1 00:00:10,969 --> 00:00:15,598 結婚式まで残り8日 2 00:00:22,230 --> 00:00:22,313 ステイシー&イジー 3 00:00:22,313 --> 00:00:23,815 ステイシー&イジー 行き先は? 4 00:00:23,815 --> 00:00:24,315 ステイシー&イジー 5 00:00:24,315 --> 00:00:25,442 ステイシー&イジー どこ? 6 00:00:25,442 --> 00:00:25,525 ステイシー&イジー 7 00:00:25,525 --> 00:00:26,401 ステイシー&イジー 結婚許可証を もらいに行くんだ 8 00:00:26,401 --> 00:00:28,862 結婚許可証を もらいに行くんだ 9 00:00:28,945 --> 00:00:30,280 裁判所よ 10 00:00:30,363 --> 00:00:34,409 スピード違反で来るより ずっと楽しい 11 00:00:36,244 --> 00:00:36,745 見てよ 12 00:00:36,745 --> 00:00:37,537 〝結婚許可証〞 見てよ 13 00:00:37,537 --> 00:00:37,620 〝結婚許可証〞 14 00:00:37,620 --> 00:00:39,205 〝結婚許可証〞 もらったぞ 15 00:00:39,205 --> 00:00:39,622 〝結婚許可証〞 16 00:00:39,706 --> 00:00:40,749 行こう 17 00:00:40,832 --> 00:00:42,751 信じられない 18 00:00:42,834 --> 00:00:45,211 もう最高の気分だよ 19 00:00:45,295 --> 00:00:47,464 いよいよって感じ 20 00:00:48,548 --> 00:00:49,591 楽しみだ 21 00:00:49,674 --> 00:00:50,800 すごい 22 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 やった 23 00:00:52,927 --> 00:00:53,303 リディア&ミルトン 24 00:00:53,303 --> 00:00:56,431 リディア&ミルトン 結婚許可証を もらいに来たわよ 25 00:00:56,431 --> 00:00:57,682 結婚許可証を もらいに来たわよ 26 00:00:57,766 --> 00:01:00,685 名前が正しいか確認して 27 00:01:00,769 --> 00:01:01,978 正しいわ 28 00:01:02,062 --> 00:01:02,562 〝結婚許可証〞 29 00:01:02,562 --> 00:01:04,522 では74ドルだ 〝結婚許可証〞 30 00:01:05,356 --> 00:01:06,483 どうぞ 31 00:01:06,566 --> 00:01:07,484 楽しみ? 32 00:01:07,567 --> 00:01:08,485 リディア 30歳 ミルトン 24歳 ああ 33 00:01:08,485 --> 00:01:08,568 リディア 30歳 ミルトン 24歳 34 00:01:08,568 --> 00:01:09,235 リディア 30歳 ミルトン 24歳 君は? 35 00:01:09,235 --> 00:01:09,319 リディア 30歳 ミルトン 24歳 36 00:01:09,319 --> 00:01:09,861 リディア 30歳 ミルトン 24歳 ええ 37 00:01:16,451 --> 00:01:23,291 ラブ・イズ・ブラインド ~外見なんて関係ない?!~ 38 00:01:24,417 --> 00:01:26,836 結婚式まで残り7日 39 00:01:26,920 --> 00:01:28,922 “ブリックハウス・ ブライダル” 40 00:01:35,428 --> 00:01:39,474 こんなにたくさんのドレスは 見たことない 41 00:01:41,351 --> 00:01:44,437 どれも すごくすてきね 42 00:01:45,939 --> 00:01:47,398 ウソ! 43 00:01:47,482 --> 00:01:49,442 ヴァネッサ・ラシェイ 真っ白ね! 44 00:01:49,526 --> 00:01:50,819 すてきだわ 45 00:01:52,570 --> 00:01:54,489 ニック・ラシェイ 46 00:01:55,198 --> 00:01:56,366 来たぞ 47 00:01:56,449 --> 00:01:57,867 やあ みんな 48 00:01:57,951 --> 00:01:59,994 入って座ってくれ 49 00:02:01,955 --> 00:02:02,914 調子は? 50 00:02:02,997 --> 00:02:04,207 もう最高よ 51 00:02:04,290 --> 00:02:06,167 今日は誰と? 52 00:02:06,251 --> 00:02:07,710 リディア リディアの母親 私のママと… 53 00:02:07,710 --> 00:02:07,794 リディア リディアの母親 54 00:02:07,794 --> 00:02:08,461 リディア リディアの母親 どうも 55 00:02:08,545 --> 00:02:09,462 レネイ ポッド仲間 レネイ 56 00:02:09,546 --> 00:02:10,380 こんにちは 57 00:02:10,463 --> 00:02:11,256 ハーイ 58 00:02:11,339 --> 00:02:12,924 親友のクリスタ 59 00:02:13,007 --> 00:02:14,217 こんにちは 60 00:02:14,300 --> 00:02:16,719 クリスタ リディアの友人 そしてハンサムな兄 ウィリアムよ 61 00:02:16,719 --> 00:02:17,679 そしてハンサムな兄 ウィリアムよ 62 00:02:17,762 --> 00:02:18,471 ウィリアム よろしく 63 00:02:18,471 --> 00:02:19,597 ウィリアム リディアの兄 ウィリアム よろしく 64 00:02:19,681 --> 00:02:21,182 今日は楽しみ? 65 00:02:21,266 --> 00:02:21,933 ああ 66 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 リディアは本気で 愛を探し求めてたわ 67 00:02:26,271 --> 00:02:27,355 興奮する 68 00:02:27,438 --> 00:02:28,690 ミルトンに会った? 69 00:02:28,773 --> 00:02:29,315 ああ 70 00:02:29,399 --> 00:02:30,984 その感想は? 71 00:02:31,067 --> 00:02:32,360 感動的だった 72 00:02:32,861 --> 00:02:34,154 幸せと… 73 00:02:34,863 --> 00:02:35,947 愛を― 74 00:02:36,447 --> 00:02:37,323 感じたわ 75 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 大事な日が来たね 76 00:02:44,205 --> 00:02:44,956 どう? 77 00:02:45,039 --> 00:02:45,707 そうだね 78 00:02:45,790 --> 00:02:50,128 結婚式まで あと1週間となった 79 00:02:50,211 --> 00:02:52,380 聞いてどう感じる? 80 00:02:52,463 --> 00:02:53,423 興奮する 81 00:02:53,506 --> 00:02:55,300 緊張と興奮かな 82 00:02:55,383 --> 00:02:56,885 どれも正解だ 83 00:02:58,553 --> 00:03:00,346 ミルトン 24歳 エンジニア 僕は幸運な男だ 84 00:03:00,346 --> 00:03:01,097 ミルトン 24歳 エンジニア 85 00:03:01,097 --> 00:03:01,389 ミルトン 24歳 エンジニア リディアは花火みたいで 86 00:03:01,389 --> 00:03:03,558 リディアは花火みたいで 87 00:03:03,641 --> 00:03:05,977 全く退屈することがない 88 00:03:06,060 --> 00:03:08,438 すごくワクワクするし… 89 00:03:08,521 --> 00:03:09,355 いいね 90 00:03:09,439 --> 00:03:12,066 早く彼女と結婚したい 91 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 ズボンの長さだけが心配だ 92 00:03:15,195 --> 00:03:15,737 ザカリー&セバスチャン ミルトンの友人 93 00:03:15,737 --> 00:03:16,529 ザカリー&セバスチャン ミルトンの友人 僕たちに任せてくれ 94 00:03:16,529 --> 00:03:18,072 僕たちに任せてくれ 95 00:03:18,156 --> 00:03:20,825 にぎやかな女性と結婚すると 96 00:03:21,910 --> 00:03:24,954 エネルギッシュで すごく楽しいよ 97 00:03:25,038 --> 00:03:26,122 落ちるなよ 98 00:03:26,206 --> 00:03:29,334 ロデオみたいに しがみつけ 99 00:03:33,129 --> 00:03:34,088 こんにちは 100 00:03:34,172 --> 00:03:35,131 どうも 101 00:03:35,215 --> 00:03:36,174 調子は? 102 00:03:36,257 --> 00:03:37,342 トレイシー ステイシーの母親 最高よ 103 00:03:37,342 --> 00:03:38,051 トレイシー ステイシーの母親 104 00:03:38,134 --> 00:03:39,219 そうよね 105 00:03:39,886 --> 00:03:42,222 まだ始まってないのよ 106 00:03:42,805 --> 00:03:45,808 ドレスも着てないのに 泣いてる 107 00:03:45,892 --> 00:03:47,393 涙もろいのよ 108 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 大事な日ですもの 109 00:03:49,395 --> 00:03:53,441 ステイシーが 結婚すると聞いた時は? 110 00:03:53,524 --> 00:03:54,359 驚いた 111 00:03:56,027 --> 00:03:57,904 娘らしくないもの 112 00:03:57,987 --> 00:04:03,243 でも この経験は 娘に必要だったんだと思うわ 113 00:04:03,326 --> 00:04:06,663 いつもの彼女なら 相手を吟味して 114 00:04:06,746 --> 00:04:10,541 自分と付き合う相手を 決めてた 115 00:04:11,251 --> 00:04:14,420 でも今回は 相手を知るために― 116 00:04:14,504 --> 00:04:18,466 心を開いて 会話する必要があった 117 00:04:18,549 --> 00:04:21,886 お母様や姉妹は イジーに会った? 118 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 ええ 119 00:04:22,887 --> 00:04:23,471 それで? 120 00:04:23,554 --> 00:04:24,138 最高 121 00:04:24,222 --> 00:04:24,847 完璧ね 122 00:04:24,931 --> 00:04:25,807 すばらしい 123 00:04:25,890 --> 00:04:27,225 バランスが よく取れてるカップルよ 124 00:04:27,225 --> 00:04:29,686 チェルシー ステイシーの姉妹 バランスが よく取れてるカップルよ 125 00:04:31,437 --> 00:04:33,022 イジーは誰と? 126 00:04:33,106 --> 00:04:34,190 母と親友の ニックとザックだ 127 00:04:34,190 --> 00:04:35,775 レイナ イジーの母親 母と親友の ニックとザックだ 128 00:04:35,858 --> 00:04:37,443 ニック&ザック イジーの友人 やあ 調子は? 129 00:04:37,944 --> 00:04:38,653 よろしく 130 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 こちらこそ 131 00:04:39,821 --> 00:04:42,156 ステイシーには会った? 132 00:04:42,240 --> 00:04:43,658 すばらしい子よ 133 00:04:43,741 --> 00:04:44,617 よかった 134 00:04:44,701 --> 00:04:48,913 支えてくれる家族や 友人の存在は大きい 135 00:04:48,997 --> 00:04:52,292 2人は もうすぐ祭壇に立つ 136 00:04:52,792 --> 00:04:57,922 そして人生で 一番 大事な決断をするんだ 137 00:04:58,006 --> 00:05:01,968 内面だけで 恋に落ちた男性に対して 138 00:05:02,051 --> 00:05:04,012 愛を誓える? 139 00:05:06,097 --> 00:05:08,891 それとも永遠に別れる? 140 00:05:11,311 --> 00:05:13,938 ミルトン イジー 幸運を祈る 141 00:05:14,022 --> 00:05:14,647 どうも 142 00:05:14,731 --> 00:05:15,606 頑張れ 143 00:05:21,904 --> 00:05:25,241 流行に乗っただけの デザインはイヤ 144 00:05:25,325 --> 00:05:26,284 そうね 145 00:05:26,367 --> 00:05:27,869 〝ミセス・ザパタ〞 146 00:05:29,203 --> 00:05:32,832 ステイシー 33歳 運用管理者 147 00:05:32,915 --> 00:05:34,375 親友の手作りよ 148 00:05:37,962 --> 00:05:41,883 今朝イジーに見せたら 泣いてたわ 149 00:05:41,966 --> 00:05:45,636 “ミセス・ザパタなんて すごすぎる”って 150 00:05:45,720 --> 00:05:47,180 何で泣くの? 151 00:05:47,680 --> 00:05:50,600 笑わせたかっただけなのに 152 00:05:51,517 --> 00:05:53,436 こんなのはどう? 153 00:05:53,519 --> 00:05:56,356 トレイシー ステイシーの母親 あら 簡単に脱げるわ 154 00:05:56,356 --> 00:05:56,439 トレイシー ステイシーの母親 155 00:05:56,439 --> 00:05:57,690 トレイシー ステイシーの母親 イジーが喜ぶ 156 00:05:58,983 --> 00:06:01,486 買い物は大好きよ 157 00:06:01,569 --> 00:06:05,531 私らしいドレスを 選べるかが心配なだけ 158 00:06:05,615 --> 00:06:10,578 “これだ”と思えるような ドレスがいいの 159 00:06:10,661 --> 00:06:11,913 キラキラはイヤ 160 00:06:11,996 --> 00:06:12,789 そうね 161 00:06:12,872 --> 00:06:13,998 これは? 162 00:06:15,917 --> 00:06:16,459 見て 163 00:06:16,542 --> 00:06:18,503 “あり得ない”って顔ね 164 00:06:19,087 --> 00:06:23,758 変わってて奇妙で 普通じゃないのがいい 165 00:06:23,841 --> 00:06:27,387 でも違和感がないデザインよ 166 00:06:27,470 --> 00:06:31,182 “思いつかなかった”って 感じがいいわ 167 00:06:31,724 --> 00:06:33,142 普通はイヤよ 168 00:06:33,851 --> 00:06:35,353 トレーンかしら 169 00:06:36,938 --> 00:06:38,022 着てみる 170 00:06:38,523 --> 00:06:41,192 変わったやつは全部 着るわ 171 00:06:41,275 --> 00:06:43,986 自分で作ろうかしら 172 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 レイナ イジーの母親 来てくれてありがとう 173 00:06:52,578 --> 00:06:54,664 ザック イジーの友人 来るに決まってる 174 00:06:54,747 --> 00:06:55,873 イジー 29歳 保険代理業者 準備は? 175 00:06:55,873 --> 00:06:56,499 イジー 29歳 保険代理業者 176 00:06:56,499 --> 00:06:57,959 イジー 29歳 保険代理業者 できてるよ 177 00:06:58,042 --> 00:07:02,255 婚約の経験もあるし 結婚はしたかった 178 00:07:02,338 --> 00:07:06,092 理想の相手は はっきりしてたよな 179 00:07:06,592 --> 00:07:11,556 ステイシーは 絶対に妥協しないタイプだが 180 00:07:11,639 --> 00:07:12,598 俺も同じだ 181 00:07:12,682 --> 00:07:16,978 彼女とは しっかりと コミュニケーションを取った 182 00:07:17,061 --> 00:07:20,523 だからこそ自信があるんだ 183 00:07:20,606 --> 00:07:23,568 土台がしっかりしてるから― 184 00:07:24,068 --> 00:07:25,778 大丈夫だと思える 185 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 式まで1週間だが不安はない 186 00:07:29,574 --> 00:07:34,871 プロポーズした日の前日と 同じくらい自信がある 187 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 彼女を信頼してるし 188 00:07:37,039 --> 00:07:38,916 心から愛してるんだ 189 00:07:39,000 --> 00:07:41,335 そして何より幸せだ 190 00:07:41,919 --> 00:07:45,882 愛と幸せに満ちた気分で 準備は万全だ 191 00:07:46,507 --> 00:07:48,801 あとは彼女次第かな 192 00:07:50,052 --> 00:07:50,970 〝ブライダル〞 193 00:07:56,601 --> 00:07:57,518 すごい 194 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 見てよ すてきだわ 195 00:08:01,731 --> 00:08:02,565 気分は? 196 00:08:04,275 --> 00:08:05,776 表情を見ると… 197 00:08:05,860 --> 00:08:06,694 ダメね 198 00:08:06,777 --> 00:08:08,321 私っぽくない 199 00:08:08,404 --> 00:08:10,198 確かにそうだわ 200 00:08:10,281 --> 00:08:11,491 泣けないわ 201 00:08:11,574 --> 00:08:13,826 つまんないわよね 202 00:08:13,910 --> 00:08:14,410 チェルシー ステイシーの姉妹 ええ 203 00:08:14,410 --> 00:08:14,494 チェルシー ステイシーの姉妹 204 00:08:14,494 --> 00:08:15,745 チェルシー ステイシーの姉妹 つまんなすぎ 205 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 ステイシーみたいな 人にこそ 206 00:08:18,456 --> 00:08:19,540 この実験は 必要なんだと思うわ 207 00:08:19,540 --> 00:08:22,335 トレイシー ステイシーの母親 この実験は 必要なんだと思うわ 208 00:08:22,418 --> 00:08:25,254 イジーのことは気に入ってる 209 00:08:25,338 --> 00:08:29,467 娘にピッタリの 落ち着いた性格だわ 210 00:08:29,550 --> 00:08:32,720 もうすでに家族の一員なの 211 00:08:33,930 --> 00:08:35,223 これだわ 212 00:08:35,723 --> 00:08:37,266 間違いない 213 00:08:38,226 --> 00:08:41,854 歩くのも大変なくらい派手よ 214 00:08:41,938 --> 00:08:42,939 完璧だわ 215 00:08:43,022 --> 00:08:46,192 チュチュが4000個も付いてる 216 00:08:46,275 --> 00:08:47,485 ゴージャスよ 217 00:08:48,653 --> 00:08:49,445 知ってる 218 00:08:49,529 --> 00:08:50,404 輝いてるわ 219 00:08:50,488 --> 00:08:51,989 すごくうれしそう 220 00:08:54,283 --> 00:08:55,576 気に入った? 221 00:08:55,660 --> 00:08:56,661 最高よ 222 00:08:57,411 --> 00:08:59,038 すごく私っぽい 223 00:08:59,789 --> 00:09:00,748 きれいよ 224 00:09:00,831 --> 00:09:02,750 すごく似合ってる 225 00:09:03,251 --> 00:09:03,918 いいね 226 00:09:04,001 --> 00:09:05,753 美しすぎる 227 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 本当にきれいだわ 228 00:09:08,005 --> 00:09:10,716 これで決まりね 229 00:09:12,093 --> 00:09:13,553 美人だわ 230 00:09:13,636 --> 00:09:16,097 最高にきれいよ 231 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 イジーは何と言うかしら 232 00:09:19,767 --> 00:09:22,144 きっと泣くわね 233 00:09:23,104 --> 00:09:24,105 たぶんね 234 00:09:24,188 --> 00:09:26,274 泣くわ きれいだもの 235 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 信じられないわ 236 00:09:30,403 --> 00:09:31,571 決まりね 237 00:09:41,080 --> 00:09:43,708 ミルトン 24歳 エンジニア 体にフィットした スーツがいい 238 00:09:43,708 --> 00:09:44,292 体にフィットした スーツがいい 239 00:09:44,375 --> 00:09:45,876 サイズが変だからな 240 00:09:51,716 --> 00:09:53,175 セバスチャン&ザカリー ミルトンの友人 花火みたいな人なんだ 241 00:09:53,175 --> 00:09:54,343 花火みたいな人なんだ 242 00:09:54,427 --> 00:09:57,722 すごくエネルギッシュで 最高だよ 243 00:09:57,805 --> 00:09:59,515 でも すごく頑固だ 244 00:10:00,099 --> 00:10:03,144 大変だけど愛してるよ 245 00:10:03,227 --> 00:10:06,105 寝る前に必ず会話してるんだ 246 00:10:06,188 --> 00:10:08,899 僕は会話が苦手だろ? 247 00:10:08,983 --> 00:10:09,984 下手くそだ 248 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 ひどいもんだよ 249 00:10:11,777 --> 00:10:15,531 でも彼女となら うまく話せるんだ 250 00:10:16,032 --> 00:10:18,409 何で気が合うんだろう 251 00:10:18,492 --> 00:10:20,369 互いを尊敬してる 252 00:10:20,453 --> 00:10:22,830 注意点は1つだけだ 253 00:10:22,913 --> 00:10:26,000 彼女は僕より感情的だから 254 00:10:26,083 --> 00:10:29,503 時には言葉を選ぶ必要がある 255 00:10:30,671 --> 00:10:31,505 だって― 256 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 僕は 物事をそのまま言う 257 00:10:35,593 --> 00:10:38,137 下品でも乱暴な言葉でもね 258 00:10:38,220 --> 00:10:40,890 だから今は言葉遣いを… 259 00:10:40,973 --> 00:10:42,767 フィルターにかける? 260 00:10:42,850 --> 00:10:44,393 確かにそうだ 261 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 フィルターにかけてる 262 00:10:46,479 --> 00:10:49,023 やっとって感じだな 263 00:10:49,607 --> 00:10:50,149 女性は正しいと 言うでしょ? 264 00:10:50,149 --> 00:10:52,151 レイナ イジーの母親 女性は正しいと 言うでしょ? 265 00:10:52,151 --> 00:10:52,234 レイナ イジーの母親 266 00:10:52,234 --> 00:10:53,235 レイナ イジーの母親 真実よ 267 00:10:55,112 --> 00:11:00,159 認めたくはないけど 僕は 確かに緊張してる 268 00:11:00,242 --> 00:11:02,203 普段なら言わないよ 269 00:11:02,870 --> 00:11:06,624 いつもは落ち着いた 大人っぽい態度だが 270 00:11:07,458 --> 00:11:09,502 実際は怖いし緊張してる 271 00:11:09,585 --> 00:11:12,254 リディアのことは信じてる 272 00:11:13,214 --> 00:11:16,842 でも まだ断られる 可能性はある 273 00:11:17,343 --> 00:11:18,886 確証はない 274 00:11:22,807 --> 00:11:24,517 リディア 30歳 地質学者 275 00:11:24,517 --> 00:11:24,934 リディア 30歳 地質学者 すごい 見て! 276 00:11:24,934 --> 00:11:26,394 すごい 見て! 277 00:11:26,477 --> 00:11:27,895 泣いてるわ 278 00:11:27,978 --> 00:11:29,146 最高よ 279 00:11:29,647 --> 00:11:31,107 リディア リディアの母親 280 00:11:31,190 --> 00:11:32,525 私が結婚したい 281 00:11:33,984 --> 00:11:35,236 うれしいわ 282 00:11:36,862 --> 00:11:39,407 リディア 30歳 地質学者 どうしよう 興奮しちゃう 283 00:11:39,490 --> 00:11:41,450 現実味が増すわ 284 00:11:41,534 --> 00:11:42,952 結婚するの 285 00:11:43,035 --> 00:11:44,078 どう? 286 00:11:44,161 --> 00:11:47,373 ここから上の部分が大好きよ 287 00:11:47,456 --> 00:11:52,044 結婚は夢見てたけど ずっと夢のままだった 288 00:11:52,128 --> 00:11:55,756 想像するだけで 泣けてきちゃう 289 00:11:55,840 --> 00:11:57,258 愛を見つけて― 290 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 ドレスを見つけようとしてる 291 00:12:01,178 --> 00:12:03,097 嫌いな部分は? 292 00:12:03,681 --> 00:12:05,391 嫌いじゃないけど 293 00:12:05,474 --> 00:12:09,228 もっとピッタリしたドレスが いいかも 294 00:12:09,311 --> 00:12:10,563 比較するのね 295 00:12:10,646 --> 00:12:11,147 ええ 296 00:12:11,647 --> 00:12:14,024 ダンスだってできる 297 00:12:15,276 --> 00:12:16,610 いいわね 298 00:12:16,694 --> 00:12:17,862 さすがだわ 299 00:12:17,945 --> 00:12:19,155 次は低く 300 00:12:22,950 --> 00:12:24,243 思い出す? 301 00:12:24,326 --> 00:12:25,953 その調子よ 302 00:12:26,036 --> 00:12:26,996 いい感じ 303 00:12:27,079 --> 00:12:29,081 上から飛び出そう 304 00:12:32,293 --> 00:12:33,127 次を? 305 00:12:33,210 --> 00:12:34,462 お願い! 306 00:12:35,504 --> 00:12:41,385 <娘の花嫁姿を見るのは すべての母親の夢よ> 307 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 <信じられない> 308 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 <いつも夢見てたわ> 309 00:12:46,640 --> 00:12:49,602 <でも こんなにも 感動的とは―> 310 00:12:50,227 --> 00:12:53,147 <思ってもみなかったわ> 311 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 何てこと! 312 00:12:57,318 --> 00:12:58,903 体を見て 313 00:12:58,986 --> 00:12:59,945 体ね 314 00:13:00,029 --> 00:13:01,113 体だわ 315 00:13:01,197 --> 00:13:02,531 これがいい 316 00:13:03,032 --> 00:13:03,574 最高 317 00:13:03,657 --> 00:13:04,909 すばらしいわ 318 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 あなたにピッタリ 319 00:13:06,827 --> 00:13:10,790 最初のも悪くないけど 少しメルヘンすぎたわ 320 00:13:10,873 --> 00:13:11,582 最高だわ 321 00:13:11,665 --> 00:13:13,459 袖も足せばいい 322 00:13:13,542 --> 00:13:16,212 袖を足せば完璧だわ 323 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 そうだね 324 00:13:17,922 --> 00:13:21,342 兄として言いにくいが すごくきれいだ 325 00:13:21,425 --> 00:13:22,426 すごい 326 00:13:22,510 --> 00:13:24,470 胸の話をするかと 327 00:13:32,144 --> 00:13:34,188 ベールがあると完璧ね 328 00:13:34,271 --> 00:13:35,439 どうしたの? 329 00:13:35,523 --> 00:13:36,565 ヤバい 330 00:13:36,649 --> 00:13:39,777 プリンセスみたいだわ 331 00:13:39,860 --> 00:13:41,111 王冠ね 332 00:13:41,987 --> 00:13:43,989 すてきすぎる 333 00:13:44,073 --> 00:13:45,241 すごい 334 00:13:45,866 --> 00:13:47,409 泣いてるわ 335 00:13:47,493 --> 00:13:48,452 すごい 336 00:13:50,287 --> 00:13:51,330 <愛してる> 337 00:13:51,413 --> 00:13:52,414 <私も愛してる> 338 00:13:53,791 --> 00:13:54,959 <きれいよ> 339 00:13:56,001 --> 00:13:59,964 こんな日が来るとは― 340 00:14:01,590 --> 00:14:02,925 信じられない 341 00:14:04,468 --> 00:14:09,306 バージンロードを 歩く日が来るなんてね 342 00:14:09,390 --> 00:14:12,184 こんなに幸せだなんて― 343 00:14:12,768 --> 00:14:15,145 本当に最高の気分よ 344 00:14:15,229 --> 00:14:16,397 当然よ 345 00:14:16,897 --> 00:14:17,857 そのとおり 346 00:14:18,524 --> 00:14:20,568 私は こんなにも― 347 00:14:21,527 --> 00:14:23,904 愛を求めていたのね 348 00:14:23,988 --> 00:14:25,698 これは うれし涙 349 00:14:26,365 --> 00:14:28,576 頑張ってよかった 350 00:14:28,659 --> 00:14:31,453 失恋するたびに祈ったわ 351 00:14:32,121 --> 00:14:37,835 “私を正しい方向へと 導いてください”と― 352 00:14:37,918 --> 00:14:39,628 何度も祈った 353 00:14:40,337 --> 00:14:43,757 そのおかげで ウエディングドレスを着て― 354 00:14:44,884 --> 00:14:46,010 ここにいる 355 00:14:46,093 --> 00:14:47,261 それがいい? 356 00:14:47,344 --> 00:14:48,137 ええ 357 00:14:48,220 --> 00:14:49,763 夢がかなったのね 358 00:14:49,847 --> 00:14:51,974 ええ かなったわ 359 00:15:10,242 --> 00:15:12,661 結婚式まで残り2日 360 00:15:12,661 --> 00:15:13,704 結婚式まで残り2日 〝博物館〞 361 00:15:13,704 --> 00:15:15,456 結婚式まで残り2日 362 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 ステイシー&イジー 楽しみだ 363 00:15:18,292 --> 00:15:18,375 ステイシー&イジー 364 00:15:18,375 --> 00:15:21,337 ステイシー&イジー 私は平気よ 吐かないでね 365 00:15:21,420 --> 00:15:22,046 平気さ 366 00:15:22,129 --> 00:15:22,880 そう 367 00:15:22,963 --> 00:15:25,341 愛を示すことが大切だ 368 00:15:25,424 --> 00:15:29,970 昨日 贈った 月曜日の花束の中に 369 00:15:30,054 --> 00:15:31,889 イジー 29歳 保険代理業者 カードを入れた 370 00:15:33,349 --> 00:15:37,227 デートと知って 彼女は最高に喜んでたよ 371 00:15:37,311 --> 00:15:39,688 これはB-25ミッチェルだ 372 00:15:40,189 --> 00:15:41,106 どう? 373 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 イカすわね 374 00:15:42,274 --> 00:15:43,192 ああ 375 00:15:43,275 --> 00:15:45,694 リードされるのが 好きな彼女に 376 00:15:45,778 --> 00:15:48,489 特別な1日をプレゼントする 377 00:15:48,572 --> 00:15:54,286 結婚後に訪れる日々を 想像させてあげたいんだ 378 00:15:54,370 --> 00:15:56,872 乗ってくれて構わないよ 379 00:15:56,956 --> 00:15:58,165 楽しんで 380 00:15:58,248 --> 00:15:59,959 ウソでしょ 381 00:16:00,834 --> 00:16:03,128 これって安全なの? 382 00:16:03,212 --> 00:16:07,091 “ドーリットル空襲作戦” 383 00:16:07,174 --> 00:16:09,426 日曜日は結婚式よ 384 00:16:09,510 --> 00:16:14,223 彼女はプライベート ジェットが好きだそうだ 385 00:16:14,306 --> 00:16:15,516 すごい! 386 00:16:15,599 --> 00:16:17,851 ここに入るのね 387 00:16:17,935 --> 00:16:22,189 はたして俺は 彼女を満足させられるのか 388 00:16:22,773 --> 00:16:25,985 ファーストクラスに 見合うくらいの― 389 00:16:26,068 --> 00:16:27,861 席を用意したよ 390 00:17:11,989 --> 00:17:13,282 ロマンチックね 391 00:17:15,159 --> 00:17:15,868 席は? 392 00:17:15,951 --> 00:17:16,827 こっちへ 393 00:17:19,038 --> 00:17:20,205 ありがとう 394 00:17:20,789 --> 00:17:24,960 すごくオシャレだし 変わってる 395 00:17:25,669 --> 00:17:26,295 ステイシー 33歳 運用管理者 396 00:17:26,295 --> 00:17:27,755 ステイシー 33歳 運用管理者 予想外で― 397 00:17:27,755 --> 00:17:28,547 ステイシー 33歳 運用管理者 398 00:17:28,547 --> 00:17:29,757 ステイシー 33歳 運用管理者 ロマンチック 399 00:17:29,757 --> 00:17:30,382 ステイシー 33歳 運用管理者 400 00:17:30,382 --> 00:17:31,592 ステイシー 33歳 運用管理者 気に入ったわ 401 00:17:31,592 --> 00:17:32,676 ステイシー 33歳 運用管理者 402 00:17:33,677 --> 00:17:34,344 乾杯だ 403 00:17:34,428 --> 00:17:35,554 乾杯ね 404 00:17:35,637 --> 00:17:39,433 結婚式前の最後のデートに 405 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 感動的ね 406 00:17:44,688 --> 00:17:48,901 衣装合わせを終えて すごくリラックスしてる 407 00:17:49,401 --> 00:17:52,488 ケンカもないし 落ち着いてるわね 408 00:17:55,282 --> 00:17:59,119 君と一緒にいるのは 一生 飽きないだろう 409 00:18:00,079 --> 00:18:02,039 すごく面白いんだ 410 00:18:02,539 --> 00:18:05,250 退屈な瞬間などない 411 00:18:05,334 --> 00:18:09,463 良くも悪くも 退屈とは無縁だよ 412 00:18:10,172 --> 00:18:11,006 おっと 413 00:18:11,090 --> 00:18:12,007 そうさ 414 00:18:12,091 --> 00:18:13,675 逃げるなら今よ 415 00:18:13,759 --> 00:18:15,385 絶対に逃げないよ 416 00:18:16,678 --> 00:18:17,513 来たぞ 417 00:18:18,305 --> 00:18:19,556 ありがとう 418 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 楽しみだわ 419 00:18:22,017 --> 00:18:22,893 俺もだ 420 00:18:22,976 --> 00:18:26,313 あなたの穏やかさが なかったら 421 00:18:26,396 --> 00:18:31,693 私は 今こうして 座っていられなかったはずよ 422 00:18:32,277 --> 00:18:36,406 何も言わなくても 私を落ち着かせてくれる 423 00:18:36,907 --> 00:18:39,743 あなたは 嵐の中のオアシスだわ 424 00:18:40,744 --> 00:18:43,163 すごく安心できるの 425 00:18:44,373 --> 00:18:46,917 目の前が見えなくなっても 426 00:18:47,000 --> 00:18:51,213 あなたのハグやキスが あれば大丈夫よ 427 00:18:51,296 --> 00:18:53,674 あなたのエネルギーで 428 00:18:54,174 --> 00:18:57,136 バランスが取れて 穏やかになれる 429 00:18:57,219 --> 00:19:00,222 あなたの 一番 好きなところよ 430 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 また恋に落ちると 思わなかった 431 00:19:03,475 --> 00:19:04,476 本当? 432 00:19:04,560 --> 00:19:06,145 しばらくはね 433 00:19:06,979 --> 00:19:08,188 愛が好きでしょ 434 00:19:08,856 --> 00:19:10,649 避けてた気がする 435 00:19:11,150 --> 00:19:12,776 こうしてるのが― 436 00:19:15,028 --> 00:19:16,238 信じられない 437 00:19:17,072 --> 00:19:17,990 君と― 438 00:19:18,490 --> 00:19:20,450 結婚するためにね 439 00:19:21,368 --> 00:19:24,955 君には本当に驚かされるよ 440 00:19:25,747 --> 00:19:26,957 いつもね 441 00:19:27,040 --> 00:19:30,210 俺は もう君に夢中なんだ 442 00:19:33,589 --> 00:19:39,386 お互いの家族が すでに1つになりつつあるわ 443 00:19:41,054 --> 00:19:43,182 君の家族は最高だ 444 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 歓迎されてるし 愛も感じる 445 00:19:47,603 --> 00:19:50,397 まだ2回しか 会ってないのにね 446 00:19:50,480 --> 00:19:54,526 私があなたに対して 感じる気持ちと同じよ 447 00:19:55,027 --> 00:19:59,448 うちの家族は あなたのことだったら― 448 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 何でも大好きよ 449 00:20:02,242 --> 00:20:03,869 いいことよね 450 00:20:05,037 --> 00:20:08,290 君の家族といると 家族というものが― 451 00:20:09,374 --> 00:20:11,376 愛おしく感じるんだ 452 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 変な感じだよ 453 00:20:13,879 --> 00:20:17,549 俺の家族の多くは 式には来ない 454 00:20:19,593 --> 00:20:21,803 俺が 招待しなかった 455 00:20:22,971 --> 00:20:25,891 俺たちの特別な日だからだ 456 00:20:27,434 --> 00:20:28,769 そんな日に― 457 00:20:29,770 --> 00:20:34,942 くだらないことを言われて 邪魔されたくない 458 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 きっと― 459 00:20:39,780 --> 00:20:41,990 クソみたいな思いをする 460 00:20:43,200 --> 00:20:45,535 俺たちの出会いが― 461 00:20:47,162 --> 00:20:48,580 特別なせいでね 462 00:20:49,206 --> 00:20:53,835 結婚式に呼んだ人たちは みんな― 463 00:20:54,962 --> 00:20:58,924 どんな時も 俺の味方でいてくれた 464 00:20:59,508 --> 00:21:00,384 だから― 465 00:21:03,345 --> 00:21:04,805 母がいれば十分 466 00:21:04,888 --> 00:21:06,807 最高のママよね 467 00:21:08,600 --> 00:21:10,978 いいこともあるわよ 468 00:21:11,061 --> 00:21:15,607 あなたには私の クレイジーな家族がついてる 469 00:21:15,691 --> 00:21:18,151 あなたの家族は関係ない 470 00:21:18,235 --> 00:21:23,907 あなたが嫌になるくらい 私の家族は あなたが大好き 471 00:21:24,616 --> 00:21:26,910 嫌になるわけない 472 00:21:27,661 --> 00:21:28,870 大好きだ 473 00:21:29,705 --> 00:21:32,541 早く一員になりたい 474 00:21:33,166 --> 00:21:34,835 もう一員だよな 475 00:21:36,086 --> 00:21:38,922 家族は あなたと話したがるの 476 00:21:39,589 --> 00:21:42,676 それも うれしいことの1つだ 477 00:21:42,759 --> 00:21:47,973 人生を共にするパートナーを 手に入れたのと同時に 478 00:21:48,473 --> 00:21:52,227 家族を得るという 夢もかなえられた 479 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 それって― 480 00:21:57,941 --> 00:21:59,026 最高だよ 481 00:22:01,236 --> 00:22:03,071 この手を握って 482 00:22:04,573 --> 00:22:05,615 ああ 483 00:22:08,994 --> 00:22:11,288 ダンスの曲はどうする? 484 00:22:11,371 --> 00:22:14,207 イン・シンクにしちゃう? 485 00:22:16,043 --> 00:22:17,002 悪くない 486 00:22:17,085 --> 00:22:20,255 そうだけど あり得ないわよ 487 00:22:20,339 --> 00:22:25,177 どうする? ダンスフロアで踊りたい? 488 00:22:25,260 --> 00:22:26,261 いいね 489 00:22:26,345 --> 00:22:27,971 “ダンスフロアへ” 490 00:22:28,055 --> 00:22:28,847 俺は… 491 00:22:28,930 --> 00:22:30,265 言ってみて 492 00:22:30,349 --> 00:22:35,729 “ザパタ夫妻は ダンスフロアへどうぞ” 493 00:22:35,812 --> 00:22:40,108 すごすぎ 何で声を変えられるの? 494 00:22:40,901 --> 00:22:44,112 ヒールなの ヒールの靴(ザパト)ね 495 00:22:50,994 --> 00:22:52,245 初めてのダンス? 496 00:22:54,956 --> 00:22:56,917 パパと踊りたい 497 00:22:59,294 --> 00:23:01,129 パパに教わったの 498 00:23:03,131 --> 00:23:05,384 “ビートを感じて踊れ” 499 00:23:06,510 --> 00:23:08,053 “強くしっかり” 500 00:23:23,276 --> 00:23:25,320 内ももが! 501 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 大丈夫? 502 00:23:29,449 --> 00:23:33,495 あと2日で結婚よ ラッキーナンバーは? 503 00:23:33,578 --> 00:23:34,454 2だ 504 00:23:34,955 --> 00:23:35,997 そうなの? 505 00:23:36,081 --> 00:23:37,707 俺の背番号だ 506 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 いい式になるわ 507 00:23:41,920 --> 00:23:44,923 声に出すと どんな気分? 508 00:23:45,882 --> 00:23:46,550 愛してる 509 00:23:46,633 --> 00:23:47,592 愛してるわ 510 00:24:24,963 --> 00:24:25,755 調子は? 511 00:24:25,839 --> 00:24:26,840 ミルトン 24歳 エンジニア 512 00:24:26,840 --> 00:24:27,883 ミルトン 24歳 エンジニア 普通よ 513 00:24:28,842 --> 00:24:29,176 仕事 仕事 仕事 子供と旦那 そして仕事 514 00:24:29,176 --> 00:24:32,554 ジェシカ ミルトンの姉 仕事 仕事 仕事 子供と旦那 そして仕事 515 00:24:32,554 --> 00:24:33,305 仕事 仕事 仕事 子供と旦那 そして仕事 516 00:24:35,474 --> 00:24:36,516 それが現実 517 00:24:37,350 --> 00:24:39,853 あれからリディアの様子は? 518 00:24:40,520 --> 00:24:44,774 驚いてたが 想像よりマシだったと思う 519 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 想像って? 520 00:24:47,986 --> 00:24:51,114 うちの家族に 馴染むのは大変だよ 521 00:24:53,074 --> 00:24:58,830 友達の家族と比べても うちの家族は特殊だと思う 522 00:25:00,123 --> 00:25:02,792 別に悪い意味じゃないよ 523 00:25:02,876 --> 00:25:07,797 リディアは自分の家族と 毎日 必ず連絡を取る 524 00:25:07,881 --> 00:25:08,381 ええ 525 00:25:08,465 --> 00:25:10,592 うちは違うと話した 526 00:25:11,176 --> 00:25:12,385 情熱的で… 527 00:25:12,469 --> 00:25:13,678 情熱的? 528 00:25:14,262 --> 00:25:16,765 表情豊かで寛大で… 529 00:25:17,557 --> 00:25:20,018 寛大? うちみたいに? 530 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 違う 531 00:25:21,436 --> 00:25:22,938 うちも情熱的よ 532 00:25:23,438 --> 00:25:24,940 寛大でもある 533 00:25:25,023 --> 00:25:27,692 彼らはもっと 感情的だ 534 00:25:28,735 --> 00:25:30,362 それは正反対ね 535 00:25:30,445 --> 00:25:31,029 ああ 536 00:25:31,988 --> 00:25:34,449 式の準備は進んでる? 537 00:25:35,075 --> 00:25:36,076 そうだね 538 00:25:37,702 --> 00:25:39,079 なぜ確信を? 539 00:25:40,580 --> 00:25:43,458 これまでの決断と同じだよ 540 00:25:45,168 --> 00:25:46,670 直感を信じる 541 00:25:49,464 --> 00:25:51,675 あなたを愛してるわ 542 00:25:51,758 --> 00:25:54,511 でも どう見ても偽物よ 543 00:25:54,594 --> 00:25:58,056 それに まだ関係も浅い 544 00:25:58,139 --> 00:25:59,766 結婚は大変よ 545 00:26:00,517 --> 00:26:01,560 一大事なの 546 00:26:01,643 --> 00:26:04,062 “見識は人それぞれ”だろ? 547 00:26:07,274 --> 00:26:09,067 違和感があるの 548 00:26:09,150 --> 00:26:11,152 人生の決断をする時は 549 00:26:11,236 --> 00:26:15,782 その過程に いつも家族がいたはずでしょ 550 00:26:15,865 --> 00:26:17,325 今回も同じだ 551 00:26:18,451 --> 00:26:21,288 でも最後に決めるのは僕だ 552 00:26:21,371 --> 00:26:25,125 もし母さんや父さんが 反対してもね 553 00:26:26,251 --> 00:26:28,670 認めないと言われても 554 00:26:29,754 --> 00:26:31,756 僕は結婚するよ 555 00:26:36,553 --> 00:26:42,350 可能な限りデータを集めたら その中で最良の決断を下す 556 00:26:42,434 --> 00:26:43,977 実験みたいね 557 00:26:44,519 --> 00:26:47,188 分析して考えてるだけだ 558 00:26:50,150 --> 00:26:55,071 これまでの人生で 理想の妻というものを― 559 00:26:55,697 --> 00:26:57,115 考えてきた 560 00:26:57,782 --> 00:27:03,288 リディアの学歴もキャリアも 勤勉なところも好きだ 561 00:27:04,289 --> 00:27:06,333 それ以外にも― 562 00:27:07,000 --> 00:27:10,837 僕にないところを 彼女は持ってる 563 00:27:11,630 --> 00:27:15,717 自分の感情を 素直に出せる人が好きなんだ 564 00:27:15,800 --> 00:27:18,637 そういう人といると 成長できる 565 00:27:18,720 --> 00:27:21,139 人生を捧げる覚悟が必要よ 566 00:27:21,222 --> 00:27:23,183 “彼女に尽くしたい” 567 00:27:23,266 --> 00:27:27,437 “彼女のために すべてを犠牲にする”とね 568 00:27:27,520 --> 00:27:30,607 将来は子供だってできるのよ 569 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 子育てについて 話したことは? 570 00:27:33,568 --> 00:27:37,405 今すぐ子供は要らなくても 話したの? 571 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 ああ 572 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 保育費は ものすごい高額よ 573 00:27:41,618 --> 00:27:43,828 お互いの家族のことは? 574 00:27:43,912 --> 00:27:49,751 母さんたちに何かあったら 同居する気はある? 575 00:27:49,834 --> 00:27:50,669 だから… 576 00:27:51,336 --> 00:27:54,464 みんな こう言うでしょ? 577 00:27:55,131 --> 00:27:57,592 “結婚は商談だ”って 578 00:28:01,179 --> 00:28:05,183 確かに結婚は 商談と似てると思う 579 00:28:05,684 --> 00:28:07,394 でも僕が思うに― 580 00:28:07,936 --> 00:28:13,024 リディアも僕も 同じ思いで この実験に参加してる 581 00:28:13,108 --> 00:28:17,112 結婚に興味があって 相手を愛してる 582 00:28:17,862 --> 00:28:19,322 彼女も同じだと? 583 00:28:19,406 --> 00:28:20,240 ああ 584 00:28:24,828 --> 00:28:27,205 結婚式には出てくれる? 585 00:28:30,417 --> 00:28:33,294 出るわよ もちろん 586 00:28:41,845 --> 00:28:42,679 名字は? 587 00:28:42,762 --> 00:28:45,849 “ジョンソン”にする約束だ 588 00:28:46,683 --> 00:28:49,728 ハイフンでつなげるのは? 589 00:28:49,811 --> 00:28:51,020 あり得ない 590 00:28:52,313 --> 00:28:55,608 彼女も覚悟して くれてればいいけど 591 00:29:06,619 --> 00:29:10,373 結婚式まで残り1日 592 00:29:10,457 --> 00:29:13,126 〝ノベル・ リバー・オークス〞 593 00:29:13,209 --> 00:29:17,464 ステイシー&イジー 594 00:29:17,464 --> 00:29:17,714 ステイシー&イジー よしと 595 00:29:17,714 --> 00:29:18,465 よしと 596 00:29:27,307 --> 00:29:32,729 イジー 29歳 保険代理業者 597 00:29:32,812 --> 00:29:37,609 ステイシー 33歳 運用管理者 598 00:29:44,324 --> 00:29:46,117 いい思い出が― 599 00:29:47,744 --> 00:29:48,703 詰まってる 600 00:29:56,294 --> 00:29:58,254 話をしようか 601 00:30:00,298 --> 00:30:01,466 今の気持ちは? 602 00:30:09,891 --> 00:30:11,059 あなたを― 603 00:30:11,684 --> 00:30:13,603 信用できないかも 604 00:30:19,067 --> 00:30:20,151 何のこと? 605 00:30:21,736 --> 00:30:25,406 クレジットカードよ 前に聞いたでしょ 606 00:30:25,490 --> 00:30:29,202 何で言ってくれなかったの? 607 00:30:29,285 --> 00:30:34,040 “何でカードを 使わないの?”と聞いたら 608 00:30:34,123 --> 00:30:38,461 “大学で使ってたけど やめた”って言ったわよね 609 00:30:38,545 --> 00:30:41,798 ポッドでも 借金はないと言ってた 610 00:30:41,881 --> 00:30:46,094 その言葉は ウソだったってことになるわ 611 00:30:48,888 --> 00:30:50,431 私は全部 話したわ 612 00:30:50,932 --> 00:30:54,352 隠そうとしてたわけじゃない 613 00:30:54,435 --> 00:30:58,398 改めてちゃんと時間を取って 614 00:30:58,481 --> 00:31:00,400 話したかっただけだ 615 00:31:01,943 --> 00:31:05,238 あの時は 突然すぎたんだ 616 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 ブラブラしたり― 617 00:31:08,575 --> 00:31:11,411 料理したりしてた時だったろ 618 00:31:11,494 --> 00:31:14,247 ポッドでは すべてのことを 619 00:31:14,330 --> 00:31:17,542 明け透けに話す気には なれなかった 620 00:31:18,293 --> 00:31:20,587 これは長くなるから― 621 00:31:21,713 --> 00:31:24,257 ちゃんと話したかったんだ 622 00:31:25,008 --> 00:31:29,012 だから隠すつもりなんか なかった 623 00:31:29,095 --> 00:31:34,559 隠す気ならウソをついて 最後まで隠しとおしたはずだ 624 00:31:34,642 --> 00:31:38,396 でも実際は 俺から君に話しただろ 625 00:31:38,479 --> 00:31:39,981 隠してはいない 626 00:31:47,322 --> 00:31:52,035 あなたは いつも適当なことを言って 627 00:31:52,619 --> 00:31:54,746 逃げてる気がする 628 00:31:56,080 --> 00:31:57,707 適当かもしれない 629 00:31:59,042 --> 00:32:03,421 でも それは反省して 直そうと努力してる 630 00:32:03,504 --> 00:32:05,840 問題から逃げる気は― 631 00:32:06,424 --> 00:32:08,134 本当にないんだ 632 00:32:08,217 --> 00:32:10,678 ただ時間がかかるだけ 633 00:32:11,346 --> 00:32:15,475 とにかく 君にウソをつく気はない 634 00:32:16,768 --> 00:32:20,355 そう思わせたことは 悪かったよ 635 00:32:21,981 --> 00:32:24,067 でも あれはウソだわ 636 00:32:27,236 --> 00:32:28,071 何が? 637 00:32:28,154 --> 00:32:32,492 そもそも お金の話を してたわけじゃないし 638 00:32:35,078 --> 00:32:37,956 “話がある”とも 言わなかった 639 00:32:38,456 --> 00:32:42,502 “実は こうなんだ”なんて 言わなかったわ 640 00:32:42,585 --> 00:32:45,880 今の話が 本当だって確証もないわ 641 00:32:47,799 --> 00:32:53,429 そもそも もっと本質的な 話だとは思わなかったの? 642 00:32:53,513 --> 00:32:56,099 結婚したら分かることよ 643 00:33:00,687 --> 00:33:01,980 すごく怖い 644 00:33:09,153 --> 00:33:12,115 とにかく隠す気はなかった 645 00:33:12,991 --> 00:33:16,202 だからこそ 君に話したんだ 646 00:33:16,285 --> 00:33:20,164 話が正しく 伝わらなかっただけだよ 647 00:33:20,248 --> 00:33:24,127 君が悪かったわけでもない 648 00:33:24,627 --> 00:33:26,004 君は動揺して― 649 00:33:27,797 --> 00:33:29,090 怒ってた 650 00:33:30,174 --> 00:33:33,261 でも まだ闘えると信じたい 651 00:33:33,928 --> 00:33:35,763 俺も怖かった 652 00:33:45,732 --> 00:33:49,569 ビクビクしながら 一緒にいたくないし 653 00:33:49,652 --> 00:33:53,948 自分の気持ちは 正直に伝えてるつもりだ 654 00:33:54,032 --> 00:33:57,326 それとは 矛盾してるかもしれないが 655 00:33:58,327 --> 00:34:03,249 俺は意図せずに 君を傷つけるのも怖い 656 00:34:03,332 --> 00:34:04,917 それが本心だよ 657 00:34:06,753 --> 00:34:09,172 何で怖くなるの? 658 00:34:09,797 --> 00:34:14,510 時には あなたの言葉で 傷つくこともあるわ 659 00:34:14,594 --> 00:34:18,056 でも私たちなら 乗り越えられると信じて 660 00:34:18,139 --> 00:34:21,601 それでも本当のことを 言うんでしょ 661 00:34:21,684 --> 00:34:24,562 最初から そうだったはずよ 662 00:34:27,106 --> 00:34:29,984 だからウソじゃないんだ 663 00:34:30,735 --> 00:34:32,695 ちゃんと話しただろ 664 00:34:32,779 --> 00:34:36,616 ガソリンスタンドで カードを持ってるか聞いたら 665 00:34:36,699 --> 00:34:39,243 あなたは答えたわよね? 666 00:34:39,744 --> 00:34:40,953 “ない”と 667 00:34:41,454 --> 00:34:45,291 理由を聞いた時に 話そうと思わなかった? 668 00:34:49,378 --> 00:34:51,672 その時は思わなかった 669 00:34:53,508 --> 00:34:59,013 こういう大事な話は 改めて話したかったからだ 670 00:34:59,097 --> 00:35:02,892 こういう話は 時間を取って話したい 671 00:35:02,975 --> 00:35:05,978 借金とかの話はね 672 00:35:07,146 --> 00:35:09,857 それに借金は完済した 673 00:35:10,858 --> 00:35:11,943 信用の問題だ 674 00:35:13,319 --> 00:35:15,029 大金でもなかった 675 00:35:15,863 --> 00:35:18,032 全部で だいたい― 676 00:35:19,575 --> 00:35:21,035 3500ドルくらい 677 00:35:27,083 --> 00:35:28,167 君は 俺を― 678 00:35:30,962 --> 00:35:32,713 よく知ってる 679 00:35:34,298 --> 00:35:36,134 母親以外なら一番だ 680 00:35:36,968 --> 00:35:38,386 感情もね 681 00:35:39,679 --> 00:35:43,432 頭の中が もうぐちゃぐちゃだ 682 00:35:51,315 --> 00:35:53,234 君を愛したのは― 683 00:35:55,611 --> 00:35:58,698 君が闘ってくれたからだ 684 00:35:59,907 --> 00:36:00,908 今も― 685 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 君に恋し続けてる 686 00:36:04,078 --> 00:36:05,955 だから最悪な気分だ 687 00:36:08,416 --> 00:36:12,295 俺は いつでも君の味方だ 688 00:36:13,754 --> 00:36:15,673 君を失いたくない 689 00:36:18,676 --> 00:36:20,136 大丈夫よ 690 00:36:20,219 --> 00:36:21,679 よかった 691 00:36:26,517 --> 00:36:27,560 愛してる 692 00:36:29,478 --> 00:36:30,479 私もよ 693 00:36:34,150 --> 00:36:35,610 におうわ 694 00:36:37,111 --> 00:36:38,070 そうかな 695 00:36:39,572 --> 00:36:41,365 制汗剤が必要なのは― 696 00:36:42,241 --> 00:36:43,159 君だろ 697 00:36:54,253 --> 00:36:55,254 リディア&ミルトン 698 00:36:55,254 --> 00:36:56,255 リディア&ミルトン 楽しみ? 699 00:36:56,255 --> 00:36:56,339 リディア&ミルトン 700 00:36:56,339 --> 00:36:56,881 リディア&ミルトン ええ 701 00:36:56,881 --> 00:36:57,632 リディア&ミルトン 702 00:37:04,680 --> 00:37:05,223 ここは落ち着く 703 00:37:05,223 --> 00:37:06,140 リディア 30歳 ミルトン 24歳 ここは落ち着く 704 00:37:06,140 --> 00:37:06,807 リディア 30歳 ミルトン 24歳 705 00:37:06,807 --> 00:37:07,725 リディア 30歳 ミルトン 24歳 何で? 706 00:37:07,725 --> 00:37:07,808 リディア 30歳 ミルトン 24歳 707 00:37:07,808 --> 00:37:09,227 リディア 30歳 ミルトン 24歳 鉱物が好きだから 708 00:37:09,310 --> 00:37:10,645 本当にオタクね 709 00:37:10,728 --> 00:37:11,979 どこが? 710 00:37:12,063 --> 00:37:15,024 ヒューストンで 一番のスポットだろ 711 00:37:15,524 --> 00:37:16,567 見てよ 712 00:37:17,276 --> 00:37:18,152 きれいだ 713 00:37:18,236 --> 00:37:19,362 そうよね 714 00:37:19,862 --> 00:37:21,239 すてきだわ 715 00:37:21,322 --> 00:37:22,615 お気に入りだ 716 00:37:23,115 --> 00:37:24,367 インカローズだ 717 00:37:24,992 --> 00:37:25,826 ええ 718 00:37:26,953 --> 00:37:28,496 すごくすてき 719 00:37:31,582 --> 00:37:33,251 本当にすてきね 720 00:37:33,334 --> 00:37:35,461 癒されるだろ? 721 00:37:35,544 --> 00:37:38,339 癒されるしゴージャスだわ 722 00:37:38,422 --> 00:37:40,216 ロマンチックね 723 00:37:41,175 --> 00:37:45,680 最初のデートでも 地質学で意気投合したわね 724 00:37:45,763 --> 00:37:49,934 冗談で私のことを 本命だと言ってたわ 725 00:37:50,017 --> 00:37:51,560 それは違う 726 00:37:53,354 --> 00:37:56,023 日記に書いてあったもの 727 00:37:58,317 --> 00:38:01,028 ここでこうしてるのが ウソみたい 728 00:38:01,112 --> 00:38:01,946 そうだね 729 00:38:03,072 --> 00:38:04,657 結婚式のことは? 730 00:38:05,366 --> 00:38:06,409 楽しみだよ 731 00:38:06,492 --> 00:38:07,243 そう? 732 00:38:07,326 --> 00:38:08,035 緊張は? 733 00:38:10,204 --> 00:38:11,205 してない 734 00:38:11,289 --> 00:38:13,499 当日までは大丈夫そう 735 00:38:13,582 --> 00:38:15,793 当日は絶対 緊張する 736 00:38:18,296 --> 00:38:19,130 ありがとう 737 00:38:20,423 --> 00:38:22,008 どうもありがとう 738 00:38:22,925 --> 00:38:24,385 ガムを出したい 739 00:38:28,014 --> 00:38:30,182 レシートの裏とかに? 740 00:38:35,438 --> 00:38:38,524 このままズボンを 洗うだろうな 741 00:38:41,569 --> 00:38:42,361 乾杯 742 00:38:42,445 --> 00:38:43,237 乾杯 743 00:38:50,619 --> 00:38:54,332 将来のパートナーを 想像したことは? 744 00:38:55,124 --> 00:38:56,876 あったけど― 745 00:38:58,669 --> 00:38:59,545 予想外だ 746 00:39:00,296 --> 00:39:01,047 何が? 747 00:39:01,672 --> 00:39:04,216 君はポッドの中と違う 748 00:39:05,926 --> 00:39:06,927 何が? 749 00:39:07,428 --> 00:39:10,931 時々イライラしながら 起きるだろ 750 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 何の話? 751 00:39:12,933 --> 00:39:16,187 すごく怒ってることが あるだろ 752 00:39:17,980 --> 00:39:20,441 私を怒らせるからでしょ 753 00:39:20,524 --> 00:39:23,527 起きて30秒で 僕が何をしたと? 754 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 怒るのには理由がある 755 00:39:30,534 --> 00:39:32,828 面倒な家事はやらない 756 00:39:34,288 --> 00:39:35,164 やってる 757 00:39:36,374 --> 00:39:39,794 皿洗いは嫌だったけど やったよ 758 00:39:40,544 --> 00:39:42,922 ゴミ捨ても ベッドメイキングも 759 00:39:43,005 --> 00:39:45,758 皿は いつからシンクに? 760 00:39:45,841 --> 00:39:46,592 何日? 761 00:39:46,675 --> 00:39:47,385 1日だ 762 00:39:47,468 --> 00:39:48,427 違うわ 763 00:39:48,511 --> 00:39:49,595 1日半? 764 00:39:50,846 --> 00:39:52,181 3日前よ 765 00:39:52,264 --> 00:39:53,349 ウソだ 766 00:39:53,432 --> 00:39:54,392 本当よ 767 00:39:54,975 --> 00:39:58,312 ベッド横の食べ物も 3日 放置してた 768 00:39:58,396 --> 00:40:00,398 そんなのあった? 769 00:40:01,440 --> 00:40:02,858 あったでしょ 770 00:40:03,359 --> 00:40:05,903 きれい好きはウソね 771 00:40:05,986 --> 00:40:10,157 言ってないだろ 片づけは苦手だと言った 772 00:40:11,242 --> 00:40:15,663 床には いつも 服が脱ぎ散らかされてる 773 00:40:15,746 --> 00:40:17,415 角に置いたよ 774 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 精いっぱい頑張ってる 775 00:40:22,128 --> 00:40:24,880 これで精いっぱいなら問題ね 776 00:40:25,381 --> 00:40:29,635 何度も同じことを 言わせないでよ 777 00:40:29,718 --> 00:40:34,390 “部屋をきれいにして”って 何度 言った? 778 00:40:34,473 --> 00:40:39,603 タオルをかけ忘れても 気づいて戻って直してるだろ 779 00:40:39,687 --> 00:40:41,063 毎回そうだわ 780 00:40:42,314 --> 00:40:46,068 私の言葉を 真剣にとらえてほしいの 781 00:40:46,152 --> 00:40:49,989 本当の私を愛してほしくて ここにいる 782 00:40:50,948 --> 00:40:55,453 あなたからの愛情は 何も疑ってないわ 783 00:40:56,996 --> 00:40:59,248 でも こう思ってるの 784 00:41:00,374 --> 00:41:01,792 “この人は―” 785 00:41:03,294 --> 00:41:08,382 “私の気持ちと真剣に 向き合ってくれるの?”とね 786 00:41:09,550 --> 00:41:14,054 あなたにとっては くだらないタオルの話でも 787 00:41:14,138 --> 00:41:15,848 私は気になる 788 00:41:15,931 --> 00:41:19,560 僕が妥協してないとでも 思ってる? 789 00:41:19,643 --> 00:41:20,644 何が? 790 00:41:21,645 --> 00:41:24,607 さっき話してた話題だよ 791 00:41:25,232 --> 00:41:29,695 感情的なところが嫌だと 言ったら怒ったよね? 792 00:41:31,280 --> 00:41:35,576 僕は 気持ちを 正直に話すことができない 793 00:41:35,659 --> 00:41:39,163 それは君が 感情的になるからだ 794 00:41:39,246 --> 00:41:42,875 それ自体は 悪いことじゃないが 795 00:41:43,626 --> 00:41:48,923 君が怒らないように いつも気を使ってるんだ 796 00:41:50,299 --> 00:41:55,513 自分と違う人間は 間違ってると思ってるのよ 797 00:41:55,596 --> 00:41:57,973 間違いとは言ってない 798 00:41:58,057 --> 00:42:00,059 でも態度に出てる 799 00:42:00,142 --> 00:42:02,311 これは非難じゃない 800 00:42:03,229 --> 00:42:06,815 感情的になった君は 嫌だと思った 801 00:42:07,399 --> 00:42:11,070 傷つけたくないけど それは真実だ 802 00:42:11,153 --> 00:42:12,530 非難じゃない 803 00:42:12,613 --> 00:42:15,324 でも僕なら そうしない 804 00:42:21,497 --> 00:42:22,706 怒ってる? 805 00:42:28,629 --> 00:42:32,049 はっきり言われたのは 初めてだわ 806 00:42:33,717 --> 00:42:34,635 ごめん 807 00:42:35,386 --> 00:42:39,848 それって別の人がいいって ことでしょ 808 00:42:41,100 --> 00:42:43,852 私は正しかったと思ってる 809 00:42:43,936 --> 00:42:48,857 ウチェのウソを 黙って見てるなんてできない 810 00:42:49,900 --> 00:42:50,609 それに… 811 00:42:50,693 --> 00:42:52,570 立ち去ればいいだろ 812 00:42:52,653 --> 00:42:54,446 そうしたわ 2回も 813 00:42:54,530 --> 00:42:57,783 普通は一度去れば 戻ってこない 814 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 あなたを捜したの 815 00:42:59,368 --> 00:43:04,039 過去の恋人と会って 大声でケンカするなんて― 816 00:43:04,123 --> 00:43:05,374 僕ならしない 817 00:43:05,958 --> 00:43:10,004 感情のコントロールが 苦手なのは分かる 818 00:43:10,087 --> 00:43:12,631 その言い方は許せない 819 00:43:12,715 --> 00:43:16,594 “君は自分を コントロールできてない” 820 00:43:16,677 --> 00:43:19,972 何様なの? 反応するのは当然よ 821 00:43:20,639 --> 00:43:25,728 私は最低な男に 貴重な時間を費やしたの 822 00:43:26,353 --> 00:43:28,772 だから? 過去のことだ 823 00:43:31,150 --> 00:43:35,362 あなたは感情がないから 理解できないだけよ 824 00:43:36,196 --> 00:43:37,865 僕には感情がない? 825 00:43:45,623 --> 00:43:50,336 私を理解しようともせずに 責めてばかりだわ 826 00:43:50,919 --> 00:43:52,254 これは非難よ 827 00:43:53,172 --> 00:43:56,133 非難する気なら帰ってる 828 00:43:57,259 --> 00:43:59,094 今ここにいないよ 829 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 意見を言ってもいいはずだ 830 00:44:05,184 --> 00:44:08,187 私は支持してほしかっただけ 831 00:44:08,270 --> 00:44:09,563 してただろ 832 00:44:11,190 --> 00:44:15,402 してたけど 今は責めてるだけだわ 833 00:44:15,486 --> 00:44:17,279 “君が悪い”とね 834 00:44:17,363 --> 00:44:19,114 責めてないだろ 835 00:44:19,615 --> 00:44:23,744 君がタオルのことで 注意してるのと同じだ 836 00:44:23,827 --> 00:44:27,748 僕は非難だとは思わずに 聞いてる 837 00:44:28,957 --> 00:44:33,253 僕は話を聞くけど 君は聞いてくれない 838 00:44:33,337 --> 00:44:35,464 すぐに自分を守る 839 00:44:41,428 --> 00:44:42,721 やっぱり怒った 840 00:44:45,808 --> 00:44:46,975 “聞いてない”? 841 00:44:48,769 --> 00:44:50,604 聞いてないだろ 842 00:44:50,688 --> 00:44:53,732 僕は励まそうとしてるだけだ 843 00:44:53,816 --> 00:44:57,319 僕は 君に 気を使ってばかりだ 844 00:45:00,614 --> 00:45:04,284 楽しいデートなのに ケンカは よそう 845 00:45:04,368 --> 00:45:07,204 ケンカじゃない 論争よ 846 00:45:07,871 --> 00:45:11,417 ケンカも論争も 僕は大嫌いだ 847 00:45:11,500 --> 00:45:12,626 私は好きだと? 848 00:45:14,420 --> 00:45:15,629 分からない 849 00:45:19,842 --> 00:45:21,051 何も分かってない 850 00:45:23,053 --> 00:45:27,391 僕は 自分の気持ちを 話すのが苦手だ 851 00:45:27,474 --> 00:45:29,935 誰かにバカにされるなんて― 852 00:45:30,018 --> 00:45:33,188 生きていれば 普通に起きることだ 853 00:45:34,273 --> 00:45:37,443 大事なのは 尊厳を守ることより 854 00:45:37,526 --> 00:45:41,071 そのあとに どうするかだと思う 855 00:45:41,155 --> 00:45:45,033 もしバカにされたら 僕は態度で見返す 856 00:45:45,117 --> 00:45:48,871 どなったり 感情的になったりはしない 857 00:45:48,954 --> 00:45:51,999 感情的になって何になる? 858 00:45:52,082 --> 00:45:54,543 人生の得になるのか? 859 00:45:54,626 --> 00:45:57,296 そうやって生きてきたの 860 00:45:57,379 --> 00:45:58,756 それが私なの 861 00:46:00,466 --> 00:46:02,843 僕らは違いすぎる 862 00:46:02,926 --> 00:46:05,971 2人いれば違うのは当然だわ 863 00:46:06,054 --> 00:46:07,723 子供ができたら? 864 00:46:08,932 --> 00:46:14,229 僕は 自分の子供に 人生の理不尽さを 865 00:46:14,313 --> 00:46:16,315 ちゃんと教えたい 866 00:46:16,398 --> 00:46:20,277 感情に任せて 対処してほしくないんだ 867 00:46:20,360 --> 00:46:22,279 これが元カノなら― 868 00:46:23,655 --> 00:46:25,699 こうはならなかった 869 00:46:25,783 --> 00:46:26,617 それだけだ 870 00:46:26,700 --> 00:46:29,787 だったら元カノと 話してくれば? 871 00:46:29,870 --> 00:46:33,749 僕は元カノのことを 罵倒したりしない 872 00:46:33,832 --> 00:46:37,252 彼女がキレても 立ち去るだけだ 873 00:46:37,336 --> 00:46:38,420 僕は… 874 00:46:38,504 --> 00:46:41,215 ウチェを罵倒なんてしてない 875 00:46:41,715 --> 00:46:46,011 泣いて“バカだ” “クソだ”なんて言わない 876 00:46:46,094 --> 00:46:47,721 直接は言ってない 877 00:46:47,805 --> 00:46:53,101 どんな気分だったかを あなたに話しただけ 878 00:46:53,185 --> 00:46:54,603 クソなのは事実よ 879 00:46:55,187 --> 00:46:57,481 何百万回も聞いたよ 880 00:46:57,564 --> 00:46:59,650 もういいわ もう… 881 00:47:00,317 --> 00:47:01,235 私は… 882 00:47:02,903 --> 00:47:05,030 1人にさせて 883 00:48:26,069 --> 00:48:27,821 傷つけたなら謝る 884 00:48:36,705 --> 00:48:40,208 期待に沿えなくて 悪かったわね 885 00:48:42,336 --> 00:48:43,879 期待じゃない 886 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 そうかしら 887 00:48:49,426 --> 00:48:52,638 僕は嫌だったことを 話しただけ 888 00:48:53,138 --> 00:48:57,100 嫌だと感じるのは 僕の問題だ 889 00:48:57,184 --> 00:48:58,769 私はどうなの? 890 00:48:59,686 --> 00:49:04,149 ストーカー呼ばわりされて 楽しかったとでも? 891 00:49:04,232 --> 00:49:05,317 分かってる 892 00:49:05,400 --> 00:49:07,903 期待じゃないと言いつつ 893 00:49:07,986 --> 00:49:13,200 “こうすべきだった”と 私のことを責めてたわ 894 00:49:13,283 --> 00:49:15,535 何が悪いのよ? 895 00:49:15,619 --> 00:49:18,455 あなたは好きにしたらいいわ 896 00:49:24,670 --> 00:49:28,131 嫌なことをして悪かったわ 897 00:49:31,426 --> 00:49:32,469 それでも― 898 00:49:34,763 --> 00:49:35,806 これが私なの 899 00:49:40,352 --> 00:49:44,898 私は やかましいし 情熱的だし感情的よ 900 00:49:46,984 --> 00:49:50,737 思ってることも すべて顔に出ちゃう 901 00:49:52,614 --> 00:49:57,828 どんな時でも あなたの横で あなたを支えたい 902 00:49:58,620 --> 00:50:00,539 でも私を理解して 903 00:50:13,760 --> 00:50:16,680 こんなはずじゃなかった 904 00:50:23,228 --> 00:50:24,062 愛してる 905 00:50:27,065 --> 00:50:28,233 僕も愛してる 906 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 大丈夫よね? 907 00:50:47,919 --> 00:50:50,297 次回は… 908 00:50:50,380 --> 00:50:54,843 今日は人生最高の瞬間を 祝う日です 909 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 すごい 910 00:50:55,927 --> 00:50:57,345 私たちはチームよ 911 00:50:57,429 --> 00:50:58,055 愛してるの 912 00:50:58,138 --> 00:50:59,389 分かってる 913 00:50:59,473 --> 00:51:00,974 彼女を愛してる 914 00:51:01,058 --> 00:51:04,519 2人は内面だけで 恋に落ちました 915 00:51:04,603 --> 00:51:07,606 彼女のいいところは 悪いところでもある 916 00:51:07,689 --> 00:51:10,817 彼に非難されて傷ついたの 917 00:51:10,901 --> 00:51:11,818 苦しい 918 00:51:11,902 --> 00:51:13,612 現実味が湧いてきた 919 00:51:13,695 --> 00:51:14,613 いいのか? 920 00:51:15,864 --> 00:51:17,449 どうしよう 921 00:51:17,532 --> 00:51:18,742 何と言えば? 922 00:51:19,910 --> 00:51:21,536 やるしかない 923 00:51:21,620 --> 00:51:22,245 ご起立を 924 00:51:24,289 --> 00:51:27,125 愛は盲目かどうか 今 試されます 925 00:51:27,209 --> 00:51:30,670 ハリケーンのような 毎日の中で― 926 00:51:30,754 --> 00:51:32,464 あなたに救われた 927 00:51:32,964 --> 00:51:36,551 ミルトン リディアを妻としますか? 928 00:51:41,014 --> 00:51:42,766 同じだけ愛されたい 929 00:51:42,849 --> 00:51:43,517 ウソ 930 00:51:44,434 --> 00:51:46,144 何が悪かった? 931 00:52:29,729 --> 00:52:31,731 日本語字幕 ウォルシュ 未加