1 00:00:10,969 --> 00:00:15,598 ‫- שמונה ימים עד לחתונות -‬ 2 00:00:22,230 --> 00:00:23,231 ‫- סטייסי ואיזי -‬ 3 00:00:23,314 --> 00:00:25,442 ‫נחשו איפה אנחנו?‬ ‫-איפה אנחנו?‬ 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,862 ‫אנחנו עומדים לקבל את רישיון הנישואים שלנו.‬ ‫זה נהיה אמיתי.‬ 5 00:00:28,945 --> 00:00:30,280 ‫אנחנו בבית המשפט.‬ 6 00:00:30,363 --> 00:00:34,409 ‫הפעם האחרונה שהייתי פה, הייתה בגלל‬ ‫מהירות מופרזת, והפעם זה יותר משמח.‬ 7 00:00:36,244 --> 00:00:39,622 ‫תראו, הנה השמות שלנו.‬ ‫-קיבלנו אותו.‬ 8 00:00:39,706 --> 00:00:40,749 ‫אפשר לצאת לדרך.‬ 9 00:00:40,832 --> 00:00:42,751 ‫וואו. זה מטורף.‬ ‫-איך את מרגיש?‬ 10 00:00:42,834 --> 00:00:47,464 ‫אני מרגיש נהדר. אני נרגש.‬ ‫זה מרגיש אמיתי. אני מתחיל להפנים שזה קורה.‬ 11 00:00:48,548 --> 00:00:50,800 ‫ואני לא יכול לחכות.‬ ‫-אלוהים.‬ 12 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 ‫מעולה.‬ 13 00:00:52,927 --> 00:00:53,970 ‫- לידיה ומילטון -‬ 14 00:00:54,054 --> 00:00:57,682 ‫אז אנחנו כאן,‬ ‫מקבלים את רישיון הנישואים שלנו.‬ 15 00:00:57,766 --> 00:01:00,685 ‫אתם בודקים את השמות שלכם?‬ ‫תוודאו שהם כתובים נכון.‬ 16 00:01:00,769 --> 00:01:01,978 ‫כן, הם נכונים.‬ 17 00:01:02,062 --> 00:01:03,146 ‫- רישיון נישואים -‬ 18 00:01:03,229 --> 00:01:04,522 ‫המחיר הוא 70 דולר.‬ 19 00:01:05,356 --> 00:01:06,483 ‫בסדר.‬ 20 00:01:06,566 --> 00:01:08,485 ‫אתה מתרגש?‬ ‫-כן.‬ 21 00:01:08,568 --> 00:01:09,861 ‫ואת?‬ ‫-כן.‬ 22 00:01:16,451 --> 00:01:23,291 ‫- האהבה היא עיוורת -‬ 23 00:01:24,417 --> 00:01:26,836 ‫- שבעה ימים עד לחתונות -‬ 24 00:01:26,920 --> 00:01:28,922 ‫- בריקהאוס בראיידל -‬ 25 00:01:35,428 --> 00:01:39,474 ‫אלוהים. בחיים לא ראיתי כל כך הרבה שמלות.‬ 26 00:01:41,351 --> 00:01:44,437 ‫תראו, כל השמלות נראות מדהים. הן מהממות!‬ 27 00:01:45,939 --> 00:01:47,398 ‫אלוהים!‬ 28 00:01:47,482 --> 00:01:48,316 ‫- ונסה לאשיי -‬ 29 00:01:48,399 --> 00:01:49,442 ‫את לובשת לבן!‬ 30 00:01:49,526 --> 00:01:50,819 ‫נפלא.‬ 31 00:01:52,570 --> 00:01:54,489 ‫- ניק לאשיי -‬ 32 00:01:55,198 --> 00:01:57,867 ‫שלום.‬ ‫-יו, חברים.‬ 33 00:01:57,951 --> 00:01:59,994 ‫תיכנסו. שבו, חבר'ה.‬ 34 00:02:01,955 --> 00:02:04,207 ‫מה שלומכן?‬ ‫-אני בסדר. אנחנו מתרגשות.‬ 35 00:02:04,290 --> 00:02:06,167 ‫אז את מי הבאת איתך היום, לידיה?‬ 36 00:02:06,251 --> 00:02:08,461 ‫הבאתי את אמא שלי.‬ ‫-היי.‬ 37 00:02:08,545 --> 00:02:09,462 ‫את רנה.‬ 38 00:02:09,546 --> 00:02:11,256 ‫היי, רנה,‬ ‫-היי.‬ 39 00:02:11,339 --> 00:02:14,217 ‫אחת מחברותיי הטובות, כריסטה.‬ ‫-היי, כריסטה.‬ 40 00:02:14,300 --> 00:02:17,679 ‫ואת אחי החתיך ויליאם.‬ 41 00:02:17,762 --> 00:02:19,597 ‫ויליאם, היי!‬ 42 00:02:19,681 --> 00:02:21,933 ‫אתם נרגשים בשבילה היום?‬ ‫-לגמרי.‬ 43 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 ‫לידיה מאוד אמיתית,‬ ‫ואני יודעת שהיא באמת רצתה למצוא אהבה.‬ 44 00:02:26,271 --> 00:02:27,355 ‫אני מתרגשת.‬ 45 00:02:27,438 --> 00:02:28,690 ‫פגשתם את מילטון?‬ 46 00:02:28,773 --> 00:02:30,984 ‫כן.‬ ‫-ובכן? אמא?‬ 47 00:02:31,067 --> 00:02:32,360 ‫מאוד מרגש.‬ 48 00:02:32,861 --> 00:02:34,154 ‫האושר.‬ 49 00:02:34,863 --> 00:02:35,947 ‫האהבה.‬ 50 00:02:36,447 --> 00:02:37,448 ‫אני מרגישה את זה.‬ 51 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 ‫נהדר, חברים, זה יום גדול.‬ 52 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 ‫אתה מרגיש את זה?‬ ‫-כן.‬ 53 00:02:45,790 --> 00:02:50,128 ‫אתם במרחק שבוע אחד בלבד מיום החתונה שלכם.‬ 54 00:02:50,211 --> 00:02:53,423 ‫איך זה מרגיש כשאתה שומע את המילים האלה?‬ ‫-זה מרגש.‬ 55 00:02:53,506 --> 00:02:55,300 ‫מורט עצבים, לחוץ, מרגש.‬ 56 00:02:55,383 --> 00:02:56,885 ‫אין כאן תשובות לא נכונות.‬ 57 00:02:58,553 --> 00:03:00,346 ‫אני בר מזל שמצאתי את לידיה.‬ 58 00:03:01,097 --> 00:03:03,558 ‫היא כמו זיקוקין די-נור,‬ 59 00:03:03,641 --> 00:03:05,977 ‫ואף פעם אין רגע משעמם איתה.‬ 60 00:03:06,060 --> 00:03:08,438 ‫אני באמת שמח…‬ 61 00:03:08,521 --> 00:03:09,355 ‫יפה.‬ 62 00:03:09,439 --> 00:03:14,277 ‫…להתחתן, ולחיות איתה את שארית ימיי.‬ ‫עליי רק לדאוג שהמכנסיים לא יהיו קצרים מדי.‬ 63 00:03:15,737 --> 00:03:18,072 ‫אתה גבוה, אבל אנחנו נדאג לך היום.‬ 64 00:03:18,156 --> 00:03:20,825 ‫בתור מישהו שנשוי למישהו קולנית,‬ 65 00:03:21,910 --> 00:03:24,954 ‫ושיש לה הרבה אנרגיה, זה ממש כיף, גבר.‬ 66 00:03:25,038 --> 00:03:26,122 ‫תנסה להחזיק מעמד.‬ 67 00:03:26,206 --> 00:03:29,334 ‫זה כמו לרכב על שור.‬ ‫תנסה להחזיק מעמד, ולא ליפול.‬ 68 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 ‫אז, אמא, היי.‬ ‫-היי.‬ 69 00:03:35,215 --> 00:03:36,174 ‫מה שלומך?‬ 70 00:03:36,257 --> 00:03:37,342 ‫שלומי נהדר.‬ 71 00:03:38,134 --> 00:03:39,219 ‫פשוט נהדר.‬ 72 00:03:39,886 --> 00:03:42,222 ‫וזה עוד אפילו לפני שהתחלנו.‬ 73 00:03:42,805 --> 00:03:44,682 ‫עדיין אין לי שמלה אפילו.‬ 74 00:03:44,766 --> 00:03:47,393 ‫והיא כבר בוכה.‬ ‫-אני יודעת. אני קצת מוצפת.‬ 75 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 ‫כמובן. זה יום חשוב.‬ 76 00:03:49,395 --> 00:03:53,441 ‫איך הרגשת כשסטייסי אמרה לך,‬ ‫"הכרתי את האיש שאתחתן איתו"?‬ 77 00:03:53,524 --> 00:03:54,359 ‫המומה.‬ 78 00:03:56,027 --> 00:03:57,904 ‫היא לא מקבלת החלטות פזיזות,‬ 79 00:03:57,987 --> 00:04:01,616 ‫אבל אני באמת חושבת שזה מה שהיא הייתה צריכה‬ 80 00:04:02,116 --> 00:04:06,663 ‫כי נראה לי שהיא נהגה להסתכל על מישהו‬ 81 00:04:06,746 --> 00:04:09,624 ‫ועל סמך זה היא החליטה אם לצאת איתו.‬ 82 00:04:09,707 --> 00:04:10,541 ‫כן.‬ 83 00:04:10,625 --> 00:04:14,003 ‫אבל במקרה הזה, היא הייתה צריכה לחפור עמוק.‬ 84 00:04:14,504 --> 00:04:17,048 ‫ולשוחח עם מישהו.‬ ‫-כן.‬ 85 00:04:17,131 --> 00:04:18,466 ‫וללמוד להכיר אותו.‬ 86 00:04:18,549 --> 00:04:21,886 ‫אז האם אתן, אחיות ואמא, הכרתן את איזי?‬ 87 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 88 00:04:22,887 --> 00:04:24,138 ‫ו?‬ ‫-אנחנו מתות עליו.‬ 89 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 ‫הוא מדהים.‬ ‫-אין כמוהו.‬ 90 00:04:25,890 --> 00:04:29,686 ‫והוא האיזון שסטייסי צריכה.‬ 91 00:04:31,437 --> 00:04:33,022 ‫איזי, מי נמצא איתך היום?‬ 92 00:04:33,106 --> 00:04:37,443 ‫אמא שלי ושניים מחבריי הטובים, ניק וזאק.‬ ‫-מה קורה, חבר'ה? מה שלומך, אמא?‬ 93 00:04:37,527 --> 00:04:38,653 ‫שלום.‬ ‫-טוב לראותך.‬ 94 00:04:38,736 --> 00:04:42,156 ‫טוב לראות גם אותך.‬ ‫-הזדמן לך לפגוש את סטייסי ולהכיר אותה?‬ 95 00:04:42,240 --> 00:04:43,658 ‫בחורה נפלאה ומתוקה.‬ 96 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 ‫והמשפחה שלה.‬ ‫-מדהים.‬ 97 00:04:45,285 --> 00:04:48,162 ‫אני נרגש לראות את מערכת התמיכה‬ ‫שיש לכם אתכם היום‬ 98 00:04:48,246 --> 00:04:52,292 ‫כי בקרוב מאוד, אתם תעמדו מתחת לחופה,‬ 99 00:04:52,792 --> 00:04:57,922 ‫ויהיה עליכם לקבל‬ ‫את ההחלטה החשובה ביותר בחייכם.‬ 100 00:04:58,006 --> 00:05:01,968 ‫האם תגידו "כן" לגבר שהתאהבתן בו‬ 101 00:05:02,051 --> 00:05:04,012 ‫על סמך מי שהוא בתוך תוכו?‬ 102 00:05:06,097 --> 00:05:08,891 ‫או האם תעזבו אותו לתמיד?‬ 103 00:05:11,311 --> 00:05:13,938 ‫מילטון, איזי, זה לחייכם. בהצלחה.‬ 104 00:05:14,022 --> 00:05:16,190 ‫תודה. לחיים.‬ ‫-כל טוב. לחיים.‬ 105 00:05:21,904 --> 00:05:23,573 ‫אני רוצה שמלה כיפית.‬ 106 00:05:23,656 --> 00:05:26,284 ‫אבל אני לא רוצה שהיא תיראה אופנתית מדי.‬ ‫-כן.‬ 107 00:05:26,367 --> 00:05:27,869 ‫- גברת זפאטה -‬ 108 00:05:27,952 --> 00:05:29,120 ‫בום.‬ 109 00:05:29,203 --> 00:05:31,414 ‫- סטייסי 33‬ ‫מנהלת תפעולית -‬ 110 00:05:31,497 --> 00:05:34,375 ‫בום. החברה הכי טובה שלי תפרה אותו.‬ 111 00:05:37,962 --> 00:05:41,883 ‫הראיתי את זה לאיזי הבוקר,‬ ‫ועיניו התמלאו דמעות.‬ 112 00:05:41,966 --> 00:05:45,636 ‫כאילו, גברת זפאטה.‬ ‫והוא אמר, "זה ממש מגניב".‬ 113 00:05:45,720 --> 00:05:47,180 ‫אלוהים, למה אתה בוכה?‬ 114 00:05:47,680 --> 00:05:50,641 ‫זה אמור להיות משעשע.‬ ‫הוא אמר, "זה פשוט נהיה אמיתי".‬ 115 00:05:51,517 --> 00:05:53,436 ‫היית הולכת על שמלה כזאת?‬ 116 00:05:54,062 --> 00:05:56,356 ‫תראי. היא יורדת בקלות.‬ ‫-כן.‬ 117 00:05:56,439 --> 00:05:57,690 ‫איזי יהיה מרוצה מזה.‬ 118 00:05:58,983 --> 00:06:01,486 ‫שופינג זה ממש לא משהו שמפחיד אותי.‬ 119 00:06:01,569 --> 00:06:05,531 ‫אני חושבת שהעניין הוא‬ ‫למצוא שמלה שמרגישה אני.‬ 120 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 ‫אני צריכה שיהיה לי חיבור,‬ ‫כאילו, רגע עם שמלה‬ 121 00:06:08,284 --> 00:06:10,578 ‫כדי להרגיש שהיא מתאימה והגיונית.‬ 122 00:06:10,661 --> 00:06:12,789 ‫אני לא אוהבת את הזבל הנוצץ.‬ ‫-כן.‬ 123 00:06:12,872 --> 00:06:13,998 ‫מה לגבי זאת?‬ 124 00:06:15,416 --> 00:06:18,503 ‫תראו את הפנים של סטייסי.‬ ‫-הם כאילו, "אין מצב בעולם".‬ 125 00:06:19,087 --> 00:06:23,758 ‫כאילו, משהו משונה, מוזר, משהו בלתי רגיל,‬ 126 00:06:23,841 --> 00:06:27,387 ‫אבל להוסיף לה אקססוריז‬ ‫כדי שהיא לא תיראה משהו בלתי רגיל.‬ 127 00:06:27,470 --> 00:06:29,806 ‫אלא משהו קצת כמו, "לא ציפיתי לזה".‬ 128 00:06:29,889 --> 00:06:31,182 ‫אני צריכה משהו כזה.‬ 129 00:06:31,724 --> 00:06:33,142 ‫זה לא יכול להיות בסיסי.‬ 130 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 ‫מה זה?‬ ‫-השובל, נראה לי.‬ 131 00:06:36,938 --> 00:06:38,439 ‫בואו נלך על זה.‬ ‫-כן,‬ 132 00:06:38,523 --> 00:06:41,192 ‫כל עוד אני חושבת, "מה זה?" אני אנסה את זה.‬ 133 00:06:41,275 --> 00:06:43,986 ‫אולי אני אגזור שמלה‬ ‫ואכין לי שמלת כלה בעצמי.‬ 134 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 ‫תודה שהגעתם היום, באמת.‬ 135 00:06:52,578 --> 00:06:54,664 ‫ברור, גבר. אנחנו כאן בשבילך.‬ 136 00:06:54,747 --> 00:06:55,873 ‫אתה מוכן?‬ 137 00:06:56,499 --> 00:06:57,959 ‫כן, אני מרגיש מוכן.‬ 138 00:06:58,042 --> 00:07:02,255 ‫כבר הייתי מאורס פעם.‬ ‫נישואים זה משהו שרציתי.‬ 139 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 ‫זה עוזר, כמובן, לדעת למה אתה רוצה את זה.‬ 140 00:07:04,841 --> 00:07:06,092 ‫בדיוק.‬ 141 00:07:06,592 --> 00:07:08,761 ‫בדיוק כמו שסטייסי יודעת מה היא רוצה,‬ 142 00:07:08,845 --> 00:07:12,598 ‫ושהיא מאוד החלטית ביחס למה שהיא מחפשת,‬ ‫גם אני מרגיש ככה.‬ 143 00:07:12,682 --> 00:07:16,978 ‫אני לגמרי בטוח בה.‬ ‫אם לא היינו מתקשרים כמו שאנחנו מתקשרים,‬ 144 00:07:17,061 --> 00:07:20,523 ‫ופותרים בעיות,‬ ‫אני לא חושב שהייתי מרגיש כל כך בטוח.‬ 145 00:07:20,606 --> 00:07:23,568 ‫אבל העובדה שיש לנו את זה בתור בסיס,‬ 146 00:07:24,068 --> 00:07:26,612 ‫מעניקה לי ביטחון‬ ‫שאני יכול לעשות את זה איתה.‬ 147 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 ‫נשאר שבוע עד החתונה שלנו.‬ ‫אני לא מרגיש לחוץ.‬ 148 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 ‫אני חושב שאני מרגיש כל כך בטוח‬ 149 00:07:31,617 --> 00:07:34,871 ‫כי ככה הרגשתי ביום לפני‬ ‫שהצעתי לסטייסי נישואים.‬ 150 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 ‫יש לי ביטחון מוחלט בבחורה הזאת.‬ 151 00:07:37,039 --> 00:07:38,916 ‫אני מאוהב בה בטירוף.‬ 152 00:07:39,000 --> 00:07:41,335 ‫יותר מכל דבר, אני פשוט שמח.‬ 153 00:07:41,919 --> 00:07:45,882 ‫אז כרגע אני פשוט מלא באהבה, אושר‬ ‫ומוכן לעשות את זה.‬ 154 00:07:46,507 --> 00:07:48,801 ‫החשש הגדול ביותר הוא אם היא תגיד כן.‬ 155 00:07:50,052 --> 00:07:50,970 ‫- בראיידל -‬ 156 00:07:56,601 --> 00:07:58,352 ‫וואו.‬ 157 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 ‫אלוהים, תראו את ה…‬ ‫-ממש מוצאת חן בעיניי.‬ 158 00:08:01,731 --> 00:08:03,149 ‫איך את מרגישה בה?‬ 159 00:08:04,275 --> 00:08:06,694 ‫התגובה שלך, הפנים שלך לא…‬ ‫-לא מעולה.‬ 160 00:08:06,777 --> 00:08:08,321 ‫את לא אוהבת אותה.‬ ‫-זה לא אני.‬ 161 00:08:08,404 --> 00:08:10,198 ‫זה לא את. אני מסכימה.‬ ‫-ממש לא.‬ 162 00:08:10,281 --> 00:08:11,491 ‫זו לא שמלת הבכי שלנו.‬ 163 00:08:11,574 --> 00:08:13,826 ‫לא נבכה כשנראה אותה.‬ ‫-היא סתם משעממת.‬ 164 00:08:13,910 --> 00:08:15,745 ‫כן.‬ ‫-ממש משעממת.‬ 165 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 ‫ממש לא ציפינו שהיא תתחתן,‬ 166 00:08:18,456 --> 00:08:22,335 ‫אבל הניסוי הזה ממש נועד למישהי כמוה.‬ 167 00:08:22,418 --> 00:08:23,836 ‫הם זיווג טוב.‬ 168 00:08:23,920 --> 00:08:25,254 ‫אנחנו אוהבים את איזי.‬ 169 00:08:25,338 --> 00:08:29,467 ‫הוא פשוט מרגיע מאוד‬ ‫בשביל מישהי עם אישיות כמו שלה.‬ 170 00:08:29,550 --> 00:08:32,720 ‫הוא כבר הפך לחלק מהמשפחה שלנו.‬ 171 00:08:33,930 --> 00:08:35,640 ‫בסדר, זאת השמלה.‬ ‫-אלוהים.‬ 172 00:08:35,723 --> 00:08:37,266 ‫אלוהים, זאת השמלה.‬ 173 00:08:38,226 --> 00:08:41,437 ‫אני אפילו לא מסוגלת ללכת כי זה כל כך הרבה.‬ 174 00:08:41,938 --> 00:08:46,192 ‫היא מושלמת.‬ ‫-אלוהים, יש כאן בערך 4,000 טוטו.‬ 175 00:08:46,275 --> 00:08:47,485 ‫אבל היא מהממת!‬ 176 00:08:48,653 --> 00:08:50,404 ‫אני יודעת.‬ ‫-את קורנת.‬ 177 00:08:50,488 --> 00:08:51,989 ‫ואת… תסתכלי על הפנים שלך!‬ 178 00:08:54,283 --> 00:08:56,661 ‫איך אתה מרגישה בה?‬ ‫-אני מתה עליה.‬ 179 00:08:57,411 --> 00:08:59,038 ‫כאילו, היא כל כך אני.‬ 180 00:08:59,121 --> 00:09:00,748 ‫היא באמת את.‬ ‫-היא יפהפייה.‬ 181 00:09:00,831 --> 00:09:02,750 ‫אני אוהבת אותה עלייך.‬ 182 00:09:02,833 --> 00:09:03,918 ‫אני מתה עליה.‬ 183 00:09:04,001 --> 00:09:05,753 ‫את פשוט נראית יפהפייה.‬ 184 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 ‫אלוהים, את נראית ממש יפה.‬ 185 00:09:08,005 --> 00:09:10,716 ‫כן.‬ 186 00:09:12,093 --> 00:09:13,553 ‫כל כך יפה.‬ 187 00:09:13,636 --> 00:09:16,097 ‫את נראית מהממת, בו-בו.‬ ‫-תודה.‬ 188 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 ‫היא מהממת.‬ ‫-מה לדעתך איזי יחשוב?‬ 189 00:09:19,767 --> 00:09:21,727 ‫אני כבר יודעת. הוא יבכה.‬ 190 00:09:22,937 --> 00:09:24,105 ‫כנראה.‬ ‫-כן.‬ 191 00:09:24,188 --> 00:09:26,274 ‫הוא יבכה. היא יפהפייה.‬ 192 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 ‫זה מטורף.‬ 193 00:09:30,403 --> 00:09:31,571 ‫זו השמלה.‬ 194 00:09:41,080 --> 00:09:44,292 ‫אני רוצה משהו שיהיה ממש תפור עליי.‬ ‫כי אני מאוד…‬ 195 00:09:44,375 --> 00:09:45,876 ‫יש לך מבנה גוף מוזר?‬ ‫-…ארוך.‬ 196 00:09:51,716 --> 00:09:54,343 ‫היא כזאת פצצת אנרגיה,‬ 197 00:09:54,427 --> 00:09:56,596 ‫כל כך אנרגטית…‬ 198 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 ‫זה מדהים.‬ 199 00:09:57,805 --> 00:09:59,515 ‫אבל כן, היא עקשנית בטירוף.‬ 200 00:10:00,099 --> 00:10:03,144 ‫היא פרחחית… אבל אני אוהב את זה.‬ 201 00:10:03,227 --> 00:10:06,105 ‫בכל לילה אנחנו מקפידים‬ ‫לנהל שיחה לפני השינה.‬ 202 00:10:06,188 --> 00:10:08,899 ‫ואתם מכירים אותי,‬ ‫אני לא ממש מוצלח בתקשורת.‬ 203 00:10:08,983 --> 00:10:09,984 ‫אתה נורא בזה.‬ 204 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 ‫אני ממש גרוע בתקשורת.‬ 205 00:10:11,777 --> 00:10:15,531 ‫אבל זה ממש מפחיד עד כמה התקשורת שלנו טובה.‬ 206 00:10:16,032 --> 00:10:18,409 ‫העובדה שיש לנו חיבור כל כך טוב.‬ 207 00:10:18,492 --> 00:10:20,369 ‫ותמיד יש כבוד הדדי.‬ 208 00:10:20,453 --> 00:10:22,830 ‫אחד הדברים שאני צריך לעבוד עליהם הוא…‬ 209 00:10:22,913 --> 00:10:26,000 ‫היא קצת יותר נלהבת ממני ואמוציונלית יותר.‬ 210 00:10:26,083 --> 00:10:29,503 ‫ולפעמים אני צריך לוודא‬ ‫שאני בוחר את המילים הנכונות.‬ 211 00:10:30,671 --> 00:10:31,505 ‫וכאילו…‬ 212 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 ‫כולכם מכירים אותי,‬ ‫ויודעים שאני מאוד ישיר בדבריי,‬ 213 00:10:35,593 --> 00:10:38,137 ‫ולא חשוב כמה זה וולגרי או מוזר.‬ 214 00:10:38,220 --> 00:10:40,890 ‫אז אני לומד להיות זהיר יותר במה שאני אומר.‬ 215 00:10:40,973 --> 00:10:42,767 ‫אתה צריך לחשוב לפני שאתה מדבר?‬ 216 00:10:42,850 --> 00:10:44,393 ‫כן, יש לי פילטר.‬ 217 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 ‫נראה לי שאני צריך סוג של פילטר.‬ 218 00:10:46,479 --> 00:10:49,023 ‫באיחור של כמה שנים,‬ ‫אבל סוף-סוף יש לו פילטר.‬ 219 00:10:49,607 --> 00:10:52,151 ‫כשהוא אומר שאנחנו תמיד צודקות, נשים…‬ 220 00:10:52,234 --> 00:10:53,235 ‫זה נכון.‬ 221 00:10:55,112 --> 00:11:00,159 ‫אני מודה שאני לחוץ,‬ ‫גם אם אני לא רוצה להראות את זה.‬ 222 00:11:00,242 --> 00:11:02,203 ‫זה לא משהו שאני רגיל להביע.‬ 223 00:11:02,870 --> 00:11:06,624 ‫אני תמיד הבחור הרגוע והבוגר, אבל…‬ 224 00:11:07,458 --> 00:11:09,502 ‫אני באמת קצת מפחד וקצת לחוץ.‬ 225 00:11:09,585 --> 00:11:12,254 ‫אני רוצה להאמין שלידיה תגיד כן,‬ 226 00:11:13,214 --> 00:11:14,382 ‫אבל…‬ 227 00:11:15,174 --> 00:11:16,842 ‫לא יודע. זה עדיין לא ידוע.‬ 228 00:11:17,343 --> 00:11:18,886 ‫אני לא יכול להגיד בוודאות.‬ 229 00:11:24,517 --> 00:11:26,394 ‫אלוהים! תפסיקי!‬ 230 00:11:26,477 --> 00:11:29,146 ‫אלוהים, היא פרצה בבכי.‬ ‫-אני מתה עליה!‬ 231 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 ‫הייתי מתחתנת איתך בשמלה הזאת.‬ 232 00:11:33,984 --> 00:11:35,403 ‫הייתי אומרת לך כן, מותק.‬ 233 00:11:36,862 --> 00:11:39,407 ‫אלוהים. אני כל כך מתרגשת.‬ 234 00:11:39,490 --> 00:11:41,450 ‫אני מתחילה להבין שזה באמת קורה.‬ 235 00:11:41,534 --> 00:11:42,952 ‫אני מתחתנת.‬ 236 00:11:43,035 --> 00:11:46,122 ‫מה את אוהבת?‬ ‫-אני מתה על החלק הזה.‬ 237 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 ‫כאילו, החלק העליון.‬ 238 00:11:47,456 --> 00:11:52,044 ‫כן, אפשר לחלום על זה,‬ ‫אבל אף פעם לא היה לי ביטחון שזה באמת יקרה.‬ 239 00:11:52,128 --> 00:11:55,756 ‫ואני מוצפת ברגשות‬ ‫רק מהמחשבה ש"כן אני כאן".‬ 240 00:11:55,840 --> 00:11:57,049 ‫"אני מאוהבת."‬ 241 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 ‫"ואני עומדת למצוא את השמלה שלי."‬ 242 00:12:01,178 --> 00:12:03,097 ‫למה… את לא אוהבת?‬ 243 00:12:03,681 --> 00:12:05,391 ‫לא שזה לא מוצא חן בעיניי,‬ 244 00:12:05,474 --> 00:12:09,228 ‫אני פשוט רוצה משהו בסגנון יותר צמוד.‬ 245 00:12:09,311 --> 00:12:12,106 ‫את צריכה להשוות אותה למשהו.‬ ‫-כן. אני יכולה לזוז.‬ 246 00:12:12,189 --> 00:12:14,108 ‫אני יכולה לרקוד. אני אנסה לענטז.‬ 247 00:12:15,276 --> 00:12:16,110 ‫מעולה.‬ 248 00:12:16,193 --> 00:12:17,862 ‫הכול בסדר בעולם.‬ 249 00:12:17,945 --> 00:12:19,739 ‫נראה אם אני יכולה לרדת נמוך.‬ 250 00:12:22,950 --> 00:12:24,243 ‫את מקבלת פלאשבקים?‬ 251 00:12:24,326 --> 00:12:25,953 ‫קדימה, לידיה!‬ ‫-ככה אני עושה את זה.‬ 252 00:12:26,036 --> 00:12:26,996 ‫קדימה, לידיה!‬ 253 00:12:27,079 --> 00:12:29,081 ‫משהו עומד לקפוץ החוצה מלמעלה.‬ 254 00:12:30,416 --> 00:12:31,417 ‫כן.‬ 255 00:12:32,293 --> 00:12:34,462 ‫מוכנה למדוד את הבאה?‬ ‫-כן!‬ 256 00:12:35,504 --> 00:12:38,799 ‫החלום של כל אמא הוא לדמיין את בנה כחתן‬ 257 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 ‫או את הבת שלה ככלה.‬ 258 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 ‫זה מעבר לכל הציפיות שלי.‬ 259 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 ‫חלמתי על זה,‬ 260 00:12:46,640 --> 00:12:49,602 ‫אבל אפילו לא דמיינתי שזה יהיה‬ 261 00:12:50,227 --> 00:12:53,147 ‫עד כדי כך מרגש.‬ 262 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 ‫אלוהים.‬ 263 00:12:57,318 --> 00:12:58,903 ‫הגוף, ילדה.‬ 264 00:12:58,986 --> 00:13:01,113 ‫הגוף.‬ ‫-אפשר לדבר על הגוף?‬ 265 00:13:01,197 --> 00:13:02,948 ‫אוקיי, אני מתה עליה.‬ ‫-וואו.‬ 266 00:13:03,032 --> 00:13:04,909 ‫אני מתה עליה.‬ ‫-היא מהממת.‬ 267 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 ‫מטריפה.‬ ‫-אני אוהבת אותה עלייך.‬ 268 00:13:06,827 --> 00:13:09,079 ‫יש בה משהו שמזכיר את הקודמת…‬ 269 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 ‫כן.‬ ‫-סגנון עולם האגדות…‬ 270 00:13:10,873 --> 00:13:13,459 ‫אני מתה עליה.‬ ‫-ואם תוכלי להוסיף את השרוולים…‬ 271 00:13:13,542 --> 00:13:16,212 ‫כן, עם השרוולים, זו תהיה שמלה מושלמת.‬ 272 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 ‫שתיים במחיר אחת.‬ 273 00:13:17,922 --> 00:13:21,342 ‫כאחיך, ממש קשה לי לומר את זה,‬ ‫אבל את נראית מדהים.‬ 274 00:13:21,425 --> 00:13:22,426 ‫אלוהים!‬ 275 00:13:22,510 --> 00:13:24,470 ‫חשבתי שהוא יגיד, "יותר מדי ציצי".‬ 276 00:13:32,144 --> 00:13:35,439 ‫השילוב של ההינומה מושלם. יש לי צמרמורת.‬ ‫-מה קורה כאן?‬ 277 00:13:35,523 --> 00:13:36,565 ‫שיט.‬ 278 00:13:36,649 --> 00:13:39,777 ‫אלוהים. את נראית כמו נסיכה.‬ 279 00:13:39,860 --> 00:13:41,111 ‫זה היה הכתר.‬ 280 00:13:41,987 --> 00:13:43,989 ‫אלוהים, זה מהמם.‬ 281 00:13:44,073 --> 00:13:45,241 ‫אלוהים.‬ 282 00:13:45,866 --> 00:13:47,409 ‫אוי, אמא…‬ 283 00:13:47,493 --> 00:13:48,452 ‫וואו.‬ 284 00:13:50,287 --> 00:13:52,414 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אוהבת אותך.‬ 285 00:13:53,791 --> 00:13:54,959 ‫יפהפייה.‬ 286 00:13:56,001 --> 00:13:59,964 ‫האמת היא שאף פעם לא ידעתי בוודאות ש…‬ 287 00:14:01,590 --> 00:14:02,925 ‫היום הזה יגיע.‬ 288 00:14:04,468 --> 00:14:09,306 ‫לא הייתי בטוחה שאעשה את דרכי לחופה.‬ 289 00:14:09,390 --> 00:14:12,184 ‫מעולם לא דמיינתי שאהיה כל כך מאושרת,‬ 290 00:14:12,768 --> 00:14:15,145 ‫וכן, זו הרגשה מדהימה.‬ 291 00:14:15,229 --> 00:14:16,397 ‫זה מגיע לך.‬ 292 00:14:16,897 --> 00:14:17,857 ‫כן, בהחלט.‬ 293 00:14:18,524 --> 00:14:20,568 ‫לא ידעתי עד כמה אני רוצה את זה.‬ 294 00:14:21,527 --> 00:14:23,904 ‫עד כמה רציתי למצוא את האיש שלי.‬ 295 00:14:23,988 --> 00:14:25,698 ‫אלה דמעות שמחות,‬ 296 00:14:26,365 --> 00:14:28,576 ‫כי הכול היה שווה את זה.‬ 297 00:14:28,659 --> 00:14:31,453 ‫כל שברון לב, כל תפילה,‬ 298 00:14:32,121 --> 00:14:37,126 ‫כל פעם שירדתי על ברכיי‬ ‫וביקשתי מהיקום ומאלוהים הדרכה‬ 299 00:14:37,209 --> 00:14:39,628 ‫והכוונה לדרך הנכונה.‬ 300 00:14:40,337 --> 00:14:46,010 ‫כל זה היה שווה את זה כי אני כאן,‬ ‫עומדת… בשמלת כלולות.‬ 301 00:14:46,093 --> 00:14:48,137 ‫את חושבת שזאת השמלה?‬ ‫-כן.‬ 302 00:14:48,220 --> 00:14:49,763 ‫החלומות מתגשמים.‬ 303 00:14:49,847 --> 00:14:51,974 ‫זה באמת חלום שמתגשם.‬ 304 00:15:10,242 --> 00:15:12,578 ‫- יומיים עד לחתונות -‬ 305 00:15:12,661 --> 00:15:13,704 ‫- מוזיאון תעופה -‬ 306 00:15:15,539 --> 00:15:16,373 ‫- נאס"א -‬ 307 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 ‫אני נרגש.‬ 308 00:15:18,375 --> 00:15:21,337 ‫אין לי בעיה עם מהירות.‬ ‫אני רק לא רוצה שתקיא עליי.‬ 309 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 ‫אני אהיה בסדר.‬ ‫-אוקיי.‬ 310 00:15:22,963 --> 00:15:25,341 ‫מחוות הן דבר חשוב מאוד לסטייסי.‬ 311 00:15:25,424 --> 00:15:29,970 ‫אתמול היה יום שני…‬ ‫אז הבאתי לה שוב פרחים כמו בכל יום שני.‬ 312 00:15:30,054 --> 00:15:31,889 ‫והוספתי להם כרטיס.‬ 313 00:15:33,349 --> 00:15:37,227 ‫עשיתי משהו ממש קטן למענה‬ ‫וזה עשה לה מצב רוח מעולה אתמול בלילה.‬ 314 00:15:37,311 --> 00:15:39,688 ‫זה מפציץ בי-25 מיטשל.‬ 315 00:15:39,772 --> 00:15:41,106 ‫מגניב.‬ ‫-מגניב, נכון?‬ 316 00:15:41,190 --> 00:15:43,192 ‫הוא נראה אכזרי.‬ ‫-נכון.‬ 317 00:15:43,275 --> 00:15:45,694 ‫אני יודע שהיא אוהבת שאני לוקח יוזמה,‬ 318 00:15:45,778 --> 00:15:48,489 ‫ולכן החלטתי לקחת אותה ליום בילוי מיוחד.‬ 319 00:15:48,572 --> 00:15:49,823 ‫החתונה מתקרבת,‬ 320 00:15:49,907 --> 00:15:54,286 ‫ורציתי לתת לה דגימה‬ ‫ממה שצפוי לנו בשארית ימינו.‬ 321 00:15:54,370 --> 00:15:56,872 ‫ובכן, הסולם למטה, המטוס כולו שלכם.‬ 322 00:15:56,956 --> 00:15:58,165 ‫תעשו חיים משוגעים.‬ 323 00:15:58,248 --> 00:15:59,959 ‫אלוהים.‬ ‫-כן!‬ 324 00:16:00,834 --> 00:16:03,128 ‫לא מסוכן לטוס במטוס כזה?‬ 325 00:16:03,212 --> 00:16:07,091 ‫- דוליטל ריידרס‬ ‫משלוח מיוחד -‬ 326 00:16:07,174 --> 00:16:09,426 ‫כי יש לי תוכניות ליום ראשון הקרוב.‬ 327 00:16:09,510 --> 00:16:12,262 ‫כן, המשפחה והחברים שלה סיפרו לי‬ 328 00:16:12,346 --> 00:16:14,223 ‫שהיא אוהבת לטוס במטוסים פרטיים.‬ 329 00:16:14,306 --> 00:16:15,516 ‫אלוהים!‬ 330 00:16:15,599 --> 00:16:17,851 ‫אני פשוט אקפוץ, אדלג ואזנק לתוך זה.‬ 331 00:16:17,935 --> 00:16:20,521 ‫כולם שאלו, "תוכל להתמודד עם זה?"‬ 332 00:16:20,604 --> 00:16:22,189 ‫"תוכל לעמוד בציפיות?"‬ 333 00:16:22,773 --> 00:16:27,861 ‫אבא של סטייסי אמר שאהבה היא מחלקה ראשונה,‬ ‫אז זה מה שארגנתי לה היום.‬ 334 00:17:11,989 --> 00:17:13,282 ‫רומנטי.‬ 335 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 ‫איפה לשבת? כאן?‬ ‫-ממש כאן.‬ 336 00:17:19,038 --> 00:17:20,205 ‫תודה.‬ 337 00:17:20,789 --> 00:17:24,960 ‫זה ממש מגניב ושונה.‬ 338 00:17:26,295 --> 00:17:27,755 ‫בלתי צפוי.‬ 339 00:17:28,547 --> 00:17:29,757 ‫רומנטי.‬ 340 00:17:30,382 --> 00:17:31,592 ‫וזה מוצא חן בעיניי.‬ 341 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 342 00:17:35,637 --> 00:17:39,433 ‫לחיי אחד הדייטים האחרונים שלנו לפני…‬ ‫החתונה.‬ 343 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 ‫הרגע קלטתי את זה.‬ 344 00:17:44,688 --> 00:17:48,901 ‫אחרי יום המדידות, הרגשתי ממש רגוע.‬ 345 00:17:49,401 --> 00:17:52,488 ‫לא היו לנו התמוטטות לאחרונה,‬ ‫לכן אולי שנינו רגועים.‬ 346 00:17:55,282 --> 00:17:59,119 ‫לעולם לא יימאס לי לשבת מולך ככה.‬ 347 00:18:00,079 --> 00:18:02,039 ‫אני פשוט חושב שאת כל כך מעניינת.‬ 348 00:18:02,539 --> 00:18:05,250 ‫לעולם לא יהיה רגע משעמם איתך.‬ 349 00:18:05,334 --> 00:18:09,463 ‫בין אם זה יהיה רע או מדהים,‬ ‫שום דבר לעולם לא יהיה משעמם איתך.‬ 350 00:18:10,172 --> 00:18:12,007 ‫אופס.‬ ‫-אבל כן…‬ 351 00:18:12,091 --> 00:18:15,385 ‫קח את זה או אל תיקח את זה.‬ ‫-אני לוקח את זה בשתי ידיים.‬ 352 00:18:16,678 --> 00:18:17,513 ‫כן, מותק!‬ 353 00:18:18,305 --> 00:18:19,556 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 354 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 ‫אני כל כך מתרגשת.‬ 355 00:18:22,017 --> 00:18:22,893 ‫גם אני.‬ 356 00:18:22,976 --> 00:18:26,313 ‫אם להודות על האמת, לא הייתי יושבת כאן‬ 357 00:18:26,396 --> 00:18:31,693 ‫אם לא הייתה לך כזאת השפעה מרגיעה עליי.‬ 358 00:18:32,277 --> 00:18:36,406 ‫ולפעמים, אתה אפילו לא אומר כלום,‬ ‫אתה פשוט מרגיע.‬ 359 00:18:36,907 --> 00:18:39,743 ‫אתה השקט בסערה,‬ 360 00:18:40,744 --> 00:18:43,163 ‫הקרקע היציבה…‬ 361 00:18:43,872 --> 00:18:48,418 ‫לפעמים הכול מטושטש,‬ ‫וכל מה שאני צריכה הוא רק חיבוק או מבט,‬ 362 00:18:48,502 --> 00:18:51,213 ‫או מה שזה לא יהיה שאתה עושה ברגע כזה.‬ 363 00:18:51,296 --> 00:18:54,967 ‫לפעמים זו רק האנרגיה שלך.‬ ‫היא פשוט מאוד מאזנת‬ 364 00:18:55,050 --> 00:19:00,222 ‫ומאוד מעודנת, וזה… הדבר שאני הכי אוהבת בך.‬ 365 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 ‫ואני לא חשבתי שאתאהב שוב.‬ 366 00:19:03,475 --> 00:19:06,145 ‫באמת?‬ ‫-לא מתישהו בעתיד הקרוב.‬ 367 00:19:06,979 --> 00:19:08,188 ‫אתה אוהב אהבה.‬ 368 00:19:08,856 --> 00:19:10,649 ‫הרגשתי שאני נמנע מזה.‬ 369 00:19:11,150 --> 00:19:12,776 ‫לא חשבתי שאני…‬ 370 00:19:15,028 --> 00:19:15,863 ‫אהיה פה…‬ 371 00:19:17,072 --> 00:19:17,990 ‫איתך, היום,‬ 372 00:19:18,073 --> 00:19:20,450 ‫רגע לפני שאני מתחתן.‬ 373 00:19:21,368 --> 00:19:24,955 ‫ואז, בום! את הפתעת אותי כמו…‬ 374 00:19:25,747 --> 00:19:26,957 ‫כמו תמיד.‬ 375 00:19:27,040 --> 00:19:30,210 ‫אני מאוהב בך בטירוף. אני משוגע עלייך.‬ 376 00:19:33,589 --> 00:19:39,386 ‫טוב, כבר התחלנו לחבר בין המשפחות שלנו.‬ 377 00:19:41,054 --> 00:19:43,182 ‫נהניתי מאוד להיות בחברת המשפחה שלך.‬ 378 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 ‫הרגשתי שמקבלים אותי בזרועות פתוחות‬ ‫ונאהב, ואני מרגיש…‬ 379 00:19:47,603 --> 00:19:50,397 ‫נפגשנו רק פעמיים,‬ ‫ואני כבר מרגיש ממש קרוב אליהם.‬ 380 00:19:50,480 --> 00:19:54,526 ‫זו סיבה אחת.‬ ‫אני גם מספרת להם מה אני מרגישה כלפיך.‬ 381 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 ‫הם פשוט רואים כמה אני מאושרת,‬ 382 00:19:57,696 --> 00:19:59,448 ‫וכל מה שקורה בזכותך,‬ 383 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 ‫הם ישמחו עליו.‬ 384 00:20:02,242 --> 00:20:03,869 ‫זה היה טוב.‬ 385 00:20:05,037 --> 00:20:08,290 ‫שמתי לב שכשאני נמצא בחברת המשפחה שלך,‬ ‫אני מתגעגע…‬ 386 00:20:09,374 --> 00:20:11,376 ‫לכל הרעיון של משפחה.‬ ‫-כן.‬ 387 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 ‫זה קצת מוזר בשבילי‬ 388 00:20:13,879 --> 00:20:17,549 ‫שחלק גדול מהמשפחה שלי לא יהיה שם.‬ 389 00:20:19,593 --> 00:20:21,803 ‫עשיתי את זה כי…‬ 390 00:20:22,971 --> 00:20:24,514 ‫זה היום המיוחד שלי.‬ 391 00:20:24,598 --> 00:20:25,891 ‫היום המיוחד שלנו.‬ 392 00:20:27,434 --> 00:20:28,769 ‫ואני לא רוצה…‬ 393 00:20:29,770 --> 00:20:33,815 ‫דעות כאלה או אחרות וכדומה,‬ 394 00:20:33,899 --> 00:20:34,942 ‫שאני ארגיש…‬ 395 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 ‫כנראה…‬ 396 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 ‫ששופטים אותי או שמביעים תמיהות‬ 397 00:20:43,200 --> 00:20:45,535 ‫בגלל איך שזה…‬ 398 00:20:47,162 --> 00:20:48,163 ‫קרה.‬ 399 00:20:49,206 --> 00:20:50,374 ‫האנשים שבאים‬ 400 00:20:50,457 --> 00:20:53,835 ‫הם האנשים שהכי חשובים לי, שהיו, את יודעת…‬ 401 00:20:54,962 --> 00:20:56,588 ‫האנשים הכי אמיתיים ותומכים‬ 402 00:20:56,672 --> 00:20:58,924 ‫גם בזמנים שלא הייתי אדם מושלם.‬ 403 00:20:59,508 --> 00:21:00,384 ‫אז…‬ 404 00:21:03,345 --> 00:21:06,306 ‫אמא שלי שם. זה כל מה שחשוב.‬ ‫-אמא שלך מדהימה.‬ 405 00:21:06,390 --> 00:21:07,391 ‫כן.‬ 406 00:21:08,600 --> 00:21:13,355 ‫הצד השני של המטבע הוא‬ ‫שאתה מקבל את כל המשפחה המטורפת שלי…‬ 407 00:21:13,438 --> 00:21:14,273 ‫אני יודע.‬ 408 00:21:14,356 --> 00:21:15,607 ‫…שמעריצה אותך.‬ 409 00:21:15,691 --> 00:21:18,151 ‫אז לא משנה מה יקרה עם המשפחה שלך,‬ 410 00:21:18,235 --> 00:21:21,571 ‫המשפחה שלי אובססיבית לגביך,‬ ‫ואתה בטח תתעצבן‬ 411 00:21:21,655 --> 00:21:23,907 ‫ותתפלל שהם ילכו ברגעים מסוימים.‬ 412 00:21:24,616 --> 00:21:26,910 ‫לא נראה לי שהמשפחה שלך פעם תעצבן אותי.‬ 413 00:21:27,661 --> 00:21:29,037 ‫אני אוהב את המשפחה שלך.‬ 414 00:21:29,705 --> 00:21:33,083 ‫ואני כבר משתוקק להיות חלק ממנה.‬ ‫-כן.‬ 415 00:21:33,166 --> 00:21:34,835 ‫כלומר, אני כבר חלק ממנה, אז…‬ 416 00:21:36,086 --> 00:21:38,922 ‫נכון. למה הם מדברים איתך‬ ‫יותר משהם מדברים איתי?‬ 417 00:21:39,589 --> 00:21:45,554 ‫שוב, זו חלק הסיבה שאני מתרגש‬ ‫כי זכיתי באישה‬ 418 00:21:45,637 --> 00:21:47,848 ‫ובשותפה לכל החיים, אבל…‬ 419 00:21:48,473 --> 00:21:51,810 ‫זכיתי גם במשפחה‬ ‫ואלה הרבה חלומות שמתגשמים בשבילי.‬ 420 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 ‫אני לא יודע. זה…‬ 421 00:21:57,941 --> 00:21:59,026 ‫זה מטורף.‬ 422 00:22:01,236 --> 00:22:03,071 ‫הנה ידי הקטנה. רוצה להחזיק אותה?‬ 423 00:22:04,573 --> 00:22:05,615 ‫כן.‬ 424 00:22:08,994 --> 00:22:14,207 ‫מה השיר לריקוד הראשון שלנו? אנחנו יודעים?‬ ‫פופ. אן סינק, "אני מבטיח לך זאת"?‬ 425 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 ‫לא.‬ ‫-זה היה שיר טוב.‬ 426 00:22:17,085 --> 00:22:21,089 ‫אני יודעת, אבל לא. לא! איך נרקוד?‬ 427 00:22:21,840 --> 00:22:25,177 ‫אנחנו יושבים, ומישהו אומר,‬ ‫"החתן והכלה מוזמנים לרחבת הריקודים".‬ 428 00:22:25,260 --> 00:22:27,971 ‫שאלה טובה.‬ ‫-"החתן והכלה לרחבת הריקודים עכשיו."‬ 429 00:22:28,055 --> 00:22:30,265 ‫אני רק מבקש…‬ ‫-אתה אמור לעשות את זה.‬ 430 00:22:30,349 --> 00:22:35,729 ‫"מר וגברת איזי זפאטה לרחבת הריקודים!"‬ 431 00:22:35,812 --> 00:22:40,108 ‫אלוהים. למה הקול שלך השתנה עכשיו ככה?‬ 432 00:22:40,901 --> 00:22:44,112 ‫אני על עקבים גבוהים.‬ 433 00:22:50,994 --> 00:22:52,829 ‫זה הריקוד הראשון שלנו?‬ 434 00:22:54,956 --> 00:22:56,500 ‫אני מתגעגעת לרקוד עם אבא שלי.‬ 435 00:22:59,294 --> 00:23:01,129 ‫אבא שלי לימד אותי…‬ 436 00:23:03,131 --> 00:23:05,384 ‫תרקדי לקצב פעימות ליבך, מותק.‬ 437 00:23:06,510 --> 00:23:08,053 ‫חזק ויציב.‬ 438 00:23:23,276 --> 00:23:25,320 ‫אלוהים, הירכיים הפנימיות.‬ 439 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 ‫את בסדר?‬ 440 00:23:29,449 --> 00:23:33,495 ‫אנחנו מתחתנים בעוד יומיים.‬ ‫מה מספר המזל שלך?‬ 441 00:23:33,578 --> 00:23:34,454 ‫שתיים.‬ 442 00:23:34,955 --> 00:23:35,997 ‫בסדר.‬ 443 00:23:36,081 --> 00:23:37,707 ‫זה היה מספר החולצה שלי.‬ 444 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 ‫יומיים תמיד יהיו יום טוב.‬ 445 00:23:41,920 --> 00:23:44,923 ‫איך זה גורם לך להרגיש‬ ‫כשאתה אומר את זה בקול רם?‬ 446 00:23:45,882 --> 00:23:47,843 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-גם אני אוהבת אותך.‬ 447 00:24:24,963 --> 00:24:26,339 ‫מה חדש אצלך?‬ 448 00:24:26,840 --> 00:24:27,883 ‫לא הרבה.‬ 449 00:24:28,842 --> 00:24:29,676 ‫עבודה…‬ 450 00:24:29,759 --> 00:24:31,261 ‫- ג'סיקה‬ ‫אחותו של מילטון -‬ 451 00:24:31,344 --> 00:24:33,305 ‫עבודה וילדים, ובעל, ועבודה.‬ 452 00:24:35,474 --> 00:24:36,516 ‫כן.‬ ‫-חיי נישואים.‬ 453 00:24:37,350 --> 00:24:39,853 ‫אז מה לידיה חשבה לאחר המפגש עם המשפחה?‬ 454 00:24:40,520 --> 00:24:44,357 ‫היא חשבה שזה היה מלחיץ.‬ ‫אמרתי לה שלדעתי זה הלך טוב מהצפוי.‬ 455 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 ‫למה ציפית?‬ 456 00:24:47,986 --> 00:24:51,114 ‫אני לא יודע. לדעתי קשה להצטרף למשפחה שלנו.‬ 457 00:24:53,074 --> 00:24:56,119 ‫אני חושב לפעמים‬ ‫כשאני מסתכל על ההתנהלות במשפחה שלנו,‬ 458 00:24:56,203 --> 00:24:58,830 ‫שהיא שונה מאוד‬ ‫בהשוואה למשפחות של כמה מחבריי.‬ 459 00:25:00,123 --> 00:25:02,792 ‫אני לא אומר שזה רע. זה עובד מצוין בשבילנו.‬ 460 00:25:02,876 --> 00:25:07,797 ‫לידיה מדברת עם אמא שלה‬ ‫ועם האחיות שלה בכל יום.‬ 461 00:25:07,881 --> 00:25:10,592 ‫כן.‬ ‫-ואמרתי להם שאצלנו זה אחרת.‬ 462 00:25:11,176 --> 00:25:13,803 ‫הם אנשים מלאי תשוקה.‬ ‫-מלאי תשוקה? למה הכוונה?‬ 463 00:25:14,304 --> 00:25:16,765 ‫הם מאוד אקספרסיביים. הם מאוד מעניקים.‬ 464 00:25:17,557 --> 00:25:20,018 ‫אמרת "מעניקים"? הם כמו המשפחה שלנו?‬ 465 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 ‫לא.‬ 466 00:25:21,436 --> 00:25:22,604 ‫אנחנו מלאי תשוקה.‬ 467 00:25:23,104 --> 00:25:24,940 ‫הם קצת יותר…‬ ‫-ואנחנו מעניקים.‬ 468 00:25:25,023 --> 00:25:27,692 ‫הם יותר… רגשניים.‬ 469 00:25:28,735 --> 00:25:31,029 ‫אנחנו לא מעניקים רגשות.‬ ‫-אני יודע.‬ 470 00:25:31,988 --> 00:25:34,449 ‫איך מתקדמות התוכניות לחתונה? אתם מוכנים?‬ 471 00:25:35,075 --> 00:25:36,076 ‫אני חושב שכן.‬ 472 00:25:37,702 --> 00:25:39,079 ‫למה אתה כל כך בטוח?‬ 473 00:25:40,580 --> 00:25:43,458 ‫בזכות הדבר שמאפשר לי להיות בטוח בכל החלטה.‬ 474 00:25:45,168 --> 00:25:46,670 ‫אני סומך על תחושת בטן.‬ 475 00:25:49,464 --> 00:25:51,675 ‫אתה עדיין אחי. אני אוהבת אותך,‬ 476 00:25:51,758 --> 00:25:54,511 ‫אבל אתה נכנס למשהו‬ ‫שאנשים חושבים שהוא מזויף.‬ 477 00:25:54,594 --> 00:25:58,056 ‫שנית, אתם שני אנשים שמנסים להכיר זה את זה.‬ 478 00:25:58,139 --> 00:25:59,766 ‫נישואים זה משהו ענק.‬ 479 00:26:00,517 --> 00:26:01,560 ‫וזה עניין גדול.‬ 480 00:26:01,643 --> 00:26:04,646 ‫מה אמא תמיד אומרת?‬ ‫"התפיסה שלך היא המציאות שלך".‬ 481 00:26:07,274 --> 00:26:09,067 ‫לא יודעת. זה פשוט מרגיש מוזר.‬ 482 00:26:09,150 --> 00:26:11,152 ‫למרות שאתה עושה דברים על דעת עצמך,‬ 483 00:26:11,236 --> 00:26:15,782 ‫תמיד שיתפת אותנו בתהליך‬ ‫כשקיבלת את ההחלטות הגדולות שלך.‬ 484 00:26:15,865 --> 00:26:17,909 ‫אתם עדיין חלק מהתהליך,‬ 485 00:26:18,451 --> 00:26:21,288 ‫אבל… כשמדובר בהחלטה שעליי לקבל,‬ 486 00:26:21,371 --> 00:26:25,125 ‫גם אם אמא הייתה אומרת…‬ ‫או אם אבא היה אומר, "לא.‬ 487 00:26:26,251 --> 00:26:28,670 ‫"זה לא יקרה. אתה לא תתחתן איתה."‬ 488 00:26:29,754 --> 00:26:32,340 ‫כולנו יודעים שבכל זאת הייתי עושה את זה.‬ 489 00:26:36,553 --> 00:26:40,307 ‫אתה אוסף את כל הנתונים שיש לך‬ ‫ומקבל את ההחלטה הטובה ביותר בשבילך‬ 490 00:26:40,390 --> 00:26:42,350 ‫על סמך המידע שיש לך.‬ 491 00:26:42,434 --> 00:26:43,977 ‫זה נשמע כמו פרויקט במדע.‬ 492 00:26:44,519 --> 00:26:47,188 ‫לא, אני פשוט חושב‬ ‫שהחשיבה שלי יותר אנליטית.‬ 493 00:26:50,150 --> 00:26:55,071 ‫יש לי גם ערכים שעליהם גדלתי‬ 494 00:26:55,697 --> 00:26:57,699 ‫שאני מחפש אותם ברעיה.‬ 495 00:26:57,782 --> 00:27:00,160 ‫הרקע האקדמי שלה מוצא חן בעיניי.‬ 496 00:27:00,243 --> 00:27:01,244 ‫וגם הקריירה שלה.‬ 497 00:27:01,328 --> 00:27:03,288 ‫מוצא חן בעיניי שהיא חרוצה.‬ 498 00:27:04,289 --> 00:27:06,916 ‫ויש לה מאפיינים אחרים נוספים‬ 499 00:27:07,000 --> 00:27:10,837 ‫שאני יודע על סמך ההיכרות שלי עם עצמי‬ ‫שאני מחפש בבת זוג.‬ 500 00:27:11,630 --> 00:27:13,715 ‫אני אוהב אנשים אכפתיים,‬ 501 00:27:13,798 --> 00:27:15,717 ‫שמבטאים בגלוי את רגשותיהם.‬ 502 00:27:15,800 --> 00:27:18,637 ‫ולכן, מישהו חשוף רגשית יעזור לי לצמוח.‬ 503 00:27:18,720 --> 00:27:21,139 ‫אתה ממזג את חייך עם חיים של מישהו אחר.‬ 504 00:27:21,222 --> 00:27:23,183 ‫"אני רוצה להיות מחויב לאדם הזה."‬ 505 00:27:23,266 --> 00:27:27,437 ‫"אני רוצה להקריב הכול למען האדם הזה.‬ ‫אני רוצה…"‬ 506 00:27:27,520 --> 00:27:30,607 ‫רק לגדל ילדים עם האדם הזה זה…‬ 507 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 ‫זה עניין רציני.‬ ‫דיברתם על סגנונות ההורות שלכם?‬ 508 00:27:33,568 --> 00:27:37,405 ‫אתם לא מעוניינים לעשות ילדים עכשיו,‬ ‫אבל דיברתם על הורות?‬ 509 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 ‫כן.‬ 510 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 ‫ההוצאות על מעון יום יקרות בטירוף.‬ 511 00:27:41,618 --> 00:27:43,828 ‫וגם, מיזוג המשפחות.‬ 512 00:27:43,912 --> 00:27:46,748 ‫אם משהו יקרה, ואתה תצטרך לעבור לגור בבית‬ 513 00:27:46,831 --> 00:27:49,751 ‫או לטפל באמא ואבא, היא תסכים לזה?‬ ‫אני לא בטוחה.‬ 514 00:27:49,834 --> 00:27:50,669 ‫זה פשוט…‬ 515 00:27:51,336 --> 00:27:54,464 ‫דיברתם על כל הדברים ש…‬ 516 00:27:55,131 --> 00:27:58,176 ‫כולם אומרים שנישואים זה כמו חוזה עסקי.‬ 517 00:28:01,179 --> 00:28:02,472 ‫אני בהחלט מסכים איתך.‬ 518 00:28:02,555 --> 00:28:05,183 ‫נישואים יכולים להיות כמו חוזה עסקי,‬ 519 00:28:05,684 --> 00:28:07,394 ‫אבל אני חושב…‬ 520 00:28:07,936 --> 00:28:10,647 ‫בהתבסס על השיחות שלי עם לידיה,‬ 521 00:28:10,730 --> 00:28:13,024 ‫שנינו עושים את זה מאותה סיבה.‬ 522 00:28:13,108 --> 00:28:17,112 ‫שנינו רוצים להיות נשואים,‬ ‫ושנינו אוהבים זה את זה. אז…‬ 523 00:28:17,862 --> 00:28:20,240 ‫אתה חושב שהיא מרגישה כמוך?‬ ‫-כן.‬ 524 00:28:24,828 --> 00:28:27,205 ‫אז אחרי כל זה, עדיין תגיעי לחתונה?‬ 525 00:28:30,417 --> 00:28:31,376 ‫אנחנו נגיע.‬ 526 00:28:32,544 --> 00:28:33,878 ‫אנחנו נגיע.‬ 527 00:28:41,845 --> 00:28:42,679 ‫לידיה ג'ונסון?‬ 528 00:28:42,762 --> 00:28:45,849 ‫אמרתי לה שזו חובה‬ ‫שהיא תישא את שם המשפחה שלי.‬ 529 00:28:46,683 --> 00:28:48,393 ‫היא תישא את שם המשפחה שלך?‬ 530 00:28:48,476 --> 00:28:51,020 ‫היא תוסיף אותו לשם המשפחה שלה?‬ ‫-אני לא מאמין בזה.‬ 531 00:28:52,313 --> 00:28:55,608 ‫אני מקווה שהיא יודעת למה היא נכנסת.‬ ‫אני באמת מקווה.‬ 532 00:29:06,619 --> 00:29:10,373 ‫- יום לפני החתונות -‬ 533 00:29:10,457 --> 00:29:13,126 ‫- נובל ריבר אוקס -‬ 534 00:29:17,464 --> 00:29:18,465 ‫אוקיי.‬ 535 00:29:44,324 --> 00:29:45,700 ‫יש כאן הרבה…‬ 536 00:29:47,744 --> 00:29:48,703 ‫זיכרונות נעימים.‬ 537 00:29:56,294 --> 00:29:58,254 ‫הייתה לנו שיחה קשה.‬ 538 00:30:00,298 --> 00:30:02,050 ‫איך את מרגישה לגביה?‬ 539 00:30:09,891 --> 00:30:11,059 ‫אני מרגישה…‬ 540 00:30:11,684 --> 00:30:13,978 ‫שאני לא יודעת אם אני יכולה לסמוך עליך.‬ 541 00:30:19,067 --> 00:30:20,151 ‫במה בדיוק?‬ 542 00:30:21,736 --> 00:30:25,406 ‫בעניין כרטיס האשראי,‬ ‫כי כבר שאלתי אותך על זה בעבר.‬ 543 00:30:25,490 --> 00:30:29,202 ‫אני תוהה, "למה הוא לא סיפר את זה קודם?"‬ 544 00:30:29,285 --> 00:30:34,040 ‫הרי כבר שאלתי אותך, "למה אין לך‬ ‫כרטיסי אשראי? אתה יכול לאסוף נקודות".‬ 545 00:30:34,123 --> 00:30:37,877 ‫וענית, "היו לי כשהייתי בקולג',‬ ‫ואחר כך נפטרתי מהם".‬ 546 00:30:37,961 --> 00:30:41,798 ‫בתאים, דיברנו על כספים וחובות,‬ ‫ושאלתי, "יש משהו שאני צריכה לדעת?"‬ 547 00:30:41,881 --> 00:30:46,094 ‫ואמרת, "ממש לא!"‬ ‫ואני מרגישה שלא אמרת את כל האמת.‬ 548 00:30:48,888 --> 00:30:50,431 ‫אני סיפרתי לך הכול.‬ 549 00:30:50,932 --> 00:30:53,935 ‫לא התכוונתי להסתיר את זה ממך.‬ 550 00:30:54,435 --> 00:30:56,229 ‫רציתי לספר לך הכול‬ 551 00:30:56,312 --> 00:31:00,400 ‫ברגע שנשב ונדבר על כל…‬ 552 00:31:01,943 --> 00:31:05,238 ‫בפעמים שהנושא עלה,‬ ‫הרגשתי שאנחנו מדברים על זה באופן אגבי.‬ 553 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 ‫אולי כי אנחנו רק…‬ 554 00:31:08,575 --> 00:31:11,411 ‫לא יודע, עשינו שטויות וצחוקים.‬ 555 00:31:11,494 --> 00:31:14,247 ‫בתאים, לא הרגשתי שאנחנו באמת יושבים‬ 556 00:31:14,330 --> 00:31:17,542 ‫ומנהלים שיחה רצינית‬ ‫שבה אנחנו מדברים על הכול.‬ 557 00:31:18,251 --> 00:31:20,587 ‫ומבחינתי, רציתי שהשיחה הזאת תתנהל‬ 558 00:31:21,713 --> 00:31:24,257 ‫בצורה רצינית כי ידעתי שהיא תהיה ארוכה.‬ 559 00:31:25,008 --> 00:31:29,012 ‫כלומר, בפירוש לא ניסיתי להסתיר ממך משהו.‬ 560 00:31:29,095 --> 00:31:32,223 ‫כי אם זה היה המקרה,‬ ‫הייתי מנסה לטשטש את זה,‬ 561 00:31:32,307 --> 00:31:34,559 ‫ולטאטא את זה מתחת לשטיח ככל האפשר.‬ 562 00:31:34,642 --> 00:31:38,396 ‫לכן רציתי לבוא אלייך ולומר לך את זה.‬ 563 00:31:38,479 --> 00:31:39,981 ‫לא התכוונתי להסתיר את זה.‬ 564 00:31:47,322 --> 00:31:52,035 ‫יש לי הרגשה שבמקרים רבים אתה מברבר הרבה‬ ‫או מורח אותי בתשובות במקום‬ 565 00:31:52,619 --> 00:31:54,746 ‫לענות בישירות על מה שאני שואלת.‬ 566 00:31:56,080 --> 00:31:57,707 ‫כן, אני באמת מברבר הרבה.‬ 567 00:31:59,042 --> 00:32:03,421 ‫לפעמים אני לא הגיוני,‬ ‫אבל זה משהו שאני צריך לעבוד עליו,‬ 568 00:32:03,504 --> 00:32:05,840 ‫אבל זה לא בגלל שאני מנסה ללכת סחור-סחור‬ 569 00:32:06,424 --> 00:32:08,134 ‫או לשקר לך.‬ 570 00:32:08,217 --> 00:32:10,678 ‫לוקח לי זמן לעבד דברים.‬ 571 00:32:11,346 --> 00:32:15,475 ‫אבל אני לא מנסה לשקר לך בשום דבר.‬ 572 00:32:16,768 --> 00:32:20,355 ‫אני מצטער שאת מרגישה ככה.‬ ‫זה לא מה שניסיתי לעשות.‬ 573 00:32:21,981 --> 00:32:24,067 ‫אבל אתה שיקרת בקשר לזה.‬ 574 00:32:27,236 --> 00:32:28,613 ‫למה את מתכוונת?‬ ‫-כאילו,‬ 575 00:32:28,696 --> 00:32:32,492 ‫השיחה אפילו לא הייתה על כסף‬ ‫כשהעליתי את העניין עם כרטיס האשראי.‬ 576 00:32:35,078 --> 00:32:37,956 ‫אתה לא אמרת, "אני צריך לספר לך משהו.‬ 577 00:32:38,456 --> 00:32:40,291 ‫"זה מה שקורה איתי."‬ 578 00:32:40,375 --> 00:32:42,502 ‫זה לא מה שאמרת.‬ 579 00:32:42,585 --> 00:32:46,714 ‫ואני לא בטוחה אם אני יכולה לסמוך‬ ‫על מה שאתה אומר לי עכשיו על זה.‬ 580 00:32:47,799 --> 00:32:51,219 ‫הייתי מצפה שזו תהיה שיחה יותר טבעית.‬ 581 00:32:51,302 --> 00:32:53,429 ‫שהיית אומר, "כן, יש לזה סיבה".‬ 582 00:32:53,513 --> 00:32:56,099 ‫אתה יודע שאם אנחנו מתחתנים, זה ייוודע לי.‬ 583 00:33:00,687 --> 00:33:01,980 ‫זה מפחיד אותי.‬ 584 00:33:09,153 --> 00:33:12,115 ‫אני בפירוש לא ניסיתי להסתיר את זה ממך.‬ 585 00:33:12,991 --> 00:33:16,202 ‫לכן סיפרתי לך. לא ניסיתי להסתיר את זה.‬ 586 00:33:16,285 --> 00:33:20,164 ‫היו בינינו הרבה קצרים בתקשורת,‬ ‫ולדעתי, דברים לא הובנו נכון.‬ 587 00:33:20,248 --> 00:33:24,127 ‫הבנת אותם באופן אחר מכפי שהתכוונתי אליו.‬ 588 00:33:24,627 --> 00:33:26,004 ‫וזה הכעיס אותך.‬ 589 00:33:27,797 --> 00:33:29,090 ‫איבדת את שלוותך.‬ 590 00:33:30,174 --> 00:33:33,261 ‫אני רוצה ששנינו נרגיש בטוחים‬ ‫שאנחנו נמשיך להיאבק.‬ 591 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 ‫שנינו מפחדים.‬ 592 00:33:45,732 --> 00:33:49,027 ‫אני לא רוצה להרגיש‬ ‫שאני הולך על קליפות ביצים.‬ 593 00:33:49,652 --> 00:33:53,948 ‫אני עושה כמיטב יכולתי‬ ‫לומר לך בדיוק מה אני מרגיש,‬ 594 00:33:54,032 --> 00:33:55,992 ‫ואני יודע שזה לא הגיוני,‬ 595 00:33:56,492 --> 00:34:01,080 ‫אבל אני מרגיש שאני צריך להיזהר‬ ‫לא להכעיס אותך או לומר משהו‬ 596 00:34:01,164 --> 00:34:04,917 ‫שעלול לפגוע בך, ושאני לא מתכוון אליו ככה.‬ ‫ככה אני מרגיש.‬ 597 00:34:06,753 --> 00:34:09,172 ‫אני לא יודעת מה המקור של הפחד הזה.‬ 598 00:34:09,797 --> 00:34:14,510 ‫יהיו מקרים בעתיד‬ ‫שבהם דברים שתגיד יכעיסו או ירגיזו אותי.‬ 599 00:34:14,594 --> 00:34:18,056 ‫ולכן זו משימה קשה. אבל כבר מההתחלה אמרנו,‬ 600 00:34:18,139 --> 00:34:21,601 ‫"זה לא קל, אבל נעשה את זה‬ ‫כי אנחנו יודעים שנתמודד עם זה."‬ 601 00:34:21,684 --> 00:34:24,562 ‫לדעתי זה מה שעשינו‬ ‫בחלק הראשון של התהליך הזה.‬ 602 00:34:27,106 --> 00:34:29,817 ‫שוב, לא ניסיתי לשקר לך בעניין הזה כי…‬ 603 00:34:30,693 --> 00:34:32,695 ‫אחרת בכלל לא הייתי מספר לך על זה.‬ 604 00:34:32,779 --> 00:34:36,616 ‫זה לא עבר לך בראש‬ ‫באותו רגע כשהיינו בתחנת הדלק,‬ 605 00:34:36,699 --> 00:34:39,243 ‫כששאלתי, "יש לך כרטיס אשראי?"‬ 606 00:34:39,744 --> 00:34:40,953 ‫לא.‬ ‫-ואתה ענית, "לא".‬ 607 00:34:41,454 --> 00:34:45,083 ‫ואני שאלתי "למה?"‬ ‫לא עלה בדעתך לומר לי למה?‬ 608 00:34:49,378 --> 00:34:51,672 ‫לא באותו רגע, רק כי…‬ 609 00:34:53,508 --> 00:34:57,595 ‫אם אנחנו נדבר על הנושא הזה,‬ ‫אני מעדיף לנהל שיחה רצינית בעניין.‬ 610 00:34:57,678 --> 00:34:59,013 ‫זה משהו ממש חשוב.‬ 611 00:34:59,097 --> 00:35:02,892 ‫ככה אני רוצה לנהל את השיחה הזאת‬ ‫בכל הקשור לכל דבר.‬ 612 00:35:02,975 --> 00:35:05,978 ‫אני רוצה שנדבר על הכול. על חובות, על הכול.‬ 613 00:35:07,146 --> 00:35:11,943 ‫ואפילו עכשיו, אין לי חובות,‬ ‫הכול שולם, זה פשוט… דירוג אשראי נמוך.‬ 614 00:35:13,319 --> 00:35:15,029 ‫זה לא היה חוב רציני.‬ 615 00:35:15,863 --> 00:35:18,032 ‫בסך הכול, היה מדובר במשהו כמו…‬ 616 00:35:19,575 --> 00:35:21,035 ‫3,500 דולר.‬ 617 00:35:27,083 --> 00:35:28,167 ‫את מכירה אותי.‬ 618 00:35:30,962 --> 00:35:32,713 ‫בשלב הזה, יותר טוב מ…‬ 619 00:35:34,298 --> 00:35:36,134 ‫כנראה מכולם, חוץ מאמא שלי.‬ 620 00:35:36,968 --> 00:35:38,386 ‫את מכירה כל תחושה…‬ 621 00:35:39,679 --> 00:35:43,432 ‫שאני מרגיש, יודעת כל מחשבה שעוברת לי בראש.‬ 622 00:35:51,315 --> 00:35:53,234 ‫התאהבתי בך כי…‬ 623 00:35:55,611 --> 00:35:56,445 ‫את…‬ 624 00:35:57,488 --> 00:35:58,698 ‫נלחמת עליי.‬ 625 00:35:59,907 --> 00:36:00,908 ‫ואני עדיין…‬ 626 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 ‫אני עדיין ממשיך להתאהב בך.‬ 627 00:36:04,078 --> 00:36:05,955 ‫ובגלל זה יש לי ממש בחילה מזה.‬ 628 00:36:08,416 --> 00:36:12,295 ‫אני רוצה לדעת שאת מאמינה בי.‬ 629 00:36:13,754 --> 00:36:15,673 ‫אני לא רוצה לאבד אותך או אותנו.‬ 630 00:36:18,676 --> 00:36:20,136 ‫יהיה בסדר.‬ 631 00:36:20,219 --> 00:36:21,345 ‫אלוהים.‬ 632 00:36:26,517 --> 00:36:27,560 ‫אני אוהב אותך.‬ 633 00:36:29,478 --> 00:36:30,563 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 634 00:36:34,150 --> 00:36:35,610 ‫יש לך קצת ריח רע.‬ 635 00:36:37,111 --> 00:36:38,070 ‫נראה לי ש…‬ 636 00:36:39,572 --> 00:36:41,365 ‫אנחנו לגמרי צריכים לקנות לך…‬ 637 00:36:42,241 --> 00:36:43,159 ‫דאודורנט.‬ 638 00:36:55,254 --> 00:36:56,881 ‫את מתרגשת?‬ ‫-כן.‬ 639 00:37:04,680 --> 00:37:06,140 ‫אני תמיד מרגיש כאן בבית.‬ 640 00:37:06,807 --> 00:37:09,227 ‫למה?‬ ‫-אני אוהב את המינרלים.‬ 641 00:37:09,310 --> 00:37:11,979 ‫אתה כזה חנון.‬ ‫-למה אני חנון?‬ 642 00:37:12,063 --> 00:37:15,024 ‫את לא חושבת שזה המקום הכי מוצלח ביוסטון?‬ 643 00:37:15,524 --> 00:37:16,567 ‫תראה.‬ 644 00:37:17,276 --> 00:37:19,362 ‫כן, הוא יפה.‬ ‫-הוא באמת יפה.‬ 645 00:37:19,862 --> 00:37:22,615 ‫זה נחמד.‬ ‫-תראי, זו האבן האהובה עליי.‬ 646 00:37:23,115 --> 00:37:24,367 ‫רואה את הרודוכרוזיט?‬ 647 00:37:24,992 --> 00:37:25,826 ‫כן.‬ 648 00:37:26,452 --> 00:37:28,496 ‫זה ממש נחמד.‬ 649 00:37:31,582 --> 00:37:33,251 ‫זה ממש נחמד.‬ 650 00:37:33,334 --> 00:37:35,461 ‫נכון שממש יפה פה? כל כך מרגיע.‬ 651 00:37:35,544 --> 00:37:38,339 ‫זה באמת מרגיע, וזה מהמם.‬ 652 00:37:38,422 --> 00:37:40,216 ‫לדעתי זה ממש רומנטי.‬ 653 00:37:41,175 --> 00:37:45,680 ‫זוכר את הדייט הראשון שלנו?‬ ‫התחברנו אחד לשני באמצעות גיאולוגיה.‬ 654 00:37:45,763 --> 00:37:49,934 ‫עכשיו אני יודעת שסתם צחקת, אבל אמרת,‬ ‫"את במקום הראשון ברשימה שלי".‬ 655 00:37:50,017 --> 00:37:51,560 ‫אני לא אודה בזה.‬ 656 00:37:53,354 --> 00:37:56,023 ‫זה כל מה שכתבתי ביומן שלי.‬ 657 00:37:58,317 --> 00:38:01,028 ‫זה מוזר שאנחנו כאן עכשיו, אתה לא חושב?‬ 658 00:38:01,112 --> 00:38:01,946 ‫כן.‬ 659 00:38:03,072 --> 00:38:06,409 ‫איך אתה מרגיש ביחס לחתונה?‬ ‫-אני מתרגש.‬ 660 00:38:06,492 --> 00:38:08,035 ‫אתה מתרגש?‬ ‫-את לחוצה?‬ 661 00:38:10,204 --> 00:38:11,205 ‫לא ממש.‬ 662 00:38:11,289 --> 00:38:13,499 ‫לא נראה שאהיה לחוץ עד יום החתונה.‬ 663 00:38:13,582 --> 00:38:15,793 ‫אני אהיה ממש לחוצה ביום החתונה.‬ 664 00:38:18,296 --> 00:38:19,130 ‫תודה.‬ 665 00:38:20,423 --> 00:38:22,008 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 666 00:38:22,925 --> 00:38:24,969 ‫אין לי איפה לשים את המסטיק.‬ 667 00:38:28,014 --> 00:38:30,182 ‫יש לך קבלה על משהו?‬ 668 00:38:35,438 --> 00:38:38,524 ‫אכניס אותו לכיס שלי,‬ ‫ובטח אשכח אותו שם ואכבס אותו.‬ 669 00:38:41,569 --> 00:38:42,945 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 670 00:38:50,619 --> 00:38:54,332 ‫אף פעם לא חשבת איך תהיה אשתך?‬ 671 00:38:55,124 --> 00:38:56,876 ‫אני כן, אבל…‬ 672 00:38:58,669 --> 00:39:00,880 ‫הדברים שונים.‬ ‫-איך?‬ 673 00:39:01,672 --> 00:39:04,216 ‫בתאים, אתה לא בדיוק אותו אדם.‬ 674 00:39:05,926 --> 00:39:06,927 ‫למה אתה מתכוון?‬ 675 00:39:07,428 --> 00:39:10,931 ‫לפעמים אתה מתעורר עצבני בלי סיבה.‬ 676 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 ‫למה אתה מתכוון?‬ 677 00:39:12,933 --> 00:39:16,187 ‫לפעמים את מתעוררת עצבנית.‬ 678 00:39:17,980 --> 00:39:20,441 ‫כי עשית משהו שעצבן אותי.‬ 679 00:39:20,524 --> 00:39:23,527 ‫התעוררת רק לפני חצי דקה.‬ ‫מה יכולתי לעשות כל כך מהר?‬ 680 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 ‫יש סיבה למה אני מתעצבנת.‬ 681 00:39:30,534 --> 00:39:32,828 ‫אם אתה לא רוצה לעשות משהו,‬ ‫אתה לא עושה אותו.‬ 682 00:39:34,288 --> 00:39:35,164 ‫לא נכון.‬ 683 00:39:36,374 --> 00:39:39,794 ‫לפני כמה ימים, כששטפתי כלים,‬ ‫לא רציתי לעשות את זה.‬ 684 00:39:40,544 --> 00:39:42,922 ‫כשאני זורק את הזבל, כשאני מסדר את המיטה.‬ 685 00:39:43,005 --> 00:39:45,758 ‫כמה זמן הכלים היו בכיור? כמה זמן?‬ 686 00:39:45,841 --> 00:39:47,385 ‫כמה ימים?‬ ‫-יום, בערך.‬ 687 00:39:47,468 --> 00:39:48,427 ‫לא.‬ 688 00:39:48,511 --> 00:39:49,595 ‫יום וחצי?‬ ‫-לא.‬ 689 00:39:50,846 --> 00:39:53,349 ‫הם היו שם שלושה ימים.‬ ‫-זה לא נכון.‬ 690 00:39:53,432 --> 00:39:54,392 ‫זה לא נכון.‬ 691 00:39:54,975 --> 00:39:58,312 ‫האוכל על שולחן הלילה שלך,‬ ‫היה שם במשך שלושה ימים.‬ 692 00:39:58,396 --> 00:40:00,398 ‫אני אפילו לא יודע שהוא היה שם.‬ 693 00:40:01,440 --> 00:40:02,858 ‫גבר, הוא היה שם.‬ 694 00:40:03,359 --> 00:40:04,944 ‫אמרת שאתה לא אדם מבולגן.‬ 695 00:40:05,027 --> 00:40:07,363 ‫וזה בדיוק מה שאני רואה.‬ ‫-לא, זה לא נכון.‬ 696 00:40:07,446 --> 00:40:10,157 ‫כן. אמרת לי…‬ ‫-אמרתי לך שאני לא מסודר.‬ 697 00:40:11,242 --> 00:40:15,663 ‫הבגדים שלך על הרצפה כל הזמן. כל הזמן.‬ 698 00:40:15,746 --> 00:40:17,415 ‫לפחות הם בפינה.‬ 699 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 ‫אני משתדל. אבל אני יכול להשתדל יותר.‬ 700 00:40:22,128 --> 00:40:24,880 ‫אם ככה זה כשאתה ממש משתדל,‬ ‫אני מודאגת.‬ 701 00:40:25,381 --> 00:40:29,635 ‫אני לא רוצה לחזור על עצמי כל הזמן.‬ 702 00:40:29,718 --> 00:40:32,513 ‫"תנקה את החדר. בבקשה תנקה אחריך."‬ 703 00:40:32,596 --> 00:40:34,390 ‫כמה פעמים אמרתי לך את זה?‬ 704 00:40:34,473 --> 00:40:37,309 ‫הרבה פעמים אחרי שאני מתקלח, אני חושב,‬ 705 00:40:37,393 --> 00:40:39,603 ‫"לא תליתי את המגבת. אני צריך לחזור…"‬ 706 00:40:39,687 --> 00:40:41,063 ‫כל פעם.‬ 707 00:40:42,314 --> 00:40:46,068 ‫אני רוצה לראות שאתה מתייחס אליי ברצינות.‬ 708 00:40:46,152 --> 00:40:49,989 ‫הגעתי לניסוי הזה כדי שיאהבו אותי‬ ‫בזכות מי שאני באמת.‬ 709 00:40:50,948 --> 00:40:55,453 ‫ואני באמת מאמינה שאתה אוהב אותי.‬ ‫אין לי שום ספקות בעניין.‬ 710 00:40:56,996 --> 00:40:59,248 ‫הגעתי לשלב שבו אני תוהה…‬ 711 00:41:00,374 --> 00:41:01,792 ‫"האם הוא…‬ 712 00:41:03,294 --> 00:41:08,382 ‫"יתייחס אליי ברצינות,‬ ‫ויתחשב בדברים שמרגיזים אותי?"‬ 713 00:41:09,550 --> 00:41:14,054 ‫בשבילך, הבגדים והמגבות וכל הדברים האלה‬ ‫זה משהו טיפשי.‬ 714 00:41:14,138 --> 00:41:15,848 ‫אבל אותי זה מכעיס.‬ 715 00:41:15,931 --> 00:41:19,560 ‫את לא חושבת שאני לא מתפשר איתך‬ ‫גם כשאני לא רוצה?‬ 716 00:41:19,643 --> 00:41:20,644 ‫למה אתה מתכוון?‬ 717 00:41:21,645 --> 00:41:24,607 ‫בואי נחזור לתקרית שדיברנו עליו קודם.‬ 718 00:41:25,232 --> 00:41:28,152 ‫אמרתי לך שלא אהבתי‬ ‫איך שאת התמודדת עם מה שקרה.‬ 719 00:41:28,235 --> 00:41:29,695 ‫הרגשת שאני שופט אותך.‬ 720 00:41:31,280 --> 00:41:35,576 ‫אני מרגיש שפעמים רבות‬ ‫אני לא יכול להגיד לך איך אני מרגיש‬ 721 00:41:35,659 --> 00:41:39,163 ‫כי את כל כך… אמוציונלית.‬ 722 00:41:39,246 --> 00:41:42,875 ‫זה לא משהו רע, אבל אני לא רוצה לחשוב,‬ 723 00:41:43,626 --> 00:41:45,961 ‫"אלוהים, לידיה תבין את זה לא נכון."‬ 724 00:41:46,045 --> 00:41:48,923 ‫אני ממש צריך להיזהר במה שאני אומר.‬ 725 00:41:50,299 --> 00:41:55,513 ‫אתה חושב שבגלל שאנשים עושים דברים אחרת,‬ ‫הם טועים.‬ 726 00:41:55,596 --> 00:42:00,059 ‫מעולם לא אמרתי לך שאת טועה.‬ ‫-אתה לא אומר את זה, אבל אתה מתנהג ככה.‬ 727 00:42:00,142 --> 00:42:02,311 ‫לידיה, לא שפטתי אותך. אבל…‬ 728 00:42:03,229 --> 00:42:06,815 ‫לא אהבתי במאה אחוז‬ ‫את האופן שבו התמודדת עם המצב הזה.‬ 729 00:42:07,399 --> 00:42:08,943 ‫ממש לא. זאת האמת.‬ 730 00:42:09,026 --> 00:42:11,070 ‫אני מקווה שזה לא פוגע ברגשותייך.‬ 731 00:42:11,153 --> 00:42:15,324 ‫אני לא מותח עלייך ביקורת. לא אהבתי את זה.‬ ‫אני הייתי מתמודד עם זה אחרת.‬ 732 00:42:21,497 --> 00:42:22,706 ‫את כועסת עליי?‬ 733 00:42:28,629 --> 00:42:32,049 ‫זו הפעם הראשונה שאמרת,‬ ‫"לא אהבתי איך שהתמודדת עם דברים".‬ 734 00:42:33,717 --> 00:42:34,635 ‫אני מצטער.‬ 735 00:42:35,386 --> 00:42:37,429 ‫וזה מעלה בי את המחשבה…‬ 736 00:42:37,930 --> 00:42:39,848 ‫"אני מעדיפה מישהו יותר קר רוח."‬ 737 00:42:41,100 --> 00:42:43,852 ‫אני גאה מאוד‬ ‫באופן שבו התמודדתי עם המצב הזה‬ 738 00:42:43,936 --> 00:42:48,857 ‫כי לא התכוונתי לשבת שם‬ ‫ולהרשות לו להגיד את השטויות שהוא אמר.‬ 739 00:42:49,900 --> 00:42:51,652 ‫ואז אני פשוט צריכה…‬ ‫-אז תלכי.‬ 740 00:42:51,735 --> 00:42:53,404 ‫יכולת ללכת.‬ ‫-זה מה שעשיתי.‬ 741 00:42:53,487 --> 00:42:54,446 ‫פעמיים.‬ 742 00:42:54,530 --> 00:42:57,783 ‫רואה? אי אפשר לעזוב פעמיים.‬ ‫כלומר, כשאת עוזבת, את עוזבת.‬ 743 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 ‫לא מצאתי אותך בשום מקום.‬ 744 00:42:59,368 --> 00:43:01,161 ‫אם הייתי נתקל במישהו מעברי,‬ 745 00:43:01,245 --> 00:43:04,039 ‫והוא היה נוהג כלפיי בתוקפנות,‬ ‫והיה מתפתח עימות…‬ 746 00:43:04,123 --> 00:43:05,374 ‫אני לא עושה את זה.‬ 747 00:43:05,958 --> 00:43:10,004 ‫אני יודע שלא קל לך לשלוט ברגשותייך‬ ‫כמו שזה קל לי.‬ 748 00:43:10,087 --> 00:43:15,134 ‫אלוהים, אני שונאת את המשפט הזה. זה כאילו‬ ‫שאתה אומר, "את לא שולטת ברגשותייך, לידיה".‬ 749 00:43:15,217 --> 00:43:18,429 ‫"את לא מגיבה כמו שאני מגיב."‬ ‫כאילו, מה לעזאזל?‬ 750 00:43:18,512 --> 00:43:19,972 ‫כמובן שזה משפיע עליי.‬ 751 00:43:20,639 --> 00:43:25,728 ‫בזבזתי כל כך הרבה מזמני היקר‬ ‫על מישהו שזה לא הגיע לו.‬ 752 00:43:26,353 --> 00:43:28,772 ‫למי אכפת? למה את מביטה לאחור?‬ 753 00:43:31,150 --> 00:43:35,362 ‫אני מצטערת שאין לך רגשות,‬ ‫ושאתה לא מגיב באותו אופן כמוני.‬ 754 00:43:36,196 --> 00:43:37,865 ‫את חושבת שאין לי רגשות?‬ 755 00:43:45,623 --> 00:43:48,334 ‫במקום להבין למה התנהגתי ככה, אתה אומר,‬ 756 00:43:48,417 --> 00:43:50,336 ‫"למי אכפת? למה שתעשי את זה?"‬ 757 00:43:50,878 --> 00:43:52,296 ‫זה לא נקרא להיות שיפוטי?‬ 758 00:43:53,172 --> 00:43:56,133 ‫לידיה, אם הייתי שופט אותך על המצב הזה,‬ ‫הייתי עוזב.‬ 759 00:43:57,259 --> 00:43:59,094 ‫לא הייתי נמצא כאן איתך היום.‬ 760 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 ‫אבל מותר לי להיות כן איתך.‬ 761 00:44:05,184 --> 00:44:07,061 ‫אתה לא צריך להסכים עם התנאים ש…‬ 762 00:44:07,144 --> 00:44:09,563 ‫אתה רק צריך לתמוך בי.‬ ‫-לא תמכתי בך?‬ 763 00:44:11,190 --> 00:44:15,402 ‫כן. אבל מה שאני שומעת עכשיו זה‬ ‫שאתה מנופף לעברי אצבע, ואומר,‬ 764 00:44:15,486 --> 00:44:19,114 ‫"היית צריכה להתנהג אחרת."‬ ‫-אני לא מפנה אלייך אצבע מאשימה.‬ 765 00:44:19,615 --> 00:44:23,744 ‫זה אותו דבר כמו שאת נוזפת בי‬ ‫אם אני לא מרים את המגבת אחרי המקלחת.‬ 766 00:44:23,827 --> 00:44:27,748 ‫אני לא חושב, "אלוהים, היא שופטת אותי",‬ ‫אלא, "אוקיי, מגניב".‬ 767 00:44:28,957 --> 00:44:33,253 ‫אני מקשיב לך, אבל אני מרגיש‬ ‫שאת לא מקשיבה לי כשאני שם לב למשהו.‬ 768 00:44:33,337 --> 00:44:35,464 ‫את יוצאת אוטומטית למגננה.‬ 769 00:44:41,428 --> 00:44:42,721 ‫אני יודע שזה יהיה רע.‬ 770 00:44:45,808 --> 00:44:46,975 ‫אני לא מקשיבה לך?‬ 771 00:44:48,769 --> 00:44:50,604 ‫לא. את לא.‬ 772 00:44:50,688 --> 00:44:53,732 ‫לא כשאני מעודד אותך ביחס למשהו.‬ 773 00:44:53,816 --> 00:44:57,319 ‫לידיה, כל מה שאני עושה זה לדאוג לך.‬ 774 00:45:00,614 --> 00:45:04,284 ‫זה דייט נחמד. אנחנו כאן.‬ ‫כאילו, למה אנחנו צריכים להתווכח?‬ 775 00:45:04,368 --> 00:45:07,788 ‫אנחנו לא מתווכחים, יש לנו מחלוקת. יש הבדל.‬ 776 00:45:07,871 --> 00:45:10,749 ‫טוב, ויכוח או מחלוקת,‬ ‫אני לא אוהב אף אחד מהם.‬ 777 00:45:10,833 --> 00:45:12,626 ‫כלומר…‬ ‫-ולדעתך אני אוהבת אותם?‬ 778 00:45:14,420 --> 00:45:15,629 ‫אני לא יודע.‬ 779 00:45:19,842 --> 00:45:21,051 ‫אז אתה לא מכיר אותי.‬ 780 00:45:23,053 --> 00:45:27,391 ‫אני יודע שאני לא תמיד מרגיש בנוח‬ ‫לספר לך על הרגשתי ביחס לדברים מסוימים.‬ 781 00:45:27,474 --> 00:45:29,935 ‫כשאנשים מזלזלים בי…‬ 782 00:45:30,018 --> 00:45:33,188 ‫אני יודע שבחיים,‬ ‫יהיו מקרים שיתייחסו אליי בחוסר כבוד,‬ 783 00:45:34,273 --> 00:45:37,443 ‫וזה לא ממש חשוב לשמור על ה"כבוד" שלך.‬ 784 00:45:37,526 --> 00:45:41,071 ‫מה שחשוב הוא… השלב הבא.‬ 785 00:45:41,155 --> 00:45:45,033 ‫אם מישהו לא מכבד אותי,‬ ‫אני מראה לו מי אני באמצעות המעשים שלי.‬ 786 00:45:45,117 --> 00:45:48,871 ‫לא באמצעות מה שאני אומר או צועק,‬ ‫ולא אם אני נעשה אמוציונלי.‬ 787 00:45:48,954 --> 00:45:51,999 ‫כשאת מתנהגת באופן אמוציונלי,‬ ‫לאן זה מוביל אותנו?‬ 788 00:45:52,082 --> 00:45:53,834 ‫מה יוצא לך מזה בחיים?‬ 789 00:45:53,917 --> 00:45:57,296 ‫אם מישהו לא מכבד אותי…‬ ‫-זה הביא אותי למקום שבו אני היום.‬ 790 00:45:57,379 --> 00:45:59,339 ‫זה הביא אותי למקום שבו אני היום.‬ 791 00:46:00,466 --> 00:46:02,843 ‫אני רק אומר שאנחנו מתמודדים אחרת מאוד.‬ 792 00:46:02,926 --> 00:46:05,262 ‫וזה בסדר. שנינו אנשים שונים.‬ 793 00:46:05,345 --> 00:46:07,723 ‫גדלנו…‬ ‫-מה יקרה כשיהיו לנו ילדים?‬ 794 00:46:08,932 --> 00:46:14,229 ‫אני רוצה ללמד את הילדים שלי‬ ‫שלפעמים הם יתקלו במצבים קשים.‬ 795 00:46:14,313 --> 00:46:20,277 ‫אבל גם במקרים כאלה, אני לא רוצה‬ ‫שהם יתנו למישהו את הזכות לומר להם…‬ 796 00:46:20,360 --> 00:46:22,863 ‫אם הייתי נקלע למצב כזה עם האקסית שלי…‬ 797 00:46:23,655 --> 00:46:26,617 ‫לדעתי, אנחנו מתמודדים אחרת מאוד עם דברים.‬ ‫זה הכול.‬ 798 00:46:26,700 --> 00:46:29,787 ‫היית לדבר איתה על דברים מסוימים?‬ ‫זה מה שאתה רוצה?‬ 799 00:46:29,870 --> 00:46:32,289 ‫כן, אבל לא הייתי מטיח בה קללות.‬ 800 00:46:32,372 --> 00:46:37,252 ‫לא אריב איתה או אנהל שיחה בצרחות איתה.‬ ‫אם היא תנהג בתוקפנית, אני אעזוב.‬ 801 00:46:37,336 --> 00:46:39,755 ‫לא הייתי עוזב ואז חוזר…‬ ‫-קיללתי את אוצ'ה?‬ 802 00:46:39,838 --> 00:46:41,215 ‫לא קיללתי אותו.‬ 803 00:46:41,715 --> 00:46:46,011 ‫לא הייתי בוכה ואומר,‬ ‫"אתה חלאה. אתה חתיכת חרא".‬ 804 00:46:46,094 --> 00:46:47,721 ‫לא אמרתי לו את זה בפנים.‬ 805 00:46:47,805 --> 00:46:50,140 ‫אמרתי לך מה שאני חושבת עליו‬ 806 00:46:50,224 --> 00:46:53,101 ‫כדי להסביר איך הרגשתי באותו רגע.‬ 807 00:46:53,185 --> 00:46:54,603 ‫ודרך אגב, הוא באמת כזה.‬ 808 00:46:55,187 --> 00:46:57,481 ‫תודה שאמרת זאת שוב.‬ ‫-כי אני רואה שהוא…‬ 809 00:46:57,564 --> 00:46:59,650 ‫אני לא… אני… לא.‬ 810 00:47:00,317 --> 00:47:01,235 ‫אני…‬ 811 00:47:02,903 --> 00:47:05,030 ‫צריכה רגע.‬ 812 00:48:26,069 --> 00:48:27,821 ‫אני מצטער אם פגעתי ברגשותייך.‬ 813 00:48:36,705 --> 00:48:40,208 ‫אני מצטערת שאני לא עומדת בציפיות שלך.‬ 814 00:48:42,336 --> 00:48:44,463 ‫לעולם לא אדרוש שתעמדי בציפיות שלי.‬ 815 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 ‫נשמע שזה מה שעשית.‬ 816 00:48:49,927 --> 00:48:52,638 ‫אני רק רציתי לתת לך דוגמה ל…‬ 817 00:48:53,138 --> 00:48:55,557 ‫למצב שהרגשתי בו לא נוח.‬ 818 00:48:56,058 --> 00:48:58,769 ‫וזו אשמתי.‬ ‫-אתה חושב שאני הרגשתי בנוח?‬ 819 00:48:59,645 --> 00:49:04,149 ‫אתה חושב שהרגשתי בנוח‬ ‫שהוא קרא לי סטוקרית מטורפת?‬ 820 00:49:04,232 --> 00:49:06,652 ‫מובן לא.‬ ‫-לא עשיתי את זה. אתה אומר שלא‬ 821 00:49:06,735 --> 00:49:09,571 ‫דרשת שאעמוד בציפיות שלך אבל אתה‬ 822 00:49:09,655 --> 00:49:13,200 ‫שוב מאשים אותי‬ ‫שלא התמודדתי עם המצב המסוים הזה כראוי.‬ 823 00:49:13,283 --> 00:49:15,535 ‫למה זה בכלל משנה?‬ 824 00:49:15,619 --> 00:49:18,455 ‫אתה המשכת ועשית מה שרצית לעשות.‬ 825 00:49:24,670 --> 00:49:28,131 ‫ואני מצטערת שעשיתי דברים‬ ‫שלא מצאו חן בעיניך.‬ 826 00:49:31,426 --> 00:49:32,469 ‫אבל זאת אני.‬ 827 00:49:34,763 --> 00:49:35,806 ‫זאת אני.‬ 828 00:49:40,352 --> 00:49:43,647 ‫אני מרגישה הרבה. אני קולנית. אני מתלהבת.‬ 829 00:49:43,730 --> 00:49:44,898 ‫אני אמוציונלית.‬ 830 00:49:46,984 --> 00:49:50,737 ‫ישמרני האל, מה שהמוח שלי לא אומר‬ ‫הפנים שלי אומרות.‬ 831 00:49:52,614 --> 00:49:53,991 ‫ואני רוצה להיות לצידך,‬ 832 00:49:54,074 --> 00:49:57,828 ‫לתמוך בך בכל החלטה שתבחר לעשות.‬ 833 00:49:58,620 --> 00:50:00,539 ‫אבל אני צריכה שאתה תבין אותי.‬ 834 00:50:13,760 --> 00:50:16,680 ‫לא ככה דמיינתי את הערב הזה.‬ 835 00:50:23,228 --> 00:50:24,146 ‫אני אוהבת אותך.‬ 836 00:50:27,065 --> 00:50:28,233 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 837 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 ‫זה קטן עלינו, נכון?‬ 838 00:50:47,919 --> 00:50:50,297 ‫- בהמשך -‬ 839 00:50:50,380 --> 00:50:54,843 ‫התכנסנו כאן היום כדי לחגוג‬ ‫את אחד הרגעים הנפלאים ביותר בחיים.‬ 840 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 ‫היא מדהימה.‬ 841 00:50:55,927 --> 00:50:58,055 ‫אנחנו צוות. אני אוהבת אותו.‬ 842 00:50:58,138 --> 00:51:00,974 ‫אני יודעת.‬ ‫-היא בחורה כלבבי. אני אוהב אותה.‬ 843 00:51:01,058 --> 00:51:04,519 ‫התאהבתם זה בזה בזכות מי שאתם בתוככם.‬ 844 00:51:04,603 --> 00:51:07,773 ‫הכוח הגדול ביותר של לידיה‬ ‫הוא גם אחת החולשות שלה.‬ 845 00:51:07,856 --> 00:51:10,817 ‫זה היה הדייט האחרון שלנו,‬ ‫הוא שפט אותי, וזה פגע בי.‬ 846 00:51:10,901 --> 00:51:13,612 ‫אני לא יכולה לנשום.‬ ‫-אני מתחיל לקלוט את זה.‬ 847 00:51:13,695 --> 00:51:15,405 ‫חשבת על זה עד הסוף?‬ 848 00:51:16,490 --> 00:51:17,449 ‫אלוהים.‬ 849 00:51:17,532 --> 00:51:19,576 ‫עוד לא כתבתי את הנדרים שלי.‬ 850 00:51:19,659 --> 00:51:21,536 ‫זה הכול או כלום.‬ 851 00:51:21,620 --> 00:51:22,829 ‫נא לקום.‬ 852 00:51:24,289 --> 00:51:27,125 ‫עכשיו הרגע שיש להחליט אם האהבה היא עיוורת.‬ 853 00:51:27,209 --> 00:51:30,670 ‫כל המסע הזה היה כמו הוריקן.‬ 854 00:51:30,754 --> 00:51:32,464 ‫אתה השקט שבסערה.‬ 855 00:51:32,964 --> 00:51:36,051 ‫מילטון, האם תיקח את לידיה לאישה?‬ 856 00:51:41,014 --> 00:51:43,517 ‫אני רוצה שיאהבו אותי כפי שאני אוהב.‬ ‫-אלוהים.‬ 857 00:51:44,434 --> 00:51:46,144 ‫מה אני עושה לא בסדר?‬ 858 00:52:29,729 --> 00:52:31,648 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬