1 00:00:10,969 --> 00:00:15,598 ÅTTE DAGER TIL BRYLLUP 2 00:00:22,313 --> 00:00:25,400 Gjett hvor vi er. Hvor er vi? 3 00:00:25,483 --> 00:00:28,862 Vi skal få prøvingsattest. Det begynner å bli virkelig. 4 00:00:28,945 --> 00:00:30,280 Vi er ved tinghuset. 5 00:00:30,363 --> 00:00:34,409 Sist jeg var her, gjaldt det en fartsbot, og dette føles mye bedre. 6 00:00:36,244 --> 00:00:39,622 -Se, navnene våre. -Vi fikk den. 7 00:00:39,706 --> 00:00:40,749 Alt klart. 8 00:00:40,832 --> 00:00:42,751 -Sprøtt. -Hvordan føler du deg? 9 00:00:42,834 --> 00:00:45,211 Jeg føler meg utrolig bra. Opprømt. 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,464 Det begynner å synke inn. 11 00:00:48,548 --> 00:00:50,800 -Og jeg gleder meg. -Guri! 12 00:00:53,303 --> 00:00:57,682 Vi er her for å få prøvingsattesten vår. 13 00:00:57,766 --> 00:01:01,978 -Har dere sjekket at navnene er riktige? -Ja, de er riktige. 14 00:01:02,562 --> 00:01:04,522 Det blir 74 dollar. 15 00:01:06,566 --> 00:01:08,485 -Er du glad? -Ja. 16 00:01:08,568 --> 00:01:09,861 -Er du? -Ja. 17 00:01:16,451 --> 00:01:23,291 KJÆRLIGHET GJØR BLIND 18 00:01:24,417 --> 00:01:26,836 SJU DAGER TIL BRYLLUP 19 00:01:35,428 --> 00:01:39,474 Herregud. Jeg har aldri sett så mange kjoler før. 20 00:01:41,351 --> 00:01:44,437 Alle kjolene ser fantastiske ut. De er nydelige! 21 00:01:47,482 --> 00:01:49,442 Du går i hvitt! 22 00:01:49,526 --> 00:01:50,819 Kjempeflott. 23 00:01:55,198 --> 00:01:57,867 -Hallo. -Hei, gutter. 24 00:01:57,951 --> 00:01:59,994 Kom inn. Slå dere ned, folkens. 25 00:02:01,955 --> 00:02:04,207 -Hvordan går det? -Bra! Vi er spente. 26 00:02:04,290 --> 00:02:06,167 Hvem har du med deg, Lydia? 27 00:02:06,251 --> 00:02:08,461 -Jeg har med mamma. -Hei. 28 00:02:08,545 --> 00:02:09,462 Renee. 29 00:02:09,546 --> 00:02:11,256 -Hei, Renee. -Hei. 30 00:02:11,339 --> 00:02:14,217 -En av mine beste venner, Christa. -Hei, Christa. 31 00:02:14,300 --> 00:02:17,679 Og den kjekke broren min, William. 32 00:02:17,762 --> 00:02:19,597 William, hei! 33 00:02:19,681 --> 00:02:21,933 -Er dere glade på hennes vegne? -Å ja. 34 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 Lydia er oppriktig, og jeg vet at hun ønsket seg dette. 35 00:02:26,271 --> 00:02:27,355 Jeg gleder meg. 36 00:02:27,438 --> 00:02:28,690 Dere har møtt Milton? 37 00:02:28,773 --> 00:02:30,984 -Ja. -Og? Mamma? 38 00:02:31,067 --> 00:02:32,360 Veldig rørende. 39 00:02:32,861 --> 00:02:34,154 Gleden. 40 00:02:34,863 --> 00:02:35,947 Kjærligheten. 41 00:02:36,447 --> 00:02:37,490 Det kan jeg føle. 42 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 Ja vel. Dette er en stor dag. 43 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 -Føler dere det? -Å ja. 44 00:02:45,790 --> 00:02:50,128 Det er bare én uke igjen til bryllup. 45 00:02:50,211 --> 00:02:52,380 Hvordan føles det å høre de ordene? 46 00:02:52,463 --> 00:02:53,423 Herlig. 47 00:02:53,506 --> 00:02:55,300 Nervepirrende, herlig. 48 00:02:55,383 --> 00:02:56,885 Ingen svar er feil. 49 00:02:58,553 --> 00:03:03,558 Jeg er så heldig som har funnet Lydia. Hun er et fyrverkeri. 50 00:03:03,641 --> 00:03:05,977 Aldri et kjedelig øyeblikk. 51 00:03:06,060 --> 00:03:08,438 Jeg gleder meg veldig… 52 00:03:08,521 --> 00:03:09,355 Så fint. 53 00:03:09,439 --> 00:03:12,066 …til å gifte meg og leve sammen med henne. 54 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 Men buksa må ikke bli for kort. 55 00:03:15,737 --> 00:03:18,072 Du er høy, men det ordner vi. 56 00:03:18,156 --> 00:03:24,954 Jeg er gift med en høylytt og energisk person. Det er mye moro. 57 00:03:25,038 --> 00:03:29,334 Bare hold deg fast. Det er som å ri en okse. Hold deg fast. 58 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 -Hei, mamma. -Hei. 59 00:03:35,215 --> 00:03:36,174 Hvordan går det? 60 00:03:36,257 --> 00:03:37,342 Supert. 61 00:03:38,134 --> 00:03:39,219 Helt supert. 62 00:03:39,886 --> 00:03:42,222 Vi har ikke begynt engang. 63 00:03:42,805 --> 00:03:44,682 Jeg har ikke kjole på engang. 64 00:03:44,766 --> 00:03:47,393 -Hun tar av allerede. -Bare litt rørt. 65 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 Selvsagt. Dette er en stor dag. 66 00:03:49,395 --> 00:03:53,441 Hva følte du da Stacy sa: "Jeg skal gifte meg"? 67 00:03:53,524 --> 00:03:54,359 Sjokk. 68 00:03:56,027 --> 00:03:57,904 Hun hopper ikke uti ting, 69 00:03:57,987 --> 00:04:01,616 men jeg tror det var det hun trengte. 70 00:04:02,116 --> 00:04:06,663 For hun kan være en som ser på utseendet 71 00:04:06,746 --> 00:04:09,624 og velger partner ut fra det. 72 00:04:09,707 --> 00:04:10,541 Ja. 73 00:04:10,625 --> 00:04:14,003 Men her måtte hun grave dypt. 74 00:04:14,504 --> 00:04:17,048 -Og snakke med noen. -Ja. 75 00:04:17,131 --> 00:04:18,466 Og bli kjent med dem. 76 00:04:18,549 --> 00:04:21,886 Har dere søstre og mor møtt Izzy? 77 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 -Ja. -Ja. 78 00:04:22,887 --> 00:04:24,138 -Og? -Vi elsker ham. 79 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 -Flott. -Han er så fin. 80 00:04:25,890 --> 00:04:29,686 Og han er likevekten som Stacy trenger. 81 00:04:31,437 --> 00:04:33,022 Izzy, hvem har du med deg? 82 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 Mamma og to gode venner, Nick og Zach. 83 00:04:35,858 --> 00:04:37,443 Står til? 84 00:04:37,527 --> 00:04:38,653 Godt å se deg. 85 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 Godt å se deg. 86 00:04:39,821 --> 00:04:42,156 Har du møtt Stacy? 87 00:04:42,240 --> 00:04:45,201 Fantastisk søt jente. Og familien hennes. 88 00:04:45,285 --> 00:04:48,162 Det er så fint å se støtten dere har, 89 00:04:48,246 --> 00:04:52,292 for veldig snart står dere ved alteret 90 00:04:52,792 --> 00:04:57,922 og tar den viktigste avgjørelsen i livene deres. 91 00:04:58,006 --> 00:05:04,012 Sier du "ja" til mannen du forelsket deg i på grunnlag av den han er på innsiden? 92 00:05:06,097 --> 00:05:08,891 Eller forlater du ham for godt? 93 00:05:11,311 --> 00:05:13,938 Milton, Izzy, skål for dere. Lykke til. 94 00:05:14,022 --> 00:05:16,190 -Takk. Skål. -Lykke til. Skål. 95 00:05:21,904 --> 00:05:25,241 Jeg vil ha noe festlig, men helst ikke for trendy. 96 00:05:25,325 --> 00:05:26,284 Ja. 97 00:05:32,915 --> 00:05:34,375 Fra bestevennen min. 98 00:05:37,962 --> 00:05:41,883 Jeg viste den til Izzy i morges, og han fikk tårer i øynene. 99 00:05:41,966 --> 00:05:47,472 Mrs. Zapata. "Så kult." Herregud, hvorfor gråter du? 100 00:05:47,555 --> 00:05:50,683 Det er på skøy. "Det begynner å bli virkelig", sa han. 101 00:05:51,517 --> 00:05:53,436 Ville du gått for noe sånt? 102 00:05:54,062 --> 00:05:56,356 -Se. Den sklir lett av. -Ja. 103 00:05:56,439 --> 00:05:57,690 Det ville Izzy likt. 104 00:05:58,983 --> 00:06:01,486 Jeg syns ikke shopping er vanskelig. 105 00:06:01,569 --> 00:06:05,531 Men jeg ønsker å finne noe som føles som meg. 106 00:06:05,615 --> 00:06:10,578 Jeg må kjenne en dragning mot en kjole for å føle at den passer. 107 00:06:10,661 --> 00:06:12,789 -Jeg liker ikke glitter-greiene. -Ja. 108 00:06:12,872 --> 00:06:13,998 Hva med denne? 109 00:06:15,416 --> 00:06:18,503 -Se på henne. -Stacys ansikt sier: "Ikke faen." 110 00:06:19,087 --> 00:06:23,758 En rar kjole, noe utenom det vanlige, litt outrert, 111 00:06:23,841 --> 00:06:27,387 men med tilbehør som gjør at den ikke blir for outrert. 112 00:06:27,470 --> 00:06:29,806 Bare et lite: "Å, det var uventet." 113 00:06:29,889 --> 00:06:33,142 Jeg trenger noe sånt. Den kan ikke være vanlig. 114 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 -Hva er dette? -Sløret, tror jeg. 115 00:06:36,938 --> 00:06:38,439 -Vi prøver den. -Ja. 116 00:06:38,523 --> 00:06:41,192 Tenker jeg: "Hva er dette?" prøver jeg den. 117 00:06:41,275 --> 00:06:44,237 Kanskje jeg klipper opp en kjole og lager min egen. 118 00:06:50,827 --> 00:06:54,664 -Jeg setter pris på at dere kom. -Så klart. Vi er her for deg. 119 00:06:54,747 --> 00:06:57,959 -Er du klar? -Ja, jeg føler meg klar. 120 00:06:58,042 --> 00:07:02,255 Jeg har vært forlovet en gang før. Ekteskap er noe jeg har ønsket meg. 121 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 Det hjelper å vite hva du leter etter. 122 00:07:04,841 --> 00:07:06,467 -Og hvem du liker. -Nettopp. 123 00:07:06,551 --> 00:07:08,761 Stacy vet hva hun vil ha 124 00:07:08,845 --> 00:07:12,598 og går rett på sak, og jeg føler det samme. 125 00:07:12,682 --> 00:07:16,978 Jeg er sikker. Hvis vi ikke kommuniserte så bra som vi gjør 126 00:07:17,061 --> 00:07:20,523 og tok tak i ting, ville jeg nok ikke vært så sikker. 127 00:07:20,606 --> 00:07:26,612 Men siden vi har det som fundament, vet jeg at jeg vil dette sammen med henne. 128 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Det er en uke til bryllupet. Jeg er ikke nervøs. 129 00:07:29,574 --> 00:07:34,871 Det er sånn jeg følte meg dagen før jeg skulle fri til Stacy. 130 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 Jeg er så trygg på den jenta. 131 00:07:37,039 --> 00:07:38,916 Jeg er vilt forelsket i henne. 132 00:07:39,000 --> 00:07:41,335 Mer enn noe annet er jeg lykkelig. 133 00:07:41,919 --> 00:07:45,882 Akkurat nå føler jeg masse kjærlighet og glede, og jeg er klar. 134 00:07:46,507 --> 00:07:48,801 Min største bekymring er: "Sier hun ja?" 135 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 -Herregud, se… -Den liker jeg. 136 00:08:01,731 --> 00:08:03,149 Hvordan føles det? 137 00:08:04,275 --> 00:08:06,694 -Reaksjonen din er ikke… -Ikke bra. 138 00:08:06,777 --> 00:08:08,321 Den er ikke meg. 139 00:08:08,404 --> 00:08:11,491 -Enig. -Nei, dette er ikke gråtekjolen vår. 140 00:08:11,574 --> 00:08:13,826 Jeg syns den er kjedelig. 141 00:08:13,910 --> 00:08:15,745 -Ja. -Veldig kjedelig. 142 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 Vi hadde ikke trodd at hun skulle gifte seg, 143 00:08:18,456 --> 00:08:22,335 men dette eksperimentet er ment for en som henne. 144 00:08:22,418 --> 00:08:23,836 De passer godt sammen. 145 00:08:23,920 --> 00:08:25,254 Vi elsker Izzy. 146 00:08:25,338 --> 00:08:29,467 Han har en beroligende virkning på henne. 147 00:08:29,550 --> 00:08:32,720 Han har allerede blitt en del av familien vår. 148 00:08:33,930 --> 00:08:35,640 -Ok, denne. -Herregud. 149 00:08:35,723 --> 00:08:37,266 Herregud, dette er kjolen. 150 00:08:38,226 --> 00:08:41,854 Jeg kan ikke engang gå, for den er bare så mye. 151 00:08:41,938 --> 00:08:46,192 -Denne er perfekt. -Herregud, den har 4000 underskjørt. 152 00:08:46,275 --> 00:08:47,485 Men den er nydelig! 153 00:08:48,653 --> 00:08:50,404 -Jeg vet det. -Du stråler. 154 00:08:50,488 --> 00:08:51,989 Se det ansiktsuttrykket! 155 00:08:54,283 --> 00:08:56,661 -Hvordan føles den? -Jeg elsker den. 156 00:08:57,411 --> 00:08:59,038 Denne er virkelig meg. 157 00:08:59,121 --> 00:09:00,748 -Ja. -Den er nydelig. 158 00:09:00,831 --> 00:09:02,750 Den er så fin på deg. 159 00:09:02,833 --> 00:09:03,918 Jeg elsker den. 160 00:09:04,001 --> 00:09:05,753 Du ser helt nydelig ut. 161 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 Herregud, så vakker du er. 162 00:09:12,093 --> 00:09:13,553 Så vakker. 163 00:09:13,636 --> 00:09:16,097 -Du ser fantastisk ut. -Takk. 164 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 Fantastisk. Hva kommer Izzy til å si? 165 00:09:19,767 --> 00:09:21,727 Han kommer til å gråte. 166 00:09:22,937 --> 00:09:26,274 -Sannsynligvis. -Han kommer til å gråte. Den er nydelig. 167 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 Dette er helt sprøtt. 168 00:09:30,403 --> 00:09:31,571 Dette er kjolen. 169 00:09:41,080 --> 00:09:44,292 Jeg vil ha noe skreddersydd. For jeg er… 170 00:09:44,375 --> 00:09:45,876 -Har en rar kropp? -…lang. 171 00:09:51,716 --> 00:09:56,596 Hun er så eksplosiv, så energisk at det er… 172 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Fantastisk. 173 00:09:57,805 --> 00:09:59,515 Men ja, hun er sta som faen. 174 00:10:00,099 --> 00:10:03,144 Hun er en drittunge. Men jeg liker det. 175 00:10:03,227 --> 00:10:06,105 Vi prater hver kveld før vi legger oss. 176 00:10:06,188 --> 00:10:09,984 -Dere vet at jeg ikke er så god på det. -Du er skikkelig dårlig. 177 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 Elendig til å kommunisere. 178 00:10:11,777 --> 00:10:15,531 Men med henne er det skremmende hvor godt vi kommuniserer. 179 00:10:16,032 --> 00:10:18,409 Hvordan får vi det til så bra? 180 00:10:18,492 --> 00:10:20,369 Og vi respekterer hverandre. 181 00:10:20,453 --> 00:10:22,830 En av tingene jeg må jobbe med, 182 00:10:22,913 --> 00:10:26,000 er at hun er litt mer lidenskapelig enn meg. 183 00:10:26,083 --> 00:10:29,503 Så noen ganger må jeg passe på å bruke de rette ordene. 184 00:10:30,671 --> 00:10:35,509 Og dere kjenner meg. Jeg sier det som det er, 185 00:10:35,593 --> 00:10:38,137 uansett hvor vulgært eller merkelig det er. 186 00:10:38,220 --> 00:10:42,767 -Så nå toner jeg det ned, lærer å… -Ha et filter for en gangs skyld? 187 00:10:42,850 --> 00:10:46,395 Ja, jeg har et filter. Jeg må vel ha et lite filter. 188 00:10:46,479 --> 00:10:49,023 Noen år for sent, men nå har han det. 189 00:10:49,607 --> 00:10:53,235 Han sier at vi kvinner alltid har rett… Det er sant. 190 00:10:55,112 --> 00:11:00,159 Jeg kan vel innrømme at jeg er nervøs, om jeg vil vise det eller ikke. 191 00:11:00,242 --> 00:11:02,203 Jeg er ikke vant til det. 192 00:11:02,870 --> 00:11:06,624 Jeg er alltid den avslappede, modne fyren, men… 193 00:11:07,458 --> 00:11:09,502 Jeg er litt redd. Jeg er nervøs. 194 00:11:09,585 --> 00:11:12,254 Jeg vil gjerne tro at Lydia vil si ja, 195 00:11:13,214 --> 00:11:18,886 men jeg vet ikke. Jeg kan ikke være hundre prosent sikker. 196 00:11:24,517 --> 00:11:26,394 Herregud! Slutt! 197 00:11:26,477 --> 00:11:29,146 -Herregud, hun gråter. -Jeg elsker den! 198 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Jeg ville giftet meg med deg. 199 00:11:33,984 --> 00:11:35,236 Jeg sier ja, baby. 200 00:11:36,862 --> 00:11:39,407 Herregud, jeg er så spent. 201 00:11:39,490 --> 00:11:41,450 Nå synker det virkelig inn. 202 00:11:41,534 --> 00:11:42,952 Jeg skal gifte meg. 203 00:11:43,035 --> 00:11:46,122 -Hva liker du? -Jeg liker denne delen. 204 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 Overdelen. 205 00:11:47,456 --> 00:11:52,044 Ja, en kan drømme, men jeg var aldri sikker på at det ville skje, 206 00:11:52,128 --> 00:11:55,756 og jeg blir overveldet når jeg tenker: "Ja, her er jeg. 207 00:11:55,840 --> 00:12:01,095 Jeg er forelsket. Og nå skal jeg finne kjolen min." 208 00:12:01,178 --> 00:12:03,097 Hva er det du ikke liker? 209 00:12:03,681 --> 00:12:05,391 Ikke at jeg ikke liker den, 210 00:12:05,474 --> 00:12:09,228 jeg vil bare ha noe som er mer figursydd. 211 00:12:09,311 --> 00:12:12,106 -Du må prøve flere. -Ja. Jeg kan røre meg. 212 00:12:12,189 --> 00:12:14,024 La meg se om jeg kan twerke. 213 00:12:15,276 --> 00:12:16,110 Ok. 214 00:12:16,193 --> 00:12:17,862 Alt er vel i verden. 215 00:12:17,945 --> 00:12:19,739 La meg se om dette går. 216 00:12:22,950 --> 00:12:24,243 Får du flashback? 217 00:12:27,079 --> 00:12:29,081 Noe er i ferd med å falle ut. 218 00:12:30,416 --> 00:12:31,417 Ja. 219 00:12:32,293 --> 00:12:34,462 -Klar til å prøve den neste? -Ja! 220 00:12:35,504 --> 00:12:38,799 Enhver mors drøm er å se for seg sønnen som brudgom 221 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 eller datteren som brud. 222 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 Dette er over all forventning. 223 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 Jeg hadde drømt om det, 224 00:12:46,640 --> 00:12:49,602 men jeg trodde ikke det ville være 225 00:12:50,227 --> 00:12:53,147 så rørende, så gledefylt. 226 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 Herregud. 227 00:12:57,318 --> 00:12:58,903 Kroppen, jente. 228 00:12:58,986 --> 00:13:01,113 -Kroppen. -Kan vi snakke om kroppen? 229 00:13:01,197 --> 00:13:02,948 -Jeg elsker denne. -Å, jøss. 230 00:13:03,032 --> 00:13:04,909 -Jeg elsker den. -Nydelig. 231 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 Den kler deg så godt. 232 00:13:06,827 --> 00:13:09,079 Du får litt av den første med… 233 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 -Ja. -Eventyraktig… 234 00:13:10,873 --> 00:13:13,417 -Jeg elsker den. -Hvis du legger til ermer… 235 00:13:13,501 --> 00:13:16,212 Hvis jeg kan legge til ermer… En perfekt kjole. 236 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 To i én. 237 00:13:17,922 --> 00:13:21,342 Dette er vanskelig for meg å si, men du ser fantastisk ut. 238 00:13:21,425 --> 00:13:22,426 Herregud! 239 00:13:22,510 --> 00:13:24,470 Jeg trodde han skulle si "for mye pupper." 240 00:13:32,144 --> 00:13:34,188 Det sløret er perfekt. 241 00:13:34,271 --> 00:13:36,565 -Hva er det som skjer? -Å, faen. 242 00:13:36,649 --> 00:13:39,777 Gud. Du ser ut som en prinsesse. 243 00:13:39,860 --> 00:13:41,111 Det var kronen. 244 00:13:41,987 --> 00:13:43,989 Herregud, så nydelig. 245 00:13:44,073 --> 00:13:45,241 Herregud. 246 00:13:45,866 --> 00:13:47,409 Å, mamma. 247 00:13:47,493 --> 00:13:48,452 Du store. 248 00:13:50,287 --> 00:13:51,330 Te amo. 249 00:13:51,413 --> 00:13:52,414 Glad i deg også. 250 00:13:53,791 --> 00:13:54,959 Hermosa. 251 00:13:56,001 --> 00:14:02,925 Jeg var aldri sikker på at… denne dagen ville komme. 252 00:14:04,468 --> 00:14:09,306 Jeg var ikke sikker på om jeg noen gang ville gifte meg. 253 00:14:09,390 --> 00:14:12,184 Jeg hadde aldri ventet å være så lykkelig, 254 00:14:12,768 --> 00:14:15,145 og ja, det føles utrolig bra. 255 00:14:15,229 --> 00:14:16,397 Du fortjener det. 256 00:14:16,897 --> 00:14:17,857 Ja. Det gjør du. 257 00:14:18,524 --> 00:14:20,901 Jeg visste ikke hvor mye jeg ønsket det. 258 00:14:21,527 --> 00:14:23,904 Å finne den rette for meg. 259 00:14:23,988 --> 00:14:25,698 Dette er gledestårer, 260 00:14:26,365 --> 00:14:28,576 for alt var verdt det. 261 00:14:28,659 --> 00:14:31,453 Hver hjertesorg, hver bønn, 262 00:14:32,121 --> 00:14:37,126 hver gang jeg gikk ned på kne og ba universet, Gud om veiledning, 263 00:14:37,209 --> 00:14:39,628 om å vise meg veien jeg skulle gå. 264 00:14:40,337 --> 00:14:46,010 Det var verdt det, for her står jeg… i brudekjole. 265 00:14:46,093 --> 00:14:48,137 -Er det den du vil ha? -Ja. 266 00:14:48,220 --> 00:14:49,763 Drømmer går i oppfyllelse. 267 00:14:49,847 --> 00:14:52,182 Dette er en drøm som går i oppfyllelse. 268 00:15:10,242 --> 00:15:12,578 TO DAGER TIL BRYLLUP 269 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Jeg er spent. 270 00:15:18,375 --> 00:15:21,337 Jeg takler fart. Bare ikke spy over hele meg. 271 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 -Nei, det går bra. -Ok. 272 00:15:22,963 --> 00:15:25,341 Gester er viktige for Stacy. 273 00:15:25,424 --> 00:15:29,970 I går var det mandag, så jeg fylte på med mandagsblomster. 274 00:15:30,054 --> 00:15:31,889 Skrev et lite kort til henne. 275 00:15:33,349 --> 00:15:37,227 Selv en så liten oppmerksomhet. Hun var i så godt humør i går. 276 00:15:37,311 --> 00:15:39,688 Dette er et B-25 Mitchell-bombefly. 277 00:15:39,772 --> 00:15:41,106 -Kult. -Ikke sant? 278 00:15:41,190 --> 00:15:43,192 -Ser ut som en råtass. -Ja visst. 279 00:15:43,275 --> 00:15:45,694 Hun liker at jeg tar initiativ til ting, 280 00:15:45,778 --> 00:15:48,489 så jeg ville gi henne en spesiell dag. 281 00:15:48,572 --> 00:15:49,823 Bryllupet nærmer seg, 282 00:15:49,907 --> 00:15:54,286 og jeg ville vise henne hvordan resten av livet vårt vil se ut. 283 00:15:54,370 --> 00:15:56,872 Stigene er nede, flyet er deres. 284 00:15:56,956 --> 00:15:58,165 Kos dere. 285 00:15:58,248 --> 00:15:59,959 -Herregud. -Ja! 286 00:16:00,834 --> 00:16:03,128 Er det trygt å fly disse her? 287 00:16:07,174 --> 00:16:09,426 For jeg har noe på søndag. 288 00:16:09,510 --> 00:16:14,223 Ja, jeg har hørt fra familie og venner at hun elsker å kjøre privatfly. 289 00:16:14,306 --> 00:16:15,516 Herregud! 290 00:16:15,599 --> 00:16:17,851 Jeg bare hopper inn. 291 00:16:17,935 --> 00:16:22,189 "Vil du klare det?" spurte de. "Kan du leve opp til forventningene?" 292 00:16:22,773 --> 00:16:25,150 Stacys far sa at kjærlighet er første klasse, 293 00:16:25,234 --> 00:16:27,861 så det var det jeg tilbød henne i dag. 294 00:17:11,989 --> 00:17:13,282 Romantisk. 295 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 -Hvor skal jeg sitte? -Her. 296 00:17:19,038 --> 00:17:20,205 Takk. 297 00:17:20,789 --> 00:17:24,960 Det er veldig artig og annerledes. 298 00:17:26,295 --> 00:17:27,755 Uventet. 299 00:17:28,547 --> 00:17:29,757 Romantisk. 300 00:17:30,382 --> 00:17:31,592 Og jeg liker det. 301 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 -Skål. -Skål. 302 00:17:35,637 --> 00:17:39,433 For ett av våre siste stevnemøter før bryllupet. 303 00:17:39,516 --> 00:17:40,726 Det slo meg nå. 304 00:17:44,688 --> 00:17:48,901 Etter dagen hos skredderen, følte jeg meg så avslappet. 305 00:17:49,401 --> 00:17:52,488 Vi har ikke hatt noen kriser i det siste. 306 00:17:55,282 --> 00:17:59,119 Å sitte overfor deg sånn blir aldri slitt. 307 00:18:00,079 --> 00:18:05,250 Du er så interessant. Det blir aldri kjedelig med deg. 308 00:18:05,334 --> 00:18:09,463 Enten det er ille eller fantastisk. Ingenting er kjedelig med deg. 309 00:18:10,172 --> 00:18:12,007 -Huff, da. -Men, ja… 310 00:18:12,091 --> 00:18:15,385 -Ta det eller la det være. -Jeg tar det og holder fast. 311 00:18:18,305 --> 00:18:19,556 -Takk. -Vær så god. 312 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 Så herlig. 313 00:18:22,017 --> 00:18:22,893 Ja. 314 00:18:22,976 --> 00:18:26,313 Jeg hadde ikke sittet her 315 00:18:26,396 --> 00:18:31,693 om ikke var for at du har en beroligende virkning på meg. 316 00:18:32,277 --> 00:18:36,406 Og noen ganger sier du ikke noe, du bare beroliger. 317 00:18:36,907 --> 00:18:39,743 Du er stillheten i stormen… 318 00:18:40,744 --> 00:18:43,163 Du jorder meg når… 319 00:18:43,872 --> 00:18:48,418 Alt kan føles uklart, og så gir du meg en klem eller et blikk, 320 00:18:48,502 --> 00:18:51,213 eller hva det nå er du gjør i det øyeblikket. 321 00:18:51,296 --> 00:18:54,967 Noen ganger er det bare energien din. Den er likevektig 322 00:18:55,050 --> 00:19:00,222 og mild, og det er… Det er det jeg liker best ved deg. 323 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 Jeg trodde aldri jeg ville forelske meg igjen. 324 00:19:03,475 --> 00:19:06,145 -Er det sant? -Ikke med det første. 325 00:19:06,979 --> 00:19:08,272 Du elsker kjærlighet. 326 00:19:08,856 --> 00:19:10,649 Jeg følte at jeg unngikk det. 327 00:19:11,150 --> 00:19:12,943 Jeg trodde ikke jeg kom til å… 328 00:19:15,028 --> 00:19:17,990 …være her sammen med deg i dag. 329 00:19:18,073 --> 00:19:20,450 At jeg kom til å gifte meg. 330 00:19:21,368 --> 00:19:26,957 Og så, pang! Du overrasket meg som alltid. 331 00:19:27,040 --> 00:19:30,252 Jeg er vanvittig forelsket i deg. Jeg er gal etter deg. 332 00:19:33,589 --> 00:19:39,386 Vi har allerede begynt å integrere familiene våre. 333 00:19:41,013 --> 00:19:43,140 Jeg koser meg hos familien din. 334 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 Jeg har følt meg så velkommen og elsket, og jeg føler… 335 00:19:47,603 --> 00:19:50,397 Jeg føler meg allerede så nær dem. 336 00:19:50,480 --> 00:19:54,526 Det, og at jeg har fortalt dem hva jeg føler for deg. 337 00:19:55,027 --> 00:19:59,448 At de ser hvor lykkelig jeg er. Alt som følger med deg, 338 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 vil de elske. 339 00:20:02,242 --> 00:20:03,869 Det har vært fint. 340 00:20:04,536 --> 00:20:08,290 Å være sammen med familien din får meg til å savne… 341 00:20:09,374 --> 00:20:11,376 -Familie-konseptet. -Ja. 342 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 Det er litt rart for meg 343 00:20:13,879 --> 00:20:17,549 at en stor del av familien min ikke kommer til å være der. 344 00:20:19,593 --> 00:20:24,514 Jeg gjorde det sånn fordi… det er min dag. 345 00:20:24,598 --> 00:20:25,891 Vår dag. 346 00:20:27,434 --> 00:20:28,769 Og jeg vil ikke ha… 347 00:20:29,770 --> 00:20:33,815 noen meninger eller noe sånt der… 348 00:20:33,899 --> 00:20:34,942 Noen som… 349 00:20:36,401 --> 00:20:41,698 sannsynligvis ville dømme meg og si: "Hva faen er dette?" 350 00:20:43,200 --> 00:20:48,163 På grunn av hvordan dette kom i stand. 351 00:20:49,206 --> 00:20:50,374 De som kommer, 352 00:20:50,457 --> 00:20:53,835 er de som betyr mest for meg, som har vært… 353 00:20:54,962 --> 00:20:58,924 oppriktige og støttende også når jeg ikke har vært på mitt beste. 354 00:20:59,508 --> 00:21:00,384 Så… 355 00:21:03,345 --> 00:21:06,306 -Mamma kommer. -Moren din er fantastisk. 356 00:21:06,390 --> 00:21:07,391 Ja. 357 00:21:08,600 --> 00:21:13,355 På den andre siden har du hele den gærne familien min… 358 00:21:13,438 --> 00:21:14,273 Jeg vet. 359 00:21:14,356 --> 00:21:15,607 …som forguder deg. 360 00:21:15,691 --> 00:21:18,151 Uansett hva som skjer med familien din, 361 00:21:18,235 --> 00:21:21,571 er familien min besatt av deg, og du vil nok bli irritert 362 00:21:21,655 --> 00:21:23,907 og ønsker dem dit pepper'n gror. 363 00:21:24,616 --> 00:21:28,787 Det tror jeg ikke. Jeg elsker familien din. 364 00:21:29,705 --> 00:21:33,083 -Jeg gleder meg til å bli en del av den. -Ja. 365 00:21:33,166 --> 00:21:34,835 Det er jeg jo allerede, så… 366 00:21:36,086 --> 00:21:38,922 Ja. Hvorfor snakker de mer med deg enn med meg? 367 00:21:39,589 --> 00:21:45,554 Det er også en av grunnene til at jeg er glad, for ja, jeg får en kone, 368 00:21:45,637 --> 00:21:49,558 og en livspartner, men også en familie. 369 00:21:49,641 --> 00:21:51,810 Flere drømmer går i oppfyllelse. 370 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 Jeg vet ikke. Det er… 371 00:21:57,941 --> 00:21:59,026 Det er helt vilt. 372 00:22:01,236 --> 00:22:03,071 Se hånda mi. Vil du holde den? 373 00:22:04,573 --> 00:22:05,615 Ja. 374 00:22:08,994 --> 00:22:11,288 Hva skal vi danse til? Vet vi det? 375 00:22:11,371 --> 00:22:14,207 Pop. 'N Sync, "This I Promise You"? 376 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 -Nei. -Bra sang. 377 00:22:17,085 --> 00:22:21,089 Jeg vet det, men nei. Hvordan skal vi danse? 378 00:22:21,757 --> 00:22:25,177 Om de sier: "Kan vi få brudeparet ut på dansegulvet nå?" 379 00:22:25,260 --> 00:22:27,971 -Godt spørsmål. -"Ut på dansegulvet nå." 380 00:22:28,055 --> 00:22:30,265 -Det eneste… -Nei, du må gjøre det. 381 00:22:30,349 --> 00:22:35,729 "Mr. og Mrs. Izzy Zapata ut på dansegulvet!" 382 00:22:35,812 --> 00:22:40,108 Å, du store min. Hvorfor forandret stemmen din seg sånn? 383 00:22:40,901 --> 00:22:44,112 Jeg har mange høye hæler. Jeg har mange zapatos. 384 00:22:50,994 --> 00:22:52,245 Er dette vår første dans? 385 00:22:54,873 --> 00:22:56,917 Jeg savner å danse med pappa. 386 00:22:59,294 --> 00:23:01,129 Pappa lærte meg… 387 00:23:03,131 --> 00:23:05,384 Dans til hjertet mitt. 388 00:23:06,510 --> 00:23:08,053 Sterk og stødig. 389 00:23:23,276 --> 00:23:25,320 Herregud, innsiden av lårene mine. 390 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 Går det bra? 391 00:23:29,449 --> 00:23:33,495 Vi skal gifte oss om to dager. Hva er lykketallet ditt? 392 00:23:33,578 --> 00:23:34,454 To. 393 00:23:34,955 --> 00:23:35,997 Ja vel. 394 00:23:36,081 --> 00:23:37,707 Det var trøyenummeret mitt. 395 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 To dager unna blir en bra dag. 396 00:23:41,920 --> 00:23:44,923 Hvordan føles det når du sier det høyt? 397 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 -Elsker deg. -Elsker deg også. 398 00:24:24,963 --> 00:24:27,883 -Har du noe nytt å melde? -Ikke stort. 399 00:24:28,842 --> 00:24:33,305 Jobb. Jobb og barn og mann og jobb. 400 00:24:35,474 --> 00:24:36,516 Ektefelleliv. 401 00:24:37,350 --> 00:24:39,853 Så, hva syntes Lydia om familien vår? 402 00:24:40,520 --> 00:24:44,357 Hun syntes det var heftig. Jeg sa det gikk bedre enn forventet. 403 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 Hva forventet du? 404 00:24:47,986 --> 00:24:51,114 Jeg vet ikke. Familien vår er ikke lett. 405 00:24:53,074 --> 00:24:59,039 Familiedynamikken vår er veldig annerledes fra den i familiene til vennene mine. 406 00:25:00,123 --> 00:25:02,792 Ikke at det er ille. Det funker bra for oss. 407 00:25:02,876 --> 00:25:07,797 Lydia snakker med moren sin hver dag. Søstrene hennes snakker hver dag. 408 00:25:07,881 --> 00:25:10,592 -Ja. -Og jeg sa at det er annerledes med oss. 409 00:25:11,176 --> 00:25:13,678 -Veldig lidenskapelige folk. -Hva mener du? 410 00:25:14,262 --> 00:25:16,765 Veldig uttrykksfulle. Veldig sjenerøse. 411 00:25:17,557 --> 00:25:20,018 Sjenerøse? Er de som familien vår? 412 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 Nei. 413 00:25:21,436 --> 00:25:23,021 Vi er lidenskapelige. 414 00:25:23,104 --> 00:25:24,940 -De er mer… -Og vi er sjenerøse. 415 00:25:25,023 --> 00:25:27,692 De viser følelser mer. 416 00:25:28,735 --> 00:25:31,029 -Vi viser ikke følelser. -Jeg vet det. 417 00:25:31,988 --> 00:25:34,449 Og bryllupsplanene? Er du klar? 418 00:25:35,075 --> 00:25:36,076 Jeg tror det. 419 00:25:37,702 --> 00:25:39,079 Hva gjør deg så sikker? 420 00:25:40,580 --> 00:25:43,458 Det er som med alle beslutninger jeg tar. 421 00:25:45,168 --> 00:25:47,087 Jeg stoler på magefølelsen. 422 00:25:49,464 --> 00:25:54,511 Du er fortsatt broren min. Jeg elsker deg, men folk mener det er falskt. 423 00:25:54,594 --> 00:25:58,056 Dere er to personer som prøver å bli kjent med hverandre. 424 00:25:58,139 --> 00:25:59,766 Ekteskap er svære greier. 425 00:26:00,517 --> 00:26:01,560 Og det er viktig. 426 00:26:01,643 --> 00:26:04,646 Hva sier mamma? "Ens oppfatning er ens virkelighet." 427 00:26:07,274 --> 00:26:09,067 Det føles bare rart. 428 00:26:09,150 --> 00:26:11,152 Selv om du gjør ting på egen hånd, 429 00:26:11,236 --> 00:26:15,782 har vi alltid vært en del av beslutningsprosessene dine. 430 00:26:15,865 --> 00:26:17,909 Det er dere fortsatt, 431 00:26:18,451 --> 00:26:21,288 men om jeg skulle ta en avgjørelse 432 00:26:21,371 --> 00:26:25,125 og mamma eller pappa sa: "Nei. 433 00:26:26,251 --> 00:26:31,756 Du får ikke gifte deg med henne." Alle vet at jeg ville gjort det uansett. 434 00:26:36,553 --> 00:26:40,307 Du samler inn data og tar den beste avgjørelsen du kan 435 00:26:40,390 --> 00:26:42,350 med den informasjonen du har. 436 00:26:42,434 --> 00:26:47,188 -Hun høres ut som et forskningsprosjekt. -Nei, jeg tenker bare mer analytisk. 437 00:26:50,150 --> 00:26:55,071 Jeg har også standarder jeg ble oppdratt etter, 438 00:26:55,697 --> 00:26:57,699 og som jeg ser etter hos en kone. 439 00:26:57,782 --> 00:27:00,160 Jeg likte utdanningsbakgrunnen hennes. 440 00:27:00,243 --> 00:27:03,496 Jeg liker karrieren hennes. At hun er hardtarbeidende. 441 00:27:04,289 --> 00:27:06,916 Og så har hun andre egenskaper 442 00:27:07,000 --> 00:27:10,837 som jeg, ut fra hvem jeg er, ser etter hos en ektefelle. 443 00:27:11,630 --> 00:27:15,717 Jeg liker mennesker som er medfølende, som uttrykker følelsene sine. 444 00:27:15,800 --> 00:27:18,720 Jeg får sjansen til å vokse med en som er sårbar. 445 00:27:18,803 --> 00:27:21,181 Du slår livet ditt sammen med en annens. 446 00:27:21,264 --> 00:27:23,183 "Jeg vil forplikte meg. 447 00:27:23,266 --> 00:27:27,437 Jeg vil ofre alt for denne personen." 448 00:27:27,520 --> 00:27:30,607 Bare det å oppdra barn sammen er… 449 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 Viktig. Har dere snakket om barneoppdragelse? 450 00:27:33,568 --> 00:27:37,405 Dere vil ikke ha barn nå, men har dere snakket om det? 451 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 Ja. 452 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 Barnehage er ekstremt dyrt. 453 00:27:41,618 --> 00:27:43,828 Og familiene slås sammen. 454 00:27:43,912 --> 00:27:46,748 Hvis noe skulle skje, og dere må flytte inn 455 00:27:46,831 --> 00:27:50,669 eller ta dere av mamma og pappa, er det greit for henne? Det er… 456 00:27:51,336 --> 00:27:54,464 Har dere hatt alle samtalene som… 457 00:27:55,131 --> 00:27:58,176 Ekteskap er som en forretningsavtale. 458 00:28:01,179 --> 00:28:02,472 Jeg er helt enig. 459 00:28:02,555 --> 00:28:05,183 Ekteskap kan være som en forretningsavtale, 460 00:28:05,684 --> 00:28:07,394 men jeg tror… 461 00:28:07,936 --> 00:28:10,647 Basert på samtalene jeg og Lydia har, 462 00:28:10,730 --> 00:28:13,024 går vi inn i dette av samme grunn… 463 00:28:13,108 --> 00:28:17,112 Vi ønsker begge å være gift, og vi elsker hverandre. Så… 464 00:28:17,862 --> 00:28:20,240 -Tror du hun føler det samme? -Ja. 465 00:28:24,828 --> 00:28:27,205 Kommer du fortsatt til bryllupet? 466 00:28:30,417 --> 00:28:33,294 Vi kommer. 467 00:28:41,845 --> 00:28:42,679 Lydia Johnson? 468 00:28:42,762 --> 00:28:45,849 Jeg sa at det er obligatorisk å ta etternavnet mitt. 469 00:28:46,683 --> 00:28:48,393 Skal hun ta etternavnet ditt? 470 00:28:48,476 --> 00:28:51,020 -Med bindestrek? -Nei, jeg er ikke for det. 471 00:28:52,313 --> 00:28:55,608 Jeg håper hun vet hva hun begir seg ut på. 472 00:29:06,619 --> 00:29:10,373 ÉN DAG TIL BRYLLUP 473 00:29:44,324 --> 00:29:45,700 Mange herlige… 474 00:29:47,744 --> 00:29:48,703 …minner her. 475 00:29:56,294 --> 00:30:01,466 Vi hadde en samtale. Hva tenker du om det? 476 00:30:09,891 --> 00:30:13,812 Jeg føler at jeg ikke vet om jeg kan stole på deg. 477 00:30:19,067 --> 00:30:20,360 Med hensyn til hva? 478 00:30:21,736 --> 00:30:25,406 Det med kredittkort-greia, for jeg har spurt deg om det før. 479 00:30:25,490 --> 00:30:29,202 Jeg tenker: "Hvorfor har han ikke sagt det før?" 480 00:30:29,285 --> 00:30:32,497 Jeg spurte deg jo. "Hvorfor har du ikke kredittkort?" 481 00:30:32,580 --> 00:30:38,461 Og du svarte: "Jeg hadde det på college, og så kvittet jeg meg med dem." 482 00:30:38,545 --> 00:30:41,798 Da vi snakket om økonomi: "Noe jeg trenger å vite?" 483 00:30:41,881 --> 00:30:46,094 "Absolutt ikke", sa du. Det var ikke helt sant. 484 00:30:48,888 --> 00:30:50,431 Jeg forteller deg alt. 485 00:30:50,932 --> 00:30:53,935 Jeg ville ikke unnlate å det. 486 00:30:54,435 --> 00:30:56,229 Jeg ville legge alt på bordet 487 00:30:56,312 --> 00:31:00,400 når vi faktisk satte oss ned og snakket, i stedet for… 488 00:31:01,943 --> 00:31:05,238 At det bare kom opp helt tilfeldig. 489 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 Når vi bare… 490 00:31:08,575 --> 00:31:11,411 jeg vet ikke, tøyset, lagde mat. 491 00:31:11,494 --> 00:31:14,247 I podene følte jeg ikke at vi satte oss ned 492 00:31:14,330 --> 00:31:17,542 og hadde den formelle "alt på bordet"-samtalen. 493 00:31:17,625 --> 00:31:20,587 Og jeg ville at vi skulle ha denne samtalen 494 00:31:21,588 --> 00:31:24,507 på formelt vis, for jeg visste den ville bli lang. 495 00:31:25,008 --> 00:31:29,012 Jeg prøvde ikke å skjule noe for deg. 496 00:31:29,095 --> 00:31:34,559 Hvis det var tilfelle, ville jeg ha prøvd å prate det bort. 497 00:31:34,642 --> 00:31:38,396 Derfor ville jeg komme til deg og si det. 498 00:31:38,479 --> 00:31:39,981 Ikke skjule det. 499 00:31:47,322 --> 00:31:52,035 Jeg føler at du ofte prater deg vekk og går rundt grøten 500 00:31:52,118 --> 00:31:54,746 istedenfor å svare på det jeg spør om. 501 00:31:56,080 --> 00:31:57,707 Ja, jeg prater meg vekk. 502 00:31:59,042 --> 00:32:03,421 Noen ganger er jeg usammenhengende, og det er noe jeg må jobbe med, 503 00:32:03,504 --> 00:32:08,134 men jeg prøver ikke å gå rundt grøten eller lyve for deg. 504 00:32:08,217 --> 00:32:10,678 Det tar tid å bearbeide ting. 505 00:32:11,346 --> 00:32:15,475 Men jeg ville ikke prøvd å lyve for deg. 506 00:32:16,768 --> 00:32:20,355 Så jeg er lei for at du føler det sånn. Det mente jeg ikke. 507 00:32:21,981 --> 00:32:24,067 Men du løy om det. 508 00:32:27,236 --> 00:32:28,071 Hva mener du? 509 00:32:28,154 --> 00:32:32,492 Samtalen handlet ikke engang om penger da jeg tok opp kredittkort-greia. 510 00:32:35,078 --> 00:32:37,956 Og du sa ikke: "Det er noe jeg må fortelle deg. 511 00:32:38,456 --> 00:32:40,291 Dette er greia." 512 00:32:40,375 --> 00:32:42,502 Det var ikke sånn. 513 00:32:42,585 --> 00:32:46,714 Så nå lurer jeg på om jeg kan stole på det du forteller meg nå? 514 00:32:47,799 --> 00:32:51,219 Det ville vært en mer naturlig samtale. 515 00:32:51,302 --> 00:32:53,429 "Ja, det er en historie bak det." 516 00:32:53,513 --> 00:32:56,099 Hvis vi gifter oss, får jeg jo greie på det. 517 00:33:00,687 --> 00:33:01,980 Det skremmer meg. 518 00:33:09,153 --> 00:33:12,115 Vel, jeg prøvde ikke å skjule det for deg. 519 00:33:12,991 --> 00:33:16,202 Det var derfor jeg ikke sa det. 520 00:33:16,285 --> 00:33:20,164 Det oppsto en del misforståelser. Jeg tror du oppfattet ting feil. 521 00:33:20,248 --> 00:33:24,127 Ikke… Du misoppfattet det jeg sa. 522 00:33:24,627 --> 00:33:26,004 Du ble opprørt. 523 00:33:27,797 --> 00:33:29,090 Du var veldig hissig. 524 00:33:30,174 --> 00:33:33,261 Vi må føle oss trygge på at vi fortsatt vil kjempe. 525 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 Begge er redde. 526 00:33:45,732 --> 00:33:49,027 Jeg vil ikke føle at jeg må passe meg hele tiden. 527 00:33:49,652 --> 00:33:53,948 Jeg prøver så godt jeg kan å fortelle deg hva jeg føler. 528 00:33:54,032 --> 00:33:55,992 Jeg vet at det ikke gir mening, 529 00:33:56,492 --> 00:34:01,080 men jeg føler: "Du må ikke si noe som opprører henne 530 00:34:01,164 --> 00:34:04,917 eller fornærmer henne, selv om du ikke mener det sånn." 531 00:34:06,753 --> 00:34:09,172 Jeg vet ikke hvor frykten kommer inn. 532 00:34:09,797 --> 00:34:14,510 Av og til vil det du sier, opprøre meg eller gjøre meg sint. 533 00:34:14,594 --> 00:34:18,056 Det er derfor det er vanskelig. 534 00:34:18,139 --> 00:34:21,684 Vi gjør det likevel, for vi vet at vi kommer oss gjennom det. 535 00:34:21,768 --> 00:34:25,146 Det var det vi gjorde under den første delen av alt dette. 536 00:34:27,106 --> 00:34:29,400 Igjen, jeg prøvde ikke å lyve, 537 00:34:29,484 --> 00:34:32,695 for da ville jeg ikke sagt det engang. 538 00:34:32,779 --> 00:34:36,616 Tenkte du ikke på det engang da vi var på bensinstasjonen: 539 00:34:36,699 --> 00:34:39,243 "Har du et kredittkort?" 540 00:34:39,744 --> 00:34:40,953 -Nei. -Du sier nei. 541 00:34:41,454 --> 00:34:45,083 Og jeg spør hvorfor. Du tenkte ikke på å si hvorfor. 542 00:34:49,378 --> 00:34:51,672 Ikke i det øyeblikket, fordi… 543 00:34:53,508 --> 00:34:57,595 Hvis vi skal ha en samtale om temaet, ville jeg gjøre det ordentlig. 544 00:34:57,678 --> 00:34:59,013 Det er en stor sak. 545 00:34:59,097 --> 00:35:02,892 Det er sånn jeg vil ha den samtalen. Når det gjelder alt. 546 00:35:02,975 --> 00:35:05,978 Alt på bordet. Gjeld, alt det der. 547 00:35:07,146 --> 00:35:11,943 Og jeg har ikke gjeld, alt er betalt. Bare en dårlig kredittvurdering. 548 00:35:13,319 --> 00:35:15,029 Det var ikke mye penger. 549 00:35:15,863 --> 00:35:21,035 Totalt vil jeg si det var… 3500 dollar. 550 00:35:27,083 --> 00:35:28,167 Du kjenner meg. 551 00:35:30,962 --> 00:35:36,134 Du kjenner meg bedre enn noen, antakelig, bortsett fra mamma. 552 00:35:36,968 --> 00:35:43,432 Du kjenner alle følelser jeg kjenner på, alle tanker jeg tenker. 553 00:35:51,315 --> 00:35:53,234 Jeg forelsket meg i deg fordi… 554 00:35:55,611 --> 00:35:58,698 …du kjempet for meg. 555 00:35:59,907 --> 00:36:03,286 Og jeg blir stadig mer forelsket. 556 00:36:04,078 --> 00:36:05,955 Derfor får jeg vondt i magen. 557 00:36:08,416 --> 00:36:12,295 Jeg trenger å vite at du støtter meg. 558 00:36:13,754 --> 00:36:15,798 Jeg vil ikke miste deg eller oss. 559 00:36:18,676 --> 00:36:20,136 Det ordner seg. 560 00:36:20,219 --> 00:36:21,345 Fy fader. 561 00:36:26,517 --> 00:36:27,560 Jeg elsker deg. 562 00:36:29,478 --> 00:36:30,605 Jeg elsker deg òg. 563 00:36:34,150 --> 00:36:35,693 Jeg føler at du lukter. 564 00:36:37,111 --> 00:36:38,196 Jeg føler… 565 00:36:39,572 --> 00:36:43,159 at vi burde skaffe deg en deodorant. 566 00:36:55,254 --> 00:36:56,881 -Er du spent? -Ja. 567 00:37:04,680 --> 00:37:06,224 Jeg føler meg hjemme her. 568 00:37:06,807 --> 00:37:09,227 -Hvorfor det? -Jeg liker mineralene. 569 00:37:09,310 --> 00:37:11,979 -For en nerd du er. -Hvordan da? 570 00:37:12,063 --> 00:37:15,024 Er ikke dette det beste stedet i hele Houston? 571 00:37:15,524 --> 00:37:16,567 Se på den der. 572 00:37:17,276 --> 00:37:19,362 -Ja. Så vakker. -Den er det. 573 00:37:19,862 --> 00:37:22,615 -Å, så fint det er. -Se, det er favoritten min. 574 00:37:23,115 --> 00:37:24,450 Ser du rhodokrositten? 575 00:37:24,992 --> 00:37:25,826 Ja. 576 00:37:26,452 --> 00:37:28,496 Dette er skikkelig fint. 577 00:37:31,582 --> 00:37:33,251 Dette er skikkelig fint. 578 00:37:33,334 --> 00:37:35,461 Er det ikke fint her? Så fredelig. 579 00:37:35,544 --> 00:37:38,339 Ja, og nydelig. 580 00:37:38,422 --> 00:37:40,216 Dette er veldig romantisk. 581 00:37:41,092 --> 00:37:42,635 Husker du vår første date? 582 00:37:42,718 --> 00:37:45,680 Vi fant tonen da vi snakket om geologi. 583 00:37:45,763 --> 00:37:49,934 Jeg vet at det bare er en spøk, men du sa: "Du blir min nummer én." 584 00:37:50,017 --> 00:37:51,560 Jeg innrømmer det ikke. 585 00:37:53,354 --> 00:37:56,023 Det er alt jeg skrev i dagboka mi. 586 00:37:58,317 --> 00:38:01,028 Det er merkelig at vi er her nå, syns du ikke? 587 00:38:01,112 --> 00:38:01,946 Ja. 588 00:38:03,072 --> 00:38:06,409 -Hva tenker du om bryllupet? -Jeg gleder meg. 589 00:38:06,492 --> 00:38:08,035 -Ja? -Er du nervøs? 590 00:38:10,204 --> 00:38:11,205 Ikke egentlig. 591 00:38:11,289 --> 00:38:13,499 Jeg blir ikke nervøs før selve dagen. 592 00:38:13,582 --> 00:38:15,793 Jeg kommer til å være kjempenervøs. 593 00:38:18,296 --> 00:38:19,130 Takk. 594 00:38:20,423 --> 00:38:22,008 -Takk. -Takk. 595 00:38:22,925 --> 00:38:24,969 Jeg må legge tyggisen min et sted. 596 00:38:28,014 --> 00:38:30,182 Har du en kvittering eller noe? 597 00:38:35,438 --> 00:38:38,524 Legger den i lomma. Glemmer det nok og vasker den. 598 00:38:41,569 --> 00:38:42,945 -Skål. -Skål. 599 00:38:50,619 --> 00:38:54,332 Har du aldri tenkt på hvordan du vil at kona di skal være? 600 00:38:55,124 --> 00:38:56,876 Jo, men… 601 00:38:58,669 --> 00:39:01,047 -Ting er annerledes. -På hvilken måte? 602 00:39:01,672 --> 00:39:04,216 I podene er du ikke helt den samme personen. 603 00:39:05,926 --> 00:39:06,927 Hva mener du? 604 00:39:07,428 --> 00:39:10,931 Noen ganger er du gretten når du våkner. 605 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 Hva mener du? 606 00:39:12,933 --> 00:39:16,187 Du kan være sur når du våkner av og til. 607 00:39:17,980 --> 00:39:20,441 Fordi du har gjort noe som gjorde meg sur. 608 00:39:20,524 --> 00:39:23,527 Du våknet jo nettopp. Hva kunne jeg rukket å gjøre? 609 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 Jeg blir sur av en grunn. 610 00:39:30,534 --> 00:39:32,828 Hvis du ikke vil gjøre noe, gjør du det ikke. 611 00:39:34,246 --> 00:39:35,164 Stemmer ikke. 612 00:39:36,374 --> 00:39:39,794 Da jeg vasket opp her om dagen, ville jeg ikke gjøre det. 613 00:39:40,544 --> 00:39:42,922 Når jeg tar ut søpla, rer opp senga. 614 00:39:43,005 --> 00:39:45,758 Hvor lenge hadde oppvasken stått der? 615 00:39:45,841 --> 00:39:47,385 -Hvor mange dager? -Én dag. 616 00:39:47,468 --> 00:39:48,427 Nei. 617 00:39:48,511 --> 00:39:49,595 Én og en halv? 618 00:39:50,846 --> 00:39:53,307 -Tre dager. -Nei, det er tull. 619 00:39:53,391 --> 00:39:54,392 Det er ikke tull. 620 00:39:54,975 --> 00:39:58,312 Maten ved nattbordet ditt sto der i tre dager. 621 00:39:58,396 --> 00:40:00,398 Jeg vet ikke helt det. 622 00:40:01,440 --> 00:40:02,858 Den sto der, jeg så den. 623 00:40:03,359 --> 00:40:04,944 Du sa du ikke var rotete. 624 00:40:05,027 --> 00:40:07,363 -Men det er du. -Nei, det er ikke sant. 625 00:40:07,446 --> 00:40:10,157 -Jo. Du sa… -Jeg sa jeg ikke er organisert. 626 00:40:11,242 --> 00:40:15,663 Klærne dine ligger alltid på gulvet. 627 00:40:15,746 --> 00:40:17,415 De ligger i kroken. 628 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 Jeg gjør mitt beste. 629 00:40:22,128 --> 00:40:25,297 Hvis dette er ditt beste, blir jeg bekymret. 630 00:40:25,381 --> 00:40:29,635 Hør her, jeg har ikke lyst til å mase: 631 00:40:29,718 --> 00:40:32,513 "Rydd rommet. Rydd opp etter deg." 632 00:40:32,596 --> 00:40:34,390 Jeg har sagt det mange ganger. 633 00:40:34,473 --> 00:40:39,603 Hvor ofte tar jeg en dusj og går tilbake fordi jeg glemte å henge… 634 00:40:39,687 --> 00:40:41,063 Hver eneste gang. 635 00:40:42,314 --> 00:40:46,068 Jeg vil bare se at du tar meg på alvor. 636 00:40:46,152 --> 00:40:49,989 Jeg kom til dette eksperimentet for å bli elsket som den jeg er. 637 00:40:50,948 --> 00:40:52,741 Og jeg tror du elsker meg. 638 00:40:52,825 --> 00:40:55,453 Jeg tviler ikke på det. 639 00:40:56,996 --> 00:40:59,248 Jeg har vel kommet dit at jeg tenker: 640 00:41:00,374 --> 00:41:04,462 "Vil han virkelig ta det på alvor, 641 00:41:04,545 --> 00:41:08,382 og ta til seg at det opprører meg?" 642 00:41:09,550 --> 00:41:14,054 Du syns det er tåpelig, dette med klærne og håndklærne. 643 00:41:14,138 --> 00:41:15,848 Men jeg blir opprørt av det. 644 00:41:15,931 --> 00:41:19,560 Tror du at jeg ikke møter deg på halvveien? 645 00:41:19,643 --> 00:41:20,644 Hva mener du? 646 00:41:21,645 --> 00:41:24,607 La oss gå tilbake til det vi snakket om tidligere. 647 00:41:25,232 --> 00:41:28,068 Da jeg sa jeg ikke likte måten du taklet ting på, 648 00:41:28,152 --> 00:41:29,695 følte du at jeg dømte deg. 649 00:41:31,280 --> 00:41:35,576 Jeg føler ikke at jeg kan si hva jeg føler, 650 00:41:35,659 --> 00:41:39,163 for du er så emosjonell. 651 00:41:39,246 --> 00:41:42,875 Det er ikke noe negativt, men jeg vil ikke føle: 652 00:41:43,626 --> 00:41:45,961 "Lydia kommer til å ta dette ille opp." 653 00:41:46,045 --> 00:41:48,923 Jeg må passe på hva jeg sier. Vet du? 654 00:41:50,299 --> 00:41:55,513 Du mener at folk tar feil hvis de gjør ting annerledes enn deg. 655 00:41:55,596 --> 00:41:57,973 Jeg sa aldri at du tok feil. 656 00:41:58,057 --> 00:42:02,311 -Nei, men du oppfører deg som det. -Lydia, jeg dømte deg ikke. Men… 657 00:42:03,229 --> 00:42:06,815 jeg likte ikke måten du håndterte situasjonen på. 658 00:42:07,399 --> 00:42:11,070 I det hele tatt. Jeg håper ikke det sårer deg. 659 00:42:11,153 --> 00:42:15,324 Jeg dømmer ikke. Jeg ville håndtert det annerledes. 660 00:42:21,497 --> 00:42:22,706 Er du sint på meg? 661 00:42:28,629 --> 00:42:32,049 Dette er første gang du har sagt noe sånt. 662 00:42:33,717 --> 00:42:34,635 Beklager. 663 00:42:35,386 --> 00:42:39,848 Og det kan tolkes som… "Jeg fortrekker en som er litt sindigere." 664 00:42:41,100 --> 00:42:43,852 Jeg er stolt av måten jeg taklet det på, 665 00:42:43,936 --> 00:42:48,857 for jeg aktet ikke å sitte der og la ham prate piss. 666 00:42:49,900 --> 00:42:51,652 -Og så må jeg… -Så gå din vei. 667 00:42:51,735 --> 00:42:53,404 Jeg gjorde det. 668 00:42:53,487 --> 00:42:54,446 To ganger. 669 00:42:54,530 --> 00:42:57,783 Ser du? Du går ikke to ganger. Når du går, har du gått. 670 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 Du var søkk borte. 671 00:42:59,368 --> 00:43:02,288 Om jeg støtte på noen jeg kjente 672 00:43:02,371 --> 00:43:05,374 og det oppsto bråk, ville jeg ikke blitt med på det. 673 00:43:05,958 --> 00:43:10,004 Jeg vet det ikke er lett å styre følelsene sine slik jeg gjør. 674 00:43:10,087 --> 00:43:12,631 Herregud, jeg hater den jævla setningen. 675 00:43:12,715 --> 00:43:15,134 "Du lar følelsene ta overhånd, Lydia." 676 00:43:15,217 --> 00:43:18,429 "Du reagerer ikke som du bør." Hva faen, liksom? 677 00:43:18,512 --> 00:43:19,972 Klart det påvirker meg. 678 00:43:20,639 --> 00:43:25,728 Jeg kastet bort min dyrebare tid på en som ikke fortjente det. 679 00:43:26,353 --> 00:43:28,772 Og så? Hvorfor ser du deg tilbake? 680 00:43:31,150 --> 00:43:35,362 Beklager at du ikke har følelser og ikke reagerer slik jeg gjør. 681 00:43:36,155 --> 00:43:37,948 Tror du ikke jeg har følelser? 682 00:43:45,623 --> 00:43:48,334 I stedet for å forstå hvorfor, sier du: 683 00:43:48,417 --> 00:43:52,254 "Og så? Hvorfor gjorde du det?" Og det er ikke dømmende? 684 00:43:53,172 --> 00:43:56,133 Hvis jeg dømte deg, ville jeg ha dratt. 685 00:43:57,259 --> 00:43:59,094 Jeg ville ikke vært her nå. 686 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 Men jeg burde få lov til å være ærlig med deg. 687 00:44:05,184 --> 00:44:07,061 Du trenger ikke være enig i… 688 00:44:07,144 --> 00:44:09,813 -Du må bare støtte meg. -Gjorde jeg ikke det? 689 00:44:11,190 --> 00:44:15,402 Det gjorde du. Men det jeg hører nå, er: 690 00:44:15,486 --> 00:44:17,279 "Du burde ha gjort det bedre." 691 00:44:17,363 --> 00:44:19,114 Jeg anklager deg ikke. 692 00:44:19,615 --> 00:44:23,744 Det er som når du kritiserer meg for håndkleet når jeg har dusjet. 693 00:44:23,827 --> 00:44:26,163 Jeg tenker ikke: "Å, hun dømmer meg." 694 00:44:26,246 --> 00:44:27,748 Jeg tenker: "Ok. Greit." 695 00:44:28,957 --> 00:44:31,710 Jeg hører på deg, men du hører ikke på meg 696 00:44:31,794 --> 00:44:33,253 når jeg nevner noe. 697 00:44:33,337 --> 00:44:35,464 Du går i forsvar med en gang. 698 00:44:41,428 --> 00:44:42,721 Dette blir ille. 699 00:44:45,766 --> 00:44:47,393 Hører jeg ikke på deg? 700 00:44:48,769 --> 00:44:50,604 Nei. Du gjør ikke det. 701 00:44:50,688 --> 00:44:53,732 Ikke når jeg gir deg oppmuntring om noe. 702 00:44:53,816 --> 00:44:57,319 Lydia, alt jeg gjør er å passe på deg. 703 00:45:00,614 --> 00:45:04,284 Dette er en fin date. Vi er her. Hvorfor må vi krangle? 704 00:45:04,368 --> 00:45:07,788 Vi krangler ikke, vi har en uoverensstemmelse. 705 00:45:07,871 --> 00:45:10,749 Krangel eller uoverensstemmelse, jeg hater det. 706 00:45:10,833 --> 00:45:12,626 Tror du jeg liker det? 707 00:45:14,420 --> 00:45:15,629 Jeg vet ikke. 708 00:45:19,800 --> 00:45:21,176 Da kjenner du meg ikke. 709 00:45:23,053 --> 00:45:27,391 Jeg er ikke alltid bekvem med å si hva jeg føler om visse ting. 710 00:45:27,474 --> 00:45:29,935 Når folk ikke respekterer meg… 711 00:45:30,018 --> 00:45:33,188 Jeg vet at det skjer her i livet, 712 00:45:34,273 --> 00:45:37,443 og det handler ikke om å beskytte ens "respekt". 713 00:45:37,526 --> 00:45:41,071 Det handler om hva som skjer etterpå. 714 00:45:41,155 --> 00:45:45,033 Hvis noen behandler meg respektløst, viser jeg dem hvem jeg med handlinger. 715 00:45:45,117 --> 00:45:48,871 Ikke med det jeg sier eller kjefter. Ikke med følelsesutbrudd. 716 00:45:48,954 --> 00:45:51,999 Når du har følelsesutbrudd, hva godt gjør det oss? 717 00:45:52,082 --> 00:45:53,834 Hva godt gjør det deg? 718 00:45:53,917 --> 00:45:59,339 -Hvis noen er respektløs… -Det har fått meg dit jeg er i dag. 719 00:46:00,466 --> 00:46:02,843 Jeg sier bare at vi takler ting ulikt. 720 00:46:02,926 --> 00:46:07,723 -Og det er greit. Vi har blitt oppdratt… -Hva skjer når vi får barn? 721 00:46:08,932 --> 00:46:14,229 Jeg vil lære barna mine at ting vil bli vanskelige iblant. 722 00:46:14,313 --> 00:46:20,277 Livet kan være tøft, men jeg vil ikke at de skal gi noen det privilegiet… 723 00:46:20,360 --> 00:46:22,279 Hadde det vært meg og eksen min… 724 00:46:23,655 --> 00:46:25,699 Vi takler bare ting ulikt. 725 00:46:25,783 --> 00:46:26,617 Det er alt. 726 00:46:26,700 --> 00:46:29,787 Vil du snakke med henne om noe? 727 00:46:29,870 --> 00:46:32,289 Ja, jeg ville snakket, ikke kjeftet. 728 00:46:32,372 --> 00:46:33,749 Ikke kranglet. 729 00:46:33,832 --> 00:46:37,252 Hvis hun er aggressiv, går jeg. 730 00:46:37,336 --> 00:46:39,755 -Jeg går ikke og så… -Kjeftet jeg på Uche? 731 00:46:39,838 --> 00:46:41,215 Jeg gjorde ikke det. 732 00:46:41,715 --> 00:46:46,011 Jeg gråter ikke og sier: "Du er en drittsekk. 733 00:46:46,094 --> 00:46:47,721 Jeg sa ikke det til ham. 734 00:46:47,805 --> 00:46:53,018 Jeg prøvde å formidle det til deg og forklare hva jeg følte i øyeblikket. 735 00:46:53,101 --> 00:46:54,603 Og det er han, forresten. 736 00:46:55,187 --> 00:46:57,481 -Takk for opplysningen. -For jeg ser… 737 00:46:57,564 --> 00:46:59,650 Jeg skal ikke… Nei. 738 00:47:00,317 --> 00:47:01,235 Jeg… 739 00:47:02,903 --> 00:47:05,030 Jeg må samle meg litt. 740 00:48:26,069 --> 00:48:27,821 Unnskyld hvis jeg såret deg. 741 00:48:36,705 --> 00:48:40,208 Beklager at jeg ikke lever opp til forventningene dine. 742 00:48:42,336 --> 00:48:44,463 Jeg ville aldri stilt forventninger til deg. 743 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 Høres sånn ut. 744 00:48:49,426 --> 00:48:55,557 Jeg ville bare gi et eksempel på en gang jeg ikke var bekvem. 745 00:48:56,058 --> 00:48:58,769 -Det er min egen feil. -Tror du jeg var bekvem? 746 00:48:58,852 --> 00:49:04,149 Tror du det var bekvemt å bli kalt en gal stalker? 747 00:49:04,232 --> 00:49:05,317 Selvsagt ikke. 748 00:49:05,400 --> 00:49:07,903 Du sier at du ikke har forventninger, 749 00:49:07,986 --> 00:49:13,200 men du anklager meg igjen for måten jeg taklet den situasjonen på. 750 00:49:13,283 --> 00:49:15,535 Hvorfor spiller det noen rolle? 751 00:49:15,619 --> 00:49:18,455 Du gjorde det du ville. 752 00:49:24,670 --> 00:49:28,131 Og jeg beklager at jeg har gjort ting du ikke liker. 753 00:49:31,426 --> 00:49:32,469 Men sånn er jeg. 754 00:49:34,763 --> 00:49:35,806 Dette er meg. 755 00:49:40,352 --> 00:49:43,647 Jeg føler mye. Jeg er høylytt. Jeg er lidenskapelig. 756 00:49:43,730 --> 00:49:44,898 Jeg viser følelser. 757 00:49:46,984 --> 00:49:50,737 Og det tankene mine ikke sier, vil ansiktet mitt si. 758 00:49:52,614 --> 00:49:57,828 Og jeg vil stå ved din side og støtte deg i alle avgjørelser. 759 00:49:58,620 --> 00:50:00,539 Men du må forstå meg. 760 00:50:13,760 --> 00:50:16,680 Det var ikke sånn jeg så for meg denne kvelden. 761 00:50:23,228 --> 00:50:24,146 Jeg elsker deg. 762 00:50:27,065 --> 00:50:28,233 Jeg elsker deg òg. 763 00:50:36,116 --> 00:50:37,576 Vi fikser vel dette? 764 00:50:47,919 --> 00:50:50,297 SENERE I SESONGEN 765 00:50:50,380 --> 00:50:54,843 Vi er samlet her i dag for å feire et av livets største øyeblikk. 766 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 Så nydelig. 767 00:50:55,927 --> 00:50:58,055 Vi har vært et team. Jeg elsker ham. 768 00:50:58,138 --> 00:50:59,389 Det vet jeg. 769 00:50:59,473 --> 00:51:00,974 Jeg elsker henne. 770 00:51:01,058 --> 00:51:04,519 Dere ble forelsket basert på hvem dere er på innsiden. 771 00:51:04,603 --> 00:51:07,773 Lydias største styrke er en av hennes svakheter. 772 00:51:07,856 --> 00:51:10,817 Han dømte meg, og det såret meg. 773 00:51:10,901 --> 00:51:11,818 Jeg får ikke puste. 774 00:51:11,902 --> 00:51:13,612 Nå går det opp for meg. 775 00:51:13,695 --> 00:51:15,405 Har du tenkt gjennom dette? 776 00:51:16,490 --> 00:51:17,449 Herregud. 777 00:51:17,532 --> 00:51:19,576 Jeg har ikke skrevet løftene ennå. 778 00:51:19,659 --> 00:51:21,536 Gi alt eller gi opp. 779 00:51:21,620 --> 00:51:22,829 Reis dere. 780 00:51:24,289 --> 00:51:27,125 Nå må dere avgjøre om kjærlighet gjør blind. 781 00:51:27,209 --> 00:51:30,670 Dette har vært som en jævla orkan. 782 00:51:30,754 --> 00:51:32,464 Du er stillheten i stormen. 783 00:51:32,964 --> 00:51:36,051 Milton, vil du ha Lydia til din ektefelle? 784 00:51:41,014 --> 00:51:43,517 Jeg ønsker å bli elsket slik jeg elsker. 785 00:51:44,434 --> 00:51:46,144 Hva er det jeg gjør galt? 786 00:52:26,726 --> 00:52:31,731 Tekst: Sissel Drag