1 00:00:10,969 --> 00:00:15,598 (อีกแปดวันก่อนถึงวันแต่งงาน) 2 00:00:22,313 --> 00:00:24,232 ให้ทายว่าเราอยู่ที่ไหน 3 00:00:24,315 --> 00:00:25,442 เราอยู่ไหนเอ่ย 4 00:00:25,525 --> 00:00:28,862 เรากำลังจะไปจดทะเบียนสมรสกัน มันเริ่มเป็นเรื่องจริงแล้ว 5 00:00:28,945 --> 00:00:30,280 เราอยู่ที่ศาลจ้า 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,615 ครั้งสุดท้ายที่ฉันมาที่นี่เพราะโดนใบสั่งขับเร็ว 7 00:00:32,699 --> 00:00:34,409 และครั้งนี้รู้สึกดีกว่าเยอะเลย 8 00:00:36,244 --> 00:00:39,622 - ดูสิ ชื่อเรา - ได้มาแล้ว 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,749 กลับกันได้แล้ว 10 00:00:40,832 --> 00:00:42,751 - สุดยอดเลย นี่มันบ้าชะมัด - รู้สึกไงบ้าง 11 00:00:42,834 --> 00:00:45,211 รู้สึกดีมาก ตื่นเต้น 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,464 รู้สึกว่าเป็นเรื่องจริงสุดๆ รู้สึกได้เลย 13 00:00:48,548 --> 00:00:49,591 และผมรอไม่ไหวแล้ว 14 00:00:49,674 --> 00:00:50,800 แม่เจ้า 15 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 เยี่ยมเลย 16 00:00:53,303 --> 00:00:57,682 เราอยู่ที่นี่กันแล้ว มาจดทะเบียนสมรสกัน 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,685 พวกคุณตรวจทานชื่อแล้วใช่ไหมครับ ดูให้ดีนะครับว่าถูก 18 00:01:00,769 --> 00:01:01,978 ค่ะ ถูกหมด 19 00:01:02,562 --> 00:01:04,522 ทั้งหมด 74 ดอลลาร์ครับ 20 00:01:05,356 --> 00:01:06,483 โอเค 21 00:01:06,566 --> 00:01:08,485 - ตื่นเต้นไหม - ตื่นเต้น 22 00:01:08,568 --> 00:01:09,861 - คุณล่ะ - ตื่นเต้น 23 00:01:16,451 --> 00:01:23,291 (วิวาห์แปลกหน้า) 24 00:01:24,417 --> 00:01:26,836 (อีกเจ็ดวันก่อนถึงวันแต่งงาน) 25 00:01:26,920 --> 00:01:28,922 (บริกเฮาส์ไบรดัล) 26 00:01:35,428 --> 00:01:39,474 ตายแล้ว เกิดมาไม่เคยเห็น ชุดแต่งงานเยอะขนาดนี้เลย 27 00:01:41,351 --> 00:01:44,437 ดูสิ เลิศทุกชุดเลย ปังไม่ไหว 28 00:01:45,939 --> 00:01:47,398 พระเจ้าช่วย 29 00:01:47,482 --> 00:01:49,442 คุณใส่ชุดขาว 30 00:01:49,526 --> 00:01:50,819 เลิศสุดๆ 31 00:01:52,570 --> 00:01:54,489 (นิก ลาเชย์) 32 00:01:55,198 --> 00:01:57,867 - สวัสดี - โย่ หนุ่มๆ 33 00:01:57,951 --> 00:01:59,994 เข้ามาเลย เชิญนั่งครับ 34 00:02:01,955 --> 00:02:04,207 - เป็นไงกันบ้าง - สบายดีค่ะ พวกเราตื่นเต้น 35 00:02:04,290 --> 00:02:06,167 วันนี้คุณพาใครมาบ้างคะ ลิเดีย 36 00:02:06,251 --> 00:02:08,461 - ฉันพาแม่มาค่ะ - หวัดดีค่ะ 37 00:02:08,545 --> 00:02:09,462 เรเน 38 00:02:09,546 --> 00:02:11,256 - หวัดดีค่ะ เรเน - หวัดดีค่ะ 39 00:02:11,339 --> 00:02:12,924 หนึ่งในเพื่อนซี้ของฉัน คริสตา 40 00:02:13,007 --> 00:02:14,217 - หวัดดีค่ะ - ไงคะ คริสตา 41 00:02:14,300 --> 00:02:17,679 และพี่ชายสุดหล่อของฉัน วิลเลียม 42 00:02:17,762 --> 00:02:19,597 วิลเลียม สวัสดีค่ะ 43 00:02:19,681 --> 00:02:21,933 - พวกคุณตื่นเต้นกับเธอไหมคะวันนี้ - สุดๆ ครับ 44 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 ลิเดียจริงใจมาก และฉันรู้ว่านางอยากพบรักจริงๆ 45 00:02:26,271 --> 00:02:27,355 ฉันตื่นเต้น 46 00:02:27,438 --> 00:02:28,690 และทุกคนได้เจอมิลตั้นรึยังคะ 47 00:02:28,773 --> 00:02:30,984 - เจอแล้วครับ - แล้วคุณแม่ล่ะ 48 00:02:31,067 --> 00:02:32,360 ตื้นตันใจมากค่ะ 49 00:02:32,861 --> 00:02:34,154 ความสุข 50 00:02:34,863 --> 00:02:35,947 ความรัก 51 00:02:36,447 --> 00:02:37,323 ฉันรู้สึกถึงมัน 52 00:02:41,578 --> 00:02:43,621 เอาละ ทุกคน วันนี้วันสำคัญ 53 00:02:44,205 --> 00:02:45,707 - รู้สึกไหม - แน่นอน 54 00:02:45,790 --> 00:02:50,128 อีกแค่อาทิตย์เดียว ก็จะถึงวันแต่งงานของพวกคุณแล้ว 55 00:02:50,211 --> 00:02:52,380 รู้สึกยังไงที่ได้ยินคำพวกนี้ออกจากปากผม 56 00:02:52,463 --> 00:02:53,423 น่าตื่นเต้น 57 00:02:53,506 --> 00:02:55,300 ลนลาน กังวล ตื่นเต้น 58 00:02:55,383 --> 00:02:56,885 ตอบยังไงก็ไม่ผิด 59 00:02:58,553 --> 00:03:00,346 ผมโชคดีมากที่เจอลิเดีย 60 00:03:01,097 --> 00:03:03,558 เธอมีชีวิตชีวาสุดๆ 61 00:03:03,641 --> 00:03:05,977 และไม่เคยมีช่วงเวลาน่าเบื่อเลย 62 00:03:06,060 --> 00:03:08,438 ผมรู้สึกตื่นเต้นมาก… 63 00:03:08,521 --> 00:03:09,355 ดีครับ 64 00:03:09,439 --> 00:03:12,066 ที่จะได้แต่งงาน ที่จะได้ใช้ชีวิตที่เหลือกับเธอ 65 00:03:12,150 --> 00:03:14,277 ผมต้องระวังไม่ให้กางเกงผมสั้นเกินไป 66 00:03:15,737 --> 00:03:18,072 คุณตัวสูง แต่วันนี้เราดูแลเรื่องนั้นให้คุณแล้ว 67 00:03:18,156 --> 00:03:20,825 ในฐานะคนที่แต่งงานกับคนที่เสียงดัง 68 00:03:21,910 --> 00:03:24,954 และมีพลังเยอะมาก มันสนุกมากพวก 69 00:03:25,038 --> 00:03:26,122 แค่เกาะไว้ให้ดีก็พอ 70 00:03:26,206 --> 00:03:29,334 เหมือนขี่วัวกระทิง เกาะให้ดี อย่าร่วงลงมา 71 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 - คุณแม่ สวัสดีค่ะ - หวัดดีค่ะ 72 00:03:35,215 --> 00:03:36,174 สบายดีไหมคะ 73 00:03:36,257 --> 00:03:37,133 ดีมาก 74 00:03:37,217 --> 00:03:38,051 (เทรซี่ แม่ของสเตซี่) 75 00:03:38,134 --> 00:03:39,219 มันดีมาก 76 00:03:39,886 --> 00:03:42,222 ฉันแบบว่า "เรายังไม่ทันเริ่มด้วยซ้ำนะ" 77 00:03:42,805 --> 00:03:44,682 ฉันยังไม่ได้สวมชุดเลยด้วยซ้ำ 78 00:03:44,766 --> 00:03:47,393 - แม่บ่อน้ำตาแตกไปแล้ว - ใช่ แค่ตื้นตันใจนิดหน่อย 79 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 แน่นอนค่ะ นี่วันสำคัญ 80 00:03:49,395 --> 00:03:53,441 รู้สึกยังไงคะตอนที่สเตซี่บอกคุณว่า "หนูเจอผู้ชายที่จะแต่งงานด้วยแล้ว" 81 00:03:53,524 --> 00:03:54,359 ตกใจค่ะ 82 00:03:56,027 --> 00:03:57,904 เธอไม่ใช่คนทำอะไรผลีผลาม 83 00:03:57,987 --> 00:04:01,616 แต่ฉันคิดจริงๆ ว่ามันคือสิ่งที่เธอต้องการ 84 00:04:02,116 --> 00:04:06,663 เพราะเมื่อก่อนเธออาจจะเป็นคนที่มองดูคนคนนึง 85 00:04:06,746 --> 00:04:09,624 และนั่นคือวิธีที่เธอเลือกคนที่จะคบ 86 00:04:09,707 --> 00:04:10,541 ค่ะ 87 00:04:10,625 --> 00:04:14,003 ในขณะที่ครั้งนี้ เธอต้องเจาะลึกรายละเอียดจริงๆ 88 00:04:14,504 --> 00:04:17,048 - และคุยกับใครคนนึง - ใช่ 89 00:04:17,131 --> 00:04:18,466 และทำความรู้จักเขาจริงๆ 90 00:04:18,549 --> 00:04:21,886 แล้วพวกคุณ พี่สาวและคุณแม่ เจออิซซี่รึยังคะ 91 00:04:21,970 --> 00:04:22,804 - เจอแล้ว - เจอแล้ว 92 00:04:22,887 --> 00:04:24,138 - เป็นไงคะ - เรารักเขา 93 00:04:24,222 --> 00:04:25,807 - เขาน่าทึ่งมาก - เขาดีที่สุด 94 00:04:25,890 --> 00:04:29,686 และเขาคือความสมดุลที่สเตซี่ต้องการ 95 00:04:31,437 --> 00:04:33,022 อิซซี่ วันนี้พาใครมาครับ 96 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 ผมพาแม่กับเพื่อนรักสองคนมา นิกกับแซค 97 00:04:35,858 --> 00:04:37,443 ไง หนุ่มๆ สบายดีไหมครับคุณแม่ 98 00:04:37,527 --> 00:04:38,653 - สวัสดีค่ะ - ดีใจที่ได้เจอครับ 99 00:04:38,736 --> 00:04:39,737 เช่นกันค่ะ 100 00:04:39,821 --> 00:04:42,156 ได้เจอสเตซี่รึยังครับ ได้รู้จักกันรึยัง 101 00:04:42,240 --> 00:04:43,658 เป็นผู้หญิงสุดวิเศษที่น่ารักมาก 102 00:04:43,741 --> 00:04:45,201 - ครอบครัวเธอด้วย - สุดยอด 103 00:04:45,285 --> 00:04:48,162 ผมดีใจที่จะได้เห็นการสนับสนุนที่คุณมีที่นี่วันนี้ 104 00:04:48,246 --> 00:04:52,292 เพราะอีกไม่นานนี้แล้วที่คุณจะไปยืนที่แท่นบูชา 105 00:04:52,792 --> 00:04:57,922 และคุณจะต้องตัดสินใจเรื่องสำคัญที่สุดในชีวิต 106 00:04:58,006 --> 00:05:01,968 คุณจะพูดว่า "ยอมรับค่ะ" กับผู้ชายที่คุณตกหลุมรัก 107 00:05:02,051 --> 00:05:04,012 จากสิ่งที่เขาเป็นข้างในหรือไม่ 108 00:05:06,097 --> 00:05:08,891 หรือคุณจะเดินจากพวกเขาไปตลอดกาล 109 00:05:11,311 --> 00:05:13,938 มิลตั้น อิซซี่นี่ สำหรับพวกคุณ โชคดีนะ 110 00:05:14,022 --> 00:05:16,190 - ขอบคุณครับ ดื่ม - ขอให้โชคดี ดื่ม 111 00:05:21,904 --> 00:05:25,241 ฉันอยากได้อะไรสนุกๆ แต่ไม่อยากให้มันดูทันสมัยเกินไป 112 00:05:25,325 --> 00:05:26,284 นึกออก 113 00:05:26,367 --> 00:05:27,869 (คุณนายซาปาตา) 114 00:05:27,952 --> 00:05:30,538 ตู้ม 115 00:05:30,621 --> 00:05:32,832 (สเตซี่ 33 ผู้จัดการฝ่ายปฏิบัติการ) 116 00:05:32,915 --> 00:05:34,375 เพื่อนสนิทฉันเป็นคนทำให้ 117 00:05:37,962 --> 00:05:41,883 ฉันเอาให้อิซซี่ดูเมื่อเช้า แล้วเขาก็น้ำตาไหลเลย 118 00:05:41,966 --> 00:05:45,636 คุณนายซาปาตา เขาบอก "เจ๋งสุดๆ เลย" 119 00:05:45,720 --> 00:05:47,180 ตายแล้ว ร้องไห้ทำไมเนี่ย 120 00:05:47,680 --> 00:05:50,600 มันควรจะสนุกนะ เขาบอกว่า "มันเริ่มเป็นเรื่องจริงแล้ว" 121 00:05:51,517 --> 00:05:53,436 จะเอาปัญหาแบบนี้ไหม 122 00:05:54,062 --> 00:05:56,356 - ดูสิ หลุดง่ายมาก - ใช่ 123 00:05:56,439 --> 00:05:57,690 อิซซี่คงชอบเลยละ 124 00:05:58,983 --> 00:06:01,486 การชอปปิงไม่มีอะไรน่ากลัวสำหรับฉัน 125 00:06:01,569 --> 00:06:05,531 ฉันคิดว่ามันเป็นการค้นหา สิ่งที่รู้สึกเหมือนตัวฉันมากกว่า 126 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 ฉันต้องรู้สึกเชื่อมโยง รู้สึกผูกพันกับชุด 127 00:06:08,284 --> 00:06:10,578 รู้สึกว่ามันพอดีและเข้าท่า 128 00:06:10,661 --> 00:06:12,789 - ฉันไม่ชอบกากเพชร - อืม 129 00:06:12,872 --> 00:06:13,998 แล้วนี่ล่ะ 130 00:06:15,416 --> 00:06:18,503 - ดูหน้าสเตซี่สิ - หน้าสเตซี่แบบว่า "ไม่นะ" 131 00:06:19,087 --> 00:06:23,758 อะไรที่มันแปลก ประหลาด หลุดโลก 132 00:06:23,841 --> 00:06:27,387 แต่ประดับตกแต่งมันจนมันไม่ดูหลุดโลก 133 00:06:27,470 --> 00:06:29,806 อะไรแบบว่า "โอ้ คาดไม่ถึงเลยนะเนี่ย" 134 00:06:29,889 --> 00:06:31,182 ฉันอยากได้อะไรแบบนั้น 135 00:06:31,724 --> 00:06:33,142 จะธรรมดาไม่ได้ 136 00:06:33,226 --> 00:06:35,353 - นี่อะไร - น่าจะเป็นชายกระโปรงนะ 137 00:06:36,938 --> 00:06:38,439 จัดไป - จัดไป เลย 138 00:06:38,523 --> 00:06:41,192 ตราบใดที่ฉันคิดว่า "นั่นอะไร" ฉันจะลองดู 139 00:06:41,275 --> 00:06:43,986 ฉันอาจจะเอาชุดมาตัดๆ และทำขึ้นมาเอง 140 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 ขอบคุณทุกคนจริงๆ ที่มา 141 00:06:52,578 --> 00:06:54,664 ต้องมาอยู่แล้ว เรามาเพื่อนาย 142 00:06:54,747 --> 00:06:55,873 นายพร้อมรึยัง 143 00:06:56,499 --> 00:06:57,959 พร้อม ฉันรู้สึกพร้อมแล้ว 144 00:06:58,042 --> 00:07:02,255 ฉันเคยหมั้นมาแล้วครั้งนึง การแต่งงานคือสิ่งที่ฉันต้องการ 145 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 มันช่วยได้จริงๆ เวลาที่รู้ว่านายต้องการอะไร 146 00:07:04,841 --> 00:07:06,092 - ชอบใคร - ใช่เลย 147 00:07:06,592 --> 00:07:08,761 ก็เหมือนที่สเตซี่รู้ว่าเธอต้องการอะไร 148 00:07:08,845 --> 00:07:11,556 และมุ่งมั่นในสิ่งที่เธอมองหาแบบไม่สนใครเลย 149 00:07:11,639 --> 00:07:12,598 ฉันก็รู้สึกเหมือนกัน 150 00:07:12,682 --> 00:07:16,978 แต่ไม่ ฉันมั่นใจในตัวเธอมาก ถ้าเราสื่อสารกันได้ไม่ดีอย่างที่เป็น 151 00:07:17,061 --> 00:07:20,523 และไม่ได้แก้ปัญหากันได้จริงๆ ฉันอาจไม่มั่นใจเท่าไหร่ 152 00:07:20,606 --> 00:07:23,568 แต่การที่เรามีสิ่งเหล่านั้นเป็นพื้นฐาน 153 00:07:24,068 --> 00:07:26,612 ฉันคิดว่า "แน่นอน ผมแต่งกับคุณได้" 154 00:07:26,696 --> 00:07:29,490 อีกหนึ่งสัปดาห์จะถึงวันแต่งงานของเรา ผมไม่รู้สึกกังวล 155 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 ผมคิดว่านี่คือเหตุผลที่ผมมั่นใจมาก 156 00:07:31,617 --> 00:07:34,871 เพราะหนึ่งวันก่อนจะขอสเตซี่แต่งงาน ผมก็รู้สึกแบบนี้ 157 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 ผมมั่นใจในตัวผู้หญิงคนนั้นมาก 158 00:07:37,039 --> 00:07:38,916 ผมตกหลุมรักเธออย่างบ้าคลั่ง 159 00:07:39,000 --> 00:07:41,335 ผมมีความสุขมากกว่าอะไรทั้งนั้น 160 00:07:41,919 --> 00:07:45,882 ตอนนี้ผมเลยเต็มไปด้วยความรัก ความสุขและพร้อมแต่งงานแล้ว 161 00:07:46,507 --> 00:07:48,801 ที่ผมกังวลที่สุดคือเธอจะตอบตกลงไหม 162 00:07:50,052 --> 00:07:50,970 (เจ้าสาว) 163 00:07:56,601 --> 00:07:58,352 ว้าว 164 00:07:58,436 --> 00:08:01,022 - แม่เจ้า ดูนั่นสิ - ฉันชอบนะ 165 00:08:01,731 --> 00:08:03,149 ใส่แล้วรู้สึกยังไงบ้าง 166 00:08:04,275 --> 00:08:06,694 - ปฏิกิริยาของเธอ สีหน้าเธอมันไม่… - ไม่ดี 167 00:08:06,777 --> 00:08:08,321 - เธอไม่ชอบ - มันไม่ใช่ตัวฉัน 168 00:08:08,404 --> 00:08:10,198 - ไม่ใช่ตัวเธอ ฉันเห็นด้วย - ไม่ใช่เลย 169 00:08:10,281 --> 00:08:11,491 นี่ไม่ใช่ชุดที่เราร้องไห้ 170 00:08:11,574 --> 00:08:13,826 - เรียกน้ำตาไม่ได้ - ฉันว่ามันน่าเบื่อ 171 00:08:13,910 --> 00:08:15,745 - ใช่ - น่าเบื่อมาก 172 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 เราไม่ได้ตั้งตารอให้เธอแต่งงานเลยจริงๆ 173 00:08:18,456 --> 00:08:22,335 แต่การทดลองนี้มีไว้สำหรับคนอย่างเธอเลย 174 00:08:22,418 --> 00:08:23,836 พวกเขาเหมาะสมกันดี 175 00:08:23,920 --> 00:08:25,254 เรารักอิซซี่ 176 00:08:25,338 --> 00:08:29,467 เขาสุขุมมากสำหรับคนบุคลิกอย่างเธอ 177 00:08:29,550 --> 00:08:32,720 เขาเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวเราไปแล้วละ 178 00:08:33,930 --> 00:08:35,640 - โอเค นี่แหละใช่เลย - โอ้พระเจ้า 179 00:08:35,723 --> 00:08:37,266 โอ้พระเจ้า ชุดนี้ใช่เลย 180 00:08:38,226 --> 00:08:41,437 ฉันเดินไม่ได้ด้วยซ้ำ เพราะมันเยอะแยะมาก 181 00:08:41,938 --> 00:08:46,192 - ชุดนี้เพอร์เฟกต์ - ตายแล้ว เหมือนกระโปรงทูทู่ 4,000 ตัว 182 00:08:46,275 --> 00:08:47,485 แต่มันสวยมาก 183 00:08:48,653 --> 00:08:50,404 - ใช่ - เธอดูมีออร่า 184 00:08:50,488 --> 00:08:51,989 และเธอ… ดูหน้าเธอสิ 185 00:08:54,283 --> 00:08:56,661 - ใส่แล้วรู้สึกยังไงบ้าง - ชอบมาก 186 00:08:57,411 --> 00:08:59,038 ชุดนี้เป็นตัวฉันมาก 187 00:08:59,121 --> 00:09:00,748 - นี่คือเธอเลย - สวยมาก 188 00:09:00,831 --> 00:09:02,750 ฉันชอบที่เธอใส่ชุดนี้ 189 00:09:02,833 --> 00:09:03,918 ฉันชอบมาก 190 00:09:04,001 --> 00:09:05,753 เธอดูปังมาก 191 00:09:05,836 --> 00:09:07,922 ตายแล้ว เธอสวยจริงๆ 192 00:09:08,005 --> 00:09:10,716 โอ้ ใช่เลย 193 00:09:12,093 --> 00:09:13,553 สวยมาก 194 00:09:13,636 --> 00:09:16,097 - สวยตะลึงเลย ที่รัก - ขอบคุณ 195 00:09:16,681 --> 00:09:19,267 สวยตะลึงจริงๆ คิดว่าอิซซี่จะคิดว่าไง 196 00:09:19,767 --> 00:09:21,727 แม่รู้ เขาร้องไห้แน่ 197 00:09:22,937 --> 00:09:24,105 - ก็น่าจะ - ชัวร์ 198 00:09:24,188 --> 00:09:26,274 เขาร้องไห้แน่ สวยมาก 199 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 นี่มันบ้าชัดๆ 200 00:09:30,403 --> 00:09:31,571 ชุดนี้แหละใช่เลย 201 00:09:41,080 --> 00:09:44,292 ผมอยากทำอะไรที่มันเป็นการสั่งตัดจริงๆ เพราะตัวผมยาว… 202 00:09:44,375 --> 00:09:45,876 - รูปร่างประหลาดเหรอ - มาก 203 00:09:51,716 --> 00:09:54,343 เธออารมณ์พลุ่งพล่านมาก 204 00:09:54,427 --> 00:09:56,596 พลังงานเยอะมาก มันแบบว่า… 205 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 น่าทึ่งมาก 206 00:09:57,805 --> 00:09:59,515 แต่ใช่ เธอดื้อสุดๆ 207 00:10:00,099 --> 00:10:03,144 เธอร้ายกาจ แต่ฉันชอบนะ 208 00:10:03,227 --> 00:10:06,105 ทุกคืนเราต้องคุยกันก่อนนอน 209 00:10:06,188 --> 00:10:08,899 และพวกนายก็รู้จักฉันดี ฉันไม่ใช่คนสื่อสารเก่ง 210 00:10:08,983 --> 00:10:09,984 สื่อสารได้แย่เลยละ 211 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 เป็นคนที่สื่อสารได้แย่ 212 00:10:11,777 --> 00:10:15,531 แต่กับเธอ มันน่ากลัวเลยนะ ที่เราสื่อสารกันได้ดีขนาดนี้ 213 00:10:16,032 --> 00:10:18,409 แม่เจ้า เราเชื่อมโยงกันได้ดีขนาดนี้ได้ไงเนี่ย 214 00:10:18,492 --> 00:10:20,369 และเราให้เกียรติกันเสมอ 215 00:10:20,453 --> 00:10:22,830 ฉันคิดว่าเรื่องนึงที่ฉันต้องปรับปรุงคือ 216 00:10:22,913 --> 00:10:26,000 เธอดูมีความกระตือรือร้น มากกว่าฉันนิดหน่อย มีความอ่อนไหว 217 00:10:26,083 --> 00:10:29,503 บางครั้งฉันเลยต้องระวังการใช้ชุดคำให้ถูกต้อง 218 00:10:30,671 --> 00:10:31,505 และแบบ… 219 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 ทุกคนก็รู้จักฉันดี ถ้าฉันพูดอะไร ฉันก็จะพูดไปตามเนื้อผ้า 220 00:10:35,593 --> 00:10:38,137 ไม่ว่ามันจะหยาบคายหรือประหลาดยังไง 221 00:10:38,220 --> 00:10:40,890 ตอนนี้ฉันเลยต้องพูดให้เบาลง เรียนรู้ที่จะ… 222 00:10:40,973 --> 00:10:42,767 นายรู้จักกรองคำพูดแล้วเหรอ 223 00:10:42,850 --> 00:10:44,393 ใช่ ฉันกรองแล้ว ใช่ 224 00:10:44,477 --> 00:10:46,395 ฉันคงต้องกรองคำพูดนิดหน่อย 225 00:10:46,479 --> 00:10:49,023 ช้าไปสองสามปี แต่ในที่สุดเขาก็ทำได้ 226 00:10:49,607 --> 00:10:52,151 ตอนที่เขาพูดว่าเราถูกเสมอ ผู้หญิงน่ะ… 227 00:10:52,234 --> 00:10:53,235 มันเป็นเรื่องจริง 228 00:10:55,112 --> 00:11:00,159 ผมว่าผมยอมรับได้ว่าผมกังวล ไม่ว่าผมจะอยากแสดงออกหรือไม่ 229 00:11:00,242 --> 00:11:02,203 นั่นไม่ใช่การแสดงออกที่ผมคุ้นเคย 230 00:11:02,870 --> 00:11:06,624 ปกติผมจะเป็นคนสบายๆ เป็นผู้ใหญ่ แต่นี่… 231 00:11:07,458 --> 00:11:09,502 ผมแอบกลัวนะ ผมแอบกังวล 232 00:11:09,585 --> 00:11:12,254 ผมอยากเชื่อว่าลิเดียจะตอบตกลง 233 00:11:13,214 --> 00:11:16,842 แต่… ไม่รู้สิ ก็ยังมีเรื่องที่เราไม่รู้ 234 00:11:17,343 --> 00:11:18,886 ผมยืนยันกับคุณไม่ได้หรอก 235 00:11:24,517 --> 00:11:26,394 ตายแล้ว! ใช่เลย! 236 00:11:26,477 --> 00:11:29,146 - แม่เจ้า นางเริ่มร้องไห้แล้ว - ฉันชอบมาก 237 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 เป็นฉันก็จะแต่งกับเธอถ้าเธอใส่ชุดนี้ 238 00:11:33,984 --> 00:11:35,236 ฉันจะตอบตกลงจ้ะ ที่รัก 239 00:11:36,862 --> 00:11:39,407 โอ้พระเจ้า ฉันตื่นเต้นมาก 240 00:11:39,490 --> 00:11:41,450 เหมือนความเป็นจริงกำลังจะเกิดขึ้น 241 00:11:41,534 --> 00:11:42,952 ฉันกำลังจะแต่งงาน 242 00:11:43,035 --> 00:11:46,122 - ลูกชอบอะไร - หนูชอบส่วนนี้มาก 243 00:11:46,205 --> 00:11:47,373 ด้านบนของมัน 244 00:11:47,456 --> 00:11:52,044 ใช่ค่ะ เราฝันได้ แต่ฉันไม่เคยแน่ใจหรอก ว่ามันจะเกิดขึ้นจริง 245 00:11:52,128 --> 00:11:55,756 และมันทำให้ฉันน้ำตารื้นนะพอคิดว่า "ฉันมาถึงจุดนี้แล้ว" 246 00:11:55,840 --> 00:11:57,049 "ฉันมีความรัก" 247 00:11:58,134 --> 00:12:01,095 "และฉันกำลังจะเจอชุดแต่งงานของฉัน" 248 00:12:01,178 --> 00:12:03,097 ทำไมลูก… ลูกไม่ชอบเหรอ 249 00:12:03,681 --> 00:12:05,391 ไม่ใช่ว่าไม่ชอบนะ 250 00:12:05,474 --> 00:12:09,228 หนูแค่รู้สึกว่าอยากเห็นสไตล์ที่มันพอดีตัวมากกว่านี้ 251 00:12:09,311 --> 00:12:12,106 - คุณต้องการอะไรมาเปรียบเทียบ - ใช่ ฉันเคลื่อนไหวได้ 252 00:12:12,189 --> 00:12:14,024 ฉันเต้นได้ ขอดูก่อนนะว่าทเวิร์กได้ไหม 253 00:12:15,276 --> 00:12:16,110 โอเค 254 00:12:16,193 --> 00:12:17,862 ทุกอย่างในโลกเป็นไปด้วยดี 255 00:12:17,945 --> 00:12:19,739 ไหนดูซิว่าย่อได้ไหม 256 00:12:22,950 --> 00:12:24,243 นึกถึงอดีตใช่มะ 257 00:12:24,326 --> 00:12:25,953 - จัดไป ลิเดีย! - ฉันทำแบบนี้ 258 00:12:26,036 --> 00:12:26,996 เอาเลย ลิเดีย 259 00:12:27,079 --> 00:12:29,081 บางอย่างจากด้านบนกำลังจะโผล่ 260 00:12:30,416 --> 00:12:31,417 ใช่ 261 00:12:32,293 --> 00:12:34,462 - พร้อมลองชุดต่อไปรึยังคะ - พร้อมค่ะ! 262 00:12:35,504 --> 00:12:38,799 ความฝันของแม่ทุกคนคือการจินตนาการว่า ลูกชายได้เป็นเจ้าบ่าว 263 00:12:38,883 --> 00:12:41,385 หรือลูกสาวได้เป็นเจ้าสาว 264 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 นี่มันเกินทุกอย่างที่ฉันคาดหวังเลยค่ะ 265 00:12:43,387 --> 00:12:46,140 ฉันเคยฝันถึงมันนะ 266 00:12:46,640 --> 00:12:49,602 แต่ไม่เคยคิดเลยว่ามันจะ 267 00:12:50,227 --> 00:12:53,147 น่าตื้นตันใจและน่าตื่นเต้นขนาดนี้ 268 00:12:55,149 --> 00:12:57,234 ตายแล้ว 269 00:12:57,318 --> 00:12:58,903 หุ่นปังมากค่ะสาว 270 00:12:58,986 --> 00:13:01,113 - หุ่น - คุยเรื่องหุ่นกันได้ไหม 271 00:13:01,197 --> 00:13:02,948 - โอเค ฉันชอบมาก - โอ้ ว้าว 272 00:13:03,032 --> 00:13:04,909 - ฉันชอบมาก - น่าทึ่งมาก 273 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 - สวยอลังมาก - เธอใส่แล้วสวยมาก 274 00:13:06,827 --> 00:13:09,079 เหมือนกับเป็นชุดแรกที่มันมีความเป็น… 275 00:13:09,163 --> 00:13:10,790 - ใช่ - เทพนิยาย… 276 00:13:10,873 --> 00:13:13,459 - ฉันชอบมาก - และถ้าใส่แขนเสื้อเข้าไปได้ด้วยนะ… 277 00:13:13,542 --> 00:13:16,212 ใช่ ถ้าใส่แขนเสื้อเข้าไปด้วยได้… จะเพอร์เฟกต์เลย 278 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 สองชุดในชุดเดียว 279 00:13:17,922 --> 00:13:21,342 ในฐานะพี่ชาย ไม่ง่ายนะที่จะพูดแบบนี้ แต่เธอสวยตะลึงจริงๆ 280 00:13:21,425 --> 00:13:22,426 ตายแล้ว! 281 00:13:22,510 --> 00:13:24,470 นึกว่าเขาจะบอกว่า "โชว์นมเยอะไป" 282 00:13:32,102 --> 00:13:34,188 - ผ้าคลุมหน้ากับชุดนี้เพอร์เฟกต์เลย - ขนลุกเลย 283 00:13:34,271 --> 00:13:35,439 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย! 284 00:13:35,523 --> 00:13:36,565 แย่แล้ว 285 00:13:36,649 --> 00:13:39,777 โอ้พระเจ้า เธอเหมือนเจ้าหญิงเลย 286 00:13:39,860 --> 00:13:41,111 นั่นคือมงกุฎ 287 00:13:41,987 --> 00:13:43,989 โอ้พระเจ้า สวยไม่ไหวแล้ว 288 00:13:44,073 --> 00:13:45,241 สุดๆ เลย 289 00:13:45,866 --> 00:13:47,409 โอ้ แม่ 290 00:13:47,493 --> 00:13:48,452 โอ้โฮ 291 00:13:50,287 --> 00:13:51,330 หนูรักแม่นะ 292 00:13:51,413 --> 00:13:52,414 แม่ก็รักลูก 293 00:13:53,791 --> 00:13:54,959 สวยมาก 294 00:13:56,001 --> 00:13:59,964 เอาจริงนะ ฉันไม่เคยมั่นใจเลยว่า… 295 00:14:01,590 --> 00:14:02,925 จะมีวันนี้ 296 00:14:04,468 --> 00:14:09,306 ฉันไม่เคยมั่นใจว่าวันนึงฉันจะได้เดินเข้าโบสถ์ 297 00:14:09,390 --> 00:14:12,184 ฉันไม่เคยคิดเลยว่าจะมีความสุขขนาดนี้ 298 00:14:12,768 --> 00:14:15,145 และใช่ มันรู้สึกวิเศษมาก 299 00:14:15,229 --> 00:14:16,397 เธอคู่ควรกับมัน 300 00:14:16,897 --> 00:14:17,857 จริง ใช่เลย 301 00:14:18,524 --> 00:14:20,568 ฉันไม่รู้เลยว่าฉันต้องการมันแค่ไหน 302 00:14:21,527 --> 00:14:23,904 ฉันอยากเจอคู่ชีวิตของฉันมากแค่ไหน 303 00:14:23,988 --> 00:14:25,698 นี่คือน้ำตาแห่งความสุข 304 00:14:26,365 --> 00:14:28,576 เพราะทุกอย่างมันคุ้มค่า 305 00:14:28,659 --> 00:14:31,453 ทุกการอกหัก ทุกการสวดภาวนา 306 00:14:32,121 --> 00:14:37,126 ทุกครั้งที่ฉันคุกเข่าวอนขอต่อจักรวาล ขอพระเจ้าให้ช่วยนำทาง 307 00:14:37,209 --> 00:14:39,628 ให้ฉันเดินไปในทิศทางที่ถูกต้อง 308 00:14:40,337 --> 00:14:46,010 ทุกอย่างมันคุ้มค่าเพราะฉันอยู่ตรงนี้ ยืนอยู่ในชุดแต่งงาน 309 00:14:46,093 --> 00:14:48,137 - คิดว่าชุดนี้ใช่รึยังคะ - ใช่แล้วค่ะ 310 00:14:48,220 --> 00:14:49,763 ฝันที่เป็นจริง 311 00:14:49,847 --> 00:14:51,974 มันคือฝันที่เป็นจริง 312 00:15:10,242 --> 00:15:12,578 (อีกสองวันก่อนถึงวันแต่งงาน) 313 00:15:12,661 --> 00:15:13,704 (โลนสตาร์ พิพิธภัณฑ์การบิน ) 314 00:15:15,539 --> 00:15:16,373 (นาซ่า) 315 00:15:17,416 --> 00:15:18,292 ตื่นเต้นจัง 316 00:15:18,375 --> 00:15:21,337 ฉันรับมือความเร็วได้ แค่ไม่อยากให้คุณอ้วกใส่ฉัน 317 00:15:21,420 --> 00:15:22,880 - ไม่หรอก ผมจะไหว - โอเค 318 00:15:22,963 --> 00:15:25,341 การแสดงออกต่อสเตซี่เป็นเรื่องสำคัญมาก 319 00:15:25,424 --> 00:15:29,970 เมื่อคืน วันจันทร์ ก็ต้อง… เปลี่ยนแจกันดอกไม้ "วันจันทร์วันดอกไม้" 320 00:15:30,054 --> 00:15:31,889 ผมเขียนการ์ดใบเล็กๆ ให้เธอ 321 00:15:33,349 --> 00:15:37,227 ทำอะไรเล็กๆ น้อยๆ ให้เธอ เมื่อคืนเธออารมณ์ดีสุดๆ ไปเลย 322 00:15:37,311 --> 00:15:39,688 นี่คือเครื่องบินทิ้งระเบิดบี 25 มิทเชลล์ 323 00:15:39,772 --> 00:15:41,106 - เจ๋ง - เจ๋งใช่ไหมครับ 324 00:15:41,190 --> 00:15:43,192 - ดูเก๋ามาก - จริง 325 00:15:43,275 --> 00:15:45,694 ผมรู้ว่าเธอชอบเวลาที่ผมเป็นคนวางแผนนู่นนี่ 326 00:15:45,778 --> 00:15:48,489 ผมเลยอยากใช้เวลาทำวันพิเศษให้เธอ 327 00:15:48,572 --> 00:15:49,823 เพราะใกล้ถึงวันแต่งงานแล้ว 328 00:15:49,907 --> 00:15:54,286 ผมเลยอยากทำให้เธอเห็นตัวอย่าง ว่าชีวิตที่เหลือจะเป็นยังไง 329 00:15:54,370 --> 00:15:56,872 บันไดทอดลงมาแล้ว เครื่องบินเป็นของคุณแล้ว 330 00:15:56,956 --> 00:15:58,165 เชิญไปสนุกกันได้เลย 331 00:15:58,248 --> 00:15:59,959 - โอ้พระเจ้า - เย่! 332 00:16:00,834 --> 00:16:03,128 เราจะนั่งมันได้อย่างปลอดภัยใช่ไหม 333 00:16:03,212 --> 00:16:07,091 (เครื่องบินจู่โจมดูลิตเติ้ล บริการส่งด่วน) 334 00:16:07,174 --> 00:16:09,426 เพราะวันอาทิตย์นี้ฉันมีที่ที่ต้องไปนะ 335 00:16:09,510 --> 00:16:12,262 ครับ ผมได้ยินจากครอบครัวและเพื่อนๆ ของเธอ 336 00:16:12,346 --> 00:16:14,223 ว่าเธอชอบนั่งเครื่องบินส่วนตัว 337 00:16:14,306 --> 00:16:15,516 พระเจ้าช่วย 338 00:16:15,599 --> 00:16:17,851 ฉันก็แค่กระโดดขึ้นมาบนเครื่องนี่ 339 00:16:17,935 --> 00:16:20,521 พวกเขาแบบว่า "คุณจะรับมือไหวเหรอ" 340 00:16:20,604 --> 00:16:22,189 "คุณจะทำได้ตามความคาดหวังเหรอ" 341 00:16:22,773 --> 00:16:25,150 พ่อสเตซี่บอกผมว่าความรักคือการบินชั้นหนึ่ง 342 00:16:25,234 --> 00:16:27,861 ผมเลยจัดให้เธอวันนี้เลย 343 00:17:11,989 --> 00:17:13,282 โรแมนติกจัง 344 00:17:15,159 --> 00:17:16,827 - ให้ฉันนั่งไหน ตรงนี้เหรอ - ตรงนี้ 345 00:17:19,038 --> 00:17:20,205 ขอบคุณค่ะ 346 00:17:20,789 --> 00:17:24,960 มันเจ๋งและแตกต่างมาก 347 00:17:26,295 --> 00:17:27,755 คาดไม่ถึง 348 00:17:28,547 --> 00:17:29,757 โรแมนติก 349 00:17:30,382 --> 00:17:31,592 และฉันชอบค่ะ 350 00:17:33,677 --> 00:17:35,554 - ดื่มครับ - ดื่ม 351 00:17:35,637 --> 00:17:39,433 แด่หนึ่งในเดตสุดท้ายของเราก่อน… วันแต่งงาน 352 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 โดนใจฉันเลย 353 00:17:44,688 --> 00:17:48,901 บอกตามตรงว่าหลังจากวันลองชุด ผมรู้สึกสบายใจมาก 354 00:17:49,401 --> 00:17:52,488 ช่วงนี้เราไม่ค่อยมีปัญหากัน เราเลยจิตใจสงบทั้งคู่มั้ง 355 00:17:55,282 --> 00:17:59,119 การนั่งตรงข้ามกับคุณแบบนี้จะไม่มีวันน่าเบื่อเลย 356 00:18:00,079 --> 00:18:02,039 ผมรู้สึกว่าคุณน่าสนใจมาก 357 00:18:02,539 --> 00:18:05,250 อยู่กับคุณจะไม่มีวันมีช่วงเวลาจืดชืดเลย 358 00:18:05,334 --> 00:18:09,463 ไม่ว่าจะมันแย่หรือว่าวิเศษสุด ก็ไม่มีอะไรที่จะจืดชืดถ้าอยู่กับคุณ 359 00:18:10,172 --> 00:18:12,007 - โอ๊ะโอ - แต่ใช่… 360 00:18:12,091 --> 00:18:15,385 - เอาไปหรือไม่ก็กลับไปซะ - ผมเอาและจะเอามันไปด้วย 361 00:18:16,678 --> 00:18:17,513 มาแล้ว ที่รัก 362 00:18:18,305 --> 00:18:19,556 - ขอบคุณค่ะ - ได้แล้วค่ะ 363 00:18:20,766 --> 00:18:21,934 ฉันตื่นเต้นมาก 364 00:18:22,017 --> 00:18:22,893 เหมือนกัน 365 00:18:22,976 --> 00:18:26,313 ฉันจะไม่นั่งอยู่ตรงนี้แน่นอน 366 00:18:26,396 --> 00:18:31,693 ถ้าไม่ใช่เพราะคุณใจเย็นกับฉันมาก 367 00:18:32,277 --> 00:18:36,406 และบางครั้งคุณก็ไม่พูดอะไรเลยด้วยซ้ำ คุณแค่สงบนิ่ง 368 00:18:36,907 --> 00:18:39,743 คุณคือความสงบกลางพายุ เหมือนกับ… 369 00:18:40,744 --> 00:18:43,163 พื้นดินที่ดังกึกก้องของ… 370 00:18:43,872 --> 00:18:48,418 ฉัน… ทุกอย่างมันพร่ามัวไปหมด และถ้าไม่ใช่อ้อมกอด ก็เป็นเพราะสายตา 371 00:18:48,502 --> 00:18:51,213 หรืออะไรก็ตามที่คุณทำในขณะนั้น 372 00:18:51,296 --> 00:18:54,967 บางครั้งมันก็แค่เพราะพลังงานของคุณ มันสมดุลมากๆ 373 00:18:55,050 --> 00:19:00,222 และใจเย็นมาก และนั่นคือ… นั่นคือสิ่งที่ฉันชอบที่สุดในตัวคุณ 374 00:19:00,305 --> 00:19:02,891 และผมไม่เคยคิดเลยด้วยซ้ำ ว่าจะตกหลุมรักอีกครั้ง 375 00:19:03,475 --> 00:19:06,145 - จริงเหรอ - ไม่ใช่เร็วๆ นี้แน่ 376 00:19:06,979 --> 00:19:08,188 คุณรักความรัก 377 00:19:08,856 --> 00:19:10,649 ผมรู้สึกว่าผมหลีกเลี่ยงมันน่ะ 378 00:19:11,150 --> 00:19:12,776 ผมไม่คิดว่าผมจะ… 379 00:19:15,028 --> 00:19:15,863 อยู่ตรงนี้… 380 00:19:17,072 --> 00:19:17,990 กับคุณในวันนี้ 381 00:19:18,073 --> 00:19:20,450 เพื่อจะแต่งงาน 382 00:19:21,368 --> 00:19:24,955 แล้วก็ตู้ม! คุณทำให้ผมเซอร์ไพรส์เหมือน… 383 00:19:25,747 --> 00:19:26,957 เหมือนทุกครั้ง 384 00:19:27,040 --> 00:19:30,210 ผมรักคุณเป็นบ้าเลย ผมคลั่งไคล้คุณ 385 00:19:33,589 --> 00:19:39,386 นี่เราก็เริ่มรวมครอบครัวกันแล้วเนอะ 386 00:19:41,054 --> 00:19:43,182 ผมมีความสุขมากที่ได้อยู่กับครอบครัวคุณ 387 00:19:43,682 --> 00:19:47,102 ผมรู้สึกได้รับการต้อนรับและเป็นที่รักมากๆ และผมรู้สึก… 388 00:19:47,603 --> 00:19:50,397 เราเจอกันสองครั้ง แต่ผมรู้สึกสนิทกับพวกเขามาก 389 00:19:50,480 --> 00:19:54,526 เรื่องนั้นแล้วก็เรื่องที่ฉันบอกพวกเขา ว่าฉันรู้สึกยังไงกับคุณด้วย 390 00:19:55,027 --> 00:19:59,448 มันเป็นเพราะพวกเขาดีใจจริงๆ ที่ได้เจอฉัน และอะไรก็ตามที่มาพร้อมกับคุณ 391 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 พวกเขาจะรัก 392 00:20:02,242 --> 00:20:03,869 มันดีมาก 393 00:20:04,536 --> 00:20:08,290 ผมเห็นแล้วละ และการอยู่กับครอบครัวคุณ ทำให้ผมคิดถึง… 394 00:20:09,374 --> 00:20:11,376 - มุมมองเรื่องครอบครัวทั้งหมด - ใช่ 395 00:20:11,460 --> 00:20:13,253 มันแปลกนิดหน่อยสำหรับผม 396 00:20:13,879 --> 00:20:17,549 ที่ครอบครัวผมหลายๆ คนจะไม่ได้อยู่ที่นั่น 397 00:20:19,593 --> 00:20:21,803 ผมทำให้งานนี้เป็นการส่วนตัวเพราะว่า… 398 00:20:22,971 --> 00:20:24,514 มันเป็นวันพิเศษของผม 399 00:20:24,598 --> 00:20:25,891 วันพิเศษของเรา 400 00:20:27,434 --> 00:20:28,769 และผมไม่ต้องการ… 401 00:20:29,770 --> 00:20:33,815 ความเห็นหรืออะไรทำนองนั้นที่นั่น 402 00:20:33,899 --> 00:20:34,942 ที่ผม… 403 00:20:36,401 --> 00:20:37,694 อาจจะ… 404 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 ถูกตัดสินหรือถูกมองว่า "อะไรวะเนี่ย" 405 00:20:43,200 --> 00:20:45,535 เพราะที่มาที่ไป… 406 00:20:47,162 --> 00:20:48,163 ของเรื่องนี้ 407 00:20:49,206 --> 00:20:50,374 คนที่จะไปร่วมงาน 408 00:20:50,457 --> 00:20:53,835 คือคนที่สำคัญที่สุดของผม ที่ตลอดมา แบบว่า… 409 00:20:54,962 --> 00:20:56,588 จริงใจและสนับสนุนผมที่สุด 410 00:20:56,672 --> 00:20:58,924 แม้แต่ตอนที่ผมยังไม่ได้เป็นคนที่สมบูรณ์แบบ 411 00:20:59,508 --> 00:21:00,384 ดังนั้น… 412 00:21:03,345 --> 00:21:06,306 - แม่ผมจะไปร่วมงาน แค่นั้นแหละที่สำคัญ - แม่คุณวิเศษมาก 413 00:21:06,390 --> 00:21:07,391 ใช่ 414 00:21:08,600 --> 00:21:13,355 ขณะเดียวกันในอีกมุม คุณมีทุกคนในครอบครัวสุดเพี้ยนของฉัน… 415 00:21:13,438 --> 00:21:14,273 ใช่ 416 00:21:14,356 --> 00:21:15,607 ที่รักคุณ 417 00:21:15,691 --> 00:21:18,151 ดังนั้นไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับครอบครัวคุณ 418 00:21:18,235 --> 00:21:21,571 ครอบครัวฉันคลั่งไคล้คุณมาก และคุณอาจจะรู้สึกรำคาญ 419 00:21:21,655 --> 00:21:23,907 และบางทีอาจจะอยากให้พวกเขาไปให้พ้นๆ 420 00:21:24,616 --> 00:21:26,910 ผมว่าผมไม่มีวันรำคาญครอบครัวคุณหรอก 421 00:21:27,661 --> 00:21:28,870 ผมรักครอบครัวคุณ 422 00:21:29,705 --> 00:21:33,083 - และผมอยากเป็นส่วนนึงของพวกเขาแล้ว - ค่ะ 423 00:21:33,166 --> 00:21:34,835 แต่ช่างเถอะ ผมก็เป็นแล้วนี่ 424 00:21:36,086 --> 00:21:38,922 จริง ทำไมทุกคนถึงคุยกับคุณมากกว่าฉัน 425 00:21:39,589 --> 00:21:45,554 นั่นแหละ นั่นคือเหตุผลที่ผมตื่นเต้น เพราะใช่ ผมได้ภรรยา 426 00:21:45,637 --> 00:21:49,558 และคู่ชีวิตมา แถมยังได้ครอบครัวมาอีกด้วย 427 00:21:49,641 --> 00:21:51,810 เลยเหมือนความฝันหลายอย่างเป็นจริงสำหรับผม 428 00:21:54,730 --> 00:21:56,231 ไม่รู้สิ มัน… 429 00:21:57,941 --> 00:21:59,026 มันบ้ามาก 430 00:22:01,236 --> 00:22:03,071 ดูมือเล็กๆ ของฉันสิ อยากจับมันไหม 431 00:22:04,573 --> 00:22:05,615 อยากสิ 432 00:22:08,994 --> 00:22:11,288 เราจะเต้นรำเพลงแนวไหนกัน เรารู้ไหมเนี่ย 433 00:22:11,371 --> 00:22:14,207 เพลงป๊อป เอ็นซิงก์ เพลง "ดีสไอพรอมมิสยู" ไหม 434 00:22:15,625 --> 00:22:17,002 - ไม่ - เป็นเพลงที่ดีนะ 435 00:22:17,085 --> 00:22:21,089 ฉันรู้ แต่ไม่ ไม่! เราจะเต้นกันยังไงดี 436 00:22:21,715 --> 00:22:23,383 ถ้าเรานั่งอยู่ที่นี่ตอนนี้แล้วพวกเขาบอกว่า 437 00:22:23,467 --> 00:22:25,177 "ขอเชิญเจ้าบ่าวเจ้าสาวที่ฟลอร์เต้นรำ" 438 00:22:25,260 --> 00:22:27,971 - เป็นคำถามที่ดี - "ขอเชิญเจ้าบ่าวเจ้าสาวที่ฟลอร์เต้นรำ" 439 00:22:28,055 --> 00:22:30,265 - ผมขอแค่… - คุณควรจำลองเหตุการณ์เลย 440 00:22:30,349 --> 00:22:35,729 "ขอเชิญคุณและคุณนายอิซซี่ ซาปาตา ที่ฟลอร์เต้นรำ!" 441 00:22:35,812 --> 00:22:40,108 ตายแล้ว ทำไมเสียงคุณเปลี่ยนไปแบบนั้น 442 00:22:40,901 --> 00:22:44,112 ฉันมีส้นสูงหลายคู่ ฉันมีซาปาโตสหลายคู่เลย 443 00:22:50,994 --> 00:22:52,245 นี่เราเต้นรำกันครั้งแรกใช่ไหม 444 00:22:54,956 --> 00:22:56,500 ฉันคิดถึงเวลาพ่อเต้นรำกับฉัน 445 00:22:59,294 --> 00:23:01,129 พ่อจะสอนฉัน… 446 00:23:03,131 --> 00:23:05,384 เต้นตามจังหวะหัวใจนะ ที่รัก 447 00:23:06,510 --> 00:23:08,053 แข็งแรงและมั่นคง 448 00:23:23,276 --> 00:23:25,320 พระเจ้าช่วย ต้นขาด้านใน 449 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 คุณโอเคไหม 450 00:23:29,449 --> 00:23:33,495 อีกสองวันเราจะแต่งงานกันแล้ว เลขนำโชคของคุณคืออะไร 451 00:23:33,578 --> 00:23:34,454 สอง 452 00:23:34,955 --> 00:23:35,997 เยี่ยมเลย 453 00:23:36,081 --> 00:23:37,707 มันเป็นหมายเลขเสื้อกีฬาของผม 454 00:23:37,791 --> 00:23:39,751 อีกสองวันจะเป็นวันที่ดี 455 00:23:41,920 --> 00:23:44,923 คุณรู้สึกยังไงเหรอ เวลาพูดมันออกมา 456 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 - ผมรักคุณ - ฉันก็รักคุณ 457 00:24:24,963 --> 00:24:26,339 ช่วงนี้เป็นไงบ้าง 458 00:24:26,840 --> 00:24:27,883 ก็ไม่มีอะไรมาก 459 00:24:28,842 --> 00:24:33,305 ทำงาน ทำงานๆๆ งานและลูก และสามี และงาน 460 00:24:35,474 --> 00:24:36,516 - อืม - ชีวิตคู่ 461 00:24:37,350 --> 00:24:39,853 หลังจากเจอครอบครัวแล้ว ลิเดียคิดว่าไงบ้าง 462 00:24:40,520 --> 00:24:44,357 เธอคิดว่ามันจริงจังมาก ฉันบอกเธอว่าฉันคิดว่ามันดีกว่าที่คิด 463 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 แล้วนายคิดไว้ว่าไง 464 00:24:47,986 --> 00:24:51,114 ไม่รู้สิ ฉันว่าการมาเป็นครอบครัวเรามันยาก 465 00:24:53,074 --> 00:24:56,119 ฉันคิดว่าบางที เวลาฉันมองดู ปฏิกิริยาของครอบครัวเรา 466 00:24:56,203 --> 00:24:58,830 ที่มีต่อ เช่น เพื่อนฉันบางคน มันต่างจากครอบครัวอื่นมาก 467 00:25:00,123 --> 00:25:02,792 ไม่ได้บอกว่ามันแย่นะ มันดีสำหรับพวกเรามาก 468 00:25:02,876 --> 00:25:07,797 ลิเดียคุยกับแม่เธอทุกวัน พี่น้องเธอ พวกเขาคุยกันทุกวัน 469 00:25:07,881 --> 00:25:10,592 - อืม - และฉันบอกพวกเขาว่าบ้านเราเป็นอีกแบบนะ 470 00:25:11,176 --> 00:25:13,678 - เป็นคนกระตือรือร้นมาก - กระตือรือร้นเหรอ หมายความว่าไง 471 00:25:14,262 --> 00:25:16,765 ชอบแสดงความรู้สึกมาก ใจกว้างมาก 472 00:25:17,474 --> 00:25:20,018 นายพูดว่าใจกว้าง พวกเขาเหมือนครอบครัวเราไหม 473 00:25:20,519 --> 00:25:21,353 ไม่ 474 00:25:21,436 --> 00:25:22,604 พวกเรากระตือรือร้น 475 00:25:23,104 --> 00:25:24,940 - พวกเขาจะค่อนข้าง… - และเราชอบให้ 476 00:25:25,023 --> 00:25:27,692 พวกเขาใช้… อารมณ์มากกว่า 477 00:25:28,735 --> 00:25:31,029 - เราไม่ให้อารมณ์ - ใช่ 478 00:25:31,988 --> 00:25:34,449 แล้วแผนงานแต่งเป็นไงบ้าง นายพร้อมไหม 479 00:25:35,075 --> 00:25:36,076 คิดว่าพร้อม 480 00:25:37,702 --> 00:25:39,079 ทำไมนายถึงมั่นใจนัก 481 00:25:40,580 --> 00:25:43,458 คงเหมือนกับที่ฉันมั่นใจในทุกเรื่องที่ฉันตัดสินใจ 482 00:25:45,168 --> 00:25:46,670 ก็แค่ทำตามที่สัญชาตญาณบอก 483 00:25:49,464 --> 00:25:51,675 นายยังเป็นน้องชายฉัน ฉันรักนาย 484 00:25:51,758 --> 00:25:54,511 แต่ข้อแรก นายกำลังจะแต่งงาน และคนคิดว่ามันจอมปลอม 485 00:25:54,594 --> 00:25:58,056 สอง พวกนายคือคนสองคน ที่พยายามทำความรู้จักกันอยู่ 486 00:25:58,139 --> 00:25:59,766 การแต่งงานเป็นเรื่องใหญ่ 487 00:26:00,517 --> 00:26:01,560 และเป็นเรื่องสำคัญ 488 00:26:01,643 --> 00:26:04,646 แม่ชอบพูดว่าอะไร "การรับรู้ของเราคือความจริงของเรา" 489 00:26:07,274 --> 00:26:09,067 ฉันไม่รู้ มันแค่รู้สึกแปลกๆ 490 00:26:09,150 --> 00:26:11,152 ถึงนายจะค่อนข้างทำอะไรด้วยตัวเอง 491 00:26:11,236 --> 00:26:15,782 แต่การตัดสินใจเรื่องสำคัญของนาย เราจะเป็นส่วนนึงของมันมาตลอด 492 00:26:15,865 --> 00:26:17,909 พวกเธอยังเป็นส่วนนึงของการตัดสินใจอยู่นะ 493 00:26:18,451 --> 00:26:21,288 แต่… พอเป็นเรื่องที่ฉันต้องตัดสินใจ 494 00:26:21,371 --> 00:26:25,125 ถ้าแม่พูดว่า… หรือถ้าพ่อพูดว่า "ไม่" 495 00:26:26,251 --> 00:26:28,670 "มันจะไม่เกิดขึ้น ลูกจะไม่ได้แต่งงานกับเธอ" 496 00:26:29,754 --> 00:26:31,756 เราทุกคนรู้ว่าฉันก็ยังจะแต่งอยู่ดี 497 00:26:36,553 --> 00:26:40,307 เรารวบรวมข้อมูลทั้งหมดเท่าที่ทำได้ แล้วตัดสินใจอย่างดีที่สุดเท่าที่ทำได้ 498 00:26:40,390 --> 00:26:42,350 ด้วยข้อมูลที่เรามี 499 00:26:42,434 --> 00:26:43,977 เธอดูเหมือนโปรเจกต์วิทยาศาสตร์ 500 00:26:44,519 --> 00:26:47,188 เปล่า ฉันว่าฉันแค่วิเคราะห์ ในการคิดของฉันมากกว่า 501 00:26:50,150 --> 00:26:55,071 ฉันได้กำหนดมาตรฐานที่ฉันถูกเลี้ยงดูมา 502 00:26:55,697 --> 00:26:57,699 และฉันมองหามันในตัวภรรยาด้วยนะ 503 00:26:57,782 --> 00:27:00,160 ฉันชอบประวัติการศึกษาของเธอ 504 00:27:00,243 --> 00:27:01,244 ฉันชอบอาชีพของเธอ 505 00:27:01,328 --> 00:27:03,288 ฉันชอบที่เธอทำงานหนัก 506 00:27:04,289 --> 00:27:06,916 แล้วเธอก็มีลักษณะนิสัยอื่นๆ 507 00:27:07,000 --> 00:27:10,837 ที่ฉันรู้ จากสิ่งที่ฉันเป็น ว่าฉันมองหาในตัวคู่ชีวิต 508 00:27:11,630 --> 00:27:13,715 ฉันชอบคนที่มีความเห็นอกเห็นใจมาก ๆ 509 00:27:13,798 --> 00:27:15,717 แสดงความรู้สึกมากๆ 510 00:27:15,800 --> 00:27:18,637 การคบคนที่เปิดเผยความรู้สึกมากกว่า ช่วยให้ฉันเติบโตได้จริงๆ 511 00:27:18,720 --> 00:27:21,139 นายกำลังหลอมรวมชีวิตนายเข้าไปจริงๆ 512 00:27:21,222 --> 00:27:23,183 "ฉันอยากผูกมัดกับคนคนนี้" 513 00:27:23,266 --> 00:27:27,437 "ฉันอยากเสียสละทุกอย่าง เพื่อคนคนนี้ ฉันอยากจะ…" 514 00:27:27,520 --> 00:27:30,607 นายรู้ไหมว่าแค่การเลี้ยงลูกกับคนคนนั้นมันก็… 515 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 มันเรื่องใหญ่ พวกนายได้คุย เรื่องสไตล์การเลี้ยงลูกกันรึยัง 516 00:27:33,568 --> 00:27:35,612 ฉันรู้ว่าพวกนายไม่คิดจะมีลูกตอนนี้ 517 00:27:35,695 --> 00:27:37,405 แต่ได้คุยเรื่องการเป็นพ่อแม่รึยัง 518 00:27:37,489 --> 00:27:38,323 คุยแล้ว 519 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 ค่าสถานรับเลี้ยงเด็กแพงหูฉี่ 520 00:27:41,618 --> 00:27:43,828 แล้วยังเรื่องการรวมครอบครัวอีก 521 00:27:43,912 --> 00:27:46,748 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น แล้วนายต้องย้ายเข้าบ้าน 522 00:27:46,831 --> 00:27:49,751 หรือดูแลพ่อกับแม่ เธอจะโอเคไหม ฉันไม่รู้ 523 00:27:49,834 --> 00:27:50,669 คือ… 524 00:27:51,336 --> 00:27:54,464 พวกนายได้คุยกันทุกเรื่องที่… 525 00:27:55,131 --> 00:27:58,176 พวกเขาพูดเสมอว่า การแต่งงานก็เหมือนการจัดการธุรกิจ 526 00:28:01,179 --> 00:28:02,472 ฉันเห็นด้วยกับเธอเลยละ 527 00:28:02,555 --> 00:28:05,183 ว่าการแต่งงานก็เหมือนการจัดการธุรกิจ 528 00:28:05,684 --> 00:28:07,394 แต่คือ ฉันคิดว่า… 529 00:28:07,936 --> 00:28:10,647 จากที่ฉันกับลิเดียคุยกัน 530 00:28:10,730 --> 00:28:13,024 เราทั้งคู่จะแต่งงานกันด้วยเหตุผลเดียวกัน… 531 00:28:13,108 --> 00:28:17,112 เราทั้งคู่สนใจที่จะแต่งงานกัน และเรารักกัน ก็เลย… 532 00:28:17,862 --> 00:28:20,240 - นายคิดว่าเธอรู้สึกแบบเดียวกันเหรอ - ใช่ 533 00:28:24,828 --> 00:28:27,205 แล้วสรุปว่าเธอจะยังไปงานแต่งไหม 534 00:28:30,417 --> 00:28:33,294 พวกเราจะไป 535 00:28:41,761 --> 00:28:42,679 ลิเดีย จอห์นสันเหรอ 536 00:28:42,762 --> 00:28:45,849 ฉันบอกเธอแล้วว่าต้องใช้นามสกุลเรา 537 00:28:46,683 --> 00:28:48,393 เธอจะใช้นามสกุลนายเหรอ 538 00:28:48,476 --> 00:28:51,020 - เธอจะใส่เครื่องหมายขีดกลางไหม - คิดว่าไม่นะ 539 00:28:52,313 --> 00:28:55,608 หวังว่าเธอจะรู้นะว่าเธอจะเจออะไร ฉันหวังจริงๆ 540 00:29:06,619 --> 00:29:10,373 (อีกหนึ่งวันก่อนถึงวันแต่งงาน) 541 00:29:10,457 --> 00:29:13,126 (โนเวล ริเวอร์โอ๊กส์) 542 00:29:17,464 --> 00:29:18,465 โอเค 543 00:29:27,515 --> 00:29:32,729 (อิซซี่ 29 ตัวแทนประกันภัย) 544 00:29:32,812 --> 00:29:37,609 (สเตซี่ 33 ผู้จัดการฝ่ายปฏิบัติการ) 545 00:29:44,324 --> 00:29:45,700 ที่นี่มีเรื่องสนุก… 546 00:29:47,702 --> 00:29:48,828 และความทรงจำเยอะมาก 547 00:29:56,294 --> 00:29:58,254 เห็นได้ชัดว่าเราคุยกันแล้ว 548 00:30:00,298 --> 00:30:01,466 คุณรู้สึกยังไงบ้าง 549 00:30:09,891 --> 00:30:11,059 ฉันว่าฉันรู้สึกว่า 550 00:30:11,684 --> 00:30:13,603 ไม่รู้ว่าจะไว้ใจคุณได้ไหม 551 00:30:19,067 --> 00:30:20,151 เรื่องไหนเหรอ 552 00:30:21,736 --> 00:30:25,406 ก็อย่างเรื่องบัตรเครดิต เพราะฉันเคยถามคุณเรื่องนั้นแล้ว 553 00:30:25,490 --> 00:30:29,202 ฉันคิดว่า "ทำไมเขาไม่เคยพูดเรื่องนั้นมาก่อน" 554 00:30:29,285 --> 00:30:32,497 และฉันก็แบบ… คุณก็รู้ว่าฉันเคยถามแล้ว ว่า "ทำไมคุณไม่มีบัตรเครดิต 555 00:30:32,580 --> 00:30:35,625 คุณสะสมแต้มได้นะ" และคุณตอบว่า "อ๋อ ผมเคยใช้สมัยเรียนมหาลัย 556 00:30:35,708 --> 00:30:38,461 และผมเลิกใช้ไปหมด" แบบนั้น 557 00:30:38,545 --> 00:30:41,798 ในห้องหารัก ตอนคุยเรื่องการเงินและหนี้สิน "มีอะไรที่ฉันต้องรู้ไหม" 558 00:30:41,881 --> 00:30:46,094 คุณบอกว่า "ไม่มีเลย" ฉันรู้สึกว่านั่นมันไม่จริงใจเลย 559 00:30:48,888 --> 00:30:50,431 ฉันบอกคุณทุกเรื่องเลยนะ 560 00:30:50,932 --> 00:30:53,935 ผมไม่ได้จะไม่บอกคุณ 561 00:30:54,435 --> 00:30:56,229 ผมอยากเปิดเผยทุกอย่าง 562 00:30:56,312 --> 00:31:00,400 เมื่อเรานั่งลงคุยกันจริงๆ เรื่อง… 563 00:31:01,943 --> 00:31:05,238 จังหวะเวลามันทำให้พูดขึ้นมา มันค่อนข้างจะกะทันหัน 564 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 นึกออกไหม ถ้าเราแค่… 565 00:31:08,575 --> 00:31:11,411 ไม่รู้สิ ชิลๆ กัน ทำอาหารกัน 566 00:31:11,494 --> 00:31:14,247 ในห้องหารัก ผมไม่รู้สึกว่าเรานั่งลง 567 00:31:14,330 --> 00:31:17,542 และคุยกันเป็นทางการว่า "มาพูดทุกเรื่องกันเถอะ" อะไรแบบนั้น 568 00:31:17,625 --> 00:31:20,587 และสำหรับผม ผมอยากคุยเรื่องนี้ 569 00:31:21,713 --> 00:31:24,257 อย่างเป็นทางการ เพราะผมรู้ว่าต้องคุยกันยาว 570 00:31:25,008 --> 00:31:29,012 ผมไม่ได้ปิดบังอะไรคุณจริงๆ ไม่ได้พยายามจะปิดบังอะไรคุณเลย 571 00:31:29,095 --> 00:31:32,223 เพราะถ้าเป็นแบบนั้น ผมคงพยายามโกหก 572 00:31:32,307 --> 00:31:34,559 และซุกไว้ใต้พรมเท่าที่จะทำได้ 573 00:31:34,642 --> 00:31:38,396 ผมถึงได้อยากมาหาคุณและบอกคุณ 574 00:31:38,479 --> 00:31:39,981 ผมจะไม่ปิดบังหรอก 575 00:31:47,322 --> 00:31:52,035 ฉันรู้สึกว่าหลายๆ ครั้งคุณพูดจาเรื่อยเปื่อย และอาจจะกำลังหลบเลี่ยง 576 00:31:52,619 --> 00:31:54,746 คำตอบที่แท้จริงที่ฉันถามคุณ 577 00:31:56,080 --> 00:31:57,707 ใช่ ผมพูดจาเรื่อยเปื่อยจริง 578 00:31:59,042 --> 00:32:03,421 บางครั้งผมก็ทำอะไรไม่เข้าท่า แต่นั่นเป็นเรื่องที่ผมต้องแก้ไข 579 00:32:03,504 --> 00:32:05,840 แต่ไม่ใช่ว่าผมพยายามหลีกเลี่ยงการพูดคุย 580 00:32:06,424 --> 00:32:08,134 หรือโกหกคุณนะ 581 00:32:08,217 --> 00:32:10,678 ผมต้องใช้เวลาสักพักในการประมวลเรื่องต่างๆ 582 00:32:11,346 --> 00:32:15,475 แต่ด้วยทุกอย่างแล้ว ผมไม่ได้คิดจะโกหกคุณ 583 00:32:16,768 --> 00:32:20,355 ผมขอโทษที่คุณรู้สึกแบบนั้น นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผมพยายามจะทำ 584 00:32:21,981 --> 00:32:24,067 แต่คุณโกหกเรื่องนี้ 585 00:32:27,236 --> 00:32:28,071 หมายความว่าไง 586 00:32:28,154 --> 00:32:32,492 บทสนทนาไม่เกี่ยวกับเรื่องเงินด้วยซ้ำ ตอนที่ฉันพูดเรื่องบัตรเครดิต 587 00:32:35,078 --> 00:32:37,956 และคุณไม่ได้บอกว่า "ผมมีบางอย่างที่ต้องบอกคุณ" 588 00:32:38,456 --> 00:32:40,291 "นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นกับผม" 589 00:32:40,375 --> 00:32:42,502 มันไม่เป็นแบบนั้น 590 00:32:42,585 --> 00:32:46,714 ตอนนี้ฉันเลยสงสัยว่าฉันจะเชื่อ สิ่งที่คุณกำลังบอกฉันได้ไหมด้วยซ้ำ 591 00:32:47,799 --> 00:32:51,219 ฉันคิดว่ามันจะเป็นบทสนทนา ที่ไม่มีการวางแผนก่อนซะมากกว่า 592 00:32:51,302 --> 00:32:53,429 แบบว่า "ใช่ มันมีเรื่องอยู่เบื้องหลังอยู่นะ" 593 00:32:53,513 --> 00:32:56,099 เพราะถ้าเราแต่งงานกัน คุณก็รู้ว่าฉันจะต้องรู้อยู่ดี 594 00:33:00,687 --> 00:33:01,980 มันทำให้ฉันกลัวนะ 595 00:33:09,153 --> 00:33:12,115 ผมไม่ได้พยายามจะปิดบังคุณจริงๆ 596 00:33:12,991 --> 00:33:16,202 ผมถึงได้บอกคุณ ผมไม่ได้พยายามจะปิดบัง 597 00:33:16,285 --> 00:33:20,164 ผมคิดว่ามีการสื่อสารผิดพลาดเยอะเลย ผมคิดว่าคุณกำลังเข้าใจผิด 598 00:33:20,248 --> 00:33:24,127 ไม่ ถ้าคุณ… คุณเข้าใจมันในแบบที่ผมไม่ได้จะสื่อ 599 00:33:24,627 --> 00:33:26,004 คุณโมโห 600 00:33:27,797 --> 00:33:29,090 คุณโกรธมาก 601 00:33:30,174 --> 00:33:33,261 ผมอยากให้เราทั้งคู่รู้สึกมั่นใจว่าเราจะยังคงสู้ 602 00:33:33,928 --> 00:33:35,346 เรากลัวด้วยกันทั้งคู่ 603 00:33:45,732 --> 00:33:49,027 ผมไม่อยากรู้สึกว่า ผมกำลังระวังตัวสุดๆ เพราะเกรงใจคุณ 604 00:33:49,652 --> 00:33:53,948 ผมกำลังพยายามเต็มที่ที่จะบอกคุณว่าผมรู้สึกยังไง 605 00:33:54,032 --> 00:33:55,992 และผมรู้ว่ามันฟังไม่ขึ้น 606 00:33:56,492 --> 00:34:01,080 แต่มันแบบว่า "นายไม่อยาก ทำให้เธอเสียใจหรือพูดอะไร 607 00:34:01,164 --> 00:34:04,917 ที่อาจทำให้เธอไม่พอใจและไม่ได้ หมายความแบบนั้น" นั่นคือสิ่งที่ผมรู้สึก 608 00:34:06,753 --> 00:34:09,172 ฉันไม่รู้ว่าความกลัวมาจากไหน 609 00:34:09,797 --> 00:34:14,510 มีหลายครั้งที่สิ่งที่คุณพูด จะทำให้ฉันหงุดหงิดหรือทำให้ฉันโกรธ 610 00:34:14,594 --> 00:34:18,056 มันถึงทำได้ยาก แต่ตั้งแต่แรก เราคิดกันว่า 611 00:34:18,139 --> 00:34:21,601 "มันทำได้ยากนะ แต่เราก็จะทำ เพราะเรารู้ว่าเราจะผ่านมันไปได้" 612 00:34:21,684 --> 00:34:25,146 ฉันรู้สึกว่านั่นคือสิ่งที่เราทำ ในช่วงแรกของเรื่องทั้งหมดนี้ 613 00:34:27,106 --> 00:34:29,400 ขอย้ำอีกทีว่ามันไม่ใช่เรื่องที่ผมพยายามจะโกหก 614 00:34:29,484 --> 00:34:32,695 เพราะไม่งั้นผมไม่บอกคุณหรอก 615 00:34:32,779 --> 00:34:36,616 ตอนนั้นคุณคิดจะบอกฉันบ้างไหม ตอนที่เราอยู่ในปั๊มน้ำมันกัน 616 00:34:36,699 --> 00:34:39,243 ที่ถามว่า "คุณมีบัตรเครดิตไหม" 617 00:34:39,744 --> 00:34:40,953 - ไม่ - คุณบอกไม่มี 618 00:34:41,454 --> 00:34:45,083 และฉันถามว่าทำไม คุณไม่คิดจะบอกฉันเลยว่าทำไม 619 00:34:49,378 --> 00:34:51,672 ตอนนั้นไม่ได้คิด เพราะว่า… 620 00:34:53,508 --> 00:34:57,595 ถ้าเราจะคุยกันเรื่องนี้ ผมอยากนั่งลง คุยอย่างเป็นทางการมากกว่า 621 00:34:57,678 --> 00:34:59,013 มันเป็นเรื่องใหญ่ 622 00:34:59,097 --> 00:35:02,892 นั่นคือวิธีที่ผมอยากคุยเรื่องนั้นเหมือนกับทุกเรื่อง 623 00:35:02,975 --> 00:35:05,978 เราพูดคุยกัน เรื่องหนี้สิน ทุกเรื่อง 624 00:35:07,146 --> 00:35:11,943 และตอนนี้ผมก็ไม่ได้มีหนี้สินแล้วด้วยซ้ำ ผมใช้หนี้หมดแล้ว ก็แค่… เครดิตไม่ดี 625 00:35:13,319 --> 00:35:15,029 เงินมันไม่ได้มากมายเลย 626 00:35:15,863 --> 00:35:18,032 รวมๆ แล้ว ผมจะบอกว่าทั้งหมดก็แค่… 627 00:35:19,575 --> 00:35:21,035 สามพันห้าร้อยดอลลาร์เอง 628 00:35:27,083 --> 00:35:28,167 คุณรู้จักผม 629 00:35:30,962 --> 00:35:32,713 บอกตามตรงว่าตอนนี้ รู้จักดีกว่า… 630 00:35:34,298 --> 00:35:36,134 น่าจะทุกคนเลย ยกเว้นแม่ผม 631 00:35:36,968 --> 00:35:38,386 คุณรู้ทุกอารมณ์… 632 00:35:39,679 --> 00:35:43,432 ผมกำลังรู้สึกถึงทุกความคิดที่ผ่านเข้ามาในหัวผม 633 00:35:51,315 --> 00:35:53,234 ผมตกหลุมรักคุณเพราะ… 634 00:35:55,611 --> 00:35:56,445 คุณ… 635 00:35:57,488 --> 00:35:58,698 สู้เพื่อผม 636 00:35:59,907 --> 00:36:00,908 และผมยังคง… 637 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 ผมยังคงตกหลุมรักคุณอยู่ตลอด 638 00:36:04,078 --> 00:36:05,955 ผมถึงได้รู้สึกท้องไส้ปั่นป่วน 639 00:36:08,416 --> 00:36:12,295 ผมอยากรู้ว่าคุณคอยดูแลปกป้องผม 640 00:36:13,754 --> 00:36:15,673 ผมไม่อยากเสียคุณหรือเราไป 641 00:36:18,676 --> 00:36:20,136 ทุกอย่างจะโอเคนะ 642 00:36:20,219 --> 00:36:21,345 ให้ตายสิ 643 00:36:26,517 --> 00:36:27,560 ผมรักคุณ 644 00:36:29,478 --> 00:36:30,479 ฉันก็รักคุณ 645 00:36:34,150 --> 00:36:35,610 ฉันรู้สึกเหมือนคุณดม 646 00:36:37,111 --> 00:36:38,070 ผมรู้สึกว่า… 647 00:36:39,572 --> 00:36:41,365 เราควรจะหาซื้อ… 648 00:36:42,241 --> 00:36:43,159 ที่ทาเต่าให้คุณ 649 00:36:55,254 --> 00:36:56,881 - ตื่นเต้นไหม - ตื่นเต้นค่ะ 650 00:37:04,680 --> 00:37:06,140 ผมรู้สึกว่าที่นี่เหมือนบ้านเสมอ 651 00:37:06,807 --> 00:37:09,227 - ทำไมล่ะ - ไม่รู้สิ ผมชอบแร่ธาตุ 652 00:37:09,310 --> 00:37:11,979 - คุณเนิร์ดชะมัด - ผมเนิร์ดชะมัดยังไง 653 00:37:12,063 --> 00:37:15,024 คุณจะบอกว่าที่นี่ไม่ใช่ที่ที่ดีที่สุดในฮิวสตันเหรอ 654 00:37:15,524 --> 00:37:16,567 ดูนั่นสิ 655 00:37:17,276 --> 00:37:19,362 - ใช่ มันสวย - สวยจริงๆ 656 00:37:19,862 --> 00:37:22,615 - น่ารักจัง - ดูสิ ผมชอบอันนั้นสุด 657 00:37:23,115 --> 00:37:24,367 เห็นโรโดโครไซต์ไหม 658 00:37:24,992 --> 00:37:25,826 เห็นค่ะ 659 00:37:26,452 --> 00:37:28,496 นี่น่ารักมากเลย 660 00:37:31,582 --> 00:37:33,251 น่ารักมากจริงๆ 661 00:37:33,334 --> 00:37:35,461 สวยมากเลยเนอะ ผ่อนคลายมาก 662 00:37:35,544 --> 00:37:38,339 ผ่อนคลายจริงๆ และสวยมาก 663 00:37:38,422 --> 00:37:40,216 ฉันคิดว่ามันโรแมนติกมาก 664 00:37:41,175 --> 00:37:42,635 จำเดตแรกของเราได้ไหม 665 00:37:42,718 --> 00:37:45,680 เราปิ๊งกันเพราะธรณีวิทยา 666 00:37:45,763 --> 00:37:48,224 ฉันรู้นะว่าคุณแค่พูดเล่น แต่คุณบอกว่า 667 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 "คุณจะเป็นเบอร์หนึ่งของผม" 668 00:37:50,017 --> 00:37:51,560 ผมจะไม่ยอมรับนะ 669 00:37:53,354 --> 00:37:56,023 ฉันเขียนแค่นั้นเลยในสมุดบันทึกของฉัน 670 00:37:58,317 --> 00:38:01,028 มันแปลกมากที่ตอนนี้เราอยู่ที่นี่กัน คุณว่าไหม 671 00:38:01,112 --> 00:38:01,946 ใช่ 672 00:38:03,072 --> 00:38:06,409 - รู้สึกยังไงกับการแต่งงานคะ - ตื่นเต้น 673 00:38:06,492 --> 00:38:08,035 - ตื่นเต้นเหรอ - คุณกังวลไหม 674 00:38:10,204 --> 00:38:11,205 ก็ไม่นะ 675 00:38:11,289 --> 00:38:13,499 ผมรู้สึกว่าผมจะไม่กังวลจนกว่าจะถึงวันจริง 676 00:38:13,582 --> 00:38:15,793 ฉันจะกังวลมากในวันจริง 677 00:38:18,296 --> 00:38:19,130 ขอบคุณค่ะ 678 00:38:20,423 --> 00:38:22,008 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณค่ะ 679 00:38:22,925 --> 00:38:24,969 แย่แล้ว ผมต้องหาที่ทิ้งหมากฝรั่ง 680 00:38:28,014 --> 00:38:30,182 คุณมีพวกใบเสร็จอะไรงี้ไหม 681 00:38:35,438 --> 00:38:38,524 เก็บใส่กระเป๋า แล้วเดี๋ยวก็คงลืมแล้วเอาไปซักเลย 682 00:38:41,569 --> 00:38:42,945 - ดื่มค่ะ - ดื่มครับ 683 00:38:50,619 --> 00:38:54,332 คุณไม่เคยคิดเลยเหรอ ว่าอยากให้ภรรยาคุณเป็นยังไง 684 00:38:55,124 --> 00:38:56,876 คิดนะ แต่… 685 00:38:58,669 --> 00:39:00,880 - อะไรๆ มันต่างออกไป - ยังไง 686 00:39:01,672 --> 00:39:04,216 ในห้องหารัก คุณไม่ใช่คนแบบนี้เลย 687 00:39:05,926 --> 00:39:06,927 หมายความว่าไง 688 00:39:07,428 --> 00:39:10,931 บางครั้งคุณตื่นขึ้นมาฉุนเฉียวมาก โดยไม่มีเหตุผล 689 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 หมายความว่าไง 690 00:39:12,933 --> 00:39:16,187 บางครั้งคุณตื่นขึ้นมา… หงุดหงิดมาก 691 00:39:17,980 --> 00:39:20,441 เพราะคุณทำบางอย่างให้ฉันหงุดหงิดน่ะสิ 692 00:39:20,524 --> 00:39:23,527 คุณเพิ่งตื่นเมื่อ 30 วินาทีที่แล้ว ผมจะทำอะไรได้เร็วขนาดนั้น 693 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 มันมีเหตุผลที่ฉันหงุดหงิด 694 00:39:30,534 --> 00:39:32,828 ถ้าคุณไม่อยากทำอะไร คุณจะไม่ทำเลย 695 00:39:34,288 --> 00:39:35,164 ไม่จริง 696 00:39:36,374 --> 00:39:39,794 วันก่อนที่ผมล้างจาน ผมก็ไม่ได้อยากทำ 697 00:39:40,544 --> 00:39:42,922 ที่ผมเอาขยะไปทิ้ง ที่ผมจัดเตียง 698 00:39:43,005 --> 00:39:45,758 จานอยู่ตรงนั้นมานานแค่ไหนแล้ว นานแค่ไหน 699 00:39:45,841 --> 00:39:47,385 - กี่วัน - ประมาณหนึ่งวัน 700 00:39:47,468 --> 00:39:48,427 ไม่ใช่ 701 00:39:48,511 --> 00:39:49,595 - วันครึ่งเหรอ - ไม่ใช่ 702 00:39:50,846 --> 00:39:53,349 - มันอยู่ตรงนั้นมาสามวันแล้ว - ไม่อะ ไม่จริง 703 00:39:53,432 --> 00:39:54,392 จริงที่สุด 704 00:39:54,975 --> 00:39:58,312 อาหารที่โต๊ะข้างเตียงคุณ มันอยู่ตรงนั้นมาสามวัน 705 00:39:58,396 --> 00:40:00,398 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันอยู่ข้างเตียงผม 706 00:40:01,440 --> 00:40:02,858 คุณขา มันอยู่ตรงนั้น 707 00:40:03,359 --> 00:40:04,944 คุณเคยบอกว่าคุณไม่ใช่คนเลอะเทอะ 708 00:40:05,027 --> 00:40:07,363 - แต่นั่นคือสิ่งที่ฉันเห็น - ไม่อะ ไม่จริง 709 00:40:07,446 --> 00:40:10,157 - จริง คุณบอกฉัน… - ผมบอกคุณว่าผมไม่มีระเบียบ 710 00:40:11,242 --> 00:40:15,663 ตลอดเวลา เสื้อผ้าคุณจะอยู่บนพื้น ตลอดเวลาจริงๆ 711 00:40:15,746 --> 00:40:17,415 อย่างน้อยมันก็อยู่ตรงมุมห้อง 712 00:40:19,917 --> 00:40:22,044 ผมพยายามเต็มที่แล้ว แต่ผมพยายามมากขึ้นได้นะ 713 00:40:22,128 --> 00:40:24,880 ถ้านี่คือคุณพยายามเต็มที่แล้ว ฉันก็กังวลนะ 714 00:40:25,381 --> 00:40:29,635 คุณขา ฉันไม่อยากพูดปากเปียกปากแฉะนะว่า 715 00:40:29,718 --> 00:40:32,513 "ทำความสะอาดห้องด้วย ทำอะไรแล้วเก็บกวาดด้วย" 716 00:40:32,596 --> 00:40:34,390 ฉันบอกคุณแบบนี้กี่ครั้งแล้ว 717 00:40:34,473 --> 00:40:37,309 บ่อยแค่ไหนเหรอที่ผมอาบน้ำเสร็จ กลับมา แล้วแบบว่า 718 00:40:37,393 --> 00:40:39,603 "ผมลืมแขวนผ้าเช็ดตัว ผมต้องกลับไป…" 719 00:40:39,687 --> 00:40:41,063 ทุกครั้ง 720 00:40:42,314 --> 00:40:46,068 ฉันแค่อยากเห็นว่าคุณให้ความสำคัญกับฉันจริงๆ 721 00:40:46,152 --> 00:40:49,989 ฉันมาที่การทดลองนี้ เพื่อให้คนรักฉันอย่างที่ฉันเป็นจริงๆ 722 00:40:50,948 --> 00:40:52,741 และฉันเชื่อจริงๆ ว่าคุณรักฉัน 723 00:40:52,825 --> 00:40:55,453 ฉันไม่สงสัยเรื่องนั้นเลย 724 00:40:56,996 --> 00:40:59,248 ฉันว่าฉันอยู่ในจุดที่ฉันแบบว่า… 725 00:41:00,374 --> 00:41:04,462 "นี่เขาจะ… จริงจังกับมันจริงๆ ใช่ไหม 726 00:41:04,545 --> 00:41:08,382 เรื่องที่ทำให้ฉันหงุดหงิด เขาจะเก็บไปคิดใช่ไหม" 727 00:41:09,550 --> 00:41:14,054 คุณมองว่าเรื่องเสื้อผ้าและผ้าขนหนู อะไรพวกนั้นเป็นเรื่องงี่เง่า 728 00:41:14,138 --> 00:41:15,848 แต่มันทำให้ฉันหงุดหงิด 729 00:41:15,931 --> 00:41:19,560 คุณไม่คิดว่าผมอยากประนีประนอมกับคุณ ทั้งที่ผมไม่อยากทำเหรอ 730 00:41:19,643 --> 00:41:20,644 หมายความว่าไง 731 00:41:21,645 --> 00:41:24,607 กลับไปที่สถานการณ์ทั้งหมด ที่เราคุยกันก่อนหน้านี้กัน 732 00:41:25,232 --> 00:41:28,152 ตอนที่ผมบอกคุณว่า ผมไม่ชอบวิธีที่คุณจัดการเรื่องต่างๆ 733 00:41:28,235 --> 00:41:29,695 คุณรู้สึกว่าผมตัดสินคุณ 734 00:41:31,280 --> 00:41:35,576 ผมรู้สึกว่าผมบอกคุณตรงๆ ไม่ได้ว่าผมรู้สึกยังไง 735 00:41:35,659 --> 00:41:39,163 เพราะว่าคุณ… อ่อนไหวสุดๆ 736 00:41:39,246 --> 00:41:42,875 ซึ่งไม่ใช่เรื่องไม่ดีหรอก แต่ผมไม่อยากรู้สึกว่า 737 00:41:43,626 --> 00:41:45,961 "แย่แล้ว ลิเดียจะเข้าใจเรื่องนี้ผิดแน่" 738 00:41:46,045 --> 00:41:48,923 ผมต้องระวังคำพูดมากๆ นึกออกไหม 739 00:41:50,299 --> 00:41:55,513 คุณคิดว่าเพราะคนเราทำอะไรไม่เหมือนกัน คือพวกเขาทำผิด 740 00:41:55,596 --> 00:41:57,973 ผมไม่เคยบอกคุณว่าคุณทำผิด ผมไม่เคยพูด… 741 00:41:58,057 --> 00:42:00,059 คุณไม่ได้พูดออกมา แต่คุณแสดงออกแบบนั้น 742 00:42:00,142 --> 00:42:02,311 ลิเดีย ผมไม่ได้ตัดสินคุณนะ แต่… 743 00:42:03,229 --> 00:42:06,815 ใช่ ผมไม่ได้ชอบวิธีที่คุณ รับมือสถานการณ์นั้นทั้งหมด 744 00:42:07,399 --> 00:42:08,943 ไม่ชอบเลย นั่นคือความจริง 745 00:42:09,026 --> 00:42:11,070 หวังว่าคุณจะไม่เสียความรู้สึกนะ 746 00:42:11,153 --> 00:42:12,530 ผมไม่ได้ตัดสินคุณ 747 00:42:12,613 --> 00:42:15,324 ผมไม่ชอบ เป็นผมจะรับมืออีกแบบ 748 00:42:21,497 --> 00:42:22,706 โกรธผมรึเปล่า 749 00:42:28,629 --> 00:42:32,049 นี่เป็นครั้งแรกที่คุณพูดว่า "ผมไม่ชอบวิธีที่คุณรับมือเรื่องต่างๆ" 750 00:42:33,717 --> 00:42:34,635 ผมขอโทษ 751 00:42:35,386 --> 00:42:37,429 และนั่นมันสื่อว่า… 752 00:42:37,930 --> 00:42:39,848 "ผมชอบคนที่สุขุมมากกว่านี้" 753 00:42:41,100 --> 00:42:43,852 ฉันโคตรภูมิใจ ในวิธีที่ฉันรับมือสถานการณ์นั้นเลยนะ 754 00:42:43,936 --> 00:42:45,563 เพราะฉันจะไม่ยอมนั่งอยู่ตรงนั้น 755 00:42:45,646 --> 00:42:48,857 และปล่อยให้เขาพูดเรื่องไร้สาระที่เขาพูด 756 00:42:49,900 --> 00:42:51,652 - แล้วฉันก็แค่ต้อง… - แล้วลุกออกไป 757 00:42:51,735 --> 00:42:53,404 - คุณออกไปได้ - ฉันก็ทำแบบนั้น 758 00:42:53,487 --> 00:42:54,446 สองครั้ง 759 00:42:54,530 --> 00:42:57,783 คืองี้ คุณไม่ได้ลุกออกไปสองครั้ง ตอนคุณลุกออกไป คุณหายไปเลย 760 00:42:57,866 --> 00:42:59,285 ฉันหาคุณไม่เจอเลย 761 00:42:59,368 --> 00:43:02,288 ถ้าผมเจอคนในอดีตของผม และพวกเขาเริ่มปรี๊ดแตก 762 00:43:02,371 --> 00:43:05,374 และเรามีปัญหากัน ผมจะไม่ทำแบบนั้นหรอก 763 00:43:05,958 --> 00:43:10,004 ผมรู้ว่ามันไม่ง่าย ที่คุณจะควบคุมอารมณ์เหมือนที่ผมทำ 764 00:43:10,087 --> 00:43:12,631 ตายแล้ว ฉันเกลียดประโยคนั้นชะมัด โคตรเกลียดเลย 765 00:43:12,715 --> 00:43:15,134 มันเหมือนกับ "คุณไม่ควบคุมอารมณ์เลย ลิเดีย" 766 00:43:15,217 --> 00:43:18,429 "คุณไม่ได้มีปฏิกิริยาแบบที่คุณทำ" มันอะไรกันเนี่ย 767 00:43:18,512 --> 00:43:19,972 แน่นอนว่ามันจะส่งผลกับฉัน 768 00:43:20,639 --> 00:43:25,728 ฉันเสียเวลาอันมีค่าของฉัน ไปกับคนที่ไม่สมควรได้รับมัน 769 00:43:26,353 --> 00:43:28,772 ใครสนล่ะ คุณมองย้อนกลับไปทำไม 770 00:43:31,150 --> 00:43:35,362 ขอโทษด้วยที่คุณมันไร้อารมณ์ และไม่มีปฏิกิริยาแบบที่ฉันมี 771 00:43:36,196 --> 00:43:37,865 คุณคิดว่าผมไร้อารมณ์เหรอ 772 00:43:45,623 --> 00:43:48,334 แทนที่จะเข้าใจว่าทำไมฉันทำแบบนั้น คุณกลับคิดว่า 773 00:43:48,417 --> 00:43:50,336 "ใครสนล่ะ คุณทำแบบนั้นทำไม" 774 00:43:50,919 --> 00:43:52,254 แล้วนั่นฉันไม่ได้ถูกตัดสินเหรอ 775 00:43:53,172 --> 00:43:56,133 ลิเดีย ถ้าผมตัดสินคุณ จากสถานการณ์นั้น ผมคงไปแล้ว 776 00:43:57,259 --> 00:43:59,094 วันนี้ผมคงไม่นั่งอยู่ตรงนี้กับคุณหรอก 777 00:44:00,554 --> 00:44:03,474 แต่ผมควรมีสิทธิ์พูดความจริงกับคุณ 778 00:44:05,184 --> 00:44:07,061 คุณไม่จำเป็นต้องเห็นด้วยกับเงื่อนไขที่ฉัน… 779 00:44:07,144 --> 00:44:09,563 - คุณแค่สนับสนุนฉันก็พอ - ผมไม่สนับสนุนคุณเหรอ 780 00:44:11,190 --> 00:44:15,402 สนับสนุน แต่ตอนนี้สิ่งที่ฉันได้ยินคือ การที่คุณชี้นิ้วบอกว่า 781 00:44:15,486 --> 00:44:17,279 "คุณน่าจะทำได้ดีกว่านี้" 782 00:44:17,363 --> 00:44:19,114 ผมไม่ได้ชี้นิ้วใส่คุณนะ 783 00:44:19,615 --> 00:44:22,284 ก็แบบเดียวกับที่คุณต่อว่าผมเรื่องผ้าเช็ดตัว 784 00:44:22,368 --> 00:44:23,744 เวลาผมอาบน้ำเสร็จนั่นแหละ 785 00:44:23,827 --> 00:44:26,163 ผมไม่ได้คิดว่า "โอ้พระเจ้า เธอตัดสินฉัน" 786 00:44:26,246 --> 00:44:27,748 ผมแค่คิดว่า "โอเค ได้" 787 00:44:28,957 --> 00:44:31,710 ผมฟังคุณนะ แต่ผมรู้สึกว่าคุณไม่ฟังผม 788 00:44:31,794 --> 00:44:33,253 เวลาผมสังเกตเห็นอะไร 789 00:44:33,337 --> 00:44:35,464 มันเหมือนคุณป้องกันตัวเองโดยอัตโนมัติเลย 790 00:44:41,428 --> 00:44:42,721 นึกแล้วว่ามันต้องแย่ 791 00:44:45,808 --> 00:44:46,975 ฉันไม่ฟังคุณเหรอ 792 00:44:48,769 --> 00:44:50,604 ใช่ คุณไม่ฟัง 793 00:44:50,688 --> 00:44:53,732 ไม่ฟังเวลาที่ผมให้กำลังใจคุณบางเรื่อง 794 00:44:53,816 --> 00:44:57,319 ลิเดีย ทุกอย่างที่ผมทำ คือผมปกป้องคุณจริงๆ นะ 795 00:45:00,614 --> 00:45:04,284 มันเป็นเดตที่ดี เราอยู่ที่นี่ ทำไมเราต้องทะเลาะกันด้วย 796 00:45:04,368 --> 00:45:07,788 เราไม่ได้ทะเลาะกัน เราความเห็นไม่ตรงกัน มันไม่เหมือนกันนะ 797 00:45:07,871 --> 00:45:10,749 โอเค จะทะเลาะกัน หรือความเห็นไม่ตรงกัน ผมก็ไม่ชอบเลย 798 00:45:10,833 --> 00:45:12,626 - คือ… - คิดว่าฉันชอบเหรอ 799 00:45:14,420 --> 00:45:15,629 ผมไม่รู้ 800 00:45:19,842 --> 00:45:21,051 งั้นคุณก็ไม่รู้จักฉัน 801 00:45:23,053 --> 00:45:24,263 ผมรู้ว่าผมไม่ได้รู้สึก 802 00:45:24,346 --> 00:45:27,391 สบายใจสุดๆ ตลอดเวลา ที่จะบอกคุณว่าผมรู้สึกยังไงกับบางเรื่อง 803 00:45:27,474 --> 00:45:29,935 เวลาคนดูถูกผม… 804 00:45:30,018 --> 00:45:33,188 ผมก็เข้าใจว่าในชีวิตเรา เราจะโดนดูถูก 805 00:45:34,273 --> 00:45:37,443 มันไม่เกี่ยวกับการปกป้อง "ความเคารพ" ของเรา 806 00:45:37,526 --> 00:45:41,071 มันเป็นเรื่องของ… ขั้นตอนต่อไปหลังจากนั้น 807 00:45:41,155 --> 00:45:45,033 ถ้ามีคนดูถูกผม ผมจะแสดงให้พวกเขาเห็น ว่าผมเป็นใครจากการกระทำของผม 808 00:45:45,117 --> 00:45:47,411 ไม่ใช่จากสิ่งที่ผมบอกเขา ไม่ใช่จากวิธีที่ผมด่าเขา 809 00:45:47,494 --> 00:45:48,871 ไม่ใช่จากการที่ผมใช้อารมณ์แค่ไหน 810 00:45:48,954 --> 00:45:51,999 เวลาคุณใช้อารมณ์ มันทำให้เราเป็นยังไง คุณรู้ไหม 811 00:45:52,082 --> 00:45:53,834 มันทำให้ชีวิตคุณเป็นยังไง 812 00:45:53,917 --> 00:45:57,296 - ถ้ามีใครดูถูกผม… - มันทำให้ฉันมาอยู่ตรงจุดที่ฉันอยู่วันนี้แหละ 813 00:45:57,379 --> 00:45:59,339 มันทำให้ฉันมาอยู่ตรงจุดที่ฉันอยู่วันนี้แหละ 814 00:46:00,466 --> 00:46:02,843 ผมแค่จะบอกว่า เรารับมือกับเรื่องต่างๆ แตกต่างกันมาก 815 00:46:02,926 --> 00:46:05,262 ซึ่งไม่เป็นไร ก็เรามันคนละคนกัน 816 00:46:05,345 --> 00:46:07,723 - และเราถูกเลี้ยงมา… - แล้วถ้าเรามีลูกจะเป็นยังไง 817 00:46:08,932 --> 00:46:14,229 ผมอยากสอนลูกๆ ให้เรียนรู้ว่า บางครั้งสิ่งต่างๆ มันก็แย่ 818 00:46:14,313 --> 00:46:16,899 สิ่งต่างๆ มันจะยาก แต่ผมไม่อยากให้พวกเขา 819 00:46:16,982 --> 00:46:20,277 ให้อภิสิทธิ์ใครในการทำให้พวกเขารู้ว่า… 820 00:46:20,360 --> 00:46:22,279 ถ้าเรามีปัญหาเดียวกันกับแฟนเก่าผม… 821 00:46:23,655 --> 00:46:25,699 ผมแค่คิดว่าเราคงรับมือต่างกันมาก 822 00:46:25,783 --> 00:46:26,617 ผมจะพูดแค่นั้นแหละ 823 00:46:26,700 --> 00:46:29,787 คุณอยากไปคุยกับเธอเกี่ยวกับบางเรื่องเหรอ คุณต้องการแบบนั้นเหรอ 824 00:46:29,870 --> 00:46:32,289 ใช่ ถ้าผมไปคุยกับเธอ ผมจะไม่ด่าเธอ 825 00:46:32,372 --> 00:46:33,749 จะไม่ทะเลาะ ไม่กรี๊ดใส่เธอ 826 00:46:33,832 --> 00:46:37,252 ถ้าเธอทำตัวก้าวร้าว ผมจะเดินออกมาและพูดว่า "นี่ ผมไม่ไหวแล้ว" 827 00:46:37,336 --> 00:46:39,755 - ผมจะไม่ออกมา จากนั้นก็… - ฉันด่าอูเชเหรอ 828 00:46:39,838 --> 00:46:41,215 ฉันไม่ได้ด่าเขานะ 829 00:46:41,715 --> 00:46:46,011 ผมจะไม่ร้องไห้หรือพูดว่า "คุณมันทุเรศ คุณมันสวะ" แบบว่า… 830 00:46:46,094 --> 00:46:47,721 ฉันไม่ได้พูดแบบนั้นต่อหน้าเขา 831 00:46:47,805 --> 00:46:50,140 ฉันพยายามจะถ่ายทอดให้คุณฟัง 832 00:46:50,224 --> 00:46:53,101 และอธิบายว่าตอนนั้นฉันรู้สึกยังไง 833 00:46:53,185 --> 00:46:54,603 แต่จะว่าไป เขาก็ทุเรศจริง 834 00:46:55,187 --> 00:46:57,481 - ขอบคุณที่บอกผมรอบที่ล้าน - เพราะฉันเห็นว่าเขา… 835 00:46:57,564 --> 00:46:59,650 ฉันไม่… ฉัน… ไม่ 836 00:47:00,317 --> 00:47:01,235 ฉัน… 837 00:47:02,903 --> 00:47:05,030 ขอตัวสักครู่ 838 00:48:26,069 --> 00:48:27,821 ผมขอโทษถ้าผมทำร้ายความรู้สึกคุณ 839 00:48:36,705 --> 00:48:40,208 ฉันขอโทษที่ฉันไม่เป็นอย่างที่คุณคาดหวัง 840 00:48:42,336 --> 00:48:44,463 ผมจะไม่มีวันคาดหวังอะไรในตัวคุณเลย 841 00:48:45,797 --> 00:48:46,965 ฟังดูเหมือนคุณคาดหวังนะ 842 00:48:49,426 --> 00:48:52,638 ผมแค่อยากบอกคุณ อยากยกตัวอย่าง 843 00:48:53,138 --> 00:48:55,557 เวลาที่ผมรู้สึกไม่สบายใจ 844 00:48:56,058 --> 00:48:58,769 - ซึ่งเป็นความผิดของผมเอง - คิดว่าฉันสบายใจเหรอ 845 00:48:58,852 --> 00:49:04,149 คุณรู้สึกว่าฉันสบายใจเหรอ ที่ถูกเรียกว่ายัยโรคจิตบ้า 846 00:49:04,232 --> 00:49:05,317 - ไม่อยู่แล้ว - ฉันไม่ได้ทำ 847 00:49:05,400 --> 00:49:07,903 คุณบอกว่าคุณไม่ได้คาดหวังในตัวฉัน 848 00:49:07,986 --> 00:49:13,200 แต่คุณกำลังชี้นิ้วบอกว่า ฉันรับมือสถานการณ์นั้นยังไงอีกแล้ว 849 00:49:13,283 --> 00:49:15,535 ทำไมมันถึงสำคัญด้วยซ้ำ 850 00:49:15,619 --> 00:49:18,455 ในเมื่อคุณไปที่อื่นเลย ไปทำสิ่งที่คุณอยากทำ 851 00:49:24,670 --> 00:49:28,131 และฉันขอโทษที่ฉันทำสิ่งที่คุณไม่ชอบ 852 00:49:31,426 --> 00:49:32,469 แต่นั่นคือตัวฉัน 853 00:49:34,763 --> 00:49:35,806 นี่คือฉัน 854 00:49:40,352 --> 00:49:43,647 ฉันรู้สึกหลายอย่าง ฉันเสียงดัง ฉันกระตือรือร้น 855 00:49:43,730 --> 00:49:44,898 ฉันชอบใช้อารมณ์ 856 00:49:46,984 --> 00:49:50,737 และถึงฉันจะไม่พูดสิ่งที่คิด หน้าฉันก็จะพูดแทนอยู่ดี 857 00:49:52,614 --> 00:49:53,991 และฉันอยากอยู่เคียงข้างคุณ 858 00:49:54,074 --> 00:49:57,828 เพื่อสนับสนุนคุณในทุกการตัดสินใจที่คุณอยากทำ 859 00:49:58,620 --> 00:50:00,539 แต่ฉันอยากให้คุณเข้าใจฉัน 860 00:50:13,760 --> 00:50:16,680 ฉันไม่คิดเลยว่าคืนนี้จะเป็นแบบนี้ 861 00:50:23,228 --> 00:50:24,062 ฉันรักคุณนะ 862 00:50:27,065 --> 00:50:28,233 ผมก็รักคุณ 863 00:50:36,116 --> 00:50:37,409 เราจะผ่านมันไปได้ใช่ไหม 864 00:50:47,919 --> 00:50:50,297 (ตอนต่อไป) 865 00:50:50,380 --> 00:50:54,843 เรามารวมตัวกันที่นี่วันนี้เพื่อฉลอง หนึ่งในช่วงเวลาที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของชีวิต 866 00:50:54,926 --> 00:50:55,844 สวยมาก 867 00:50:55,927 --> 00:50:58,055 เราเป็นทีมเดียวกัน หนูรักเขา 868 00:50:58,138 --> 00:50:59,389 แม่รู้ 869 00:50:59,473 --> 00:51:00,974 นั่นแฟนฉัน ฉันรักเธอ 870 00:51:01,058 --> 00:51:04,519 พวกคุณตกหลุมรักกัน จากตัวตนที่พวกคุณเป็นข้างใน 871 00:51:04,603 --> 00:51:07,773 จุดแข็งที่สุดของลิเดียคือหนึ่งในจุดอ่อนของเธอ 872 00:51:07,856 --> 00:51:10,817 มันเป็นเดตสุดท้ายของเรา เขาตัดสินฉัน และมันทำให้ฉันเสียใจ 873 00:51:10,901 --> 00:51:11,818 หนูหายใจไม่ออก 874 00:51:11,902 --> 00:51:13,612 ฉันเริ่มจะเข้าใจแล้วละ 875 00:51:13,695 --> 00:51:15,405 นายคิดดีแล้วเหรอ 876 00:51:16,490 --> 00:51:17,449 พระเจ้าช่วย 877 00:51:17,532 --> 00:51:19,576 ผมยังไม่ได้เขียนคำสาบานเลย 878 00:51:19,659 --> 00:51:21,536 จัดเต็ม ไม่ก็กลับบ้านไป 879 00:51:21,620 --> 00:51:22,829 โปรดลุกขึ้นครับ 880 00:51:24,289 --> 00:51:27,125 ได้เวลาตัดสินกันแล้วว่า ความรักทำให้คนตาบอดหรือไม่ 881 00:51:27,209 --> 00:51:30,670 เรื่องทั้งหมดนี่มันเหมือนพายุเฮอริเคน 882 00:51:30,754 --> 00:51:32,464 คุณคือความสงบในพายุ 883 00:51:32,964 --> 00:51:36,051 มิลตั้น คุณจะรับลิเดียเป็นภรรยาไหม 884 00:51:41,014 --> 00:51:43,517 - ผมแค่อยากถูกรักอย่างที่ผมรัก - โอ้พระเจ้า 885 00:51:44,434 --> 00:51:46,144 ฉันทำอะไรผิดเหรอ 886 00:52:29,729 --> 00:52:31,648 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล