1 00:00:10,969 --> 00:00:15,598 OTTE DAGE TIL BRYLLUPPERNE 2 00:00:22,313 --> 00:00:25,442 Gæt, hvor vi er. Hvor er vi? 3 00:00:25,525 --> 00:00:28,862 Vi skal have vores prøvelsesattest. Nu bliver det virkeligt. 4 00:00:28,945 --> 00:00:30,280 Vi er ved domhuset. 5 00:00:30,363 --> 00:00:34,409 Jeg var her sidst grundet en fartbøde, og det her føles meget bedre. 6 00:00:36,244 --> 00:00:39,622 -Se! Vores navne. -Vi fik den. 7 00:00:39,706 --> 00:00:40,749 Så er vi klar. 8 00:00:40,832 --> 00:00:42,751 -Det er vildt. -Hvordan har du det? 9 00:00:42,834 --> 00:00:47,464 Jeg har det skønt. Jeg er spændt. Nu føles det virkeligt. Det synker ind. 10 00:00:48,548 --> 00:00:50,800 -Jeg glæder mig. -Åh gud. 11 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 Godt. 12 00:00:53,303 --> 00:00:57,682 Vi er her for at få vores prøvelsesattest. 13 00:00:57,766 --> 00:01:00,685 I skal lige sikre jer, at jeres navne er korrekte. 14 00:01:00,769 --> 00:01:01,978 De er korrekte. 15 00:01:02,562 --> 00:01:04,522 Det bliver 74 dollars. 16 00:01:05,356 --> 00:01:06,483 Okay. 17 00:01:06,566 --> 00:01:08,485 -Er du spændt? -Ja. 18 00:01:08,568 --> 00:01:09,861 -Er du? -Ja. 19 00:01:24,417 --> 00:01:26,836 SYV DAGE TIL BRYLLUPPERNE 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,922 BRUDEKJOLEFORRETNING 21 00:01:35,428 --> 00:01:39,474 Du godeste! Jeg har aldrig set så mange kjoler i hele mit liv. 22 00:01:41,351 --> 00:01:44,437 Alle kjolerne ser fantastiske ud. De er fabelagtige! 23 00:01:45,939 --> 00:01:47,398 Åh gud! 24 00:01:47,482 --> 00:01:49,442 Du er i hvidt! 25 00:01:49,526 --> 00:01:50,819 Fantastisk. 26 00:01:55,198 --> 00:01:57,867 -Hej. -Yo, folkens. 27 00:01:57,951 --> 00:01:59,994 Kom ind, og sid ned. 28 00:02:01,955 --> 00:02:04,207 -Hvordan har I det? -Godt! Vi er spændte 29 00:02:04,290 --> 00:02:06,167 Hvem har du med i dag, Lydia? 30 00:02:06,251 --> 00:02:08,461 -Jeg har min mor med. -Hej. 31 00:02:08,545 --> 00:02:09,462 Renee. 32 00:02:09,546 --> 00:02:11,256 -Hej, Renee. -Hej. 33 00:02:11,339 --> 00:02:12,924 En af mine bedste venner. Christa. 34 00:02:13,007 --> 00:02:14,217 -Hej. -Hej, Christa. 35 00:02:14,300 --> 00:02:17,679 Og min flotte bror William. 36 00:02:17,762 --> 00:02:19,597 William, hej! 37 00:02:19,681 --> 00:02:21,933 -Glæder I jer på hendes vegne? -Klart. 38 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 Lydia er meget oprigtig, og hun ønskede at finde kærligheden. 39 00:02:26,271 --> 00:02:27,355 Jeg glæder mig. 40 00:02:27,438 --> 00:02:28,690 Har I alle mødt Milton? 41 00:02:28,773 --> 00:02:30,984 -Ja. -Hvad siger mor? 42 00:02:31,067 --> 00:02:32,360 Meget bevægende. 43 00:02:32,861 --> 00:02:34,154 Lykken. 44 00:02:34,863 --> 00:02:35,947 Kærligheden. 45 00:02:36,447 --> 00:02:37,615 Jeg kan mærke det. 46 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 Godt, folkens. Det er en stor dag. 47 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 -Kan I mærke det? -Åh ja. 48 00:02:45,790 --> 00:02:50,128 Der er kun én uge til jeres bryllupsdag. 49 00:02:50,211 --> 00:02:52,380 Hvordan føles det at høre de ord? 50 00:02:52,463 --> 00:02:53,423 Det er spændende. 51 00:02:53,506 --> 00:02:55,300 Nervepirrende. Spændende. 52 00:02:55,383 --> 00:02:56,885 Der er ingen forkerte svar. 53 00:02:58,553 --> 00:03:00,555 Jeg var så heldig at finde Lydia. 54 00:03:01,097 --> 00:03:03,558 Hun er et festfyrværkeri, 55 00:03:03,641 --> 00:03:05,977 og det er aldrig kedeligt med hende. 56 00:03:06,060 --> 00:03:08,438 Jeg glæder mig meget… 57 00:03:08,521 --> 00:03:09,355 Dejligt. 58 00:03:09,439 --> 00:03:12,066 …til at blive gift og tilbringe mit liv med hende. 59 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 Mine bukser må ikke være for korte. 60 00:03:15,737 --> 00:03:18,072 Du er høj, men den klarer vi for dig. 61 00:03:18,156 --> 00:03:20,825 Fra en, der er gift med en, som er højrøstet 62 00:03:21,910 --> 00:03:26,122 og har en masse energi: Det er sjovt, men hold på hat og briller. 63 00:03:26,206 --> 00:03:29,334 Det er som rodeoridning. Hold godt fast. Fald ikke af. 64 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 -Hej til mor. -Hej. 65 00:03:35,215 --> 00:03:36,174 Hvordan har du det? 66 00:03:36,257 --> 00:03:37,342 Jeg har det skønt. 67 00:03:38,134 --> 00:03:39,219 Det er skønt. 68 00:03:39,886 --> 00:03:42,222 Vi er ikke engang begyndt endnu. 69 00:03:42,805 --> 00:03:44,682 Jeg har ikke en kjole endnu. 70 00:03:44,766 --> 00:03:47,393 -Hun flipper allerede ud. -Ja. Lidt følelsesladet. 71 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 Klart nok. Det er en stor dag. 72 00:03:49,395 --> 00:03:53,441 Hvad tænkte du, da Stacy sagde, hun havde fundet ham, hun ville giftes med? 73 00:03:53,524 --> 00:03:54,442 Jeg var rystet. 74 00:03:56,027 --> 00:03:57,904 Hun springer ikke bare ud i ting, 75 00:03:57,987 --> 00:04:01,616 men jeg tror virkelig, hun havde brug for det her, 76 00:04:02,116 --> 00:04:06,663 for hun har måske været typen, der kiggede på en mand 77 00:04:06,746 --> 00:04:09,624 og på den måde valgte, hvem hun ville gå ud med. 78 00:04:09,707 --> 00:04:10,541 Ja. 79 00:04:10,625 --> 00:04:14,003 Her var hun tvunget til at gå i dybden. 80 00:04:14,504 --> 00:04:17,048 -Og tale med folk. -Ja. 81 00:04:17,131 --> 00:04:18,466 Og lære dem at kende. 82 00:04:18,549 --> 00:04:21,886 Har I, søstre og mor, mødt Izzy? 83 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 -Ja. -Ja. 84 00:04:22,887 --> 00:04:24,138 -Og? -Vi elsker ham. 85 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 -Han er skøn. -Den bedste. 86 00:04:25,890 --> 00:04:29,686 Han er den balance, Stacy har brug for. 87 00:04:31,437 --> 00:04:33,022 Izzy, hvem har du med i dag? 88 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 Jeg har min mor og to gode venner. Nick og Zach. 89 00:04:35,858 --> 00:04:37,443 Hej. Hvordan går det, mor? 90 00:04:37,527 --> 00:04:38,653 -Hej. -Godt at se dig. 91 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 I lige måde. 92 00:04:39,821 --> 00:04:42,156 Har I mødt Stacy? Lært hinanden at kende? 93 00:04:42,240 --> 00:04:43,658 En vidunderlig, sød pige. 94 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 -Også familien. -Skønt. 95 00:04:45,285 --> 00:04:48,162 Det glæder mig at se al jeres opbakning her i dag, 96 00:04:48,246 --> 00:04:52,292 for I står meget snart ved alteret, 97 00:04:52,792 --> 00:04:57,922 hvor I skal tage jeres livs vigtigste beslutning. 98 00:04:58,006 --> 00:05:01,968 Siger I "ja" til den mand, I forelskede jer i 99 00:05:02,051 --> 00:05:04,012 på grund af det, han indeholdt? 100 00:05:06,097 --> 00:05:08,891 Eller forlader I ham for evigt? 101 00:05:11,311 --> 00:05:13,938 Milton og Izzy, for jer. Held og lykke. 102 00:05:14,022 --> 00:05:16,190 -Tak. Skål. -Pøj, pøj. Skål. 103 00:05:21,904 --> 00:05:25,241 Jeg søger noget sjovt, men ikke alt for moderigtigt. 104 00:05:25,325 --> 00:05:26,284 Ja. 105 00:05:26,367 --> 00:05:27,869 FRU ZAPATA 106 00:05:27,952 --> 00:05:32,832 Bum. Bum. 107 00:05:32,915 --> 00:05:34,375 Min bedste ven fik den lavet. 108 00:05:37,962 --> 00:05:41,883 Jeg viste Izzy den i morges, og han fik tårer i øjnene. 109 00:05:41,966 --> 00:05:45,636 Fru Zapata. Han sagde: "Hvor er den fed." 110 00:05:45,720 --> 00:05:47,180 "Hvorfor græder du? 111 00:05:47,680 --> 00:05:50,600 Det skulle være sjovt." "Det synker bare ind nu." 112 00:05:51,517 --> 00:05:53,436 Ville du gå efter den stil her? 113 00:05:54,062 --> 00:05:56,356 -Se. Den falder let af. -Ja. 114 00:05:56,439 --> 00:05:57,690 Det ville Izzy nyde. 115 00:05:58,983 --> 00:06:01,486 Det skræmmer mig ikke at shoppe, 116 00:06:01,569 --> 00:06:05,531 det er mere det med at finde noget, der er rigtigt for mig. 117 00:06:05,615 --> 00:06:10,578 Jeg skal have kontakt med kjolen lidt for at se, om den passer og giver mening. 118 00:06:10,661 --> 00:06:12,789 -Jeg er ikke til det glimmerpis. -Ja. 119 00:06:12,872 --> 00:06:13,998 Hvad med den her? 120 00:06:15,416 --> 00:06:18,503 -Se lige Stacy. -Der står "fandeme nej" i panden. 121 00:06:19,087 --> 00:06:23,758 Noget sært, underligt og lidt langt ude, 122 00:06:23,841 --> 00:06:27,387 men som med tilbehør ikke virker langt ude. 123 00:06:27,470 --> 00:06:29,806 Bare en snert af "det forventede jeg ikke". 124 00:06:29,889 --> 00:06:31,182 Det vil jeg have. 125 00:06:31,724 --> 00:06:33,142 Den må ikke være banal. 126 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 -Hvad er det? -Slæbet, tror jeg. 127 00:06:36,938 --> 00:06:38,439 -Tag den. -Det gør vi. 128 00:06:38,523 --> 00:06:41,192 Så længe jeg tænker "hvad er det", vil jeg prøve den. 129 00:06:41,275 --> 00:06:44,112 Måske klipper jeg en kjole op og laver min egen. 130 00:06:50,827 --> 00:06:54,664 -Tak, fordi I kom. Seriøst. -Klart nok. Vi er her for dig. 131 00:06:54,747 --> 00:06:55,873 Er du klar? 132 00:06:56,499 --> 00:06:57,959 Ja, jeg føler mig klar. 133 00:06:58,042 --> 00:07:02,255 Jeg har jo været forlovet før. Jeg vil gerne giftes. 134 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 Det hjælper også at vide, hvad man søger. 135 00:07:04,841 --> 00:07:06,092 -Hvem man kan lide. -Ja. 136 00:07:06,592 --> 00:07:08,761 Stacy ved helt klart, hvad hun vil. 137 00:07:08,845 --> 00:07:12,598 Hun er knivskarp på, hvad hun søger, og det er jeg også. 138 00:07:12,682 --> 00:07:16,978 Jeg er helt sikker på hende. Hvis vi ikke kommunikerede så godt 139 00:07:17,061 --> 00:07:20,523 og faktisk får løst problemerne, var jeg nok knap så sikker. 140 00:07:20,606 --> 00:07:23,568 Men da vi har det som fundament, 141 00:07:24,068 --> 00:07:26,612 tænker jeg: "Den er jeg sgu med på." 142 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Der er én uge til brylluppet. Jeg er ikke nervøs. 143 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 Jeg er nok så sikker på det her, 144 00:07:31,617 --> 00:07:34,871 fordi jeg havde det sådan, dagen før jeg ville fri til Stacy. 145 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 Jeg er så sikker på den pige. 146 00:07:37,039 --> 00:07:38,916 Jeg er vildt forelsket i hende. 147 00:07:39,000 --> 00:07:41,335 Jeg er mere lykkelig end noget andet. 148 00:07:41,919 --> 00:07:45,882 Jeg er bare fuld af kærlighed, lykke og klar til det her. 149 00:07:46,507 --> 00:07:48,801 Min største bekymring er, om hun siger ja. 150 00:07:50,052 --> 00:07:50,970 BRUDEKJOLER 151 00:07:56,601 --> 00:07:58,352 Hold da op. 152 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 -Kors, se lige de… -Den kan jeg lide. 153 00:08:01,731 --> 00:08:03,149 Hvordan føles den? 154 00:08:04,275 --> 00:08:06,694 -Dit ansigtsudtryk siger… -Ikke godt. 155 00:08:06,777 --> 00:08:08,321 -Ikke god. -Den er ikke mig. 156 00:08:08,404 --> 00:08:10,198 -Den er ikke dig, nej. -Slet ikke. 157 00:08:10,281 --> 00:08:11,491 Ikke vores tudekjole. 158 00:08:11,574 --> 00:08:13,826 -Ingen tårer. -Den er bare kedelig. 159 00:08:13,910 --> 00:08:15,745 -Ja. -Den er meget kedelig. 160 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 Vi troede faktisk ikke, hun ville blive gift, 161 00:08:18,456 --> 00:08:22,335 men eksperimentet er virkelig for sådan en som hende. 162 00:08:22,418 --> 00:08:23,836 De passer godt sammen. 163 00:08:23,920 --> 00:08:25,254 Vi elsker Izzy. 164 00:08:25,338 --> 00:08:29,467 Han er meget beroligende for en med hendes personlighed. 165 00:08:29,550 --> 00:08:32,720 Han er allerede blevet en del af familien. 166 00:08:33,930 --> 00:08:35,640 -Okay, der var den. -Åh gud. 167 00:08:35,723 --> 00:08:37,266 Det må være den. 168 00:08:38,226 --> 00:08:41,437 Jeg kan ikke engang gå, fordi der er så meget. 169 00:08:41,938 --> 00:08:46,192 -Den er perfekt. -Den ligner en million strutskørter. 170 00:08:46,275 --> 00:08:47,485 Men den er smuk! 171 00:08:48,653 --> 00:08:50,404 -Ja. -Du ser strålende ud. 172 00:08:50,488 --> 00:08:51,989 Og se lige dit ansigt! 173 00:08:54,283 --> 00:08:56,661 -Hvordan føles den? -Jeg er vild med den. 174 00:08:57,411 --> 00:08:59,038 Det er lige mig. 175 00:08:59,121 --> 00:09:00,748 -Det er det. -Den er smuk. 176 00:09:00,831 --> 00:09:02,750 Den klæder dig så godt. 177 00:09:02,833 --> 00:09:03,918 Jeg elsker den. 178 00:09:04,001 --> 00:09:05,753 Du ser blændende ud. 179 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 Hold op, hvor ser du smuk ud. 180 00:09:08,005 --> 00:09:10,716 Åh ja. 181 00:09:12,093 --> 00:09:13,553 Så smuk. 182 00:09:13,636 --> 00:09:16,097 -Du ser fabelagtig ud, søde. -Tak. 183 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 Den er betagende. Hvad mon Izzy vil tænke? 184 00:09:19,767 --> 00:09:21,727 Det ved jeg. Han vil græde. 185 00:09:22,937 --> 00:09:24,105 -Sandsynligvis. -Ja. 186 00:09:24,188 --> 00:09:26,274 Han vil græde. Den er smuk. 187 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 Det er helt vildt. 188 00:09:30,403 --> 00:09:31,571 Det er kjolen. 189 00:09:41,080 --> 00:09:44,292 Jeg vil gerne have noget skræddersyet, fordi jeg har… 190 00:09:44,375 --> 00:09:45,876 -En sær krop? -En lang krop. 191 00:09:51,716 --> 00:09:54,343 Hun er så højeksplosiv 192 00:09:54,427 --> 00:09:57,722 og fuld af energi, at det er helt fantastisk. 193 00:09:57,805 --> 00:09:59,515 Men ja, hun er pissestædig. 194 00:10:00,099 --> 00:10:03,144 Hun er en møgunge, men jeg elsker det. 195 00:10:03,227 --> 00:10:06,105 Hver aften sørger vi for at tale sammen inden sengetid. 196 00:10:06,188 --> 00:10:08,899 I kender mig. Jeg er ikke så god til at kommunikere. 197 00:10:08,983 --> 00:10:09,984 Du er forfærdelig. 198 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 Forfærdelig kommunikator. 199 00:10:11,777 --> 00:10:15,531 Men med hende er det nærmest skræmmende, hvor god kommunikationen er. 200 00:10:16,032 --> 00:10:18,409 Hvordan pokker passer vi så godt sammen? 201 00:10:18,492 --> 00:10:20,369 Og der er altid respekt. 202 00:10:20,453 --> 00:10:22,830 Noget af det, jeg nok skal arbejde på, er, 203 00:10:22,913 --> 00:10:26,000 at hun er lidt mere lidenskabelig end mig. Mere følelsesladet. 204 00:10:26,083 --> 00:10:29,503 Så af og til må jeg sikre mig, at jeg bruger de rette ord. 205 00:10:30,671 --> 00:10:31,505 Og… 206 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 I kender mig. Siger jeg noget, siger jeg det ligeud, 207 00:10:35,593 --> 00:10:38,137 uanset hvor vulgært eller sært det er. 208 00:10:38,220 --> 00:10:40,890 Det skruer jeg lidt ned for nu og lærer at… 209 00:10:40,973 --> 00:10:42,767 Har du for en gangs skyld filter på? 210 00:10:42,850 --> 00:10:44,393 Ja, det har jeg. Ja. 211 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Jeg må sætte et lille filter på. 212 00:10:46,479 --> 00:10:49,023 Et par år for sent, men nu kommer det. 213 00:10:49,607 --> 00:10:52,151 Når han siger, at kvinder altid har ret, 214 00:10:52,234 --> 00:10:53,235 så er det sandt. 215 00:10:55,112 --> 00:11:00,159 Jeg kan godt indrømme, at jeg er nervøs, uanset om jeg vil vise det eller ej. 216 00:11:00,242 --> 00:11:02,203 Det er jeg ikke vant til at udtrykke. 217 00:11:02,870 --> 00:11:06,624 Jeg er altid den tilbagelænede og modne fyr, men… 218 00:11:07,458 --> 00:11:09,502 Jeg er lidt bange. Lidt nervøs. 219 00:11:09,585 --> 00:11:12,254 Jeg vil gerne tro på, at Lydia vil sige ja, 220 00:11:13,214 --> 00:11:16,842 men jeg ved det ikke. Der er stadig den ubekendte. 221 00:11:17,343 --> 00:11:19,303 Jeg ved det ikke med sikkerhed. 222 00:11:24,517 --> 00:11:26,394 Åh gud! Hold nu helt op! 223 00:11:26,477 --> 00:11:29,146 -Hun begyndte at græde. -Den er skøn! 224 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Jeg ville ægte dig i den kjole. 225 00:11:33,984 --> 00:11:35,236 Jeg siger ja, skat. 226 00:11:36,862 --> 00:11:39,407 Åh gud! Jeg er så spændt. 227 00:11:39,490 --> 00:11:41,450 Som om virkeligheden synker ind. 228 00:11:41,534 --> 00:11:42,952 Jeg skal giftes. 229 00:11:43,035 --> 00:11:46,122 -Hvad kan du lide? -Jeg er vild med det her. 230 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 Toppen af kjolen. 231 00:11:47,456 --> 00:11:52,044 Man kan altid drømme, men jeg har aldrig været sikker på, at det ville ske. 232 00:11:52,128 --> 00:11:55,756 Det gør mig følelsesladet at tænke på, at jeg virkelig står her. 233 00:11:55,840 --> 00:11:57,049 Jeg er forelsket. 234 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 Og nu skal jeg finde min kjole. 235 00:12:01,178 --> 00:12:03,097 Hvorfor kan du ikke lide den? 236 00:12:03,681 --> 00:12:05,391 Det kan jeg egentlig godt, 237 00:12:05,474 --> 00:12:09,228 men jeg vil hellere have en lidt mere figursyet kjole. 238 00:12:09,311 --> 00:12:12,106 -Du må sammenligne med noget. -Ja. Jeg kan bevæge mig. 239 00:12:12,189 --> 00:12:14,233 Jeg kan danse. Kan jeg mon twerke? 240 00:12:15,276 --> 00:12:16,110 Okay. 241 00:12:16,193 --> 00:12:17,862 Så er alt, som det bør være. 242 00:12:17,945 --> 00:12:19,739 Kan jeg mon gå helt ned i knæ? 243 00:12:22,950 --> 00:12:24,243 Får du flasthbacks? 244 00:12:24,326 --> 00:12:25,953 -Sådan, Lydia! -Sådan gør jeg. 245 00:12:26,036 --> 00:12:26,996 Sådan, Lydia! 246 00:12:27,079 --> 00:12:29,081 Noget hopper snart ud af toppen. 247 00:12:30,416 --> 00:12:31,417 Ja. 248 00:12:32,293 --> 00:12:34,462 -Klar til at prøve den næste? -Ja! 249 00:12:35,504 --> 00:12:38,799 Enhver mor drømmer om at se sin søn som brudgom 250 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 eller sin datter som brud. 251 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 Det er over alle forventninger. 252 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 Jeg har drømt om det, 253 00:12:46,640 --> 00:12:49,602 men jeg troede ikke, det ville være 254 00:12:50,227 --> 00:12:53,147 så rørende og spændende. 255 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 Hold da op! 256 00:12:57,318 --> 00:12:58,903 Kroppen, tøs. 257 00:12:58,986 --> 00:13:01,113 -Kroppen. -Kan vi tale om kroppen? 258 00:13:01,197 --> 00:13:02,948 -Den er skøn. -Hold da op. 259 00:13:03,032 --> 00:13:04,909 -Jeg elsker den. -Fabelagtig. 260 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 -Så smuk. -Den klæder dig. 261 00:13:06,827 --> 00:13:09,079 Du får nærmest lidt fra den første med… 262 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 -Ja. -Eventyr. 263 00:13:10,873 --> 00:13:13,459 -Den er skøn. -Og kan du tilføje ærmerne… 264 00:13:13,542 --> 00:13:16,212 Ja, kan jeg tilføje ærmerne, er den perfekt. 265 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 To i én. 266 00:13:17,922 --> 00:13:21,342 Som din bror er det svært at sige det her, men du ser fantastisk ud. 267 00:13:21,425 --> 00:13:22,426 Du milde! 268 00:13:22,510 --> 00:13:24,470 Jeg troede, det var: "For meget babs." 269 00:13:32,144 --> 00:13:34,188 -Sløret er perfekt til. -Gåsehud. 270 00:13:34,271 --> 00:13:35,439 Hvad sker der? 271 00:13:35,523 --> 00:13:36,565 Pis også. 272 00:13:36,649 --> 00:13:41,111 -Du ligner en prinsesse. -Det var kronen. 273 00:13:41,987 --> 00:13:43,989 Hold op, hvor er den smuk. 274 00:13:44,073 --> 00:13:45,241 Åh gud. 275 00:13:45,866 --> 00:13:47,409 Mor. 276 00:13:47,493 --> 00:13:48,452 Hold da op. 277 00:13:50,287 --> 00:13:51,330 Te amo. 278 00:13:51,413 --> 00:13:52,832 Jeg elsker også dig. 279 00:13:53,791 --> 00:13:54,959 Hermosa. 280 00:13:56,001 --> 00:13:59,964 Jeg var helt ærligt ikke helt sikker på, 281 00:14:01,590 --> 00:14:03,008 at denne dag ville komme. 282 00:14:04,468 --> 00:14:09,306 Jeg var ikke sikker på, om jeg en dag ville gå op ad kirkegulvet til alteret. 283 00:14:09,390 --> 00:14:12,184 Jeg troede ikke, jeg kunne være så lykkelig, 284 00:14:12,768 --> 00:14:15,145 og det føles fanstastisk. 285 00:14:15,229 --> 00:14:16,397 Du fortjener det. 286 00:14:16,897 --> 00:14:17,857 Ja, du gør. 287 00:14:18,524 --> 00:14:21,026 Jeg vidste ikke, jeg ønskede det så meget. 288 00:14:21,527 --> 00:14:23,904 Hvor meget jeg ønskede at finde den rette. 289 00:14:23,988 --> 00:14:25,698 Det er glædestårer, 290 00:14:26,365 --> 00:14:28,576 for det har været det hele værd. 291 00:14:28,659 --> 00:14:31,453 Hver eneste hjertesorg, hver en bøn 292 00:14:32,121 --> 00:14:37,126 på knæ for at bede universet om at vejlede mig. 293 00:14:37,209 --> 00:14:39,628 Lede mig i den rigtige retning. 294 00:14:40,337 --> 00:14:46,010 Det var det hele værd, for nu står jeg her i en brudekjole. 295 00:14:46,093 --> 00:14:48,137 -Skal det være den? -Ja. 296 00:14:48,220 --> 00:14:49,763 Drømmen går i opfyldelse. 297 00:14:49,847 --> 00:14:52,099 Det er en drøm, der går i opfyldelse. 298 00:15:10,242 --> 00:15:12,578 TO DAGE TIL BRYLLUPPERNE 299 00:15:12,661 --> 00:15:13,704 FLYMUSEUM 300 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Jeg glæder mig. 301 00:15:18,375 --> 00:15:21,337 Jeg kan klare fart, men kast ikke op på mig. 302 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 -Jeg klarer mig. -Okay. 303 00:15:22,963 --> 00:15:25,341 Opmærksomheder er vigtige for Stacy. 304 00:15:25,424 --> 00:15:29,970 I aftes, mandag, satte jeg nye blomster i vasen. "Blomster-mandage." 305 00:15:30,054 --> 00:15:31,889 Jeg skrev et lille kort. 306 00:15:33,349 --> 00:15:37,227 Fordi jeg gjorde den lille ting, var hun i så godt humør i aftes. 307 00:15:37,311 --> 00:15:39,688 Det er et B-25 Mitchell bombefly. 308 00:15:39,772 --> 00:15:41,106 -Fedt. -Er det ikke fedt? 309 00:15:41,190 --> 00:15:43,192 -Den ser vild ud. -Ja. 310 00:15:43,275 --> 00:15:45,694 Hun kan godt lide, at jeg tager initiativet, 311 00:15:45,778 --> 00:15:48,489 så jeg ville arrangere en særlig dag for hende. 312 00:15:48,572 --> 00:15:49,823 Med bryllup om hjørnet 313 00:15:49,907 --> 00:15:54,286 ville jeg give hende en forsmag på, hvordan vores liv vil se ud. 314 00:15:54,370 --> 00:15:58,165 Stigen er nede, og flyet er jeres. Hav en fed tur. 315 00:15:58,248 --> 00:15:59,959 -Åh gud! -Ja! 316 00:16:00,834 --> 00:16:03,128 Er det sikkert at flyve i sådan et? 317 00:16:03,212 --> 00:16:07,091 SÆRLEVERANCE 318 00:16:07,174 --> 00:16:09,426 Jeg skal nemlig noget på søndag. 319 00:16:09,510 --> 00:16:12,262 Jeg har hørt fra hendes familie og venner, 320 00:16:12,346 --> 00:16:14,223 at hun elsker at flyve i privatfly. 321 00:16:14,306 --> 00:16:15,516 Åh gud! 322 00:16:15,599 --> 00:16:17,851 Jeg hopper og springer bare derind. 323 00:16:17,935 --> 00:16:22,189 De siger allesammen: "Kan du klare det? Kan du leve op til forventningerne?" 324 00:16:22,773 --> 00:16:25,150 Stacys far sagde, hun elsker første klasse, 325 00:16:25,234 --> 00:16:27,861 så det var det, jeg gav hende i dag. 326 00:17:11,989 --> 00:17:13,282 Romantisk. 327 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 -Hvor sidder jeg? Der? -Her. 328 00:17:19,038 --> 00:17:20,205 Tak. 329 00:17:20,789 --> 00:17:24,960 Det er meget sejt og anderledes. 330 00:17:26,295 --> 00:17:27,755 Uventet. 331 00:17:28,547 --> 00:17:29,757 Romantisk. 332 00:17:30,382 --> 00:17:31,592 Og jeg kan lide det. 333 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 -Skål. -Skål. 334 00:17:35,637 --> 00:17:39,433 For en af vores sidste dates før brylluppet. 335 00:17:39,516 --> 00:17:40,934 Det gik lige op for mig. 336 00:17:44,688 --> 00:17:48,901 Efter tøjtilpasningen følte jeg mig helt ærligt helt afslappet. 337 00:17:49,401 --> 00:17:52,488 Ingen nedsmeltninger for nylig, så derfor er vi begge rolige. 338 00:17:55,282 --> 00:17:59,119 Det bliver aldrig trivielt at sidde over for dig sådan her. 339 00:18:00,079 --> 00:18:05,250 Jeg synes, du er meget interessant. Det bliver aldrig kedeligt sammen med dig. 340 00:18:05,334 --> 00:18:09,463 Om det er på den dårlige måde eller helt fantastisk, er det aldrig kedeligt. 341 00:18:10,172 --> 00:18:12,007 -Hovsa. -Men ja… 342 00:18:12,091 --> 00:18:15,385 -Tag det, eller lad være. -Jeg tager det og løber. 343 00:18:16,678 --> 00:18:17,513 Sådan der. 344 00:18:18,305 --> 00:18:19,556 -Tak. -Værsgo. 345 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Jeg er så spændt. 346 00:18:22,017 --> 00:18:22,893 Samme her. 347 00:18:22,976 --> 00:18:26,313 Helt ærligt sad jeg ikke her nu, 348 00:18:26,396 --> 00:18:31,693 hvis du ikke var så beroligende for mig. 349 00:18:32,277 --> 00:18:36,406 Af og til siger du ikke engang noget. Du er bare beroligende. 350 00:18:36,907 --> 00:18:39,743 Du er stilheden i stormen. 351 00:18:40,744 --> 00:18:43,163 Den sikre grund, 352 00:18:43,872 --> 00:18:48,418 når alt er sløret. Om det er et kram eller et blik, 353 00:18:48,502 --> 00:18:51,213 eller hvad du end gør i det øjeblik. 354 00:18:51,296 --> 00:18:54,967 Nogle gange er det bare din energi. Den er meget afbalanceret 355 00:18:55,050 --> 00:19:00,222 og mild og sådan. Det er det allerbedste ved dig. 356 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 Jeg troede ikke, jeg ville forelske mig igen. 357 00:19:03,475 --> 00:19:06,145 -Virkelig? -Ikke foreløbig. 358 00:19:06,979 --> 00:19:08,188 Du elsker kærlighed. 359 00:19:08,856 --> 00:19:10,649 Jeg følte, jeg undgik den. 360 00:19:11,150 --> 00:19:12,776 Jeg troede ikke, jeg ville… 361 00:19:15,028 --> 00:19:15,863 …sidde her 362 00:19:17,072 --> 00:19:17,990 med dig i dag, 363 00:19:18,073 --> 00:19:20,450 og at vi skal giftes. 364 00:19:21,368 --> 00:19:24,955 Og så sagde det bang! Du overraskede mig 365 00:19:25,747 --> 00:19:26,957 som altid. 366 00:19:27,040 --> 00:19:30,210 Jeg er vildt forelsket i dig. Jeg er vild med dig. 367 00:19:33,589 --> 00:19:39,386 Vi er jo allerede begyndt på at flette vores familier sammen. 368 00:19:41,054 --> 00:19:43,182 Din familie er fed at være sammen med. 369 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 Jeg har følt mig så velkommen og elsket, og jeg føler… 370 00:19:47,603 --> 00:19:50,397 Jeg har kun set dem to gange, men føler en tæt forbindelse. 371 00:19:50,480 --> 00:19:54,526 Ja. Det handler også om, hvad jeg fortæller dem, jeg føler for dig. 372 00:19:55,027 --> 00:19:59,448 Det handler om, at de ser mig så glad, så hvad der kommer fra dig, 373 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 vil de elske. 374 00:20:02,242 --> 00:20:03,869 Det har været godt. 375 00:20:04,536 --> 00:20:08,290 At være sammen med din familie har fået mig til at savne 376 00:20:09,333 --> 00:20:10,459 at have en familie. 377 00:20:10,542 --> 00:20:11,376 Ja. 378 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 Det er lidt sært for mig, 379 00:20:13,879 --> 00:20:17,549 at en stor del af min familie ikke kommer med. 380 00:20:19,593 --> 00:20:21,803 Jeg gjorde det, 381 00:20:22,971 --> 00:20:24,514 det er min særlige dag. 382 00:20:24,598 --> 00:20:25,891 Vores særlige dag. 383 00:20:27,434 --> 00:20:28,769 Jeg vil ikke have 384 00:20:29,770 --> 00:20:33,815 holdninger og den slags den dag, 385 00:20:33,899 --> 00:20:34,942 hvor jeg bliver, 386 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 formodentlig… 387 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 dømt eller hører: "Hvad fanden?" 388 00:20:43,200 --> 00:20:45,535 På grund af den måde, det her 389 00:20:47,162 --> 00:20:48,163 er foregået på. 390 00:20:49,206 --> 00:20:50,374 Dem, der kommer, 391 00:20:50,457 --> 00:20:53,835 er dem, der betyder mest for mig, og som har været 392 00:20:54,962 --> 00:20:58,924 mest oprigtige og støttende, selv når jeg ikke har været perfekt. 393 00:20:59,508 --> 00:21:00,384 Så… 394 00:21:03,345 --> 00:21:06,306 -Min mor er med. Det er det vigtigste. -Hun er skøn. 395 00:21:06,390 --> 00:21:07,391 Ja. 396 00:21:08,600 --> 00:21:13,355 På den anden side står du med hele min skøre familie. 397 00:21:13,438 --> 00:21:14,273 Ja. 398 00:21:14,356 --> 00:21:18,151 De forguder dig, så uanset hvad der sker med din familie, 399 00:21:18,235 --> 00:21:21,571 er min familie så glade for dig, at du nok bliver irriteret 400 00:21:21,655 --> 00:21:23,907 og ønsker, de ville gå på et tidspunkt. 401 00:21:24,616 --> 00:21:26,910 De kan vist aldrig irritere mig. 402 00:21:27,661 --> 00:21:29,037 Jeg elsker din familie. 403 00:21:29,705 --> 00:21:33,083 Jeg glæder mig til at blive en del af den. 404 00:21:33,166 --> 00:21:34,835 Det er jeg sgu allerede, så… 405 00:21:36,086 --> 00:21:38,922 Ja. Hvorfor taler de allesammen mere med dig end mig? 406 00:21:39,589 --> 00:21:44,803 Det gør mig også så glad, for jeg får 407 00:21:44,886 --> 00:21:49,558 en kone og livspartner, men jeg får også en familie. 408 00:21:49,641 --> 00:21:52,227 Mange drømme går i opfyldelse samtidig. 409 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 Jeg ved ikke. Det er… 410 00:21:57,941 --> 00:21:59,026 Det er vildt. 411 00:22:01,236 --> 00:22:03,071 Se min lille hånd. Vil du holde den? 412 00:22:04,573 --> 00:22:05,615 Ja. 413 00:22:08,994 --> 00:22:11,288 Hvad skal vi danse til? Ved vi det? 414 00:22:11,371 --> 00:22:14,207 Pop. 'N Sync, "This I Promise You"? 415 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 -Nej! -Det var en god sang. 416 00:22:17,085 --> 00:22:21,089 Ja, men nej! Hvordan skal vi danse? 417 00:22:21,840 --> 00:22:25,177 Hvis det var nu, og de sagde: "Brudeparret på dansegulvet." 418 00:22:25,260 --> 00:22:27,971 -Godt spørgsmål. -"Ud på dansegulvet nu." 419 00:22:28,055 --> 00:22:30,265 -Jeg vil bare… -Du skal gøre det. 420 00:22:30,349 --> 00:22:35,729 "Hr. og fru Izzy Zapata på dansegulvet, tak!" 421 00:22:35,812 --> 00:22:40,108 Åh gud! Hvorfor ændrede din stemme sig? 422 00:22:40,901 --> 00:22:44,112 Jeg har mange højhælede sko. Mange zapatos. 423 00:22:50,994 --> 00:22:52,245 Er det vores første dans? 424 00:22:54,956 --> 00:22:56,917 Jeg savner at danse med min far. 425 00:22:59,294 --> 00:23:01,129 Min far lærte mig… 426 00:23:03,131 --> 00:23:05,384 Dans til mit hjerteslag, skat. 427 00:23:06,510 --> 00:23:08,053 Stærkt og roligt. 428 00:23:23,276 --> 00:23:25,320 Kors, mine inderlår. 429 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 Er du okay? 430 00:23:29,449 --> 00:23:33,495 Vi skal giftes om to dage. Hvad er dit lykketal? 431 00:23:33,578 --> 00:23:34,454 To. 432 00:23:34,955 --> 00:23:37,707 -Okay. -Det var mit spillernummer. 433 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 I overmorgen bliver en god dag. 434 00:23:41,920 --> 00:23:44,923 Hvad føler du, når du siger det højt? 435 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 436 00:24:24,963 --> 00:24:26,339 Noget nyt i dit liv? 437 00:24:26,840 --> 00:24:27,883 Ikke ret meget. 438 00:24:28,842 --> 00:24:33,305 Bare arbejde. Arbejde og børn, og mand og arbejde. 439 00:24:35,474 --> 00:24:36,516 -Ja. -Ægteskabsliv. 440 00:24:37,350 --> 00:24:39,853 Hvad tænkte Lydia efter at have mødt familien? 441 00:24:40,520 --> 00:24:44,357 At det var intenst. Jeg sagde, det gik bedre, end jeg forventede. 442 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 Hvad forventede du? 443 00:24:47,986 --> 00:24:51,114 Det ved jeg ikke. Vores familie er svær at komme ind i. 444 00:24:53,074 --> 00:24:56,119 Af og til når jeg ser på vores familiedynamik 445 00:24:56,203 --> 00:24:59,080 og så nogle af mine venners, er der stor forskel. 446 00:25:00,123 --> 00:25:02,792 Jeg siger ikke, det er galt. Det fungerer for os. 447 00:25:02,876 --> 00:25:07,797 Lydia taler med sin mor hver eneste dag. Hun taler med sine søstre hver dag. 448 00:25:07,881 --> 00:25:10,592 -Ja. -Jeg sagde, vores dynamik er anderledes. 449 00:25:11,176 --> 00:25:13,678 -Meget lidenskabelige. -Hvad mener du? 450 00:25:14,262 --> 00:25:16,765 Meget udtryksfulde. Givende. 451 00:25:17,557 --> 00:25:20,018 Sagde du givende? Ligesom vores familie? 452 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 Nej. 453 00:25:21,436 --> 00:25:23,021 Vi er lidenskabelige. 454 00:25:23,104 --> 00:25:24,940 -De er lidt mere… -Og vi giver. 455 00:25:25,023 --> 00:25:27,692 De er mere følelsesladede. 456 00:25:28,735 --> 00:25:31,029 -Vi viser ikke følelser. -Nej. 457 00:25:31,988 --> 00:25:34,449 Hvordan går bryllupsplanerne? Er du klar? 458 00:25:35,075 --> 00:25:36,076 Det tror jeg. 459 00:25:37,702 --> 00:25:39,079 Hvad gør dig så sikker? 460 00:25:40,580 --> 00:25:43,458 Nok det samme som ved alle mine andre beslutninger. 461 00:25:45,168 --> 00:25:47,087 Jeg stoler på mavefornemmelsen. 462 00:25:49,464 --> 00:25:51,675 Du er stadig min bror. Jeg elsker dig, 463 00:25:51,758 --> 00:25:54,511 men det, du går ind i, ser folk som noget falsk. 464 00:25:54,594 --> 00:25:58,056 Og I to er kun i gang med at lære hinanden at kende. 465 00:25:58,139 --> 00:25:59,766 At blive gift er stort! 466 00:26:00,517 --> 00:26:01,560 Det betyder meget. 467 00:26:01,643 --> 00:26:04,646 Hvad siger mor altid? "Din opfattelse er din virkelighed." 468 00:26:07,274 --> 00:26:09,067 Tja. Det virker bare sært. 469 00:26:09,150 --> 00:26:11,152 Selvom du lever dit eget liv, 470 00:26:11,236 --> 00:26:15,782 har vi altid været inddraget i de store beslutninger. 471 00:26:15,865 --> 00:26:17,909 I bliver da stadig inddraget, 472 00:26:18,451 --> 00:26:21,288 men når det handler om, at jeg skal tage en beslutning… 473 00:26:21,371 --> 00:26:25,125 Hvis mor eller far sagde: "Nej. 474 00:26:26,251 --> 00:26:28,670 Det sker ikke. Du gifter dig ikke med hende." 475 00:26:29,754 --> 00:26:31,756 Alle ved, jeg nok gjorde det alligevel. 476 00:26:36,553 --> 00:26:40,307 Man indsamler alle de data, man kan, og tager den bedste beslutning 477 00:26:40,390 --> 00:26:42,350 med de tilgængelige oplysninger. 478 00:26:42,434 --> 00:26:43,977 Hun lyder som en skoleopgave. 479 00:26:44,519 --> 00:26:47,188 Nej, jeg tænker nok bare mere analytisk. 480 00:26:50,150 --> 00:26:55,071 Jeg har også nogle standarder, som jeg er vokset op med, 481 00:26:55,697 --> 00:26:57,699 og som jeg søger i en kone. 482 00:26:57,782 --> 00:27:00,160 Jeg kunne lide hendes uddannelse. 483 00:27:00,243 --> 00:27:03,538 Jeg kan lide hendes karriere og at hun arbejder så hårdt. 484 00:27:04,289 --> 00:27:06,916 Så har hun også de andre karaktertræk, 485 00:27:07,000 --> 00:27:10,837 som jeg ud fra min personlighed søger i en ægtefælle. 486 00:27:11,630 --> 00:27:13,715 Jeg kan lide empatiske mennesker, 487 00:27:13,798 --> 00:27:15,717 der giver udtryk for deres følelser. 488 00:27:15,800 --> 00:27:18,637 Med en mere sårbar partner kan jeg udvikle mig. 489 00:27:18,720 --> 00:27:21,139 Du tager faktisk dit liv og siger: 490 00:27:21,222 --> 00:27:23,183 "Jeg vil forpligte mig til hende. 491 00:27:23,266 --> 00:27:27,437 Jeg vil ofre alt for hende. Jeg vil…" 492 00:27:27,520 --> 00:27:30,607 Bare det at opfostre børn med en anden, det er sgu… 493 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 Det er stort! Har I talt om opdragelsesstil? 494 00:27:33,568 --> 00:27:35,612 I skal jo ikke have børn endnu, 495 00:27:35,695 --> 00:27:37,405 men har I talt om opdragelse? 496 00:27:37,489 --> 00:27:41,117 -Ja. -Det er sygt dyrt med dagpleje. 497 00:27:41,618 --> 00:27:43,828 Og familierne imellem. 498 00:27:43,912 --> 00:27:46,748 Skulle der ske noget, så I er nødt til at flytte ind 499 00:27:46,831 --> 00:27:49,751 eller tage jer af mor og far, er det fint med hende? 500 00:27:49,834 --> 00:27:50,669 Det er bare… 501 00:27:51,336 --> 00:27:54,464 Har I talt om alle de ting, som… 502 00:27:55,131 --> 00:27:58,176 Man siger jo, at ægteskab er som en forretningsaftale. 503 00:28:01,179 --> 00:28:05,183 Jeg er helt enig. Ægteskab kan være som en forretningsaftale, 504 00:28:05,684 --> 00:28:07,394 men jeg tror bare… 505 00:28:07,936 --> 00:28:13,024 Ud fra de samtaler, Lydia og jeg har, er vi begge to med af samme årsag. 506 00:28:13,108 --> 00:28:17,112 Vi vil begge gerne giftes, og vi elsker hinanden, så… 507 00:28:17,862 --> 00:28:20,240 -Tror du, hun føler det samme? -Ja. 508 00:28:24,828 --> 00:28:27,205 Kommer I så stadig til brylluppet? 509 00:28:30,417 --> 00:28:33,294 Vi kommer. Det gør vi. 510 00:28:41,845 --> 00:28:42,679 Lydia Johnson? 511 00:28:42,762 --> 00:28:45,849 Jeg sagde, at hun skal tage mit efternavn. 512 00:28:46,683 --> 00:28:51,020 -Tager hun dit efternavn? Med bindestreg? -Nej, det er jeg ikke til. 513 00:28:52,313 --> 00:28:55,608 Jeg håber, hun ved, hvad hun går ind til. Virkelig. 514 00:29:06,619 --> 00:29:10,373 ÉN DAG TIL BRYLLUPPERNE 515 00:29:17,464 --> 00:29:18,465 Okay. 516 00:29:44,324 --> 00:29:45,700 Der er mange sjove… 517 00:29:47,744 --> 00:29:48,703 …minder her. 518 00:29:56,294 --> 00:29:58,254 Vi havde jo den samtale. 519 00:30:00,298 --> 00:30:01,466 Hvad tænker du om det? 520 00:30:09,891 --> 00:30:11,059 Jeg føler nok, 521 00:30:11,684 --> 00:30:13,978 at jeg ikke ved, om jeg kan stole på dig. 522 00:30:19,067 --> 00:30:20,193 I forhold til hvad? 523 00:30:21,736 --> 00:30:25,406 Angående kreditkort, for det har jeg spurgt dig om før. 524 00:30:25,490 --> 00:30:29,202 Jeg tænker: "Hvorfor har han ikke sagt det før?" 525 00:30:29,285 --> 00:30:34,040 Jeg spurgte dig jo: "Hvorfor har du ingen kreditkort? Du kan få bonus." 526 00:30:34,123 --> 00:30:37,877 Du sagde: "Jeg brugte dem i college, men jeg droppede dem bare." 527 00:30:37,961 --> 00:30:41,798 Og i pods'ene talte vi om økonomi og gæld: "Er der noget, jeg skal vide?" 528 00:30:41,881 --> 00:30:46,094 Du sagde: "Slet ikke." Det var så åbenbart ikke helt sandt. 529 00:30:48,888 --> 00:30:50,431 Jeg fortæller dig alting. 530 00:30:50,932 --> 00:30:53,935 Det var ikke fordi, jeg ikke ville sige det. 531 00:30:54,435 --> 00:31:00,400 Jeg ville lægge alle kortene på bordet, når vi virkelig kunne tale det igennem, 532 00:31:01,943 --> 00:31:05,238 men når det kom op, var det altid sådan lidt tilfældigt. 533 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 Når vi bare 534 00:31:08,575 --> 00:31:11,411 fjollede rundt eller lavede mad. 535 00:31:11,494 --> 00:31:14,247 I pods'ene følte jeg ikke, vi kunne sidde 536 00:31:14,330 --> 00:31:17,542 og tage den formelle snak og få talt om det hele. 537 00:31:17,625 --> 00:31:20,587 Jeg ville gerne tage den samtale 538 00:31:21,713 --> 00:31:24,257 helt formelt, fordi den ville blive lang. 539 00:31:25,008 --> 00:31:29,012 Det var ikke, fordi jeg ville skjule noget for dig overhovedet. 540 00:31:29,095 --> 00:31:34,559 Ellers havde jeg prøvet at lyve mig ud af det og feje det ind under gulvtæppet. 541 00:31:34,642 --> 00:31:38,396 Derfor ville jeg fortælle dig det direkte. 542 00:31:38,479 --> 00:31:40,064 Jeg ville ikke skjule det. 543 00:31:47,322 --> 00:31:52,035 Jeg føler tit, at du vrøvler løs og måske prøver at undgå 544 00:31:52,619 --> 00:31:54,746 at svare på det, jeg spørger om. 545 00:31:56,080 --> 00:31:57,707 Ja. Jeg vrøvler løs. 546 00:31:59,042 --> 00:32:03,421 Af og til taler jeg sort, men det er noget, jeg må arbejde på. 547 00:32:03,504 --> 00:32:05,840 Jeg prøver ikke at undgå noget 548 00:32:06,424 --> 00:32:08,134 eller tage pis på dig. 549 00:32:08,217 --> 00:32:10,678 Det tager tid for mig at bearbejde tingene. 550 00:32:11,346 --> 00:32:15,475 Men jeg ville aldrig prøve at lyve for dig om noget. 551 00:32:16,768 --> 00:32:20,355 Det gør mig ondt, du har det sådan. Det var ikke min hensigt. 552 00:32:21,981 --> 00:32:24,067 Men du løj jo om det. 553 00:32:27,236 --> 00:32:28,071 Hvad mener du? 554 00:32:28,154 --> 00:32:32,492 Samtalen handlede ikke engang om penge, da jeg nævnte kreditkortet. 555 00:32:35,078 --> 00:32:37,956 Du sagde ikke: "Jeg må fortælle dig noget. 556 00:32:38,456 --> 00:32:40,291 Det forholder sig sådan her." 557 00:32:40,375 --> 00:32:42,502 Det gjorde du ikke. 558 00:32:42,585 --> 00:32:46,714 Kan jeg så overhovedet tro på det, du nu fortæller mig om det? 559 00:32:47,799 --> 00:32:51,219 Jeg ville mene, samtalen burde være mere organisk. 560 00:32:51,302 --> 00:32:56,099 "Ja, det er der en grund til." Hvis vi bliver gift, opdager jeg det jo. 561 00:33:00,687 --> 00:33:01,980 Det skræmmer mig. 562 00:33:09,153 --> 00:33:12,115 Jeg prøvede virkelig ikke at skjule det for dig. 563 00:33:12,991 --> 00:33:16,202 Derfor sagde jeg det. Jeg prøvede ikke at skjule det. 564 00:33:16,285 --> 00:33:20,164 Der var meget fejlkommunikation, og ting blev opfattet forkert. 565 00:33:20,248 --> 00:33:24,127 Du opfattede ting anderledes, end jeg mente dem. 566 00:33:24,627 --> 00:33:26,004 Du blev vred. 567 00:33:27,797 --> 00:33:29,173 Du var meget ophidset. 568 00:33:30,174 --> 00:33:33,261 Vi skal begge være sikre på, at vi vil kæmpe videre. 569 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 Vi er begge to bange. 570 00:33:45,732 --> 00:33:49,027 Jeg vil ikke føle, at jeg skal gå på listesko. 571 00:33:49,652 --> 00:33:53,948 Jeg gør mit bedste for at fortælle dig, præcis hvordan jeg har det. 572 00:33:54,032 --> 00:33:55,992 Jeg ved godt, det ikke giver mening, 573 00:33:56,492 --> 00:34:01,080 men jeg tænker: "Gør hende ikke vred, og sig ikke noget, 574 00:34:01,164 --> 00:34:04,917 der kan støde hende, når det ikke var meningen." Sådan føler jeg. 575 00:34:06,753 --> 00:34:09,172 Jeg ved ikke, hvor den frygt kommer fra. 576 00:34:09,797 --> 00:34:14,510 Der vil være tidspunkter, hvor du siger noget, der gør mig oprørt eller vred. 577 00:34:14,594 --> 00:34:18,056 Derfor kan det være svært. Men fra starten af har vi sagt: 578 00:34:18,139 --> 00:34:21,601 "Det er svært, men vi gør det, for vi ved, vi kommer igennem det." 579 00:34:21,684 --> 00:34:25,146 Det følte jeg, vi gjorde i hele den første fase af det her. 580 00:34:27,106 --> 00:34:32,695 Jeg prøvede ikke at lyve om det, for så havde jeg ikke fortalt dig det. 581 00:34:32,779 --> 00:34:36,616 Overvejede du det ikke, da jeg spurgte på benzintanken: 582 00:34:36,699 --> 00:34:39,243 "Har du et kreditkort?" 583 00:34:39,744 --> 00:34:40,953 -Nej. -Du sagde nej. 584 00:34:41,454 --> 00:34:45,083 Jeg spurgte hvorfor. Du overvejede ikke at fortælle mig det? 585 00:34:49,378 --> 00:34:51,672 Ikke i det øjeblik, fordi… 586 00:34:53,508 --> 00:34:57,595 Skal vi tale om det her, vil jeg hellere have en formel samtale. 587 00:34:57,678 --> 00:34:59,013 Det er vigtigt. 588 00:34:59,097 --> 00:35:05,978 Det er sådan, jeg vil tale om alt. Vi fik det på bordet. Gæld og så videre. 589 00:35:07,146 --> 00:35:11,943 Og jeg har ingen gæld nu. Alt er betalt. Min kreditværdighed er bare dårlig. 590 00:35:13,319 --> 00:35:15,029 Det var ikke mange penge. 591 00:35:15,863 --> 00:35:18,032 I alt handlede det vel om 592 00:35:19,575 --> 00:35:21,035 3.500 dollars. 593 00:35:27,083 --> 00:35:28,167 Du kender mig. 594 00:35:30,962 --> 00:35:32,880 På dette tidspunkt faktisk bedre 595 00:35:34,298 --> 00:35:36,134 end nogen anden ud over min mor. 596 00:35:36,968 --> 00:35:38,719 Du kender alle mine følelser. 597 00:35:39,679 --> 00:35:43,432 Nærmest hver eneste tanke, jeg overhovedet tænker. 598 00:35:51,315 --> 00:35:53,234 Jeg faldt for dig, fordi… 599 00:35:55,611 --> 00:35:56,445 …du 600 00:35:57,488 --> 00:35:58,698 kæmpede for mig. 601 00:35:59,907 --> 00:36:00,908 Og jeg er stadig… 602 00:36:01,409 --> 00:36:03,578 Jeg bliver ved med at falde for dig. 603 00:36:04,078 --> 00:36:05,955 Derfor har jeg så ondt i maven. 604 00:36:08,416 --> 00:36:12,295 Jeg vil gerne vide, at du støtter mig. 605 00:36:13,754 --> 00:36:15,673 Jeg vil ikke miste dig eller os. 606 00:36:18,676 --> 00:36:21,345 -Det skal nok gå. -Hold da op. 607 00:36:26,517 --> 00:36:27,560 Jeg elsker dig. 608 00:36:29,478 --> 00:36:30,688 Jeg elsker også dig. 609 00:36:34,150 --> 00:36:35,610 Jeg synes, du lugter. 610 00:36:37,111 --> 00:36:38,070 Jeg synes, 611 00:36:39,572 --> 00:36:41,365 vi helt klart bør finde dig 612 00:36:42,241 --> 00:36:43,159 en deodorant. 613 00:36:55,254 --> 00:36:56,881 -Er du spændt? -Ja. 614 00:37:04,680 --> 00:37:06,724 Jeg føler mig altid hjemme her. 615 00:37:06,807 --> 00:37:09,227 -Hvorfor? -Jeg kan godt lide mineralerne. 616 00:37:09,310 --> 00:37:10,603 Du er en stor nørd. 617 00:37:10,686 --> 00:37:15,024 Hvorfor? Vil du fortælle mig, at det ikke er det bedste sted i Houston? 618 00:37:15,524 --> 00:37:16,567 Se lige der. 619 00:37:17,276 --> 00:37:19,362 -Ja, den er flot. -Det er den. 620 00:37:19,862 --> 00:37:22,615 -Hvor er det sødt. -Se. Det er min favorit. 621 00:37:23,115 --> 00:37:24,367 Rhodochrositten. 622 00:37:24,992 --> 00:37:25,826 Ja. 623 00:37:26,452 --> 00:37:28,496 Hvor er det her sødt. 624 00:37:31,582 --> 00:37:33,251 Det er så sødt. 625 00:37:33,334 --> 00:37:35,461 Er her ikke smukt? Så afslappende. 626 00:37:35,544 --> 00:37:38,339 Det er afslappende og fantastisk smukt. 627 00:37:38,422 --> 00:37:40,216 Det er virkelig romantisk. 628 00:37:41,175 --> 00:37:42,635 Husker du vores første date? 629 00:37:42,718 --> 00:37:45,680 Vi fandt sammen om geologi. 630 00:37:45,763 --> 00:37:49,934 Nu ved jeg … Det er bare for sjov, men du kommer øverst på listen. 631 00:37:50,017 --> 00:37:51,560 Jeg indrømmer intet. 632 00:37:53,354 --> 00:37:56,023 Det var alt, jeg skrev i min dagbog. 633 00:37:58,317 --> 00:38:01,028 Det er så sært, at vi sidder her nu, er det ikke? 634 00:38:01,112 --> 00:38:01,946 Jo. 635 00:38:03,072 --> 00:38:06,409 -Hvordan har du det med brylluppet? -Jeg er spændt. 636 00:38:06,492 --> 00:38:08,035 -Er du? -Er du nervøs? 637 00:38:10,204 --> 00:38:11,205 Ikke rigtig. 638 00:38:11,289 --> 00:38:13,499 Jeg bliver nok først nervøs på dagen. 639 00:38:13,582 --> 00:38:15,793 Jeg bliver meget nervøs på dagen. 640 00:38:18,296 --> 00:38:19,130 Tak. 641 00:38:20,423 --> 00:38:22,008 -Tak. -Tak. 642 00:38:22,925 --> 00:38:24,969 Hvor gør jeg af mit tyggegummi? 643 00:38:28,014 --> 00:38:30,182 Har du en kvittering eller sådan noget? 644 00:38:35,438 --> 00:38:38,524 Ned i lommen, hvor jeg nok glemmer det og vasker det. 645 00:38:41,569 --> 00:38:42,945 -Skål. -Skål. 646 00:38:50,619 --> 00:38:54,332 Har du aldrig tænkt over, hvordan din kone gerne måtte være? 647 00:38:55,124 --> 00:38:56,876 Jo, men… 648 00:38:58,669 --> 00:39:00,880 -Tingene har ændret sig. -Hvordan? 649 00:39:01,672 --> 00:39:04,216 Du er ikke præcis den samme som i pods'ene. 650 00:39:05,926 --> 00:39:06,927 Hvad mener du? 651 00:39:07,428 --> 00:39:10,931 Af og til vågner du meget vrissen uden nogen grund. 652 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 Hvad mener du? 653 00:39:12,933 --> 00:39:16,187 Nogle gange er du meget vred, når du vågner. 654 00:39:17,980 --> 00:39:20,441 Fordi du har gjort noget, der gjorde mig vred 655 00:39:20,524 --> 00:39:23,527 Du vågnede for 30 sekunder siden, hvordan skulle jeg nå det? 656 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 Jeg bliver vred af en grund. 657 00:39:30,534 --> 00:39:32,828 Er der noget, du ikke gider, gør du det ikke. 658 00:39:34,288 --> 00:39:35,247 Det passer ikke. 659 00:39:36,374 --> 00:39:39,794 Da jeg vaskede op forleden, gad jeg virkelig ikke. 660 00:39:40,544 --> 00:39:42,922 Når jeg tager skraldet ud og reder sengen. 661 00:39:43,005 --> 00:39:45,758 Hvor længe havde opvasket stået der? 662 00:39:45,841 --> 00:39:47,385 -Hvor mange dage? -Cirka én. 663 00:39:47,468 --> 00:39:48,427 Nej. 664 00:39:48,511 --> 00:39:49,595 -Halvanden? -Nej. 665 00:39:50,846 --> 00:39:53,349 -Den stod der i tre dage. -Det er løgn. 666 00:39:53,432 --> 00:39:54,392 Nej, det er ej. 667 00:39:54,975 --> 00:39:58,312 Maden på dit natbord stod der i tre dage. 668 00:39:58,396 --> 00:40:00,398 Jeg anede ikke, det stod der. 669 00:40:01,440 --> 00:40:02,858 Det var lige foran dig. 670 00:40:03,359 --> 00:40:04,944 Du sagde, du ikke rodede. 671 00:40:05,027 --> 00:40:07,363 -Men det kan jeg jo se. -Det er ikke sandt. 672 00:40:07,446 --> 00:40:10,157 -Jo. Du sagde… -Jeg sagde, jeg er uorganiseret. 673 00:40:11,242 --> 00:40:15,663 Dit tøj ligger sgu altid på gulvet. Hver evig eneste dag. 674 00:40:15,746 --> 00:40:17,415 I hjørnet, i det mindste. 675 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 Jeg gør mit bedste, men jeg strammer op. 676 00:40:22,128 --> 00:40:24,880 Hvis det her er dit bedste, er jeg bekymret. 677 00:40:25,381 --> 00:40:29,635 Jeg gider ikke at skulle gentage mig selv og sige: 678 00:40:29,718 --> 00:40:34,390 "Ryd op på værelset. Gør rent efter dig." Hvor ofte har jeg sagt det? 679 00:40:34,473 --> 00:40:37,309 Hvor ofte tager jeg et bad og går ud og tænker: 680 00:40:37,393 --> 00:40:39,603 "Jeg hængte ikke håndklædet op. Jeg må…" 681 00:40:39,687 --> 00:40:41,063 Hver eneste gang. 682 00:40:42,314 --> 00:40:46,068 Jeg vil bare gerne se, at du tager mig alvorligt. 683 00:40:46,152 --> 00:40:49,989 Jeg deltog i eksperimentet for at blive elsket for den, jeg er. 684 00:40:50,948 --> 00:40:55,453 Og jeg tror på, at du elsker mig. Det er jeg slet ikke i tvivl om. 685 00:40:56,996 --> 00:40:59,248 Jeg er nok nået til det punkt: 686 00:41:00,374 --> 00:41:04,462 "Vil han tage det her seriøst 687 00:41:04,545 --> 00:41:08,382 og tage hensyn til de ting, der gør irriterer mig?" 688 00:41:09,550 --> 00:41:14,054 Du synes, det er fjollet med tøjet og håndklæderne og så videre. 689 00:41:14,138 --> 00:41:15,848 Det irriterer mig. 690 00:41:15,931 --> 00:41:19,560 Tror du ikke, jeg går på kompromis, selv når jeg ikke har lyst? 691 00:41:19,643 --> 00:41:20,644 Hvad mener du? 692 00:41:21,645 --> 00:41:24,607 Tag den situation, som vi talte om tidligere. 693 00:41:25,232 --> 00:41:28,152 Da jeg sagde, jeg ikke kunne lide din håndtering, 694 00:41:28,235 --> 00:41:29,695 følte du, at jeg dømte dig. 695 00:41:31,280 --> 00:41:35,576 Jeg føler ofte ikke, at jeg kan fortælle dig, hvordan jeg har det, 696 00:41:35,659 --> 00:41:39,163 fordi du er så følelsesladet. 697 00:41:39,246 --> 00:41:42,875 Det er ikke en dårlig ting, men jeg vil ikke føle: 698 00:41:43,626 --> 00:41:45,961 "Åh gud. Det vil Lydia misforstå." 699 00:41:46,045 --> 00:41:48,923 At jeg skal passe på, hvad jeg siger. 700 00:41:50,299 --> 00:41:55,513 Mener du, at hvis folk gør tingene på en anden måde, er de forkert på den? 701 00:41:55,596 --> 00:41:57,973 Jeg har aldrig sagt, du var forkert på den. 702 00:41:58,057 --> 00:42:02,311 -Du siger det ikke, men udstråler det. -Jeg dømte dig ikke, men… 703 00:42:03,229 --> 00:42:06,815 Jeg var ikke vild med den måde, du håndterede situationen på. 704 00:42:07,399 --> 00:42:11,070 Slet ikke. Det er sandheden. Jeg håber ikke, det sårer dine følelser. 705 00:42:11,153 --> 00:42:12,530 Jeg dømmer dig ikke. 706 00:42:12,613 --> 00:42:15,324 Jeg kunne ikke lide det. Jeg havde ageret anderledes. 707 00:42:21,497 --> 00:42:22,706 Er du vred på mig? 708 00:42:28,629 --> 00:42:32,216 Det er første gang, du har sagt: "Jeg kunne ikke lide din håndtering." 709 00:42:33,717 --> 00:42:34,635 Beklager. 710 00:42:35,386 --> 00:42:39,848 Og det fører til: "Jeg foretrækker en mere klarttænkende." 711 00:42:41,100 --> 00:42:43,852 Jeg er så stolt af den måde, jeg håndterede det på, 712 00:42:43,936 --> 00:42:48,857 for jeg ville ikke bare lade ham sige alt det pis, han sagde. 713 00:42:49,900 --> 00:42:51,652 -Så jeg måtte… -Så gå din vej. 714 00:42:51,735 --> 00:42:54,446 -Du kunne være gået. -Det gjorde jeg. To gange. 715 00:42:54,530 --> 00:42:57,783 Man går ikke sin vej to gange. Man går én gang, slut. 716 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 Du var forduftet. 717 00:42:59,368 --> 00:43:02,288 Løb jeg på en fra min fortid, og det eskalerede, 718 00:43:02,371 --> 00:43:05,374 og der opstod en situation … Sådan gør jeg ikke. 719 00:43:05,958 --> 00:43:10,004 Jeg ved, du har svært ved at styre dine følelser som mig. 720 00:43:10,087 --> 00:43:12,631 Hold kæft, hvor jeg hader den sætning! 721 00:43:12,715 --> 00:43:15,134 "Du kan ikke styre dine følelser, Lydia. 722 00:43:15,217 --> 00:43:18,429 Du må ikke reagere på den måde, som du gør." Hvad fanden? 723 00:43:18,512 --> 00:43:19,972 Klart det påvirker mig. 724 00:43:20,639 --> 00:43:25,728 Jeg spildte så meget værdifuld tid på en, der ikke fortjente det. 725 00:43:26,353 --> 00:43:28,772 Og hvad så? Hvorfor ser du dig tilbage? 726 00:43:31,150 --> 00:43:35,362 Beklager, at du ikke har de følelser og ikke reagerer, ligesom jeg gør. 727 00:43:36,196 --> 00:43:37,948 Tror du ikke, jeg har følelser? 728 00:43:45,623 --> 00:43:50,336 I stedet for at prøve at forstå mig, siger du: "Og hvad så? Hvorfor gøre det?" 729 00:43:50,919 --> 00:43:52,254 Er det ikke at dømme? 730 00:43:53,172 --> 00:43:56,467 Hvis jeg dømte dig for den situation, ville jeg være gået. 731 00:43:57,259 --> 00:43:59,094 Så sad vi to ikke her nu. 732 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 Men jeg må vel have lov til at være ærlig. 733 00:44:05,184 --> 00:44:08,187 Du behøver ikke at være enig, men bare støtte mig. 734 00:44:08,270 --> 00:44:09,605 Støttede jeg dig ikke? 735 00:44:11,190 --> 00:44:15,402 Jo, men nu står du nærmest med en dømmende pegefinger: 736 00:44:15,486 --> 00:44:17,279 "Du skulle have klaret det bedre." 737 00:44:17,363 --> 00:44:19,114 Jeg peger ikke fingre ad dig. 738 00:44:19,615 --> 00:44:23,744 Ligesom når du er efter mig over håndklædet, når jeg har været i bad. 739 00:44:23,827 --> 00:44:27,748 Jeg tænker ikke: "Nu dømmer hun mig." Jeg tænker bare: "Fint nok." 740 00:44:28,957 --> 00:44:33,253 Jeg lytter til dig, men du lytter vist ikke til mig, når jeg bemærker noget. 741 00:44:33,337 --> 00:44:35,464 Du går automatisk i forsvar. 742 00:44:41,428 --> 00:44:42,721 Det her bliver fælt. 743 00:44:45,808 --> 00:44:47,393 Lytter jeg ikke til dig? 744 00:44:48,769 --> 00:44:50,604 Nej. Det gør du ikke. 745 00:44:50,688 --> 00:44:53,732 Ikke når jeg prøver at anspore dig til noget. 746 00:44:53,816 --> 00:44:57,319 Jeg gør faktisk ikke andet end at passe på dig. 747 00:45:00,614 --> 00:45:04,284 Dejlig date. Vi er her. Hvorfor skal vi skændes? 748 00:45:04,368 --> 00:45:07,788 Vi skændes ikke, vi diskuterer. Der er forskel. 749 00:45:07,871 --> 00:45:10,749 Skænderi eller diskussion. Jeg hader begge dele. 750 00:45:10,833 --> 00:45:12,626 Tror du, jeg kan lide dem? 751 00:45:14,420 --> 00:45:15,629 Det ved jeg ikke. 752 00:45:19,842 --> 00:45:21,135 Så kender du mig ikke. 753 00:45:23,053 --> 00:45:27,391 Jeg har det ikke godt med at sige, hvad jeg mener om visse ting. 754 00:45:27,474 --> 00:45:29,935 Når folk ikke viser mig respekt… 755 00:45:30,018 --> 00:45:33,188 Jeg ved godt, at man kommer ud for det, 756 00:45:34,273 --> 00:45:37,443 og det handler ikke om at beskytte sin "respekt". 757 00:45:37,526 --> 00:45:41,071 Det handler om det, der følger efter. 758 00:45:41,155 --> 00:45:45,033 Viser nogen mig ikke respekt, viser jeg dem, hvem jeg er med mine handlinger. 759 00:45:45,117 --> 00:45:48,871 Ikke med ord eller ved at råbe ad dem. Eller ved at vise følelser. 760 00:45:48,954 --> 00:45:51,999 Bliver man følelsesladet, hvad får man så ud af det? 761 00:45:52,082 --> 00:45:53,834 Hvor fører det en hen i livet? 762 00:45:53,917 --> 00:45:57,296 -Viser nogen mig ikke… -Det har ført mig hertil i dag. 763 00:45:57,379 --> 00:45:59,339 Det har ført mig hertil. 764 00:46:00,466 --> 00:46:05,262 -Vi håndterer tingene meget forskelligt. -Og det er okay. Vi er to individer. 765 00:46:05,345 --> 00:46:07,723 -Vi er opdraget… -Hvad så, når vi får børn? 766 00:46:08,932 --> 00:46:14,229 Jeg vil lære mine børn, at det af og til vil være noget lort. 767 00:46:14,313 --> 00:46:16,899 Det vil være hårdt, men jeg ønsker ikke, 768 00:46:16,982 --> 00:46:20,277 at de giver nogen det privilegium at vise dem… 769 00:46:20,360 --> 00:46:22,279 Havde vi haft den situation med min eks… 770 00:46:23,655 --> 00:46:26,617 Vi håndterer bare tingene meget forskelligt. Det er alt. 771 00:46:26,700 --> 00:46:29,787 Vil du tale med hende om noget? Er det dét, du vil? 772 00:46:29,870 --> 00:46:33,749 Taler jeg med hende, bander jeg ikke eller skændes eller råber. 773 00:46:33,832 --> 00:46:37,252 Hidser hun sig op, går jeg og siger: "Jeg er færdig." 774 00:46:37,336 --> 00:46:41,215 -Jeg går ikke og kommer… -Bandede jeg ad Uche? Det gjorde jeg ikke. 775 00:46:41,715 --> 00:46:46,011 Jeg græder ikke og siger: "Du er et røvhul. Du er en stor lort." 776 00:46:46,094 --> 00:46:47,721 Det sagde jeg ikke til ham. 777 00:46:47,805 --> 00:46:53,101 Det prøvede jeg at sige til dig, og forklare, hvordan jeg havde det. 778 00:46:53,185 --> 00:46:54,603 Og det er han faktisk. 779 00:46:55,187 --> 00:46:57,481 -Tak, fordi du siger det. -Han er… 780 00:46:57,564 --> 00:46:59,650 Jeg vil ikke … Nej. 781 00:47:00,317 --> 00:47:01,235 Jeg er… 782 00:47:02,903 --> 00:47:05,030 Giv mig et øjeblik. 783 00:48:26,069 --> 00:48:27,863 Undskyld, hvis jeg sårede dig. 784 00:48:36,705 --> 00:48:40,208 Undskyld, jeg ikke lever op til forventningerne. 785 00:48:42,336 --> 00:48:44,463 Jeg stiller ikke forventninger til dig. 786 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 Det lød ellers sådan. 787 00:48:49,426 --> 00:48:52,638 Jeg ville bare fortælle dig om 788 00:48:53,138 --> 00:48:55,557 et tidspunkt, hvor jeg ikke var godt tilpas. 789 00:48:56,058 --> 00:48:58,769 -Det er min skyld. -Tror du, jeg havde det godt? 790 00:48:58,852 --> 00:49:04,149 Tror du, at jeg følte mig godt tilpas med at blive kaldt en sindssyg stalker? 791 00:49:04,232 --> 00:49:05,317 -Nej. -Det er løgn. 792 00:49:05,400 --> 00:49:07,903 Du siger, du ikke stiller forventninger til mig, 793 00:49:07,986 --> 00:49:13,200 men igen peger du fingre ad den måde, jeg håndterede lige den situaiton på. 794 00:49:13,283 --> 00:49:18,455 Hvorfor er det overhovedet vigtigt? Du gjorde det, du havde lyst til. 795 00:49:24,670 --> 00:49:28,131 Jeg beklager, at jeg har gjort ting, du ikke kan lide. 796 00:49:31,426 --> 00:49:32,469 Men sådan er jeg. 797 00:49:34,763 --> 00:49:35,806 Det her er mig. 798 00:49:40,352 --> 00:49:43,647 Jeg føler meget, er højrøstet og lidenskabelig. 799 00:49:43,730 --> 00:49:44,982 Jeg er følelsesladet. 800 00:49:46,984 --> 00:49:50,737 Hvis jeg ikke siger det, så vil mit ansigt vise det. 801 00:49:52,614 --> 00:49:53,991 Og jeg vil støtte dig 802 00:49:54,074 --> 00:49:57,828 og bakke dig op i alt, hvad du gerne vil gøre. 803 00:49:58,620 --> 00:50:00,539 Men du er nødt til at forstå mig. 804 00:50:13,760 --> 00:50:16,680 Det var ikke sådan, denne aften skulle gå. 805 00:50:23,228 --> 00:50:24,146 Jeg elsker dig. 806 00:50:27,065 --> 00:50:28,233 Jeg elsker også dig. 807 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 Vi klarer den, ikke? 808 00:50:47,919 --> 00:50:50,297 NÆSTE GANG 809 00:50:50,380 --> 00:50:54,843 Vi er samlet her i dag for at fejre et af livets største stunder. 810 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 Den er smuk. 811 00:50:55,927 --> 00:50:58,055 Vi har været et team. Jeg elsker ham. 812 00:50:58,138 --> 00:50:59,389 Det ved jeg godt. 813 00:50:59,473 --> 00:51:00,974 Min pige. Jeg elsker hende. 814 00:51:01,058 --> 00:51:04,519 I forelskede jer i hinanden ud fra dem, I er indeni. 815 00:51:04,603 --> 00:51:07,773 Lydias største styrke er en af hendes svagheder. 816 00:51:07,856 --> 00:51:10,817 På vores sidste date dømte han mig, og det sårede mig. 817 00:51:10,901 --> 00:51:11,818 Jeg kan ikke ånde. 818 00:51:11,902 --> 00:51:13,612 Det synker først ind nu. 819 00:51:13,695 --> 00:51:15,405 Har du gennemtænkt det? 820 00:51:16,490 --> 00:51:17,449 Åh gud. 821 00:51:17,532 --> 00:51:19,576 Jeg har ikke skrevet mine løfter. 822 00:51:19,659 --> 00:51:21,536 Giv den gas, eller giv slip. 823 00:51:21,620 --> 00:51:22,829 Rejs jer op. 824 00:51:24,289 --> 00:51:27,125 Nu skal I beslutte, om kærlighed er blind. 825 00:51:27,209 --> 00:51:30,670 Det her har bare været som en orkan. 826 00:51:30,754 --> 00:51:32,464 Og du er stilheden i stormen. 827 00:51:32,964 --> 00:51:36,051 Milton, tager du Lydia til hustru? 828 00:51:41,014 --> 00:51:43,517 -Jeg vil bare elskes, som jeg elsker. -Åh gud. 829 00:51:44,434 --> 00:51:46,144 Hvad gør jeg galt? 830 00:52:29,729 --> 00:52:31,648 Tekster af: Pia C. Hvid