1 00:00:10,969 --> 00:00:15,598 ACHT DAGEN TOT DE HUWELIJKEN 2 00:00:22,313 --> 00:00:25,442 Raad eens waar we zijn. Waar zijn we? 3 00:00:25,525 --> 00:00:28,862 We gaan in ondertrouw. Het wordt nu echt. 4 00:00:28,945 --> 00:00:32,699 We zijn bij de rechtbank. De laatste keer was ik hier voor een boete… 5 00:00:32,782 --> 00:00:34,492 …en dit voelt zo veel beter. 6 00:00:36,244 --> 00:00:39,622 Kijk, onze namen. -We hebben hem. 7 00:00:39,706 --> 00:00:42,751 We zijn er klaar voor. -Hoe voel je je? 8 00:00:42,834 --> 00:00:45,211 Ik voel me geweldig. Opgewonden. 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,464 Het voelt echt. Het dringt door. 10 00:00:48,548 --> 00:00:50,800 Ik kan niet wachten. 11 00:00:53,303 --> 00:00:57,682 We zijn hier voor onze ondertrouwakte. 12 00:00:57,766 --> 00:01:00,685 Hebben jullie je namen gecontroleerd? 13 00:01:00,769 --> 00:01:01,978 Ja, ze kloppen. 14 00:01:02,562 --> 00:01:04,522 Dat wordt dan 74 dollar. 15 00:01:06,566 --> 00:01:08,485 Ben je blij? -Ja. 16 00:01:24,417 --> 00:01:26,836 ZEVEN DAGEN TOT DE HUWELIJKEN 17 00:01:35,428 --> 00:01:39,474 Mijn God. Ik heb nog nooit zoveel jurken gezien. 18 00:01:41,351 --> 00:01:44,437 Alle jurken zien er geweldig uit. Ze zijn prachtig. 19 00:01:47,482 --> 00:01:50,819 Je draagt wit. Geweldig. 20 00:01:55,198 --> 00:01:57,867 Hallo. -Hé, jongens. 21 00:01:57,951 --> 00:01:59,994 Kom binnen. Ga zitten, jongens. 22 00:02:01,955 --> 00:02:04,207 Hoe gaat het? -Heel goed. 23 00:02:04,290 --> 00:02:06,167 Wie heb je meegenomen, Lydia? 24 00:02:06,251 --> 00:02:08,461 Ik heb m'n moeder meegenomen. 25 00:02:08,837 --> 00:02:11,256 Renee. -Hoi. 26 00:02:11,339 --> 00:02:14,217 Een van m'n beste vriendinnen, Christa. -Hoi. 27 00:02:14,300 --> 00:02:17,679 En m'n knappe broer William. 28 00:02:17,762 --> 00:02:19,597 Hoi William. 29 00:02:19,681 --> 00:02:21,933 Zijn jullie blij voor haar? -Absoluut. 30 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 Lydia is heel oprecht en ik weet dat ze liefde wilde vinden. 31 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 Ik ben zo blij. -En jullie kennen Milton? 32 00:02:28,773 --> 00:02:30,984 Ja. -En? Mam? 33 00:02:31,067 --> 00:02:32,360 Heel emotioneel. 34 00:02:32,861 --> 00:02:34,154 Het geluk. 35 00:02:34,863 --> 00:02:35,947 De liefde. 36 00:02:36,447 --> 00:02:37,323 Dat voel ik. 37 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 Jongens, het is een grote dag. 38 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 Voelen jullie het? 39 00:02:45,790 --> 00:02:50,128 Jullie zijn nog maar een week verwijderd van jullie trouwdag. 40 00:02:50,211 --> 00:02:53,423 Hoe voelt het om die woorden te horen? -Spannend. 41 00:02:53,506 --> 00:02:56,885 Nerveus, opwindend. -Er zijn geen foute antwoorden. 42 00:02:58,553 --> 00:03:00,346 Ik heb zo'n geluk met Lydia. 43 00:03:01,097 --> 00:03:03,558 Ze zit vol pit… 44 00:03:03,641 --> 00:03:05,977 …en er is nooit een saai moment. 45 00:03:06,060 --> 00:03:08,438 Ik heb zo'n zin… 46 00:03:09,189 --> 00:03:12,066 …om te trouwen en samen met haar te zijn. 47 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 Als m'n broek maar niet te kort is. 48 00:03:15,737 --> 00:03:18,072 Je bent lang, maar dat lukt wel. 49 00:03:18,156 --> 00:03:20,825 Ik ben getrouwd met iemand die luidruchtig is… 50 00:03:21,910 --> 00:03:24,954 …en veel energie heeft en het is erg leuk. 51 00:03:25,038 --> 00:03:29,334 Hou je wel goed vast. Het is alsof je op een stier rijdt. Val er niet af. 52 00:03:33,129 --> 00:03:37,342 Hoi, mam. Hoe gaat het? -Heel goed. 53 00:03:38,134 --> 00:03:39,219 Geweldig. 54 00:03:39,886 --> 00:03:42,222 We zijn nog niet eens begonnen. 55 00:03:42,805 --> 00:03:44,682 Ik heb nog geen jurk aan… 56 00:03:44,766 --> 00:03:47,393 …en ze huilt al. -Ik word emotioneel. 57 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 Het is ook een grote dag. 58 00:03:49,395 --> 00:03:53,441 Hoe voelde je je toen Stacy zei dat ze haar man had ontmoet? 59 00:03:53,524 --> 00:03:54,359 Geschokt. 60 00:03:56,027 --> 00:03:57,904 Ze doet niets overhaast… 61 00:03:57,987 --> 00:04:01,616 …maar ik denk echt dat ze dit nodig had… 62 00:04:02,116 --> 00:04:06,663 …omdat zij waarschijnlijk iemand was die iemand bekeek… 63 00:04:06,746 --> 00:04:10,541 …en dan besloot om met diegene uit te gaan. 64 00:04:10,625 --> 00:04:14,003 Maar hier moest ze diepgaan… 65 00:04:14,504 --> 00:04:18,466 …en met iemand praten. en diegene echt leren kennen. 66 00:04:18,549 --> 00:04:21,886 Hebben jullie, zussen en mam, Izzy ontmoet? 67 00:04:22,762 --> 00:04:24,138 En? -We houden van hem. 68 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 Hij is geweldig. 69 00:04:25,890 --> 00:04:29,686 En hij is de balans die Stacy nodig heeft. 70 00:04:31,437 --> 00:04:33,022 Izzy, wie heb je bij je? 71 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 Mijn moeder en twee vrienden, Nick en Zach. 72 00:04:35,858 --> 00:04:39,737 Alles goed, mam? Goed je te zien. -Jij ook. 73 00:04:39,821 --> 00:04:43,658 Heb je Stacy al ontmoet? -Geweldig lief meisje. 74 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 En haar familie. 75 00:04:45,285 --> 00:04:48,162 Ik ben heel blij dat jullie hulptroepen hebben… 76 00:04:48,246 --> 00:04:52,292 …want heel binnenkort sta je bij dat altaar… 77 00:04:52,792 --> 00:04:57,922 …en moet je de belangrijkste beslissing van je leven nemen. 78 00:04:58,006 --> 00:05:01,968 Zeg je 'ja' tegen de man op wie je verliefd werd… 79 00:05:02,051 --> 00:05:04,012 …op basis van zijn binnenkant? 80 00:05:06,097 --> 00:05:08,891 Of laat je diegene voorgoed achter? 81 00:05:11,311 --> 00:05:13,938 Milton, Izzy, op jullie. Succes. 82 00:05:14,022 --> 00:05:16,190 Proost. -Het beste. Proost. 83 00:05:21,904 --> 00:05:25,241 Ik wil iets leuks, maar niet te trendy. 84 00:05:32,915 --> 00:05:35,126 Van m'n vriendin gekregen. 85 00:05:37,962 --> 00:05:41,883 Ik liet het vanmorgen aan Izzy zien en hij werd gelijk emotioneel. 86 00:05:41,966 --> 00:05:47,180 Mrs Zapata. Hij zei: 'Dat is echt cool.' Ik dacht: waarom huil je? 87 00:05:47,680 --> 00:05:50,600 Het is juist leuk. Hij zei: 'Het wordt zo echt.' 88 00:05:51,517 --> 00:05:53,436 Zou je ooit zoiets kiezen? 89 00:05:54,062 --> 00:05:57,690 Hij komt makkelijk los. Dat zou Izzy leuk vinden. 90 00:05:58,983 --> 00:06:01,486 Ik vind het winkelen niet erg. 91 00:06:01,569 --> 00:06:05,531 Ik hoop alleen dat ik iets vind dat voelt als mij. 92 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 Ik moet een connectie hebben met een jurk. 93 00:06:08,284 --> 00:06:10,578 Voelen dat hij past en dat het klopt. 94 00:06:10,661 --> 00:06:13,998 Ik hou niet van glitters. -En deze? 95 00:06:15,416 --> 00:06:18,503 Moet je Stacy zien? -Stacy's gezicht zegt: 'Nee.' 96 00:06:19,087 --> 00:06:23,758 Iets raars, vreemds, anders dan anders… 97 00:06:23,841 --> 00:06:27,387 …maar dan met accessoires zodat het er normaal uitziet. 98 00:06:27,470 --> 00:06:29,806 Zo van: 'O, dat had ik niet verwacht.' 99 00:06:29,889 --> 00:06:33,142 Zoiets wil ik hebben. Niet gewoontjes. 100 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 Wat is dit? -De sleep, denk ik. 101 00:06:36,938 --> 00:06:38,439 Die doen we. 102 00:06:38,523 --> 00:06:41,192 Als ik denk: wat is dat?, pas ik hem. 103 00:06:41,275 --> 00:06:43,986 Misschien maak ik m'n eigen jurk wel. 104 00:06:50,827 --> 00:06:54,664 Ik ben blij dat jullie er zijn. -Absoluut. We zijn er voor je. 105 00:06:54,747 --> 00:06:57,959 Ben je er klaar voor? -Ja, ik ben er klaar voor. 106 00:06:58,042 --> 00:07:02,255 Ik ben al eerder verloofd geweest. Ik wil graag trouwen. 107 00:07:02,338 --> 00:07:06,092 Het helpt dat je weet wat je zoekt. En wie je leuk vindt. 108 00:07:06,592 --> 00:07:08,761 Stacy weet dus precies wat ze wil… 109 00:07:08,845 --> 00:07:12,598 …en ze gaat recht op haar doel af. Ik ben hetzelfde. 110 00:07:12,682 --> 00:07:16,978 Maar nee, ik heb vertrouwen in haar. Als we niet zo goed konden praten… 111 00:07:17,061 --> 00:07:20,523 …en problemen zouden oplossen, zou ik het niet zeker weten. 112 00:07:20,606 --> 00:07:23,568 Maar omdat we dat als basis hebben… 113 00:07:24,068 --> 00:07:26,612 …denk ik: met jou kan ik dit. 114 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 Nog een week. Ik ben niet nerveus. 115 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 Ik voel me heel zelfverzekerd… 116 00:07:31,617 --> 00:07:34,871 …en zo voelde ik me ook toen ik Stacy ten huwelijk vroeg. 117 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 Ik heb zoveel vertrouwen in haar. 118 00:07:37,039 --> 00:07:38,916 Ik ben smoorverliefd op haar. 119 00:07:39,000 --> 00:07:41,335 Ik ben gewoon heel blij. 120 00:07:41,919 --> 00:07:45,882 Ik zit vol met liefde en geluk en ik ben er klaar voor. 121 00:07:46,507 --> 00:07:48,801 Maar gaat zij 'ja' zeggen? 122 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 Moet je die… -Die is leuk. 123 00:08:01,731 --> 00:08:03,149 Hoe voel je je? 124 00:08:04,275 --> 00:08:06,694 Aan je gezicht te zien… -Niet goed. 125 00:08:06,777 --> 00:08:08,321 Ik voel het niet. 126 00:08:08,404 --> 00:08:10,198 Mee eens. -Nee, helemaal niet. 127 00:08:10,281 --> 00:08:13,826 Dit is niet onze huiljurk. -Ik vind hem saai. 128 00:08:13,910 --> 00:08:15,745 Ja. -Dodelijk saai. 129 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 We dachten niet dat ze zou trouwen… 130 00:08:18,456 --> 00:08:22,335 …maar dit experiment is bedoeld voor iemand zoals zij. 131 00:08:22,418 --> 00:08:25,254 Ze passen goed bij elkaar. We houden van Izzy. 132 00:08:25,338 --> 00:08:29,467 Hij is heel rustgevend voor haar persoonlijkheid. 133 00:08:29,550 --> 00:08:32,720 Hij is al een deel van onze familie geworden. 134 00:08:33,930 --> 00:08:35,640 Oké, dit is hem. -Mijn God. 135 00:08:35,723 --> 00:08:37,266 Mijn God, dit is hem. 136 00:08:38,226 --> 00:08:41,437 Ik kan er niet eens mee lopen omdat het zo veel is. 137 00:08:41,938 --> 00:08:46,192 Dit is perfect. Het zijn net vierduizend tutu's. 138 00:08:46,275 --> 00:08:47,485 Hij is prachtig. 139 00:08:48,653 --> 00:08:51,989 Je ziet er stralend uit. Moet je je gezicht zien. 140 00:08:54,283 --> 00:08:56,661 Hoe voel je je erin? -Geweldig. 141 00:08:57,411 --> 00:08:59,038 Dit ben ik. 142 00:08:59,121 --> 00:09:00,748 Inderdaad. -Prachtig. 143 00:09:00,831 --> 00:09:02,750 Hij staat je geweldig. 144 00:09:02,833 --> 00:09:05,753 Geweldig. -Je ziet er prachtig uit. 145 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 Je ziet er zo mooi uit. 146 00:09:12,093 --> 00:09:13,553 Zo mooi. 147 00:09:13,636 --> 00:09:16,097 Je ziet er magnifiek uit. 148 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 Hij is magnifiek. Wat zal Izzy ervan vinden? 149 00:09:19,767 --> 00:09:21,727 Ik weet het al. Hij gaat huilen. 150 00:09:22,937 --> 00:09:24,105 Waarschijnlijk. -Ja. 151 00:09:24,188 --> 00:09:26,274 Hij gaat huilen. Hij is prachtig. 152 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 Dit is bizar. 153 00:09:30,403 --> 00:09:31,571 Dit is de jurk. 154 00:09:41,080 --> 00:09:44,292 Ik wil iets wat op maat gemaakt is, omdat ik… 155 00:09:44,375 --> 00:09:45,876 Een raar lichaam heb? 156 00:09:51,716 --> 00:09:54,343 Ze is zo explosief… 157 00:09:54,427 --> 00:09:57,722 …zo energiek. Het is niet te geloven. 158 00:09:57,805 --> 00:09:59,515 Maar ze is superkoppig. 159 00:10:00,099 --> 00:10:03,144 Ze is een doerak. Maar ik vind het geweldig. 160 00:10:03,227 --> 00:10:06,105 Elke avond praten we voor het slapengaan. 161 00:10:06,188 --> 00:10:08,899 En jullie kennen me, ik praat niet zo goed. 162 00:10:08,983 --> 00:10:11,694 Vreselijk. -Echt heel slecht. 163 00:10:11,777 --> 00:10:15,531 Maar met haar is het eng hoe goed onze communicatie is. 164 00:10:16,032 --> 00:10:18,409 Waarom kunnen we het zo goed vinden? 165 00:10:18,492 --> 00:10:20,369 En er is altijd respect. 166 00:10:20,453 --> 00:10:22,747 Waar ik wel aan moet werken, is… 167 00:10:22,830 --> 00:10:26,000 …dat ze meer gepassioneerd is dan ik, meer emotioneel. 168 00:10:26,083 --> 00:10:29,503 Ik moet ervoor zorgen dat ik de juiste woorden gebruik. 169 00:10:30,671 --> 00:10:31,505 En… 170 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 …jullie weten dat ik zeg waar het op staat. 171 00:10:35,593 --> 00:10:38,137 Hoe vulgair of bizar het ook is. 172 00:10:38,220 --> 00:10:40,890 Dus nu ben ik dat aan het afzwakken. 173 00:10:40,973 --> 00:10:44,393 Heb je eindelijk een filter? -Ja, inderdaad. 174 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 Iets van een filter. 175 00:10:46,479 --> 00:10:49,023 Een paar jaar te laat. 176 00:10:49,607 --> 00:10:53,235 Als hij zegt dat vrouwen altijd gelijk hebben, is dat waar. 177 00:10:55,112 --> 00:11:00,159 Ik geef toe dat ik nerveus ben, of ik het nu wil laten zien of niet. 178 00:11:00,242 --> 00:11:02,203 Dat zeg ik normaal niet zo snel. 179 00:11:02,870 --> 00:11:06,624 Ik ben altijd een relaxte, volwassen vent… 180 00:11:07,458 --> 00:11:09,502 …maar ik ben een beetje bang. 181 00:11:09,585 --> 00:11:12,254 Ik geloof graag dat Lydia ja zegt… 182 00:11:13,214 --> 00:11:16,842 …maar ik weet het niet. Dat is nog niet bekend. 183 00:11:17,343 --> 00:11:18,886 Ik weet het niet zeker. 184 00:11:24,517 --> 00:11:26,394 O, mijn God. Serieus. 185 00:11:26,477 --> 00:11:29,146 Ze gaat huilen. -Te gek. 186 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Ik zou zo met je trouwen. 187 00:11:33,984 --> 00:11:35,236 Ik zeg ja, schat. 188 00:11:36,862 --> 00:11:41,450 Ik heb er zo'n zin in. Het wordt allemaal zo echt. 189 00:11:41,534 --> 00:11:42,952 Ik ga trouwen. 190 00:11:43,035 --> 00:11:46,122 Wat vind jij er leuk aan? -Ik vind dit deel mooi. 191 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 De bovenkant. 192 00:11:47,456 --> 00:11:52,044 Ja, je kan dromen, maar ik wist nooit zeker dat het zou gebeuren… 193 00:11:52,128 --> 00:11:55,756 …en ik raak emotioneel als ik denk: ja, ik ben hier. 194 00:11:55,840 --> 00:11:57,049 Ik ben verliefd. 195 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 En ik ga m'n jurk uitzoeken. 196 00:12:01,178 --> 00:12:03,097 Vind je het niet leuk? 197 00:12:03,681 --> 00:12:05,391 Hij is niet niet leuk… 198 00:12:05,474 --> 00:12:09,228 …maar ik zou hem wat getailleerder willen. 199 00:12:09,311 --> 00:12:12,106 Je moet er nog een passen. -Ik kan erin bewegen. 200 00:12:12,189 --> 00:12:14,024 Ik kan dansen. Kan ik twerken? 201 00:12:16,193 --> 00:12:17,862 Alles is goed. 202 00:12:17,945 --> 00:12:19,739 Kan ik ermee omlaag? 203 00:12:22,950 --> 00:12:25,953 Krijg je flashbacks? Zo doe ik dat. 204 00:12:26,036 --> 00:12:29,081 Hup, Lydia. -Er valt iets uit de bovenkant. 205 00:12:32,293 --> 00:12:34,462 Klaar om de volgende aan te passen? 206 00:12:35,504 --> 00:12:38,799 Elke moeder droomt van haar zoon als bruidegom… 207 00:12:38,883 --> 00:12:43,304 …of dochter als bruid. Dit overtreft al mijn verwachtingen. 208 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 Ik had erover gedroomd… 209 00:12:46,640 --> 00:12:49,602 …maar ik had nooit gedacht… 210 00:12:50,227 --> 00:12:53,147 …dat het zo ontroerend, zo opwindend zou zijn. 211 00:12:57,318 --> 00:13:01,113 Het lichaam, meid. Kunnen we het over het lichaam hebben? 212 00:13:01,197 --> 00:13:04,909 Deze is zo mooi. -Hij is magnifiek. 213 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 Hij staat je zo goed. 214 00:13:06,827 --> 00:13:09,079 Het lijkt een beetje op de eerste met… 215 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 …het sprookjesachtige… 216 00:13:10,873 --> 00:13:13,459 En als er mouwen aan kunnen… 217 00:13:13,542 --> 00:13:17,421 Ja, met mouwen is het de perfecte jurk. -Twee in één. 218 00:13:17,922 --> 00:13:21,801 Als je broer zijnde klinkt het raar, maar je ziet er prachtig uit. 219 00:13:22,510 --> 00:13:25,179 Ik dacht dat hij 'te veel tieten' zou zeggen. 220 00:13:32,144 --> 00:13:35,439 Die sluier erbij is perfect. -Wat gebeurt er? 221 00:13:36,649 --> 00:13:41,111 Je ziet eruit als een prinses. Dat was de kroon. 222 00:13:41,987 --> 00:13:43,989 Dit is prachtig. 223 00:13:50,287 --> 00:13:52,414 Ik hou van je. -Ik hou ook van jou. 224 00:13:53,791 --> 00:13:54,959 Hermosa. 225 00:13:56,001 --> 00:13:59,964 Ik wist eerlijk gezegd nooit zeker… 226 00:14:01,590 --> 00:14:03,425 …dat deze dag er zou komen. 227 00:14:04,468 --> 00:14:09,306 Ik wist niet zeker of ik ooit naar het altaar zou lopen. 228 00:14:09,390 --> 00:14:15,145 Ik had nooit gedacht dat ik zo gelukkig zou zijn en het voelt geweldig. 229 00:14:15,229 --> 00:14:17,857 Je verdient het. -Ja, inderdaad. 230 00:14:18,524 --> 00:14:20,776 Ik wist niet hoe graag ik het wilde. 231 00:14:21,527 --> 00:14:23,904 Hoe graag ik mijn persoon wilde vinden. 232 00:14:23,988 --> 00:14:28,576 Dit zijn blije tranen, want het was het allemaal waard. 233 00:14:28,659 --> 00:14:31,453 Elk liefdesverdriet, elk gebed… 234 00:14:32,121 --> 00:14:37,126 …elke keer op mijn knieën aan het universum, aan God om advies vragen… 235 00:14:37,209 --> 00:14:39,628 …om me in de goede richting te wijzen. 236 00:14:40,337 --> 00:14:46,010 Het was het allemaal waard, want ik sta hier in een trouwjurk. 237 00:14:46,093 --> 00:14:48,137 Wordt deze het? -Ja. 238 00:14:48,220 --> 00:14:51,974 Dromen komen uit. -Het is een droom die uitkomt. 239 00:15:10,242 --> 00:15:12,578 TWEE DAGEN TOT DE HUWELIJKEN 240 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 Zo leuk. 241 00:15:18,375 --> 00:15:21,337 Ik kan wel tegen snelheid. Als jij maar niet overgeeft. 242 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 Dat komt wel goed. 243 00:15:22,963 --> 00:15:25,341 Stacy houdt van kleine dingen. 244 00:15:25,424 --> 00:15:29,970 Gisteravond de bloemenvaas bijgevuld, 'bloemenmaandag'. 245 00:15:30,054 --> 00:15:31,889 Ik deed er een kaartje bij. 246 00:15:33,349 --> 00:15:37,227 Dat soort dingen waardeert ze. Ze was daarna in zo'n goede bui. 247 00:15:37,311 --> 00:15:41,106 Dit is een B-25 Mitchell bommenwerper. Is die niet cool? 248 00:15:41,190 --> 00:15:43,192 Hij ziet er stoer uit. 249 00:15:43,275 --> 00:15:45,694 Ze wil graag dat ik het initiatief neem… 250 00:15:45,778 --> 00:15:48,489 …dus ik heb een bijzondere dag geregeld. 251 00:15:48,572 --> 00:15:49,823 De bruiloft is bijna… 252 00:15:49,907 --> 00:15:54,286 …en ik wil haar een idee geven van hoe ons leven eruit kan zien. 253 00:15:54,370 --> 00:15:58,165 Het vliegtuig is van jullie. Het wordt geweldig. 254 00:16:00,834 --> 00:16:03,128 Kan je veilig in zo'n ding vliegen? 255 00:16:07,174 --> 00:16:09,426 Ik moet zondag ergens zijn. 256 00:16:09,510 --> 00:16:12,262 Ik heb van haar familie en vrienden gehoord… 257 00:16:12,346 --> 00:16:14,223 …dat ze dol is op privéjets. 258 00:16:15,599 --> 00:16:17,851 Dus ik spring hier zo in. 259 00:16:17,935 --> 00:16:22,189 Ze zeiden: 'Kan je dat wel aan? Kan je daar wel aan voldoen?' 260 00:16:22,773 --> 00:16:27,861 Stacy's vader zei dat liefde eersteklas, is, dus dat heb ik vandaag geregeld. 261 00:17:11,989 --> 00:17:13,282 Romantisch. 262 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 Waar zit ik? Hier? -Hier. 263 00:17:19,038 --> 00:17:20,205 Dank je wel. 264 00:17:20,789 --> 00:17:24,960 Het is heel cool en anders. 265 00:17:26,295 --> 00:17:27,755 Onverwacht. 266 00:17:28,547 --> 00:17:29,757 Romantisch. 267 00:17:30,382 --> 00:17:31,592 En ik vind het leuk. 268 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 Proost. 269 00:17:35,637 --> 00:17:39,433 Op een van onze laatste dates voor de trouwdag. 270 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 Dat is waar. 271 00:17:44,688 --> 00:17:48,901 Na de pasdag voelde ik me zo ontspannen. 272 00:17:49,401 --> 00:17:52,488 Misschien omdat we geen ruzie meer hebben gehad. 273 00:17:55,282 --> 00:17:59,119 Ik krijg er nooit genoeg van om zo tegenover je te zitten. 274 00:18:00,079 --> 00:18:02,039 Ik vind je heel interessant. 275 00:18:02,539 --> 00:18:05,250 Het zal nooit saai worden met jou. 276 00:18:05,334 --> 00:18:09,463 Of het nu slecht of geweldig is, het is nooit saai. 277 00:18:10,172 --> 00:18:12,007 Oeps. 278 00:18:12,091 --> 00:18:15,385 Graag of niet. -Graag en ik ren ermee weg. 279 00:18:16,678 --> 00:18:17,513 Ja, schat. 280 00:18:18,305 --> 00:18:19,556 Dank je wel. 281 00:18:20,766 --> 00:18:22,893 Ik vind het zo leuk. -Ik ook. 282 00:18:22,976 --> 00:18:26,313 Ik zou hier echt niet zitten… 283 00:18:26,396 --> 00:18:31,693 …als jij niet zo'n rustgevende invloed op me hebt. 284 00:18:32,277 --> 00:18:36,406 Soms zeg je niet eens iets, maar ben je gewoon rustig. 285 00:18:36,907 --> 00:18:39,743 Jij bent mijn stilte in de storm… 286 00:18:40,744 --> 00:18:43,163 …die redelijke stem… 287 00:18:43,872 --> 00:18:48,418 …als alles op z'n kop staat, of het nu een knuffel is of een blik… 288 00:18:48,502 --> 00:18:51,213 …of wat je ook doet op dat moment. 289 00:18:51,296 --> 00:18:54,967 Soms is het gewoon je energie. Het is heel evenwichtig… 290 00:18:55,050 --> 00:19:00,222 …en zo zacht en dat is… Dat vind ik het leukste aan jou. 291 00:19:00,305 --> 00:19:03,392 Ik had nooit gedacht dat ik weer verliefd zou worden. 292 00:19:03,475 --> 00:19:06,145 Echt? -Niet zo snel. 293 00:19:06,979 --> 00:19:08,188 Je houdt van liefde. 294 00:19:08,856 --> 00:19:12,776 Ik had het idee dat ik het vermeed. Ik dacht niet dat ik… 295 00:19:15,028 --> 00:19:15,946 …hier zou zijn… 296 00:19:17,072 --> 00:19:20,450 …met jou, vandaag en met je zou trouwen. 297 00:19:21,368 --> 00:19:24,955 En toen, boem. Je verraste me… 298 00:19:25,747 --> 00:19:26,957 …zoals altijd. 299 00:19:27,040 --> 00:19:30,210 Ik ben smoorverliefd op je. Ik ben gek op je. 300 00:19:33,589 --> 00:19:39,386 We zijn al begonnen met het integreren van onze families. 301 00:19:41,054 --> 00:19:43,182 Het is zo leuk bij jouw familie. 302 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 Ik voelde me zo welkom en geliefd en ik heb het gevoel… 303 00:19:47,603 --> 00:19:50,397 Ik heb ze pas twee keer gezien, maar het voelt goed. 304 00:19:50,480 --> 00:19:54,526 Dat komt ook doordat ik vertel over wat ik voor je voel. 305 00:19:55,027 --> 00:19:59,448 Ze zien hoe blij ik ben en hoe jij bent… 306 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 …vinden ze te gek. 307 00:20:02,242 --> 00:20:03,869 Het was leuk. 308 00:20:04,536 --> 00:20:08,290 Als ik bij je familie ben, mis ik… 309 00:20:09,374 --> 00:20:11,376 …het hele idee van familie. 310 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 Het is een beetje raar… 311 00:20:13,879 --> 00:20:17,549 …dat een groot deel van mijn familie er niet zal zijn. 312 00:20:19,593 --> 00:20:21,803 Dat heb ik gedaan omdat… 313 00:20:22,971 --> 00:20:25,891 …het mijn speciale dag is. Onze speciale dag. 314 00:20:27,434 --> 00:20:28,769 En ik wil geen… 315 00:20:29,770 --> 00:20:33,815 …meningen of iets dergelijks daar. 316 00:20:33,899 --> 00:20:35,234 Dat ik… 317 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 …waarschijnlijk… 318 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 …zou worden veroordeeld of zo. 319 00:20:43,200 --> 00:20:45,535 Vanwege hoe dit… 320 00:20:47,162 --> 00:20:48,163 …is ontstaan. 321 00:20:49,206 --> 00:20:50,457 De mensen die komen… 322 00:20:50,540 --> 00:20:53,835 …zijn de mensen die het meest voor me betekenen. 323 00:20:54,962 --> 00:20:58,924 Oprecht en ondersteunend, ook al was ik niet altijd perfect. 324 00:20:59,508 --> 00:21:00,384 Dus… 325 00:21:03,345 --> 00:21:06,306 M'n moeder is er. -Je moeder is geweldig. 326 00:21:08,600 --> 00:21:13,355 Aan de andere kant is er mijn hele gekke familie… 327 00:21:13,438 --> 00:21:15,607 …die jou aanbidt. 328 00:21:15,691 --> 00:21:18,110 Dus wat er ook gebeurt met jouw familie… 329 00:21:18,193 --> 00:21:21,697 …mijn familie vind je te gek en je raakt vast geïrriteerd… 330 00:21:21,780 --> 00:21:23,907 …en wenst dat ze weggaan. 331 00:21:24,616 --> 00:21:26,910 Dat gaat vast niet gebeuren. 332 00:21:27,619 --> 00:21:29,037 Je houdt van je familie. 333 00:21:29,705 --> 00:21:33,083 En ik wil daar deel van uitmaken. 334 00:21:33,166 --> 00:21:34,835 Eigenlijk ben ik dat al. 335 00:21:36,086 --> 00:21:38,922 Waarom praten ze meer met jou dan met mij? 336 00:21:39,589 --> 00:21:45,554 Dat is dus waarom ik zo blij ben, want ja, ik heb een vrouw… 337 00:21:45,637 --> 00:21:49,558 …en een partner voor het leven, maar ook een gezin. 338 00:21:49,641 --> 00:21:51,810 Veel dromen komen uit voor mij. 339 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 Het is… 340 00:21:57,941 --> 00:21:59,026 Het is bizar. 341 00:22:01,236 --> 00:22:03,071 Wil je mijn hand vasthouden? 342 00:22:08,994 --> 00:22:11,288 Wat wordt de openingsdans? 343 00:22:11,371 --> 00:22:14,207 Pop. 'N Sync,'This I promise you'? 344 00:22:15,584 --> 00:22:17,002 Dat was een goed nummer. 345 00:22:17,085 --> 00:22:21,089 Ja, maar nee. Hoe gaan we dansen? 346 00:22:21,798 --> 00:22:25,302 Als ze vragen: 'Wil het bruidspaar naar de dansvloer komen'. 347 00:22:25,385 --> 00:22:28,055 Goede vraag. -'Bruidspaar naar de dansvloer.' 348 00:22:28,138 --> 00:22:30,265 Nee, je moet het doen. 349 00:22:30,349 --> 00:22:35,729 'Meneer en mevrouw Izzy Zapata naar de dansvloer.' 350 00:22:35,812 --> 00:22:40,108 Waarom klinkt je stem ineens zo anders? 351 00:22:40,901 --> 00:22:44,112 Ik heb veel hakken. Ik heb veel zapatos. 352 00:22:50,994 --> 00:22:52,996 Is dit onze eerste dans? 353 00:22:54,915 --> 00:22:56,917 Ik mis m'n vader die met me danst. 354 00:22:59,294 --> 00:23:01,129 Mijn vader leerde me… 355 00:23:03,131 --> 00:23:05,384 Dans op het ritme van m'n hart. 356 00:23:06,510 --> 00:23:08,053 Sterk en stabiel. 357 00:23:23,276 --> 00:23:25,320 Mijn hemel, m'n bovenbenen. 358 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 Gaat het? 359 00:23:29,449 --> 00:23:33,495 We gaan over twee dagen trouwen. Wat is jouw geluksgetal? 360 00:23:33,578 --> 00:23:35,997 Twee. -Oké. 361 00:23:36,081 --> 00:23:39,751 Dat was m'n rugnummer. -Over twee dagen is prima. 362 00:23:41,920 --> 00:23:44,923 Hoe voel je je als je het hardop zegt? 363 00:23:45,882 --> 00:23:47,717 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 364 00:24:24,963 --> 00:24:26,339 Wat heb je gedaan? 365 00:24:26,840 --> 00:24:27,883 Niet veel. 366 00:24:28,842 --> 00:24:33,305 Werk, werk, werk. Werk en kinderen en man en werk. 367 00:24:35,474 --> 00:24:37,267 Leven van een echtgenote. 368 00:24:37,350 --> 00:24:39,853 Wat vond Lydia van de familie? 369 00:24:40,520 --> 00:24:44,774 Ze vond het heftig. Ik zei dat ik dacht dat het beter ging dan verwacht. 370 00:24:44,858 --> 00:24:46,485 Wat had je dan verwacht? 371 00:24:47,986 --> 00:24:51,114 Bij onze familie horen, is moeilijk. 372 00:24:53,074 --> 00:24:56,119 Soms, als ik naar de dynamiek van ons gezin kijk… 373 00:24:56,203 --> 00:24:58,830 …en die van m'n vrienden, is het heel anders. 374 00:25:00,123 --> 00:25:02,792 Niet dat het slecht is. Voor ons werkt het. 375 00:25:02,876 --> 00:25:07,797 Lydia praat elke dag met haar moeder. Ze praat elke dag met haar zussen. 376 00:25:07,881 --> 00:25:10,592 En ik zei dat onze dynamiek anders is. 377 00:25:11,176 --> 00:25:13,678 Zeer gepassioneerde mensen. -Hoe bedoel je? 378 00:25:14,262 --> 00:25:16,765 Heel expressief. Heel vrijgevig. 379 00:25:17,557 --> 00:25:20,018 Vrijgevig? Zijn ze zoals onze familie? 380 00:25:20,519 --> 00:25:22,604 Nee. -Wij zijn passievol. 381 00:25:23,104 --> 00:25:24,940 Zij iets meer. -En we geven. 382 00:25:25,023 --> 00:25:27,692 Zij zijn emotioneler. 383 00:25:28,735 --> 00:25:31,029 Wij doen niet aan emotie. -Ik weet het. 384 00:25:31,988 --> 00:25:34,449 Ben je klaar voor de bruiloft? 385 00:25:35,075 --> 00:25:36,076 Ik denk het wel. 386 00:25:37,702 --> 00:25:39,079 Waarom ben je zo zeker? 387 00:25:40,580 --> 00:25:43,458 Dat ben ik bij elke beslissing die ik neem. 388 00:25:45,168 --> 00:25:46,670 Op je gevoel vertrouwen. 389 00:25:49,464 --> 00:25:51,675 Je bent nog steeds mijn broer. 390 00:25:51,758 --> 00:25:54,511 Maar mensen gaan denken dat het nep is. 391 00:25:54,594 --> 00:25:58,056 En jullie zijn twee mensen die elkaar leren kennen. 392 00:25:58,139 --> 00:25:59,766 Het huwelijk is heel groot. 393 00:26:00,517 --> 00:26:01,560 Het is bijzonder. 394 00:26:01,643 --> 00:26:04,729 Wat zegt mama altijd? 'Je perceptie is je realiteit.' 395 00:26:07,274 --> 00:26:09,067 Het voelt gewoon raar. 396 00:26:09,150 --> 00:26:11,152 Ook al doe je dingen in je eentje… 397 00:26:11,236 --> 00:26:15,782 …bij al je belangrijke beslissingen, waren wij een deel van dat proces. 398 00:26:15,865 --> 00:26:17,909 Dat zijn jullie nog steeds… 399 00:26:18,451 --> 00:26:21,288 …maar als ik een beslissing moet nemen… 400 00:26:21,371 --> 00:26:25,125 Als mama of als papa 'nee' zeiden. 401 00:26:26,251 --> 00:26:28,670 'Jij gaat niet met haar trouwen.' 402 00:26:29,754 --> 00:26:31,756 Dan zou ik het toch wel doen. 403 00:26:36,553 --> 00:26:40,307 Je verzamelt alle data en neemt dan de beste beslissing… 404 00:26:40,390 --> 00:26:43,977 …met de informatie die we hebben. -Ze klinkt als een project. 405 00:26:44,519 --> 00:26:47,188 Nee, ik ben een analytische denker. 406 00:26:50,150 --> 00:26:55,071 Ik heb ook vaste normen waarmee ik ben opgegroeid… 407 00:26:55,697 --> 00:26:57,699 …die ik zoek in een vrouw. 408 00:26:57,782 --> 00:27:01,244 Ik vond haar opleiding leuk. Ik vind haar carrière leuk. 409 00:27:01,328 --> 00:27:03,288 En hoe hard ze werkt. 410 00:27:04,289 --> 00:27:06,916 En ze heeft die andere kenmerken… 411 00:27:07,000 --> 00:27:10,837 …waarvan ik weet dat ik ze zoek in een echtgenote. 412 00:27:11,630 --> 00:27:15,717 Ik hou van mensen die heel medelevend zijn en hun gevoelens uiten. 413 00:27:15,800 --> 00:27:18,637 Iemand die kwetsbaarder is, helpt me om te groeien. 414 00:27:18,720 --> 00:27:21,139 Je voegt je leven samen. 415 00:27:21,222 --> 00:27:23,183 'Ik wil bij deze persoon horen. 416 00:27:23,266 --> 00:27:27,437 Ik wil alles opofferen voor deze persoon. Ik wil…' 417 00:27:27,520 --> 00:27:30,607 Kinderen opvoeden met die persoon is al… 418 00:27:30,690 --> 00:27:33,568 …groot. Hebben jullie het gehad over de opvoeding? 419 00:27:33,652 --> 00:27:37,864 Jullie willen nog geen kinderen, maar hebben jullie het daar over gehad? 420 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 De kinderopvang is enorm duur. 421 00:27:41,618 --> 00:27:43,828 En de families samenvoegen. 422 00:27:43,912 --> 00:27:46,748 Als er iets gebeurt en je moet thuis komen wonen… 423 00:27:46,831 --> 00:27:49,751 …of voor pap en mam zorgen, vindt ze dat dan goed? 424 00:27:49,834 --> 00:27:50,669 Het is… 425 00:27:51,336 --> 00:27:54,464 Hebben jullie daar over gepraat? 426 00:27:55,131 --> 00:27:58,176 Het huwelijk is een zakelijke afspraak. 427 00:28:01,179 --> 00:28:05,183 Ik ben het met je eens. Een huwelijk kan een zakelijke afspraak zijn. 428 00:28:05,684 --> 00:28:07,394 Ik denk… 429 00:28:07,936 --> 00:28:13,024 …op basis van de gesprekken die we hebben doen we het allebei om dezelfde reden. 430 00:28:13,108 --> 00:28:17,112 We willen allebei trouwen en we houden van elkaar. 431 00:28:17,862 --> 00:28:20,240 Denk je dat zij hetzelfde voelt? 432 00:28:24,828 --> 00:28:27,205 Kom je nog naar de bruiloft? 433 00:28:30,417 --> 00:28:33,294 Wij zullen er zijn. 434 00:28:41,845 --> 00:28:42,679 Lydia Johnson? 435 00:28:42,762 --> 00:28:45,890 Ik zei dat het verplicht is om mijn naam te gebruiken. 436 00:28:46,683 --> 00:28:48,393 Neemt ze jouw naam aan? 437 00:28:48,476 --> 00:28:51,020 Na haar eigen naam? -Daar geloof ik niet in. 438 00:28:52,313 --> 00:28:55,608 Ik hoop dat ze weet waar ze aan begint. 439 00:29:06,619 --> 00:29:10,373 EEN DAG TOT DE HUWELIJKEN 440 00:29:44,324 --> 00:29:45,700 Veel leuke… 441 00:29:47,744 --> 00:29:48,953 …herinneringen hier. 442 00:29:56,294 --> 00:29:58,254 We hebben een gesprek gehad. 443 00:30:00,298 --> 00:30:02,091 Hoe voel je je erover? 444 00:30:09,891 --> 00:30:13,603 Ik denk dat ik… Ik weet niet of ik je kan vertrouwen. 445 00:30:19,067 --> 00:30:20,151 Met wat precies? 446 00:30:21,736 --> 00:30:25,406 Dat creditcardgedoe. Daar heb ik je al eerder naar gevraagd. 447 00:30:25,490 --> 00:30:29,202 Ik dacht: waarom heeft hij dat niet eerder gezegd? 448 00:30:29,285 --> 00:30:32,497 Ik heb gevraagd waarom je geen creditcards hebt. 449 00:30:32,580 --> 00:30:35,625 Jij zei: 'Ik heb ze op de uni gebruikt… 450 00:30:35,708 --> 00:30:38,461 …en ik heb ze weggedaan.' 451 00:30:38,545 --> 00:30:41,798 In de cabines hadden we het over financiën en schulden. 452 00:30:41,881 --> 00:30:46,094 Ik vind dat je niet helemaal eerlijk bent geweest. 453 00:30:48,888 --> 00:30:50,431 Ik vertel jou alles. 454 00:30:50,932 --> 00:30:53,935 Ik zou het je niet niet vertellen. 455 00:30:54,435 --> 00:30:56,229 Ik wilde alles vertellen… 456 00:30:56,312 --> 00:31:00,400 …als we echt met elkaar konden praten, in plaats van… 457 00:31:01,943 --> 00:31:05,238 We hebben het er eerder maar zo half over gehad. 458 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 Toen we gewoon… 459 00:31:08,575 --> 00:31:11,411 …een beetje aan het dollen waren. 460 00:31:11,494 --> 00:31:14,247 In de cabines vond ik het niet het moment… 461 00:31:14,330 --> 00:31:17,542 …om al dat soort dingen te bespreken. 462 00:31:17,625 --> 00:31:20,587 Ik wilde dat dit gesprek… 463 00:31:21,713 --> 00:31:24,257 …serieus was, omdat het lang zou duren. 464 00:31:25,008 --> 00:31:29,012 Ik verberg niets voor je. Ik wilde niets voor je verbergen. 465 00:31:29,095 --> 00:31:32,223 Want als dat het geval was, dan had ik iets verzonnen… 466 00:31:32,307 --> 00:31:34,559 …en het onder het tapijt geveegd… 467 00:31:34,642 --> 00:31:39,981 …en daarom wilde ik je dat vertellen. Ik zou het niet verbergen. 468 00:31:47,322 --> 00:31:52,035 Ik heb het gevoel dat je vaak wat bazelt en het antwoord op mijn vraag… 469 00:31:52,619 --> 00:31:54,746 …probeert te omzeilen. 470 00:31:56,080 --> 00:31:57,707 Ja, ik bazel vaak. 471 00:31:59,042 --> 00:32:03,421 Dan klink ik niet logisch, maar daar moet ik aan werken. 472 00:32:03,504 --> 00:32:05,840 Maar ik draai nergens omheen… 473 00:32:06,424 --> 00:32:10,678 …of lieg je niet voor. Het duurt even voor ik dingen verwerkt heb. 474 00:32:11,346 --> 00:32:15,475 Maar zoals bij alles, ik ga niet tegen je liegen. 475 00:32:16,768 --> 00:32:20,355 Het spijt me dat je je zo voelt. Dat was niet mijn bedoeling. 476 00:32:21,981 --> 00:32:24,067 Maar je hebt erover gelogen. 477 00:32:27,236 --> 00:32:28,071 Hoe bedoel je? 478 00:32:28,154 --> 00:32:32,492 Het gesprek ging niet eens over geld toen ik over de creditcard begon. 479 00:32:35,078 --> 00:32:37,956 En je zei niet: 'Ik moet je iets vertellen. 480 00:32:38,456 --> 00:32:40,291 Dit is wat er aan de hand is.' 481 00:32:40,375 --> 00:32:42,502 Zo ging het niet. 482 00:32:42,585 --> 00:32:46,714 Dus nu weet ik niet of wat je nu zegt wel kan geloven. 483 00:32:47,799 --> 00:32:51,219 Dat zou meer een organisch gesprek zijn. 484 00:32:51,302 --> 00:32:53,429 'Ja, daar zit een verhaal achter.' 485 00:32:53,513 --> 00:32:56,099 Je weet dat ik er toch wel achter kom. 486 00:33:00,687 --> 00:33:01,980 Dat vind ik eng. 487 00:33:09,153 --> 00:33:12,115 Ik wilde het niet voor je verbergen. 488 00:33:12,991 --> 00:33:16,202 Daarom heb ik het gezegd. Ik wilde het niet verbergen. 489 00:33:16,285 --> 00:33:20,164 Er was veel miscommunicatie. Ik denk dat het verkeerd is opgevat. 490 00:33:20,248 --> 00:33:24,127 Je vatte het op een verkeerde manier op. 491 00:33:24,627 --> 00:33:26,004 Je werd boos. 492 00:33:27,797 --> 00:33:29,090 Je raakte opgewonden. 493 00:33:30,174 --> 00:33:33,261 Ik wil dat we het niet opgeven. 494 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 We zijn allebei bang. 495 00:33:45,732 --> 00:33:49,027 Ik wil niet het gevoel hebben dat ik op eieren loop. 496 00:33:49,652 --> 00:33:53,948 Ik doe mijn best om je precies te vertellen hoe ik me voel… 497 00:33:54,032 --> 00:33:55,992 …en ik weet dat het raar klinkt… 498 00:33:56,492 --> 00:34:01,080 …maar ik wil je niet verdrietig maken of iets zeggen… 499 00:34:01,164 --> 00:34:04,917 …waardoor je je beledigd voelt. Zo voel ik me. 500 00:34:06,753 --> 00:34:09,172 Ik weet niet waar die angst vandaan komt. 501 00:34:09,797 --> 00:34:14,510 Soms maakt wat je zegt me van streek of boos. 502 00:34:14,594 --> 00:34:18,056 Daarom is het moeilijk. Maar we zeiden steeds: 503 00:34:18,139 --> 00:34:21,601 'Het is moeilijk, maar we doen het, want we kunnen het.' 504 00:34:21,684 --> 00:34:25,146 Dat deden we steeds in het begin. 505 00:34:27,106 --> 00:34:29,484 Nogmaals, ik wilde er niet over liegen… 506 00:34:29,567 --> 00:34:32,695 …want dan had ik het je niet eens verteld. 507 00:34:32,779 --> 00:34:36,616 Kwam het in je op toen we bij een tankstation waren… 508 00:34:36,699 --> 00:34:39,243 …en ik zei: 'Heb je een creditcard?' 509 00:34:39,744 --> 00:34:40,953 Jij zegt nee. 510 00:34:41,454 --> 00:34:45,083 En ik vroeg waarom. Was toen geen goed moment? 511 00:34:49,378 --> 00:34:51,672 Niet op dat moment, omdat… 512 00:34:53,508 --> 00:34:57,595 Als we het erover gaan hebben, dan heb ik het liever formeler. 513 00:34:57,678 --> 00:34:59,013 Het is iets groots. 514 00:34:59,097 --> 00:35:02,892 Zo wil ik zo'n gesprek voeren. Met alles. 515 00:35:02,975 --> 00:35:05,978 Alles op tafel. Schulden, alles. 516 00:35:07,146 --> 00:35:11,943 En ik heb geen schulden meer. Ik heb alleen een slechte kredietwaardigheid. 517 00:35:13,319 --> 00:35:15,029 Het was niet veel geld. 518 00:35:15,863 --> 00:35:18,032 Alles bij elkaar was het zo'n… 519 00:35:19,575 --> 00:35:21,035 …3500 dollar. 520 00:35:27,083 --> 00:35:28,167 Je kent mij… 521 00:35:30,962 --> 00:35:32,713 …op dit moment beter dan… 522 00:35:34,215 --> 00:35:36,134 …wie dan ook, behalve mijn moeder. 523 00:35:36,968 --> 00:35:38,386 Elke emotie… 524 00:35:39,679 --> 00:35:43,432 …elk gevoel, elke gedachte die door mijn hoofd gaat. 525 00:35:51,315 --> 00:35:53,234 Ik werd verliefd op je omdat… 526 00:35:55,611 --> 00:35:56,445 …je… 527 00:35:57,488 --> 00:35:58,698 …voor me vocht. 528 00:35:59,907 --> 00:36:03,286 En ik blijf nog steeds verliefd op je worden. 529 00:36:04,078 --> 00:36:05,955 Daarom voel ik me zo ellendig. 530 00:36:08,416 --> 00:36:12,295 Ik wil weten dat je me steunt. 531 00:36:13,754 --> 00:36:15,673 Ik wil jou of ons niet kwijt. 532 00:36:18,676 --> 00:36:20,136 Het komt goed. 533 00:36:26,517 --> 00:36:27,560 Ik hou van je. 534 00:36:29,478 --> 00:36:30,479 Ik ook van jou. 535 00:36:34,150 --> 00:36:35,610 Je stinkt een beetje. 536 00:36:37,111 --> 00:36:38,070 Ik denk dat… 537 00:36:39,572 --> 00:36:41,490 …we zeker wat deodorant voor je… 538 00:36:42,241 --> 00:36:43,159 …moeten halen. 539 00:36:55,254 --> 00:36:56,881 Heb je er zin in? -Ja. 540 00:37:04,680 --> 00:37:06,724 Ik voel me hier altijd thuis. 541 00:37:06,807 --> 00:37:09,227 Waarom? -Ik hou van de mineralen. 542 00:37:09,310 --> 00:37:11,979 Je bent zo'n nerd. -Waarom? 543 00:37:12,063 --> 00:37:15,024 Dit is toch de beste plek in heel Houston? 544 00:37:15,524 --> 00:37:16,567 Moet je zien. 545 00:37:17,276 --> 00:37:19,362 Hij is zo mooi. -Zeker. 546 00:37:19,862 --> 00:37:22,615 Dit is lief, zeg. Kijk, dat is m'n favoriet… 547 00:37:23,115 --> 00:37:24,367 De rhodochrosiet. 548 00:37:26,452 --> 00:37:28,496 Dit is echt lief. 549 00:37:31,582 --> 00:37:33,251 Dit is echt lief. 550 00:37:33,334 --> 00:37:35,461 Is het hier niet supermooi? 551 00:37:35,544 --> 00:37:38,339 Het is relaxt en prachtig. 552 00:37:38,422 --> 00:37:40,216 Ik vind dit heel romantisch. 553 00:37:41,175 --> 00:37:45,680 Weet je onze eerste date nog? We hadden een klik over geologie. 554 00:37:45,763 --> 00:37:49,934 Jij zei toen grappend: 'Jij wordt mijn nummer een'. 555 00:37:50,017 --> 00:37:51,560 Ik geef het niet toe. 556 00:37:53,354 --> 00:37:56,023 Dat is het enige wat ik opschreef. 557 00:37:58,317 --> 00:38:01,028 Bizar dat we hier nu zijn, vind je niet? 558 00:38:03,072 --> 00:38:06,409 Hoe voel je je over de bruiloft? -Ik heb er zin in. 559 00:38:06,492 --> 00:38:08,035 Ben je nerveus? 560 00:38:10,204 --> 00:38:11,205 Niet echt. 561 00:38:11,289 --> 00:38:13,499 Ik word pas nerveus op de dag zelf. 562 00:38:13,582 --> 00:38:15,793 Ik word heel nerveus op de dag zelf. 563 00:38:18,296 --> 00:38:19,130 Dank je wel. 564 00:38:20,423 --> 00:38:22,008 Dank je wel. 565 00:38:22,925 --> 00:38:24,969 Ik moet m'n kauwgom ergens kwijt. 566 00:38:28,014 --> 00:38:30,182 Heb je een bonnetje of zo? 567 00:38:35,438 --> 00:38:38,524 Ik vergeet het waarschijnlijk en was dan m'n broek. 568 00:38:41,569 --> 00:38:42,945 Proost. 569 00:38:50,619 --> 00:38:54,332 Heb je er nooit over nagedacht wat voor soort vrouw je wil? 570 00:38:55,124 --> 00:38:56,876 Ja, maar… 571 00:38:58,669 --> 00:39:00,880 Dingen zijn anders. -Hoe? 572 00:39:01,672 --> 00:39:04,216 Je bent anders dan in de cabines. 573 00:39:05,926 --> 00:39:06,927 Hoe bedoel je? 574 00:39:07,428 --> 00:39:10,931 Soms word je heel chagrijnig wakker zonder reden. 575 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 Hoe bedoel je? 576 00:39:12,933 --> 00:39:16,187 Soms word je heel boos wakker. 577 00:39:17,980 --> 00:39:20,441 Dat komt dan door jou. 578 00:39:20,524 --> 00:39:25,571 Je bent dan net 30 seconden wakker. -Er is een reden waarom ik boos ben. 579 00:39:30,534 --> 00:39:32,828 Als je iets niet wil, doe je het niet. 580 00:39:34,288 --> 00:39:35,164 Niet waar. 581 00:39:36,374 --> 00:39:39,794 Toen ik laatst de afwas deed, wilde ik het niet doen. 582 00:39:40,544 --> 00:39:42,922 Als ik het vuilnis buiten zet, het bed opmaak. 583 00:39:43,005 --> 00:39:45,758 Hoelang stond de afwas er al? Hoelang? 584 00:39:45,841 --> 00:39:47,385 Hoeveel dagen? -Een dag. 585 00:39:48,511 --> 00:39:49,595 Anderhalve dag. 586 00:39:50,846 --> 00:39:53,349 Hij stond daar drie dagen. -Nietes. 587 00:39:53,432 --> 00:39:54,392 Welles. 588 00:39:54,975 --> 00:39:58,312 Het eten naast je nachtkastje stond er drie dagen. 589 00:39:58,396 --> 00:40:00,398 Stond dat bij m'n bed? 590 00:40:01,440 --> 00:40:04,944 Het stond daar. Je was geen rommelkont, zei je. 591 00:40:05,027 --> 00:40:07,363 Maar dat zie ik wel. -Dat is niet waar. 592 00:40:07,446 --> 00:40:10,157 Ik zei dat ik niet georganiseerd ben. 593 00:40:11,242 --> 00:40:15,663 Je kleren liggen altijd op de grond. 594 00:40:15,746 --> 00:40:17,415 Ze liggen wel in de hoek. 595 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 Ik doe echt wel mijn best. 596 00:40:22,128 --> 00:40:24,880 Als dit je best doen is, maak ik me zorgen. 597 00:40:25,381 --> 00:40:29,635 Ik wil mezelf niet herhalen en steeds zeggen: 598 00:40:29,718 --> 00:40:34,390 'Ruim de kamer op. Raap je spullen op'. Hoe vaak heb ik het al gezegd? 599 00:40:34,473 --> 00:40:37,309 Hoe vaak bedenk ik me na het douchen… 600 00:40:37,393 --> 00:40:41,063 …dat ik mijn handdoek nog moet ophangen… -Elke keer. 601 00:40:42,314 --> 00:40:46,068 Ik wil graag dat je me serieus neemt. 602 00:40:46,152 --> 00:40:49,989 Ik deed mee aan dit experiment omdat ik echte liefde zocht. 603 00:40:50,948 --> 00:40:52,741 Ik geloof dat je van me houdt. 604 00:40:52,825 --> 00:40:55,453 Daar twijfel ik niet aan. 605 00:40:56,996 --> 00:40:59,248 Ik denk dat ik nu denk: 606 00:41:00,374 --> 00:41:04,462 gaat hij het serieus nemen… 607 00:41:04,545 --> 00:41:08,382 …en gaat hij rekening houden met de dingen waar ik me aan stoor? 608 00:41:09,550 --> 00:41:14,054 Jij vindt dat gedoe met kleding en handdoeken maar suf. 609 00:41:14,138 --> 00:41:15,848 Ik vind dat echt vervelend. 610 00:41:15,931 --> 00:41:19,560 Denk je dat ik geen compromissen met je wil sluiten? 611 00:41:19,643 --> 00:41:20,644 Hoe bedoel je? 612 00:41:21,645 --> 00:41:25,149 Laten we teruggaan naar waar we het eerder over hadden. 613 00:41:25,232 --> 00:41:29,695 Jij vond het vervelend toen ik zei dat ik bepaalde dingen niet leuk vond. 614 00:41:31,280 --> 00:41:35,576 Eerlijk gezegd kan ik je vaak niet vertellen hoe ik me voel… 615 00:41:35,659 --> 00:41:39,163 …omdat je zo emotioneel bent. 616 00:41:39,246 --> 00:41:42,875 Dat is niet erg, maar ik wil niet steeds denken: 617 00:41:43,626 --> 00:41:45,961 o, Lydia vat dit vast verkeerd op. 618 00:41:46,045 --> 00:41:48,923 Ik moet echt op m'n woorden letten. 619 00:41:50,299 --> 00:41:55,513 Dus omdat mensen dingen anders doen, zitten ze fout? 620 00:41:55,596 --> 00:41:57,973 Dat heb ik nooit tegen je gezegd. 621 00:41:58,057 --> 00:42:00,059 Maar je gedraagt je wel zo. 622 00:42:00,142 --> 00:42:02,311 Lydia, ik veroordeelde je niet… 623 00:42:03,229 --> 00:42:06,815 …maar ik vond het niet leuk hoe je die situatie aanpakte. 624 00:42:07,399 --> 00:42:08,943 Dat is de waarheid. 625 00:42:09,026 --> 00:42:12,530 Ik hoop dat het je niet kwetst. Ik oordeel niet. 626 00:42:12,613 --> 00:42:15,324 Het was niet leuk. Ik had het anders aangepakt. 627 00:42:21,497 --> 00:42:22,706 Ben je boos op me? 628 00:42:28,629 --> 00:42:32,049 Dit is de eerste keer dat je zei dat je het niet leuk vond. 629 00:42:33,717 --> 00:42:34,635 Het spijt me. 630 00:42:35,386 --> 00:42:39,848 Dat geeft me het idee dat je liever iemand hebt die nuchterder is. 631 00:42:41,100 --> 00:42:43,852 Ik ben zo trots op hoe ik dat heb afgehandeld… 632 00:42:43,936 --> 00:42:45,563 …want ik wilde hem niet… 633 00:42:45,646 --> 00:42:48,857 …al die onzin laten verkondigen. 634 00:42:49,900 --> 00:42:54,446 Ga dan weg. -Dat deed ik. Tot twee keer toe. 635 00:42:54,530 --> 00:42:57,783 Je gaat niet twee keer weg. Als je weggaat, ben je weg. 636 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 Ik kon je niet vinden. 637 00:42:59,368 --> 00:43:02,288 Als iemand uit mijn verleden zo gaat schreeuwen… 638 00:43:02,371 --> 00:43:05,374 …en het een ding wordt… Dat doe ik niet. 639 00:43:05,958 --> 00:43:10,004 Het is niet makkelijk om net als mij je emoties te beheersen. 640 00:43:10,087 --> 00:43:12,631 Ik haat die zin. Ik haat het. 641 00:43:12,715 --> 00:43:15,134 'Je hebt geen controle over je emoties. 642 00:43:15,217 --> 00:43:18,429 Je reageert niet zoals ik.' Verdomme. 643 00:43:18,512 --> 00:43:19,972 Natuurlijk raakt het me. 644 00:43:20,639 --> 00:43:25,728 Ik heb zoveel tijd verspild aan iemand die dat niet verdiende. 645 00:43:26,353 --> 00:43:28,772 Wat maakt het uit? Waarom kijk je terug? 646 00:43:31,150 --> 00:43:35,362 Het spijt me dat je geen emoties hebt en dat je niet reageert zoals ik. 647 00:43:36,196 --> 00:43:37,865 Ik heb geen emoties? 648 00:43:45,623 --> 00:43:50,336 In plaats van mij te begrijpen, denk je: waarom doe je dat? 649 00:43:50,836 --> 00:43:52,379 Noem je dat niet oordelen? 650 00:43:53,172 --> 00:43:56,133 Als het alleen daarom ging, was ik weggegaan. 651 00:43:57,259 --> 00:43:59,094 Dan zat ik hier niet. 652 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 Maar ik moet ook eerlijk tegen je kunnen zijn. 653 00:44:05,184 --> 00:44:07,061 Je hoeft het niet eens te zijn… 654 00:44:07,144 --> 00:44:09,938 …als je me maar steunt? -Heb ik dat niet gedaan? 655 00:44:11,190 --> 00:44:17,279 Ja. Maar nu lijkt het net alsof ik hoor: 'Je had beter je best moeten doen.' 656 00:44:17,363 --> 00:44:19,114 Dat is niet waar. 657 00:44:19,615 --> 00:44:23,744 Ik krijg op m'n kop over een handdoek. 658 00:44:23,827 --> 00:44:27,748 Dan zeg ik ook niet: 'O, ze veroordeelt me.' Ik denk: oké, cool.' 659 00:44:28,957 --> 00:44:31,710 Ik luister naar jou, maar jij niet naar mij… 660 00:44:31,794 --> 00:44:35,464 …als mij iets opvalt. Jij schiet in de verdediging. 661 00:44:41,428 --> 00:44:42,721 Dit gaat niet goed. 662 00:44:45,808 --> 00:44:47,393 Ik luister niet naar je? 663 00:44:48,769 --> 00:44:50,604 Nee, dat doe je niet. 664 00:44:50,688 --> 00:44:53,732 Niet als ik je probeer aan te moedigen. 665 00:44:53,816 --> 00:44:57,319 Lydia, letterlijk alles wat ik doe, is voor je zorgen. 666 00:45:00,614 --> 00:45:04,284 Het is een leuke date. Waarom moeten we ruzie maken? 667 00:45:04,368 --> 00:45:07,788 We maken geen ruzie, we hebben een meningsverschil. 668 00:45:07,871 --> 00:45:10,749 Ik heb aan allebei een hekel. 669 00:45:10,833 --> 00:45:12,626 Denk je dat ik het leuk vind? 670 00:45:14,420 --> 00:45:15,629 Ik weet het niet. 671 00:45:19,842 --> 00:45:21,051 Dan ken je me niet. 672 00:45:23,053 --> 00:45:27,391 Ik vind het niet altijd fijn om je te vertellen hoe ik over dingen denk. 673 00:45:27,474 --> 00:45:29,935 Als mensen me geen respect tonen… 674 00:45:30,018 --> 00:45:33,188 Ik weet dat dat soms gebeurt in het leven… 675 00:45:34,273 --> 00:45:37,443 …en het gaat niet per se over je respect beschermen. 676 00:45:37,526 --> 00:45:41,071 Het gaat om de stappen daarna. 677 00:45:41,155 --> 00:45:45,033 Als iemand me niet respecteert, gaan ze dat zeker merken. 678 00:45:45,117 --> 00:45:48,871 Niet door wat ik zeg of schreeuw. Of hoe emotioneel ik word. 679 00:45:48,954 --> 00:45:51,999 Als je emotioneel bent, waar brengt je dat dan? 680 00:45:52,082 --> 00:45:53,834 Wat krijg je daarvoor? 681 00:45:53,917 --> 00:45:57,296 Als iemand me niet respecteert… -Ik ben nu hier. 682 00:45:57,379 --> 00:45:59,339 Het bracht me waar ik nu ben. 683 00:46:00,466 --> 00:46:02,843 We pakken dingen heel anders aan. 684 00:46:02,926 --> 00:46:05,262 En dat is oké. We zijn twee mensen. 685 00:46:05,345 --> 00:46:07,723 Wat gebeurt er als we kinderen krijgen? 686 00:46:08,932 --> 00:46:14,229 Ik wil m'n kinderen leren dat het leven soms heel zwaar wordt. 687 00:46:14,313 --> 00:46:16,899 Dat het zwaar wordt, maar ik wil niet… 688 00:46:16,982 --> 00:46:20,277 …dat mensen merken dat het ze iets doet. 689 00:46:20,360 --> 00:46:22,279 Als dat mijn ex was geweest… 690 00:46:23,655 --> 00:46:26,617 We pakken dingen anders aan. Dat is alles. 691 00:46:26,700 --> 00:46:29,787 Wil je met haar over dingen praten? Wil je dat? 692 00:46:29,870 --> 00:46:33,749 Als ik dat doe, scheld ik haar niet uit. Ik maak geen ruzie. 693 00:46:33,832 --> 00:46:37,252 Als ze ruzie zoekt, ga ik weg. 694 00:46:37,336 --> 00:46:39,755 Ik ga niet weg en… -Heb ik gescholden? 695 00:46:39,838 --> 00:46:41,215 Dat heb ik niet gedaan. 696 00:46:41,715 --> 00:46:46,011 Ik zeg niet: 'Je bent een klootzak. Je bent een stuk stront.' 697 00:46:46,094 --> 00:46:50,140 Dat zei ik niet in z'n gezicht. Ik probeerde jou te laten weten… 698 00:46:50,224 --> 00:46:53,101 …hoe ik me op dat moment voelde. 699 00:46:53,185 --> 00:46:54,603 En hij is het wel. 700 00:46:55,187 --> 00:46:57,481 Dat hoor ik nu voor… -Hij is een hele… 701 00:46:57,564 --> 00:46:59,650 Ik ben niet… Nee. 702 00:47:00,317 --> 00:47:01,235 Ik ben… 703 00:47:02,903 --> 00:47:05,030 Ik heb even nodig. 704 00:48:26,069 --> 00:48:28,238 Het spijt me als ik je gekwetst heb. 705 00:48:36,705 --> 00:48:40,208 Het spijt me dat ik niet aan je verwachtingen voldoe. 706 00:48:42,336 --> 00:48:44,463 Ik heb geen verwachtingen van je. 707 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 Zo klonk het wel. 708 00:48:49,426 --> 00:48:52,638 Ik wilde je een voorbeeld geven van… 709 00:48:53,138 --> 00:48:55,557 …een keer toen ik me niet fijn voelde. 710 00:48:56,058 --> 00:48:58,769 Dat is mijn eigen schuld. -Ik wel dan? 711 00:48:58,852 --> 00:49:04,149 Vond ik het fijn om een gestoorde stalker genoemd te worden? 712 00:49:04,232 --> 00:49:05,317 Natuurlijk niet. 713 00:49:05,400 --> 00:49:07,903 Je hebt geen verwachtingen van me… 714 00:49:07,986 --> 00:49:13,200 …maar toch gaat het weer over hoe ik met die situatie omging. 715 00:49:13,283 --> 00:49:15,535 Wat doet het ertoe? 716 00:49:15,619 --> 00:49:18,455 Je deed wat je wilde doen. 717 00:49:24,503 --> 00:49:28,131 Het spijt me dat ik dingen heb gedaan die jij niet leuk vindt. 718 00:49:31,426 --> 00:49:32,469 Maar zo ben ik. 719 00:49:34,763 --> 00:49:35,806 Dit ben ik. 720 00:49:40,352 --> 00:49:44,898 Ik voel veel. Ik ben luidruchtig. Ik ben gepassioneerd. Ik ben emotioneel. 721 00:49:46,984 --> 00:49:50,737 Wat mijn geest niet zegt, zal mijn gezicht zeggen. 722 00:49:52,614 --> 00:49:57,828 En ik wil naast je staan om je te steunen bij elke beslissing die je wil nemen. 723 00:49:58,620 --> 00:50:00,539 Maar je moet mij begrijpen. 724 00:50:13,760 --> 00:50:16,680 Ik had een ander idee van deze avond. 725 00:50:23,228 --> 00:50:24,062 Ik hou van je. 726 00:50:27,065 --> 00:50:28,233 Ik hou ook van jou. 727 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 We kunnen dit, toch? 728 00:50:47,919 --> 00:50:50,297 VOLGENDE KEER 729 00:50:50,380 --> 00:50:54,843 Wij zijn vandaag getuige van een van de mooiste momenten uit een leven. 730 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 Prachtig. 731 00:50:55,927 --> 00:50:59,389 We zijn een team. Ik hou van hem. -Dat weet ik. 732 00:50:59,473 --> 00:51:00,974 Ik hou van haar. 733 00:51:01,058 --> 00:51:04,519 Jullie werden verliefd op hoe jullie vanbinnen waren. 734 00:51:04,603 --> 00:51:07,606 Lydia's grootste kracht is een van haar zwakheden. 735 00:51:07,689 --> 00:51:10,650 Het was onze laatste date, hij veroordeelde me. 736 00:51:10,734 --> 00:51:13,612 Ik krijg geen lucht. -Het wordt nu echt. 737 00:51:13,695 --> 00:51:15,614 Heb je hier goed over nagedacht? 738 00:51:17,532 --> 00:51:21,536 Ik heb m'n geloften nog niet geschreven. -Alles of niets. 739 00:51:21,620 --> 00:51:22,829 Gaat u staan. 740 00:51:24,289 --> 00:51:27,125 Nu beslissen jullie of liefde blind is. 741 00:51:27,209 --> 00:51:32,464 Dit alles was als een orkaan. Jij bent mijn stilte in de storm. 742 00:51:32,964 --> 00:51:36,051 Milton, neem jij Lydia tot je vrouw? 743 00:51:41,014 --> 00:51:43,517 Ik wil bemind worden zoals ik liefheb. 744 00:51:44,434 --> 00:51:46,144 Wat doe ik verkeerd? 745 00:52:23,723 --> 00:52:25,725 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor