1 00:00:10,969 --> 00:00:15,598 8 GIORNI ALLE NOZZE 2 00:00:22,313 --> 00:00:24,232 Indovina dove siamo. 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,400 Dove siamo? 4 00:00:25,483 --> 00:00:28,987 Ritiriamo la licenza di matrimonio. La faccenda si fa seria. 5 00:00:29,070 --> 00:00:30,280 Siamo in tribunale. 6 00:00:30,363 --> 00:00:34,409 L'ultima volta sono venuta per una multa, ma questo è molto meglio. 7 00:00:36,244 --> 00:00:38,663 - Guardate, i nostri nomi. - Ce l'abbiamo. 8 00:00:38,747 --> 00:00:39,956 LICENZA DI MATRIMONIO 9 00:00:40,040 --> 00:00:40,915 Siamo pronti. 10 00:00:40,999 --> 00:00:42,751 - Wow, assurdo. - Cosa provi? 11 00:00:42,834 --> 00:00:45,211 Sto benissimo. Sono emozionato. 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,464 Mi rendo conto che è tutto vero. 13 00:00:48,548 --> 00:00:49,591 E non vedo l'ora. 14 00:00:49,674 --> 00:00:50,800 Oddio. 15 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 Ok. 16 00:00:53,303 --> 00:00:57,682 Siamo venuti a prendere la licenza di matrimonio. 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,685 Controllate che i vostri nomi siano corretti. 18 00:01:00,769 --> 00:01:01,978 Sì, sono corretti. 19 00:01:02,062 --> 00:01:03,354 LICENZA DI MATRIMONIO 20 00:01:03,438 --> 00:01:04,522 Sono 74 dollari. 21 00:01:05,356 --> 00:01:06,483 Ok. 22 00:01:06,566 --> 00:01:07,650 - Sei carico? - Sì. 23 00:01:07,734 --> 00:01:08,943 INGEGNERE - GEOLOGA 24 00:01:09,027 --> 00:01:09,861 - Tu? - Sì. 25 00:01:16,451 --> 00:01:23,291 L'AMORE È CIECO 26 00:01:24,417 --> 00:01:26,836 7 GIORNI ALLE NOZZE 27 00:01:35,428 --> 00:01:39,474 Oddio. Non ho mai visto così tanti vestiti in vita mia. 28 00:01:41,351 --> 00:01:44,437 Guarda i vestiti, sono fantastici. Sono stupendi! 29 00:01:45,939 --> 00:01:47,398 Oh, mio Dio! 30 00:01:47,482 --> 00:01:49,442 Sei vestita di bianco! 31 00:01:49,526 --> 00:01:50,819 Favolosa. 32 00:01:55,198 --> 00:01:57,867 - Ciao. - Ehi, ragazzi. 33 00:01:57,951 --> 00:01:59,994 Prego. Accomodatevi, ragazzi. 34 00:02:01,955 --> 00:02:04,207 - Come state? - Bene! Siamo emozionate. 35 00:02:04,290 --> 00:02:06,167 Chi hai portato con te, Lydia? 36 00:02:06,251 --> 00:02:08,461 - Ho portato mia madre. - Ciao. 37 00:02:08,545 --> 00:02:09,462 Renee. 38 00:02:09,546 --> 00:02:11,256 - Ciao, Renee. - Ciao. 39 00:02:11,339 --> 00:02:13,174 La mia migliore amica, Christa. 40 00:02:13,258 --> 00:02:14,217 - Ciao. - Ciao. 41 00:02:14,300 --> 00:02:15,343 AMICA DI LYDIA 42 00:02:15,426 --> 00:02:18,388 - E il mio bellissimo fratello William. - William, ciao! 43 00:02:18,471 --> 00:02:19,597 FRATELLO DI LYDIA 44 00:02:19,681 --> 00:02:21,933 - Siete emozionati per lei? - Sì. 45 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 Lydia è molto sincera, so che voleva davvero trovare l'amore. 46 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 - Sono emozionata. - Avete conosciuto Milton? 47 00:02:28,773 --> 00:02:30,984 - Sì. - E? Mamma? 48 00:02:31,067 --> 00:02:32,360 Tante emozioni. 49 00:02:32,861 --> 00:02:34,154 Ho visto felicità. 50 00:02:34,863 --> 00:02:35,947 E amore. 51 00:02:36,447 --> 00:02:37,323 Si sentiva. 52 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 Va bene. È un gran giorno. 53 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 - Lo sentite? - Sì. 54 00:02:45,790 --> 00:02:50,128 Manca solo una settimana alle nozze. 55 00:02:50,211 --> 00:02:52,380 Cosa provate sentendo queste parole? 56 00:02:52,463 --> 00:02:55,300 Sono carico. Sono agitato, nervoso, emozionato. 57 00:02:55,383 --> 00:02:56,885 Non c'è risposta sbagliata. 58 00:02:58,553 --> 00:03:00,597 Sono fortunato, ho trovato Lydia. 59 00:03:01,097 --> 00:03:03,558 È esplosiva 60 00:03:03,641 --> 00:03:05,977 e non ci annoiamo mai. 61 00:03:06,060 --> 00:03:08,438 Non vedo l'ora… 62 00:03:08,521 --> 00:03:09,355 Bene. 63 00:03:09,439 --> 00:03:12,066 …di sposarmi e passare la vita con lei. 64 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 I pantaloni non devono andarmi corti. 65 00:03:15,737 --> 00:03:18,072 Sei alto, ma abbiamo ciò che fa per te. 66 00:03:18,156 --> 00:03:20,825 Sono sposato con una donna esuberante 67 00:03:21,910 --> 00:03:24,954 e piena di energie, quindi sappi che ti divertirai. 68 00:03:25,038 --> 00:03:26,122 Tieniti forte. 69 00:03:26,206 --> 00:03:29,334 Come su un toro meccanico. Tieniti forte e non cadere. 70 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 - Mamma, ciao. - Ciao. 71 00:03:35,215 --> 00:03:36,174 Come stai? 72 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 Benissimo. 73 00:03:37,175 --> 00:03:38,051 MADRE DI STACY 74 00:03:38,134 --> 00:03:39,219 "Benissimo." 75 00:03:39,886 --> 00:03:42,222 E non abbiamo neanche iniziato. 76 00:03:42,805 --> 00:03:44,682 Non indosso ancora il vestito. 77 00:03:44,766 --> 00:03:47,393 - Sta già piangendo. - Lo so, mi commuovo. 78 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 Beh, certo. È un gran giorno. 79 00:03:49,395 --> 00:03:53,441 Cos'hai pensato, quando Stacy ti ha detto: "Lui è quello giusto"? 80 00:03:53,524 --> 00:03:54,359 Ero scioccata. 81 00:03:56,027 --> 00:03:57,904 Non è mai così impulsiva, 82 00:03:57,987 --> 00:04:01,616 ma credo che fosse quello di cui aveva bisogno, 83 00:04:02,116 --> 00:04:06,663 perché di solito decideva con chi uscire 84 00:04:06,746 --> 00:04:09,624 basandosi sull'aspetto. 85 00:04:09,707 --> 00:04:10,541 Sì. 86 00:04:10,625 --> 00:04:14,003 Ma qui ha dovuto guardare oltre la superficie. 87 00:04:14,504 --> 00:04:17,048 - E fare conversazione. - Sì. 88 00:04:17,131 --> 00:04:18,466 E conoscere l'altro. 89 00:04:18,549 --> 00:04:21,886 Ragazze, sorelle e mamma, avete conosciuto Izzy? 90 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 - Sì. - Sì. 91 00:04:22,887 --> 00:04:24,138 - E? - Lo adoriamo. 92 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 - È fantastico. - Il migliore. 93 00:04:25,890 --> 00:04:28,393 Dà a Stacy l'equilibrio di cui ha bisogno. 94 00:04:28,476 --> 00:04:29,686 SORELLA DI STACY 95 00:04:31,437 --> 00:04:33,022 Izzy, chi c'è con te oggi? 96 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 Mia madre e due amici, Nick e Zach. 97 00:04:35,858 --> 00:04:37,443 Come va? E tu, mamma? 98 00:04:37,527 --> 00:04:38,653 - Ciao. - Piacere. 99 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 Piacere. 100 00:04:39,821 --> 00:04:42,156 - Hai conosciuto Stacy? - Sì. 101 00:04:42,240 --> 00:04:43,741 Una ragazza meravigliosa. 102 00:04:43,825 --> 00:04:45,201 - E la famiglia. - Bene. 103 00:04:45,285 --> 00:04:48,162 È bello che abbiate tante persone a sostenervi, 104 00:04:48,246 --> 00:04:52,292 perché molto presto andrete all'altare 105 00:04:52,792 --> 00:04:57,922 e dovrete prendere la decisione più importante della vostra vita. 106 00:04:58,006 --> 00:05:01,968 Direte "lo voglio" all'uomo di cui vi siete innamorate 107 00:05:02,051 --> 00:05:04,012 basandovi sulla bellezza interiore? 108 00:05:06,097 --> 00:05:08,891 O vi allontanerete per sempre? 109 00:05:11,311 --> 00:05:13,938 Milton, Izzy, alla vostra. Buona fortuna. 110 00:05:14,022 --> 00:05:16,190 - Grazie. Salute. - Buona fortuna. 111 00:05:21,904 --> 00:05:25,241 Voglio qualcosa di divertente, ma non troppo trendy. 112 00:05:25,325 --> 00:05:26,284 Sì. 113 00:05:26,367 --> 00:05:27,869 SIG.RA ZAPATA 114 00:05:27,952 --> 00:05:32,832 Bum. 115 00:05:32,915 --> 00:05:34,375 Regalo della mia amica. 116 00:05:37,962 --> 00:05:41,883 L'ho fatto vedere a Izzy stamattina e si è messo a piangere. 117 00:05:41,966 --> 00:05:47,180 "Sig.ra Zapata. Che bello." Io ho risposto: "Oddio, perché piangi? 118 00:05:47,680 --> 00:05:50,641 È divertente". Lui: "Ora capisco che è tutto vero". 119 00:05:51,517 --> 00:05:53,436 Ti piace questo modello? 120 00:05:54,062 --> 00:05:56,356 - Si toglie facilmente. - Sì. 121 00:05:56,439 --> 00:05:57,690 A Izzy piacerebbe. 122 00:05:58,983 --> 00:06:01,486 Lo shopping non mi spaventa. 123 00:06:01,569 --> 00:06:05,531 Il punto è trovare qualcosa che mi rispecchi. 124 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 Devo provare qualcosa vedendo il vestito, 125 00:06:08,284 --> 00:06:10,578 devo sentirlo mio, che mi si addice. 126 00:06:10,661 --> 00:06:12,789 - Odio la roba luccicante. - Sì. 127 00:06:12,872 --> 00:06:13,998 E questo? 128 00:06:15,416 --> 00:06:18,503 - Guarda Stacy. - La faccia di Stacy dice: "No". 129 00:06:19,087 --> 00:06:23,758 Voglio qualcosa di strano, eccentrico, non convenzionale, 130 00:06:23,841 --> 00:06:27,387 ma con degli accessori che lo rendono meno strambo. 131 00:06:27,470 --> 00:06:31,557 Vedendolo devi dire: "Non me l'aspettavo". Voglio qualcosa del genere. 132 00:06:31,641 --> 00:06:33,142 Non può essere semplice. 133 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 - Cos'è? - È lo strascico, credo. 134 00:06:36,938 --> 00:06:38,439 - Proviamolo. - Sì. 135 00:06:38,523 --> 00:06:41,192 Se mi fa dire "cos'è?", voglio provarlo. 136 00:06:41,275 --> 00:06:44,237 Magari creerò il mio abito tagliuzzandone un altro. 137 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 Grazie di essere qui. 138 00:06:52,578 --> 00:06:54,664 Figurati. Siamo qui per te. 139 00:06:54,747 --> 00:06:55,581 Sei pronto? 140 00:06:55,665 --> 00:06:56,666 AGENTE ASSICURATIVO 141 00:06:56,749 --> 00:06:57,959 Sì, mi sento pronto. 142 00:06:58,543 --> 00:07:02,255 Sono già stato fidanzato. Quindi voglio sposarmi. 143 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 Ovviamente aiuta sapere cosa vuoi. 144 00:07:04,841 --> 00:07:06,092 - Cosa ti piace. - Sì. 145 00:07:06,592 --> 00:07:08,761 Stacy sa cosa vuole 146 00:07:08,845 --> 00:07:12,598 e sa benissimo cosa cerca e anche io sono così. 147 00:07:13,182 --> 00:07:16,978 E sono sicuro di lei. Se non comunicassimo bene 148 00:07:17,061 --> 00:07:20,523 e non risolvessimo i problemi, non sarei così convinto. 149 00:07:20,606 --> 00:07:23,568 Ma il fatto che abbiamo questa base mi fa pensare: 150 00:07:24,068 --> 00:07:26,612 "Cavolo, sì, voglio sposarti". 151 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Manca una settimana e non sono agitato. 152 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 Credo di essere così sicuro, 153 00:07:31,617 --> 00:07:34,871 perché mi sentivo così il giorno prima della proposta. 154 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 Sono sicuro di lei. 155 00:07:37,039 --> 00:07:38,916 La amo alla follia. 156 00:07:39,000 --> 00:07:41,335 Più che altro, sono felice. 157 00:07:41,919 --> 00:07:45,882 Sono pieno di amore, felicità e sono pronto. 158 00:07:46,507 --> 00:07:48,801 Ma non so se lei dirà di sì o no. 159 00:07:56,601 --> 00:07:58,352 Wow. 160 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 - Oddio, guarda che… - Mi piace. 161 00:08:01,731 --> 00:08:03,149 Come te lo senti? 162 00:08:04,275 --> 00:08:06,694 - La tua faccia non… - Non è convinta. 163 00:08:06,777 --> 00:08:08,321 - Non lo ami. - Non fa per me. 164 00:08:08,404 --> 00:08:10,198 - Sono d'accordo. - Per niente. 165 00:08:10,281 --> 00:08:11,491 Non ti emoziona. 166 00:08:11,574 --> 00:08:13,826 - Non mi commuove. - È noioso. 167 00:08:13,910 --> 00:08:15,745 - Sì. - È veramente noioso. 168 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 Non ci aspettavamo che si sposasse, 169 00:08:18,456 --> 00:08:22,335 ma questo esperimento è perfetto per le persone come lei. 170 00:08:22,418 --> 00:08:23,836 Sono una bella coppia. 171 00:08:23,920 --> 00:08:25,254 Adoriamo Izzy. 172 00:08:25,338 --> 00:08:29,467 È perfetto per calmare il suo caratterino. 173 00:08:29,550 --> 00:08:32,720 È già diventato parte della nostra famiglia. 174 00:08:33,930 --> 00:08:35,640 - Ok, ci siamo. - Oh, mio Dio. 175 00:08:35,723 --> 00:08:37,266 Oddio, è lui. 176 00:08:38,226 --> 00:08:41,437 Non riesco nemmeno a camminare, è troppo. 177 00:08:41,938 --> 00:08:46,192 - È perfetto. - Oddio, sembra fatto con 4.000 tutù. 178 00:08:46,275 --> 00:08:47,485 Ma è stupendo! 179 00:08:48,653 --> 00:08:50,404 - Lo so. - Sei radiosa. 180 00:08:50,488 --> 00:08:51,989 E… guarda il tuo viso! 181 00:08:54,283 --> 00:08:56,661 - Come te lo senti? - Lo adoro. 182 00:08:57,411 --> 00:08:59,038 Mi rispecchia proprio. 183 00:08:59,121 --> 00:09:00,748 - È il tuo. - È bellissimo. 184 00:09:00,831 --> 00:09:02,750 Ti dona moltissimo. 185 00:09:02,833 --> 00:09:03,918 Lo adoro. 186 00:09:04,001 --> 00:09:05,753 Sei stupenda. 187 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 Oddio, sei proprio carina. 188 00:09:08,005 --> 00:09:10,716 Oh, sì. 189 00:09:12,093 --> 00:09:13,553 Carinissima. 190 00:09:13,636 --> 00:09:16,097 - Sei mozzafiato, tesoro. - Grazie. 191 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 È mozzafiato. Cosa penserà Izzy? 192 00:09:19,767 --> 00:09:21,727 Lo so già. Piangerà. 193 00:09:22,937 --> 00:09:24,105 - Probabile. - Sì. 194 00:09:24,188 --> 00:09:26,274 Piangerà. È bellissimo. 195 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 È assurdo. 196 00:09:30,403 --> 00:09:31,571 L'ho trovato. 197 00:09:41,080 --> 00:09:44,292 Voglio qualcosa fatto su misura, perché sono molto… 198 00:09:44,375 --> 00:09:45,876 - Hai un fisico strano? - …lungo. 199 00:09:51,716 --> 00:09:54,343 Lei è esplosiva, 200 00:09:54,427 --> 00:09:56,596 è piena di energia, è… 201 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 È incredibile. 202 00:09:57,805 --> 00:09:59,515 Ma è testarda come un mulo. 203 00:10:00,099 --> 00:10:03,144 È una mocciosa… Ma, mi piace, la amo… 204 00:10:03,227 --> 00:10:06,105 Ogni sera parliamo prima di andare a dormire. 205 00:10:06,188 --> 00:10:08,899 E sapete che non sono bravo a comunicare. 206 00:10:08,983 --> 00:10:09,984 Sei negato. 207 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 Non so comunicare. 208 00:10:11,777 --> 00:10:15,531 Ma con lei, mi spaventa quanto comunichiamo bene. 209 00:10:16,032 --> 00:10:18,409 Come facciamo a stare così bene? 210 00:10:18,492 --> 00:10:20,369 E ci rispettiamo. 211 00:10:20,453 --> 00:10:22,830 Una delle cose a cui devo lavorare è… 212 00:10:22,913 --> 00:10:26,000 Lei è meno fredda, è più emotiva di me, 213 00:10:26,083 --> 00:10:29,503 quindi, a volte, devo usare le parole giuste. 214 00:10:30,671 --> 00:10:31,505 E… 215 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 sapete bene che dico le cose come stanno, 216 00:10:35,593 --> 00:10:38,137 per quanto suonino volgari o strane. 217 00:10:38,220 --> 00:10:40,890 Ora sto imparando a moderarmi… 218 00:10:40,973 --> 00:10:42,767 Finalmente devi avere filtri? 219 00:10:42,850 --> 00:10:44,393 Sì, devo avere filtri. Sì, 220 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 devo avere dei filtri sottili. 221 00:10:46,479 --> 00:10:49,023 In ritardo di qualche anno, ma finalmente. 222 00:10:49,607 --> 00:10:52,151 Quando si dice che le donne hanno sempre ragione… 223 00:10:52,234 --> 00:10:53,235 È vero. 224 00:10:55,112 --> 00:11:00,159 Ammetto di essere agitato, che voglia mostrarlo o meno. 225 00:11:00,242 --> 00:11:02,370 Non sono abituato a mostrarmi così. 226 00:11:02,870 --> 00:11:06,624 Di solito sono quello maturo e rilassato, ma… 227 00:11:07,458 --> 00:11:09,502 sono un po' spaventato e agitato. 228 00:11:09,585 --> 00:11:12,254 Voglio credere che Lydia dirà di sì, 229 00:11:13,214 --> 00:11:16,842 ma… non lo so. È ancora un'incognita. 230 00:11:17,343 --> 00:11:18,886 Non posso esserne sicuro. 231 00:11:24,517 --> 00:11:26,394 Oddio! Non è vero! 232 00:11:26,477 --> 00:11:29,146 - Oddio, si è messa a piangere. - Lo adoro! 233 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Ti sposerei con quel vestito. 234 00:11:33,984 --> 00:11:35,236 Direi di sì, tesoro. 235 00:11:36,862 --> 00:11:39,407 Oddio, che emozione. 236 00:11:39,490 --> 00:11:41,450 Mi rendo conto che è tutto vero. 237 00:11:41,534 --> 00:11:42,952 Mi sposo. 238 00:11:43,035 --> 00:11:46,122 - Cosa ti piace? - Adoro questa parte. 239 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 La parte superiore. 240 00:11:47,456 --> 00:11:52,044 Sì, lo sognavo, ma non ero certa che sarebbe accaduto 241 00:11:52,128 --> 00:11:55,756 ed è per questo che mi commuovo anche solo a pensare: "Sono qui. 242 00:11:55,840 --> 00:11:57,049 Sono innamorata. 243 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 Sto per trovare l'abito da sposa". 244 00:12:01,178 --> 00:12:03,097 Perché… Non ti piace? 245 00:12:03,681 --> 00:12:05,391 Non è che non mi piace, 246 00:12:05,474 --> 00:12:09,228 ma vorrei qualcosa di più attillato. 247 00:12:09,311 --> 00:12:12,106 - Ti serve un paragone. - Sì. Riesco a muovermi. 248 00:12:12,189 --> 00:12:14,024 Riesco a ballare. E a twerkare? 249 00:12:15,276 --> 00:12:16,110 Ok. 250 00:12:16,193 --> 00:12:17,862 Va tutto bene. 251 00:12:17,945 --> 00:12:19,739 Riesco ad abbassarmi? 252 00:12:22,950 --> 00:12:24,243 Hai dei flashback? 253 00:12:24,326 --> 00:12:25,953 - Vai, Lydia! - Si fa così. 254 00:12:26,036 --> 00:12:26,996 Vai, Lydia! 255 00:12:27,079 --> 00:12:29,081 Ora ti esce qualcosa da sopra. 256 00:12:30,416 --> 00:12:31,417 Sì. 257 00:12:32,293 --> 00:12:34,462 - Pronta a provare il prossimo? - Sì! 258 00:12:35,504 --> 00:12:38,799 Il sogno di ogni madre è immaginare il figlio come sposo 259 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 o la figlia come sposa. 260 00:12:41,469 --> 00:12:46,140 Questo supera le mie aspettative. L'avevo sognato, 261 00:12:46,640 --> 00:12:49,602 ma non pensavo che potesse essere 262 00:12:50,227 --> 00:12:53,147 così commovente, così entusiasmante. 263 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 Oddio. 264 00:12:57,318 --> 00:12:58,903 Che fisico. 265 00:12:58,986 --> 00:13:01,113 - Che fisico. - Possiamo parlarne? 266 00:13:01,197 --> 00:13:02,948 - Ok, lo adoro. - Oh, wow. 267 00:13:03,032 --> 00:13:04,909 - Lo adoro. - È incredibile. 268 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 - È stupendo. - Ti dona. 269 00:13:06,827 --> 00:13:09,079 Assomiglia un po' al primo… 270 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 - Sì. - È fiabesco… 271 00:13:10,873 --> 00:13:13,459 - Lo adoro. - E se aggiungi le maniche… 272 00:13:13,542 --> 00:13:16,212 Sì, con le maniche, è perfetto. 273 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 Due in uno. 274 00:13:17,922 --> 00:13:21,342 Come tuo fratello, è difficile dirlo, ma sei bellissima. 275 00:13:21,425 --> 00:13:22,426 Oddio! 276 00:13:22,510 --> 00:13:24,470 Credevo dicessi: "Troppe tette". 277 00:13:32,144 --> 00:13:34,313 - Il velo è perfetto. - Ho i brividi. 278 00:13:34,396 --> 00:13:35,439 Che succede? 279 00:13:35,523 --> 00:13:36,565 Merda! 280 00:13:36,649 --> 00:13:39,777 Oddio. Sembri una principessa. 281 00:13:39,860 --> 00:13:41,111 Quella era la corona. 282 00:13:41,987 --> 00:13:43,989 Oddio, è stupendo. 283 00:13:44,073 --> 00:13:45,241 Oddio. 284 00:13:45,866 --> 00:13:47,409 Oh, mamma. 285 00:13:47,493 --> 00:13:48,452 Oh, wow. 286 00:13:50,287 --> 00:13:51,330 Te amo. 287 00:13:51,413 --> 00:13:52,414 Anch'io. 288 00:13:53,791 --> 00:13:54,959 Stupenda. 289 00:13:56,001 --> 00:13:59,964 Non ero sicura che… 290 00:14:01,590 --> 00:14:03,008 questo giorno arrivasse. 291 00:14:04,468 --> 00:14:09,306 Non ero sicura che, un giorno, avrei percorso la navata. 292 00:14:09,390 --> 00:14:12,184 Non avrei mai immaginato di essere così felice 293 00:14:12,768 --> 00:14:15,145 e, sì, sto benissimo. 294 00:14:15,229 --> 00:14:16,397 Te lo meriti. 295 00:14:16,897 --> 00:14:17,857 Sì. Davvero. 296 00:14:18,524 --> 00:14:20,568 Non sapevo di volerlo così tanto. 297 00:14:21,527 --> 00:14:23,904 Di voler trovare l'uomo giusto. 298 00:14:23,988 --> 00:14:25,698 Sono lacrime di gioia, 299 00:14:26,365 --> 00:14:28,576 perché ne è valsa la pena. 300 00:14:28,659 --> 00:14:31,453 Ogni cuore spezzato, ogni preghiera, 301 00:14:32,121 --> 00:14:37,126 ogni volta che, in ginocchio, ho implorato l'universo e Dio di guidarmi 302 00:14:37,209 --> 00:14:39,628 e indicarmi la direzione giusta. 303 00:14:40,337 --> 00:14:46,010 Ne è valsa la pena, perché ora sono qui… in abito da sposa. 304 00:14:46,093 --> 00:14:48,137 - È quello giusto? - Sì. 305 00:14:48,220 --> 00:14:49,763 I sogni si avverano. 306 00:14:49,847 --> 00:14:51,974 È un sogno che si avvera. 307 00:15:10,242 --> 00:15:12,578 2 GIORNI ALLE NOZZE 308 00:15:12,661 --> 00:15:13,704 MUSEO AVIAZIONE 309 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Che emozione. 310 00:15:18,375 --> 00:15:21,337 Io adoro la velocità. Ma temo che vomiterai. 311 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 - No, tranquilla. - Ok. 312 00:15:22,963 --> 00:15:25,341 Per Stacy i gesti sono importanti. 313 00:15:25,424 --> 00:15:29,970 Ieri era lunedì, quindi… ho cambiato i fiori nel vaso. Lunedì, fiori. 314 00:15:30,054 --> 00:15:31,889 E le ho scritto un bigliettino. 315 00:15:33,349 --> 00:15:37,227 Un gesto così piccolo l'ha messa di buonumore. 316 00:15:37,311 --> 00:15:39,688 Questo è un bombardiere B-25 Mitchell. 317 00:15:39,772 --> 00:15:41,106 - Fico. - Vero? 318 00:15:41,190 --> 00:15:43,192 - Ti fa il culo. - Sì. 319 00:15:43,275 --> 00:15:45,694 Le piace quando prendo l'iniziativa 320 00:15:45,778 --> 00:15:48,489 e ho voluto regalarle una giornata speciale. 321 00:15:48,572 --> 00:15:49,823 Con le nozze alle porte, 322 00:15:49,907 --> 00:15:54,286 volevo darle un assaggio di come sarà il resto della nostra vita. 323 00:15:54,370 --> 00:15:56,872 C'è la scaletta, l'aereo è tutto vostro. 324 00:15:56,956 --> 00:15:58,165 Divertitevi. 325 00:15:58,248 --> 00:15:59,959 - Oddio. - Sì! 326 00:16:00,834 --> 00:16:03,128 È sicuro viaggiare su uno di questi? 327 00:16:03,212 --> 00:16:07,091 CONSEGNA SPECIALE 328 00:16:07,174 --> 00:16:09,426 Perché domenica ho un impegno. 329 00:16:09,510 --> 00:16:12,262 La sua famiglia e i suoi amici mi hanno detto 330 00:16:12,346 --> 00:16:14,223 che adora i jet privati. 331 00:16:14,306 --> 00:16:15,516 Oddio! 332 00:16:15,599 --> 00:16:17,851 Salto su questo coso. 333 00:16:17,935 --> 00:16:22,189 Mi hanno chiesto: "Starai al passo? Sarai all'altezza?" 334 00:16:22,773 --> 00:16:27,861 Il padre di Stacy ha detto che l'amore viaggia in prima classe ed eccoci qui. 335 00:17:11,989 --> 00:17:13,282 Romantico. 336 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 - Dove mi siedo? Qui? - Qui. 337 00:17:19,038 --> 00:17:20,205 Grazie. 338 00:17:20,789 --> 00:17:24,960 È molto fico e diverso. 339 00:17:26,295 --> 00:17:27,755 Inaspettato. 340 00:17:28,547 --> 00:17:29,757 Romantico. 341 00:17:30,382 --> 00:17:31,592 E mi piace. 342 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 - Salute. - Salute. 343 00:17:35,637 --> 00:17:39,433 A uno degli ultimi appuntamenti prima… del matrimonio. 344 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 Ho realizzato ora. 345 00:17:44,688 --> 00:17:48,901 Dopo le prove dello smoking, ero molto tranquillo. 346 00:17:49,401 --> 00:17:52,488 Non abbiamo litigato ultimamente, perciò siamo calmi. 347 00:17:55,282 --> 00:17:59,119 Non mi stancherò mai di sedermi di fronte a te così. 348 00:18:00,079 --> 00:18:02,039 Sei molto interessante. 349 00:18:02,539 --> 00:18:05,250 Non mi annoierò mai con te. 350 00:18:05,334 --> 00:18:09,463 Con te andrà male o sarà fantastico, ma mai noioso. 351 00:18:10,172 --> 00:18:12,007 - Ops! - Ma, sì… 352 00:18:12,091 --> 00:18:15,385 - Prendere o lasciare. - Prendo e ti porto via. 353 00:18:16,678 --> 00:18:17,513 Sì, tesoro. 354 00:18:18,305 --> 00:18:19,556 - Grazie. - Ecco qua. 355 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Non vedo l'ora. 356 00:18:22,017 --> 00:18:22,893 Idem. 357 00:18:22,976 --> 00:18:26,313 Giuro, non sarei qui, 358 00:18:26,396 --> 00:18:31,693 se tu non avessi questo potere calmante su di me. 359 00:18:32,277 --> 00:18:36,406 A volte mi calmi senza nemmeno dire nulla. 360 00:18:36,907 --> 00:18:39,743 Tu sei la calma nella tempesta, quel… 361 00:18:40,744 --> 00:18:43,163 terreno stabile di… 362 00:18:43,872 --> 00:18:48,418 Non… È come se tutto fosse sfocato, ma un tuo abbraccio o un tuo sguardo 363 00:18:48,502 --> 00:18:51,213 o che ne so, sono a fuoco. 364 00:18:51,296 --> 00:18:54,967 A volte è solo la tua energia. Sei molto equilibrato 365 00:18:55,050 --> 00:19:00,222 e dolce e… È la cosa che più amo di te. 366 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 Mai avrei pensato di innamorarmi di nuovo. 367 00:19:03,475 --> 00:19:06,145 - Davvero? - Non a breve. 368 00:19:06,979 --> 00:19:08,188 Adori l'amore. 369 00:19:08,856 --> 00:19:10,649 Lo stavo evitando. 370 00:19:11,150 --> 00:19:12,776 Non pensavo che sarei… 371 00:19:15,028 --> 00:19:15,863 finito qui… 372 00:19:17,072 --> 00:19:17,990 con te oggi, 373 00:19:18,574 --> 00:19:20,450 in procinto di sposarci. 374 00:19:21,368 --> 00:19:24,955 E poi, bum! Mi hai colto di sorpresa come… 375 00:19:25,747 --> 00:19:26,957 come sempre. 376 00:19:27,040 --> 00:19:30,210 Ti amo da morire. Sono pazzo di te. 377 00:19:33,589 --> 00:19:39,386 Abbiamo già iniziato a integrare le nostre famiglie. 378 00:19:41,054 --> 00:19:43,599 Mi sono divertito con la tua famiglia. 379 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 Mi sono sentito accolto e amato e… 380 00:19:47,603 --> 00:19:50,397 Ci siamo visti solo due volte, ma c'è intesa. 381 00:19:50,480 --> 00:19:54,526 È questo. E anche ciò che ho detto loro riguardo a cosa provo per te. 382 00:19:55,027 --> 00:19:59,448 Mi vedono felice e, quindi, qualsiasi cosa tu faccia, 383 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 la adoreranno. 384 00:20:02,242 --> 00:20:03,869 Va bene. 385 00:20:05,037 --> 00:20:08,290 Stare con la tua famiglia mi fa sentire la mancanza… 386 00:20:09,374 --> 00:20:11,376 - …di avere una famiglia. - Sì. 387 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 Mi fa un po' strano 388 00:20:13,879 --> 00:20:17,549 che una buona parte della mia famiglia non ci sarà. 389 00:20:19,593 --> 00:20:21,803 Non li ho invitati apposta, perché… 390 00:20:22,971 --> 00:20:24,514 è il mio giorno speciale. 391 00:20:24,598 --> 00:20:26,350 Il nostro giorno speciale. 392 00:20:27,434 --> 00:20:28,769 E non voglio… 393 00:20:29,770 --> 00:20:33,815 opinioni o giudizi. 394 00:20:33,899 --> 00:20:34,942 Non voglio… 395 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 sentirmi… 396 00:20:39,780 --> 00:20:41,823 giudicato. Gente che dice "cosa?" 397 00:20:43,200 --> 00:20:45,535 per il modo in cui… 398 00:20:47,162 --> 00:20:48,538 ci siamo conosciuti. 399 00:20:49,206 --> 00:20:50,374 Ho invitato 400 00:20:50,457 --> 00:20:53,835 le persone a me più care e che sono state… 401 00:20:54,962 --> 00:20:58,924 sincere e mi hanno sostenuto, anche quando mi sono comportato male. 402 00:20:59,508 --> 00:21:00,384 Quindi… 403 00:21:03,345 --> 00:21:06,306 - Ci sarà mia madre. Non conta altro. - È fantastica. 404 00:21:06,390 --> 00:21:07,391 Sì. 405 00:21:08,600 --> 00:21:13,355 Dall'altro lato, c'è tutta la mia famiglia folle… 406 00:21:13,438 --> 00:21:14,273 Lo so. 407 00:21:14,356 --> 00:21:15,607 Ti adorano. 408 00:21:15,691 --> 00:21:18,193 Quindi, qualunque cosa accadrà con la tua, 409 00:21:18,277 --> 00:21:21,613 la mia famiglia è ossessionata da te e, a un certo punto, 410 00:21:21,697 --> 00:21:23,907 non vedrai l'ora che se ne vadano. 411 00:21:24,616 --> 00:21:26,910 Non mi stancherò mai dei tuoi. 412 00:21:27,661 --> 00:21:28,870 Amo la tua famiglia. 413 00:21:29,705 --> 00:21:33,083 - E non vedo l'ora di farne parte. - Sì. 414 00:21:33,166 --> 00:21:34,835 Fanculo, ne sono già parte. 415 00:21:36,086 --> 00:21:38,922 Sì. Perché parlano tutti più con te che con me? 416 00:21:39,589 --> 00:21:45,554 E questo è un altro motivo per cui sono entusiasta. Sì, ho una moglie 417 00:21:45,637 --> 00:21:49,558 e una compagna di vita, ma ho guadagnato anche una famiglia. 418 00:21:49,641 --> 00:21:51,810 Realizzo molti dei miei sogni. 419 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 Non lo so. È… 420 00:21:57,941 --> 00:21:59,026 È pazzesco. 421 00:22:01,236 --> 00:22:03,071 Guardami la mano. Vuoi tenerla? 422 00:22:04,573 --> 00:22:05,615 Sì. 423 00:22:08,994 --> 00:22:11,288 Cosa balliamo? Lo sappiamo? 424 00:22:11,371 --> 00:22:14,207 Pop. 'N Sync, "This I Promise You"? 425 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 - No. - Gran canzone. 426 00:22:17,085 --> 00:22:21,089 Lo so, ma no. No! Come iniziamo a ballare? 427 00:22:21,840 --> 00:22:25,177 Se siamo a sedere e dicono: "Gli sposi in pista". 428 00:22:25,260 --> 00:22:27,971 - Bella domanda. - "Gli sposi in pista." 429 00:22:28,055 --> 00:22:30,265 - Chiedo… - Devi farlo tu. 430 00:22:30,349 --> 00:22:35,729 "Il signore e la signora Izzy Zapata in pista da ballo!" 431 00:22:35,812 --> 00:22:40,108 Oddio. Perché la tua voce è cambiata così? 432 00:22:40,901 --> 00:22:44,112 Ho i tacchi alti. Ho le zapatos alte. 433 00:22:50,994 --> 00:22:52,245 È il primo ballo? 434 00:22:54,956 --> 00:22:56,917 Mi manca ballare con mio padre. 435 00:22:59,294 --> 00:23:01,129 Mio padre mi diceva… 436 00:23:03,131 --> 00:23:05,384 di ballare al ritmo del suo cuore. 437 00:23:06,510 --> 00:23:08,053 Forte e costante. 438 00:23:23,276 --> 00:23:25,320 Oddio, l'interno coscia. 439 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 Stai bene? 440 00:23:29,449 --> 00:23:33,495 Ci sposeremo tra due giorni. Qual è il tuo numero fortunato? 441 00:23:33,578 --> 00:23:34,454 Due. 442 00:23:34,955 --> 00:23:35,956 Va bene. 443 00:23:36,039 --> 00:23:37,707 Era il mio numero di maglia. 444 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 Tra due giorni, il grande giorno. 445 00:23:41,920 --> 00:23:44,923 Cosa provi, dicendolo ad alta voce? 446 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 447 00:24:24,963 --> 00:24:26,339 Che mi dici di nuovo? 448 00:24:26,840 --> 00:24:27,883 Niente di che. 449 00:24:28,842 --> 00:24:30,218 Lavoro, lavoro, lavoro. 450 00:24:30,302 --> 00:24:31,344 SORELLA DI MILTON 451 00:24:31,428 --> 00:24:33,305 Lavoro, figli, marito e lavoro. 452 00:24:35,474 --> 00:24:37,267 - Sì. - Vita da sposati. 453 00:24:37,350 --> 00:24:40,437 Hai conosciuto la famiglia di Lydia. Cosa pensi? 454 00:24:40,520 --> 00:24:44,357 Per lei è stato molto intenso. Io credevo andasse peggio. 455 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 Cosa ti aspettavi? 456 00:24:47,986 --> 00:24:51,114 Non lo so. Unire le famiglie è dura. 457 00:24:53,074 --> 00:24:56,119 Se penso alle nostre dinamiche familiari 458 00:24:56,203 --> 00:24:58,830 e poi a quelle dei miei amici, sono diverse. 459 00:25:00,123 --> 00:25:02,792 Non in senso negativo. Per noi funzionano. 460 00:25:02,876 --> 00:25:07,797 Lydia parla con sua madre ogni giorno. Sente le sue sorelle tutti i giorni. 461 00:25:07,881 --> 00:25:10,592 - Sì. - Ho detto loro che noi non siamo così. 462 00:25:11,176 --> 00:25:13,678 - Sono molto affettuosi. - In che senso? 463 00:25:14,262 --> 00:25:16,765 Esprimono emozioni e danno affetto. 464 00:25:17,557 --> 00:25:20,018 Danno affetto? Come la nostra famiglia? 465 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 No. 466 00:25:21,436 --> 00:25:23,021 Noi siamo affettuosi. 467 00:25:23,104 --> 00:25:24,940 - Sono un po' più… - Diamo affetto. 468 00:25:25,023 --> 00:25:27,692 Loro sono più… emotivi. 469 00:25:28,735 --> 00:25:31,029 - Non esprimiamo emozioni. - Lo so. 470 00:25:31,988 --> 00:25:34,449 Come vanno i preparativi? Sei pronto? 471 00:25:35,075 --> 00:25:36,076 Credo di sì. 472 00:25:37,702 --> 00:25:39,287 Come fai a essere sicuro? 473 00:25:40,580 --> 00:25:43,458 Sono sicuro come lo sono in ogni decisione. 474 00:25:45,168 --> 00:25:46,670 Mi fido dell'istinto. 475 00:25:49,464 --> 00:25:51,675 Sei mio fratello. Ti voglio bene, 476 00:25:51,758 --> 00:25:54,511 ma, primo, tutti pensano sia una messinscena. 477 00:25:54,594 --> 00:25:59,766 Secondo, vi state ancora conoscendo. Il matrimonio è un passo enorme. 478 00:26:00,517 --> 00:26:01,560 Ed è importante. 479 00:26:01,643 --> 00:26:04,646 La mamma dice sempre: "Il tuo punto di vista è la tua realtà". 480 00:26:07,274 --> 00:26:09,067 Non lo so. È strano. 481 00:26:09,150 --> 00:26:11,152 Anche se tu vivi la tua vita, 482 00:26:11,236 --> 00:26:15,782 per le decisioni importanti, ci coinvolgi sempre. 483 00:26:15,865 --> 00:26:17,325 Vi sto coinvolgendo, 484 00:26:18,451 --> 00:26:21,288 ma… poi sta a me prendere la decisione. 485 00:26:21,371 --> 00:26:25,125 Se la mamma o il papà dicessero: "No. 486 00:26:26,251 --> 00:26:28,670 Ti impedisco di sposarla", 487 00:26:29,754 --> 00:26:31,756 sappiamo che lo farei lo stesso. 488 00:26:36,553 --> 00:26:42,350 Si prende la decisione migliore possibile raccogliendo le informazioni disponibili. 489 00:26:42,434 --> 00:26:43,977 Sembra un progetto scientifico. 490 00:26:44,519 --> 00:26:47,188 No, è che io penso in modo molto analitico. 491 00:26:50,150 --> 00:26:55,071 Ho anche determinati requisiti che mi hanno insegnato crescendo 492 00:26:55,697 --> 00:26:57,699 e che una moglie deve avere. 493 00:26:57,782 --> 00:27:01,244 Mi piace che sia istruita. Che abbia un carriera. 494 00:27:01,328 --> 00:27:03,288 Che sia una gran lavoratrice. 495 00:27:04,289 --> 00:27:06,916 E poi ha quelle altre caratteristiche 496 00:27:07,000 --> 00:27:10,837 che la rendono un'ottima sposa per me, considerato come sono io. 497 00:27:11,630 --> 00:27:15,717 Mi piacciono le persone compassionevoli, che esprimono i sentimenti. 498 00:27:15,800 --> 00:27:18,637 Stare con qualcuno di vulnerabile mi fa crescere. 499 00:27:18,720 --> 00:27:21,139 State unendo le vostre vite: 500 00:27:21,222 --> 00:27:23,183 "Voglio legarmi a questa persona. 501 00:27:23,266 --> 00:27:27,437 Sacrificherò tutto per lei. Voglio…" 502 00:27:27,520 --> 00:27:30,607 Insomma, anche solo crescere dei figli è… 503 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 È un passo importante. Ne avete parlato? 504 00:27:33,568 --> 00:27:37,405 Non volete figli ora, ma avete parlato di come crescerli? 505 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 Sì. 506 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 L'asilo costa tanto. 507 00:27:41,618 --> 00:27:43,828 E anche unire le famiglie. 508 00:27:43,912 --> 00:27:46,748 Se succedesse qualcosa e tu dovessi trasferirti 509 00:27:46,831 --> 00:27:50,669 o prenderti cura di mamma e papà, le starebbe bene? Non so… 510 00:27:51,336 --> 00:27:54,464 Avete parlato del… 511 00:27:55,131 --> 00:27:57,592 Insomma, il matrimonio è un contratto. 512 00:28:01,179 --> 00:28:02,472 Sono d'accordo. 513 00:28:02,555 --> 00:28:05,183 Il matrimonio può essere un contratto, 514 00:28:05,684 --> 00:28:07,394 ma, insomma, credo… 515 00:28:07,936 --> 00:28:10,647 In base alle conversazioni che ho con Lydia, 516 00:28:10,730 --> 00:28:13,024 vogliamo entrambi le stesse cose… 517 00:28:13,108 --> 00:28:17,112 Vogliamo entrambi sposarci e ci amiamo. Quindi… 518 00:28:17,862 --> 00:28:20,240 - Lei la pensa come te? - Sì. 519 00:28:24,828 --> 00:28:27,205 Verrete al matrimonio. 520 00:28:30,417 --> 00:28:33,294 Ci saremo. 521 00:28:41,845 --> 00:28:42,679 Lydia Johnson? 522 00:28:42,762 --> 00:28:45,849 Le ho detto che deve prendere il mio cognome. 523 00:28:46,683 --> 00:28:48,393 Prenderà il tuo cognome? 524 00:28:48,476 --> 00:28:51,020 - Con il trattino? - No, non credo. 525 00:28:52,313 --> 00:28:55,608 Spero che sappia in cosa si sta cacciando. Davvero. 526 00:29:06,619 --> 00:29:10,373 1 GIORNO ALLE NOZZE 527 00:29:17,464 --> 00:29:18,465 Ok. 528 00:29:44,324 --> 00:29:46,117 Qui abbiamo tanti ricordi… 529 00:29:47,744 --> 00:29:48,703 divertenti. 530 00:29:56,294 --> 00:29:58,254 Abbiamo discusso. 531 00:30:00,298 --> 00:30:01,466 Cosa ne pensi? 532 00:30:09,891 --> 00:30:11,059 Non so 533 00:30:11,684 --> 00:30:13,603 se posso fidarmi di te. 534 00:30:19,067 --> 00:30:20,151 Per cosa? 535 00:30:21,694 --> 00:30:25,406 Per la storia delle carte di credito, perché te l'avevo chiesto. 536 00:30:25,490 --> 00:30:29,202 E penso: "Perché non me l'ha mai detto prima?" 537 00:30:29,285 --> 00:30:32,497 Te l'ho chiesto: "Perché non hai carte di credito? 538 00:30:32,580 --> 00:30:35,667 Accumuli punti". E hai risposto: "Le avevo al college 539 00:30:35,750 --> 00:30:38,461 e poi le ho date indietro". 540 00:30:38,545 --> 00:30:41,881 Nelle capsule ho chiesto: "Devi dirmi qualcosa sulle finanze?" 541 00:30:41,965 --> 00:30:46,094 E tu: "Assolutamente no". Eppure non era tutta la verità. 542 00:30:48,888 --> 00:30:50,431 Ti dico tutto. 543 00:30:50,932 --> 00:30:53,935 Non è che non volevo dirtelo. 544 00:30:54,435 --> 00:30:56,229 Ti avrei esposto tutto, 545 00:30:56,312 --> 00:31:00,400 quando ne avremmo parlato, invece di… 546 00:31:01,943 --> 00:31:05,238 Ma è venuto fuori l'argomento, così, all'improvviso. 547 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 Insomma, se stessimo… 548 00:31:08,491 --> 00:31:11,411 passeggiando o cucinando, non ne parlerei. 549 00:31:11,494 --> 00:31:14,247 Nelle capsule non ci siamo mai seduti 550 00:31:14,330 --> 00:31:17,542 per parlare ufficialmente di tutte queste cose. 551 00:31:18,126 --> 00:31:20,587 E io volevo parlarne 552 00:31:21,713 --> 00:31:24,257 in maniera ufficiale perché serve tempo. 553 00:31:25,008 --> 00:31:29,012 Non ti stavo nascondendo niente. Non era mia intenzione. 554 00:31:29,095 --> 00:31:32,223 Altrimenti ti avrei detto qualche cazzata 555 00:31:32,307 --> 00:31:34,559 e nascosto tutto il più possibile. 556 00:31:34,642 --> 00:31:38,396 Perciò sono venuto a dirtelo. 557 00:31:38,479 --> 00:31:39,981 Non volevo nascondertelo. 558 00:31:47,822 --> 00:31:52,035 Mi sembra che spesso giri intorno alle cose 559 00:31:52,619 --> 00:31:54,746 e non rispondi alle mie domande. 560 00:31:56,080 --> 00:31:57,707 Sì, giro intorno alle cose. 561 00:31:59,042 --> 00:32:03,421 A volte dico cose incoerenti e devo lavorarci, 562 00:32:03,504 --> 00:32:06,341 ma non è che non voglio arrivare al punto 563 00:32:06,424 --> 00:32:08,134 o prenderti per il culo. 564 00:32:08,217 --> 00:32:10,678 Ci metto un po' a elaborare le cose. 565 00:32:11,346 --> 00:32:15,475 Ma, come in ogni altra cosa, non sto cercando di mentirti. 566 00:32:16,768 --> 00:32:20,355 Mi dispiace che ti sembri così. Non era il mio intento. 567 00:32:21,981 --> 00:32:24,067 Però hai mentito. 568 00:32:27,236 --> 00:32:28,071 In che senso? 569 00:32:28,154 --> 00:32:32,492 Non stavamo parlando di soldi, quando ho nominato le carte di credito. 570 00:32:35,078 --> 00:32:37,956 E tu non hai detto: "Devo dirti una cosa. 571 00:32:38,456 --> 00:32:40,291 Ecco la mia situazione". 572 00:32:40,375 --> 00:32:42,502 Non è andata così. 573 00:32:42,585 --> 00:32:46,798 Quindi ora mi chiedo: "Posso fidarmi di ciò che mi stai dicendo adesso?" 574 00:32:47,799 --> 00:32:51,219 Credo che sarebbe stato più naturale parlarne allora. 575 00:32:51,302 --> 00:32:53,429 "Ecco la mia situazione." 576 00:32:53,513 --> 00:32:56,099 Ci stiamo per sposare, l'avrei scoperto. 577 00:33:00,687 --> 00:33:01,980 La cosa mi spaventa. 578 00:33:09,153 --> 00:33:12,115 Beh, non cercavo di nascondertelo. 579 00:33:12,991 --> 00:33:16,202 Ecco perché te l'ho detto. Non volevo nascondertelo. 580 00:33:16,285 --> 00:33:20,164 Non ci siamo capiti, certe cose sono state male interpretate. 581 00:33:20,748 --> 00:33:24,544 No, se… La tua interpretazione non corrisponde al mio intento. 582 00:33:25,128 --> 00:33:26,504 Ti sei arrabbiata. 583 00:33:27,797 --> 00:33:29,090 Ti sei scaldata. 584 00:33:30,174 --> 00:33:33,261 Voglio che siamo entrambi sicuri che non molleremo. 585 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 Abbiamo entrambi paura. 586 00:33:45,732 --> 00:33:49,027 Non voglio stare sempre attento a come mi muovo. 587 00:33:49,652 --> 00:33:53,948 Sto facendo del mio meglio per dirti esattamente come mi sento 588 00:33:54,032 --> 00:33:55,992 e so che non ha senso, 589 00:33:56,492 --> 00:34:01,080 ma sto sempre a pensare: "Non farla arrabbiare, non dire qualcosa 590 00:34:01,164 --> 00:34:04,917 che può offenderla o che può interpretare male". Ecco. 591 00:34:06,753 --> 00:34:09,172 Non so perché hai paura. 592 00:34:09,797 --> 00:34:14,510 A volte dirai qualcosa che mi turberà o farà arrabbiare. 593 00:34:14,594 --> 00:34:18,056 Perciò le relazioni sono difficili. Ma fin dal principio 594 00:34:18,139 --> 00:34:21,601 abbiamo detto: "È dura, ma sappiamo di potercela fare". 595 00:34:21,684 --> 00:34:24,562 All'inizio stavamo facendo questo. 596 00:34:27,106 --> 00:34:29,400 Ripeto, non ti stavo mentendo, 597 00:34:29,484 --> 00:34:32,695 altrimenti non te l'avrei proprio detto. 598 00:34:32,779 --> 00:34:36,616 Non ti è venuto in mente quando eravamo dal benzinaio 599 00:34:36,699 --> 00:34:39,243 e ho chiesto se avevi la carta di credito? 600 00:34:39,744 --> 00:34:41,370 - No. - Hai detto di no. 601 00:34:41,454 --> 00:34:45,083 E ti ho chiesto perché. Non hai pensato di dirmelo allora? 602 00:34:49,378 --> 00:34:51,672 Non in quel momento, perché… 603 00:34:53,508 --> 00:34:57,595 Se l'argomento viene a galla, preferisco parlarne ufficialmente. 604 00:34:57,678 --> 00:34:59,013 È un argomento grosso. 605 00:34:59,097 --> 00:35:02,892 Volevo parlare di queste cose in maniera ufficiale. 606 00:35:02,975 --> 00:35:05,978 Ne abbiamo parlato. Dei debiti, ecc. 607 00:35:07,146 --> 00:35:09,273 Non ho debiti, ho ripagato tutto. 608 00:35:09,357 --> 00:35:11,943 Ho solo… un pessimo merito creditizio. 609 00:35:13,319 --> 00:35:15,029 Non erano molti soldi. 610 00:35:15,863 --> 00:35:18,032 In tutto saranno stati… 611 00:35:19,575 --> 00:35:21,035 3.500 dollari. 612 00:35:27,083 --> 00:35:28,167 Mi conosci. 613 00:35:30,962 --> 00:35:32,713 A questo punto, meglio di… 614 00:35:34,298 --> 00:35:36,134 chiunque altro, eccetto mia madre. 615 00:35:36,968 --> 00:35:38,386 Conosci le emozioni… 616 00:35:39,679 --> 00:35:43,432 che provo, i pensieri che mi frullano per la testa. 617 00:35:51,315 --> 00:35:53,234 Mi sono innamorato di te perché… 618 00:35:55,611 --> 00:35:56,445 tu… 619 00:35:57,488 --> 00:35:58,698 hai lottato per me. 620 00:35:59,907 --> 00:36:00,908 E io… 621 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 continuo a innamorarmi di te. 622 00:36:04,078 --> 00:36:05,955 Perciò sto male. 623 00:36:08,416 --> 00:36:12,295 Voglio sapere che sarai al mio fianco. 624 00:36:13,754 --> 00:36:15,673 Non voglio perdere te o noi. 625 00:36:18,676 --> 00:36:20,136 Andrà tutto bene. 626 00:36:20,219 --> 00:36:21,345 Cavolo. 627 00:36:26,517 --> 00:36:27,560 Ti amo. 628 00:36:29,478 --> 00:36:30,479 Ti amo anch'io. 629 00:36:34,150 --> 00:36:35,610 Puzzi. 630 00:36:37,111 --> 00:36:38,070 Devi… 631 00:36:39,572 --> 00:36:41,365 decisamente metterti… 632 00:36:42,241 --> 00:36:43,159 il deodorante. 633 00:36:55,254 --> 00:36:56,881 - Sei carica? - Sì. 634 00:37:04,680 --> 00:37:06,140 Qui mi sento a casa. 635 00:37:06,807 --> 00:37:09,227 - Perché? - Non lo so, amo i minerali. 636 00:37:09,310 --> 00:37:11,979 - Che nerd. - Come faccio a essere così nerd? 637 00:37:12,063 --> 00:37:15,024 Vuoi dirmi che non è il posto più bello di Houston? 638 00:37:15,524 --> 00:37:16,567 Guarda. 639 00:37:17,276 --> 00:37:19,779 - Lo so, è carino. - È proprio carino. 640 00:37:19,862 --> 00:37:22,615 - Oh, che bello. - Il mio preferito. 641 00:37:23,115 --> 00:37:24,367 Vedi la rodocrosite? 642 00:37:24,992 --> 00:37:25,826 Sì. 643 00:37:26,452 --> 00:37:28,496 Che bello. 644 00:37:31,582 --> 00:37:33,251 Che bello. 645 00:37:33,334 --> 00:37:38,339 - Non è un posto stupendo? È rilassante. - È rilassante ed è bellissimo. 646 00:37:38,422 --> 00:37:40,216 Lo trovo molto romantico. 647 00:37:41,175 --> 00:37:45,680 Ricordi il nostro primo appuntamento? Abbiamo parlato di geologia. 648 00:37:45,763 --> 00:37:48,224 So che scherzavi, ma hai detto: 649 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 "Ti metto al primo posto". 650 00:37:50,017 --> 00:37:51,560 Non lo ammetterò mai. 651 00:37:53,354 --> 00:37:56,023 È tutto ciò che ho scritto sul mio diario. 652 00:37:58,317 --> 00:38:01,028 È strano essere qui ora, non trovi? 653 00:38:01,112 --> 00:38:01,946 Sì. 654 00:38:03,072 --> 00:38:06,325 - Cosa ne pensi del matrimonio? - Sono emozionato. 655 00:38:06,409 --> 00:38:08,035 - Emozionato? - Sei agitata? 656 00:38:10,204 --> 00:38:11,205 Non proprio. 657 00:38:11,289 --> 00:38:13,499 Sarò agitato solo quel giorno. 658 00:38:13,582 --> 00:38:15,793 Sarò agitatissima. 659 00:38:18,296 --> 00:38:19,130 Grazie. 660 00:38:20,423 --> 00:38:22,008 - Grazie. - Grazie. 661 00:38:22,925 --> 00:38:24,385 Devo buttare la gomma. 662 00:38:28,014 --> 00:38:30,182 Hai uno scontrino? 663 00:38:35,438 --> 00:38:38,524 La metto in tasca. Me ne scorderò e li laverò. 664 00:38:41,569 --> 00:38:42,945 - Salute. - Salute. 665 00:38:50,619 --> 00:38:54,332 Non hai mai pensato a come vorresti che fosse tua moglie? 666 00:38:55,124 --> 00:38:56,876 Sì, ma… 667 00:38:58,669 --> 00:39:00,880 - È andata diversamente. - Cioè? 668 00:39:01,672 --> 00:39:04,216 Nelle capsule… Non sei la stessa persona. 669 00:39:05,926 --> 00:39:06,927 In che senso? 670 00:39:07,428 --> 00:39:10,931 A volte ti svegli molto irritata senza motivo. 671 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 In che senso? 672 00:39:12,933 --> 00:39:16,187 A volte ti svegli arrabbiata. 673 00:39:17,980 --> 00:39:20,441 Perché mi hai fatta arrabbiare. 674 00:39:20,524 --> 00:39:23,527 Trenta secondi dopo esserti svegliata? Come? 675 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 Mi arrabbio per un motivo. 676 00:39:30,534 --> 00:39:32,828 Se non vuoi fare una cosa, non la fai. 677 00:39:34,288 --> 00:39:35,164 Non è vero. 678 00:39:36,874 --> 00:39:40,044 L'altro giorno non volevo lavare i piatti, ma l'ho fatto. 679 00:39:40,544 --> 00:39:43,005 Porto fuori la spazzatura, faccio il letto. 680 00:39:43,089 --> 00:39:45,758 I piatti erano nel lavandino da quanto tempo? 681 00:39:45,841 --> 00:39:47,385 - Da quanti giorni? - Uno. 682 00:39:47,468 --> 00:39:48,427 No. 683 00:39:48,511 --> 00:39:49,595 - Uno e mezzo? - No. 684 00:39:50,846 --> 00:39:53,349 - Erano lì da tre giorni. - È una balla. 685 00:39:53,432 --> 00:39:54,392 Non è una balla. 686 00:39:54,975 --> 00:39:58,312 Il mangiare è rimasto sul comodino per tre giorni. 687 00:39:58,396 --> 00:40:00,398 Non sapevo fosse lì. 688 00:40:01,440 --> 00:40:02,858 Era lì. 689 00:40:03,359 --> 00:40:04,902 Dicevi di essere ordinato. 690 00:40:04,985 --> 00:40:07,363 - Ma non lo sei per niente. - Non è vero. 691 00:40:07,446 --> 00:40:10,157 - Avevi detto… - Che non ero organizzato. 692 00:40:11,242 --> 00:40:15,663 Lasci sempre i vestiti per terra. Sempre. 693 00:40:15,746 --> 00:40:17,415 Almeno sono nell'angolo. 694 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 Faccio del mio meglio. Farò di più. 695 00:40:22,128 --> 00:40:24,880 Se questo è il tuo meglio, mi preoccupo. 696 00:40:25,381 --> 00:40:29,635 Non voglio dover ripetere sempre le stesse cose: 697 00:40:29,718 --> 00:40:32,513 "Pulisci la stanza. Non lasciare cose in giro". 698 00:40:32,596 --> 00:40:34,390 Quante volte te l'ho detto? 699 00:40:34,473 --> 00:40:37,393 Quante volte, dopo la doccia, torno indietro e dico: 700 00:40:37,476 --> 00:40:39,603 "Non ho appeso l'asciugamano. Devo…" 701 00:40:39,687 --> 00:40:41,063 Sempre. 702 00:40:42,314 --> 00:40:46,068 Voglio solo vedere che mi prendi sul serio. 703 00:40:46,152 --> 00:40:49,989 Ho partecipato all'esperimento per essere amata così come sono. 704 00:40:50,948 --> 00:40:52,741 E credo che tu mi ami. 705 00:40:52,825 --> 00:40:55,453 Non ho dubbi al riguardo. 706 00:40:56,996 --> 00:40:59,248 Credo di essere al punto di dire: 707 00:41:00,374 --> 00:41:04,462 "Prenderà la cosa seriamente 708 00:41:04,545 --> 00:41:08,382 e farà più attenzione a ciò che mi fa arrabbiare?" 709 00:41:09,550 --> 00:41:14,054 Per te la storia dei vestiti e degli asciugamani è una cavolata. 710 00:41:14,138 --> 00:41:15,848 A me dà fastidio. 711 00:41:15,931 --> 00:41:19,560 Credi che mi piaccia scendere a compromessi, quando non voglio? 712 00:41:19,643 --> 00:41:20,644 In che senso? 713 00:41:21,645 --> 00:41:24,607 Torniamo a ciò di cui parlavamo prima. 714 00:41:25,232 --> 00:41:29,695 Che non mi piace come gestisci le cose e ti sei sentita giudicata. 715 00:41:31,280 --> 00:41:35,576 Sento di non poterti dire quasi mai cosa provo, 716 00:41:35,659 --> 00:41:39,163 perché tu sei molto… emotiva. 717 00:41:39,246 --> 00:41:42,875 Il che non è un male, ma non voglio stare sempre a pensare: 718 00:41:43,626 --> 00:41:45,961 "Oddio, Lydia la prenderà male". 719 00:41:46,045 --> 00:41:48,923 Devo stare sempre attento a ciò che dico. 720 00:41:50,299 --> 00:41:52,593 Pensi che gli altri abbiano torto, 721 00:41:52,676 --> 00:41:55,513 solo perché fanno le cose diversamente da te. 722 00:41:55,596 --> 00:41:57,973 Non ti ho mai detto che avevi torto. 723 00:41:58,057 --> 00:42:00,059 Non lo dici, ma lo fai capire. 724 00:42:00,142 --> 00:42:02,311 Lydia, non ti stavo giudicando. Ma… 725 00:42:03,229 --> 00:42:06,815 Non mi è piaciuto come hai gestito la situazione. 726 00:42:07,399 --> 00:42:08,943 Per niente. Ecco. 727 00:42:09,026 --> 00:42:11,070 Spero di non averti ferita. 728 00:42:11,153 --> 00:42:15,324 Non ti giudico. Non mi è piaciuto. Io l'avrei gestita diversamente. 729 00:42:21,497 --> 00:42:22,706 Sei arrabbiata? 730 00:42:28,587 --> 00:42:32,216 È la prima volta che dici: "Non mi piace come hai gestito le cose". 731 00:42:33,717 --> 00:42:34,635 Mi dispiace. 732 00:42:35,386 --> 00:42:37,429 Ed è come se mi dicessi: 733 00:42:37,930 --> 00:42:39,848 "Preferisco gente più equilibrata". 734 00:42:41,100 --> 00:42:43,978 Sono orgogliosa di come ho gestito la situazione, 735 00:42:44,061 --> 00:42:48,857 perché non sono stata lì a guardare, mentre diceva cazzate su di me. 736 00:42:49,900 --> 00:42:51,652 - E poi dovevo… - Andartene. 737 00:42:51,735 --> 00:42:53,404 - Potevi andartene. - L'ho fatto. 738 00:42:53,487 --> 00:42:54,446 Due volte. 739 00:42:54,530 --> 00:42:57,783 Appunto. Non te ne vai due volte. Se te ne vai, sei andata. 740 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 Tu non c'eri. 741 00:42:59,368 --> 00:43:02,288 Se incontro una mia ex e mi aggredisce così 742 00:43:02,371 --> 00:43:05,374 e litighiamo, non reagisco così. 743 00:43:05,958 --> 00:43:10,004 So che non è facile controllare le emozioni come faccio io. 744 00:43:10,087 --> 00:43:12,631 Oddio, odio quando lo dici. Lo odio, cazzo. 745 00:43:12,715 --> 00:43:15,134 È come dire: "Tu non le controlli. 746 00:43:15,217 --> 00:43:19,972 Tu non reagisci come me". Che cavolo! Certo che ci rimango male. 747 00:43:20,639 --> 00:43:25,728 Ho sprecato tanto tempo prezioso con gente che non lo meritava. 748 00:43:26,353 --> 00:43:29,106 Chi se ne frega? Perché ti guardi indietro? 749 00:43:31,150 --> 00:43:35,362 Mi spiace che non provi emozioni e non reagisci come me. 750 00:43:36,155 --> 00:43:37,865 Pensi che non provi emozioni? 751 00:43:45,623 --> 00:43:48,334 Invece di capire perché reagisco così, dici: 752 00:43:48,417 --> 00:43:52,254 "Chi se ne frega? Perché lo fai?" E dici che non mi giudichi? 753 00:43:53,172 --> 00:43:56,133 Lydia, se ti avessi giudicato, me ne sarei andato. 754 00:43:57,259 --> 00:43:59,094 Non sarei qui con te oggi. 755 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 Ma devo poter essere sincero con te. 756 00:44:05,184 --> 00:44:07,061 Non devi essere d'accordo con… 757 00:44:07,144 --> 00:44:09,813 - Devi solo sostenermi. - Non ti ho sostenuta? 758 00:44:11,190 --> 00:44:17,279 Sì. Ma ora è come se puntassi il dito e dicessi: "Dovevi gestirla meglio". 759 00:44:17,363 --> 00:44:19,114 Non sto puntando il dito. 760 00:44:19,615 --> 00:44:23,744 Quando tu mi critichi se non raccolgo l'asciugamano dopo la doccia, 761 00:44:23,827 --> 00:44:26,163 non penso: "Oddio, mi giudica". 762 00:44:26,246 --> 00:44:27,748 Ma: "Ok, bene". 763 00:44:28,957 --> 00:44:31,710 Io ti ascolto, ma sembra che tu non lo faccia, 764 00:44:31,794 --> 00:44:33,253 quando noto qualcosa. 765 00:44:33,337 --> 00:44:35,464 Ti metti sulla difensiva. 766 00:44:41,428 --> 00:44:42,721 Finirà malissimo. 767 00:44:45,808 --> 00:44:46,975 Non ti ascolto? 768 00:44:48,769 --> 00:44:50,604 No, non mi ascolti. 769 00:44:50,688 --> 00:44:53,732 Non quando ti incoraggio. 770 00:44:53,816 --> 00:44:57,319 Lydia, voglio solo proteggerti. 771 00:45:00,614 --> 00:45:04,284 Siamo a un bell'appuntamento. Perché dobbiamo litigare? 772 00:45:04,368 --> 00:45:07,788 Non stiamo litigando, siamo in disaccordo. È diverso. 773 00:45:07,871 --> 00:45:10,708 Ok, litigio, disaccordo. Non mi piace. 774 00:45:10,791 --> 00:45:12,626 - È… - Pensi che a me piaccia? 775 00:45:14,420 --> 00:45:15,629 Non lo so. 776 00:45:19,842 --> 00:45:21,218 Allora non mi conosci. 777 00:45:23,053 --> 00:45:24,263 Ma so che non sempre 778 00:45:24,346 --> 00:45:27,391 sento di poterti dire cosa provo in certi momenti. 779 00:45:27,474 --> 00:45:29,935 Quando la gente mi manca di rispetto… 780 00:45:30,018 --> 00:45:33,188 So che capita che qualcuno ci manchi di rispetto 781 00:45:34,273 --> 00:45:37,443 e il punto non è difendere il proprio "onore". 782 00:45:37,526 --> 00:45:41,029 Ma… cosa si fa dopo. 783 00:45:41,113 --> 00:45:45,075 Se qualcuno mi manca di rispetto, gli mostro chi sono con le azioni. 784 00:45:45,159 --> 00:45:48,871 Non dicendo cose. Non urlando. Non reagendo emotivamente. 785 00:45:48,954 --> 00:45:51,999 Reagire emotivamente a cosa porta? Lo sai? 786 00:45:52,082 --> 00:45:53,834 Cosa ottieni facendolo? 787 00:45:53,917 --> 00:45:57,296 - Se qualcuno mi… - Mi porta a essere arrivata fin qui. 788 00:45:57,379 --> 00:45:59,339 Mi ha portata fin qui. 789 00:46:00,466 --> 00:46:02,843 Dico solo che reagiamo diversamente. 790 00:46:02,926 --> 00:46:05,262 E va bene. Siamo due persone diverse. 791 00:46:05,345 --> 00:46:07,723 - Abbiamo… - E quando avremo dei figli? 792 00:46:08,932 --> 00:46:14,229 Voglio insegnare ai miei figli che, a volte, le cose vanno male. 793 00:46:14,313 --> 00:46:16,899 Sarà dura, ma non voglio 794 00:46:16,982 --> 00:46:20,277 che diano a nessuno il privilegio di sapere che… 795 00:46:20,360 --> 00:46:22,279 Se fosse stata una mia ex… 796 00:46:23,655 --> 00:46:25,699 Gestiamo le cose diversamente. 797 00:46:25,783 --> 00:46:26,617 Tutto qui. 798 00:46:26,700 --> 00:46:29,787 Andresti a parlarle? Vorresti fare questo? 799 00:46:29,870 --> 00:46:33,749 Sì, se le parlo, non la insulto. Non ci litigo, non urlo. 800 00:46:33,832 --> 00:46:37,252 Se lei mi aggredisce, me ne vado dicendo: "Basta". 801 00:46:37,336 --> 00:46:39,880 - Non me ne vado e poi… - Ho insultato Uche? 802 00:46:39,963 --> 00:46:41,215 Non l'ho insultato. 803 00:46:41,715 --> 00:46:46,011 Non piango o dico: "Sei uno stronzo. Pezzo di merda". Cioè… 804 00:46:46,094 --> 00:46:47,805 Non gliel'ho detto in faccia. 805 00:46:47,888 --> 00:46:50,140 L'ho detto a te per farti capire 806 00:46:50,224 --> 00:46:53,101 e spiegarti come mi sentivo. 807 00:46:53,185 --> 00:46:54,603 E comunque, lo è. 808 00:46:55,187 --> 00:46:57,481 - Grazie per avermelo detto. - Perché è… 809 00:46:57,564 --> 00:46:59,650 Non… Io… No. 810 00:47:00,317 --> 00:47:01,235 Io… 811 00:47:02,903 --> 00:47:05,030 Dammi un minuto. 812 00:48:26,069 --> 00:48:27,821 Scusa se ti ho ferita. 813 00:48:36,705 --> 00:48:40,208 Scusa se non sono all'altezza delle tue aspettative. 814 00:48:42,336 --> 00:48:43,879 Non ho aspettative per te. 815 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 Sembra di sì. 816 00:48:49,426 --> 00:48:52,638 Volevo solo darti un esempio di come, 817 00:48:53,138 --> 00:48:55,557 a volte, mi metti a disagio. 818 00:48:56,058 --> 00:48:58,769 - Ed è colpa mia. - Secondo te io ero a mio agio? 819 00:48:59,645 --> 00:49:04,149 Credi mi abbia fatto piacere farmi chiamare "stalker pazza"? 820 00:49:04,232 --> 00:49:05,317 - No. - Non è vero. 821 00:49:05,400 --> 00:49:07,903 Dici che non hai aspettative, 822 00:49:07,986 --> 00:49:13,200 eppure giudichi il modo in cui ho gestito la situazione. 823 00:49:13,283 --> 00:49:15,535 Perché importa? 824 00:49:15,619 --> 00:49:18,455 Hai fatto quello che volevi fare. 825 00:49:24,670 --> 00:49:28,131 Scusa se ho fatto cose che non ti piacciono. 826 00:49:31,426 --> 00:49:32,636 Ma sono fatta così. 827 00:49:34,763 --> 00:49:35,806 Sono fatta così. 828 00:49:40,352 --> 00:49:43,647 Provo tante emozioni. Sono esuberante. Sono passionale. 829 00:49:43,730 --> 00:49:44,898 Sono emotiva. 830 00:49:46,984 --> 00:49:50,737 Se non comunico parlando, lo faccio con le espressioni facciali. 831 00:49:52,614 --> 00:49:57,828 Voglio stare al tuo fianco e sostenerti in ogni tua decisione. 832 00:49:58,620 --> 00:50:00,539 Ma ho bisogno che tu mi capisca. 833 00:50:13,760 --> 00:50:16,680 Non pensavo che la serata sarebbe andata così. 834 00:50:23,228 --> 00:50:24,062 Ti amo. 835 00:50:27,065 --> 00:50:28,233 Ti amo anch'io. 836 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 Ce la facciamo, no? 837 00:50:47,919 --> 00:50:50,297 PROSSIMAMENTE 838 00:50:50,380 --> 00:50:54,843 Siamo qui riuniti per celebrare uno dei momenti più belli della vita. 839 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 È stupendo. 840 00:50:55,927 --> 00:50:58,055 Siamo una squadra. Lo amo. 841 00:50:58,138 --> 00:50:59,389 Lo so. 842 00:50:59,473 --> 00:51:00,974 La mia donna. La amo. 843 00:51:01,058 --> 00:51:04,519 Vi siete innamorati in base a chi siete dentro. 844 00:51:04,603 --> 00:51:07,773 La più grande forza di Lydia è la sua debolezza. 845 00:51:07,856 --> 00:51:10,817 All'ultimo appuntamento, mi ha giudicata. Ci sono rimasta male. 846 00:51:10,901 --> 00:51:11,818 Non respiro. 847 00:51:11,902 --> 00:51:13,612 Me ne rendo conto ora. 848 00:51:13,695 --> 00:51:15,405 Ci hai pensato bene? 849 00:51:16,490 --> 00:51:17,449 Oddio. 850 00:51:17,532 --> 00:51:19,576 Non ho ancora scritto le promesse. 851 00:51:19,659 --> 00:51:21,536 O la va o la spacca. 852 00:51:21,620 --> 00:51:22,829 In piedi. 853 00:51:24,289 --> 00:51:27,125 È il momento di decidere se l'amore è cieco. 854 00:51:27,209 --> 00:51:30,670 Questa esperienza è stata come un uragano. 855 00:51:30,754 --> 00:51:32,464 Sei la quiete nella tempesta. 856 00:51:32,964 --> 00:51:36,051 Milton, vuoi tu prendere Lydia come tua sposa? 857 00:51:41,014 --> 00:51:43,517 - Voglio essere amato come amo io. - Oddio. 858 00:51:44,434 --> 00:51:46,144 Dove sbaglio? 859 00:52:29,729 --> 00:52:31,648 I PARTECIPANTI HANNO SOSTEGNO PSICOLOGICO. 860 00:52:31,731 --> 00:52:33,650 Sottotitoli: Chiara Belluzzi