1 00:00:10,969 --> 00:00:15,598 OSAM DANA DO VJENČANJA 2 00:00:22,313 --> 00:00:24,232 Pogodite gdje smo. 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,442 Gdje smo to? 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,862 Idemo po dozvolu za brak. Postaje ozbiljno. 5 00:00:28,945 --> 00:00:30,280 Idemo u sudnicu. 6 00:00:30,363 --> 00:00:34,242 Prošli sam put morala doći zbog prebrze vožnje, ali ovo je bolje. 7 00:00:36,244 --> 00:00:39,622 -Gle, naša imena. -Imamo je. 8 00:00:39,706 --> 00:00:40,749 Spremni smo. 9 00:00:40,832 --> 00:00:42,751 -Kako ludo. -Kako se osjećaš? 10 00:00:42,834 --> 00:00:45,211 Sjajno. Uzbuđeno. 11 00:00:45,295 --> 00:00:47,714 Definitivno je stvarno. Sad mi je jasno. 12 00:00:48,548 --> 00:00:49,591 Jedva čekam. 13 00:00:49,674 --> 00:00:50,800 O, Bože. 14 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 Dobro. 15 00:00:53,303 --> 00:00:57,682 Došli smo po dozvolu za brak. 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,685 Provjerite jesu li imena točna. 17 00:01:00,769 --> 00:01:01,978 Točna su. 18 00:01:02,562 --> 00:01:04,522 To će biti 74 dolara. 19 00:01:05,356 --> 00:01:06,483 Dobro. 20 00:01:06,566 --> 00:01:08,485 -Jesi li uzbuđen? -Da. 21 00:01:08,568 --> 00:01:09,861 -Jesi li ti? -Da. 22 00:01:16,451 --> 00:01:23,291 BRAK NASLIJEPO 23 00:01:24,417 --> 00:01:26,836 SEDAM DANA DO VJENČANJA 24 00:01:26,920 --> 00:01:28,922 SALON VJENČANICA 25 00:01:35,428 --> 00:01:39,474 O, Bože. Nikad nisam vidjela ovoliko vjenčanica. 26 00:01:41,351 --> 00:01:44,437 Sve su vjenčanice predivne! 27 00:01:45,939 --> 00:01:47,398 O, moj Bože! 28 00:01:47,482 --> 00:01:49,442 U bijelom si! 29 00:01:49,526 --> 00:01:50,819 Predivno. 30 00:01:55,198 --> 00:01:57,867 -Zdravo. -Bok, dečki. 31 00:01:57,951 --> 00:01:59,786 Uđite. Sjednite. 32 00:02:01,955 --> 00:02:04,207 -Kako ste? -Dobro! Uzbuđena sam. 33 00:02:04,290 --> 00:02:06,167 Koga si povela, Lydia? 34 00:02:06,251 --> 00:02:08,461 -Povela sam mamu. -Bok. 35 00:02:08,545 --> 00:02:09,462 Renee. 36 00:02:09,546 --> 00:02:11,256 -Bok, Renee. -Bok. 37 00:02:11,339 --> 00:02:14,217 -Jedna od najboljih prijateljica. -Bok, Christa. 38 00:02:14,300 --> 00:02:17,679 I moj zgodni brat William. 39 00:02:17,762 --> 00:02:19,597 Bok, Williame! 40 00:02:19,681 --> 00:02:21,933 -Jeste li uzbuđeni zbog nje? -Naravno. 41 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 Lydia je iskrena i znam da je htjela naći ljubav. 42 00:02:26,271 --> 00:02:27,355 Uzbuđena sam. 43 00:02:27,438 --> 00:02:28,690 Svi ste upoznali Miltona? 44 00:02:28,773 --> 00:02:30,984 -Da. -I? Mama? 45 00:02:31,067 --> 00:02:32,360 Jako sam emotivna. 46 00:02:32,861 --> 00:02:34,154 Sreća. 47 00:02:34,863 --> 00:02:35,947 Ljubav. 48 00:02:36,447 --> 00:02:37,323 Osjetim to. 49 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 Dečki, ovo je važan dan. 50 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 -Osjećate li to? -O, da. 51 00:02:45,790 --> 00:02:50,128 Još samo jedan tjedan do vjenčanja. 52 00:02:50,211 --> 00:02:52,380 Kakav je osjećaj čuti te riječi? 53 00:02:52,463 --> 00:02:53,423 Uzbudljivo je. 54 00:02:53,506 --> 00:02:55,300 Nervozan sam i uzbuđen. 55 00:02:55,383 --> 00:02:56,885 Nema krivog odgovora. 56 00:02:58,553 --> 00:03:00,471 Imam sreće što sam našao Lydiju. 57 00:03:01,097 --> 00:03:03,558 Vatrena je 58 00:03:03,641 --> 00:03:05,977 i nikad nam nije dosadno. 59 00:03:06,060 --> 00:03:08,438 Jako se veselim… 60 00:03:08,521 --> 00:03:09,355 Lijepo. 61 00:03:09,439 --> 00:03:12,066 …što ćemo se vjenčati i provesti život skupa. 62 00:03:12,150 --> 00:03:15,111 Moram paziti da mi hlače nisu prekratke. 63 00:03:15,737 --> 00:03:18,072 Visok si, ali riješit ćemo to. 64 00:03:18,156 --> 00:03:20,825 Kao netko tko je u braku s nekim tko je glasan 65 00:03:21,910 --> 00:03:24,954 i ima puno energije, moram reći da je zabavno. 66 00:03:25,038 --> 00:03:26,122 Drži se. 67 00:03:26,206 --> 00:03:29,334 Kao da jašeš bika. Drži se i pazi da ne padneš. 68 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 -Bok, mama. -Bok. 69 00:03:35,215 --> 00:03:36,174 Kako ste? 70 00:03:36,257 --> 00:03:37,342 Odlično sam. 71 00:03:38,134 --> 00:03:39,219 Baš odlično. 72 00:03:39,886 --> 00:03:42,222 A nismo još ni krenuli. 73 00:03:42,805 --> 00:03:44,682 Još se nisam obukla. 74 00:03:44,766 --> 00:03:47,393 -A već se ne može kontrolirati. -Malo sam emotivna. 75 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 Naravno. Ovo je važan dan. 76 00:03:49,395 --> 00:03:53,441 Kako ste se osjećali kad vam je Stacy rekla za brak? 77 00:03:53,524 --> 00:03:54,525 Šokirala sam se. 78 00:03:56,027 --> 00:03:57,904 Ona ne radi ništa naglo, 79 00:03:57,987 --> 00:04:01,616 ali mislim da joj je to trebalo 80 00:04:02,116 --> 00:04:06,663 jer bi inače uvijek izgled bio važan 81 00:04:06,746 --> 00:04:09,624 kod odabira osobe za vezu. 82 00:04:09,707 --> 00:04:10,541 Da. 83 00:04:10,625 --> 00:04:14,003 A sad su se morali bolje upoznati. 84 00:04:14,504 --> 00:04:17,048 -I razgovarati. -Da. 85 00:04:17,131 --> 00:04:18,466 Zaista ga upoznati. 86 00:04:18,549 --> 00:04:21,886 Sestre i mama, jeste li upoznale Izzyja? 87 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 -Da. -Da. 88 00:04:22,887 --> 00:04:24,138 -I? -Volimo ga. 89 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 -Divan je. -Najbolji je. 90 00:04:25,890 --> 00:04:29,686 Možda je on taj koji može pružiti Stacy ravnotežu. 91 00:04:31,437 --> 00:04:33,022 Izzy, tko je s tobom? 92 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 Mama i dva dobra prijatelja, Nick i Zach. 93 00:04:35,858 --> 00:04:37,443 Što ima? Mama, kako ste? 94 00:04:37,527 --> 00:04:38,653 -Bok. -Drago mi je. 95 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 I meni. 96 00:04:39,821 --> 00:04:42,156 Jeste li upoznali Stacy? 97 00:04:42,240 --> 00:04:43,658 Divna je i slatka djevojka. 98 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 -I njezina obitelj. -Izvrsno. 99 00:04:45,285 --> 00:04:48,162 Oduševljen sam što danas uza sebe imate podršku 100 00:04:48,246 --> 00:04:52,292 jer ćete uskoro stati pred oltar 101 00:04:52,792 --> 00:04:57,922 i morati donijeti najvažniju odluku u životu. 102 00:04:58,006 --> 00:05:01,968 Hoćete li pristati na brak s muškarcem u kojeg ste se zaljubili 103 00:05:02,051 --> 00:05:04,012 na temelju osobnosti? 104 00:05:06,097 --> 00:05:08,891 Ili ćete ga zauvijek napustiti? 105 00:05:11,311 --> 00:05:13,938 Miltone, Izzy, za vas. Sretno. 106 00:05:14,022 --> 00:05:16,190 -Hvala. Živjeli. -Sve najbolje! 107 00:05:21,904 --> 00:05:25,241 Želim nešto zabavno, ali da nije premoderno. 108 00:05:25,325 --> 00:05:26,284 Da. 109 00:05:26,367 --> 00:05:27,869 GĐA ZAPATA 110 00:05:27,952 --> 00:05:32,832 Gle. 111 00:05:32,915 --> 00:05:34,375 Od najbolje prijateljice. 112 00:05:37,962 --> 00:05:41,883 Jutros sam to pokazala Izzyju i oči su mu bile pune suza. 113 00:05:41,966 --> 00:05:45,636 Gđa Zapata. Rekao je da je jako kul. 114 00:05:45,720 --> 00:05:47,180 „O, Bože, zašto plačeš?” 115 00:05:47,680 --> 00:05:50,725 Trebalo bi biti zabavno. Rekao je: „Sad postaje ozbiljno.” 116 00:05:51,517 --> 00:05:53,436 Želiš li ovakvo što? 117 00:05:54,062 --> 00:05:56,356 -Lako se skida. -Da. 118 00:05:56,439 --> 00:05:57,815 Izzyju bi se svidjela. 119 00:05:58,983 --> 00:06:01,486 Šopingiranje me nimalo ne plaši. 120 00:06:01,569 --> 00:06:05,531 Više me plaši hoću li pronaći nešto što mi odgovara. 121 00:06:05,615 --> 00:06:10,578 Moram se povezati s vjenčanicom da vidim da mi pristaje i da ima smisla. 122 00:06:10,661 --> 00:06:12,789 -Ne sviđa mi se ovo blještavo. -Da. 123 00:06:12,872 --> 00:06:13,998 A ova? 124 00:06:15,416 --> 00:06:18,503 -Pogledaj joj izraz lica. -Nema šanse. 125 00:06:19,087 --> 00:06:23,758 Nešto čudno i neobično, 126 00:06:23,841 --> 00:06:27,387 ali uz modne dodatke, da ne izgleda prečudno. 127 00:06:27,470 --> 00:06:29,806 Nešto malo neočekivano. 128 00:06:29,889 --> 00:06:31,182 Želim nešto takvo. 129 00:06:31,724 --> 00:06:33,142 Ne može biti jednostavno. 130 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 -Što je ovo? -Mislim da je šlep. 131 00:06:36,938 --> 00:06:38,439 -Može. -Da, može. 132 00:06:38,523 --> 00:06:41,192 Ako se pitam što je to, onda to želim probati. 133 00:06:41,275 --> 00:06:43,986 Možda ću je razrezati i napraviti nešto svoje. 134 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 Hvala što ste došli. 135 00:06:52,578 --> 00:06:54,664 Naravno. Uz tebe smo. 136 00:06:54,747 --> 00:06:55,873 Jesi li spreman? 137 00:06:56,499 --> 00:06:57,959 Da, spreman sam. 138 00:06:58,042 --> 00:07:02,255 Već sam jednom bio zaručen. Oduvijek želim biti u braku. 139 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 Lakše je kad znaš što želiš. 140 00:07:04,841 --> 00:07:06,509 -I tko ti se sviđa. -Tako je. 141 00:07:06,592 --> 00:07:08,761 Stacy zna što točno želi 142 00:07:08,845 --> 00:07:11,556 i jako je odlučna u tome što želi, 143 00:07:11,639 --> 00:07:12,598 a i ja sam takav. 144 00:07:12,682 --> 00:07:16,978 Ali vjerujem u nju. Da ne razgovaramo ovako dobro 145 00:07:17,061 --> 00:07:20,523 i da ne rješavamo probleme, onda ne bih toliko vjerovao. 146 00:07:20,606 --> 00:07:23,568 Ali to je osnova našeg odnosa 147 00:07:24,068 --> 00:07:26,612 i bogme sam siguran da to želim s njom. 148 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Vjenčanje je za tjedan dana. Nisam nervozan. 149 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 Siguran sam 150 00:07:31,617 --> 00:07:34,871 jer sam se jednako osjećao dan prije prosidbe. 151 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 Stvarno vjerujem u naš odnos. 152 00:07:37,039 --> 00:07:38,916 Ludo sam zaljubljen u nju. 153 00:07:39,000 --> 00:07:41,335 Ne mogu biti sretniji. 154 00:07:41,919 --> 00:07:45,882 Sad sam ispunjen ljubavlju i srećom i spreman sam. 155 00:07:46,507 --> 00:07:48,801 Najviše me brine hoće li pristati. 156 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 -Ma gle ti… -Sviđa mi se. 157 00:08:01,731 --> 00:08:03,149 Kako se osjećaš? 158 00:08:04,275 --> 00:08:06,694 -Izraz lica nije baš… -Nije dobar. 159 00:08:06,777 --> 00:08:08,321 -Ne sviđa ti se. -Ne. 160 00:08:08,404 --> 00:08:10,198 -Nije za tebe. -Nimalo. 161 00:08:10,281 --> 00:08:11,491 Nećemo plakati. 162 00:08:11,574 --> 00:08:13,826 -Nema suza. -Meni je samo dosadna. 163 00:08:13,910 --> 00:08:15,745 -Da. -Jako dosadna. 164 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 Nismo očekivali da će se udati, 165 00:08:18,456 --> 00:08:22,335 ali ovaj eksperiment namijenjen je nekome poput nje. 166 00:08:22,418 --> 00:08:23,836 Dobar su par. 167 00:08:23,920 --> 00:08:25,254 Volimo Izzyja. 168 00:08:25,338 --> 00:08:29,467 Smiren je, što odgovara njezinoj osobnosti. 169 00:08:29,550 --> 00:08:32,720 Već je postao dio naše obitelji. 170 00:08:33,930 --> 00:08:35,640 -To je to. -O, moj Bože. 171 00:08:35,723 --> 00:08:37,266 Bože, to je to. 172 00:08:38,226 --> 00:08:41,437 Ne mogu ni hodati kolika je. 173 00:08:41,938 --> 00:08:46,192 -Savršena je. -Kao da nosim 4000 baletnih haljinica. 174 00:08:46,275 --> 00:08:47,485 Predivna je! 175 00:08:48,653 --> 00:08:50,404 -Znam. -Blistaš. 176 00:08:50,488 --> 00:08:51,989 Pogledaj si osmijeh! 177 00:08:54,283 --> 00:08:56,661 -Što ti misliš? -Sviđa mi se. 178 00:08:57,411 --> 00:08:59,038 U mom je stilu. 179 00:08:59,121 --> 00:09:00,748 -Slažem se. -Predivna je. 180 00:09:00,831 --> 00:09:02,750 Sviđa mi se na tebi. 181 00:09:02,833 --> 00:09:03,918 Sviđa mi se. 182 00:09:04,001 --> 00:09:05,753 Izgledaš predivno. 183 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 Ajme meni, baš si lijepa. 184 00:09:08,005 --> 00:09:10,716 O, da. 185 00:09:12,093 --> 00:09:13,553 Jako si lijepa. 186 00:09:13,636 --> 00:09:16,097 -Izgledaš divno. -Hvala. 187 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 Divna je. Što će Izzy reći? 188 00:09:19,767 --> 00:09:21,727 Već znam da će plakati. 189 00:09:22,937 --> 00:09:24,105 -Vjerojatno. -Da. 190 00:09:24,188 --> 00:09:26,274 Plakat će. Predivna je. 191 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 Ne mogu vjerovati. 192 00:09:30,403 --> 00:09:31,571 Vjenčanica za mene. 193 00:09:41,080 --> 00:09:44,292 Želim nešto po mjeri jer sam… 194 00:09:44,375 --> 00:09:45,876 -Imaš čudno tijelo? -Visok. 195 00:09:51,716 --> 00:09:54,343 Jako je vatrena 196 00:09:54,427 --> 00:09:56,596 i živahna, baš je… 197 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Nevjerojatna. 198 00:09:57,805 --> 00:09:59,515 Ali je i tvrdoglava. 199 00:10:00,099 --> 00:10:03,144 Razmažena je. Ali mi se to sviđa… 200 00:10:03,227 --> 00:10:06,105 Svake večeri razgovaramo prije spavanja. 201 00:10:06,188 --> 00:10:08,899 A vi me poznajete, ne znam baš razgovarati. 202 00:10:08,983 --> 00:10:09,984 Užasan si. 203 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 Užasno mi idu razgovori. 204 00:10:11,777 --> 00:10:15,489 Ali komunikacija s njom zastrašujuće je dobra. 205 00:10:15,990 --> 00:10:18,409 Čovječe, kako smo se tako dobro povezali? 206 00:10:18,492 --> 00:10:20,369 Postoji i poštovanje. 207 00:10:20,453 --> 00:10:22,830 Ono na čemu ja moram poraditi 208 00:10:22,913 --> 00:10:26,000 ima veze s tim što je ona strastvenija i emotivnija od mene. 209 00:10:26,083 --> 00:10:29,503 Ponekad moram paziti na to kako se izražavam. 210 00:10:30,671 --> 00:10:31,505 A… 211 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 svi me poznaju. Ako kažem nešto, kažem to otvoreno. 212 00:10:35,593 --> 00:10:38,137 Koliko god to čudno ili neobično bilo. 213 00:10:38,220 --> 00:10:40,890 Sad se malo suzdržavam i… 214 00:10:40,973 --> 00:10:42,767 Napokon prvo razmisliš? 215 00:10:42,850 --> 00:10:44,393 Da, da. 216 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Recimo da je tako. 217 00:10:46,479 --> 00:10:49,023 Koju godinu prekasno, ali napokon razmišlja! 218 00:10:49,607 --> 00:10:52,151 Kaže da su žene uvijek u pravu… 219 00:10:52,234 --> 00:10:53,235 Istina je. 220 00:10:55,112 --> 00:11:00,159 Priznajem da sam nervozan, bez obzira na to vidi li se. 221 00:11:00,242 --> 00:11:02,203 Nisam navikao izražavati to. 222 00:11:02,870 --> 00:11:06,624 Uvijek sam bio opušten i zreo tip, ali… 223 00:11:07,458 --> 00:11:09,502 Bojim se. Nervozan sam. 224 00:11:09,585 --> 00:11:12,546 Volio bih vjerovati da će Lydia pristati na brak, 225 00:11:13,214 --> 00:11:16,842 ali ne znam. I dalje postoji nepoznanica. 226 00:11:17,343 --> 00:11:19,220 Ne mogu biti sto posto siguran. 227 00:11:24,517 --> 00:11:26,394 O, moj Bože! 228 00:11:26,477 --> 00:11:29,146 -O, Bože, počela je plakati. -Sviđa mi se! 229 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Ja bih te oženila u toj vjenčanici. 230 00:11:33,984 --> 00:11:35,236 Reći ću da, dušo. 231 00:11:36,862 --> 00:11:39,407 O, Bože, tako sam uzbuđena! 232 00:11:39,490 --> 00:11:41,450 Tek sad postajem svjesna. 233 00:11:41,534 --> 00:11:42,952 Udajem se. 234 00:11:43,035 --> 00:11:46,122 -Što ti se sviđa? -Obožavam ovaj dio. 235 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 Gornji dio. 236 00:11:47,456 --> 00:11:52,044 Da, možeš maštati, ali nikad nisam bila sigurna da će se dogoditi 237 00:11:52,128 --> 00:11:55,756 i emotivna sam kad samo pomislim da se to događa. 238 00:11:55,840 --> 00:11:57,049 Zaljubljena sam. 239 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 I biram svoju vjenčanicu. 240 00:12:01,178 --> 00:12:03,097 A što ti se ne sviđa? 241 00:12:03,681 --> 00:12:05,391 Nije da mi se ne sviđa, 242 00:12:05,474 --> 00:12:09,228 ali želim nešto što mi bolje pristaje. 243 00:12:09,311 --> 00:12:12,106 -Moraš probati i druge. -Da. Mogu se kretati. 244 00:12:12,189 --> 00:12:14,692 Mogu plesati. Da vidim mogu li twerkati. 245 00:12:15,276 --> 00:12:16,110 Dobro. 246 00:12:16,193 --> 00:12:17,862 Sve je kako treba biti. 247 00:12:17,945 --> 00:12:19,739 Da vidim mogu li se spustiti. 248 00:12:22,950 --> 00:12:24,243 Uspomene, ha? 249 00:12:24,326 --> 00:12:25,953 -To, Lydia! -Ovako plešem. 250 00:12:26,036 --> 00:12:26,996 To, Lydia! 251 00:12:27,079 --> 00:12:29,081 Nešto će ti ispasti gore. 252 00:12:30,416 --> 00:12:31,417 Da. 253 00:12:32,293 --> 00:12:34,462 -Spremna za sljedeću? -Da! 254 00:12:35,504 --> 00:12:38,799 San je svake majke zamisliti svoje sinove 255 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 i svoje kćeri na svadbi. 256 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 Ovo nisam mogla ni očekivati. 257 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 Maštala sam o tome, 258 00:12:46,640 --> 00:12:49,602 ali nisam ni mislila da bi moglo biti 259 00:12:50,227 --> 00:12:53,147 tako emotivno i uzbudljivo. 260 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 O, moj Bože. 261 00:12:57,318 --> 00:12:58,903 Kakvo tijelo, mala. 262 00:12:58,986 --> 00:13:01,113 -Tijelo. -Možemo li malo o tome? 263 00:13:01,197 --> 00:13:02,948 -Sviđa mi se. -Čovječe. 264 00:13:03,032 --> 00:13:04,909 -Sviđa mi se. -Predivna je. 265 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 -Predivna. -Super ti stoji. 266 00:13:06,827 --> 00:13:09,079 Malo je slična prvoj… 267 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 -Da. -Kao iz bajke… 268 00:13:10,873 --> 00:13:13,459 -Sviđa mi se. -Ako možeš dodati rukave… 269 00:13:13,542 --> 00:13:16,212 Ako je to moguće, bit će savršena. 270 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 Dvije u jednoj. 271 00:13:17,922 --> 00:13:21,342 Brat sam ti i teško mi to pada, ali izgledaš predivno. 272 00:13:21,425 --> 00:13:22,426 O, moj Bože! 273 00:13:22,510 --> 00:13:25,179 Očekivala sam nešto poput: „Prevelik dekolte.” 274 00:13:32,144 --> 00:13:34,188 -Veo je savršen. -Naježila sam se. 275 00:13:34,271 --> 00:13:35,439 Što se događa? 276 00:13:35,523 --> 00:13:36,565 Čovječe! 277 00:13:36,649 --> 00:13:39,777 O, Bože. Izgledaš kao princeza. 278 00:13:39,860 --> 00:13:41,111 To ti je kruna. 279 00:13:41,987 --> 00:13:43,989 O, Bože, predivna je. 280 00:13:44,073 --> 00:13:45,241 O, Bože. 281 00:13:45,866 --> 00:13:47,409 Mama. 282 00:13:50,287 --> 00:13:51,330 Volim te. 283 00:13:51,413 --> 00:13:52,414 I ja tebe volim. 284 00:13:53,791 --> 00:13:54,959 Predivna si. 285 00:13:56,001 --> 00:13:59,964 Iskreno, nikad nisam bila sigurna… 286 00:14:01,590 --> 00:14:02,925 da će se ovo dogoditi. 287 00:14:04,468 --> 00:14:09,306 Nisam bila sigurna da ću jednog dana hodati prema oltaru. 288 00:14:09,390 --> 00:14:12,184 Nisam zamišljala da ću biti tako sretna 289 00:14:12,768 --> 00:14:15,145 i to je baš divan osjećaj. 290 00:14:15,229 --> 00:14:16,397 Zaslužuješ to. 291 00:14:16,897 --> 00:14:17,857 Tako je. 292 00:14:18,524 --> 00:14:20,568 Nisam znala koliko to želim. 293 00:14:21,527 --> 00:14:23,904 Koliko sam htjela pronaći svoju osobu. 294 00:14:23,988 --> 00:14:25,698 Ovo su suze radosnice 295 00:14:26,365 --> 00:14:28,576 jer se sve isplatilo. 296 00:14:28,659 --> 00:14:31,453 Svako slomljeno srce, svaka molitva… 297 00:14:32,121 --> 00:14:37,126 svaki put kad sam kleknula i molila svemir i Boga za savjet 298 00:14:37,209 --> 00:14:39,628 i usmjeravanje na pravi put. 299 00:14:40,337 --> 00:14:46,010 Sve se isplatilo jer sam sad tu, u vjenčanici. 300 00:14:46,093 --> 00:14:48,137 -Želiš baš tu? -Da. 301 00:14:48,220 --> 00:14:49,763 Snovi se ostvaruju. 302 00:14:49,847 --> 00:14:51,974 Ovo je sve o čemu sam sanjala. 303 00:15:10,242 --> 00:15:12,578 DVA DANA DO VJENČANJA 304 00:15:12,661 --> 00:15:13,704 MUZEJ LETA 305 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Uzbuđen sam. 306 00:15:18,375 --> 00:15:21,337 Ja volim brzinu. Ali nemoj povraćati po meni. 307 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 -Bit ću dobro. -Dobro. 308 00:15:22,963 --> 00:15:25,341 Stacy jako cijeni geste. 309 00:15:25,424 --> 00:15:29,970 Sinoć je bio ponedjeljak, što znači da je bio dan za cvijeće. 310 00:15:30,054 --> 00:15:31,889 Napisao sam joj i poruku. 311 00:15:33,349 --> 00:15:37,227 Učinio sam malo djelo, a ona je bila presretna. 312 00:15:37,311 --> 00:15:39,688 Ovo je bombarder B-25 Mitchell. 313 00:15:39,772 --> 00:15:41,106 -Zakon. -Nije li kul? 314 00:15:41,190 --> 00:15:43,192 -Izgleda opako. -Da. 315 00:15:43,275 --> 00:15:45,694 Znam da želi da preuzmem inicijativu, 316 00:15:45,778 --> 00:15:48,489 pa sam izdvojio vrijeme i organizirao nešto posebno. 317 00:15:48,572 --> 00:15:49,823 Bliži se vjenčanje 318 00:15:49,907 --> 00:15:54,286 i želim da vidi kako će nam izgledati ostatak života. 319 00:15:54,370 --> 00:15:56,872 Ljestve su spuštene, avion je vaš. 320 00:15:56,956 --> 00:15:58,165 Uživajte. 321 00:15:58,248 --> 00:15:59,959 -O, moj Bože. -To! 322 00:16:00,834 --> 00:16:03,128 Je li ovo sigurno? 323 00:16:07,174 --> 00:16:09,426 Imam neki dogovor u nedjelju. 324 00:16:09,510 --> 00:16:12,262 Njezina obitelj i prijatelji rekli su mi 325 00:16:12,346 --> 00:16:14,223 da voli privatne avione. 326 00:16:14,306 --> 00:16:15,516 O, Bože! 327 00:16:15,599 --> 00:16:17,851 Dakle, samo uskočim. 328 00:16:17,935 --> 00:16:22,189 Pitali su me: „Možeš li se nositi s time? Možeš li ispuniti očekivanja” 329 00:16:22,773 --> 00:16:25,150 Stacyn otac spomenuo je prvi razred, 330 00:16:25,234 --> 00:16:27,569 pa sam joj to danas pripremio. 331 00:17:11,989 --> 00:17:13,282 Romantično. 332 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 -Koja je moja? -Ova. 333 00:17:19,038 --> 00:17:20,205 Hvala ti. 334 00:17:20,789 --> 00:17:24,960 Ovo je bilo jako kul i drukčije. 335 00:17:26,295 --> 00:17:27,755 Neočekivano. 336 00:17:28,547 --> 00:17:29,757 Romantično. 337 00:17:30,382 --> 00:17:31,592 I to mi se sviđa. 338 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 -Živjeli! -Živjeli! 339 00:17:35,637 --> 00:17:39,433 Za jedan od posljednjih spojeva prije našeg vjenčanja. 340 00:17:39,516 --> 00:17:41,018 Tek sad postajem svjesna. 341 00:17:44,688 --> 00:17:48,901 Iskreno, nakon isprobavanja odijela osjećao sam se opušteno. 342 00:17:49,401 --> 00:17:52,488 Nismo imali nikakve prepirke, pa smo možda zato mirni. 343 00:17:55,282 --> 00:17:59,119 Nikad mi neće dosaditi sjediti ovako prekoputa tebe. 344 00:18:00,079 --> 00:18:02,039 Jako si mi zanimljiva. 345 00:18:02,539 --> 00:18:05,250 S tobom mi nikad neće biti dosadno. 346 00:18:05,334 --> 00:18:09,463 Bilo to loše ili izvrsno, s tobom nikad nije dosadno. 347 00:18:10,172 --> 00:18:12,007 -Ups. -Ali… 348 00:18:12,091 --> 00:18:15,385 -Uzmi ili ostavi. -Uzimam te. Objeručke. 349 00:18:16,678 --> 00:18:17,513 To! 350 00:18:18,305 --> 00:18:19,556 -Hvala. -Izvolite. 351 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Uzbuđena sam. 352 00:18:22,017 --> 00:18:22,893 I ja. 353 00:18:22,976 --> 00:18:26,313 Iskreno, ne bih bila ovdje 354 00:18:26,396 --> 00:18:31,693 da me ti toliko ne smiruješ. 355 00:18:32,277 --> 00:18:36,406 Ponekad ni ne razgovaramo, ali ja svejedno osjećam mir. 356 00:18:36,907 --> 00:18:39,743 Ti si moje utočište… 357 00:18:40,744 --> 00:18:43,163 osoba kojoj vjerujem… 358 00:18:43,872 --> 00:18:48,418 Kad mi je sve u magli dovoljan je zagrljaj ili pogled, 359 00:18:48,502 --> 00:18:51,213 što god učiniš u tom trenutku. 360 00:18:51,296 --> 00:18:54,967 Ponekad je samo do tvoje energije. Jako je uravnotežena 361 00:18:55,050 --> 00:19:00,222 i blaga… To mi se najviše sviđa. 362 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 Nisam mislio da ću se opet zaljubiti. 363 00:19:03,475 --> 00:19:06,145 -Stvarno? -Ne tako brzo. 364 00:19:06,979 --> 00:19:08,188 Ali voliš ljubav. 365 00:19:08,856 --> 00:19:10,649 Kao da sam je izbjegavao. 366 00:19:11,150 --> 00:19:12,776 Nisam mislio da ću… 367 00:19:15,028 --> 00:19:15,863 biti tu… 368 00:19:17,072 --> 00:19:17,990 s tobom danas, 369 00:19:18,073 --> 00:19:20,450 netom prije vjenčanja. 370 00:19:21,368 --> 00:19:24,955 I onda si me samo iznenadila kao… 371 00:19:25,747 --> 00:19:26,957 Kao i uvijek. 372 00:19:27,040 --> 00:19:30,210 Ludo sam zaljubljen u tebe. Lud sam za tobom. 373 00:19:33,589 --> 00:19:39,386 Pa, već smo počeli povezivati naše obitelji. 374 00:19:41,054 --> 00:19:43,182 Meni je bilo super s tvojima. 375 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 Osjećao sam se dobrodošlo i voljeno i… 376 00:19:47,603 --> 00:19:50,397 Tek smo se dvaput vidjeli, a već sam se povezao. 377 00:19:50,480 --> 00:19:54,526 Važno je i to što sam im rekla o svojim osjećajima prema tebi. 378 00:19:55,027 --> 00:19:59,448 Vide koliko sam sretna i sve što ima veze s tobom, 379 00:20:00,199 --> 00:20:01,533 njima će se svidjeti. 380 00:20:02,242 --> 00:20:03,869 A dobro je. 381 00:20:04,536 --> 00:20:08,290 Primijetio sam. Kad sam s tvojom obitelji, nedostaje mi… 382 00:20:09,374 --> 00:20:10,459 vlastita obitelj. 383 00:20:10,542 --> 00:20:11,376 Da. 384 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 Malo mi je čudno 385 00:20:13,879 --> 00:20:17,299 što dobar dio moje obitelji neće biti ondje. 386 00:20:19,593 --> 00:20:21,803 Odlučio sam tako jer je… 387 00:20:22,971 --> 00:20:24,514 to moj posebni dan. 388 00:20:24,598 --> 00:20:25,891 Naš posebni dan. 389 00:20:27,434 --> 00:20:28,769 I ne želim… 390 00:20:29,770 --> 00:20:33,815 njihova mišljenja 391 00:20:33,899 --> 00:20:34,942 jer očekujem… 392 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 da bi me vjerojatno… 393 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 osuđivali i čudili se. 394 00:20:43,200 --> 00:20:45,535 Zbog toga kako smo se… 395 00:20:47,162 --> 00:20:48,163 upoznali. 396 00:20:49,206 --> 00:20:53,835 Dolaze ljudi do kojih mi je najviše stalo i koji su… 397 00:20:54,962 --> 00:20:56,588 iskreni i podržavaju me 398 00:20:56,672 --> 00:20:58,924 čak i kad nisam najbolja osoba. 399 00:20:59,508 --> 00:21:00,384 I… 400 00:21:03,345 --> 00:21:06,306 -Mama će biti ondje. To je najvažnije. -Izvrsna je. 401 00:21:06,390 --> 00:21:07,391 Da. 402 00:21:08,600 --> 00:21:13,355 S druge strane imaš cijelu moju ludu obitelj… 403 00:21:13,438 --> 00:21:14,273 Znam. 404 00:21:14,356 --> 00:21:15,607 …koja te obožava. 405 00:21:15,691 --> 00:21:18,151 Pa, što god da se dogodi s tvojima, 406 00:21:18,235 --> 00:21:21,571 moja te obitelj obožava i vjerojatno će te krenuti nervirati 407 00:21:21,655 --> 00:21:23,907 i htjet ćeš da se maknu. 408 00:21:24,616 --> 00:21:26,910 Ne očekujem takvo što. 409 00:21:27,661 --> 00:21:28,870 Volim tvoju obitelj. 410 00:21:29,705 --> 00:21:33,083 -Jedva čekam biti dio obitelji. -Da. 411 00:21:33,166 --> 00:21:34,835 Jebote, već jesam… 412 00:21:36,086 --> 00:21:38,922 Znam. Zašto svi više razgovaraju s tobom? 413 00:21:39,589 --> 00:21:45,554 I zato sam uzbuđen. Pronašao sam suprugu 414 00:21:45,637 --> 00:21:49,558 i doživotnu partnericu, ali i obitelj. 415 00:21:49,641 --> 00:21:51,810 Ostvaruju mi se mnogi snovi. 416 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 Ne znam. To… 417 00:21:57,941 --> 00:21:59,026 Ludo je. 418 00:22:01,236 --> 00:22:03,071 Želiš li me primiti za ručicu? 419 00:22:04,573 --> 00:22:05,615 Da. 420 00:22:08,994 --> 00:22:11,288 Na što ćemo plesati? Znaš li? 421 00:22:11,371 --> 00:22:14,207 'N Sync, „This I Promise You”? 422 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 -Ne. -Dobra pjesma. 423 00:22:17,085 --> 00:22:21,089 Znam, ali ne. Ne! Kako ćemo uopće plesati? 424 00:22:21,840 --> 00:22:25,177 Da nam sad kažu: „Pozivam mladence na podij…” 425 00:22:25,260 --> 00:22:27,971 -Dobra ideja. -„Mladenci na podij.” 426 00:22:28,055 --> 00:22:30,265 -Samo želim… -Moraš to učiniti. 427 00:22:30,349 --> 00:22:35,729 „Na podij dolaze g. i gđa Zapata!” 428 00:22:35,812 --> 00:22:40,108 O, Bože. Zašto si promijenio glas? 429 00:22:40,901 --> 00:22:44,112 Imam visoku petu. Visoke zapatos. 430 00:22:50,994 --> 00:22:52,245 Naš prvi ples? 431 00:22:54,956 --> 00:22:56,917 Nedostaje mi ples s tatom. 432 00:22:59,294 --> 00:23:01,129 Tata me naučio… 433 00:23:03,131 --> 00:23:05,384 da plešem u ritmu njegova srca. 434 00:23:06,510 --> 00:23:08,053 Snažno i sigurno. 435 00:23:23,276 --> 00:23:25,320 Joj, moja bedra. 436 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 Jesi li dobro? 437 00:23:29,449 --> 00:23:33,495 Vjenčat ćemo se za dva dana. Koji je tvoj sretni broj? 438 00:23:33,578 --> 00:23:34,454 Dva. 439 00:23:34,955 --> 00:23:35,997 Dobro. 440 00:23:36,081 --> 00:23:37,707 Broj mog dresa. 441 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 Za dva dana čeka nas dobar dan. 442 00:23:41,920 --> 00:23:44,923 Kako se osjećaš kad to izgovoriš? 443 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 -Volim te. -I ja tebe volim. 444 00:24:24,963 --> 00:24:26,339 Što ima kod tebe? 445 00:24:26,840 --> 00:24:27,883 Ništa posebno. 446 00:24:28,842 --> 00:24:33,305 Posao. Posao i djeca. Suprug i posao. 447 00:24:35,474 --> 00:24:36,516 -Da. -Bračni život. 448 00:24:37,350 --> 00:24:39,853 Što je Lydia rekla nakon upoznavanja? 449 00:24:40,520 --> 00:24:44,357 Bilo je napeto. Rekao sam da je bilo bolje od očekivanog. 450 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 Što si očekivao? 451 00:24:47,986 --> 00:24:51,114 Ne znam. Teško je ući u našu obitelj. 452 00:24:53,074 --> 00:24:56,119 Kad pogledam našu obitelj 453 00:24:56,203 --> 00:24:58,914 u usporedbi s obitelji prijatelja, drukčija je. 454 00:25:00,123 --> 00:25:02,792 Ne kažem da je to loše. Nama odgovara. 455 00:25:02,876 --> 00:25:07,797 Lydia svaki dan razgovara s mamom. Svaki dan se čuje sa sestrama. 456 00:25:07,881 --> 00:25:10,592 -Da. -Rekao sam da smo mi drukčiji. 457 00:25:11,176 --> 00:25:13,678 -Jako su strastveni. -Kako to misliš? 458 00:25:14,262 --> 00:25:16,765 Izražajni su i puno ulažu u taj odnos. 459 00:25:17,557 --> 00:25:20,018 Ulažu? Kao naša obitelj? 460 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 Ne. 461 00:25:21,436 --> 00:25:23,021 I mi smo strastveni. 462 00:25:23,104 --> 00:25:24,940 -Oni su više… -I ulažemo. 463 00:25:25,023 --> 00:25:27,692 Oni su više… emotivni. 464 00:25:28,735 --> 00:25:31,029 -Mi ne pokazujemo osjećaje. -Znam. 465 00:25:31,988 --> 00:25:34,449 Kako ide planiranje? Jesi li spreman? 466 00:25:35,075 --> 00:25:36,076 Mislim da jesam. 467 00:25:37,702 --> 00:25:39,079 Zašto si tako siguran? 468 00:25:40,580 --> 00:25:43,458 Isto je kao kod svake odluke. 469 00:25:45,168 --> 00:25:46,670 Oslanjam se na intuiciju. 470 00:25:49,464 --> 00:25:51,675 I dalje si mi brat. Volim te. 471 00:25:51,758 --> 00:25:54,511 Ali ženiš se, a ljudi misle da je to lažno. 472 00:25:54,594 --> 00:25:58,056 I tek se pokušavate upoznati. 473 00:25:58,139 --> 00:25:59,766 Brak nije sitnica. 474 00:26:00,517 --> 00:26:01,560 Velika je stvar. 475 00:26:01,643 --> 00:26:04,646 Što mama uvijek kaže? „Tvoja je percepcija tvoja stvarnost.” 476 00:26:07,274 --> 00:26:09,067 Ne znam. Samo mi je čudno. 477 00:26:09,150 --> 00:26:11,152 Iako si ti svojeglav, 478 00:26:11,236 --> 00:26:15,782 za velike si odluke uvijek tražio naše mišljenje. 479 00:26:15,865 --> 00:26:17,909 I dalje ga tražim. 480 00:26:18,451 --> 00:26:21,288 Ali ako ja donosim odluku… 481 00:26:21,371 --> 00:26:25,125 Recimo da su mama ili tata bili protiv… 482 00:26:26,251 --> 00:26:28,461 „Nema šanse. Nećeš je oženiti.” 483 00:26:29,754 --> 00:26:31,756 Ionako bih to učinio. 484 00:26:36,553 --> 00:26:40,307 Prikupiš sve podatke koje možeš i onda doneseš najbolju odluku 485 00:26:40,390 --> 00:26:42,350 na temelju tih podataka. 486 00:26:42,434 --> 00:26:44,436 Zvuči kao da ti je ona znanstveni projekt. 487 00:26:44,519 --> 00:26:47,188 Ne, mislim da samo analitički razmišljam. 488 00:26:50,150 --> 00:26:55,071 I ja imam neke standarde koje sam usvojio u djetinjstvu 489 00:26:55,697 --> 00:26:57,699 i koje tražim od svoje supruge. 490 00:26:57,782 --> 00:27:00,160 Sviđa mi se njezino obrazovanje. 491 00:27:00,243 --> 00:27:01,244 Njezina karijera. 492 00:27:01,328 --> 00:27:03,288 Sviđa mi se koliko je marljiva. 493 00:27:04,289 --> 00:27:06,916 A ima i neke druge osobine 494 00:27:07,000 --> 00:27:10,837 koje želim od supruge zbog toga kakav sam ja. 495 00:27:11,630 --> 00:27:13,715 Sviđaju mi se suosjećajne osobe 496 00:27:13,798 --> 00:27:15,717 koje izražavaju svoje osjećaje. 497 00:27:15,800 --> 00:27:18,637 Ako uza sebe imam ranjivu osobu, to mi pomaže da se razvijem. 498 00:27:18,720 --> 00:27:21,139 Spajaš svoj život s nekim. 499 00:27:21,222 --> 00:27:23,183 Predaješ se toj osobi. 500 00:27:23,266 --> 00:27:27,437 Moraš biti spreman žrtvovati sve, moraš… 501 00:27:27,520 --> 00:27:30,607 Odgoj djece s tom osobom bit će… 502 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 To je velika stvar. Jeste li razgovarali o odgoju? 503 00:27:33,568 --> 00:27:35,612 Znam da ne želite djecu odmah, 504 00:27:35,695 --> 00:27:37,405 ali jeste li razgovarali? 505 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 Da. 506 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 Vrtići su užasno skupi. 507 00:27:41,618 --> 00:27:43,828 Također, spajanje obitelji. 508 00:27:43,912 --> 00:27:46,748 Da se nešto dogodi i da se moraš useliti 509 00:27:46,831 --> 00:27:49,751 ili se brinuti o našima, bi li pristala? Ne znam. 510 00:27:49,834 --> 00:27:50,669 Samo… 511 00:27:51,336 --> 00:27:54,464 Jeste li razgovarali o svemu… 512 00:27:55,131 --> 00:27:58,176 Uvijek kažu da je brak kao poslovni dogovor. 513 00:28:01,179 --> 00:28:02,472 Slažem se s tobom. 514 00:28:02,555 --> 00:28:05,183 Brak može biti poslovni dogovor, 515 00:28:05,684 --> 00:28:07,394 ali mislim… 516 00:28:07,936 --> 00:28:10,647 Prema našim razgovorima, 517 00:28:10,730 --> 00:28:13,024 oboje imamo iste razloge za brak. 518 00:28:13,108 --> 00:28:17,112 Oboje želimo brak i volimo se. 519 00:28:17,862 --> 00:28:20,240 -Misliš da i ona to osjeća? -Da. 520 00:28:24,828 --> 00:28:27,205 Pa, dolaziš li svejedno na vjenčanje? 521 00:28:30,417 --> 00:28:33,294 Doći ćemo. 522 00:28:41,845 --> 00:28:42,679 Lydia Johnson? 523 00:28:42,762 --> 00:28:45,849 Rekao sam joj da mora uzeti moje prezime. 524 00:28:46,683 --> 00:28:48,393 Uzet će tvoje prezime? 525 00:28:48,476 --> 00:28:51,146 -Hoće li zadržati i svoje? -Ne, meni to nema smisla. 526 00:28:52,313 --> 00:28:55,608 Nadam se da zna na što pristaje. Stvarno. 527 00:29:06,619 --> 00:29:10,373 JEDAN DAN DO VJENČANJA 528 00:29:17,464 --> 00:29:18,465 Dobro. 529 00:29:44,324 --> 00:29:45,700 Puno zabavnih… 530 00:29:47,744 --> 00:29:48,703 uspomena. 531 00:29:56,294 --> 00:29:58,254 Što se tiče onog razgovora… 532 00:30:00,298 --> 00:30:01,466 Što ti misliš? 533 00:30:09,891 --> 00:30:11,059 Čini mi se 534 00:30:11,684 --> 00:30:13,603 da ne znam mogu li ti vjerovati. 535 00:30:19,067 --> 00:30:20,151 U vezi s čim? 536 00:30:21,736 --> 00:30:25,406 S kreditnim karticama. Jer sam te već pitala za to. 537 00:30:25,490 --> 00:30:29,202 Pitam se zašto to nisi spomenuo prije. 538 00:30:29,285 --> 00:30:32,497 Pitala sam te zašto nemaš kreditne kartice. 539 00:30:32,580 --> 00:30:35,625 „Možeš dobiti bodove.” Rekao si da si ih imao na faksu 540 00:30:35,708 --> 00:30:38,461 i riješio ih se. 541 00:30:38,545 --> 00:30:41,798 U kapsulama sam te pitala za financije i dugovanja. 542 00:30:41,881 --> 00:30:46,094 Rekao si da je sve u redu. A mislim da nisi baš bio iskren. 543 00:30:48,888 --> 00:30:50,431 Ja tebi sve govorim. 544 00:30:50,932 --> 00:30:53,935 Nije da ti ne bih rekao. 545 00:30:54,435 --> 00:30:56,229 Htio sam ti sve reći 546 00:30:56,312 --> 00:31:00,400 kad sjednemo i porazgovaramo, a ne… 547 00:31:01,943 --> 00:31:05,238 Kad god se to spomenulo, bilo je samo usputno. 548 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 Znaš, kad smo se… 549 00:31:08,575 --> 00:31:11,411 zezali ili kuhali. 550 00:31:11,494 --> 00:31:14,247 A u kapsulama nismo imali 551 00:31:14,330 --> 00:31:17,542 trenutak gdje smo baš ozbiljno razgovarali. 552 00:31:17,625 --> 00:31:20,587 A ja sam htio pravi razgovor 553 00:31:21,713 --> 00:31:24,257 jer sam znao da će potrajati. 554 00:31:25,008 --> 00:31:29,012 Nisam to skrivao od tebe. Nisam to pokušavao sakriti. 555 00:31:29,095 --> 00:31:32,223 Da je tako, pokušao bih te zavarati 556 00:31:32,307 --> 00:31:34,559 i prikrivati to koliko mogu. 557 00:31:34,642 --> 00:31:38,396 Zato sam ti htio reći sve to. 558 00:31:38,479 --> 00:31:39,981 Ne bih to skrivao. 559 00:31:47,322 --> 00:31:52,035 Imam osjećaj da ponekad previše brbljaš i izbjegavaš 560 00:31:52,619 --> 00:31:54,746 odgovoriti na moje pitanje. 561 00:31:56,080 --> 00:31:57,540 Da, brbljam. 562 00:31:59,042 --> 00:32:03,421 Ponekad to što govorim nema smisla, moram poraditi na tome. 563 00:32:03,504 --> 00:32:05,840 Ali ne pokušavam izbjegavati temu 564 00:32:06,424 --> 00:32:08,134 niti ti muljati. 565 00:32:08,217 --> 00:32:10,678 Treba mi vremena da obradim neke stvari. 566 00:32:11,346 --> 00:32:15,475 Ali, kao i inače, nije mi namjera lagati. 567 00:32:16,768 --> 00:32:20,104 Žao mi je što to misliš. To mi nije bila namjera. 568 00:32:21,981 --> 00:32:24,067 Ali si lagao. 569 00:32:27,236 --> 00:32:28,071 Kako? 570 00:32:28,154 --> 00:32:32,492 Nismo ni razgovarali o novcu kad sam spomenula kartice. 571 00:32:35,078 --> 00:32:37,956 I nisi rekao: „Moram ti nešto reći. 572 00:32:38,456 --> 00:32:40,291 Evo kako stvari stoje.” 573 00:32:40,375 --> 00:32:42,502 Nije bilo tako. 574 00:32:42,585 --> 00:32:45,880 Pitam se mogu li ti sad uopće vjerovati. 575 00:32:47,799 --> 00:32:51,219 Očekivala bih da će se ta tema prirodno pojaviti. 576 00:32:51,302 --> 00:32:53,429 „Imam objašnjenje.” 577 00:32:53,513 --> 00:32:56,099 Ako ćemo se vjenčati, znaš da ću saznati. 578 00:33:00,687 --> 00:33:01,729 To me plaši. 579 00:33:09,153 --> 00:33:11,948 Definitivno to nisam pokušavao sakriti od tebe. 580 00:33:12,991 --> 00:33:16,202 Zato sam ti i rekao. Nisam to pokušavao zatajiti. 581 00:33:16,285 --> 00:33:20,164 Mislim da je samo došlo do pogreške u komunikaciji. 582 00:33:20,248 --> 00:33:24,127 Nisam to mislio tako kako si ti to shvatila. 583 00:33:24,627 --> 00:33:26,004 Uzrujala si se. 584 00:33:27,797 --> 00:33:29,090 Bila si jako bijesna. 585 00:33:30,174 --> 00:33:33,261 Želim da smo oboje sigurni da ćemo se i dalje boriti. 586 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 Oboje se bojimo. 587 00:33:45,732 --> 00:33:49,027 Ne želim hodati po jajima oko tebe. 588 00:33:49,652 --> 00:33:53,948 Dajem sve od sebe da ti kažem što točno osjećam 589 00:33:54,032 --> 00:33:55,700 i znam da to nema smisla. 590 00:33:56,492 --> 00:34:01,080 Ali pomislim: „Ne želim je uzrujati niti reći nešto 591 00:34:01,164 --> 00:34:04,917 što bi je moglo uvrijediti a što ne mislim.” Eto što mislim. 592 00:34:06,753 --> 00:34:08,921 Ne znam zašto se bojiš. 593 00:34:09,797 --> 00:34:14,510 Ponekad ćeš reći nešto što će me uzrujati ili razljutiti. 594 00:34:14,594 --> 00:34:18,056 Zato je to teško. No otpočetka govorimo: 595 00:34:18,139 --> 00:34:21,601 „Teško je, ali učinit ćemo to jer znamo da ćemo uspjeti.” 596 00:34:21,684 --> 00:34:25,146 Barem smo se tako ponašali na početku. 597 00:34:27,106 --> 00:34:29,400 Ponavljam, nisam namjeravao lagati 598 00:34:29,484 --> 00:34:32,695 jer ti inače ne bih ni rekao. 599 00:34:32,779 --> 00:34:36,616 Je li ti to palo na pamet kad smo bili na benzinskoj postaji 600 00:34:36,699 --> 00:34:39,660 i kad sam te pitala imaš li kreditnu karticu. 601 00:34:39,744 --> 00:34:40,953 -Ne. -Rekao si ne. 602 00:34:41,454 --> 00:34:45,083 Pitala sam zašto. I nije ti palo na pamet reći mi. 603 00:34:49,378 --> 00:34:51,672 Ne u tom trenutku jer… 604 00:34:53,508 --> 00:34:57,595 ako ćemo razgovarati o tome, radije bih vodio službeni razgovor. 605 00:34:57,678 --> 00:34:59,013 Ozbiljna je tema. 606 00:34:59,097 --> 00:35:02,892 Tako sam htio razgovarati o tome. 607 00:35:02,975 --> 00:35:05,978 Spomenuo bih sve. Dugovanja i sve ostalo. 608 00:35:07,146 --> 00:35:11,943 Sad nemam nikakva dugovanja, samo mi je ocjena kreditne sposobnosti loša. 609 00:35:13,319 --> 00:35:15,029 Nije to bilo puno novca. 610 00:35:15,863 --> 00:35:18,032 Rekao bih da je to bilo… 611 00:35:19,575 --> 00:35:21,035 oko 3500 dolara. 612 00:35:27,083 --> 00:35:28,167 Poznaješ me. 613 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 Iskreno, sad me poznaješ bolje od… 614 00:35:34,298 --> 00:35:36,134 bilo koga, osim moje mame. 615 00:35:36,968 --> 00:35:38,386 Znaš svaku moju emociju… 616 00:35:39,679 --> 00:35:43,432 Trenutačno mi je glava prepuna misli. 617 00:35:51,315 --> 00:35:53,359 Zaljubio sam se u tebe jer si se… 618 00:35:55,611 --> 00:35:56,445 ti… 619 00:35:57,488 --> 00:35:58,698 borila za mene. 620 00:35:59,907 --> 00:36:00,908 I dalje se 621 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 zaljubljujem u tebe. 622 00:36:04,078 --> 00:36:05,955 Zato mi je sad loše. 623 00:36:08,416 --> 00:36:12,295 Želim znati da mi čuvaš leđa. 624 00:36:13,754 --> 00:36:15,673 Ne želim izgubiti tebe ni nas. 625 00:36:18,676 --> 00:36:20,136 Sve će biti dobro. 626 00:36:20,219 --> 00:36:21,345 Čovječe. 627 00:36:26,517 --> 00:36:27,560 Volim te. 628 00:36:29,478 --> 00:36:30,479 I ja tebe. 629 00:36:34,150 --> 00:36:35,610 Sviđa mi se tvoj miris. 630 00:36:37,111 --> 00:36:38,070 Mislim… 631 00:36:39,572 --> 00:36:41,365 da ti trebamo nabaviti… 632 00:36:42,241 --> 00:36:43,159 dezodorans. 633 00:36:55,254 --> 00:36:56,881 -Jesi li uzbuđena? -Da. 634 00:37:04,680 --> 00:37:06,724 Ovdje se uvijek osjećam kao kod kuće. 635 00:37:06,807 --> 00:37:09,227 -Zašto? -Ne znam, sviđaju mi se minerali. 636 00:37:09,310 --> 00:37:11,979 -Baš si štreber. -Zašto? 637 00:37:12,063 --> 00:37:15,024 Zar ne bi rekla da nema boljeg mjesta u Houstonu? 638 00:37:15,524 --> 00:37:16,567 Gle ovo. 639 00:37:17,276 --> 00:37:19,362 -Znam, lijep je. -Slažem se. 640 00:37:19,862 --> 00:37:22,615 -Ovo je slatko. -Ovaj mi je najdraži. 641 00:37:23,115 --> 00:37:24,492 Vidiš onaj rodokrozit? 642 00:37:24,992 --> 00:37:25,826 Da. 643 00:37:26,452 --> 00:37:28,371 Ovo je jako slatko. 644 00:37:31,582 --> 00:37:33,251 Jako je slatko. 645 00:37:33,334 --> 00:37:35,461 Nije li lijepo? Baš je opuštajuće. 646 00:37:35,544 --> 00:37:38,339 Opuštajuće je i predivno. 647 00:37:38,422 --> 00:37:40,216 Mislim da je jako romantično. 648 00:37:41,175 --> 00:37:42,635 Sjećaš se prvog spoja? 649 00:37:42,718 --> 00:37:45,680 Povezali smo se zbog geologije. 650 00:37:45,763 --> 00:37:48,224 Znam da si se šalio, ali rekao si: 651 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 „Bit ćeš mi prvi izbor.” 652 00:37:50,017 --> 00:37:51,352 Neću priznati. 653 00:37:53,354 --> 00:37:56,023 Samo sam to napisala u dnevnik. 654 00:37:58,317 --> 00:38:01,028 Neobično je što smo tu, zar ne? 655 00:38:01,112 --> 00:38:01,946 Da. 656 00:38:03,072 --> 00:38:06,409 -Što misliš o vjenčanju? -Uzbuđen sam. 657 00:38:06,492 --> 00:38:08,035 -Uzbuđen si? -Nervozna? 658 00:38:10,204 --> 00:38:11,205 Zapravo nisam. 659 00:38:11,289 --> 00:38:13,499 Mislim da neću biti nervozan do tog dana. 660 00:38:13,582 --> 00:38:15,793 Ja ću biti jako nervozna. 661 00:38:18,296 --> 00:38:19,130 Hvala vam. 662 00:38:20,423 --> 00:38:22,008 -Hvala vam. -Hvala vam. 663 00:38:22,925 --> 00:38:24,969 Bože, moram negdje staviti žvakaću. 664 00:38:28,014 --> 00:38:30,182 Imaš li neki račun? 665 00:38:35,438 --> 00:38:38,524 Stavit ću ga u džep i vjerojatno zaboraviti prije pranja. 666 00:38:41,569 --> 00:38:42,945 -Živjeli! -Živjeli! 667 00:38:50,619 --> 00:38:54,332 Nikad nisi razmišljao o tome kakvu suprugu želiš? 668 00:38:55,124 --> 00:38:56,876 Jesam, ali… 669 00:38:58,669 --> 00:39:00,880 -Stvari su drukčije. -Kako? 670 00:39:01,672 --> 00:39:04,216 U kapsulama nisi bila kao što si sad. 671 00:39:05,926 --> 00:39:06,927 Kako to misliš? 672 00:39:07,428 --> 00:39:10,931 Ponekad se probudiš mrzovoljna bez razloga. 673 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 Kako to misliš? 674 00:39:12,933 --> 00:39:16,187 Ponekad se probudiš vrlo uzrujana. 675 00:39:17,980 --> 00:39:20,441 Jer si učinio nešto što me uzrujalo. 676 00:39:20,524 --> 00:39:23,527 Ali tek se probudiš, što stignem učiniti? 677 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 Uzrujam se s razlogom. 678 00:39:30,534 --> 00:39:32,828 Kad nešto ne želiš, ni ne učiniš to. 679 00:39:34,288 --> 00:39:35,164 Nije istina. 680 00:39:36,374 --> 00:39:39,794 Nekidan sam oprao suđe iako to nisam htio. 681 00:39:40,544 --> 00:39:42,922 Kad god iznesem smeće ili pospremim krevet. 682 00:39:43,005 --> 00:39:45,758 Koliko je dugo suđe stajalo? 683 00:39:45,841 --> 00:39:47,385 -Koliko dana? -Jedan dan. 684 00:39:47,468 --> 00:39:48,427 Ne. 685 00:39:48,511 --> 00:39:49,595 -Dan i pol? -Ne. 686 00:39:50,846 --> 00:39:53,349 -Tri dana. -Nije istina. 687 00:39:53,432 --> 00:39:54,392 Istina je. 688 00:39:54,975 --> 00:39:58,312 Hrana na noćnom ormariću stajala je tri dana. 689 00:39:58,396 --> 00:40:00,398 Nisam ni znao da je ondje. 690 00:40:01,440 --> 00:40:02,858 Čovječe, pored tebe je. 691 00:40:03,359 --> 00:40:04,944 Rekao si da nisi neuredan. 692 00:40:05,027 --> 00:40:07,363 -A ja bih rekla da jesi. -Nije istina. 693 00:40:07,446 --> 00:40:10,157 -Rekao si… -Rekao si da nisam organiziran. 694 00:40:11,242 --> 00:40:15,663 Odjeća ti je stalno na podu. Stalno. 695 00:40:15,746 --> 00:40:17,415 Barem je u kutu. 696 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 Trudim se. Trudit ću se više. 697 00:40:22,128 --> 00:40:25,297 Brine me ako je ovo najbolje što možeš. 698 00:40:25,381 --> 00:40:29,635 Čovječe, ne želim ti stalno ponavljati i govoriti: 699 00:40:29,718 --> 00:40:32,513 „Pospremi sobu. Počisti za sobom.” 700 00:40:32,596 --> 00:40:34,390 Koliko sam puta to već rekla? 701 00:40:34,473 --> 00:40:37,309 Koliko se puta otuširam i vratim se 702 00:40:37,393 --> 00:40:39,603 jer znam da nisam objesio ručnik… 703 00:40:39,687 --> 00:40:41,063 Svaki put. 704 00:40:42,314 --> 00:40:46,068 Samo želim da me shvatiš ozbiljno. 705 00:40:46,152 --> 00:40:49,989 Pristala sam na ovo jer želim da me netko voli onakvu kakva jesam. 706 00:40:50,948 --> 00:40:52,741 Vjerujem da me voliš. 707 00:40:52,825 --> 00:40:55,453 Ne sumnjam u to. 708 00:40:56,996 --> 00:40:59,123 Pretpostavljam da sam došla do toga… 709 00:41:00,374 --> 00:41:04,462 Pitam se: „Hoće li on to shvatiti ozbiljno, 710 00:41:04,545 --> 00:41:08,382 hoće li uzeti u obzir stvari koje mi smetaju?” 711 00:41:09,550 --> 00:41:14,054 Tebi je smiješno to što prigovaram za odjeću i ručnike. 712 00:41:14,138 --> 00:41:15,848 Mene to uzrujava… 713 00:41:15,931 --> 00:41:19,560 Misliš da rado pristajem na kompromise kad ne želim? 714 00:41:19,643 --> 00:41:20,644 Kako to misliš? 715 00:41:21,645 --> 00:41:24,607 Vratimo se na situaciju o kojoj smo razgovarali. 716 00:41:25,232 --> 00:41:28,152 Kad sam rekao da mi se ne sviđaju tvoje reakcije, 717 00:41:28,235 --> 00:41:29,695 mislila si da te osuđujem. 718 00:41:31,280 --> 00:41:35,576 Mislim da ti često ne mogu reći kako se zaista osjećam 719 00:41:35,659 --> 00:41:39,163 jer si ti tako emotivna. 720 00:41:39,246 --> 00:41:42,875 Što nije nužno loše, ali ne želim uvijek razmišljati o tome 721 00:41:43,626 --> 00:41:45,961 hoćeš li nešto pogrešno shvatiti. 722 00:41:46,045 --> 00:41:48,923 Moram paziti na svoje riječi. Razumiješ? 723 00:41:50,299 --> 00:41:55,513 Misliš da su ljudi u krivu jer rade stvari drukčije. 724 00:41:55,596 --> 00:41:57,973 Nikad ti nisam rekao da si u krivu. 725 00:41:58,057 --> 00:42:00,059 Nisi, ali se tako ponašaš. 726 00:42:00,142 --> 00:42:02,311 Lydia, ne osuđujem te, ali… 727 00:42:03,229 --> 00:42:06,815 Nije mi se baš svidjelo kako si se ponijela u toj situaciji. 728 00:42:07,399 --> 00:42:08,943 Uopće. To je istina. 729 00:42:09,026 --> 00:42:11,070 Nadam se da te to ne vrijeđa. 730 00:42:11,153 --> 00:42:12,530 Ne osuđujem te. 731 00:42:12,613 --> 00:42:15,324 Ali mi se ne sviđa. Ja bih se ponio drukčije. 732 00:42:21,497 --> 00:42:22,831 Jesi li ljuta na mene? 733 00:42:28,629 --> 00:42:32,216 Sad si prvi put rekao da ti se ne sviđa kako sam se ponijela. 734 00:42:33,717 --> 00:42:34,635 Žao mi je. 735 00:42:35,386 --> 00:42:37,429 A to znači: 736 00:42:37,930 --> 00:42:39,848 „Želim nekog smirenijeg.” 737 00:42:41,100 --> 00:42:43,852 Ponosna sam na to kako sam se ponijela 738 00:42:43,936 --> 00:42:45,563 jer nisam htjela sjediti 739 00:42:45,646 --> 00:42:48,857 i dati mu da govori ta sranja. 740 00:42:49,900 --> 00:42:52,069 -I onda moram… -Mogla si otići. 741 00:42:52,152 --> 00:42:53,404 To sam učinila. 742 00:42:53,487 --> 00:42:54,446 Dvaput. 743 00:42:54,530 --> 00:42:57,783 Ne možeš to učiniti dvaput, kad odeš, ne vraćaš se. 744 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 Nisam te mogla naći. 745 00:42:59,368 --> 00:43:02,288 Da ja naletim na nekoga tko počne vikati 746 00:43:02,371 --> 00:43:05,374 i nastane neka svađa, ja ne bih tako postupio. 747 00:43:05,958 --> 00:43:10,004 Znam da nije lako kontrolirati osjećaje poput mene. 748 00:43:10,087 --> 00:43:12,631 Mrzim taj jebeni izraz. 749 00:43:12,715 --> 00:43:15,134 „Ne kontroliraš osjećaje, Lydia.” 750 00:43:15,217 --> 00:43:18,429 „Ne reagiraš poput mene.” Koji vrag? 751 00:43:18,512 --> 00:43:19,972 Naravno da me to pogodi. 752 00:43:20,639 --> 00:43:25,728 Potrošila sam mnogo svog vremena na nekoga tko to ne zaslužuje. 753 00:43:26,353 --> 00:43:28,772 Koga briga? Zašto razmišljaš o tome? 754 00:43:31,150 --> 00:43:35,362 Žao mi je što nisi osjećajan i ne reagiraš poput mene. 755 00:43:36,196 --> 00:43:37,740 Misliš da nisam osjećajan? 756 00:43:45,623 --> 00:43:48,334 Umjesto da pokušaš shvatiti moje razloge, govoriš: 757 00:43:48,417 --> 00:43:50,336 „Koga briga? Zašto to radiš?” 758 00:43:50,919 --> 00:43:52,087 I ne osuđuješ me? 759 00:43:53,172 --> 00:43:56,133 Lydia, da te osuđujem zbog toga, otišao bih. 760 00:43:57,259 --> 00:43:59,094 Danas ne bih bio s tobom. 761 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 Ali trebam smjeti biti iskren prema tebi. 762 00:44:05,184 --> 00:44:07,061 Ne moraš se složiti sa mnom. 763 00:44:07,144 --> 00:44:09,563 -Samo me podrži. -Zar te ne nisam podržao? 764 00:44:11,190 --> 00:44:15,402 Jesi. Ali sad kao da upireš prstom u mene i govoriš: 765 00:44:15,486 --> 00:44:17,279 „Trebala si postupiti bolje.” 766 00:44:17,363 --> 00:44:19,114 Ne upirem prstom u tebe. 767 00:44:19,615 --> 00:44:23,744 Kad ti mene kritiziraš što ne pokupim ručnik nakon tuša, 768 00:44:23,827 --> 00:44:26,163 ja ne pomislim da me osuđuješ. 769 00:44:26,246 --> 00:44:27,748 Samo to prihvatim. 770 00:44:28,957 --> 00:44:33,253 Ja tebe slušam, ali mi se čini da ti mene ne slušaš kad nešto primijetim. 771 00:44:33,337 --> 00:44:35,464 Automatski se kreneš braniti. 772 00:44:41,428 --> 00:44:42,721 Znam da će ovo biti loše. 773 00:44:45,808 --> 00:44:46,975 Ne slušam te? 774 00:44:48,769 --> 00:44:50,604 Ne, ne slušaš me. 775 00:44:50,688 --> 00:44:53,732 Ne kad te ohrabrujem u vezi s nečim. 776 00:44:53,816 --> 00:44:57,111 Lydia, doslovno samo pazim na tebe. 777 00:45:00,614 --> 00:45:04,284 Ovo je lijep spoj. Tu smo. Zašto se moramo prepirati? 778 00:45:04,368 --> 00:45:07,788 Ne prepiremo se, ovo je samo nesuglasica. Nije isto. 779 00:45:07,871 --> 00:45:10,749 Prepirke ili nesuglasice, mrzim ih. 780 00:45:10,833 --> 00:45:12,626 -Jer… -Misliš da ih ja volim? 781 00:45:14,420 --> 00:45:15,629 Ne znam. 782 00:45:19,842 --> 00:45:21,051 Onda me ne poznaješ. 783 00:45:23,053 --> 00:45:27,391 Znam da mi nije uvijek ugodno govoriti ti što mislim o nečemu. 784 00:45:27,474 --> 00:45:29,935 Kad me ljudi vrijeđaju… 785 00:45:30,018 --> 00:45:33,188 Jasno mi je da se to događa u životu 786 00:45:34,273 --> 00:45:37,443 i nije bitno da se tu moraš obraniti. 787 00:45:37,526 --> 00:45:41,071 Bitni su koraci nakon toga. 788 00:45:41,155 --> 00:45:45,033 Ako meni to netko učini, ja im pokažem tko sam svojim djelima. 789 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 Ne riječima. Ne vikanjem. 790 00:45:47,494 --> 00:45:48,871 Ne pokazujem osjećaje. 791 00:45:48,954 --> 00:45:51,999 Ali kad ti emotivno reagiraš, što postigneš time? 792 00:45:52,082 --> 00:45:53,834 Što ti postigneš time? 793 00:45:53,917 --> 00:45:57,296 -Ako me netko vrijeđa… -Postigla sam sve ovo. 794 00:45:57,379 --> 00:45:58,756 Postigla sam sve ovo. 795 00:46:00,466 --> 00:46:02,843 Samo govorim da drukčije reagiramo. 796 00:46:02,926 --> 00:46:05,262 I to je u redu. Mi smo dvije osobe. 797 00:46:05,345 --> 00:46:07,723 -I… -A kad ćemo imati djecu? 798 00:46:08,932 --> 00:46:14,229 Želim da moja djeca znaju da će im ponekad biti teško. 799 00:46:14,313 --> 00:46:16,899 Bit će im teško i ne želim 800 00:46:16,982 --> 00:46:20,277 da ikome daju priliku da vide… 801 00:46:20,360 --> 00:46:22,279 Da je riječ o mojoj bivšoj… 802 00:46:23,655 --> 00:46:25,699 Mislim da drukčije reagiramo. 803 00:46:25,783 --> 00:46:26,617 To je sve. 804 00:46:26,700 --> 00:46:29,787 Ti bi razgovarao s njom? To bi učinio? 805 00:46:29,870 --> 00:46:32,289 Da, razgovarao bih, ne bih psovao. 806 00:46:32,372 --> 00:46:33,749 Ne bih se svađao. 807 00:46:33,832 --> 00:46:37,252 Ako je ona svadljiva, ja ću otići. 808 00:46:37,336 --> 00:46:41,215 -Ne bih otišao i vratio se… -Zar sam psovala? Nisam psovala. 809 00:46:41,715 --> 00:46:46,011 Ja ne bih plakao i rekao: „Šupak si. Govno si.” 810 00:46:46,094 --> 00:46:47,721 Nisam mu to rekla u lice. 811 00:46:47,805 --> 00:46:50,140 Pokušavala sam ti objasniti 812 00:46:50,224 --> 00:46:53,101 kako sam se osjećala u tom trenutku. 813 00:46:53,185 --> 00:46:54,603 Usput, takav je. 814 00:46:55,187 --> 00:46:57,481 -Hvala ti što si mi to opet rekla. -On je… 815 00:46:57,564 --> 00:46:59,650 Ja… Ne. 816 00:47:00,317 --> 00:47:01,235 Ja… 817 00:47:02,903 --> 00:47:05,030 Treba mi trenutak. 818 00:48:26,069 --> 00:48:27,988 Žao mi je ako sam te povrijedio. 819 00:48:36,705 --> 00:48:40,208 Žao mi je što se ne ponašam prema tvojim očekivanjima. 820 00:48:42,336 --> 00:48:44,463 Nikad ne bih očekivao ništa od tebe. 821 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 Meni ne zvuči tako. 822 00:48:49,426 --> 00:48:52,638 Samo sam ti htio dati primjer 823 00:48:53,138 --> 00:48:55,557 situacije kad mi nije bilo ugodno. 824 00:48:56,058 --> 00:48:58,769 -Za što sam ja kriv. -A meni je bilo ugodno? 825 00:48:59,436 --> 00:49:04,149 Misliš da mi je bilo ugodno kad me nazivao ludom uhodom? 826 00:49:04,232 --> 00:49:05,317 -Ne. -Nisam takva. 827 00:49:05,400 --> 00:49:07,903 Kažeš da ništa ne očekuješ, 828 00:49:07,986 --> 00:49:13,200 ali opet upireš prstom u mene zbog toga kako sam se tada ponijela. 829 00:49:13,283 --> 00:49:15,535 Zašto je to uopće važno? 830 00:49:15,619 --> 00:49:18,080 Ti si učinio što si htio. 831 00:49:24,670 --> 00:49:28,131 I žao mi je što radim stvari koje ti se ne sviđaju. 832 00:49:31,426 --> 00:49:32,469 Ali takva sam. 833 00:49:34,763 --> 00:49:35,806 Takva sam. 834 00:49:40,352 --> 00:49:43,647 Osjećajna sam. Glasna sam. Strastvena sam. 835 00:49:43,730 --> 00:49:44,898 Emotivna sam. 836 00:49:46,984 --> 00:49:50,737 Ono što ne izgovorim vidi mi se na licu. 837 00:49:52,614 --> 00:49:53,991 I želim biti uz tebe 838 00:49:54,074 --> 00:49:57,828 i podržati svaku tvoju odluku. 839 00:49:58,620 --> 00:50:00,539 Ali moraš me razumjeti. 840 00:50:13,760 --> 00:50:16,388 Nisam očekivala ovakvu večer. 841 00:50:23,228 --> 00:50:24,062 Volim te. 842 00:50:27,065 --> 00:50:28,233 Volim i ja tebe. 843 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 Možemo mi to, zar ne? 844 00:50:47,919 --> 00:50:50,297 U SLJEDEĆIM EPIZODAMA 845 00:50:50,380 --> 00:50:54,843 Okupili smo se kako bismo proslavili jedan od najboljih životnih događaja. 846 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 Predivan je. 847 00:50:55,927 --> 00:50:58,055 Tim smo. Volim ga. 848 00:50:58,138 --> 00:50:59,389 Znam. 849 00:50:59,473 --> 00:51:00,974 Moja je. Volim je. 850 00:51:01,058 --> 00:51:04,519 Zaljubili ste se na temelju osobnosti. 851 00:51:04,603 --> 00:51:07,773 Lydijina najveća snaga ujedno joj je i slabost. 852 00:51:07,856 --> 00:51:10,817 Osuđivao me na zadnjem spoju i to me povrijedilo. 853 00:51:10,901 --> 00:51:11,818 Ne mogu disati! 854 00:51:11,902 --> 00:51:13,612 Sad tek postajem svjestan. 855 00:51:13,695 --> 00:51:15,405 Jesi li dobro razmislio? 856 00:51:16,490 --> 00:51:17,449 O, Bože. 857 00:51:17,532 --> 00:51:19,576 Još nisam napisao zavjete. 858 00:51:19,659 --> 00:51:21,536 Sve ili ništa. 859 00:51:21,620 --> 00:51:22,829 Ustanite. 860 00:51:24,289 --> 00:51:27,125 Sad trebate odlučiti je li ljubav slijepa. 861 00:51:27,209 --> 00:51:30,670 Sve je ovo bilo poput uragana. 862 00:51:30,754 --> 00:51:32,464 Ti si moje utočište. 863 00:51:32,964 --> 00:51:36,051 Miltone, uzimaš li Lydiju za svoju ženu? 864 00:51:41,014 --> 00:51:43,517 -Samo želim da me vole kako ja volim. -O, Bože. 865 00:51:44,434 --> 00:51:46,144 U čemu griješim? 866 00:52:29,729 --> 00:52:31,648 Prijevod titlova: Matej Ivanković