etkilemesine izin 187 00:12:12,523 --> 00:12:15,025 vermem. 188 00:12:15,568 --> 00:12:16,444 Ne güzel. 189 00:12:16,527 --> 00:12:23,451 Ve hemfikir olsak da olmasak da sonuçta farklı düzlemlerdeyiz. Bence öyle. 190 00:12:25,494 --> 00:12:31,292 Milton, sizin nişanlılık sürecinizin iki-üç haftası kaldı ve sana içtenlikle… 191 00:12:31,375 --> 00:12:37,173 iyi şanslar diliyorum. Odalarda onunla ilgili olumsuz konuşmuş muyumdur? Hiç 192 00:12:37,256 --> 00:12:43,053 konuşmadım. Harika biri olduğunu söyledim. Daha çok senin onu üzmenden 193 00:12:43,137 --> 00:12:48,934 endişeleniyordum, değil mi? Odalardayken senden onu üzmemeni istedim, 194 00:12:49,018 --> 00:12:54,857 şimdi de "dikkat et ki o seni üzmesin" diyorum. 195 00:12:56,192 --> 00:12:57,109 Peki. Evet. 196 00:12:57,985 --> 00:13:00,029 Arkadaşlığımızı bozmasına da izin verme. 197 00:13:02,531 --> 00:13:04,033 Uche, bol şans. 198 00:13:04,116 --> 00:13:05,034 Sana da. 199 00:13:05,117 --> 00:13:07,453 -Grup sohbetinde konuşuruz. -Tamam. Görüşürüz. 200 00:13:16,295 --> 00:13:19,799 Ona kötü biri olduğunu düşündüğümü söylemen hiç hoş değil çünkü bence o 201 00:13:19,882 --> 00:13:23,385 harika biri. 202 00:13:23,469 --> 00:13:26,972 Kötü biri olduğunu söylediğini hiç söylemedim. Tehlike sinyali veriyor. Eğer 203 00:13:27,056 --> 00:13:30,559 Johnie'nin bana söylediklerini sana da söylediğini bilerek onunla devam etseydim 204 00:13:30,643 --> 00:13:34,146 ve bunu öğrenseydim "Nasıl yani?" derdim. 205 00:13:34,230 --> 00:13:35,439 Ben de öyle söyledim ama sonra durumu netleştirdi. 206 00:13:35,523 --> 00:13:36,941 Evet. 207 00:13:37,024 --> 00:13:41,320 Sizin adınıza mutluyum. İkiniz için de en iyisini isterim. Ondan nefret etmiyorum. 208 00:13:41,403 --> 00:13:45,699 Ama görüşmeyi kesmem boşuna değil. Bunu bize yapmasını doğru bulmadım sadece. O 209 00:13:45,783 --> 00:13:50,454 yüzden bunu dile getirdim. 210 00:13:50,538 --> 00:13:51,413 Tamam. 211 00:13:51,497 --> 00:13:52,456 Hepsi o kadar. 212 00:13:52,540 --> 00:13:55,876 Bence o harika biri. Kimsenin ona doğru olmayan bilgiler aktarmasını istemiyorum. 213 00:13:55,960 --> 00:13:59,630 "Öyle değil" diyorsan sorun yok. 214 00:13:59,713 --> 00:14:03,384 Bak. Evet, söylemedim. Daha çok "Bana dört kez aşık olduğunu, sevgilin olmamı 215 00:14:03,467 --> 00:14:07,137 istediğini sonra da bunların üstüne karşıma çıkıp "iyi ki ayrılmışız" 216 00:14:07,221 --> 00:14:10,808 diyebiliyorsun?" dedim. 217 00:14:11,642 --> 00:14:14,395 -Orada sana aşık olduğunu mu söyledi? -Ona asla-- 218 00:14:14,478 --> 00:14:18,399 Bak, asla-- dört kez, saydım. "Sana aşığım" dedi ama hiç karşılık vermedim. 219 00:14:18,482 --> 00:14:22,403 Seni herhangi bir konuda ikna etmeye falan çalışmıyorum. Umarım ilişkiniz de yürür. 220 00:14:22,486 --> 00:14:26,407 Sadece yaptıklarını söylüyorum çünkü bana kendimi hatırlatıyorsun. İyi yürekli 221 00:14:26,490 --> 00:14:30,411 olduğumuz için bizden kolayca faydalanabiliyorlar. 222 00:14:30,494 --> 00:14:34,540 Bunu bilmiyordum. 223 00:14:34,623 --> 00:14:35,749 Kim mesela? 224 00:14:35,833 --> 00:14:37,001 Johnie. 225 00:14:37,084 --> 00:14:38,210 Tanrım. 226 00:14:38,294 --> 00:14:41,255 -Hayır. -O yüzden yaptıklarını açıkça söyledim 227 00:14:41,338 --> 00:14:44,800 çünkü seninle arkadaşız. Hepimize aynı şeyleri söylüyor. İnan bana ona asla-- 228 00:14:44,884 --> 00:14:47,469 Ama bana göre, eğer şey söylemek isteseydim-- 229 00:14:47,553 --> 00:14:50,180 Affedersiniz, bunu konuştuğunuzu bilmiyordum. Tam olaylardan kaçayım derken 230 00:14:50,264 --> 00:14:52,766 -başka birine denk gelmişim. -Stacy olayı kadınların 231 00:14:52,850 --> 00:14:55,185 gözünden anlatabilir. 232 00:14:55,269 --> 00:14:57,646 Ama ben seni yakından tanımak isteseydim Izzy'ye giderdim. 233 00:14:57,730 --> 00:15:01,150 Sorun var mı? Elinizi salladığınızı falan gördüm de. 234 00:15:01,233 --> 00:15:03,611 Olanları anlamaya çalışıyoruz. Anlatabiliyor muyum? 235 00:15:03,694 --> 00:15:06,363 Anlamak mı? Hayır, seni muhtemelen olmamış bir şeye inandırmak istiyorlardır. 236 00:15:06,447 --> 00:15:09,074 -Niye böyle yaptığınızı-- -Hayır. 237 00:15:09,158 --> 00:15:10,534 Kendisi sordu. Ona sor. 238 00:15:13,245 --> 00:15:15,122 Aman tanrım. Yalan söylediklerini biliyorsun değil mi? 239 00:15:15,205 --> 00:15:17,082 Hayır, hayır. Biz sadece-- 240 00:15:17,166 --> 00:15:18,083 İkisi de-- 241 00:15:18,918 --> 00:15:20,878 -Izzy-- Anlatılanlar çelişkili. -İkiniz de orada değildiniz ki. 242 00:15:20,961 --> 00:15:22,922 Yalancının teki olduğunu odalardayken biliyorduk, şimdi dışarda da hâlâ 243 00:15:23,005 --> 00:15:24,965 -yalancının teki olmana şaşmamalı. -Evet, yalancının 244 00:15:25,049 --> 00:15:26,342 teki, şimdi doğruya doğru. 245 00:15:26,425 --> 00:15:27,718 Söyledikleriniz hiç örtüşmüyor. Hem de hiç. 246 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 -Vay canına… -Evet, gerçek 247 00:15:29,428 --> 00:15:31,013 karakterini görmek çok şaşırtıcı. 248 00:15:33,807 --> 00:15:36,477 -Umarım birlikte cidden çok mutlusunuzdur. -Hemfikiriz. Aynı görüşteyiz. 249 00:15:37,019 --> 00:15:39,772 -Evet, biz de mutluyuz. -Evet, düğünümüze az 250 00:15:39,855 --> 00:15:42,608 -kaldı, harikayım. -Evet. -Adınıza sevindim ama niye 251 00:15:42,691 --> 00:15:44,276 sevgilimin üstüne gidiyorsunuz? 252 00:15:44,360 --> 00:15:45,945 Üstüne falan gittiğimiz yok! Izzy'yle arkadaşlar. 253 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 -Üstüne falan gitmiyoruz. -Evet. 254 00:15:48,197 --> 00:15:49,657 Bence sahtekârsın. 255 00:15:49,740 --> 00:15:50,991 Nasıl? 256 00:15:51,075 --> 00:15:53,285 Çünkü Izzy'den söz ettiğimiz zamanlar onun en güçlü bağlarından biri olduğunu 257 00:15:53,369 --> 00:15:56,163 hiç söylemedin. O yüzden sahtekârsın. Aman Tanrım, Izzy olduğunu herkes 258 00:15:56,246 --> 00:15:59,041 -biliyordu. -Sen de aynısını yaptın. 259 00:15:59,124 --> 00:16:01,502 Hayır. Hiçbir şey söylemedim çünkü-- 260 00:16:01,585 --> 00:16:03,963 -Neden hiçbir şey söylemedin? -Sana yalan borcum mu var? Sana 261 00:16:04,046 --> 00:16:06,507 güvenmiyorum. Açıkçası ben olduğumu bilseydin ona çok 262 00:16:06,590 --> 00:16:09,259 daha farklı davranırdın. 263 00:16:09,343 --> 00:16:11,261 Hayır davranmazdım. Çünkü ilişkimizin seninle hiçbir ilgisi yok. 264 00:16:11,345 --> 00:16:13,389 Evet. 265 00:16:13,472 --> 00:16:14,473 Tanrıya şükür. 266 00:16:15,641 --> 00:16:18,435 Hayır, asıl sen ikimizin ilişkisine dayanarak ona farklı davrandın, o yüzden 267 00:16:18,519 --> 00:16:21,730 bence sahtekârsın. 268 00:16:21,814 --> 00:16:24,900 Ben her zaman aynı kişiydim, reddedileceğini öğrenince senin için 269 00:16:24,984 --> 00:16:28,112 gözyaşı bile döktüm. 270 00:16:28,862 --> 00:16:32,908 -Peki. -Empati kurduğum için çok kızgınım çünkü 271 00:16:32,992 --> 00:16:37,037 sen boktan birisin ve senin için gözyaşı döktüğüme üzülüyorum. 272 00:16:39,832 --> 00:16:42,418 Tamam, gidip öyle biri olup olmadığımı onlara sor. 273 00:16:42,501 --> 00:16:46,046 Bunu çoktan yaptım, görüşümden gayet eminim. 274 00:16:46,630 --> 00:16:48,716 -Tamam ama bu doğru değil. -Bu yüzden sana bakmıyorum. 275 00:16:51,176 --> 00:16:53,387 -Bu doğru değil. -Öncelikle, o boktan biri değil. 276 00:16:53,470 --> 00:16:55,264 Niye evlenme teklif etmiyorsun o zaman? 277 00:16:56,557 --> 00:16:58,976 Çünkü bir ayrılık yaşadıktan sonra ona geri döndüm. Bu bir sır değil ki. 278 00:16:59,059 --> 00:17:01,478 -Çünkü çok fazla olay oldu. -Hiç ilişkimiz olmadı. "Biz 279 00:17:01,562 --> 00:17:03,647 ayrıldık" deme. Eğer ikiniz-- 280 00:17:03,731 --> 00:17:05,816 Aman tanrım, onu kast etmedim ki. Peki ne dememi istiyorsun? 281 00:17:05,899 --> 00:17:09,069 Tamam, öncelikle, birçok kez sevgilin olmamı istedin ve hiç "evet" demedim. 282 00:17:09,153 --> 00:17:12,322 Birçok kez bana aşık olduğunu söyledin ve hiç karşılık vermedim. O yüzden buna 283 00:17:12,406 --> 00:17:15,576 "ayrılık" deme. İlla detay istiyorsan Stacy'ye çıkma teklif ettim. 284 00:17:15,659 --> 00:17:17,911 Hayır, istemedim. Sevgilim olmasını ondan hiç istemedim. 285 00:17:17,995 --> 00:17:20,372 Sevgilim olmasını hiç istemedim. Öyle bir şey olmadı. 286 00:17:20,456 --> 00:17:21,957 -İstersen kayıtlara bakalım. -Bunu yapmadım. 287 00:17:23,709 --> 00:17:25,252 Kendin yaşa ve gör. Kimse kötü niyetli değil. Sadece açık konuşuyoruz. 288 00:17:25,335 --> 00:17:26,879 -Sorun değil. -Açık konuşuyoruz o kadar. 289 00:17:26,962 --> 00:17:28,297 "Erkek arkadaşım olur musun?" demedim. 290 00:17:28,380 --> 00:17:29,757 Ben dobra biriyim tatlım. Düşündüğümü söylerim. Sende bu kumaş yok. Böylesin 291 00:17:29,840 --> 00:17:31,633 sen. Bu kadarsın. 292 00:17:31,717 --> 00:17:33,510 Her zaman arkandayım. Bu ikimizin sorunu değil. Sorun yok. Harika biri olduğun için 293 00:17:33,594 --> 00:17:35,387 -seni kolluyorum. -Sorun yok ama dördümüz 294 00:17:35,471 --> 00:17:37,264 olunca var, seninle yok. 295 00:17:38,057 --> 00:17:38,974 Sorun yok. 296 00:17:40,059 --> 00:17:41,894 Söylediği her şey yalan. 297 00:17:41,977 --> 00:17:44,772 Tamam, onu dinlemiyorum. Beni tanıyorsun, umurumda değil. Aramızda olanlar aramızda 298 00:17:44,855 --> 00:17:47,691 kalacak. 299 00:17:52,321 --> 00:17:53,238 Ne oldu? 300 00:17:53,322 --> 00:17:56,116 Bir sürü yalan döndü ve burada oturup herkesin zırvalamasını dinleyecek halim de 301 00:17:56,200 --> 00:17:59,244 yok benim. 302 00:17:59,328 --> 00:18:03,290 -Ne yalanı? Ne oldu ki? -Johnie! Ve Chris'le Izzy'nin saçmalığı. 303 00:18:03,373 --> 00:18:08,337 Chris'le bana çok zıt şeyler söyledi ve bence o çok güvenilmez biri. 304 00:18:10,047 --> 00:18:13,592 İnsanların ne düşündüğünü kafama çok takıyorum. Hatalarım oldu ama insanlara 305 00:18:13,675 --> 00:18:17,221 iyi davranmaya çalıştım. 306 00:18:17,805 --> 00:18:21,308 Bence o sıkıcı biri. Yapmacık, ikiyüzlü. Ondan uzaklaşmak istiyorum. Benden uzak 307 00:18:21,391 --> 00:18:24,895 dursun. 308 00:18:25,562 --> 00:18:28,440 Dinle, o da arkadaşım siz de arkadaşımsınız. Ama şunu hepinize 309 00:18:28,524 --> 00:18:31,401 söylüyorum, hepinizin bakış açısı farklı. 310 00:18:31,485 --> 00:18:34,238 Mar, şu an birbirimizi anlama zamanı değil. Arkadaş olmayacağız. Ben ona hiç 311 00:18:34,321 --> 00:18:37,074 bakmayacağım, umarım o da bana bakmaz. Hepsi bu kadar. 312 00:18:37,157 --> 00:18:39,868 Bir dakika, yani-- 313 00:19:03,851 --> 00:19:06,270 -Pekâlâ-- -Gelmiş bana "Lydia hikâyelerime 314 00:19:06,353 --> 00:19:08,772 bakıyormuş" diyenlerin ekran görüntülerini gösteriyor. Sonuçta ortak 315 00:19:08,856 --> 00:19:11,275 -arkadaşlarımız vardı. Uche pisliğin teki. -Tamam. Tamam, tamam. 316 00:19:11,358 --> 00:19:13,735 Bak beni dinler misin? 317 00:19:14,486 --> 00:19:17,364 Ben de daha önce öyle davrandım. Sorun değil. 318 00:19:17,447 --> 00:19:18,866 Beni savunacak mısın peki? 319 00:19:19,575 --> 00:19:21,785 Sence savunmaz mıyım? Seni her zaman savunacağım. Bu ufak bir mevzu. 320 00:19:21,869 --> 00:19:24,204 Bilmem. 321 00:19:24,288 --> 00:19:25,164 Ne? 322 00:19:25,247 --> 00:19:26,373 -Ufak. -Nasıl yani? 323 00:19:26,456 --> 00:19:29,459 Ufacık, yani önemsiz bir şey. Kimin umurunda? Sana duygusallaşma konusunda ne 324 00:19:29,543 --> 00:19:32,754 demiştim? 325 00:19:32,838 --> 00:19:37,217 -Duygusallaşmıyorum. -Milton gibi davran. Çok güçlüsün. 326 00:19:37,301 --> 00:19:41,680 Olgunsun. Kendine baksana, koskocaman bir kadınsın, çetin cevizsin. Harika bir 327 00:19:41,763 --> 00:19:46,101 işin var, harika bir maaşın var. Bağımsız birisin. 328 00:19:47,769 --> 00:19:51,273 Başkalarını boş ver. Kime ne? Bunları aşacağız. Ama şimdi bir akşam yemeğine 329 00:19:51,356 --> 00:19:54,860 gitmemiz gerekiyor. 330 00:19:55,986 --> 00:19:56,945 Seni seviyorum. 331 00:19:57,946 --> 00:19:58,864 Tamam. 332 00:20:18,759 --> 00:20:20,052 -Şimdi… konuşalım. -Merhaba. Üstüme çıkma, 333 00:20:20,135 --> 00:20:21,428 hayır, hayır-- Tanrım. 334 00:20:23,222 --> 00:20:25,515 Chris'in böyle düşünmesine gerçekten canım çok sıkıldı. 335 00:20:25,599 --> 00:20:28,018 Canın mı sıkıldı? 336 00:20:28,101 --> 00:20:30,270 Chris'in ona cephe aldığımı sanmasına canım sıkıldı. 337 00:20:30,354 --> 00:20:32,981 Dur! 338 00:20:33,065 --> 00:20:35,108 Bence sebebi Johnie'nin onu etkilemesi. Bunların olacağını önceden 339 00:20:35,192 --> 00:20:37,236 -düşündü. -Çok manipülatif birisi. Bak, bugün 340 00:20:37,319 --> 00:20:39,363 Pazartesi çiçeği günü. Böylece sana hep 341 00:20:39,446 --> 00:20:41,490 -çiçek getireceğim. -Dur! Pazartesi'nin çiçek 342 00:20:41,573 --> 00:20:44,076 günü olduğunu bilmiyordum. 343 00:20:44,159 --> 00:20:47,996 Pazartesiler çiçek günüdür. Haftaya güzel başlamalıyız değil mi? Her hafta benden 344 00:20:48,080 --> 00:20:51,959 çiçek alman bence önemli. Her hafta. 345 00:20:52,042 --> 00:20:53,377 Çok hoşuma gitti. 346 00:20:54,461 --> 00:20:59,758 Chris iyi bir… kadını hak ediyor ve bence Johnie'yle birlikte olmamalı. 347 00:20:59,841 --> 00:21:03,595 Johnie çok sinsi biri. Ondan söz etmeyi cidden hiç istemiyorum. Boşa nefes 348 00:21:03,679 --> 00:21:07,432 harcıyoruz. Bunu konuşmak istemiyorum artık. 349 00:21:07,516 --> 00:21:10,936 Sadece Chris'i kollamaya çalışıyorum. Bence yalan söylüyor. 350 00:21:11,019 --> 00:21:11,937 Niye umursuyorsun? 351 00:21:13,146 --> 00:21:16,566 -Çünkü iyi biri. Onu tanıdım-- -Ama o seni sevmiyor. 352 00:21:16,650 --> 00:21:20,904 -Hayır, hayır. Aramız iyi, şey değiliz-- -Yanınıza geldiğimde öyle görünmüyordu. 353 00:21:21,697 --> 00:21:24,783 -Sadece onu kollamaya çalıştım ve ona-- -Ama neden? 354 00:21:26,368 --> 00:21:28,704 Onu Johnie'den korumaya mı çalışıyorsun? 355 00:21:28,787 --> 00:21:31,039 Bunların Johnie'yle hiçbir ilgisi yok. Mesele sadece-- 356 00:21:31,123 --> 00:21:33,375 -Neden? -Ama onunla birlikte. 357 00:21:34,918 --> 00:21:36,628 Daha çok Chris'le ilgili. 358 00:21:37,212 --> 00:21:40,257 Belli ki onu kollamanı istemiyor. Johnie'yi savunmak istedi ve şimdi sana 359 00:21:40,340 --> 00:21:43,385 cephe aldı. Bence en iyi koşu ayakkabılarını giyip koşarak uzaklaş çünkü 360 00:21:43,468 --> 00:21:46,513 onlar deli. Asla yürütemezler, yürürse ne mutlu tabii. 361 00:21:46,596 --> 00:21:49,641 -Evet, öyle. Evet. -Bir ara çok üzüldüm ve 362 00:21:49,725 --> 00:21:51,935 "Chris'i tanımalıyım" dedim. 363 00:21:52,019 --> 00:21:54,271 Dur. Chris yaralı bir köpek değil, kocaman adam. 364 00:21:54,354 --> 00:21:57,149 Bunu biliyorum. Konuşmama izin ver. 365 00:21:57,232 --> 00:21:58,442 Veriyorum. Sen konuşurken fikrimi söylüyorum. 366 00:21:58,525 --> 00:21:59,735 Bence-- 367 00:22:00,861 --> 00:22:04,740 Bence Johnie'nin benim için hassas bir konu olduğunu anlamıyorsun. 368 00:22:06,491 --> 00:22:07,951 Favorilerindendi. 369 00:22:09,745 --> 00:22:10,620 Rahatsız oluyorum. 370 00:22:11,288 --> 00:22:14,249 -Johnie'yi umursamadığımı iyi biliyorsun. -Bunu biliyorum. 371 00:22:14,333 --> 00:22:21,256 Orada ona fırça attığını görünce çok tahrik oldum. İlişkimize çok değer 372 00:22:21,840 --> 00:22:28,764 veriyorum. Sana çok değer… veriyorum. Kalbime ve iç sesime güvenip seni seçtiğim 373 00:22:29,348 --> 00:22:36,271 için çok mutluyum. Bütün geceyi düşünecek olursak, çok mutlu oldum. 374 00:22:37,814 --> 00:22:40,442 Eminim öylesindir. Bir ona bir de bana bakınca tabii ki mutlu olursun. Bense 375 00:22:40,525 --> 00:22:43,153 onunla aynı kefeye koyulduğum için çok sinirleniyorum burada. 376 00:22:43,236 --> 00:22:45,864 Hayır, hayır, hayır. Hayır, öyle bir şey değil. Sadece-- 377 00:22:47,741 --> 00:22:52,454 Onun gibi deli birini görüp de onun üzerinden benim değerimi anlamış olmanı 378 00:22:52,537 --> 00:22:57,250 istemiyorum. Sebepsiz olmasını istiyorum. 379 00:22:59,878 --> 00:23:04,633 Bence en tutkulu olduğun ve "İyi ki seninleyim, seni çok seviyorum" dediğin 380 00:23:04,716 --> 00:23:09,471 anlar bunun gibi işlerin kızıştığı ve tartışma çıktığı anlar. O zaman resmen 381 00:23:09,554 --> 00:23:14,309 koşarak bana gelip sığınıyorsun. Ya da "İyi ki varsın" diyorsun. Ne hissettiğimi 382 00:23:14,393 --> 00:23:19,147 söylüyorum. İşten gelip şu kapıdan girdiğinde de öyle hissettirmeli diye 383 00:23:19,231 --> 00:23:23,902 düşünüyorum. 384 00:23:24,820 --> 00:23:26,613 Sen benim için öyle hissetmedin mi? 385 00:23:26,696 --> 00:23:30,951 Eve geldiğimiz zaman bana sarılıyorsun falan ama böyle anlarda sanki hep "Çok 386 00:23:31,034 --> 00:23:35,288 şükür onu değil seni seçmişim" diyorsun bana. Devamlı beni kaybetmekten 387 00:23:35,372 --> 00:23:39,584 endişelenmeni istiyorum. 388 00:23:44,256 --> 00:23:45,173 Tamam. Sadece-- 389 00:23:47,008 --> 00:23:51,054 Demek istediğim şu, bana değer verdiğini göstermen için eski 390 00:23:51,138 --> 00:23:55,225 ilişkilerinle kıyaslamaktan başka yollar da var, anlıyor musun beni? 391 00:23:57,060 --> 00:23:59,729 Johnie'yle bir ilişkimiz yoktu. Sadece konuştuğum biriydi. 392 00:24:01,189 --> 00:24:06,695 Uzunca bir süre benden önemliydi, o yüzden bu konuda pek iyi hissetmiyorum. 393 00:24:07,821 --> 00:24:08,738 Pekâlâ. 394 00:24:08,822 --> 00:24:11,950 Bu bana hiç iyi hissettirmiyor, anlıyor musun? Ben de konuştuğun biriydim. 395 00:24:12,033 --> 00:24:15,162 Odalarda tanıştık. 396 00:24:16,913 --> 00:24:20,041 Sen nişanlımsın, herhangi biri değilsin. 397 00:24:23,753 --> 00:24:28,675 Bana bunu göstermekten çok konuşuyorsun gibi geliyor. Bence-- 398 00:24:28,758 --> 00:24:33,805 Yaptıklarımdan mı söz ediyorsun? Ciddi misin? 399 00:24:33,889 --> 00:24:34,806 Evet. 400 00:24:36,892 --> 00:24:38,768 -Yani-- -Detay ver lütfen. 401 00:24:38,852 --> 00:24:42,481 Odalardayken-- odalardayken, "İdeal bir hayatta şöyle olur: İşten eve geliriz ve 402 00:24:42,564 --> 00:24:46,318 uzanırız ve bir şeyler yaparım. Sana yemek yaparım, ayaklarını ovarım." gibi 403 00:24:46,401 --> 00:24:50,155 bir şeyler söylemiştin. Bazen o şekilde olduğunu pek hissetmiyorum, bazen tek 404 00:24:50,238 --> 00:24:53,992 yapan benim gibi geliyor. 405 00:24:54,075 --> 00:24:57,829 Tamam, biraz daha detay ver. İki kez yemek yaptın. Bu cepte. Senin için ne 406 00:24:57,913 --> 00:25:02,083 yapmadım? 407 00:25:02,167 --> 00:25:03,043 Yemek yapmadın. 408 00:25:04,044 --> 00:25:07,422 Tamam, yemek haricinde senin için ne yapmadım? 409 00:25:08,423 --> 00:25:10,717 -Mesela ben-- -Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? 410 00:25:10,800 --> 00:25:12,802 Evet, seninle iletişim kurmaya çalışıyorum burada. 411 00:25:12,886 --> 00:25:14,888 Dinliyorum. 412 00:25:15,430 --> 00:25:17,891 -Hayır, savunmaya geçiyorsun. -Hayır, dinliyorum çünkü şoktayım 413 00:25:17,974 --> 00:25:20,477 ve bu benim için yeni bir bilgi. 414 00:25:21,770 --> 00:25:26,816 Baş başa çok fazla vakit geçirdik ve bunu senden ilk kez duyuyorum. 415 00:25:26,900 --> 00:25:30,779 Tamam, söyle, eve geldiğinde benim için ne yapıyorsun? 416 00:25:33,323 --> 00:25:34,908 Bu sorunun cevabını sen ver. 417 00:25:34,991 --> 00:25:39,579 Hayır, bu soruyu ben özellikle sana soruyorum, sen cevapla. 418 00:25:41,748 --> 00:25:47,837 Evde az duruyorum. Senden erken kalkıyorum ve bazen daha geç geliyorum. 419 00:25:47,921 --> 00:25:54,010 Geldiğimde temizlik yapıyorum. Yemek yapmak dışında nişanlın olarak sabırlı, 420 00:25:54,094 --> 00:26:00,183 nazik ve anlayışlı biri olmak ve sana en iyi şekilde destek olmak için çabalıyorum. 421 00:26:00,267 --> 00:26:06,273 Sana uymak için elimden geleni yapıyorum. Ayrıca hislerimi idare etmeye çalışıyorum. 422 00:26:08,692 --> 00:26:12,153 Çünkü bir gün bana "evet" ya da "hayır" deyip demeyeceğini bilmiyorum. 423 00:26:15,198 --> 00:26:16,533 Sence bunun nedeni ne? 424 00:26:18,952 --> 00:26:20,829 Niye bana öyle bakıyorsun? 425 00:26:21,746 --> 00:26:26,543 Bilmiyorum. Bazen bana yaptıklarım hep yetersizmiş gibi hissettiriyorsun. 426 00:26:29,629 --> 00:26:32,465 Sana yetmiyormuşum gibi hissettiriyorsun. 427 00:26:56,031 --> 00:27:01,077 Bana söz verdiği şeyleri istiyorum. O romantik adamı, gül yapraklarını, 428 00:27:01,161 --> 00:27:06,207 hazırlayacağı banyoyu, mum ışığını ve ev yemeğini istiyorum. Ona kendimi ifade 429 00:27:06,291 --> 00:27:11,338 etmeye çalışıyorum ama dinlemiyor çünkü ya söyleyeceklerimden korkuyor ya da duymak 430 00:27:11,421 --> 00:27:16,468 istemiyor. Ama ben de onunkiyle aynı kısıtlı zamanlarda yemek de yapıyorum 431 00:27:16,551 --> 00:27:21,598 temizlik de yapıyorum. O yüzden bahanelerden cidden bıktım. Benimle ilgili 432 00:27:21,681 --> 00:27:26,561 bir sorun yok bence. Ben iyiyim. Görevimi yaptım. 433 00:27:27,437 --> 00:27:28,772 Yerine getirdim. 434 00:27:33,485 --> 00:27:35,028 Burada ne yapıyorsun? 435 00:27:36,571 --> 00:27:37,530 Gider misin lütfen? 436 00:27:37,614 --> 00:27:38,531 Ben mi? 437 00:27:39,282 --> 00:27:41,409 Ne istiyorsun, gitmemi mi istiyorsun? 438 00:27:41,493 --> 00:27:43,536 Hiçbir şeye ihtiyacım yok. 439 00:27:44,579 --> 00:27:46,122 Niye ağlıyorsun? 440 00:27:51,544 --> 00:27:55,507 Sana yetmediğimi hissediyorum. Ne yaparsam yapayım, olabileceğim en iyi kişi 441 00:27:55,590 --> 00:27:59,594 olsam bile beklentini karşılamadığımı hissediyorum. 442 00:28:01,846 --> 00:28:08,436 Sabırlı ve nazik olmaya çalışıyorum. Ama devamlı bir şey çıkıyor, bıktım artık. 443 00:28:10,271 --> 00:28:16,403 Bıktım artık. Sürekli bir şey çıkıyor ve artık yapamayacağımı hissediyorum. 444 00:28:20,073 --> 00:28:23,785 Bunu şu an konuşmak istemiyorum. Konuşmak istemiyorum. 445 00:28:57,444 --> 00:28:58,820 Zor bir geceydi. 446 00:28:58,903 --> 00:28:59,779 Değildi. 447 00:28:59,863 --> 00:29:04,534 Benim için öyleydi. Geçmişte onun bana yapmış olduğu şeyler üzerine kafa 448 00:29:04,617 --> 00:29:09,330 yoramayacağım artık. Saçmalıklarıyla uğraşamam. 449 00:29:09,914 --> 00:29:14,294 Ona üçümüzün farklı paralellerde olduğunu söyledim. Matematik gibi. Mühendis ya da 450 00:29:14,377 --> 00:29:18,757 bilim insanı olmadığı için anlamayabilir. Benim algım onunkinden, seninkinden çok 451 00:29:18,840 --> 00:29:23,219 daha farklı ama hayatlarımızı bu şekilde yaşamaya devam edeceğiz. 452 00:29:23,303 --> 00:29:27,724 Senin algın nasıl? 453 00:29:27,807 --> 00:29:28,892 Senin algın ne? 454 00:29:29,559 --> 00:29:34,939 Benim algım seninle aramızda olan bağ ve bu ilişki. Hepsi bu. 455 00:29:35,523 --> 00:29:36,858 Haklısın. 456 00:29:36,941 --> 00:29:38,693 Bana sorarsan, aslında… 457 00:29:39,986 --> 00:29:44,657 Senden biraz daha mantıklıyım. Sanırım daha az duygusalım ve bunu olumsuz bir 458 00:29:44,741 --> 00:29:49,412 anlamda söylemiyorum tabii ki, yanlış anlama. 459 00:29:49,496 --> 00:29:54,167 Evet, katılıyorum. Benim kadar duygusal değilsin ama hislerimi önemsiz görmeni 460 00:29:54,250 --> 00:29:58,922 istemiyorum. Onu önemsediğimden dolayı değil ama ben orada kalıp onun yalan 461 00:29:59,005 --> 00:30:02,383 yanlış zırvalarını dinleyemem. Çünkü doğru değiller. Değiller. 462 00:30:02,467 --> 00:30:05,887 Birine niye bu ayrıcalığı veresin ki? Anladın mı? 463 00:30:06,429 --> 00:30:09,307 Haklısın. Ben sana haksızsın demiyorum zaten. Beni etkilememesi gerekirdi. Evet 464 00:30:09,390 --> 00:30:12,268 -ama bu-- -Bana göre birine duygularını 465 00:30:12,352 --> 00:30:15,396 göstermek bir ayrıcalıktır. 466 00:30:15,480 --> 00:30:19,359 İnan bana Milton, nasıl baş ettiğini biliyorum çünkü seni tanıyorum. Her şeyin 467 00:30:19,442 --> 00:30:23,321 üstesinden gelip hiçbirini kafana takmaman beni cidden şaşırtıyor. 468 00:30:23,404 --> 00:30:27,283 -Senden-- -Senden biraz daha benzer şekilde 469 00:30:27,367 --> 00:30:31,287 baş etmeye çalışmanı istiyorum. 470 00:30:31,996 --> 00:30:36,376 Kimseye duygularımı kontrol ettirmemem gerekirdi ama bunun sebebi o değildi, 471 00:30:36,459 --> 00:30:40,839 bendim. Daha dikkatli olmalıydım, gerçekten. 472 00:30:45,885 --> 00:30:52,475 Bu deneye katıldım çünkü aşkı bulmak istedim, bir eş bulmak istedim. Ve ayrıca 473 00:30:52,559 --> 00:30:59,148 buldum da! Sonuçta önemli olan tek şey bu. Çünkü şunu biliyorum… 474 00:31:00,483 --> 00:31:02,735 Sen beni seviyorsun, ben de seni seviyorum. 475 00:31:05,822 --> 00:31:06,739 Değil mi? 476 00:31:08,157 --> 00:31:09,158 Kesinlikle. 477 00:31:11,828 --> 00:31:12,662 Seni seviyorum. 478 00:31:27,886 --> 00:31:29,053 Seni seviyorum. 479 00:31:35,435 --> 00:31:36,895 Evlenmeyi iple çekiyorum. 480 00:31:40,315 --> 00:31:41,649 Her şey için teşekkür ederim. 481 00:31:44,068 --> 00:31:45,278 Yanımda olduğun için… 482 00:31:46,446 --> 00:31:47,405 Teşekkür ederim. 483 00:31:49,824 --> 00:31:51,701 Sence hâlâ en olgun adamlardan mıyım? 484 00:31:51,784 --> 00:31:52,869 Ne misin? 485 00:31:52,952 --> 00:31:53,870 En olgun adamlardan mıyım? 486 00:31:53,953 --> 00:31:55,079 Kesinlikle. 487 00:31:55,163 --> 00:31:56,080 Evet, biliyordum. 488 00:32:09,135 --> 00:32:13,514 DÜĞÜNLERE 12 GÜN KALA 489 00:32:26,194 --> 00:32:30,949 Tamam çocuklar, odanın ön tarafına dönük olarak ısınacağız. Kalçalarımızı 490 00:32:31,032 --> 00:32:35,787 kaldırmamız gerekiyor. Kalçalar tavana doğru kalksın. İttirin ve kaldırın, 491 00:32:35,870 --> 00:32:40,625 isterseniz bırakın ama bugün öyle yapmayacağız. 492 00:32:42,126 --> 00:32:43,252 Kalçalarla dört kez daha. 493 00:32:46,547 --> 00:32:53,471 En alçak noktada tutalım. Sakın kımıldamayın! Evet! Mükemmel. 494 00:32:56,057 --> 00:33:02,981 Alt tarafı iyice sıkıştırın. Tekrar bastırın. Bir plank daha yapıp 495 00:33:04,065 --> 00:33:10,989 bitireceğiz. Son plank için beş, dört, üç, iki ve biir! 496 00:33:13,950 --> 00:33:14,867 Tamam. 497 00:33:15,493 --> 00:33:20,039 Biliyorum. Bu doğru yaptığımızı gösteriyor. Harikaydınız çocuklar. 498 00:33:23,334 --> 00:33:26,129 Dün gece Stacy'yle konuşmamız pek iyi bitmedi. 499 00:33:27,505 --> 00:33:32,051 Bugün de pek konuşmadığımız için o konuda hâlâ biraz kendimi kırgın hissediyorum. O 500 00:33:32,135 --> 00:33:36,681 ne durumda bilmiyorum. Dünkü tartışmamızda bağırış çağırış olduğunu 501 00:33:36,764 --> 00:33:41,310 düşünmüyorum, daha çok hiç beklemediğim bir konuya girdiğimizi 502 00:33:41,394 --> 00:33:45,940 -düşünüyorum. -Yoruldunuz mu? Adamın hiç parası yok… 503 00:33:47,150 --> 00:33:48,901 -Merhaba, ne yapıyorsunuz? -Merhaba. 504 00:33:48,985 --> 00:33:49,902 Dün bu konuyu konuşmuştuk… 505 00:33:50,737 --> 00:33:53,698 İkimizden söz edelim mi? Kafa karıştırıcıydı ve kalbimi gerçekten çok 506 00:33:53,781 --> 00:33:57,660 kırdı. Berbattı. 507 00:33:58,870 --> 00:34:01,956 Onu seviyorum ve bir çözüm bulana dek mücadele edeceğim. 508 00:34:02,707 --> 00:34:03,624 Günün nasıl geçti? 509 00:34:05,251 --> 00:34:06,669 Fena değildi. 510 00:34:08,087 --> 00:34:09,547 Sen nasılsın? 511 00:34:11,007 --> 00:34:12,050 Sanırım biraz… 512 00:34:13,468 --> 00:34:14,385 Keyifsizim. 513 00:34:16,929 --> 00:34:20,850 Açıkçası bütün o konuştuklarımıza hazırlıksız yakalandım. Sanırım öyle tepki 514 00:34:20,933 --> 00:34:24,896 vermemin nedeni… 515 00:34:30,401 --> 00:34:33,821 Galiba çok incinmemdi. 516 00:34:37,492 --> 00:34:43,873 Mükemmel biri olmadığımı biliyorum. Seni tanımaya çalışıyorum. 517 00:34:47,376 --> 00:34:48,544 Bana sorarsan… 518 00:34:51,172 --> 00:34:54,884 Her gün elimden geleni yapmaya çalışıyorum. 519 00:35:01,766 --> 00:35:03,768 Ve takdir görmediğimi hissettim. 520 00:35:17,657 --> 00:35:18,825 Ben sadece… 521 00:35:20,701 --> 00:35:24,497 Yaptığım şeylerin karşılık bulmasını istiyorum. 522 00:35:25,581 --> 00:35:31,671 Ben senin için gün içinde zaman ayırıp bir şey yapıyorum, herhangi bir şey 523 00:35:31,754 --> 00:35:37,885 hazırlıyorum. Yorgun olduğum zaman bile hep böyle şeyleri düşünüyorum. 524 00:35:40,346 --> 00:35:43,850 Sen de benim için böyle bir şey yapsan ve akşam yemeği gibi şeyleri dert etmesem 525 00:35:43,933 --> 00:35:47,895 güzel olur diyorum. 526 00:35:47,979 --> 00:35:51,232 İnan bana, ben yemek yapmayı seviyorum, senin için de yaparım da ama-- 527 00:35:51,315 --> 00:35:54,569 Biliyorum ama mesele şu ki fazla vaktimiz yok ve böyle şeylerden emin olmak 528 00:35:54,652 --> 00:35:57,905 istiyorum. "Böyle biri mi? Bana anlattığı gibi bir adam mı?" sorularını yanıtlamaya 529 00:35:57,989 --> 00:36:01,409 çalışıyorum. 530 00:36:01,492 --> 00:36:05,454 Seni çok iyi anlıyorum. Ne istediğini, ihtiyaçlarını biliyorum. Ama yaptığım 531 00:36:05,538 --> 00:36:09,542 şeyler sanki görmezden geliniyor gibi geliyor. 532 00:36:12,253 --> 00:36:15,214 Çünkü yapmadığım şeylere fazla odaklanıyorsun. Biliyorum, bazı yönlerden 533 00:36:15,298 --> 00:36:18,301 eksiklerim olabilir. 534 00:36:19,969 --> 00:36:21,679 Ama kolayca düzeltebilirim. 535 00:36:23,097 --> 00:36:29,270 Ama dün gece yaptığımız konuşmada bütün yaptıklarım anlamsızmış gibi geldi bana. 536 00:36:30,062 --> 00:36:32,857 Ben öyle hissetmiyorum. "Sen öyle hissetmiyorsun" demiyorum. Benim için 537 00:36:32,940 --> 00:36:35,735 yaptıklarını görüp takdir ediyorum. Gerçekten. 538 00:36:35,818 --> 00:36:38,571 Ama-- 539 00:36:40,156 --> 00:36:43,492 Elimden geleni yapıyorum. Bugün hâlâ üzgün ve kırgındım. 540 00:36:45,411 --> 00:36:50,249 Yine de boş verip hâlâ burada olduğumu göstermek istedim. 541 00:36:53,002 --> 00:36:53,836 Yani… 542 00:36:55,379 --> 00:36:58,299 Seni seviyorum, sadece bunu daha çok görmeliyim. 543 00:37:07,058 --> 00:37:10,436 Seni sevmemin ve seçmemin sebebi… 544 00:37:12,063 --> 00:37:16,442 Şu son on-on beş dakikadır gördüğüm halin. Sen çok sakinleştirici ve güven 545 00:37:16,525 --> 00:37:20,947 verici birisin. 546 00:37:22,615 --> 00:37:27,745 Öyle açıksın ki, sana söyleyemeyeceğim hiçbir şey yok. 547 00:37:29,956 --> 00:37:35,753 İyi ya da kötü. Ama daha çok iyi şeyler var. Başka erkeklerle böyle konuşmuyorum. 548 00:37:35,836 --> 00:37:41,676 Böyle açık davranmıyorum. Seni seçtim çünkü bu yönümü ortaya çıkarıyorsun. 549 00:37:43,094 --> 00:37:44,679 Bu yönümden haberim bile yoktu. 550 00:37:48,683 --> 00:37:50,559 Seni üzmekten nefret ediyorum. 551 00:37:52,061 --> 00:37:55,189 -Seni üzmekten nefret ediyorum. -Sorun değil, olur öyle. 552 00:37:55,273 --> 00:37:56,190 "Sorun değil" mi? 553 00:37:57,066 --> 00:38:02,029 Açıkçası böyle olmasını istemiyordum, kendimi tutamadım ama şimdi barıştık. 554 00:38:05,449 --> 00:38:07,451 -Seni seviyorum. -Ben de. 555 00:38:12,331 --> 00:38:13,416 İyi misin? 556 00:38:13,499 --> 00:38:14,458 İyiyim. Sen? 557 00:38:17,628 --> 00:38:22,967 Ona "Hâlâ yanındayım" diyebildiğim için kendimle gurur duyuyorum. Hislerimi dile 558 00:38:23,050 --> 00:38:28,389 getirebildiğim ve beni dinlediği için gerçekten seviniyorum. Sana bir şey aldım. 559 00:38:28,472 --> 00:38:33,811 Ona sahip olmadığı her şeyi vermeye çalışıyorum. Bence yolumuza çıkan her 560 00:38:33,894 --> 00:38:39,275 şeyin üstesinden gelebiliriz. Şu an büyük resme baktığımda… 561 00:38:40,359 --> 00:38:43,154 Her şeyin iyiye gideceğine inanıyorum. Biraz korktum ama düğün günü 562 00:38:43,237 --> 00:38:46,073 "evet" diyeceğimden hiç şüphem yok. 563 00:38:48,034 --> 00:38:49,535 Aman tanrım, Izzy. Ne varmış burada? 564 00:38:53,039 --> 00:38:57,126 Bir kuponum var. "Sen seksi otururken Izzy yemek yapacak." 565 00:38:57,877 --> 00:38:58,711 Berbat yazmışım. 566 00:38:58,794 --> 00:38:59,670 Bu ne? 567 00:39:01,255 --> 00:39:06,093 Aman tanrım. Üstünde yazı da var. "Durum boktan da olsa tıpkı Meksika'daki gibi 568 00:39:06,177 --> 00:39:11,015 seni sevmeye ve mücadele etmeye hazırım." Bu birinin bana yaptığı en romantik jest! 569 00:39:11,098 --> 00:39:16,020 Devamı mı var? 570 00:39:16,103 --> 00:39:21,067 -Evet. -Bunu yaptığına inanamıyorum, çok kötü 571 00:39:21,150 --> 00:39:26,113 hissettim. Aman tanrım, fotoğrafa bayıldım. Çok tatlı. Bunu hiç 572 00:39:26,197 --> 00:39:31,160 beklemiyordum açıkçası. Beni önemsediğini, mücadele edebileceğini, sonuna kadar gidip 573 00:39:31,243 --> 00:39:36,207 daha fazlasını yapabileceğini gösteriyor. Güvenilir biri olduğu ve sorumluluktan 574 00:39:36,290 --> 00:39:41,253 kaçmaya kalkmadığı için ona karşı hem sevgi hem de saygı 575 00:39:41,337 --> 00:39:46,300 duyuyorum. Bu yaptıkları için… 576 00:39:48,803 --> 00:39:49,804 Teşekkür ederim. 577 00:39:50,888 --> 00:39:52,139 Seni seviyorum. 578 00:39:52,223 --> 00:39:53,099 Teşekkür ederim. 579 00:39:53,182 --> 00:39:54,100 Ne demek. 580 00:40:07,988 --> 00:40:13,494 DÜĞÜNLERE 10 GÜN KALA 581 00:40:18,624 --> 00:40:20,126 Milton evi yakıyor. 582 00:40:23,129 --> 00:40:26,257 Yanmış plastik gibi kokuyor. 583 00:40:28,092 --> 00:40:31,137 -Şunun güzelliğine bak. -Hiç iyi görünmeyecek. 584 00:40:33,055 --> 00:40:34,515 Bunun nesi güzel? 585 00:40:36,267 --> 00:40:41,480 Şeyi çıkarmamışsın bile-- sosisin dışındaki zarı yememen gerekiyor. 586 00:40:45,067 --> 00:40:48,279 -İster misin? -Hayır! Almayayım. 587 00:40:49,655 --> 00:40:50,739 Bence güzel. 588 00:40:59,665 --> 00:41:04,295 Çok uslu durmanı istiyorum. Suratıma atlamak yok. Çene ısırmak yok. Her zamanki 589 00:41:04,378 --> 00:41:09,008 gibi uslu durmalısın. 590 00:41:12,887 --> 00:41:14,597 STACY'NİN KÖPEĞİ 591 00:41:26,484 --> 00:41:29,487 Kimse var mı? Aman tanrım. Ah, bebeğim. Seni özlemişim mijo. Nasılsın? Ah, köpeğe 592 00:41:29,570 --> 00:41:32,573 bir bak! Aman tanrım! 593 00:41:32,656 --> 00:41:35,659 Nasılsın? Seni görmek güzel. Ben de seni özledim. İyiyim. Tux, gel. Evet, adı Tux. 594 00:41:35,743 --> 00:41:38,787 Gel buraya. 595 00:41:39,622 --> 00:41:42,750 -Bu Stacy'nin köpeği, Tux. -Ah, ne kadar şirinmiş. Ne güzel şeysin 596 00:41:42,833 --> 00:41:46,086 sen. Karşılama için teşekkür ederim. Aman tanrım. 597 00:41:46,170 --> 00:41:47,671 Stacy bugün annemle tanışacak. 598 00:41:49,006 --> 00:41:50,549 O hayatımdaki en önemli kişi. 599 00:41:50,633 --> 00:41:54,136 Çiğnemeyi seviyor. Sorun değil. Çantam eski zaten. Merak etme. Vay canına, ne 600 00:41:54,220 --> 00:41:57,890 -güzel bir evin varmış. -Dikkatli ol. Çantanı ver, alayım. 601 00:41:57,973 --> 00:42:00,976 Çocukluğumda üvey babam vardı ama artık birlikte olmadıkları için annemle ikimiz 602 00:42:01,060 --> 00:42:04,063 kaldık. 603 00:42:04,146 --> 00:42:05,231 Aman tanrım. 604 00:42:05,314 --> 00:42:10,402 Güzel bir yer. Genelde eve birini getirip "Anne, bu yeni sevgilim" derdim ama şimdi 605 00:42:10,486 --> 00:42:15,574 "Anne, bu yeni nişanlım" diyeceğim. Annemin rahat hissetmesini ve onay 606 00:42:15,658 --> 00:42:20,746 vermesini kesinlikle istiyorum. Aynı zamanda Stacy'nin annemle iyi bir ilişki 607 00:42:20,829 --> 00:42:25,918 kurmasını da istiyorum. Stacy birazdan evde olur. İçecek bir şey ister misin? 608 00:42:26,001 --> 00:42:28,212 Hayır, gerek yok. Sadece… 609 00:42:29,797 --> 00:42:33,384 Seninle çok açık konuşacağım. Şu an… 610 00:42:35,678 --> 00:42:36,887 Şoktayım. 611 00:42:36,971 --> 00:42:37,972 Evet. 612 00:42:38,055 --> 00:42:42,935 Seni kollarıma aldığım ilk günden beri yıllar içinde nasıl büyüdüğünü izledim ve 613 00:42:43,018 --> 00:42:48,148 birdenbire bu haberi aldım. Bu inanılmaz. Nutkum tutuldu ama aynı zamanda ben çok 614 00:42:48,232 --> 00:42:53,362 heyecanlıyım. Şundan emin olmak istiyorum ve bunu annen olarak söylemek istiyorum, 615 00:42:53,445 --> 00:42:58,576 ben çok farklı bir nesilden geliyorum, biliyorsun. Biz insanlarla böyle 616 00:42:58,659 --> 00:43:03,789 tanışmazdık. Annemle babamdan, büyüklerimizden şunu öğrendik. Evlilik 617 00:43:03,872 --> 00:43:09,003 şudur: Hasta que la muerte nos separe. Ölüm bizi ayırana dek mijo. 618 00:43:09,086 --> 00:43:14,008 Ben de beklemiyordum. 619 00:43:14,550 --> 00:43:21,056 Kimseye aşık olacağımı düşünmüyordum. Stacy iyi olmadığımda anlıyor, mutlu 620 00:43:21,140 --> 00:43:27,646 olduğumda anlıyor. Aklımda bir şey varsa ve gerginsem… Ufak bir anlaşmazlık yaşadık 621 00:43:27,730 --> 00:43:34,236 ama o beni tanıyor. Sanırım önceki ilişkilerimde en büyük sorun işler ters 622 00:43:34,320 --> 00:43:40,826 gittiği zaman hep kaçmış olmaları. Birkaç kez dayanamadığı oldu. Benim de oldu. Ama 623 00:43:40,909 --> 00:43:47,291 sevindiğim şey şu ki… 624 00:43:49,543 --> 00:43:50,586 Hep düzeltiyoruz. 625 00:43:51,337 --> 00:43:52,588 Sana yemek yaptı mı? 626 00:43:52,671 --> 00:43:57,593 Yaptı, evet. Ama ben ona yapmadığım için başımın etini yiyor. Ona yemek yapmalıyım. 627 00:43:57,676 --> 00:44:02,598 Bir rutin oluşturdum. Her Pazartesi ona çiçek alıyorum. Bunları geçen hafta 628 00:44:02,681 --> 00:44:07,978 -almıştım. Bu Pazartesi de bunları aldım. -Yapmadın mı? İyi yapmışsın. Ah, güzel. 629 00:44:08,062 --> 00:44:09,313 Bana ondan söz et. 630 00:44:09,396 --> 00:44:15,819 Stacy çok konuşkan ve enerjik birisidir. Odaya girdiği zaman fark 631 00:44:15,903 --> 00:44:22,326 edersin. Asla sıkıcı bir an olmaz. Çok özel biri. Tabii kolay biri de değil. Hiç 632 00:44:22,409 --> 00:44:28,832 kolay biri değil. Baş etmesi zor ama buna değiyor. O zarif ve tatlı. Hassas da. Ve 633 00:44:28,916 --> 00:44:35,339 onda öyle bir şey var ki onu her gün daha çok istiyorum. 634 00:44:35,422 --> 00:44:41,804 Sahi mi? Vay canına. 635 00:44:44,264 --> 00:44:45,182 Biliyorum ki… 636 00:44:46,809 --> 00:44:52,314 Hayatta ne istediğini biliyorsun. Sadece verdiğiniz karardan ikinizin de iyice emin 637 00:44:52,398 --> 00:44:57,903 olmanızı istiyorum. Çünkü biriyle ömrünün sonuna dek birlikte olacaksın. Erkekler 638 00:44:57,986 --> 00:45:03,492 içinse bu evin reisi olmak demek. Şunu bil ki, ne olursa olsun hep-- hep seni 639 00:45:03,575 --> 00:45:09,039 destekleyeceğim oğlum. 640 00:45:10,207 --> 00:45:12,918 -Merhaba! -Merhaba! Merhaba Tux! Aman 641 00:45:13,001 --> 00:45:15,713 -tanrım, onlar sana değil. Sana değiller. -Vay canına! 642 00:45:16,505 --> 00:45:18,507 İkinize de çiçek getirdim. 643 00:45:18,590 --> 00:45:21,427 Ah, şuraya bak. Ben de çok memnun oldum. Aman tanrım! Çok tatlısın. Dur bir bakayım 644 00:45:21,510 --> 00:45:24,346 -sana, şuraya bak. -Çok memnun oldum. Affedersiniz, Tux 645 00:45:24,430 --> 00:45:27,266 fenadır. Teşekkür ederim, siz de öylesiniz! 646 00:45:27,349 --> 00:45:30,185 Sohbete hazır mısınız? Her şeyi konuşalım. Tux, dur. Her şeye dahil olmak 647 00:45:30,269 --> 00:45:33,021 -istiyor. -Aman Tanrım. 648 00:45:33,605 --> 00:45:35,357 -Evet. Onunla tanıştık zaten. -Kusura bakmayın. 649 00:45:35,441 --> 00:45:37,192 Tatlım, üstümüze atlayıp durdu. 650 00:45:37,276 --> 00:45:39,069 Sen karşılama görevlisi mi oldun? 651 00:45:39,153 --> 00:45:40,404 Gelip oturmak ister misin? 652 00:45:40,487 --> 00:45:41,405 Siz… 653 00:45:41,989 --> 00:45:45,951 -Şunu gördünüz mü? -Evet. Evet, bayıldım. Bayıldım. Bayıldım. 654 00:45:46,034 --> 00:45:49,997 İlk aile fotoğrafımız. Ne şanslıyız, çoğumuz kameraya bakarken çekilmiş. 655 00:45:50,080 --> 00:45:51,081 Kesinlikle. 656 00:45:51,165 --> 00:45:53,917 Neyse. Neler kaçırdım? 657 00:45:55,961 --> 00:45:58,881 Nişanlandığımızdan beri beni ilk kez görüyor. 658 00:45:58,964 --> 00:46:02,009 -Aman tanrım. Çok mu duygulandınız? -Biliyorum. Çok-- 659 00:46:02,551 --> 00:46:04,928 Ben çok duygulandım hayatım. 660 00:46:05,012 --> 00:46:08,599 -Evet… -Çok. Bilirsin işte. 661 00:46:09,850 --> 00:46:11,268 Hâlâ şoktayım. 662 00:46:12,186 --> 00:46:13,061 Anlıyorum. 663 00:46:13,145 --> 00:46:18,400 -Çünkü çok kısa bir zaman içerisinde. -Evet. 664 00:46:18,484 --> 00:46:22,529 Evliliğin "Çok eğlenceliymiş, hadi yapalım" denecek bir şey olmadığını 665 00:46:22,613 --> 00:46:26,658 biliyorum. 666 00:46:26,742 --> 00:46:30,788 Bana soracak olursan tatlım, bu bir oyun değil. Aşırı korumacı bir anne gibi 667 00:46:30,871 --> 00:46:34,917 görünmek istemem ama içten içe düşündüğüm şey: "Bu gerçekten oğlum için doğru kişi 668 00:46:35,000 --> 00:46:38,962 mi?" 669 00:46:44,760 --> 00:46:48,847 Oğlumun evleneceği kişinin onun yanında olabilecek biri olduğunu bilmek benim için 670 00:46:48,931 --> 00:46:53,018 çok önemli, anlıyor musun? Onu hem destekleyecek hem de anlayacak biri 671 00:46:53,101 --> 00:46:57,564 olmalı. 672 00:46:57,648 --> 00:47:04,571 Açıkçası "Onun için doğru kadınım" deyip sizi ikna etmek benim için çok zor. Ama 673 00:47:05,697 --> 00:47:12,621 ona karşı hislerimin gerçek olduğunu bilmenizi istiyorum. Ona aşık olduğumu, 674 00:47:13,747 --> 00:47:20,671 onun da bana karşı gerçekten hisleri olduğunu ve beni gafil avladığını 675 00:47:21,797 --> 00:47:28,720 biliyorum. Onunla bağ kurmamı sağlayan o içimdeki duygusal ve savunmasız yanımı 676 00:47:29,847 --> 00:47:36,770 ortaya çıkardı. Çok derin bir bağ kurduk. O bağı size aslında tarif etmem 677 00:47:37,896 --> 00:47:44,820 -mümkün değil. -Evet. 678 00:47:46,905 --> 00:47:53,829 Ah, Tanrım, Stacy. Ben… Vay canına. "Tarif edilemez" demesi çok acayip. 679 00:47:59,001 --> 00:48:04,882 Ah, Tanrım. Ben kolay biri değilim, bu doğru ama o beni olduğum gibi seviyor. 680 00:48:04,965 --> 00:48:10,846 Stacy beni koşulsuz seviyor. Güvenilir biri olduğumda da, darmadağın olduğumda da 681 00:48:10,929 --> 00:48:16,810 seviyor. Tek yapmak istediğim her gün onun için elimden geleni yapmak. Stacy 682 00:48:16,894 --> 00:48:22,941 daha iyi biri olmamı sağlıyor. 683 00:48:23,025 --> 00:48:28,947 "Gerçek" derken doğru söylüyorum. Beni öyle bir duruma soktu ki risk almaya ve 684 00:48:29,031 --> 00:48:34,953 savunmasız olmaya hazırım diyebilirim, çünkü o da öyle yaptı. Bu illa sizi 685 00:48:35,037 --> 00:48:40,959 tutacak biri olduğunu bilmek demek değil ama onunlayken paraşütüm olup olmadığını 686 00:48:41,043 --> 00:48:46,924 bilmesem de aşağı atladım çünkü buna değerdi. 687 00:48:48,842 --> 00:48:50,761 Bunu daha önce hiç yapmadım. 688 00:48:55,891 --> 00:48:57,851 Evet, bunu hiç yapmamıştım. 689 00:48:58,852 --> 00:49:00,312 Ona güvendin mi? 690 00:49:00,395 --> 00:49:01,313 Evet. 691 00:49:03,315 --> 00:49:08,904 Bunu anlattığın için teşekkür ederim. Şunu bilmeni istiyorum ki, evet o benim 692 00:49:08,987 --> 00:49:14,576 bebeğim olabilir ama seni de düşünüyorum çünkü ikiniz birliktesiniz. Ne 693 00:49:14,660 --> 00:49:20,248 senin üzülmeni isterim ne de onun üzülmesini isterim. 694 00:49:21,959 --> 00:49:26,880 Tek isteğim sizin mutlu olmanız. Bunun kolay olmayacağını biliyorum. Oğlumun 695 00:49:26,964 --> 00:49:31,885 üstüne düşeni yapıp sana çok iyi bakmasını istiyorum. Çünkü siz bir aile 696 00:49:31,969 --> 00:49:36,890 -olacaksınız. -Evet. 697 00:49:36,974 --> 00:49:39,643 Evet. Bunu söylediğin için teşekkür ederim. 698 00:49:39,726 --> 00:49:43,188 Tabii ki, çünkü sen oğlumun eşi olacaksın. 699 00:49:45,273 --> 00:49:47,401 Bunu nasıl söylemeyeyim? Yani… 700 00:49:48,318 --> 00:49:50,612 Biliyorum. Çok acayip. 701 00:49:50,696 --> 00:49:51,613 Yani… 702 00:49:53,115 --> 00:49:54,032 Bu gerçek mi? 703 00:49:55,534 --> 00:49:56,493 -Evet. -Bu işe varsınız. 704 00:49:57,536 --> 00:49:59,746 Bu kadını seviyorum. Hiç şüphem yok. 705 00:50:00,664 --> 00:50:02,124 İyi olacağınızı biliyorum. 706 00:50:03,083 --> 00:50:04,126 Sağ olun. 707 00:50:05,961 --> 00:50:07,004 Sarıl bana. 708 00:50:07,087 --> 00:50:08,880 Sarıl annene! 709 00:50:08,964 --> 00:50:09,881 Evet. 710 00:50:12,050 --> 00:50:13,301 Aman tanrım! 711 00:50:13,885 --> 00:50:20,058 Stacy çok samimi biri. O çok açık sözlü ve oğluma karşı hisleri olduğu belli oluyor. 712 00:50:20,142 --> 00:50:26,314 Oğlum ona gerçekten aşık. Onunla gurur duyuyorum. Bebeğim için en iyisini 713 00:50:26,398 --> 00:50:32,571 istiyorum ve bence ne olursa olsun Stacy'nin onu seveceğini biliyorum. İyi 714 00:50:32,654 --> 00:50:38,744 günde de kötü günde de oğlumun her zaman yanında olacaktır. 715 00:50:39,745 --> 00:50:46,668 Aşkın şerefine. Güzel şeylerin şerefine. Şerefe. Yeni bir koltuk almanın şerefine. 716 00:50:55,343 --> 00:50:59,973 İnsanları ailemle tanıştırmayı hiç sevmiyorum. Ciddiyim. Arkadaşlarımı bile. 717 00:51:00,057 --> 00:51:04,686 Annemle babam çocukluğumda aşırı katıydı. Bizim ailede ya batarsın ya da çıkarsın. 718 00:51:05,395 --> 00:51:06,313 Ne? 719 00:51:16,364 --> 00:51:17,949 Merhaba! 720 00:51:18,033 --> 00:51:19,910 -Merhaba! -Merhaba, nasılsınız? Sarılmayı severim. 721 00:51:19,993 --> 00:51:21,870 Memnun oldum. 722 00:51:23,038 --> 00:51:24,539 -Ne haber? Nasılsın? -Ne haber? 723 00:51:26,124 --> 00:51:27,042 İyidir. 724 00:51:27,751 --> 00:51:28,877 Merhaba tatlım. 725 00:51:29,419 --> 00:51:30,295 Merhaba. 726 00:51:30,378 --> 00:51:31,296 Merhaba. 727 00:51:33,090 --> 00:51:33,965 Bu Lydia. 728 00:51:34,049 --> 00:51:35,967 -Merhaba, memnun oldum. Muhteşemsiniz. -Merhaba Lydia, çok 729 00:51:36,051 --> 00:51:38,053 memnun oldum. Sen de öylesin. 730 00:51:39,054 --> 00:51:41,014 -Sonunda sizinle tanışmak çok güzel. -Seninle tanışmak da 731 00:51:41,098 --> 00:51:43,266 öyle. Yabancısın değil mi? 732 00:51:43,350 --> 00:51:45,185 Evet. Porto Rikoluyum. 733 00:51:45,268 --> 00:51:46,353 Peki. 734 00:51:46,436 --> 00:51:47,896 -Doğma büyüme. Merhaba! Memnun oldum. -Gerçekten. 735 00:51:47,979 --> 00:51:49,648 Nasılsın? 736 00:51:49,731 --> 00:51:51,441 Ben Lydia, memnun oldum. Ben de sarılmayı çok severim. 737 00:51:51,525 --> 00:51:53,485 Sarılacağım. 738 00:51:53,568 --> 00:51:56,738 Tamam. Evet, belki birazcık otursak iyi olur. 739 00:51:56,822 --> 00:51:59,908 Milton çoktan tezgâha oturmuş bile. Ona hep "bir sürü sandalye var" diyorum ama 740 00:51:59,991 --> 00:52:03,078 -yine de tezgâha oturuyor. -Olur. 741 00:52:03,161 --> 00:52:04,996 Öyledir. Sonuçta uzun boylu biri. 742 00:52:05,080 --> 00:52:06,915 Böyle tezgâhlara oturmayı tercih ediyorum. 743 00:52:06,998 --> 00:52:08,834 -Biliyoruz. -Boyunu kimden aldığını anlamışsındır. 744 00:52:08,917 --> 00:52:11,711 -Evet. İnanmıyorum, bu prenses de kim? -Bu Colby, bu da eşim Langston. 745 00:52:11,795 --> 00:52:14,589 Ne haber? 746 00:52:14,673 --> 00:52:15,882 -Merhaba. -Ne haber? 747 00:52:18,135 --> 00:52:19,511 Merhaba, memnun oldum. 748 00:52:20,095 --> 00:52:23,056 Sana bir şey soracağım. Ona "Milton" mı yoksa "James" mi diyorsun? 749 00:52:23,140 --> 00:52:26,143 "Milton" diyorum çünkü kendini Milton olarak tanıttı. 750 00:52:26,685 --> 00:52:30,105 Evet. Okul hayatı boyunca insanlar ona "Milton" dedi ama eşim gibi onun adı da 751 00:52:30,188 --> 00:52:34,317 -James. -Küçük James evleniyor. 752 00:52:34,401 --> 00:52:38,530 -Küçük James evleniyor. -Bu çok tatlıymış. 753 00:52:38,613 --> 00:52:43,910 Mayagüez, Porto Rikoluyum. Üniversiteyi orada okudum. Jeoloji bölümünden mezunum, 754 00:52:43,994 --> 00:52:49,291 Çevre Yönetimi alanında da yüksek lisans yaptım. Sonrasında 2019'da jeolog olarak 755 00:52:49,374 --> 00:52:54,880 kariyerime başladım. 756 00:52:54,963 --> 00:52:58,800 Aferin sana. Bilim alanında kadınları görmek her zaman güzeldir. 757 00:52:58,884 --> 00:53:00,677 -Evet, sağ olun. -Sen de onlardansın. 758 00:53:00,760 --> 00:53:02,596 Teşekkür ederim. 759 00:53:02,679 --> 00:53:04,139 Soyadım ne demiştin? 760 00:53:04,222 --> 00:53:05,432 Velez Gonzalez. 761 00:53:05,515 --> 00:53:09,144 -Velez Gonzalez, tamam. -Hemen Google'dan dedektifliğe başlar ve 762 00:53:09,227 --> 00:53:12,856 sen daha bu evden çıkmadan kredi puanını öğrenmiş olur. Çok meraklıdır. 763 00:53:12,939 --> 00:53:17,527 -Araştırın. -Benim işim bu. 764 00:53:17,611 --> 00:53:18,528 Yemek yiyebilir miyiz? 765 00:53:18,612 --> 00:53:22,115 -Yiyebilirsin. Tabağımız var yani. -Artık yemek yiyelim. 766 00:53:22,199 --> 00:53:27,621 -Bir bakayım. -Olamaz… 767 00:53:28,163 --> 00:53:34,127 Açıkçası, başarısız flört deneyimlerim oldu. "Başarısız ilişki" demek istemiyorum 768 00:53:34,211 --> 00:53:40,175 çünkü onlardan ders alıp gerçek ilişkimde uygulamak istedim. Sanırım bu gerçek olan. 769 00:53:40,258 --> 00:53:46,223 Kesinlikle bir erkekte aradığımdan daha fazlası onda var. Ve bana verdikleri-- Ne? 770 00:53:46,306 --> 00:53:52,312 Hiç onun yaşında biriyle çıktın mı? 771 00:53:52,854 --> 00:53:54,189 -Hiç onun yaşında biriyle çıktın mı? -Hayır, hiç kendimden 772 00:53:54,272 --> 00:53:55,649 küçük biriyle çıkmamıştım. 773 00:53:56,191 --> 00:53:59,653 Ben de onu soracaktım. Otuz yaşında biri yirmi dört yaşında birinde ne bulur 774 00:53:59,736 --> 00:54:03,240 gerçekten merak ediyorum. 775 00:54:04,574 --> 00:54:10,080 Ben yirmi dört yaşındayken… düşünce yapım doğru muydu? Evlilik için gerçekten olgun 776 00:54:10,163 --> 00:54:15,669 muydum? Muhtemelen hayır. Ama otuz sekiz-otuz dört yaşında adamlarla da 777 00:54:15,752 --> 00:54:21,258 çıktım ve onlar isteklerini, ihtiyaçlarını olgun bir şekilde ifade edemezken oğlunuz 778 00:54:21,341 --> 00:54:26,846 bunu yaptı. Onu olduğu gibi seviyorum. Ruhuyla, kişiliğiyle, özellikleriyle, 779 00:54:26,930 --> 00:54:32,560 kusurlarıyla seviyorum onu. Kusurları benim için mükemmel ve önemli olan da bu. 780 00:54:32,644 --> 00:54:34,437 Milton'ın sevmediğin yanları neler? 781 00:54:35,605 --> 00:54:37,524 Sevmediğim yanları neler mi? 782 00:54:38,149 --> 00:54:39,693 Bu çok uzun bir liste olur. 783 00:54:39,776 --> 00:54:42,988 Bu sabah da yaptı, her şeyi bir yerlere bırakıyor. Mesela… tabakları-- 784 00:54:43,071 --> 00:54:46,241 Neyi bırakıyorum? 785 00:54:46,324 --> 00:54:47,659 Artık birlikte mi yaşıyorsunuz? 786 00:54:47,742 --> 00:54:49,661 Evet. Onlara söylemedin mi? 787 00:54:49,744 --> 00:54:51,413 -Hayır. -Söylemedim galiba. 788 00:54:51,997 --> 00:54:57,085 Her neyse, yemeğini bitirince… tabağını koltuğun üstüne bıraktı. 789 00:54:57,168 --> 00:54:59,754 -İşe yetişmem lazımdı. -Koltukta mı? 790 00:54:59,838 --> 00:55:02,424 Koltukta. Muhtemelen içinden "Hıhı" diyordur. Beni dinlemek istemiyor çünkü 791 00:55:02,507 --> 00:55:05,635 ona "Tabağını koltukta bıraktın" diyorum. O da "Senin alacağını biliyordum" diyor. 792 00:55:05,719 --> 00:55:08,763 İşe geç kalıyordum. İşe geç kalmamak içindi. 793 00:55:08,847 --> 00:55:09,848 Sahi mi? 794 00:55:09,931 --> 00:55:11,433 Sence bu işi bozar mı? 795 00:55:11,516 --> 00:55:14,019 Vay canına, doğrudan bu konuya girdin. 796 00:55:14,102 --> 00:55:15,645 Bu konuda nasıl hissediyorsun? 797 00:55:15,729 --> 00:55:17,731 Sanırım bazen tembellik ediyor ve rahatsız oluyorum. 798 00:55:17,814 --> 00:55:19,816 Ama öğrenebilir, daha çok genç, öğrenebilir. 799 00:55:19,899 --> 00:55:22,068 Evet. 800 00:55:22,152 --> 00:55:24,321 Bu huylar değişmez. Annem "Daha genç, değişecektir" diyor ama hayır, 801 00:55:24,404 --> 00:55:26,948 -değişmeyecek. -Başka bir deyişle, bu 802 00:55:27,032 --> 00:55:29,534 sorumluluğa hazır mısın? 803 00:55:30,118 --> 00:55:31,661 Yani evet. 804 00:55:32,370 --> 00:55:33,955 -Bu ne demek oluyor? -Evet. 805 00:55:34,039 --> 00:55:38,460 Bu çok, çok büyük bir adım, doğru kişi olduğundan emin olmalısın. 806 00:55:38,543 --> 00:55:41,713 Bunu bana pek çok kez söyledi, benimle konuşurken en iyi arkadaşı 807 00:55:41,796 --> 00:55:45,383 olduğumu hissediyormuş. Önemli olan da bu zaten. 808 00:55:45,467 --> 00:55:47,385 -Evet, tabii ki. -Bu çok önemli. 809 00:55:47,469 --> 00:55:49,429 -Bunun faydası olur. -Ben de kocama "en iyi arkadaşımsın" 810 00:55:49,512 --> 00:55:52,390 derim, bu çok önemli. Evlilikle ilgili hiçbir çekinceniz var mı peki? 811 00:55:52,474 --> 00:55:55,810 Evet, tuhaf şekilde Josh'a benziyor. 812 00:55:55,894 --> 00:55:59,022 Hayır, onunla içim rahat. Beni rahat hissettiriyor. Hiç sıkıcı bir an 813 00:55:59,105 --> 00:56:02,233 yaşamıyoruz. 814 00:56:02,317 --> 00:56:05,153 -Her şeye çok olgunca cevaplar veriyor. -Evet. 815 00:56:05,779 --> 00:56:07,822 -Hey, ne yapıyorsun? -Çok soru sordunuz. 816 00:56:08,782 --> 00:56:11,743 -Sorgulamayı keser misin lütfen? -Tek bir soru sordum. 817 00:56:11,826 --> 00:56:14,829 -Sorabilir. Sorguya çekmiyor ki. -Fazla soru soruyorsun. 818 00:56:14,913 --> 00:56:16,664 Ne oldu? Ne yapıyorsun? 819 00:56:16,748 --> 00:56:20,502 Nişanlandım artık. İki haftaya evleniyorum. 820 00:56:21,127 --> 00:56:22,295 -Düğün tarihini biliyor musun? -Neden? 821 00:56:22,379 --> 00:56:23,630 Otuz biri. 822 00:56:23,713 --> 00:56:25,256 -Neden? -Otuz biriymiş. 823 00:56:25,340 --> 00:56:26,424 Sanki biri farklı bir tarih dedi diye hatırlıyorum. 824 00:56:26,508 --> 00:56:27,425 Ne demek neden? 825 00:56:27,509 --> 00:56:28,426 -Neden evleniyorsunuz? -Hayır, otuz bir Mayıs'ta olacak. 826 00:56:29,094 --> 00:56:31,179 Rahatsız edici sorular soruyorsun. Biraz sakin olurmusun? 827 00:56:31,262 --> 00:56:33,348 -Rahatla. -Ben ona demiştim. 828 00:56:37,811 --> 00:56:38,728 -Peki. -Evet. 829 00:56:40,980 --> 00:56:42,482 -Ne dedi? Affedersin, duyamadım da. -Ona sakin olmasını söyledim. 830 00:56:42,565 --> 00:56:44,109 Seni sevdiğini söyledi. 831 00:56:45,860 --> 00:56:47,612 Neden evleniyorsunuz? 832 00:56:47,695 --> 00:56:49,864 Evliliği düşündüğünü bilmiyordum bile. 833 00:56:50,824 --> 00:56:53,284 -Bu çok heyecan verici bir şey. -Ben onunla bu konuda daha önce konuştum 834 00:56:53,368 --> 00:56:55,829 ve birkaç kez birlikte çıktığımızda yuva kurmak istediğinden 835 00:56:55,912 --> 00:56:58,415 kesinlikle bahsetmişti. 836 00:56:58,498 --> 00:57:03,878 Eş bulmanın peşinde koşturmuyordum tabii ama kesinlikle aklımda vardı. 837 00:57:03,962 --> 00:57:08,591 Ne oldu da aklında beliriverdi ve "Bugün o gün" dedin? 838 00:57:09,384 --> 00:57:10,343 Yalan da ondan. 839 00:57:12,762 --> 00:57:13,763 Hayır, değil. 840 00:57:14,389 --> 00:57:15,223 Sahte. 841 00:57:18,268 --> 00:57:22,021 Bunu istediğinizden emin olmak istiyorum. 842 00:57:27,819 --> 00:57:32,782 Lydia'yla bu durumla ilgili ne hissettiğini konuşsam olur mu? 843 00:57:33,825 --> 00:57:35,618 -Olur. -Tamam, önce onunla birazcık konuşalım. 844 00:57:35,702 --> 00:57:37,537 Tamam. 845 00:57:39,247 --> 00:57:45,545 Hep "evlilik bir iş gibidir" derim. Her iş anlaşmasında olduğu gibi artılarla 846 00:57:45,628 --> 00:57:51,926 eksilerin, engellerin ne olduğunu görmek gerekir. Tıpkı GZFT analizi gibi. Birinin 847 00:57:52,010 --> 00:57:58,308 özgeçmişine bakarken "Bu kadın kesinlikle eşi olabilir" dersin, ancak bazen de başka 848 00:57:58,391 --> 00:58:04,689 bir özgeçmişe bakarsın ve o kişi karşına gelip kendini gösterdiğinde gerçekten 849 00:58:04,772 --> 00:58:10,987 uygun olup olmadığını o zaman anlarsın. Peki bunu yapmak istiyor musun? 850 00:58:11,654 --> 00:58:17,202 Evet, yapmak istiyorum. Geçen gün onunla konuşurken dedim ki: "İlk aşkım değilsin 851 00:58:17,285 --> 00:58:22,832 ama kesinlikle birçok ilkimsin. Bana bu kadar iyi davranan ilk adam kesinlikle 852 00:58:22,916 --> 00:58:28,463 sensin." Daha önce kimse bana kraliçeymişim gibi davranmamıştı. Kimse 853 00:58:28,546 --> 00:58:34,093 bana sıkı sıkı sarılıp "Seni hiç bırakmak istemiyorum" dememişti. Gece 854 00:58:34,177 --> 00:58:39,724 mesaisine kaldığında "Seni seviyorum, evlenmeyi iple çekiyorum" diye mesaj 855 00:58:39,807 --> 00:58:45,230 atıyor mesela. İşte bu yüzden onun için deliriyorum. 856 00:58:46,481 --> 00:58:50,151 Bak, şimdi şöyle, Jessica'nın da söz ettiği gibi bazı sözlerin, birçok cevabın 857 00:58:50,235 --> 00:58:53,905 önceden hazırlanmış gibi duruyor. 858 00:58:57,575 --> 00:59:04,415 Bu benim gerçek kişiliğim. Çok sevgi doluyum, şefkatli ve konuşkan biriyim. 859 00:59:04,499 --> 00:59:11,339 Eğlenceliyim. Ve onunla çok rahat ediyorum. Bunu daha önce hiç yaşamamıştım. 860 00:59:11,422 --> 00:59:15,176 James bize yüksek öğrenim düşündüğünü, doktora yapmak istediğini söylemişti. Bu 861 00:59:15,260 --> 00:59:18,596 konuda fikrin nedir? 862 00:59:19,722 --> 00:59:25,019 Bana göre eğitim gerçekten önemli. Doktora yapmak isterse de onu 863 00:59:25,103 --> 00:59:30,400 destekleyeceğim tabii. Harika bir kariyeri var. Hâlâ hırslı. Bence yapabilir. Harika 864 00:59:30,483 --> 00:59:35,738 biri ve gerçekten zeki. 865 00:59:36,364 --> 00:59:37,615 Peki senin hedeflerin neler? 866 00:59:38,157 --> 00:59:42,662 Hayalimdeki işe girmek ve Çevre Koruma Uzmanı olmak. 867 00:59:42,745 --> 00:59:47,083 James hakkında ne bilmek istersin? Ailesi hakkında ne bilmek istersin? 868 00:59:47,166 --> 00:59:51,504 Aile kurduğumuz zaman ilk doğacak çocuğumuzun isminin Beşinci James Milton 869 00:59:51,588 --> 00:59:55,883 Johnson olması sizce ne kadar önemli? 870 00:59:57,468 --> 00:59:58,428 Dördüncü. 871 00:59:58,511 --> 01:00:00,555 Hayır, beşinci. Beşinci. James dördüncü. Unuttun mu? 872 01:00:00,638 --> 01:00:02,682 Dört mü, beş mi? Ah, doğru. Haklısın. Evet. 873 01:00:02,765 --> 01:00:04,809 İçimden "Dur, ne?" dedim. Kafam karıştı çünkü bir şey unuttuğunda onu çok 874 01:00:04,892 --> 01:00:07,020 -sıkıştırıyorum. -Haklısın. 875 01:00:07,103 --> 01:00:09,480 Vay canına. Haklısın, beşinci oluyor. 876 01:00:09,564 --> 01:00:15,194 Anne olarak çocuklarımızın büyümesini, değişmesini izleriz. Ona hep derdim ki: 877 01:00:15,278 --> 01:00:20,908 "Sırtını devamlı bana yaslamak için fazla uzunsun. Bir gün birinin kocası, birinin 878 01:00:20,992 --> 01:00:26,623 babası olacaksın. O noktaya gelip kabullenmeye başlamalısın." Tabii ki 879 01:00:26,706 --> 01:00:32,337 "Sürekli bebeklik yapma." demedim. Bana karşılık verme şekli gibi şeylerde bile 880 01:00:32,420 --> 01:00:38,051 bunu görüyorum. Oturuşundan bile anlaşılıyor. Artık dik oturup bacak bacak 881 01:00:38,134 --> 01:00:43,765 üstüne atıyor. İşte bu şekilde. Bunları belki diğer aile üyeleri görmüyor olabilir 882 01:00:43,848 --> 01:00:49,854 ama annesi olarak ben görüyorum. 883 01:00:49,937 --> 01:00:52,857 -Jessica bunu pek-- -Evet, sonuçta o ablası. 884 01:00:56,653 --> 01:01:01,574 Jessica, ilişkimiz açısından senin en büyük endişen nedir? 885 01:01:02,116 --> 01:01:04,744 Bilmiyorum. Evlilik büyük bir iş. 886 01:01:04,827 --> 01:01:08,915 Öyle. Evlilik ömürlük bir şey. Hayatta bir sürü sıkıntı yaşadım. Neyle baş edip 887 01:01:08,998 --> 01:01:13,086 edemeyeceğimi biliyorum. Bir yıl önce olsa muhtemelen "buna hazır değilim" 888 01:01:13,169 --> 01:01:17,215 derdim. 889 01:01:18,383 --> 01:01:19,509 Şu an nasıl hazırsın? 890 01:01:21,052 --> 01:01:25,848 Bence artık duygusal anlamda olgunlaştım. Otuz yaşındayım, oyun oynamak, takılmak, 891 01:01:25,932 --> 01:01:30,728 birileriyle çıkmak istemiyorum artık. Bunlar yorucu şeyler. "Kendimi 892 01:01:30,812 --> 01:01:35,608 geliştireceğim" dediğim bir noktaya geldim ve sonra da üstüne bu oldu. Bence harika 893 01:01:35,692 --> 01:01:40,488 oldu çünkü çok iyi gidiyor. Kendimi geliştirdim ve ödülüm bu oldu. 894 01:01:40,571 --> 01:01:45,410 Evet, Oyun oynamaya. 895 01:01:49,747 --> 01:01:53,292 Bilmiyorum, o hazır değil gibi geliyor. 896 01:01:54,711 --> 01:01:58,756 Bilmiyorum. Henüz hazır mı bilmiyorum. James'i tanırım. Heyecanlandığında 897 01:01:58,840 --> 01:02:02,927 anlarım, mutlu olduğunda, üzgün olduğunda anlarım. 898 01:02:08,933 --> 01:02:14,439 Ben hâlâ James'in kendinden emin olduğunu görmek istiyorum. 899 01:02:16,816 --> 01:02:17,734 Bilmiyorum.