1 00:00:10,969 --> 00:00:15,598 8 JOURS AVANT LES MARIAGES 2 00:00:22,313 --> 00:00:24,232 Devinez où on est. 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,442 Où est-on ? 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,862 On récupère notre certificat de mariage. C'est sérieux. 5 00:00:28,945 --> 00:00:30,280 On est au tribunal. 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,615 La dernière fois, c'était pour un PV. 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,409 C'est bien plus agréable. 8 00:00:36,244 --> 00:00:39,622 - Regardez, nos noms. - On l'a. 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,749 On est prêts. 10 00:00:40,832 --> 00:00:42,751 - Dément. - Comment tu te sens ? 11 00:00:42,834 --> 00:00:45,211 Super bien. Excité. 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,464 Ça devient concret. Je réalise. 13 00:00:48,548 --> 00:00:49,591 Et j'ai hâte. 14 00:00:49,674 --> 00:00:50,800 Mon Dieu. 15 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 Bien. 16 00:00:53,303 --> 00:00:57,682 On est là pour obtenir notre certificat de mariage. 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,685 Vous avez bien vérifié vos noms ? 18 00:01:00,769 --> 00:01:01,978 Oui, tout est exact. 19 00:01:02,562 --> 00:01:04,522 Ça fera 74 dollars. 20 00:01:06,566 --> 00:01:08,485 - Tu es excité ? - Oui. 21 00:01:08,568 --> 00:01:09,903 - Et toi ? - Oui. 22 00:01:24,417 --> 00:01:26,836 7 JOURS AVANT LES MARIAGES 23 00:01:26,920 --> 00:01:28,922 BOUTIQUE DE MARIAGE BRICKHOUSE 24 00:01:35,428 --> 00:01:39,474 Mon Dieu. Je n'ai jamais vu autant de robes de ma vie. 25 00:01:41,351 --> 00:01:44,437 Toutes les robes sont superbes. Elles sont sublimes ! 26 00:01:45,939 --> 00:01:47,398 Oh, mon Dieu ! 27 00:01:47,482 --> 00:01:49,442 Tu es en blanc ! 28 00:01:49,526 --> 00:01:50,819 Fabuleux. 29 00:01:55,198 --> 00:01:57,867 - Bonjour. - Salut, les gars. 30 00:01:57,951 --> 00:01:59,994 Entrez. Asseyez-vous. 31 00:02:01,955 --> 00:02:04,207 - Comment ça va ? - Bien ! Excitées. 32 00:02:04,290 --> 00:02:06,167 Qui t'accompagne, Lydia ? 33 00:02:06,251 --> 00:02:08,461 - J'ai emmené ma mère. - Bonjour. 34 00:02:08,545 --> 00:02:09,462 Renée. 35 00:02:09,546 --> 00:02:11,256 - Salut, Renée. - Salut. 36 00:02:11,339 --> 00:02:12,924 Une amie proche, Christa. 37 00:02:13,007 --> 00:02:14,217 Bonjour, Christa. 38 00:02:14,300 --> 00:02:17,679 Et mon séduisant frangin William. 39 00:02:17,762 --> 00:02:19,597 William, salut ! 40 00:02:19,681 --> 00:02:21,933 - Vous êtes excités ? - Absolument. 41 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 Lydia est très sincère, et elle voulait trouver l'amour. 42 00:02:26,271 --> 00:02:27,355 J'ai hâte. 43 00:02:27,438 --> 00:02:28,690 Vous connaissez Milton ? 44 00:02:28,773 --> 00:02:30,984 - Oui. - Alors ? Maman ? 45 00:02:31,067 --> 00:02:32,360 Très émouvant. 46 00:02:32,861 --> 00:02:34,154 Le bonheur. 47 00:02:34,863 --> 00:02:35,947 L'amour. 48 00:02:36,447 --> 00:02:37,323 Je le ressens. 49 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 C'est un grand jour, les gars. 50 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 - Vous réalisez ? - Ouais. 51 00:02:45,790 --> 00:02:50,128 Vous n'êtes qu'à une semaine de votre mariage. 52 00:02:50,211 --> 00:02:52,380 Ça fait quoi d'entendre ça ? 53 00:02:52,463 --> 00:02:53,423 C'est excitant. 54 00:02:53,506 --> 00:02:55,300 Stressant, tendu, excitant. 55 00:02:55,383 --> 00:02:56,885 Aucune mauvaise réponse. 56 00:02:58,553 --> 00:03:00,346 J'ai du bol d'avoir trouvé Lydia. 57 00:03:01,097 --> 00:03:03,558 Elle est pêchue 58 00:03:03,641 --> 00:03:05,977 et on ne s'ennuie jamais. 59 00:03:06,060 --> 00:03:08,438 Je suis vraiment excité. 60 00:03:08,521 --> 00:03:09,355 Super. 61 00:03:09,439 --> 00:03:12,066 Je veux me marier et passer ma vie avec elle. 62 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 Mon pantalon doit être assez long. 63 00:03:15,737 --> 00:03:18,072 T'es grand, mais on va s'occuper de toi. 64 00:03:18,156 --> 00:03:20,825 Venant de quelqu'un qui est marié à une femme 65 00:03:21,910 --> 00:03:24,954 bruyante et pleine d'énergie, on s'éclate. 66 00:03:25,038 --> 00:03:26,122 Cramponne-toi. 67 00:03:26,206 --> 00:03:29,334 C'est comme le rodéo. Accroche-toi. Ne tombe pas. 68 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 - Alors, maman, bonjour. - Salut. 69 00:03:35,215 --> 00:03:36,174 Ça va ? 70 00:03:36,257 --> 00:03:37,342 Très bien. 71 00:03:38,134 --> 00:03:39,219 Au top. 72 00:03:39,886 --> 00:03:42,222 On n'a même pas encore commencé. 73 00:03:42,805 --> 00:03:44,682 Je n’ai encore rien essayé. 74 00:03:44,766 --> 00:03:47,393 - Elle craque déjà. - Je sais. Je suis émue. 75 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 Bien sûr. C'est un grand jour. 76 00:03:49,395 --> 00:03:53,441 Comment avez-vous réagi à l'annonce que Stacy allait se marier ? 77 00:03:53,524 --> 00:03:54,359 Sous le choc. 78 00:03:56,027 --> 00:03:57,904 Elle n'est pas impulsive, 79 00:03:57,987 --> 00:04:01,616 mais je pense que c'est ce dont elle avait besoin, 80 00:04:02,116 --> 00:04:06,663 car elle était peut-être du genre à se baser sur le physique 81 00:04:06,746 --> 00:04:09,624 pour choisir quelqu'un avec qui sortir. 82 00:04:09,707 --> 00:04:10,541 Oui. 83 00:04:10,625 --> 00:04:14,003 Ici, elle a dû creuser profondément. 84 00:04:14,504 --> 00:04:17,048 - Et échanger avec quelqu'un. - Oui. 85 00:04:17,131 --> 00:04:18,466 Vraiment se découvrir. 86 00:04:18,549 --> 00:04:21,886 Vous avez rencontré Izzy, maman et les sœurs ? 87 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 Oui. 88 00:04:22,887 --> 00:04:24,138 - Et ? - On l'aime. 89 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 - Il est génial. - Au top. 90 00:04:25,890 --> 00:04:29,686 Et il apporte l'équilibre dont Stacy a besoin. 91 00:04:31,437 --> 00:04:33,022 Izzy, qui t'accompagne ? 92 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 J'ai ma mère et deux bons amis, Nick et Zach. 93 00:04:35,858 --> 00:04:37,443 Ça va, les gars ? Maman ? 94 00:04:37,527 --> 00:04:38,653 Ravi de vous voir. 95 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 Enchantée. 96 00:04:39,821 --> 00:04:42,156 Avez-vous rencontré Stacy ? 97 00:04:42,240 --> 00:04:43,658 Une fille merveilleuse. 98 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 - Et sa famille. - Super. 99 00:04:45,285 --> 00:04:48,162 Je suis ravi de voir que vous êtes soutenus ici, 100 00:04:48,246 --> 00:04:52,292 car très bientôt, vous serez à l'autel 101 00:04:52,792 --> 00:04:57,922 où vous devrez prendre la décision la plus importante de votre vie. 102 00:04:58,006 --> 00:05:01,968 Allez-vous dire "oui" à l'homme dont vous êtes tombées amoureuses 103 00:05:02,051 --> 00:05:04,012 à l'intérieur ? 104 00:05:06,097 --> 00:05:08,891 Ou le quitterez-vous définitivement ? 105 00:05:11,311 --> 00:05:13,938 Milton, Izzy, c'est pour vous. Bonne chance. 106 00:05:14,022 --> 00:05:16,190 - Merci. Santé ! - Bonne chance. 107 00:05:21,904 --> 00:05:25,241 Je veux quelque chose d'amusant, mais pas trop tendance. 108 00:05:26,367 --> 00:05:27,869 MME ZAPATA 109 00:05:27,952 --> 00:05:32,832 Boum. 110 00:05:32,915 --> 00:05:34,375 Ma pote l'a fait faire. 111 00:05:37,962 --> 00:05:41,883 Je l'ai montré à Izzy ce matin, et il a eu les larmes aux yeux. 112 00:05:41,966 --> 00:05:45,636 Genre, Mme Zapata. Il a dit : "C'est trop cool." 113 00:05:45,720 --> 00:05:47,180 Pourquoi tu pleures ? 114 00:05:47,680 --> 00:05:50,600 C'est censé être amusant. "Ça devient concret." 115 00:05:51,517 --> 00:05:53,436 Tu pourrais choisir ce style ? 116 00:05:54,062 --> 00:05:56,356 Regarde. Ça s'enlève facilement. 117 00:05:56,439 --> 00:05:57,690 Ça plairait à Izzy. 118 00:05:58,983 --> 00:06:01,486 Le shopping n'a rien d'intimidant. 119 00:06:01,569 --> 00:06:05,531 Il s'agit plutôt de trouver quelque chose qui me ressemble. 120 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 J'ai besoin de sentir un lien avec une robe 121 00:06:08,284 --> 00:06:10,578 pour me sentir à l'aise. 122 00:06:10,661 --> 00:06:12,789 Je n'aime pas les brillants. 123 00:06:12,872 --> 00:06:13,998 Et ça ? 124 00:06:15,416 --> 00:06:18,503 - Regarde la tête de Stacy. - "Pas question." 125 00:06:19,087 --> 00:06:23,758 Quelque chose d'étrange, d'atypique, 126 00:06:23,841 --> 00:06:27,387 mais qui ne paraît pas si étrange une fois accessoirisé. 127 00:06:27,470 --> 00:06:29,806 Genre : "Je ne m'attendais pas à ça." 128 00:06:29,889 --> 00:06:31,182 C'est ce que je veux. 129 00:06:31,724 --> 00:06:33,142 Rien de basique. 130 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 - C'est quoi ? - La traîne, je crois. 131 00:06:36,938 --> 00:06:38,439 - Allons-y. - Oui. 132 00:06:38,523 --> 00:06:41,192 Si je me pose cette question, j'essaie. 133 00:06:41,275 --> 00:06:43,986 Ou je découpe une robe pour me créer la mienne. 134 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 Merci d'être venus. 135 00:06:52,578 --> 00:06:54,664 Carrément. On est là pour toi. 136 00:06:54,747 --> 00:06:55,873 Tu es prêt ? 137 00:06:56,499 --> 00:06:57,959 Oui, je me sens prêt. 138 00:06:58,042 --> 00:07:02,255 J'ai déjà été fiancé une fois. Je veux me marier. 139 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 Ça aide de savoir ce qu'on cherche. 140 00:07:04,841 --> 00:07:06,092 - Qui te plaît. - Oui. 141 00:07:06,592 --> 00:07:08,761 Même si Stacy sait ce qu'elle veut 142 00:07:08,845 --> 00:07:12,598 de façon impitoyable, je ressens la même chose. 143 00:07:12,682 --> 00:07:16,978 Mais non, je suis sûr d'elle. Si on ne communiquait pas aussi bien 144 00:07:17,061 --> 00:07:20,523 et qu'on ne réglait pas nos problèmes, je le serais moins. 145 00:07:20,606 --> 00:07:23,568 Mais le fait qu'on ait cette base, 146 00:07:24,068 --> 00:07:26,612 on peut y arriver ensemble, putain. 147 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Le mariage est dans une semaine. Je suis serein. 148 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 Je suis si confiant, 149 00:07:31,617 --> 00:07:34,871 car c'est ce que je ressentais la veille de ma demande. 150 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 Je suis sûr de cette fille. 151 00:07:37,039 --> 00:07:38,916 Je suis fou amoureux d'elle. 152 00:07:39,000 --> 00:07:41,335 Je suis plus heureux que tout. 153 00:07:41,919 --> 00:07:45,882 Pour l'instant, je suis rempli d'amour, de bonheur et prêt à foncer. 154 00:07:46,507 --> 00:07:48,801 Je m'inquiète juste qu'elle dise oui. 155 00:07:50,052 --> 00:07:50,970 MARIAGE 156 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 - Mon Dieu, regardez ça. - Ça me plaît. 157 00:08:01,731 --> 00:08:03,149 Comment tu te sens ? 158 00:08:04,275 --> 00:08:06,694 - Ta réaction, ton visage… - Pas génial. 159 00:08:06,777 --> 00:08:08,321 Ce n'est pas moi. 160 00:08:08,404 --> 00:08:10,198 - Absolument. - Pas du tout. 161 00:08:10,281 --> 00:08:11,491 C'est pas la bonne. 162 00:08:11,574 --> 00:08:13,826 - Pas de larmes. - C'est barbant. 163 00:08:13,910 --> 00:08:15,745 - Oui. - Très barbant. 164 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 On ne s'attendait pas à ce qu'elle se marie, 165 00:08:18,456 --> 00:08:22,335 mais cette expérience est faite pour quelqu'un comme elle. 166 00:08:22,418 --> 00:08:23,836 Ils vont bien ensemble. 167 00:08:23,920 --> 00:08:25,254 On adore Izzy. 168 00:08:25,338 --> 00:08:29,467 Il est très apaisant pour sa personnalité. 169 00:08:29,550 --> 00:08:32,720 Il fait déjà partie de notre famille. 170 00:08:33,930 --> 00:08:35,640 - C'est la bonne. - Mon Dieu. 171 00:08:35,723 --> 00:08:37,266 Mon Dieu, ça y est. 172 00:08:38,226 --> 00:08:41,437 Je ne peux même pas marcher tellement il y en a. 173 00:08:41,938 --> 00:08:46,192 - C'est parfait. - L'équivalent de 4 000 tutus. 174 00:08:46,275 --> 00:08:47,485 Elle est magnifique. 175 00:08:48,653 --> 00:08:50,404 - Je sais. - Tu es rayonnante. 176 00:08:50,488 --> 00:08:51,989 Et regarde ta tête ! 177 00:08:54,283 --> 00:08:56,661 - Comment tu te sens ? - J'adore. 178 00:08:57,411 --> 00:08:59,038 C'est tellement moi. 179 00:08:59,121 --> 00:09:00,748 - C'est toi. - Magnifique. 180 00:09:00,831 --> 00:09:02,750 Elle te va très bien. 181 00:09:02,833 --> 00:09:03,918 J'adore. 182 00:09:04,001 --> 00:09:05,753 Tu es magnifique. 183 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 Tu es vraiment jolie. 184 00:09:12,093 --> 00:09:13,553 Si jolie. 185 00:09:13,636 --> 00:09:16,097 - Tu es magnifique, chérie. - Merci. 186 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 Magnifique. Que va penser Izzy ? 187 00:09:19,767 --> 00:09:21,727 Je le sais déjà. Il va pleurer. 188 00:09:22,937 --> 00:09:24,105 Probablement. 189 00:09:24,188 --> 00:09:26,274 Il va pleurer. C'est magnifique. 190 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 C'est dingue. 191 00:09:30,403 --> 00:09:31,571 C'est la robe. 192 00:09:41,080 --> 00:09:44,292 Je veux du sur-mesure parce que je suis… 193 00:09:44,375 --> 00:09:45,876 - Mal foutu ? - Grand. 194 00:09:51,716 --> 00:09:54,343 Elle est vraiment explosive, 195 00:09:54,427 --> 00:09:56,596 pleine d'énergie… 196 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 C'est incroyable. 197 00:09:57,805 --> 00:09:59,515 Mais oui, elle est têtue. 198 00:10:00,099 --> 00:10:03,144 C'est une sale gosse, mais j'adore ça. 199 00:10:03,227 --> 00:10:06,105 Tous les soirs, on discute avant de se coucher. 200 00:10:06,188 --> 00:10:08,899 Et vous me connaissez tous, je communique mal. 201 00:10:08,983 --> 00:10:09,984 Tu es nul. 202 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 Je ne sais pas communiquer. 203 00:10:11,777 --> 00:10:15,531 Mais avec elle, c'est effrayant comme on communique bien. 204 00:10:16,032 --> 00:10:18,409 Bon sang, comment on s'entend si bien ? 205 00:10:18,492 --> 00:10:20,369 Et il y a toujours ce respect. 206 00:10:20,453 --> 00:10:22,830 Il y a une chose que je dois travailler. 207 00:10:22,913 --> 00:10:26,000 Elle est un peu plus passionnée et sensible que moi. 208 00:10:26,083 --> 00:10:29,503 Parfois, je dois m'assurer d'utiliser le bon mot. 209 00:10:30,671 --> 00:10:31,505 Vous le savez, 210 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 je dis les choses telles qu'elles sont, 211 00:10:35,593 --> 00:10:38,137 même si c'est vulgaire et bizarre. 212 00:10:38,220 --> 00:10:40,890 Maintenant, j'apprends à nuancer. 213 00:10:40,973 --> 00:10:42,767 Tu mets enfin un filtre ? 214 00:10:42,850 --> 00:10:44,393 Oui, j'ai un filtre. 215 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Il me faut un léger filtre. 216 00:10:46,479 --> 00:10:49,023 Enfin, avec quelques années de retard. 217 00:10:49,607 --> 00:10:52,151 Il dit que les femmes ont toujours raison, 218 00:10:52,234 --> 00:10:53,235 et c'est vrai. 219 00:10:55,112 --> 00:11:00,159 J'admets que je suis nerveux, que je veuille le montrer ou pas. 220 00:11:00,242 --> 00:11:02,203 Je ne l'exprime pas d'habitude. 221 00:11:02,870 --> 00:11:06,624 Je suis toujours le mec décontracté et mature. 222 00:11:07,458 --> 00:11:09,502 Je suis un peu effrayé, nerveux. 223 00:11:09,585 --> 00:11:12,254 J'aimerais croire que Lydia dira oui, 224 00:11:13,214 --> 00:11:16,842 mais je ne sais pas. Il reste encore cette inconnue. 225 00:11:17,343 --> 00:11:19,011 Je ne suis pas sûr à 100 %. 226 00:11:24,517 --> 00:11:26,394 Mon Dieu ! Arrêtez ! 227 00:11:26,477 --> 00:11:29,146 - Elle s'est mise à pleurer. - J'adore ! 228 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Je t'épouserais dans cette robe. 229 00:11:33,984 --> 00:11:35,236 Je dirais oui, bébé. 230 00:11:36,862 --> 00:11:39,407 Mon Dieu, je suis si excitée. 231 00:11:39,490 --> 00:11:41,450 Ça devient concret. 232 00:11:41,534 --> 00:11:42,952 Je vais me marier. 233 00:11:43,035 --> 00:11:46,122 - Qu'est-ce qui te plaît ? - J'adore cette partie. 234 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 Le haut. 235 00:11:47,456 --> 00:11:52,044 On peut rêver, mais je n'ai jamais eu la certitude que ça allait arriver, 236 00:11:52,128 --> 00:11:55,756 et ça m'émeut de penser : "Oui, je suis là. 237 00:11:55,840 --> 00:11:57,049 "Je suis amoureuse. 238 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 "Et je vais trouver ma robe." 239 00:12:01,178 --> 00:12:03,097 Pourquoi tu n'aimes pas ? 240 00:12:03,681 --> 00:12:05,391 C'est pas que je n'aime pas, 241 00:12:05,474 --> 00:12:09,228 mais j'ai envie de voir un style plus ajusté. 242 00:12:09,311 --> 00:12:12,106 - Tu veux comparer. - Oui. Je peux bouger. 243 00:12:12,189 --> 00:12:14,024 Danser. Je peux twerker ? 244 00:12:16,193 --> 00:12:17,862 Tout va pour le mieux. 245 00:12:17,945 --> 00:12:19,739 Voyons si on peut descendre. 246 00:12:22,950 --> 00:12:24,243 Un flash-back ? 247 00:12:24,326 --> 00:12:25,953 - Vas-y ! - C'est mon style. 248 00:12:26,036 --> 00:12:26,996 Vas-y, Lydia ! 249 00:12:27,079 --> 00:12:29,081 Ça va déborder en haut. 250 00:12:32,293 --> 00:12:34,462 Prête pour la suivante ? 251 00:12:35,504 --> 00:12:38,799 Le rêve de toute mère est d'imaginer son fils 252 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 ou sa fille se marier. 253 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 Tout ça dépasse mes attentes. 254 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 J'en avais rêvé, 255 00:12:46,640 --> 00:12:49,602 mais je ne pensais pas que ça pourrait être 256 00:12:50,227 --> 00:12:53,147 si émouvant, si excitant. 257 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 Mon Dieu. 258 00:12:57,318 --> 00:12:58,903 Quel corps. 259 00:12:58,986 --> 00:13:01,113 On peut parler de ce corps ? 260 00:13:01,197 --> 00:13:02,948 J'adore ça. 261 00:13:03,032 --> 00:13:04,909 - J'adore. - C'est magnifique. 262 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 - Sublime. - Parfait sur toi. 263 00:13:06,827 --> 00:13:09,079 Tu as un petit air de la première… 264 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 Le côté conte de fées. 265 00:13:10,873 --> 00:13:13,459 - J'adore. - Si tu peux ajouter les manches… 266 00:13:13,542 --> 00:13:16,212 Avec les manches, c'est la robe parfaite. 267 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 Deux en un. 268 00:13:17,922 --> 00:13:21,342 C'est dur en tant que frère de dire ça, mais tu es superbe. 269 00:13:21,425 --> 00:13:22,426 Mon Dieu ! 270 00:13:22,510 --> 00:13:24,470 Je m'attendais à : "Trop de seins." 271 00:13:32,144 --> 00:13:34,188 - Ce voile est parfait. - J'ai des frissons. 272 00:13:34,271 --> 00:13:35,439 Que se passe-t-il ? 273 00:13:35,523 --> 00:13:36,565 Oh, merde. 274 00:13:36,649 --> 00:13:39,777 Mon Dieu. On dirait une princesse. 275 00:13:39,860 --> 00:13:41,111 C'était la couronne. 276 00:13:41,987 --> 00:13:43,989 Mon Dieu, c'est magnifique. 277 00:13:44,073 --> 00:13:45,241 Oh, mon Dieu. 278 00:13:45,866 --> 00:13:47,409 Maman. 279 00:13:50,287 --> 00:13:51,330 Je t'aime. 280 00:13:51,413 --> 00:13:52,414 Je t'aime aussi. 281 00:13:53,791 --> 00:13:54,959 Hermosa. 282 00:13:56,001 --> 00:13:59,964 Honnêtement, je n'étais pas sûre 283 00:14:01,590 --> 00:14:02,925 que ce jour arrive. 284 00:14:04,468 --> 00:14:09,306 Je n'étais pas sûre de pouvoir me marier un jour. 285 00:14:09,390 --> 00:14:12,184 Je n'aurais jamais imaginé être aussi heureuse, 286 00:14:12,768 --> 00:14:15,145 et oui, c'est incroyable. 287 00:14:15,229 --> 00:14:16,397 Tu le mérites. 288 00:14:16,897 --> 00:14:17,857 Oui, c'est vrai. 289 00:14:18,524 --> 00:14:20,776 J'ignorais à quel point je le voulais. 290 00:14:21,527 --> 00:14:23,904 Trouver ma personne. 291 00:14:23,988 --> 00:14:25,698 Ce sont des larmes de joie, 292 00:14:26,365 --> 00:14:28,576 car tout en valait la peine. 293 00:14:28,659 --> 00:14:31,453 Chaque chagrin d'amour, chaque prière, 294 00:14:32,121 --> 00:14:37,126 à genoux, à demander à l'univers, à Dieu 295 00:14:37,209 --> 00:14:39,628 de me guider dans la bonne direction. 296 00:14:40,337 --> 00:14:46,010 Ça en valait la peine parce que je suis là, en robe de mariée. 297 00:14:46,093 --> 00:14:48,137 - C'est la bonne ? - Oui. 298 00:14:48,220 --> 00:14:49,763 Les rêves se réalisent. 299 00:14:49,847 --> 00:14:51,974 C'est un rêve qui se réalise. 300 00:15:10,242 --> 00:15:12,578 2 JOURS AVANT LES MARIAGES 301 00:15:12,661 --> 00:15:13,704 MUSÉE DE L'AÉROSPATIALE 302 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 J'ai hâte. 303 00:15:18,375 --> 00:15:21,337 Je sais gérer la vitesse. Ne me vomis pas dessus. 304 00:15:21,420 --> 00:15:22,838 - Non, ça ira. - Bien. 305 00:15:22,922 --> 00:15:25,341 Stacy accorde de l'importance aux gestes. 306 00:15:25,424 --> 00:15:29,970 Hier soir, j'ai rempli le vase de fleurs comme chaque lundi. 307 00:15:30,054 --> 00:15:31,889 Je lui ai écrit une carte. 308 00:15:33,349 --> 00:15:37,227 J'ai fait ce petit geste. Elle était de très bonne humeur hier. 309 00:15:37,311 --> 00:15:39,688 C'est un bombardier B-25 Mitchell. 310 00:15:39,772 --> 00:15:41,106 - Cool. - Cool, hein ? 311 00:15:41,190 --> 00:15:43,192 - Ça déchire. - C'est vrai. 312 00:15:43,275 --> 00:15:45,694 Elle aime que je prenne des initiatives. 313 00:15:45,778 --> 00:15:48,489 Je voulais organiser une journée spéciale. 314 00:15:48,572 --> 00:15:49,823 À l'approche du mariage, 315 00:15:49,907 --> 00:15:54,286 je voulais lui montrer à quoi ressemblera le reste de notre vie. 316 00:15:54,370 --> 00:15:56,872 L'échelle est baissée, l'avion est à vous. 317 00:15:56,956 --> 00:15:58,165 Amusez-vous bien. 318 00:15:58,248 --> 00:15:59,959 - Mon Dieu. - Oui ! 319 00:16:00,834 --> 00:16:03,128 C'est sans danger de voler avec ça ? 320 00:16:03,212 --> 00:16:07,091 RAID DE DOOLITTLE LIVRAISON SPÉCIALE 321 00:16:07,174 --> 00:16:09,426 J'ai un truc prévu ce dimanche. 322 00:16:09,510 --> 00:16:12,262 Oui, sa famille et ses amis m'ont dit 323 00:16:12,346 --> 00:16:14,223 qu'elle aimait les jets privés. 324 00:16:14,306 --> 00:16:15,516 Mon Dieu ! 325 00:16:15,599 --> 00:16:17,851 Je me lance et je monte. 326 00:16:17,935 --> 00:16:20,521 Ils disent tous : "Tu vas pouvoir gérer ? 327 00:16:20,604 --> 00:16:22,189 "Tu seras à la hauteur ?" 328 00:16:22,773 --> 00:16:25,150 Son père m'a dit que l'amour est en première classe. 329 00:16:25,234 --> 00:16:27,861 C'est le programme pour elle aujourd'hui. 330 00:17:11,989 --> 00:17:13,282 Romantique. 331 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 - Je m'assois où ? - Ici. 332 00:17:19,038 --> 00:17:20,205 Merci. 333 00:17:20,789 --> 00:17:24,960 C'est très cool et différent. 334 00:17:26,295 --> 00:17:27,755 Inattendu. 335 00:17:28,547 --> 00:17:29,757 Romantique. 336 00:17:30,382 --> 00:17:31,592 Et ça me plaît. 337 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 Santé. 338 00:17:35,637 --> 00:17:39,433 À l'un de nos derniers rendez-vous avant le mariage. 339 00:17:39,516 --> 00:17:40,768 Je réalise d'un coup. 340 00:17:44,688 --> 00:17:48,901 Honnêtement, après la journée d'essayages, je me suis senti détendu. 341 00:17:49,401 --> 00:17:52,488 La dernière crise remonte, c'est peut-être pour ça. 342 00:17:55,282 --> 00:17:59,119 Je ne me lasserai jamais de m'asseoir en face de toi comme ça. 343 00:18:00,079 --> 00:18:02,039 Je te trouve captivante. 344 00:18:02,539 --> 00:18:05,250 On ne s'ennuiera jamais avec toi. 345 00:18:05,334 --> 00:18:09,463 Que ce soit mauvais ou incroyable, rien n'est jamais ennuyeux avec toi. 346 00:18:10,172 --> 00:18:11,924 - Oups. - Mais oui… 347 00:18:12,007 --> 00:18:15,385 - À prendre ou à laisser. - Je prends et je m'enfuis avec. 348 00:18:16,678 --> 00:18:17,513 Oh, ouais. 349 00:18:18,305 --> 00:18:19,556 - Merci. - Tenez. 350 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Je suis excitée. 351 00:18:22,017 --> 00:18:22,893 Moi aussi. 352 00:18:22,976 --> 00:18:26,313 Franchement, je ne serais pas là 353 00:18:26,396 --> 00:18:31,693 si tu ne m'apaisais pas autant. 354 00:18:32,277 --> 00:18:36,406 Et parfois, tu ne dis rien, mais tu es apaisant. 355 00:18:36,907 --> 00:18:39,743 Tu es le calme dans la tempête, 356 00:18:40,744 --> 00:18:43,163 ce genre de base solide. 357 00:18:43,872 --> 00:18:48,418 Tout est flou, et c'est un câlin, ou un regard, 358 00:18:48,502 --> 00:18:51,213 ou quoi que tu fasses à ce moment-là. 359 00:18:51,296 --> 00:18:54,967 Parfois, c'est juste ton énergie. C'est très équilibré 360 00:18:55,050 --> 00:19:00,222 et très doux. C'est ce que je préfère chez toi. 361 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 Je n'aurais jamais cru retomber amoureux. 362 00:19:03,475 --> 00:19:06,145 - Sérieux ? - Pas de sitôt. 363 00:19:06,979 --> 00:19:08,188 Tu aimes l'amour. 364 00:19:08,856 --> 00:19:10,649 Je crois que je l'évitais. 365 00:19:11,150 --> 00:19:12,776 Je ne pensais pas… 366 00:19:15,028 --> 00:19:15,863 être là 367 00:19:17,072 --> 00:19:17,990 avec toi ici, 368 00:19:18,073 --> 00:19:20,450 sur le point de nous marier. 369 00:19:21,368 --> 00:19:24,955 Et là, boum ! Tu m'as pris au dépourvu, 370 00:19:25,747 --> 00:19:26,957 comme toujours. 371 00:19:27,040 --> 00:19:30,210 Je suis fou amoureux de toi. Je suis fou de toi. 372 00:19:33,589 --> 00:19:39,386 On a déjà commencé à intégrer nos familles. 373 00:19:41,054 --> 00:19:43,182 Je me suis éclaté avec ta famille. 374 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 Je me suis senti si bien accueilli et aimé. 375 00:19:47,603 --> 00:19:50,397 Je me sens déjà proche d'eux. 376 00:19:50,480 --> 00:19:54,526 C'est aussi ce que je leur dis de ce que je ressens pour toi. 377 00:19:55,027 --> 00:19:59,448 Ils me voient heureuse et quoi qu'il arrive avec toi, 378 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 ils vont adorer. 379 00:20:02,242 --> 00:20:03,869 C'est bien. 380 00:20:04,536 --> 00:20:08,290 J'ai remarqué. En passant du temps avec ta famille, 381 00:20:09,374 --> 00:20:11,376 cette idée de famille me manque. 382 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 C'est un peu bizarre pour moi 383 00:20:13,879 --> 00:20:17,549 qu'une bonne partie de ma famille ne soit pas là. 384 00:20:19,593 --> 00:20:21,803 J'ai décidé ça parce que… 385 00:20:22,971 --> 00:20:24,514 c'est ma journée. 386 00:20:24,598 --> 00:20:25,891 Notre journée. 387 00:20:27,434 --> 00:20:28,769 Et je ne veux pas 388 00:20:29,770 --> 00:20:33,815 de jugements ou quelque chose comme ça, 389 00:20:33,899 --> 00:20:34,942 qui diraient… 390 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 sûrement… 391 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 "C'est quoi, ce bordel ?" 392 00:20:43,200 --> 00:20:45,535 À cause de la façon 393 00:20:47,120 --> 00:20:48,205 dont c'est arrivé. 394 00:20:49,206 --> 00:20:50,374 Ceux qui viennent 395 00:20:50,457 --> 00:20:53,835 sont ceux qui comptent le plus pour moi, qui ont été 396 00:20:54,962 --> 00:20:56,588 sincères et m'ont soutenu 397 00:20:56,672 --> 00:20:58,924 même quand j'étais pas irréprochable. 398 00:20:59,508 --> 00:21:00,384 Alors… 399 00:21:03,345 --> 00:21:06,807 - Ma mère sera là. C'est l'essentiel. - Elle est géniale. 400 00:21:08,600 --> 00:21:13,355 D'un autre côté, tu as toute ma famille de dingues… 401 00:21:13,438 --> 00:21:14,273 Je sais. 402 00:21:14,356 --> 00:21:15,607 … qui t'adore. 403 00:21:15,691 --> 00:21:18,151 Quoi qu'il arrive avec ta famille, 404 00:21:18,235 --> 00:21:21,571 la mienne est folle de toi et ça va finir par te soûler 405 00:21:21,655 --> 00:21:23,907 et tu vas vouloir qu'ils dégagent. 406 00:21:24,616 --> 00:21:26,910 Ta famille ne pourra jamais me soûler. 407 00:21:27,661 --> 00:21:28,870 J'adore ta famille. 408 00:21:29,705 --> 00:21:33,083 - Et il me tarde d'en faire partie. - Oui. 409 00:21:33,166 --> 00:21:34,835 J'en fais déjà partie. 410 00:21:36,086 --> 00:21:38,922 Je sais. Pourquoi ils te parlent plus qu'à moi ? 411 00:21:39,589 --> 00:21:45,554 Encore une fois, c'est ce qui me plaît, j'ai trouvé une épouse, 412 00:21:45,637 --> 00:21:49,558 une partenaire pour la vie, mais aussi une famille. 413 00:21:49,641 --> 00:21:51,810 Beaucoup de rêves se réalisent. 414 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 Je ne sais pas. 415 00:21:57,941 --> 00:21:59,026 C'est dingue. 416 00:22:01,236 --> 00:22:03,071 Tu veux tenir ma petite main ? 417 00:22:08,994 --> 00:22:11,288 Notre première danse sera sur quoi ? 418 00:22:11,371 --> 00:22:14,207 'N Sync, "This I Promise You" ? 419 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 Une bonne chanson. 420 00:22:17,085 --> 00:22:21,089 Je sais, mais non ! Comment va-t-on décider ? 421 00:22:21,840 --> 00:22:23,383 Imagine, on est assis là, 422 00:22:23,467 --> 00:22:25,177 "Les mariés sur la piste !" 423 00:22:25,260 --> 00:22:27,971 - Bonne question. - "Sur la piste de danse." 424 00:22:28,055 --> 00:22:30,265 - Je veux… - Non, t'es censé le faire. 425 00:22:30,349 --> 00:22:35,729 "M. et Mme Izzy Zapata sur la piste de danse !" 426 00:22:35,812 --> 00:22:40,108 Mon Dieu. Pourquoi tu as changé de voix comme ça ? 427 00:22:40,901 --> 00:22:44,112 J'ai plein de talons. J'ai plein de zapatos. 428 00:22:50,994 --> 00:22:52,245 Notre première danse ? 429 00:22:54,956 --> 00:22:56,917 J'adorais danser avec mon père. 430 00:22:59,294 --> 00:23:01,129 Mon père m'apprenait 431 00:23:03,131 --> 00:23:05,384 à danser au rythme de mon cœur. 432 00:23:06,510 --> 00:23:08,053 Fort et régulier. 433 00:23:23,276 --> 00:23:25,320 Mon Dieu, l'intérieur des cuisses. 434 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 Ça va ? 435 00:23:29,449 --> 00:23:33,495 On va se marier dans deux jours. Quel est ton numéro porte-bonheur ? 436 00:23:33,578 --> 00:23:34,454 Deux. 437 00:23:34,955 --> 00:23:35,997 D'accord. 438 00:23:36,081 --> 00:23:37,707 Mon numéro de maillot. 439 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 Ce sera une bonne journée. 440 00:23:41,920 --> 00:23:44,923 Tu ressens quoi en disant ça à voix haute ? 441 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 - Je t'aime. - Moi aussi. 442 00:24:24,963 --> 00:24:26,339 Quoi de neuf ? 443 00:24:26,840 --> 00:24:27,883 Pas grand-chose. 444 00:24:28,842 --> 00:24:33,305 Le travail au taquet, les enfants, le mari et le travail. 445 00:24:35,474 --> 00:24:36,516 La vie d'épouse. 446 00:24:37,350 --> 00:24:39,853 Alors qu'a pensé Lydia de la famille ? 447 00:24:40,520 --> 00:24:44,357 Elle a trouvé ça tendu. Pour moi, ça s'est mieux passé que prévu. 448 00:24:44,858 --> 00:24:46,485 Tu t'attendais à quoi ? 449 00:24:47,986 --> 00:24:51,114 Je sais pas. C'est difficile d'intégrer notre famille. 450 00:24:53,074 --> 00:24:56,119 Parfois, quand je compare notre dynamique familiale 451 00:24:56,203 --> 00:24:58,830 à celles de mes amis, c'est très différent. 452 00:25:00,123 --> 00:25:02,792 Elle n'est pas mauvaise. Ça fonctionne. 453 00:25:02,876 --> 00:25:07,797 Lydia parle à sa mère, à ses sœurs tous les jours. 454 00:25:07,881 --> 00:25:10,592 - Oui. - Notre dynamique est différente. 455 00:25:11,176 --> 00:25:13,678 - Ils sont passionnés. - Comment ça ? 456 00:25:14,262 --> 00:25:16,765 Très expressifs. Très généreux. 457 00:25:17,557 --> 00:25:20,018 Généreux ? Ils sont comme notre famille ? 458 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 Non. 459 00:25:21,436 --> 00:25:22,604 On est passionnés. 460 00:25:23,104 --> 00:25:24,940 - Ils sont plus… - Et généreux. 461 00:25:25,023 --> 00:25:27,692 Ils sont plus dans l'émotion. 462 00:25:28,693 --> 00:25:31,029 - On ne donne pas d'émotions. - Je sais. 463 00:25:31,988 --> 00:25:34,449 Les préparatifs avancent ? Tu es prêt ? 464 00:25:35,075 --> 00:25:36,076 Je crois. 465 00:25:37,702 --> 00:25:39,079 Qu'est-ce qui te rend si sûr ? 466 00:25:40,580 --> 00:25:43,458 C'est comme pour toutes mes décisions. 467 00:25:45,168 --> 00:25:46,670 Je me fie à mon instinct. 468 00:25:49,464 --> 00:25:51,675 Tu es toujours mon frère. Je t'aime, 469 00:25:51,758 --> 00:25:54,511 mais un, les gens pensent que c'est bidon. 470 00:25:54,594 --> 00:25:58,056 Deux, vous essayez d'apprendre à vous connaître. 471 00:25:58,139 --> 00:25:59,766 Le mariage, c'est énorme. 472 00:26:00,517 --> 00:26:01,560 C'est du sérieux. 473 00:26:01,643 --> 00:26:04,646 Que dit maman ? "Ta perception est ta réalité." 474 00:26:07,274 --> 00:26:09,067 Je ne sais pas. C'est bizarre. 475 00:26:09,150 --> 00:26:11,152 Tu fais les choses à ta façon, 476 00:26:11,236 --> 00:26:15,782 mais nous avons toujours participé à ta prise de décisions majeures. 477 00:26:15,865 --> 00:26:17,909 Vous participez toujours, 478 00:26:18,451 --> 00:26:21,288 mais si je dois prendre une décision, 479 00:26:21,371 --> 00:26:25,125 et que maman ou papa disait : "Non. 480 00:26:26,251 --> 00:26:28,670 "Je refuse. Tu ne l'épouseras pas." 481 00:26:29,754 --> 00:26:31,756 Je le ferais de toute façon. 482 00:26:36,553 --> 00:26:40,307 On réunit des données et on prend la meilleure décision possible 483 00:26:40,390 --> 00:26:42,350 avec les informations qu'on a. 484 00:26:42,434 --> 00:26:43,977 On dirait un projet scientifique. 485 00:26:44,519 --> 00:26:47,188 Non, mon raisonnement est analytique. 486 00:26:50,150 --> 00:26:55,071 J'ai aussi établi des valeurs avec lesquelles j'ai été élevé 487 00:26:55,697 --> 00:26:57,699 que je recherche chez une épouse. 488 00:26:57,782 --> 00:27:00,160 J'aime son parcours scolaire. 489 00:27:00,243 --> 00:27:01,244 Sa carrière. 490 00:27:01,328 --> 00:27:03,288 J'aime qu'elle soit bosseuse. 491 00:27:04,289 --> 00:27:06,916 Et elle a d'autres caractéristiques 492 00:27:07,000 --> 00:27:10,837 que je connais, d'après ce que je suis, que je recherche. 493 00:27:11,630 --> 00:27:13,715 J'aime les gens compatissants 494 00:27:13,798 --> 00:27:15,717 qui expriment leurs sentiments. 495 00:27:15,800 --> 00:27:18,637 Sa vulnérabilité m'aide à grandir. 496 00:27:18,720 --> 00:27:21,139 Tu prends ta vie et tu la fusionnes. 497 00:27:21,222 --> 00:27:23,183 "Je veux m'engager envers elle. 498 00:27:23,266 --> 00:27:27,437 "Je veux tout sacrifier pour cette personne. Je veux…" 499 00:27:27,520 --> 00:27:30,607 Élever des enfants avec cette personne, c'est… 500 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 Énorme. Vous avez parlé de style d'éducation ? 501 00:27:33,568 --> 00:27:35,612 Ça ne vous intéresse pas encore, 502 00:27:35,695 --> 00:27:38,323 - mais vous avez parlé d'éducation ? - Oui. 503 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 La crèche coûte hyper cher. 504 00:27:41,618 --> 00:27:43,828 Et la fusion des familles. 505 00:27:43,912 --> 00:27:48,083 S'il arrivait quelque chose et que tu devais t'occuper des parents, 506 00:27:48,166 --> 00:27:49,751 elle serait d'accord ? 507 00:27:49,834 --> 00:27:50,669 C'est… 508 00:27:51,336 --> 00:27:54,464 Avez-vous abordé tous les sujets… 509 00:27:55,131 --> 00:27:58,176 On dit qu'un mariage est un accord commercial. 510 00:28:01,179 --> 00:28:02,472 Je suis d'accord. 511 00:28:02,555 --> 00:28:05,183 Le mariage peut être un accord commercial, 512 00:28:05,684 --> 00:28:07,394 mais je pense que… 513 00:28:07,936 --> 00:28:10,647 D'après mes conversations avec Lydia, 514 00:28:10,730 --> 00:28:13,024 on est là pour la même raison. 515 00:28:13,108 --> 00:28:17,112 On veut se marier et on s'aime. Alors… 516 00:28:17,862 --> 00:28:20,240 Tu crois qu'elle ressent la même chose ? 517 00:28:24,828 --> 00:28:27,205 Tu viens toujours au mariage ? 518 00:28:30,417 --> 00:28:33,294 On sera là. 519 00:28:41,803 --> 00:28:42,721 Lydia Johnson ? 520 00:28:42,804 --> 00:28:45,849 Je lui ai dit que c'était obligatoire. 521 00:28:46,683 --> 00:28:48,393 Elle va prendre ton nom ? 522 00:28:48,476 --> 00:28:51,146 - Avec un trait d'union ? - Je crois pas à ça. 523 00:28:52,313 --> 00:28:55,608 J'espère vraiment qu'elle sait dans quoi elle s'embarque. 524 00:29:06,619 --> 00:29:10,373 1 JOUR AVANT LES MARIAGES 525 00:29:44,324 --> 00:29:45,700 Plein de… 526 00:29:47,702 --> 00:29:48,703 souvenirs sympas. 527 00:29:56,294 --> 00:29:58,254 On a eu une discussion. 528 00:30:00,298 --> 00:30:01,466 T'en penses quoi ? 529 00:30:09,891 --> 00:30:11,059 Je ne sais pas 530 00:30:11,684 --> 00:30:13,603 si je peux te faire confiance. 531 00:30:19,067 --> 00:30:20,151 À quel sujet ? 532 00:30:21,736 --> 00:30:25,406 Les cartes de crédit, car je t'avais déjà posé la question. 533 00:30:25,490 --> 00:30:29,202 Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant ? 534 00:30:29,285 --> 00:30:32,497 Je t'ai demandé : "Pourquoi t'as pas de carte bleue ? 535 00:30:32,580 --> 00:30:35,625 "Tu gagnerais des points." Tu as dit : "J'en avais à la fac, 536 00:30:35,708 --> 00:30:38,461 "et je viens de m'en débarrasser." Comme ça. 537 00:30:38,545 --> 00:30:41,798 Dans les capsules, on a parlé de finances et de dettes. 538 00:30:41,881 --> 00:30:46,094 Tu n'avais rien de particulier à dire. Ce n'était pas honnête. 539 00:30:48,888 --> 00:30:50,431 Je te dis tout. 540 00:30:50,932 --> 00:30:53,935 Je ne comptais pas ne pas te le dire. 541 00:30:54,435 --> 00:30:56,229 Je voulais tout poser 542 00:30:56,312 --> 00:31:00,400 quand on en parlerait en face-à-face et pas… 543 00:31:01,860 --> 00:31:05,238 Au moment où ça a été abordé, c'était sur un coup de tête. 544 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 Tu sais, 545 00:31:08,575 --> 00:31:11,411 on faisait les cons, on délirait. 546 00:31:11,494 --> 00:31:14,247 Dans les capsules, on était pas dans le cadre 547 00:31:14,330 --> 00:31:17,542 pour avoir une conversation où tout poser sur la table. 548 00:31:17,625 --> 00:31:20,587 Et pour moi, je voulais que cette conversation soit 549 00:31:21,713 --> 00:31:24,257 très formelle, car ça allait être long. 550 00:31:25,008 --> 00:31:29,012 Je ne te cache rien. Je n'essayais pas de te cacher quoi que ce soit. 551 00:31:29,095 --> 00:31:32,223 Sinon, j'aurais essayé de noyer le poisson 552 00:31:32,307 --> 00:31:34,559 et de tout dissimuler au maximum. 553 00:31:34,642 --> 00:31:38,396 C'est pour ça que je voulais te le dire. 554 00:31:38,479 --> 00:31:39,981 Je l'aurais jamais caché. 555 00:31:47,322 --> 00:31:52,035 J'ai l'impression que souvent tu parles beaucoup pour peut-être éviter 556 00:31:52,619 --> 00:31:54,746 de répondre à mes questions. 557 00:31:56,080 --> 00:31:57,707 Oui, je divague. 558 00:31:59,042 --> 00:32:03,421 Parfois, ça n'a aucun sens, mais je dois travailler là-dessus, 559 00:32:03,504 --> 00:32:05,840 mais j'essaie pas de noyer le poisson 560 00:32:06,424 --> 00:32:08,134 ou de t'enfumer. 561 00:32:08,217 --> 00:32:10,678 Je mets du temps à intégrer les choses. 562 00:32:11,346 --> 00:32:15,475 Mais je n'essaierais jamais de te mentir. 563 00:32:16,768 --> 00:32:20,355 Je suis désolé que tu le prennes comme ça. C'était pas voulu. 564 00:32:21,981 --> 00:32:24,067 Mais tu as menti. 565 00:32:27,236 --> 00:32:28,071 Comment ça ? 566 00:32:28,154 --> 00:32:32,492 On ne parlait pas d'argent quand j'ai parlé de carte de crédit. 567 00:32:35,078 --> 00:32:37,956 Tu n'as pas dit : "J'ai un truc à te dire. 568 00:32:38,456 --> 00:32:40,291 "Voilà ma situation." 569 00:32:40,375 --> 00:32:42,502 C'était pas ça. 570 00:32:42,585 --> 00:32:46,714 Comment puis-je me fier à ce que tu me dis maintenant ? 571 00:32:47,799 --> 00:32:51,219 Ça devrait être une conversation naturelle. 572 00:32:51,302 --> 00:32:53,429 "Il y a une histoire derrière ça." 573 00:32:53,513 --> 00:32:56,099 Si on se marie, je vais le découvrir. 574 00:33:00,687 --> 00:33:01,980 Ça me fait peur. 575 00:33:09,153 --> 00:33:12,115 Je n'ai pas essayé de te le cacher. 576 00:33:12,991 --> 00:33:16,202 C'est pour ça que je te l'ai dit. Je n'ai rien caché. 577 00:33:16,285 --> 00:33:20,164 Il y a eu des malentendus. Certaines choses ont été mal prises. 578 00:33:20,248 --> 00:33:24,127 Non, tu as pris ça d'une façon qui n'était pas voulue. 579 00:33:24,627 --> 00:33:26,004 Tu t'es énervée. 580 00:33:27,797 --> 00:33:29,090 Tu t'es emballée. 581 00:33:30,174 --> 00:33:33,261 On doit se rassurer sur le fait qu'on va se battre. 582 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 On a tous les deux peur. 583 00:33:45,732 --> 00:33:49,027 Je ne veux pas devoir marcher sur des œufs. 584 00:33:49,652 --> 00:33:53,948 Je fais de mon mieux pour te dire ce que je ressens. 585 00:33:54,032 --> 00:33:55,992 Je sais que ça n'a aucun sens, 586 00:33:56,492 --> 00:34:01,080 mais je me dis que je ne veux pas t'énerver ou dire quelque chose 587 00:34:01,164 --> 00:34:04,917 qui pourrait te vexer par inadvertance. C'est mon ressenti. 588 00:34:06,753 --> 00:34:09,172 Je ne sais pas d'où vient cette peur. 589 00:34:09,797 --> 00:34:14,510 Parfois, ce que tu vas dire me contrariera ou me mettra en colère. 590 00:34:14,594 --> 00:34:18,056 C'est pour ça que c'est difficile. Mais depuis le début, 591 00:34:18,139 --> 00:34:21,601 on a décidé de le faire, car on sait qu'on réussira. 592 00:34:21,684 --> 00:34:25,146 On l'a fait dans la première partie de l'aventure. 593 00:34:27,106 --> 00:34:29,400 Encore une fois, je voulais pas mentir 594 00:34:29,484 --> 00:34:32,695 sinon je t'aurais rien dit du tout. 595 00:34:32,779 --> 00:34:36,616 Ça t'a effleuré quand j'ai dit à la station-service : 596 00:34:36,699 --> 00:34:39,243 "Tu as une carte de crédit ?" 597 00:34:39,744 --> 00:34:40,953 - Non. - Tu dis non. 598 00:34:41,454 --> 00:34:45,083 Et je demande pourquoi. Tu n'as pas pensé à me dire pourquoi. 599 00:34:49,378 --> 00:34:51,672 Pas à ce moment-là, parce que… 600 00:34:53,508 --> 00:34:57,595 Si on doit en parler, je veux avoir une conversation formelle. 601 00:34:57,678 --> 00:34:59,013 C'est important. 602 00:34:59,097 --> 00:35:02,892 C'est comme ça que je veux avoir mes discussions. 603 00:35:02,975 --> 00:35:05,978 On déballe tout. Les dettes, tout ça. 604 00:35:07,146 --> 00:35:11,943 Et je ne suis pas endetté, tout est remboursé, c'est juste une mauvaise cote. 605 00:35:13,319 --> 00:35:15,029 C'était pas beaucoup de fric. 606 00:35:15,863 --> 00:35:18,032 En tout, c'était autour 607 00:35:19,575 --> 00:35:21,035 de 3 500 dollars. 608 00:35:27,083 --> 00:35:28,167 Tu me connais. 609 00:35:30,962 --> 00:35:32,713 Honnêtement, à ce stade, 610 00:35:34,257 --> 00:35:36,134 mieux que quiconque, à part ma mère. 611 00:35:36,968 --> 00:35:38,386 Tu connais les émotions 612 00:35:39,679 --> 00:35:43,432 que je ressens, toutes les pensées qui me traversent la tête. 613 00:35:51,315 --> 00:35:53,234 Je suis tombé amoureux de toi 614 00:35:55,611 --> 00:35:56,445 parce que tu 615 00:35:57,446 --> 00:35:58,698 t'es battue pour moi. 616 00:35:59,907 --> 00:36:00,908 Et je continue 617 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 de tomber amoureux de toi. 618 00:36:04,078 --> 00:36:05,955 Et ça me rend malade, tout ça. 619 00:36:08,416 --> 00:36:12,295 Je veux savoir que tu me soutiens. 620 00:36:13,754 --> 00:36:15,673 Je ne veux pas te perdre. 621 00:36:18,676 --> 00:36:20,136 Ça va aller. 622 00:36:20,219 --> 00:36:21,345 Bon sang. 623 00:36:26,517 --> 00:36:27,560 Je t'aime. 624 00:36:29,478 --> 00:36:30,479 Je t'aime aussi. 625 00:36:34,150 --> 00:36:35,610 Je crois que tu pues. 626 00:36:37,111 --> 00:36:38,070 Je crois 627 00:36:39,572 --> 00:36:41,365 qu'on devrait t'acheter 628 00:36:42,241 --> 00:36:43,159 du déodorant. 629 00:36:55,254 --> 00:36:56,881 - Tu es excitée ? - Oui. 630 00:37:04,680 --> 00:37:06,140 Je me sens chez moi ici. 631 00:37:06,807 --> 00:37:09,227 - Pourquoi ? - J'aime les minéraux. 632 00:37:09,310 --> 00:37:11,979 - T'es vraiment un intello. - En quoi ? 633 00:37:12,063 --> 00:37:15,024 C'est pas le meilleur endroit de Houston ? 634 00:37:15,524 --> 00:37:16,567 Regarde ça. 635 00:37:17,276 --> 00:37:19,362 - C'est joli. - C'est vraiment joli. 636 00:37:19,862 --> 00:37:22,615 - C'est mignon. - C'est ma préférée. 637 00:37:23,115 --> 00:37:24,367 Tu vois la rhodochrosite ? 638 00:37:26,452 --> 00:37:28,496 C'est adorable. 639 00:37:31,582 --> 00:37:33,251 C'est mignon. 640 00:37:33,334 --> 00:37:35,461 Super joli, non ? Très relaxant. 641 00:37:35,544 --> 00:37:38,339 C'est relaxant et magnifique. 642 00:37:38,422 --> 00:37:40,216 Je trouve ça très romantique. 643 00:37:41,092 --> 00:37:42,635 Comme au premier rencard ? 644 00:37:42,718 --> 00:37:45,680 On s'est liés par la géologie. 645 00:37:45,763 --> 00:37:48,224 Tu plaisantais, mais tu as dit : 646 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 "Tu seras ma numéro un." 647 00:37:50,017 --> 00:37:51,560 Je ne vais pas l'admettre. 648 00:37:53,354 --> 00:37:56,023 C'est tout ce que j'ai écrit dans mon journal. 649 00:37:58,317 --> 00:38:01,028 C'est bizarre qu'on soit là, non ? 650 00:38:03,072 --> 00:38:06,409 - Comment te sens-tu au sujet du mariage ? - J'ai hâte. 651 00:38:06,492 --> 00:38:08,035 - Hâte ? - T'es nerveuse ? 652 00:38:10,204 --> 00:38:11,205 Pas vraiment. 653 00:38:11,289 --> 00:38:13,499 Je serai pas nerveux avant le jour J. 654 00:38:13,582 --> 00:38:15,793 Je vais être très nerveuse le jour J. 655 00:38:18,296 --> 00:38:19,130 Merci. 656 00:38:20,423 --> 00:38:22,008 Merci. 657 00:38:22,925 --> 00:38:24,969 Je dois jeter mon chewing-gum. 658 00:38:28,014 --> 00:38:30,182 Tu as un reçu ? 659 00:38:35,438 --> 00:38:38,524 Je vais l'oublier dans ma poche et le laver. 660 00:38:41,569 --> 00:38:42,945 Santé. 661 00:38:50,619 --> 00:38:54,332 Tu n'as jamais réfléchi à ce que tu voudrais chez ton épouse ? 662 00:38:55,124 --> 00:38:56,876 Si, mais 663 00:38:58,669 --> 00:39:00,880 - les choses ont changé. - En quoi ? 664 00:39:01,672 --> 00:39:04,216 Dans les capsules, tu n'es pas exactement la même. 665 00:39:05,926 --> 00:39:06,927 Comment ça ? 666 00:39:07,428 --> 00:39:10,931 Parfois, tu te réveilles très grincheuse sans raison. 667 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 Comment ça ? 668 00:39:12,933 --> 00:39:16,187 Tu te réveilles parfois vraiment contrariée. 669 00:39:17,980 --> 00:39:20,441 Parce que tu m'as contrariée. 670 00:39:20,524 --> 00:39:23,527 Tu te réveilles juste. Qu'est-ce que j'ai pu faire ? 671 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 Je m'énerve pas sans raison. 672 00:39:30,534 --> 00:39:32,828 Tu fais pas ce que tu veux pas faire. 673 00:39:34,288 --> 00:39:35,164 Pas vrai. 674 00:39:36,374 --> 00:39:39,794 L'autre jour, j'ai fait la vaisselle et je voulais pas. 675 00:39:40,544 --> 00:39:42,922 Je sors les poubelles, je fais le lit. 676 00:39:43,005 --> 00:39:45,758 La vaisselle sale est restée combien de temps ? 677 00:39:45,841 --> 00:39:47,385 - Combien de jours ? - Un. 678 00:39:47,468 --> 00:39:48,427 Non. 679 00:39:48,511 --> 00:39:49,595 Un jour et demi ? 680 00:39:50,846 --> 00:39:53,349 - Trois jours. - Non, c'est faux. 681 00:39:53,432 --> 00:39:54,392 Non, c'est vrai. 682 00:39:54,975 --> 00:39:58,312 La bouffe à côté de ton lit est restée trois jours. 683 00:39:58,396 --> 00:40:00,398 Je savais même pas que c'était là. 684 00:40:01,440 --> 00:40:02,858 Mec, c'est juste là. 685 00:40:03,359 --> 00:40:05,903 T'es bordélique malgré ce que tu m'as dit. 686 00:40:05,986 --> 00:40:07,363 Non, ce n'est pas vrai. 687 00:40:07,446 --> 00:40:10,157 - Si, tu as dit… - Je ne suis pas organisé. 688 00:40:11,242 --> 00:40:15,663 Tes fringues sont par terre tout le temps, putain. 689 00:40:15,746 --> 00:40:17,415 Mais dans le coin au moins. 690 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 J'essaie, mais je ferai des efforts. 691 00:40:22,128 --> 00:40:24,880 Si tu essaies, c'est inquiétant. 692 00:40:25,381 --> 00:40:29,635 Je ne veux pas avoir à répéter sans arrêt : 693 00:40:29,718 --> 00:40:32,513 "Range et nettoie après ton passage." 694 00:40:32,596 --> 00:40:34,390 Combien de fois je l'ai dit ? 695 00:40:34,473 --> 00:40:37,309 Combien de fois je me douche et j'y retourne, 696 00:40:37,393 --> 00:40:39,603 car j'ai pas suspendu ma serviette ? 697 00:40:39,687 --> 00:40:41,063 Chaque fois. 698 00:40:42,314 --> 00:40:46,068 Je veux juste être sûre que tu me prends vraiment au sérieux. 699 00:40:46,152 --> 00:40:49,989 Je suis venue dans cette aventure pour être aimée pour moi-même. 700 00:40:50,948 --> 00:40:52,741 Et je crois que tu m'aimes. 701 00:40:52,825 --> 00:40:55,453 Je n'ai aucun doute. 702 00:40:56,996 --> 00:40:59,248 Je me demande 703 00:41:00,374 --> 00:41:04,462 si tu vas vraiment prendre au sérieux 704 00:41:04,545 --> 00:41:08,382 et tenir compte des choses qui me contrarient. 705 00:41:09,550 --> 00:41:14,054 Tu trouves ces histoires de vêtements et de serviettes idiotes. 706 00:41:14,138 --> 00:41:15,848 Moi, ça me contrarie. 707 00:41:15,931 --> 00:41:19,560 Je n'aime pas faire de compromis quand j'en ai pas envie ? 708 00:41:19,643 --> 00:41:20,644 Comment ça ? 709 00:41:21,645 --> 00:41:24,607 Revenons à la situation de tout à l'heure. 710 00:41:25,232 --> 00:41:28,152 J'ai dit que je n'aimais pas ta façon de gérer ça, 711 00:41:28,235 --> 00:41:29,695 et tu t'es sentie jugée. 712 00:41:31,280 --> 00:41:35,576 Je n'ai pas l'impression de pouvoir te dire ce que je ressens 713 00:41:35,659 --> 00:41:39,163 parce que tu es très sensible. 714 00:41:39,246 --> 00:41:42,875 Ce n'est pas une mauvaise chose, mais je ne veux pas me dire : 715 00:41:43,626 --> 00:41:45,961 "Oh, mon Dieu, Lydia va mal le prendre." 716 00:41:46,045 --> 00:41:48,923 Je dois faire très attention à ce que je dis. 717 00:41:50,299 --> 00:41:55,513 Pour toi, quand les gens font les choses différemment, ils ont tort. 718 00:41:55,596 --> 00:41:57,973 Je ne t'ai jamais dit que tu avais tort. 719 00:41:58,057 --> 00:42:00,059 Tu te comportes en tant que tel. 720 00:42:00,142 --> 00:42:02,311 Lydia, je ne te jugeais pas. 721 00:42:03,229 --> 00:42:06,815 Mais je n'ai pas aimé ta façon de gérer la situation. 722 00:42:07,399 --> 00:42:08,943 C'est la vérité. 723 00:42:09,026 --> 00:42:11,070 J'espère que ça ne te blesse pas. 724 00:42:11,153 --> 00:42:12,530 Je ne te juge pas. 725 00:42:12,613 --> 00:42:15,324 J'aurais géré ça différemment. 726 00:42:21,497 --> 00:42:22,706 Tu m'en veux ? 727 00:42:28,629 --> 00:42:32,049 C'est la première fois que t'aimais pas ma façon de gérer. 728 00:42:33,717 --> 00:42:34,635 Je suis désolé. 729 00:42:35,386 --> 00:42:37,429 Et ça montre 730 00:42:37,930 --> 00:42:39,848 que tu préfères quelqu'un de raisonnable. 731 00:42:41,100 --> 00:42:43,852 Je suis fière de la façon dont j'ai géré ça, 732 00:42:43,936 --> 00:42:48,857 car je n'allais pas le laisser raconter ses conneries. 733 00:42:49,900 --> 00:42:51,652 - Puis je dois… - Alors, pars. 734 00:42:51,735 --> 00:42:53,404 C'est ce que j'ai fait. 735 00:42:53,487 --> 00:42:54,446 Deux fois. 736 00:42:54,530 --> 00:42:57,783 Tu ne pars pas deux fois. Quand tu pars, tu es partie. 737 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 Tu étais introuvable. 738 00:42:59,368 --> 00:43:02,288 Si je croisais une relation passée 739 00:43:02,371 --> 00:43:05,374 et qu'elle disjonctait, je ne ferais pas ça. 740 00:43:05,958 --> 00:43:10,004 Je sais que c'est pas facile de contrôler ses émotions comme moi. 741 00:43:10,087 --> 00:43:12,631 Je déteste cette phrase, putain. 742 00:43:12,715 --> 00:43:15,134 "Tu contrôles pas tes émotions, Lydia." 743 00:43:15,217 --> 00:43:18,429 "Tu ne réagis pas comme moi." C'est quoi, ce bordel ? 744 00:43:18,512 --> 00:43:19,972 Ça me touche forcément. 745 00:43:20,639 --> 00:43:25,728 J'ai perdu mon temps précieux auprès de quelqu'un qui le méritait pas. 746 00:43:26,353 --> 00:43:28,772 Qu'importe. Pourquoi regarder en arrière ? 747 00:43:31,150 --> 00:43:35,362 Je suis désolée que tu n'aies pas d'émotions ou de réactions comme moi. 748 00:43:36,196 --> 00:43:37,865 Je n'ai pas d'émotions ? 749 00:43:45,623 --> 00:43:48,167 Au lieu de comprendre ce que je veux dire, 750 00:43:48,250 --> 00:43:50,336 "Qu'importe. Pourquoi tu fais ça ?" 751 00:43:50,919 --> 00:43:52,254 Et tu juges pas ? 752 00:43:53,172 --> 00:43:56,133 Si je t'avais jugée, je serais parti. 753 00:43:57,259 --> 00:43:59,094 Je serais pas là aujourd'hui. 754 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 Mais je devrais pouvoir être honnête avec toi. 755 00:44:05,184 --> 00:44:07,061 Tu n'as pas à approuver, 756 00:44:07,144 --> 00:44:09,563 - mais à me soutenir. - Je l'ai pas fait ? 757 00:44:11,190 --> 00:44:15,402 Si. Mais là, tu me prends de haut en disant : 758 00:44:15,486 --> 00:44:17,279 "Tu aurais dû faire mieux." 759 00:44:17,363 --> 00:44:19,114 Je ne te prends pas de haut. 760 00:44:19,615 --> 00:44:22,284 De la même façon que tu me critiques 761 00:44:22,368 --> 00:44:23,744 quand je me douche, 762 00:44:23,827 --> 00:44:26,163 je ne me dis pas que tu me juges, 763 00:44:26,246 --> 00:44:27,748 je me dis : "OK, cool." 764 00:44:28,957 --> 00:44:31,710 Je t'écoute, mais tu ne m'écoutes pas 765 00:44:31,794 --> 00:44:33,337 quand je remarque un truc. 766 00:44:33,420 --> 00:44:35,506 Tu te mets direct sur la défensive. 767 00:44:41,428 --> 00:44:42,721 Ça va être moche. 768 00:44:45,808 --> 00:44:46,975 Je t'écoute pas ? 769 00:44:48,769 --> 00:44:50,604 Non. Tu n'écoutes pas. 770 00:44:50,688 --> 00:44:53,732 Pas quand je t'encourage. 771 00:44:53,816 --> 00:44:57,319 Lydia, tout ce que je fais, c'est veiller sur toi. 772 00:45:00,614 --> 00:45:04,284 C'est un rendez-vous chouette. Pourquoi on se dispute ? 773 00:45:04,368 --> 00:45:07,788 On ne se dispute pas, on est en désaccord. C'est différent. 774 00:45:07,871 --> 00:45:10,749 Une dispute ou un désaccord, je déteste ça. 775 00:45:10,833 --> 00:45:12,626 Tu crois que ça me plaît ? 776 00:45:14,420 --> 00:45:15,629 Je ne sais pas. 777 00:45:19,842 --> 00:45:21,051 Alors, tu me connais pas. 778 00:45:23,053 --> 00:45:27,391 Je ne suis pas toujours à l'aise pour te dire ce que je ressens. 779 00:45:27,474 --> 00:45:29,935 Quand les gens me manquent de respect… 780 00:45:30,018 --> 00:45:33,188 Dans la vie, on va parfois me manquer de respect, 781 00:45:34,273 --> 00:45:37,443 et il ne s'agit pas de protéger ce "respect". 782 00:45:37,526 --> 00:45:41,071 Il s'agit des étapes suivantes. 783 00:45:41,155 --> 00:45:45,033 Je leur montre qui je suis d'après mes actions. 784 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 Pas d'après mes paroles ou mes cris. 785 00:45:47,494 --> 00:45:48,871 Ou mes émotions. 786 00:45:48,954 --> 00:45:51,999 Quand tu es émotive, où est-ce que ça nous mène ? 787 00:45:52,082 --> 00:45:53,834 Ça te mène où dans la vie ? 788 00:45:53,917 --> 00:45:55,669 Si on me manque de respect… 789 00:45:55,753 --> 00:45:58,756 Ça m'a menée là où j'en suis aujourd'hui. 790 00:46:00,466 --> 00:46:02,843 On gère les choses différemment. 791 00:46:02,926 --> 00:46:05,846 C'est pas grave. On est deux individus différents. 792 00:46:05,929 --> 00:46:07,723 Et quand on aura des enfants ? 793 00:46:08,932 --> 00:46:14,229 Je veux apprendre à mes enfants que ça va être grave parfois. 794 00:46:14,313 --> 00:46:16,899 Ça va être dur, mais je ne veux pas 795 00:46:16,982 --> 00:46:20,277 qu'ils donnent le privilège à quelqu'un de savoir… 796 00:46:20,360 --> 00:46:22,279 Si on avait vécu ça avec mon ex… 797 00:46:23,655 --> 00:46:25,699 On gère les choses différemment. 798 00:46:25,783 --> 00:46:26,617 C'est tout. 799 00:46:26,700 --> 00:46:29,787 Tu veux aller lui parler ? C'est ce que tu veux ? 800 00:46:29,870 --> 00:46:32,289 Si j'y vais, je ne vais pas l'insulter. 801 00:46:32,372 --> 00:46:33,749 Me disputer, hurler. 802 00:46:33,832 --> 00:46:37,252 Si elle est agressive, je m'en vais, et basta. 803 00:46:37,336 --> 00:46:39,755 - Je reviens pas. - J'ai insulté Uche ? 804 00:46:39,838 --> 00:46:41,215 Je l'ai pas insulté. 805 00:46:41,715 --> 00:46:46,011 Je ne hurle pas : "T'es un connard, t'es une merde." 806 00:46:46,094 --> 00:46:47,721 Je l'ai pas dit en face. 807 00:46:47,805 --> 00:46:50,140 J'essayais de t'expliquer 808 00:46:50,224 --> 00:46:53,101 ce que je ressentais à ce moment-là. 809 00:46:53,185 --> 00:46:54,603 Et c'est un connard. 810 00:46:55,187 --> 00:46:57,481 - Merci de le répéter. - Car c'est… 811 00:46:57,564 --> 00:46:59,650 Je ne… Non. 812 00:47:00,317 --> 00:47:01,235 J'ai… 813 00:47:02,903 --> 00:47:05,030 J'ai besoin d'une minute. 814 00:48:26,069 --> 00:48:27,821 Désolé de t'avoir blessée. 815 00:48:36,705 --> 00:48:40,208 Désolée de ne pas répondre à tes attentes. 816 00:48:42,336 --> 00:48:44,463 Je ne t'impose aucune attente. 817 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 On dirait que si. 818 00:48:49,426 --> 00:48:52,638 Je voulais juste te donner un exemple 819 00:48:53,138 --> 00:48:55,557 d'un moment où j'étais mal à l'aise. 820 00:48:56,058 --> 00:48:58,769 - C'est ma faute. - Et j'étais à l'aise ? 821 00:48:58,852 --> 00:49:04,149 Tu crois que j'étais à l'aise d'être traitée de harceleuse tarée ? 822 00:49:04,232 --> 00:49:05,317 J'ai pas fait ça. 823 00:49:05,400 --> 00:49:07,903 Tu dis que t'as pas d'attentes, 824 00:49:07,986 --> 00:49:13,200 mais tu pointes encore du doigt comment j'ai géré cette situation. 825 00:49:13,283 --> 00:49:15,535 Quelle importance ? 826 00:49:15,619 --> 00:49:18,455 Tu as fait ce que tu voulais faire. 827 00:49:24,670 --> 00:49:28,131 Je suis désolée d'avoir fait des choses que tu n'aimes pas. 828 00:49:31,426 --> 00:49:32,469 Je suis comme ça. 829 00:49:34,763 --> 00:49:35,806 Je suis comme ça. 830 00:49:40,352 --> 00:49:43,647 Je ressens les choses. Je suis bruyante, passionnée. 831 00:49:43,730 --> 00:49:44,898 Je suis émotive. 832 00:49:46,984 --> 00:49:50,737 Ce que mon esprit ne dit pas se lit sur mon visage. 833 00:49:52,614 --> 00:49:53,991 Et je veux te soutenir 834 00:49:54,074 --> 00:49:57,828 dans toutes tes décisions. 835 00:49:58,620 --> 00:50:00,539 Mais tu dois me comprendre. 836 00:50:13,760 --> 00:50:16,680 Je ne pensais pas que ça se passerait comme ça. 837 00:50:23,228 --> 00:50:24,062 Je t'aime. 838 00:50:27,065 --> 00:50:28,233 Je t'aime aussi. 839 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 On va y arriver ? 840 00:50:47,919 --> 00:50:50,297 À SUIVRE 841 00:50:50,380 --> 00:50:54,843 Nous sommes réunis aujourd'hui pour célébrer un grand moment de la vie. 842 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 C'est superbe. 843 00:50:55,927 --> 00:50:58,055 On est une équipe. Je l'aime. 844 00:50:58,138 --> 00:50:59,389 Je le sais. 845 00:50:59,473 --> 00:51:00,974 C'est ma nana. Je l'aime. 846 00:51:01,058 --> 00:51:04,519 Vous êtes tombés amoureux de la personnalité de l'autre. 847 00:51:04,603 --> 00:51:07,773 La grande force de Lydia est une de ses faiblesses. 848 00:51:07,856 --> 00:51:10,817 À ce rencard, il m'a jugée, ça m'a blessée. 849 00:51:10,901 --> 00:51:11,818 J'étouffe. 850 00:51:11,902 --> 00:51:13,612 Je commence à réaliser. 851 00:51:13,695 --> 00:51:15,405 Tu as bien réfléchi ? 852 00:51:16,490 --> 00:51:17,449 Mon Dieu. 853 00:51:17,532 --> 00:51:19,576 Je n'ai pas encore écrit mes vœux. 854 00:51:19,659 --> 00:51:21,536 Ça passe ou ça casse. 855 00:51:21,620 --> 00:51:22,829 Veuillez vous lever. 856 00:51:24,289 --> 00:51:27,125 À vous de décider si l'amour est aveugle. 857 00:51:27,209 --> 00:51:30,670 Toute l'expérience a été un ouragan. 858 00:51:30,754 --> 00:51:32,464 Tu es le calme dans la tempête. 859 00:51:32,964 --> 00:51:36,051 Milton, acceptez-vous de prendre Lydia pour épouse ? 860 00:51:41,014 --> 00:51:43,517 Je veux être aimé comme j'aime. 861 00:51:44,434 --> 00:51:46,144 Qu'ai-je fait de mal ? 862 00:52:29,729 --> 00:52:31,648 Sous-titres : Caroline Grigoriou