1 00:00:10,969 --> 00:00:15,515 FALTAN 8 DÍAS PARA LAS BODAS 2 00:00:22,313 --> 00:00:24,232 Adivinen dónde estamos. 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,442 ¿Dónde estamos? 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,862 Vamos a obtener la licencia de matrimonio. Se vuelve real. 5 00:00:28,945 --> 00:00:30,280 Estamos en la corte. 6 00:00:30,363 --> 00:00:34,409 La última vez que vine fue por una multa. Esto se siente mucho mejor. 7 00:00:36,244 --> 00:00:39,622 - Mira, nuestros nombres. - La tenemos. 8 00:00:39,706 --> 00:00:40,749 Estamos listos. 9 00:00:40,832 --> 00:00:42,792 - Qué locura. - ¿Cómo te sientes? 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,211 Genial. Emocionado. 11 00:00:45,295 --> 00:00:47,464 Se siente real. Estoy cayendo. 12 00:00:48,548 --> 00:00:49,591 Y ansío hacerlo. 13 00:00:49,674 --> 00:00:50,800 Dios mío. 14 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 Muy bien. 15 00:00:53,303 --> 00:00:57,682 Vinimos a obtener nuestra licencia de matrimonio. 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,685 ¿Revisaron sus nombres? Fíjense si están bien. 17 00:01:00,769 --> 00:01:01,978 Sí, están bien. 18 00:01:02,562 --> 00:01:04,522 Son setenta y cuatro dólares. 19 00:01:05,356 --> 00:01:06,483 Está bien. 20 00:01:06,566 --> 00:01:08,485 - ¿Entusiasmado? - Sí. 21 00:01:08,568 --> 00:01:09,861 - ¿Y tú? - Sí. 22 00:01:16,451 --> 00:01:23,291 EL AMOR ES CIEGO 23 00:01:24,417 --> 00:01:26,836 FALTAN 7 DÍAS PARA LAS BODAS 24 00:01:35,428 --> 00:01:39,474 Dios mío. Nunca había visto tantos vestidos en mi vida. 25 00:01:41,351 --> 00:01:44,437 Todos se ven increíbles. ¡Son preciosos! 26 00:01:45,939 --> 00:01:47,398 ¡Dios mío! 27 00:01:47,482 --> 00:01:49,442 ¡Te vestiste de blanco! 28 00:01:49,526 --> 00:01:50,819 Fabulosa. 29 00:01:55,198 --> 00:01:57,867 - Hola. - Hola, amigos. 30 00:01:57,951 --> 00:01:59,994 Pasen. Siéntense, chicos. 31 00:02:01,955 --> 00:02:04,207 - ¿Cómo están? - ¡Bien! Entusiasmadas. 32 00:02:04,290 --> 00:02:06,167 ¿A quién trajiste hoy, Lydia? 33 00:02:06,251 --> 00:02:08,461 - Traje a mi mamá. - Hola. 34 00:02:08,545 --> 00:02:09,462 Renee. 35 00:02:09,546 --> 00:02:11,256 - Hola, Renee. - Hola. 36 00:02:11,339 --> 00:02:13,174 Una de mis mejores amigas, Christa. 37 00:02:13,258 --> 00:02:14,217 - Hola. - Hola. 38 00:02:14,300 --> 00:02:17,679 Y mi apuesto hermano William. 39 00:02:17,762 --> 00:02:19,597 William, ¡hola! 40 00:02:19,681 --> 00:02:21,933 - ¿Están emocionados por ella? - Claro. 41 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 Lydia es muy genuina y sé que quería encontrar el amor. 42 00:02:26,271 --> 00:02:27,355 Estoy emocionada. 43 00:02:27,438 --> 00:02:28,690 ¿Conocen a Milton? 44 00:02:28,773 --> 00:02:30,984 - Sí. - ¿Y? ¿Mamá? 45 00:02:31,067 --> 00:02:32,360 Es muy emotivo. 46 00:02:32,861 --> 00:02:34,154 La felicidad. 47 00:02:34,863 --> 00:02:35,947 El amor. 48 00:02:36,447 --> 00:02:37,323 Lo siento. 49 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 Muy bien. Es un gran día. 50 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 - ¿Lo sienten? - Sí. 51 00:02:45,790 --> 00:02:50,128 Están a una semana de su boda. 52 00:02:50,211 --> 00:02:52,380 ¿Qué sienten al escuchar eso? 53 00:02:52,463 --> 00:02:53,423 Es emocionante. 54 00:02:53,506 --> 00:02:55,091 Estrés, nervios, emoción. 55 00:02:55,175 --> 00:02:56,885 Todas las respuestas valen. 56 00:02:58,553 --> 00:03:00,346 Tuve suerte de encontrar a Lydia. 57 00:03:01,097 --> 00:03:03,558 Es como un petardo, 58 00:03:03,641 --> 00:03:05,977 y nunca hay un momento aburrido. 59 00:03:06,060 --> 00:03:08,438 Me entusiasma… 60 00:03:08,521 --> 00:03:09,355 Qué bien. 61 00:03:09,439 --> 00:03:12,066 …casarme, pasar el resto de mi vida con ella. 62 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 Necesito pantalones largos. 63 00:03:15,737 --> 00:03:18,072 Eres alto, pero no te preocupes. 64 00:03:18,156 --> 00:03:20,825 Como esposo de alguien ruidosa 65 00:03:21,910 --> 00:03:24,954 y con mucha energía, es muy divertido. 66 00:03:25,038 --> 00:03:26,122 Aférrate a ella. 67 00:03:26,206 --> 00:03:29,334 Es como montar un toro. Solo resiste. No te caigas. 68 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 - Mamá, hola. - Hola. 69 00:03:35,215 --> 00:03:36,174 ¿Cómo estás? 70 00:03:36,257 --> 00:03:37,342 Estoy genial. 71 00:03:38,134 --> 00:03:39,219 Genial. 72 00:03:39,886 --> 00:03:42,222 Pensé: "Ni siquiera empezamos". 73 00:03:42,805 --> 00:03:44,682 Ni siquiera tengo vestido aún. 74 00:03:44,766 --> 00:03:47,393 - Y ya está llorando. - Un poco emocionada. 75 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 Claro. Hoy es un gran día. 76 00:03:49,395 --> 00:03:53,441 ¿Qué sentiste cuando Stacy te dijo: "Conocí a mi futuro esposo"? 77 00:03:53,524 --> 00:03:54,359 Me sorprendió. 78 00:03:56,027 --> 00:03:57,904 Ella no se apresura, 79 00:03:57,987 --> 00:04:01,616 pero creo que es lo que necesitaba, 80 00:04:02,116 --> 00:04:06,663 porque ella miraba a una persona, 81 00:04:06,746 --> 00:04:09,624 y así elegía con quien salir. 82 00:04:09,707 --> 00:04:10,541 Sí. 83 00:04:10,625 --> 00:04:14,003 Y aquí, realmente tuvo que profundizar. 84 00:04:14,504 --> 00:04:17,048 - Y conversar con alguien. - Sí. 85 00:04:17,131 --> 00:04:18,466 Y conocerlo bien. 86 00:04:18,549 --> 00:04:21,886 Hermanas y mamá, ¿ya conocieron a Izzy? 87 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 - Sí. - Sí. 88 00:04:22,887 --> 00:04:24,138 - ¿Y? - Lo amamos. 89 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 - Es genial. - Es el mejor. 90 00:04:25,890 --> 00:04:29,686 Y es el equilibrio que Stacy necesita. 91 00:04:31,396 --> 00:04:33,022 Izzy, ¿con quiénes viniste? 92 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 Mi mamá y dos buenos amigos, Nick y Zach. 93 00:04:35,858 --> 00:04:37,443 ¿Cómo están? ¿Qué tal, mamá? 94 00:04:37,527 --> 00:04:38,653 - Hola. - Es bueno verte. 95 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 Igualmente. 96 00:04:39,821 --> 00:04:42,156 ¿Conociste a Stacy? ¿Se conocieron? 97 00:04:42,240 --> 00:04:43,658 Es hermosa y dulce. 98 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 - Y su familia. - Genial. 99 00:04:45,285 --> 00:04:48,162 Me emociona ver el apoyo que tienen aquí hoy, 100 00:04:48,246 --> 00:04:52,292 porque muy muy pronto, estarán parados en ese altar, 101 00:04:52,792 --> 00:04:57,922 y tendrán que tomar la decisión más importante de sus vidas. 102 00:04:58,006 --> 00:05:01,968 ¿Le dirán "Sí, acepto" a los hombres de los que se enamoraron 103 00:05:02,051 --> 00:05:04,012 por como eran por dentro? 104 00:05:06,097 --> 00:05:08,891 ¿O se alejarán de ellos para siempre? 105 00:05:11,311 --> 00:05:13,938 Milton, Izzy, por ustedes. Buena suerte. 106 00:05:14,022 --> 00:05:16,190 - Gracias. Salud. - Suerte. Salud. 107 00:05:21,904 --> 00:05:25,241 Quiero algo divertido, pero no muy a la moda. 108 00:05:25,325 --> 00:05:26,284 Sí. 109 00:05:26,367 --> 00:05:27,869 SEÑORA ZAPATA 110 00:05:29,203 --> 00:05:31,414 33 AÑOS, GERENTE DE OPERACIONES 111 00:05:32,915 --> 00:05:34,375 La mandó a hacer mi mejor amiga. 112 00:05:37,962 --> 00:05:41,883 Se la mostré a Izzy hoy, y se le llenaron los ojos de lágrimas. 113 00:05:41,966 --> 00:05:45,636 Señora Zapata. Dijo: "Es muy lindo". 114 00:05:45,720 --> 00:05:47,180 Cielos, ¿por qué lloras? 115 00:05:47,680 --> 00:05:50,641 Debía ser gracioso. Y dijo: "Es cada vez más real". 116 00:05:51,517 --> 00:05:53,436 ¿Te gustaría este? 117 00:05:54,062 --> 00:05:56,356 - Mira. Sale fácil. - Sí. 118 00:05:56,439 --> 00:05:57,690 A Izzy le gustaría. 119 00:05:58,983 --> 00:06:01,486 Ir de compras no me intimida. 120 00:06:01,569 --> 00:06:05,490 Se trata de encontrar algo que se sienta de mi estilo. 121 00:06:05,573 --> 00:06:08,326 Necesito una conexión, un momento con el vestido 122 00:06:08,409 --> 00:06:10,578 y ver si me queda y tiene sentido. 123 00:06:10,661 --> 00:06:12,789 - No me gusta lo brillante. - Sí. 124 00:06:12,872 --> 00:06:13,998 ¿Qué tal este? 125 00:06:15,416 --> 00:06:18,503 - Mira la cara de Stacy. - Dice: "Diablos, no". 126 00:06:19,087 --> 00:06:23,758 Algo extraño, raro, poco convencional, 127 00:06:23,841 --> 00:06:27,387 pero con accesorios para que no se vea tan raro. 128 00:06:27,470 --> 00:06:29,806 Algo que digan: "No esperaba eso". 129 00:06:29,889 --> 00:06:31,099 Necesito algo así. 130 00:06:31,724 --> 00:06:33,142 No puede ser básico. 131 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 - ¿Qué es esto? - Es la cola, creo. 132 00:06:36,938 --> 00:06:38,439 - Hagámoslo. - Sí. 133 00:06:38,523 --> 00:06:41,192 Si pienso: "¿Qué es eso?", me lo probaré. 134 00:06:41,275 --> 00:06:43,820 Quizá corte un vestido y cree el mío propio. 135 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 Gracias por venir, en serio. 136 00:06:52,578 --> 00:06:54,664 Por supuesto, amigo. Te apoyamos. 137 00:06:54,747 --> 00:06:55,873 ¿Estás listo? 138 00:06:56,499 --> 00:06:57,959 Sí, me siento listo. 139 00:06:58,042 --> 00:07:02,255 Obviamente, estuve comprometido una vez. Deseaba casarme. 140 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 Ayuda saber lo que estás buscando. 141 00:07:04,841 --> 00:07:06,050 - Y quién te gusta. - Sí. 142 00:07:06,551 --> 00:07:08,761 Mientras Stacy sepa lo que quiere, 143 00:07:08,845 --> 00:07:11,556 y ella es muy feroz con lo que busca. 144 00:07:11,639 --> 00:07:12,598 Siento lo mismo. 145 00:07:12,682 --> 00:07:14,392 Pero estoy muy seguro. 146 00:07:14,475 --> 00:07:16,978 Si no nos comunicáramos tan bien como lo hacemos 147 00:07:17,061 --> 00:07:20,606 y no resolviéramos los problemas, no tendría tanta seguridad. 148 00:07:20,690 --> 00:07:23,484 Pero el hecho de que tengamos eso como base, 149 00:07:24,026 --> 00:07:26,612 me hace pensar: "Sí, puedo hacer esto". 150 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 En una semana es la boda. No me siento nervioso. 151 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 Por eso tengo tanta seguridad, 152 00:07:31,617 --> 00:07:34,871 porque así me sentí antes de proponerle matrimonio. 153 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 Estoy muy seguro de esa chica. 154 00:07:37,039 --> 00:07:38,916 Estoy muy enamorado de ella. 155 00:07:39,000 --> 00:07:41,335 Estoy más que nada feliz. 156 00:07:41,919 --> 00:07:45,882 Estoy lleno de amor y felicidad, y listo para hacerlo. 157 00:07:46,507 --> 00:07:48,801 Mi mayor preocupación es si aceptará. 158 00:07:50,052 --> 00:07:50,970 NOVIA 159 00:07:56,601 --> 00:07:58,352 Vaya. 160 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 - Dios mío, mira esos… - Me gusta. 161 00:08:01,731 --> 00:08:02,565 ¿Qué sientes? 162 00:08:04,275 --> 00:08:06,694 - Tu reacción, tu cara... - No es genial. 163 00:08:06,777 --> 00:08:08,321 - No lo amas. - No es mi estilo. 164 00:08:08,404 --> 00:08:10,198 - No. Coincido. - Para nada. 165 00:08:10,281 --> 00:08:11,491 No nos hace llorar. 166 00:08:11,574 --> 00:08:13,826 - Sin lágrimas. - Para mí, es aburrido. 167 00:08:13,910 --> 00:08:15,745 - Sí. - Es muy aburrido. 168 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 No esperábamos que se casara, 169 00:08:18,456 --> 00:08:22,335 pero este experimento es para alguien como ella. 170 00:08:22,418 --> 00:08:23,836 Son una buena pareja. 171 00:08:23,920 --> 00:08:25,254 Amamos a Izzy. 172 00:08:25,338 --> 00:08:29,467 Es muy tranquilizador para la personalidad de ella. 173 00:08:29,550 --> 00:08:32,720 Ya es parte de nuestra familia. 174 00:08:33,930 --> 00:08:35,640 - Bien, es este. - Por Dios. 175 00:08:35,723 --> 00:08:37,266 Dios mío, es este. 176 00:08:38,226 --> 00:08:41,437 Ni siquiera puedo caminar porque es demasiado. 177 00:08:41,938 --> 00:08:46,192 - Es perfecto. - Dios mío, son como 4000 tutús. 178 00:08:46,275 --> 00:08:47,485 Pero es hermoso. 179 00:08:48,653 --> 00:08:50,404 - Lo sé. - Te ves radiante. 180 00:08:50,488 --> 00:08:51,989 Y tú… ¡Mira tu cara! 181 00:08:54,283 --> 00:08:56,661 - ¿Cómo te sientes en él? - Me encanta. 182 00:08:57,411 --> 00:08:59,038 Es muy de mi estilo. 183 00:08:59,121 --> 00:09:00,748 - Lo es. - Es hermoso. 184 00:09:00,831 --> 00:09:02,750 Me encanta como te queda. 185 00:09:02,833 --> 00:09:03,918 Me encanta. 186 00:09:04,001 --> 00:09:05,753 Te ves realmente hermosa. 187 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 Dios mío, te ves muy bonita. 188 00:09:08,005 --> 00:09:10,716 Sí. 189 00:09:12,093 --> 00:09:13,553 Muy bonita. 190 00:09:13,636 --> 00:09:16,097 - Te ves deslumbrante. - Gracias. 191 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 Es maravilloso. ¿Qué crees que pensará Izzy? 192 00:09:19,767 --> 00:09:21,727 Ya lo sé. Llorará. 193 00:09:22,853 --> 00:09:24,105 - Probablemente. - Sí. 194 00:09:24,188 --> 00:09:26,274 Llorará. Es hermoso. 195 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 Esto es una locura. 196 00:09:30,403 --> 00:09:31,571 Este es el vestido. 197 00:09:41,080 --> 00:09:44,292 Quiero hacer algo a la medida. Porque soy muy… 198 00:09:44,375 --> 00:09:45,876 - ¿Raro? - …largo. 199 00:09:51,716 --> 00:09:54,343 Es muy explosiva, 200 00:09:54,427 --> 00:09:56,596 muy enérgica, es… 201 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Es increíble. 202 00:09:57,805 --> 00:09:59,515 Pero sí, es muy terca. 203 00:10:00,099 --> 00:10:03,144 Es una malcriada. Pero me encanta… 204 00:10:03,227 --> 00:10:06,105 Cada noche, conversamos antes de dormir. 205 00:10:06,188 --> 00:10:08,899 Y me conocen, no soy el mejor comunicador. 206 00:10:08,983 --> 00:10:09,984 Se te da muy mal. 207 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 Un comunicador terrible. 208 00:10:11,777 --> 00:10:15,531 Pero con ella, da miedo lo buena que es nuestra comunicación. 209 00:10:16,032 --> 00:10:18,409 Cielos, ¿cómo nos entendemos tan bien? 210 00:10:18,492 --> 00:10:20,369 Y siempre hay respeto. 211 00:10:20,453 --> 00:10:22,747 Una de las cosas que debo mejorar es 212 00:10:22,830 --> 00:10:26,000 que ella es un poco más apasionada que yo, emocional. 213 00:10:26,083 --> 00:10:29,503 A veces tengo que asegurarme de usar la palabra correcta. 214 00:10:30,671 --> 00:10:31,505 Y… 215 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 ustedes me conocen, si digo algo, lo digo como es, 216 00:10:35,593 --> 00:10:38,137 sin importar cuán vulgar o excéntrico sea. 217 00:10:38,220 --> 00:10:40,890 Así que intento medirme, aprender a... 218 00:10:40,973 --> 00:10:42,767 ¿Al fin filtras lo que dices? 219 00:10:42,850 --> 00:10:44,393 Sí, tengo un filtro. Sí, 220 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 debo tener un poco de filtro. 221 00:10:46,479 --> 00:10:49,023 Un par de años tarde, pero al fin tiene uno. 222 00:10:49,607 --> 00:10:52,234 Cuando dice que las mujeres siempre tenemos razón, 223 00:10:52,318 --> 00:10:53,235 es verdad. 224 00:10:55,112 --> 00:11:00,159 Puedo admitir que estoy nervioso, aunque no quiera demostrarlo. 225 00:11:00,242 --> 00:11:02,203 No acostumbro expresar eso. 226 00:11:02,870 --> 00:11:06,624 Siempre soy relajado y maduro, pero… 227 00:11:07,458 --> 00:11:09,502 Tengo miedo. Estoy algo nervioso. 228 00:11:09,585 --> 00:11:12,254 Me gustaría creer que Lydia dirá que sí, 229 00:11:13,214 --> 00:11:16,842 pero… No sé. Aún está esa incertidumbre. 230 00:11:17,343 --> 00:11:18,886 No puedo asegurarlo. 231 00:11:24,517 --> 00:11:26,394 ¡Dios mío! ¡Basta! 232 00:11:26,477 --> 00:11:29,146 - Dios, empezó a llorar. - ¡Me encanta! 233 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Me casaría contigo con ese vestido. 234 00:11:33,984 --> 00:11:35,236 Diré que sí, cariño. 235 00:11:36,862 --> 00:11:39,407 Dios mío. Estoy muy emocionada. 236 00:11:39,490 --> 00:11:41,450 Comienzo a tomar conciencia. 237 00:11:41,534 --> 00:11:42,952 Me voy a casar. 238 00:11:43,035 --> 00:11:46,122 - ¿Qué te gusta? - Me encanta esta parte. 239 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 La parte superior. 240 00:11:47,456 --> 00:11:52,044 Sí, puedes soñar, pero nunca tuve la certeza de que iba a suceder, 241 00:11:52,128 --> 00:11:55,756 y me emociona pensar: "Sí, estoy aquí. 242 00:11:55,840 --> 00:11:57,049 Estoy enamorada. 243 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 Y estoy a punto de encontrar mi vestido". 244 00:12:01,178 --> 00:12:03,097 ¿Por qué…? ¿No te gusta? 245 00:12:03,681 --> 00:12:05,391 No es que no me guste, 246 00:12:05,474 --> 00:12:09,228 es que me gustaría algo más ceñido al cuerpo. 247 00:12:09,311 --> 00:12:12,106 - Debes compararlo con algo. - Puedo moverme. 248 00:12:12,189 --> 00:12:14,024 Puedo bailar. A ver el twerking. 249 00:12:15,276 --> 00:12:16,110 Está bien. 250 00:12:16,193 --> 00:12:17,862 Todo está bien en el mundo. 251 00:12:17,945 --> 00:12:19,739 A ver si puedo bajar. 252 00:12:22,950 --> 00:12:24,243 ¿Te trae recuerdos? 253 00:12:24,326 --> 00:12:25,953 - ¡Vamos! - Así lo hago yo. 254 00:12:26,036 --> 00:12:26,996 ¡Vamos, Lydia! 255 00:12:27,079 --> 00:12:29,081 Algo está por salirse arriba. 256 00:12:30,416 --> 00:12:31,417 Sí. 257 00:12:32,293 --> 00:12:34,462 - ¿Lista para el próximo? - ¡Sí! 258 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 Dios mío. 259 00:12:57,318 --> 00:12:58,903 El cuerpo, niña. 260 00:12:58,986 --> 00:13:01,113 - El cuerpo. - Hablemos del cuerpo. 261 00:13:01,197 --> 00:13:02,948 - Bien, me encanta. - Vaya. 262 00:13:03,032 --> 00:13:04,909 - Me encanta. - Es deslumbrante. 263 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 - Es hermoso. - Amo como te queda. 264 00:13:06,827 --> 00:13:09,079 Tienes un poco del primero con… 265 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 - Sí. - De cuento de hadas… 266 00:13:10,873 --> 00:13:13,459 - Me encanta. - Y si le agregas mangas... 267 00:13:13,542 --> 00:13:16,212 Sí, con mangas… El vestido perfecto. 268 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 Un dos en uno. 269 00:13:17,922 --> 00:13:21,425 Es difícil decir esto como hermano, pero estás deslumbrante. 270 00:13:21,509 --> 00:13:22,426 ¡Dios mío! 271 00:13:22,510 --> 00:13:24,470 Creí que diría: "Demasiada teta". 272 00:13:32,019 --> 00:13:34,271 - Ese velo es perfecto. - Tengo escalofríos. 273 00:13:34,355 --> 00:13:35,439 ¿Qué sucede? 274 00:13:35,523 --> 00:13:36,565 Mierda. 275 00:13:36,649 --> 00:13:39,777 Dios mío. Pareces una princesa. 276 00:13:39,860 --> 00:13:40,945 Esa era la corona. 277 00:13:41,987 --> 00:13:43,989 Dios mío, es precioso. 278 00:13:44,073 --> 00:13:45,241 Dios mío. 279 00:13:45,866 --> 00:13:47,409 Mamá. 280 00:13:47,493 --> 00:13:48,452 ¡Vaya! 281 00:13:56,001 --> 00:13:59,964 Sinceramente, nunca estuve segura 282 00:14:01,507 --> 00:14:03,008 de que este día llegaría. 283 00:14:04,468 --> 00:14:09,306 No estaba segura de que algún día caminaría hasta el altar. 284 00:14:09,390 --> 00:14:12,184 Nunca imaginé ser tan feliz, 285 00:14:12,768 --> 00:14:15,145 Sí, se siente increíble. 286 00:14:15,229 --> 00:14:16,397 Te lo mereces. 287 00:14:16,897 --> 00:14:17,857 Sí. De veras. 288 00:14:18,524 --> 00:14:20,568 No sabía cuánto lo deseaba. 289 00:14:21,527 --> 00:14:23,904 Cuánto deseaba encontrar a mi hombre. 290 00:14:23,988 --> 00:14:25,698 Son lágrimas de felicidad, 291 00:14:26,365 --> 00:14:28,576 porque todo valió la pena. 292 00:14:28,659 --> 00:14:31,453 Cada angustia, cada oración, 293 00:14:32,121 --> 00:14:37,126 cada vez que me arrodillé para pedirle al universo, a Dios, que me guiara 294 00:14:37,209 --> 00:14:39,628 en la dirección correcta. 295 00:14:40,337 --> 00:14:46,010 Todo valió la pena porque estoy aquí, con un vestido de novia. 296 00:14:46,093 --> 00:14:48,137 - ¿Crees que es el indicado? - Sí. 297 00:14:48,220 --> 00:14:49,763 Los sueños se cumplen. 298 00:14:49,847 --> 00:14:51,974 Es un sueño hecho realidad. 299 00:15:10,242 --> 00:15:12,578 FALTAN 2 DÍAS PARA LAS BODAS 300 00:15:12,661 --> 00:15:13,704 MUSEO DE AVIACIÓN 301 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Estoy emocionado. 302 00:15:18,375 --> 00:15:21,337 Tolero la velocidad. Pero no quiero que me vomites. 303 00:15:21,420 --> 00:15:22,838 - Estaré bien. - Bien. 304 00:15:22,922 --> 00:15:25,341 A Stacy le importan mucho los gestos. 305 00:15:25,424 --> 00:15:29,970 Anoche fue lunes, rellené el florero. "Lunes de flores". 306 00:15:30,054 --> 00:15:31,889 Y le escribí una tarjetita. 307 00:15:33,349 --> 00:15:37,227 Hago esas cositas para ella. Anoche estaba de muy buen humor. 308 00:15:37,311 --> 00:15:39,688 Es un bombardero B-25 Mitchell. 309 00:15:39,772 --> 00:15:41,106 - Genial. - ¿Verdad? 310 00:15:41,190 --> 00:15:43,192 - Parece muy rudo. - Sí. 311 00:15:43,275 --> 00:15:45,694 Sé que le gusta que tome la iniciativa, 312 00:15:45,778 --> 00:15:48,489 así que preparé un día especial para ella. 313 00:15:48,572 --> 00:15:49,823 Se acerca la boda, 314 00:15:49,907 --> 00:15:54,286 y quería darle una muestra de cómo será el resto de nuestra vida. 315 00:15:54,370 --> 00:15:56,872 Escaleras listas, el avión es todo suyo. 316 00:15:56,956 --> 00:15:58,165 Que se diviertan. 317 00:15:58,248 --> 00:15:59,959 - Dios mío. - ¡Sí! 318 00:16:00,834 --> 00:16:03,128 ¿Es seguro viajar en uno de estos? 319 00:16:03,212 --> 00:16:07,091 ENTREGA ESPECIAL DE DOOLITTLE RAIDERS 320 00:16:07,174 --> 00:16:09,426 Debo estar en un lugar este domingo. 321 00:16:09,510 --> 00:16:14,223 Sí, me enteré por su familia y amigos que ama viajar en jets privados. 322 00:16:14,306 --> 00:16:15,516 ¡Dios mío! 323 00:16:15,599 --> 00:16:17,851 Así que me encanta esto. 324 00:16:17,935 --> 00:16:22,189 Me decían: "¿Podrás con eso? ¿Puedes estar a la altura?". 325 00:16:22,773 --> 00:16:27,861 El padre de Stacy me dijo que el amor vuela en primera, así que planeé esto. 326 00:17:11,989 --> 00:17:13,282 Romántico. 327 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 - ¿Adónde voy? ¿Aquí? - Aquí. 328 00:17:19,038 --> 00:17:20,205 Gracias. 329 00:17:20,789 --> 00:17:24,960 Es genial y diferente. 330 00:17:26,295 --> 00:17:27,755 Inesperado. 331 00:17:28,547 --> 00:17:29,757 Romántico. 332 00:17:30,382 --> 00:17:31,592 Y me gusta. 333 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 - Salud. - Salud. 334 00:17:35,637 --> 00:17:39,433 Por una de nuestras últimas citas antes de la boda. 335 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 Estoy cayendo. 336 00:17:44,688 --> 00:17:48,859 Sinceramente, luego de las pruebas, me sentí muy relajado. 337 00:17:49,359 --> 00:17:52,488 No tuvimos nuevas crisis. Quizá por eso estamos tranquilos. 338 00:17:55,282 --> 00:17:59,119 Nunca me cansaré de poder sentarme frente a ti así. 339 00:18:00,079 --> 00:18:02,039 Te encuentro muy interesante. 340 00:18:02,539 --> 00:18:05,250 Nunca habrá un momento aburrido contigo. 341 00:18:05,334 --> 00:18:09,463 Ya sea malo o increíble, nada es aburrido contigo. 342 00:18:10,172 --> 00:18:12,007 - Uy. - Pero sí… 343 00:18:12,091 --> 00:18:15,385 - Tómalo o déjalo. - Lo tomo y lo disfruto. 344 00:18:16,678 --> 00:18:17,513 Sí, cariño. 345 00:18:18,305 --> 00:18:19,556 - Gracias. - Toma. 346 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Estoy muy emocionada. 347 00:18:22,017 --> 00:18:22,893 Yo también. 348 00:18:22,976 --> 00:18:26,313 No estaría sentada aquí 349 00:18:26,396 --> 00:18:31,693 si no fuera porque me tranquilizas tanto. 350 00:18:32,277 --> 00:18:36,406 A veces, ni siquiera dices nada, pero eres tranquilizador. 351 00:18:36,907 --> 00:18:39,743 Eres la calma en la tormenta, ese… 352 00:18:40,744 --> 00:18:43,163 Ese terreno sólido de… 353 00:18:43,872 --> 00:18:48,418 Todo se desdibuja, y es un abrazo, una mirada 354 00:18:48,502 --> 00:18:51,213 o lo que sea que hagas en ese momento. 355 00:18:51,296 --> 00:18:54,967 A veces, es solo tu energía. Es muy equilibrada 356 00:18:55,050 --> 00:19:00,222 y suave, y eso es… Es lo que más me gusta de ti. 357 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 Pensé que nunca volvería a enamorarme. 358 00:19:03,475 --> 00:19:06,145 - ¿En serio? - No tan pronto. 359 00:19:06,979 --> 00:19:08,188 Amas el amor. 360 00:19:08,856 --> 00:19:10,649 Sentí que lo estaba evitando. 361 00:19:11,150 --> 00:19:12,776 No pensé que iba a… 362 00:19:15,028 --> 00:19:15,863 estar aquí 363 00:19:17,072 --> 00:19:17,990 contigo hoy, 364 00:19:18,073 --> 00:19:20,450 para casarnos. 365 00:19:21,368 --> 00:19:24,955 Y luego, ¡bum! Me sorprendiste 366 00:19:25,747 --> 00:19:26,957 como siempre. 367 00:19:27,040 --> 00:19:30,210 Estoy locamente enamorado de ti. Estoy loco por ti. 368 00:19:33,589 --> 00:19:39,386 Ya comenzamos a integrar a nuestras familias. 369 00:19:41,054 --> 00:19:43,182 Me divertí mucho con tu familia. 370 00:19:43,682 --> 00:19:47,394 Me sentí muy bienvenida y amada, y me siento… 371 00:19:47,477 --> 00:19:50,397 Solo nos vimos dos veces, y ya me siento unido a ellos. 372 00:19:50,480 --> 00:19:54,401 Es eso, y también lo que les digo sobre lo que siento por ti. 373 00:19:55,027 --> 00:19:59,448 Es lo feliz que me ven, y lo que venga contigo, 374 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 les va a encantar. 375 00:20:02,242 --> 00:20:03,869 Ha sido muy bueno. 376 00:20:04,536 --> 00:20:08,290 Me di cuenta de que estar cerca de tu familia me hace extrañar 377 00:20:09,374 --> 00:20:11,376 - la idea de la familia. - Sí. 378 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 Es un poco raro para mí 379 00:20:13,879 --> 00:20:17,549 que una buena parte de mi familia no vaya a estar ahí. 380 00:20:19,593 --> 00:20:21,803 Lo hice personalmente porque… 381 00:20:22,971 --> 00:20:24,514 Es mi día especial. 382 00:20:24,598 --> 00:20:25,891 Nuestro día especial. 383 00:20:27,434 --> 00:20:28,769 Y no quiero 384 00:20:29,770 --> 00:20:33,815 ninguna opinión o algo así, 385 00:20:33,899 --> 00:20:34,983 que me haga sentir 386 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 probablemente… 387 00:20:39,738 --> 00:20:41,698 juzgado o pensar: "¿Qué carajo?". 388 00:20:43,200 --> 00:20:45,535 Por cómo… 389 00:20:47,162 --> 00:20:48,163 surgió esto. 390 00:20:49,206 --> 00:20:50,374 La gente que viene 391 00:20:50,457 --> 00:20:53,835 es la que más valor tiene para mí, que ha sido… 392 00:20:54,962 --> 00:20:58,924 la más genuina y comprensiva, aun cuando no he sido perfecto. 393 00:20:59,508 --> 00:21:00,384 Así que… 394 00:21:03,262 --> 00:21:06,306 - Está mi mamá. Solo eso importa. - Ella es increíble. 395 00:21:06,390 --> 00:21:07,391 Sí. 396 00:21:08,600 --> 00:21:13,355 En la otra cara de la moneda, tienes a toda mi loca familia… 397 00:21:13,438 --> 00:21:14,273 Lo sé. 398 00:21:14,356 --> 00:21:15,607 …que te adora. 399 00:21:15,691 --> 00:21:18,151 Pase lo que pase con tu familia, 400 00:21:18,235 --> 00:21:21,571 mi familia te ama, y probablemente te moleste 401 00:21:21,655 --> 00:21:23,907 y desearás que se vayan por momentos. 402 00:21:24,616 --> 00:21:26,910 No podría molestarme con tu familia. 403 00:21:27,661 --> 00:21:28,870 Amo a tu familia. 404 00:21:29,705 --> 00:21:33,083 - Y ansío ser parte de ella. - Sí. 405 00:21:33,166 --> 00:21:34,835 Mierda, ya lo soy, así que… 406 00:21:36,086 --> 00:21:38,922 Lo sé. ¿Por qué te hablan más a ti que a mí? 407 00:21:39,589 --> 00:21:45,554 Por eso también estoy emocionado porque encontré una esposa 408 00:21:45,637 --> 00:21:49,558 y una pareja para toda la vida, pero también una familia. 409 00:21:49,641 --> 00:21:51,810 Son muchos sueños hechos realidad. 410 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 No sé. Es… 411 00:21:57,941 --> 00:21:59,026 Es una locura. 412 00:22:01,236 --> 00:22:03,071 Mira mi mano. ¿Quieres tomarla? 413 00:22:04,573 --> 00:22:05,615 Sí. 414 00:22:08,994 --> 00:22:11,288 ¿Con qué tema bailaremos? 415 00:22:11,371 --> 00:22:14,207 Pop. ¿"This I Promise You" de 'N Sync? 416 00:22:15,625 --> 00:22:17,085 - No. - Es buena. 417 00:22:17,169 --> 00:22:21,089 Lo sé, pero no. ¡No! ¿Cómo la bailaremos? 418 00:22:21,757 --> 00:22:23,383 Estamos sentados, y dicen: 419 00:22:23,467 --> 00:22:25,177 "Que bailen los novios". 420 00:22:25,260 --> 00:22:27,971 - Buena pregunta. - "Pasen a la pista". 421 00:22:28,055 --> 00:22:30,265 - Solo pido... - No, debes hacerlo. 422 00:22:30,349 --> 00:22:35,729 "Señor y señora Izzy Zapata, ¡a la pista de baile!". 423 00:22:35,812 --> 00:22:40,108 Dios mío. ¿Por qué te cambió la voz así? 424 00:22:40,901 --> 00:22:44,112 Tengo mucho tacón. Mucho zapato. 425 00:22:50,994 --> 00:22:52,245 ¿Es nuestro primer baile? 426 00:22:54,873 --> 00:22:56,500 Extraño bailar con mi papá. 427 00:22:59,294 --> 00:23:01,129 Mi papá me enseñaba… 428 00:23:03,131 --> 00:23:05,384 a bailar al ritmo de mi corazón. 429 00:23:06,510 --> 00:23:08,053 Fuerte y firme. 430 00:23:23,276 --> 00:23:25,320 Dios mío, la ingle. 431 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 ¿Estás bien? 432 00:23:29,449 --> 00:23:33,495 Nos casaremos en dos días. ¿Cuál es tu número de la suerte? 433 00:23:33,578 --> 00:23:34,454 Dos. 434 00:23:34,955 --> 00:23:35,997 Muy bien. 435 00:23:36,081 --> 00:23:37,707 El número de mi camiseta. 436 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 En dos días será un buen día. 437 00:23:41,920 --> 00:23:44,923 ¿Cómo te sientes cuando lo dices en voz alta? 438 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 - Te amo. - Yo también te amo. 439 00:24:24,921 --> 00:24:25,755 ¿Qué cuentas? 440 00:24:26,840 --> 00:24:27,883 No mucho. 441 00:24:28,842 --> 00:24:33,305 Trabajo y trabajo. Trabajo e hijos, esposo y trabajo. 442 00:24:35,474 --> 00:24:36,516 - Sí. - Vida marital. 443 00:24:37,350 --> 00:24:39,853 ¿Qué pensó Lydia tras conocer a la familia? 444 00:24:40,520 --> 00:24:44,357 Que fue intenso. Le dije que fue mejor de lo que esperaba. 445 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 ¿Qué esperabas? 446 00:24:47,986 --> 00:24:51,114 No sé. Creo que unirse a nuestra familia es difícil. 447 00:24:53,074 --> 00:24:56,119 A veces, al comparar nuestra dinámica familiar 448 00:24:56,203 --> 00:24:58,830 con la de mis amigos, es muy diferente. 449 00:25:00,123 --> 00:25:02,792 No digo que sea mala. A nosotros nos resulta. 450 00:25:02,876 --> 00:25:07,797 Lydia habla con su mamá todos los días. Con sus hermanas también. 451 00:25:07,881 --> 00:25:10,592 - Sí. - Les dije que somos diferentes. 452 00:25:11,176 --> 00:25:13,762 - Gente muy apasionada. - ¿En qué sentido? 453 00:25:14,262 --> 00:25:16,765 Muy expresiva. Muy generosa. 454 00:25:17,557 --> 00:25:20,018 ¿Generosa? ¿Como nuestra familia? 455 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 No. 456 00:25:21,436 --> 00:25:22,604 Somos apasionados. 457 00:25:23,104 --> 00:25:24,940 - Son un poco más... - Y damos. 458 00:25:25,023 --> 00:25:27,692 Son más emocionales. 459 00:25:28,735 --> 00:25:31,029 - Nosotros no las expresamos. - Lo sé. 460 00:25:31,988 --> 00:25:34,491 ¿Cómo van los planes de boda? ¿Estás listo? 461 00:25:35,075 --> 00:25:36,076 Creo que sí. 462 00:25:37,702 --> 00:25:39,246 ¿Por qué estás tan seguro? 463 00:25:40,539 --> 00:25:43,458 Como estoy seguro con cualquier decisión que tomo. 464 00:25:45,168 --> 00:25:46,670 Confío en esa intuición. 465 00:25:49,464 --> 00:25:51,675 Sigues siendo mi hermano. Te amo, 466 00:25:51,758 --> 00:25:54,511 pero uno, lo harás, y la gente piensa que es falso. 467 00:25:54,594 --> 00:25:58,056 Dos, son dos personas intentando conocerse. 468 00:25:58,139 --> 00:25:59,849 El matrimonio es algo grande. 469 00:26:00,517 --> 00:26:01,560 Y es importante. 470 00:26:01,643 --> 00:26:04,646 ¿Qué dice mamá? "Tu percepción es tu realidad". 471 00:26:07,274 --> 00:26:09,067 No sé. Se siente raro. 472 00:26:09,150 --> 00:26:11,152 Aunque hagas las cosas solo, 473 00:26:11,236 --> 00:26:15,782 en tus decisiones importantes, hemos sido parte de ese proceso. 474 00:26:15,865 --> 00:26:17,909 Aún son parte del proceso, 475 00:26:18,451 --> 00:26:21,288 pero si se trata de tomar una decisión, 476 00:26:21,371 --> 00:26:25,125 si mamá dijera… O si papá dijera: "No. 477 00:26:26,251 --> 00:26:28,670 Eso no sucederá. No te casarás con ella". 478 00:26:29,754 --> 00:26:31,756 Sabemos que lo haría igual. 479 00:26:36,553 --> 00:26:40,307 Reúnes toda la información que puedas y tomas la mejor decisión 480 00:26:40,390 --> 00:26:42,350 con la información que tienes. 481 00:26:42,434 --> 00:26:44,019 Suena a proyecto científico. 482 00:26:44,519 --> 00:26:47,188 No, solo soy más analítico. 483 00:26:50,150 --> 00:26:55,071 También he establecido estándares con los que me criaron 484 00:26:55,697 --> 00:26:57,699 y busco eso en una esposa. 485 00:26:57,782 --> 00:27:00,160 Me gustó su educación, 486 00:27:00,243 --> 00:27:01,244 su carrera, 487 00:27:01,328 --> 00:27:03,288 lo trabajadora que es. 488 00:27:04,289 --> 00:27:06,916 Y luego tiene esas otras características 489 00:27:07,000 --> 00:27:10,837 que sé, basándome en cómo soy, que busco en una esposa. 490 00:27:11,630 --> 00:27:13,715 Me gusta la gente muy compasiva, 491 00:27:13,798 --> 00:27:15,717 que expresa sus sentimientos. 492 00:27:15,800 --> 00:27:18,637 Tener a alguien más vulnerable me ayuda a crecer. 493 00:27:18,720 --> 00:27:21,097 Estás tomando tu vida y fusionándola. 494 00:27:21,181 --> 00:27:23,183 Te comprometerás con esa persona. 495 00:27:23,266 --> 00:27:27,437 Debes querer sacrificar todo por esa persona. 496 00:27:27,520 --> 00:27:30,607 Diablos, criar hijos con esa persona es... 497 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 Es mucho. ¿Hablaron de sus estilos de crianza? 498 00:27:33,568 --> 00:27:35,612 No les interesa tener hijos ahora, 499 00:27:35,695 --> 00:27:37,405 pero ¿hablaron de ser padres? 500 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 Sí. 501 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 El costo de la guardería es muy alto. 502 00:27:41,618 --> 00:27:43,828 Además, fusionar a las familias. 503 00:27:43,912 --> 00:27:46,748 Si algo sucediera, y tuvieras que mudarte 504 00:27:46,831 --> 00:27:49,751 o cuidar a mamá y papá, ¿ella aceptaría? No sé. 505 00:27:49,834 --> 00:27:50,669 Es solo que… 506 00:27:51,336 --> 00:27:54,464 ¿Han tenido todas las conversaciones que…? 507 00:27:55,131 --> 00:27:58,176 El matrimonio es como un acuerdo comercial. 508 00:28:01,179 --> 00:28:02,472 Coincido contigo. 509 00:28:02,555 --> 00:28:05,183 Puede ser como un acuerdo comercial, 510 00:28:05,684 --> 00:28:07,394 pero creo… 511 00:28:07,936 --> 00:28:10,772 En base a las conversaciones que tengo con Lydia, 512 00:28:10,855 --> 00:28:13,024 los dos tenemos la misma razón… 513 00:28:13,108 --> 00:28:17,112 A los dos nos interesa casarnos, y nos amamos. Entonces… 514 00:28:17,862 --> 00:28:20,240 - ¿Crees que ella siente lo mismo? - Sí. 515 00:28:24,828 --> 00:28:27,205 Entonces, ¿vas a venir a la boda? 516 00:28:30,417 --> 00:28:33,294 Ahí estaremos. 517 00:28:41,803 --> 00:28:42,721 ¿Lydia Johnson? 518 00:28:42,804 --> 00:28:45,849 Le dije que es obligatorio llevar mi apellido. 519 00:28:46,683 --> 00:28:48,393 ¿Tomará tu apellido? 520 00:28:48,476 --> 00:28:51,020 - ¿Le pondrá un guion? - No, no creo en eso. 521 00:28:52,313 --> 00:28:55,608 Espero que sepa en qué se está metiendo. De verdad. 522 00:29:06,619 --> 00:29:10,373 FALTA 1 DÍA PARA LAS BODAS 523 00:29:17,464 --> 00:29:18,465 Bien. 524 00:29:44,324 --> 00:29:45,700 Hay muchos recuerdos… 525 00:29:47,744 --> 00:29:48,703 divertidos aquí. 526 00:29:56,294 --> 00:29:58,254 Obviamente, tuvimos una charla. 527 00:30:00,298 --> 00:30:01,466 ¿Cómo te sientes? 528 00:30:09,891 --> 00:30:11,059 Siento 529 00:30:11,684 --> 00:30:13,645 que no sé si puedo confiar en ti. 530 00:30:18,983 --> 00:30:20,235 ¿Con qué exactamente? 531 00:30:21,736 --> 00:30:25,406 Con lo de la tarjeta de crédito, porque ya te pregunté por eso. 532 00:30:25,490 --> 00:30:29,077 ¿Por qué no lo dijiste antes? 533 00:30:29,160 --> 00:30:32,497 Te lo pregunté. "¿Por qué no tienes tarjeta de crédito? 534 00:30:32,580 --> 00:30:35,792 Puedes ganar puntos". Dijiste: "Tenía en la universidad, 535 00:30:35,875 --> 00:30:38,461 y me deshice de ellas". Así. 536 00:30:38,545 --> 00:30:41,798 En las cápsulas, hablando de finanzas: "¿Algo que deba saber?". 537 00:30:41,881 --> 00:30:46,094 "Absolutamente no". Siento que eso no fue del todo cierto. 538 00:30:48,888 --> 00:30:50,431 Yo te cuento todo. 539 00:30:50,932 --> 00:30:53,935 No es que no iba a decírtelo. 540 00:30:54,435 --> 00:30:56,229 Quería contarte todo 541 00:30:56,312 --> 00:31:00,400 una vez que nos sentáramos y habláramos, en lugar… 542 00:31:01,943 --> 00:31:05,238 Las veces en que surgió… Fue impulsivamente. 543 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 Si estábamos… 544 00:31:08,575 --> 00:31:11,411 No sé, jugando, cocinando. 545 00:31:11,494 --> 00:31:14,247 En las cápsulas, no sentí que nos sentáramos 546 00:31:14,330 --> 00:31:17,542 y tuviéramos esa charla formal de contarnos todo. 547 00:31:17,625 --> 00:31:20,587 Y yo quería tener esta conversación 548 00:31:21,713 --> 00:31:24,257 muy formal porque sabía que sería larga. 549 00:31:25,008 --> 00:31:29,012 No estaba ocultándote nada. No intentaba esconderte nada. 550 00:31:29,095 --> 00:31:32,223 Porque si fuera así, habría tratado de mentirte 551 00:31:32,307 --> 00:31:34,559 y ocultarlo tanto tiempo como pudiera. 552 00:31:34,642 --> 00:31:38,396 Por eso quería decírtelo. 553 00:31:38,479 --> 00:31:39,981 No lo ocultaría. 554 00:31:47,322 --> 00:31:52,035 Siento que das muchas vueltas, en lugar de responder 555 00:31:52,619 --> 00:31:54,746 lo que te estoy preguntando. 556 00:31:56,080 --> 00:31:57,707 Sí, suelo divagar. 557 00:31:59,042 --> 00:32:03,421 A veces, no tiene sentido. Es algo en lo que tengo que trabajar, 558 00:32:03,504 --> 00:32:05,840 pero no significa que intento eludirlo 559 00:32:06,424 --> 00:32:08,134 o mentirte. 560 00:32:08,217 --> 00:32:10,678 Me toma tiempo procesar las cosas. 561 00:32:11,346 --> 00:32:15,475 Pero, como en todo lo demás, no trataría de mentirte. 562 00:32:16,768 --> 00:32:20,355 Lamento que sientas eso. No fue mi intención. 563 00:32:21,981 --> 00:32:24,067 Pero sí mentiste. 564 00:32:27,236 --> 00:32:28,071 ¿Cómo? 565 00:32:28,154 --> 00:32:32,492 No hablábamos de dinero cuando mencioné lo de la tarjeta de crédito. 566 00:32:35,078 --> 00:32:37,956 Y no dijiste: "Hay algo que debo decirte. 567 00:32:38,456 --> 00:32:40,291 Pasa esto". 568 00:32:40,375 --> 00:32:42,502 No fue así. 569 00:32:42,585 --> 00:32:45,880 Entonces, ahora ¿cómo puedo confiar en lo que me dices? 570 00:32:47,799 --> 00:32:51,219 Creo que sería una conversación más natural. 571 00:32:51,302 --> 00:32:53,471 "Sí, hay una historia detrás de eso". 572 00:32:53,554 --> 00:32:56,099 Si nos casamos, me voy a enterar. 573 00:33:00,687 --> 00:33:01,980 Eso me asusta. 574 00:33:09,153 --> 00:33:12,115 Definitivamente, no traté de ocultártelo. 575 00:33:12,991 --> 00:33:16,202 Por eso te lo dije. No estaba tratando de ocultarlo. 576 00:33:16,285 --> 00:33:20,164 Fue un problema de comunicación. Las cosas se malinterpretaron. 577 00:33:20,248 --> 00:33:24,127 No, si lo tomas… Lo interpretaste de una manera diferente. 578 00:33:24,627 --> 00:33:26,004 Y te molestaste. 579 00:33:27,797 --> 00:33:29,090 Estabas muy enojada. 580 00:33:30,174 --> 00:33:33,261 Ambos debemos estar seguros de que seguiremos luchando. 581 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 Los dos tenemos miedo. 582 00:33:45,732 --> 00:33:49,027 No quiero sentir que debo ir con cuidado. 583 00:33:49,652 --> 00:33:53,948 Hago todo lo posible para decirte exactamente cómo me siento. 584 00:33:54,032 --> 00:33:55,825 Sé que no tiene sentido, 585 00:33:56,409 --> 00:34:01,080 pero pienso que no debo enfadarte o decir algo 586 00:34:01,164 --> 00:34:04,917 que podría ofenderte cuando no es esa mi intención. Siento eso. 587 00:34:06,753 --> 00:34:09,172 No sé de dónde viene ese miedo. 588 00:34:09,797 --> 00:34:14,510 Hay momentos en que lo que digas me va a molestar o enojar. 589 00:34:14,594 --> 00:34:17,930 Por eso es difícil. Pero desde el principio dijimos: 590 00:34:18,014 --> 00:34:21,684 "Es difícil, pero lo haremos porque sabemos que lo superaremos". 591 00:34:21,768 --> 00:34:25,146 Siento que hicimos eso en la primera parte de todo esto. 592 00:34:27,106 --> 00:34:29,400 Como dije, no intentaba ocultarlo 593 00:34:29,484 --> 00:34:32,695 porque si no, no te lo habría dicho. 594 00:34:32,779 --> 00:34:36,616 ¿Se te pasó por la cabeza cuando estábamos en la gasolinera, 595 00:34:36,699 --> 00:34:39,243 y pregunté: "¿Tienes tarjeta de crédito?"…? 596 00:34:39,744 --> 00:34:40,953 - No. - Dijiste eso. 597 00:34:41,454 --> 00:34:45,083 Y pregunté por qué. ¿No se te pasó por la cabeza decírmelo? 598 00:34:49,378 --> 00:34:51,672 No en ese momento, porque… 599 00:34:53,508 --> 00:34:57,595 Si hablaremos del tema, prefiero tener una conversación formal. 600 00:34:57,678 --> 00:34:59,013 Es algo importante. 601 00:34:59,097 --> 00:35:02,892 Es lo mucho que me importa tener esa conversación. 602 00:35:02,975 --> 00:35:05,978 Y hablar de todo. Las deudas, todo eso. 603 00:35:07,146 --> 00:35:11,943 Ahora, no estoy endeudado, pagué todo, es solo mal crédito. 604 00:35:13,319 --> 00:35:15,029 No era mucho dinero. 605 00:35:15,863 --> 00:35:18,032 En total, creo que eran 606 00:35:19,575 --> 00:35:21,035 3500 dólares. 607 00:35:27,083 --> 00:35:28,167 Me conoces… 608 00:35:30,920 --> 00:35:32,713 en este momento, mejor que… 609 00:35:34,298 --> 00:35:36,134 cualquiera, aparte de mi mamá. 610 00:35:36,968 --> 00:35:38,386 Conoces cada emoción 611 00:35:39,679 --> 00:35:43,432 que siento en cuanto a cada pensamiento que pasa por mi cabeza. 612 00:35:51,315 --> 00:35:53,234 Me enamoré de ti porque… 613 00:35:55,611 --> 00:35:56,445 tú… 614 00:35:57,488 --> 00:35:58,698 luchaste por mí. 615 00:35:59,907 --> 00:36:00,908 Y aún 616 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 sigo enamorándome de ti. 617 00:36:04,078 --> 00:36:05,955 Por eso me siento tan mal. 618 00:36:08,416 --> 00:36:12,295 Quiero saber que me apoyas. 619 00:36:13,754 --> 00:36:15,673 No quiero perderte. 620 00:36:18,676 --> 00:36:20,136 Todo estará bien. 621 00:36:20,219 --> 00:36:21,512 Cielos. 622 00:36:26,517 --> 00:36:27,560 Te amo. 623 00:36:29,478 --> 00:36:30,479 Yo también. 624 00:36:34,150 --> 00:36:35,610 Hueles mal. 625 00:36:37,111 --> 00:36:38,070 Creo que… 626 00:36:39,572 --> 00:36:41,365 deberíamos comprarte 627 00:36:42,241 --> 00:36:43,159 un desodorante. 628 00:36:55,254 --> 00:36:56,881 - ¿Entusiasmada? - Sí. 629 00:37:04,597 --> 00:37:06,265 Aquí me siento como en casa. 630 00:37:06,766 --> 00:37:09,227 - ¿Por qué? - No sé, me gustan los minerales. 631 00:37:09,310 --> 00:37:11,979 - Eres muy nerdo. - ¿Por qué? 632 00:37:12,063 --> 00:37:15,024 ¿Me dirás que no es el mejor lugar de todo Houston? 633 00:37:15,524 --> 00:37:16,567 Mira eso. 634 00:37:17,276 --> 00:37:19,362 - Sí. Es bonito. - Muy bonito. 635 00:37:19,862 --> 00:37:22,615 - Qué lindo. - Mira, esa es mi favorita. 636 00:37:23,115 --> 00:37:24,367 ¿Ves la rodocrosita? 637 00:37:24,992 --> 00:37:25,826 Sí. 638 00:37:26,452 --> 00:37:28,496 Esto es adorable. 639 00:37:31,582 --> 00:37:33,251 Muy lindo. 640 00:37:33,334 --> 00:37:35,461 ¿No es hermoso el lugar? Relajante. 641 00:37:35,544 --> 00:37:38,339 Es relajante y hermoso. 642 00:37:38,422 --> 00:37:40,216 Creo que es muy romántico. 643 00:37:41,092 --> 00:37:42,635 ¿Recuerdas la primera cita? 644 00:37:42,718 --> 00:37:45,680 Nos conectamos por la geología. 645 00:37:45,763 --> 00:37:48,224 Ahora sé que era broma, pero dijiste: 646 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 "Serás mi favorita". 647 00:37:50,017 --> 00:37:51,560 No lo admitiré. 648 00:37:53,354 --> 00:37:56,023 Solo escribí eso en mi diario. 649 00:37:58,317 --> 00:38:01,028 Es extraño que estemos aquí ahora, ¿no crees? 650 00:38:01,112 --> 00:38:01,946 Sí. 651 00:38:03,072 --> 00:38:06,409 - ¿Cómo te sientes con la boda? - Estoy emocionado. 652 00:38:06,492 --> 00:38:08,035 - ¿Sí? - ¿Estás nerviosa? 653 00:38:10,204 --> 00:38:11,205 En realidad no. 654 00:38:11,289 --> 00:38:13,499 Me pondré nervioso ese mismo día. 655 00:38:13,582 --> 00:38:15,793 Yo me pondré muy nerviosa ese día. 656 00:38:18,296 --> 00:38:19,130 Gracias. 657 00:38:20,423 --> 00:38:22,008 - Gracias. - Gracias. 658 00:38:22,925 --> 00:38:24,969 ¿Dónde puedo dejar mi chicle? 659 00:38:28,014 --> 00:38:30,182 ¿Tienes un recibo de algo? 660 00:38:35,438 --> 00:38:38,524 Lo meteré en mi bolsillo. Lo olvidaré y luego lo lavaré. 661 00:38:41,569 --> 00:38:42,945 - Salud. - Salud. 662 00:38:50,619 --> 00:38:54,332 Entonces, ¿nunca pensaste cómo te gustaría que fuera tu esposa? 663 00:38:55,124 --> 00:38:56,876 Sí, pero… 664 00:38:58,669 --> 00:39:00,880 - Las cosas son diferentes. - ¿Cómo? 665 00:39:01,672 --> 00:39:04,216 En las cápsulas, no eras exactamente igual. 666 00:39:05,926 --> 00:39:06,927 ¿En qué sentido? 667 00:39:07,428 --> 00:39:10,931 A veces te levantas malhumorada sin razón. 668 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 ¿Qué? 669 00:39:12,933 --> 00:39:16,187 A veces te despiertas muy molesta. 670 00:39:17,980 --> 00:39:20,441 Porque hiciste algo que me molestó. 671 00:39:20,524 --> 00:39:23,527 Despertaste hace 30 segundos. ¿Qué pude haber hecho tan rápido? 672 00:39:23,611 --> 00:39:25,654 Hay una razón por la que me enojo. 673 00:39:30,534 --> 00:39:32,828 Si no quieres hacer algo, no lo haces. 674 00:39:34,288 --> 00:39:35,164 No es cierto. 675 00:39:36,374 --> 00:39:39,794 El otro día, cuando lavé los platos, no quería hacerlo. 676 00:39:40,544 --> 00:39:42,922 Y al sacar la basura, y hacer la cama. 677 00:39:43,005 --> 00:39:45,758 ¿Cuánto tiempo estuvieron ahí los platos? 678 00:39:45,841 --> 00:39:47,385 - ¿Cuántos días? - Uno. 679 00:39:47,468 --> 00:39:48,427 No. 680 00:39:48,511 --> 00:39:49,595 - ¿Día y medio? - No. 681 00:39:50,846 --> 00:39:53,349 - Estuvieron tres días. - No, no es cierto. 682 00:39:53,432 --> 00:39:54,392 Sí es cierto. 683 00:39:54,975 --> 00:39:58,312 La comida al lado de la cama estuvo ahí por tres días. 684 00:39:58,396 --> 00:40:00,398 No sé si estaba al lado de la cama. 685 00:40:01,440 --> 00:40:02,858 Estaba ahí. 686 00:40:03,359 --> 00:40:04,944 Me dijiste que no eras desordenado. 687 00:40:05,027 --> 00:40:07,363 - Y eso es lo que veo. - No es cierto. 688 00:40:07,446 --> 00:40:10,157 - Sí. Dijiste… - Te dije que no soy organizado. 689 00:40:11,242 --> 00:40:15,663 Tu ropa siempre está en el suelo. Siempre. 690 00:40:15,746 --> 00:40:17,415 Al menos está en un rincón. 691 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 Hago lo que puedo. Pero puedo esforzarme más. 692 00:40:22,128 --> 00:40:24,880 Si eso es tu mejor esfuerzo, me preocupa. 693 00:40:25,381 --> 00:40:29,635 No quiero tener que decir todo el tiempo: 694 00:40:29,718 --> 00:40:32,513 "Limpia la habitación. Levanta tus cosas". 695 00:40:32,596 --> 00:40:34,390 ¿Cuántas veces te lo he dicho? 696 00:40:34,473 --> 00:40:37,309 ¿Cuántas veces después de ducharme dije: 697 00:40:37,393 --> 00:40:39,603 "No colgué la toalla. Debo volver…"? 698 00:40:39,687 --> 00:40:41,063 Cada vez. 699 00:40:42,314 --> 00:40:46,068 Solo quiero ver que me tomas en serio. 700 00:40:46,152 --> 00:40:49,989 Vine a este experimento para que me amen como soy. 701 00:40:50,948 --> 00:40:52,741 Y creo que me amas. 702 00:40:52,825 --> 00:40:55,453 No tengo dudas de eso. 703 00:40:56,954 --> 00:40:59,331 Pero llegué a un punto en el que pienso: 704 00:41:00,374 --> 00:41:04,462 "¿De verdad se lo tomará en serio, 705 00:41:04,545 --> 00:41:08,382 y tendrá consideración por las cosas que me molestan?". 706 00:41:09,550 --> 00:41:14,054 Para ti, es una tontería lo de la ropa, las toallas y esas cosas. 707 00:41:14,138 --> 00:41:15,848 Pero a mí me molesta. 708 00:41:15,931 --> 00:41:19,560 ¿Crees que no cedo contigo cuando no quiero? 709 00:41:19,643 --> 00:41:20,644 ¿En qué sentido? 710 00:41:21,645 --> 00:41:24,607 Volvamos a la situación de la que hablamos antes. 711 00:41:25,232 --> 00:41:28,152 Cuando dije que no me gustó cómo manejaste las cosas, 712 00:41:28,235 --> 00:41:29,695 sentiste que te juzgaba. 713 00:41:31,280 --> 00:41:35,576 Siento que no puedo decirte sinceramente lo que siento 714 00:41:35,659 --> 00:41:39,163 porque eres muy emocional. 715 00:41:39,246 --> 00:41:42,875 Lo que no es malo, pero no quiero pensar: 716 00:41:43,626 --> 00:41:45,961 "Dios mío, Lydia se lo va a tomar mal". 717 00:41:46,045 --> 00:41:48,923 Debo cuidar mucho mis palabras. 718 00:41:50,299 --> 00:41:55,513 Tú crees que si la gente hace las cosas de manera diferente, está equivocada. 719 00:41:55,596 --> 00:41:57,973 Nunca te dije que estabas equivocada. 720 00:41:58,057 --> 00:42:00,059 No, pero actúas como si fuera así. 721 00:42:00,142 --> 00:42:02,311 Lydia, no te estaba juzgando. Pero… 722 00:42:03,229 --> 00:42:06,815 No me gustó al 100 % la forma en que manejaste la situación. 723 00:42:07,399 --> 00:42:08,943 En absoluto. Es la verdad. 724 00:42:09,026 --> 00:42:11,070 Espero que no te haga sentir mal. 725 00:42:11,153 --> 00:42:12,530 No te estoy juzgando. 726 00:42:12,613 --> 00:42:15,324 No me gustó. Lo habría manejado de otra manera. 727 00:42:21,497 --> 00:42:22,706 ¿Estás molesta? 728 00:42:28,546 --> 00:42:32,091 Es la primera vez que dices: "No me gustó cómo lo manejaste". 729 00:42:33,717 --> 00:42:34,635 Lo siento. 730 00:42:35,386 --> 00:42:37,388 Y eso se traduce como: 731 00:42:37,888 --> 00:42:39,848 "Prefiero a alguien más sensato". 732 00:42:41,058 --> 00:42:43,811 Estoy muy orgullosa de cómo manejé la situación 733 00:42:43,894 --> 00:42:45,563 porque no iba a quedarme ahí 734 00:42:45,646 --> 00:42:48,857 y dejarlo decir las mentiras que estaba diciendo. 735 00:42:49,900 --> 00:42:51,652 - Y luego debí… - Pues vete. 736 00:42:51,735 --> 00:42:53,404 - Pudiste irte. - Y lo hice. 737 00:42:53,487 --> 00:42:54,446 Dos veces. 738 00:42:54,530 --> 00:42:57,783 ¿Ves? No te vas dos veces. Cuando te vas, te vas. 739 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 No te podía encontrar. 740 00:42:59,368 --> 00:43:02,329 Si viera a alguien del pasado, se pusiera agresiva, 741 00:43:02,413 --> 00:43:05,374 y hubiera una situación… No hago eso. 742 00:43:05,958 --> 00:43:10,004 Sé que no es fácil controlar tus emociones como yo. 743 00:43:10,087 --> 00:43:12,631 Dios mío, odio esa maldita frase. La odio. 744 00:43:12,715 --> 00:43:15,134 Dices: "No controlas tus emociones. 745 00:43:15,217 --> 00:43:18,429 No debes reaccionar así". ¿Qué diablos? 746 00:43:18,512 --> 00:43:19,972 Claro que me afecta. 747 00:43:20,639 --> 00:43:25,728 Desperdicié mucho de mi precioso tiempo en alguien que no lo merecía. 748 00:43:26,353 --> 00:43:28,772 ¿Qué importa? ¿Por qué miras atrás? 749 00:43:31,150 --> 00:43:35,362 Lamento que no tengas emociones y no reacciones como yo. 750 00:43:36,155 --> 00:43:37,906 ¿Crees que no tengo emociones? 751 00:43:45,623 --> 00:43:48,208 En lugar de entender qué me pasa, dices: 752 00:43:48,292 --> 00:43:50,419 "¿Qué importa? ¿Por qué haces eso?". 753 00:43:50,919 --> 00:43:52,296 ¿Eso no es ser juzgado? 754 00:43:53,172 --> 00:43:56,133 Si te hubiera juzgado por eso, me habría ido. 755 00:43:57,259 --> 00:43:59,094 No estaría aquí contigo. 756 00:44:00,554 --> 00:44:03,390 Pero debería poder ser sincero contigo. 757 00:44:05,184 --> 00:44:07,061 No tienes que estar de acuerdo… 758 00:44:07,144 --> 00:44:09,563 - Solo tienes que apoyarme. - ¿No lo hice? 759 00:44:11,190 --> 00:44:15,319 Sí. Pero ahora que escucho esto, es como si me retaras: 760 00:44:15,402 --> 00:44:17,279 "Deberías haber actuado mejor". 761 00:44:17,363 --> 00:44:19,114 No te estoy retando. 762 00:44:19,615 --> 00:44:22,284 Cuando me criticas por lo de la toalla 763 00:44:22,368 --> 00:44:23,744 al salir de la ducha, 764 00:44:23,827 --> 00:44:26,163 no pienso: "Cielos, me está juzgando". 765 00:44:26,246 --> 00:44:27,748 Solo digo: "Está bien". 766 00:44:28,957 --> 00:44:31,710 Te escucho, pero siento que tú no me escuchas 767 00:44:31,794 --> 00:44:33,253 cuando menciono algo. 768 00:44:33,337 --> 00:44:35,464 Enseguida te pones a la defensiva. 769 00:44:41,387 --> 00:44:42,721 Sé que esto será malo. 770 00:44:45,808 --> 00:44:46,975 ¿Yo no te escucho? 771 00:44:48,769 --> 00:44:50,604 No. No lo haces. 772 00:44:50,688 --> 00:44:53,732 No cuando te animo con algo. 773 00:44:53,816 --> 00:44:57,319 Lydia, lo único que hago es cuidarte. 774 00:45:00,614 --> 00:45:04,284 Es una linda cita. Estamos aquí. ¿Por qué tenemos que discutir? 775 00:45:04,368 --> 00:45:07,788 No discutimos, estamos en desacuerdo. Es diferente. 776 00:45:07,871 --> 00:45:10,749 Bueno, discusión o desacuerdo, odio tenerlos. 777 00:45:10,833 --> 00:45:12,626 - Como… - ¿Crees que me gustan? 778 00:45:14,420 --> 00:45:15,629 No sé. 779 00:45:19,842 --> 00:45:21,051 Pues no me conoces. 780 00:45:23,053 --> 00:45:24,263 No siempre me siento 781 00:45:24,346 --> 00:45:27,391 cómodo diciéndote lo que siento sobre ciertas cosas. 782 00:45:27,474 --> 00:45:29,935 Cuando la gente me falta el respeto… 783 00:45:30,018 --> 00:45:33,188 Entiendo que en la vida te van a faltar el respeto, 784 00:45:34,273 --> 00:45:37,443 y no se trata de proteger tu "respeto", 785 00:45:37,526 --> 00:45:41,029 sino de pensar en los próximos pasos. 786 00:45:41,113 --> 00:45:45,033 Si alguien me falta el respeto, les demuestro quién soy con mis acciones. 787 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 No con palabras, no con gritos. 788 00:45:47,494 --> 00:45:48,871 Ni poniéndome emocional. 789 00:45:48,954 --> 00:45:51,999 Cuando te pones emocional, ¿adónde te lleva eso? 790 00:45:52,082 --> 00:45:53,834 ¿Qué consigues con eso? 791 00:45:53,917 --> 00:45:57,296 - Si alguien me falta el respeto... - Me lleva adonde estoy hoy. 792 00:45:57,379 --> 00:45:59,339 Me ha llevado adonde estoy hoy. 793 00:46:00,466 --> 00:46:02,843 Manejamos las cosas de manera diferente. 794 00:46:02,926 --> 00:46:05,304 Y está bien. Somos distintos individuos. 795 00:46:05,387 --> 00:46:07,723 - Crecimos… - ¿Y cuando tengamos hijos? 796 00:46:08,932 --> 00:46:14,229 Quiero enseñarles que a veces habrá cosas malas. 797 00:46:14,313 --> 00:46:16,899 Que habrá cosas difíciles, pero no quiero 798 00:46:16,982 --> 00:46:20,277 darle a alguien el privilegio de hacerles saber… 799 00:46:20,360 --> 00:46:22,279 Si hubiera pasado eso con mi ex… 800 00:46:23,655 --> 00:46:25,699 Lo manejaríamos de otra manera. 801 00:46:25,783 --> 00:46:26,617 Es todo. 802 00:46:26,700 --> 00:46:29,787 ¿Quieres hablar con ella? ¿Eso es lo que quieres? 803 00:46:29,870 --> 00:46:33,749 Sí, si hablo con ella, no la insultaré. No pelearé ni le gritaré. 804 00:46:33,832 --> 00:46:37,252 Si actúa beligerante, me iré y diré: "Terminé". 805 00:46:37,336 --> 00:46:39,755 - No me voy y vuelvo… - ¿Insulté a Uche? 806 00:46:39,838 --> 00:46:41,215 No lo hice. 807 00:46:41,715 --> 00:46:46,011 No lloro ni digo: "Eres una imbécil, un pedazo de mierda". 808 00:46:46,094 --> 00:46:47,721 No le dije eso en la cara. 809 00:46:47,805 --> 00:46:50,140 Intentaba transmitirte eso 810 00:46:50,224 --> 00:46:53,101 y explicarte cómo me sentía en ese momento. 811 00:46:53,185 --> 00:46:54,603 Y, por cierto, lo es. 812 00:46:55,187 --> 00:46:57,481 - Gracias por decírmelo. - Veo que es… 813 00:46:57,564 --> 00:46:59,650 Yo no… No. 814 00:47:00,317 --> 00:47:01,235 Yo… 815 00:47:02,903 --> 00:47:05,030 Necesito un minuto. 816 00:48:25,986 --> 00:48:27,821 Lamento herir tus sentimientos. 817 00:48:36,705 --> 00:48:40,208 Yo lamento no cumplir con tus expectativas. 818 00:48:42,336 --> 00:48:44,463 Nunca pondría expectativas en ti. 819 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 Parece que sí. 820 00:48:49,426 --> 00:48:52,554 Solo quería darte un ejemplo 821 00:48:53,055 --> 00:48:55,557 de un momento en el que no me sentí cómodo. 822 00:48:56,058 --> 00:48:58,769 - Es mi culpa. - ¿Crees que yo me sentí cómoda? 823 00:48:58,852 --> 00:49:04,149 ¿Crees que me siento cómoda cuando me dicen que soy una acosadora? 824 00:49:04,232 --> 00:49:05,317 - No. - No hice eso. 825 00:49:05,400 --> 00:49:07,903 Dices que no pusiste expectativas en mí, 826 00:49:07,986 --> 00:49:13,200 pero me criticas por cómo manejé esa situación. 827 00:49:13,283 --> 00:49:15,535 ¿Por qué importa? 828 00:49:15,619 --> 00:49:18,080 Hiciste lo que querías. 829 00:49:24,670 --> 00:49:28,131 Y lamento haber hecho cosas que no te gustan. 830 00:49:31,426 --> 00:49:32,469 Pero soy así. 831 00:49:34,763 --> 00:49:35,806 Yo soy así. 832 00:49:40,352 --> 00:49:43,647 Siento mucho. Soy ruidosa. Soy apasionada. 833 00:49:43,730 --> 00:49:44,898 Soy emocional. 834 00:49:46,984 --> 00:49:50,737 Lo que no digo con la boca, lo digo con la cara. 835 00:49:52,614 --> 00:49:53,991 Y quiero apoyarte, 836 00:49:54,074 --> 00:49:57,828 en cualquier decisión que quieras tomar. 837 00:49:58,620 --> 00:50:00,539 Pero necesito que me entiendas. 838 00:50:13,760 --> 00:50:16,680 No pensé que esta noche sería así. 839 00:50:23,228 --> 00:50:24,062 Te amo. 840 00:50:27,065 --> 00:50:28,233 Yo también. 841 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 Podemos hacerlo, ¿no? 842 00:50:47,919 --> 00:50:50,297 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 843 00:50:50,380 --> 00:50:54,843 Estamos aquí para celebrar uno de los momentos maravillosos de la vida. 844 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 Es hermoso. 845 00:50:55,927 --> 00:50:58,055 Formamos un equipo. Lo amo. 846 00:50:58,138 --> 00:50:59,389 Sé que es así. 847 00:50:59,473 --> 00:51:00,974 Esa es mi chica. La amo. 848 00:51:01,058 --> 00:51:04,519 Se enamoraron por lo que son por dentro. 849 00:51:04,603 --> 00:51:07,606 La mayor fortaleza de Lydia es su debilidad. 850 00:51:07,689 --> 00:51:10,817 En nuestra última cita, me juzgó, y eso me lastimó. 851 00:51:10,901 --> 00:51:11,818 No puedo respirar. 852 00:51:11,902 --> 00:51:13,612 Empiezo a caer ahora. 853 00:51:13,695 --> 00:51:15,405 ¿Lo pensaste bien? 854 00:51:16,490 --> 00:51:17,449 Dios mío. 855 00:51:17,532 --> 00:51:19,576 Aún no escribí mis votos. 856 00:51:19,659 --> 00:51:21,536 El que no apuesta, no gana. 857 00:51:21,620 --> 00:51:22,829 De pie, por favor. 858 00:51:24,289 --> 00:51:27,125 Es el momento de decidir si el amor es ciego. 859 00:51:27,209 --> 00:51:30,670 Todo esto ha sido como un maldito huracán. 860 00:51:30,754 --> 00:51:32,672 Eres la calma en la tormenta. 861 00:51:32,756 --> 00:51:36,051 Milton, ¿aceptas a Lydia como esposa? 862 00:51:41,014 --> 00:51:43,517 - Quiero que me amen como amo. - Cielos. 863 00:51:44,434 --> 00:51:46,144 ¿Qué hago mal? 864 00:52:29,729 --> 00:52:31,731 Subtítulos: M. Marcela Mennucci